All language subtitles for Doctor.Lawyer.E10.220702.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,722 --> 00:00:06,667 (Doctor Lawyer) 2 00:00:06,691 --> 00:00:08,909 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,756 --> 00:00:13,645 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 4 00:00:13,669 --> 00:00:14,867 Your Honor! 5 00:00:15,399 --> 00:00:17,125 There was a patient I had to save with this surgery, 6 00:00:17,149 --> 00:00:19,149 so I couldn't make it on time. 7 00:00:19,353 --> 00:00:20,053 I'm sorry. 8 00:00:20,077 --> 00:00:22,589 So did you save the patient? 9 00:00:22,613 --> 00:00:25,420 Yes, your Honor. I did. 10 00:00:25,445 --> 00:00:27,084 SO JI-SUB 11 00:00:27,108 --> 00:00:28,755 We kept our side of the bargain. 12 00:00:28,849 --> 00:00:29,935 It's your turn now. 13 00:00:31,031 --> 00:00:31,629 I'm sorry... 14 00:00:31,653 --> 00:00:32,911 I saved Hojun's soul! 15 00:00:32,935 --> 00:00:34,301 for not keeping my promise. 16 00:00:34,325 --> 00:00:34,921 I will be saved too! 17 00:00:34,945 --> 00:00:36,737 It won't be easy, as expected. 18 00:00:38,022 --> 00:00:39,671 SHIN SUNG-ROK 19 00:00:39,695 --> 00:00:41,027 I killed him. 20 00:00:41,051 --> 00:00:41,995 What do you mean? 21 00:00:42,431 --> 00:00:44,545 -I heard Yihan's father committed suicide. -Right. 22 00:00:44,706 --> 00:00:45,846 And Director Gu Jingi 23 00:00:45,870 --> 00:00:47,440 and I made him kill himself. 24 00:00:47,464 --> 00:00:48,869 IM SOO-HYANG 25 00:00:48,893 --> 00:00:50,984 You said my father was forced to commit suicide. 26 00:00:51,188 --> 00:00:52,686 How did Gu Jingi 27 00:00:54,454 --> 00:00:56,457 drive my father to death? 28 00:00:56,535 --> 00:00:58,152 LEE KYUNG-YOUNG 29 00:00:58,292 --> 00:01:00,961 What brings you here? 30 00:01:01,139 --> 00:01:03,319 I thought the ratings might be giving you a headache. 31 00:01:04,146 --> 00:01:05,700 I'm here to offer my help. 32 00:01:05,927 --> 00:01:07,521 LEE JOO-BIN 33 00:01:07,573 --> 00:01:11,505 Do leave the hospital director open until you find an adequate candidate. 34 00:01:11,529 --> 00:01:12,339 I'll do it. 35 00:01:13,511 --> 00:01:14,474 I'll prove myself. 36 00:01:14,915 --> 00:01:16,205 LEE DONG-HA 37 00:01:16,291 --> 00:01:20,681 There's an extraordinary board meeting for Banseok Foundation next week. 38 00:01:20,783 --> 00:01:24,151 Our plan is to make the chairman out of the older son, Jang Yoontae, 39 00:01:24,175 --> 00:01:27,955 to minimize the influence Chairman Gu Jingi has over the board. 40 00:01:29,341 --> 00:01:31,761 {\an8}EPISODE 10 41 00:01:33,931 --> 00:01:34,971 {\an8}Time, please. 42 00:01:35,891 --> 00:01:37,811 {\an8}It's now 3:12 p.m. 43 00:01:42,391 --> 00:01:43,641 {\an8}I'll remove the heart. 44 00:01:45,021 --> 00:01:46,191 {\an8}A ghost doctor? 45 00:01:47,521 --> 00:01:50,441 Mr. Han Yihan was the ghost doctor 46 00:01:50,531 --> 00:01:54,321 who operated on the VIPs of Banseokwon in Gu Hyunseong's place? 47 00:01:54,411 --> 00:01:55,241 I am sure. 48 00:01:55,991 --> 00:01:58,281 Director Gu Hyunseong left for the US five years ago 49 00:01:58,371 --> 00:02:00,331 and worked hard to develop surgery robots 50 00:02:00,411 --> 00:02:02,661 because Dr. Han left Banseok. 51 00:02:03,661 --> 00:02:04,961 What about 52 00:02:05,081 --> 00:02:08,171 how he said he'd operate on me? 53 00:02:08,251 --> 00:02:09,961 He was going to leave it to another doctor. 54 00:02:10,921 --> 00:02:14,681 A new ghost doctor to replace Han Yihan. 55 00:02:16,051 --> 00:02:19,681 If what you just said is true, 56 00:02:20,471 --> 00:02:21,681 I cannot condone this. 57 00:02:22,521 --> 00:02:26,691 That ungrateful man must pay for making an attempt to deceive me. 58 00:02:27,311 --> 00:02:30,521 Then why don't you meet him to confirm this? 59 00:02:31,111 --> 00:02:32,531 Mr. Han Yihan? 60 00:02:33,741 --> 00:02:36,071 You should meet him as a doctor, not a lawyer. 61 00:02:36,701 --> 00:02:38,871 The best cardiac surgeon in Korea, 62 00:02:38,951 --> 00:02:40,371 Dr. Han Yihan. 63 00:03:15,741 --> 00:03:17,031 I heard the story. 64 00:03:17,111 --> 00:03:20,781 That you are the best cardiac surgeon in Korea 65 00:03:20,871 --> 00:03:24,291 who stood in for Director Gu Hyunseong. 66 00:03:24,911 --> 00:03:26,001 Is this true? 67 00:03:30,211 --> 00:03:31,341 Please give me an answer. 68 00:03:33,921 --> 00:03:35,961 Have you been operating 69 00:03:36,171 --> 00:03:39,301 on the hearts of Banseokwon's VIPs 70 00:03:40,051 --> 00:03:41,101 in Gu Hyunseong's place? 71 00:03:48,021 --> 00:03:49,021 That's correct. 72 00:03:51,521 --> 00:03:55,281 I'm the doctor who operated in Gu Hyunseong's place. 73 00:03:55,691 --> 00:03:58,531 I'm his ghost doctor, Han Yihan. 74 00:04:09,871 --> 00:04:11,041 It's nice to meet you. 75 00:04:11,751 --> 00:04:12,961 Can you be 76 00:04:14,001 --> 00:04:15,631 in charge of my heart? 77 00:04:26,351 --> 00:04:29,271 I'll take charge of your heart. 78 00:04:42,451 --> 00:04:43,911 I'll remove the heart. 79 00:04:55,711 --> 00:04:57,381 It's now 3:35 p.m. 80 00:05:01,091 --> 00:05:03,221 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 81 00:05:11,481 --> 00:05:12,731 How is he? 82 00:05:12,811 --> 00:05:14,271 He'll need other examinations, 83 00:05:14,771 --> 00:05:18,031 but his ventricular septum is thick, and the pressure difference is very high. 84 00:05:18,861 --> 00:05:20,071 He'll need surgery. 85 00:05:22,111 --> 00:05:23,571 You can sit up. 86 00:05:29,081 --> 00:05:30,001 By any chance, 87 00:05:30,581 --> 00:05:32,661 have you ever received heart surgery? 88 00:05:37,461 --> 00:05:38,461 You can tell him, Dad. 89 00:05:40,211 --> 00:05:41,841 He can keep a secret. 90 00:05:45,721 --> 00:05:46,891 All right. 91 00:05:47,101 --> 00:05:51,311 You exposed your disgraceful past, so I must be honest with you. 92 00:05:53,021 --> 00:05:56,731 Yes, I've received heart transplant surgery. 93 00:05:57,691 --> 00:06:00,231 When did you receive it? 94 00:06:00,321 --> 00:06:04,451 This is probably the fifth year. 95 00:06:05,821 --> 00:06:08,411 -Five years. -Why? Is there a problem? 96 00:06:09,201 --> 00:06:11,871 No, it's for the procedure. 97 00:06:11,951 --> 00:06:13,581 Thank you for sharing it with me. 98 00:06:23,631 --> 00:06:27,051 Thank you. Yihan, I owe you a lot. 99 00:06:27,641 --> 00:06:30,061 You saved me, then you'll save my dad. 100 00:06:30,141 --> 00:06:32,641 I can't guarantee that I'll save him. 101 00:06:32,891 --> 00:06:35,641 I can't find out the result of the surgery beforehand. 102 00:06:36,271 --> 00:06:38,691 It didn't feel too real until now, 103 00:06:38,901 --> 00:06:41,441 but you seem like a real doctor after what you did today. 104 00:06:42,281 --> 00:06:43,491 Be honest. 105 00:06:43,991 --> 00:06:46,861 Are you operating on my dad as a part of your revenge 106 00:06:48,121 --> 00:06:49,371 against Chairman Gu Jingi? 107 00:06:49,451 --> 00:06:52,041 It doesn't matter if this is my revenge or not. 108 00:06:52,911 --> 00:06:55,831 We know Gu Hyunseong can't operate on him anyway. 109 00:06:56,041 --> 00:06:58,001 You're right. Nothing will change. 110 00:06:58,671 --> 00:06:59,961 But who knows? 111 00:07:01,751 --> 00:07:04,841 We can become much closer. 112 00:07:05,671 --> 00:07:06,841 Should we become 113 00:07:08,221 --> 00:07:09,551 even closer than this? 114 00:07:10,431 --> 00:07:13,181 Do you think I said that because I wanted to date you? 115 00:07:13,391 --> 00:07:15,391 We both can benefit from this. 116 00:07:15,981 --> 00:07:18,601 I don't want the situation to get the best of me anymore. 117 00:07:20,231 --> 00:07:24,071 In order to prevent that, I must first create the situation I want. 118 00:07:28,491 --> 00:07:31,661 -Do you feel all right, Dad? -Yes, I'm fine. 119 00:07:36,541 --> 00:07:38,921 Let's keep our meeting under the table for a while. 120 00:07:39,001 --> 00:07:40,291 And the condition of my heart. 121 00:07:41,711 --> 00:07:42,711 Of course. 122 00:07:43,461 --> 00:07:44,301 Thank you 123 00:07:44,841 --> 00:07:47,131 for referring me to a trustworthy friend. 124 00:07:47,341 --> 00:07:49,341 You should thank Ms. Lim. 125 00:07:49,431 --> 00:07:51,221 She plays a huge part 126 00:07:51,931 --> 00:07:53,811 in my favor upon you. 127 00:07:55,771 --> 00:07:57,851 All right. I'll stay in touch. 128 00:08:14,201 --> 00:08:18,121 How close are you to Jayden? 129 00:08:19,291 --> 00:08:20,921 You don't have to worry. 130 00:08:21,461 --> 00:08:23,631 It's unlike my relationship with Hyunseong. 131 00:08:25,381 --> 00:08:29,721 Gu Hyunseong. If he really had a ghost doctor, 132 00:08:30,511 --> 00:08:32,391 then we must call off the engagement. 133 00:08:32,971 --> 00:08:35,261 Then will you set me up with another guy 134 00:08:35,351 --> 00:08:37,221 who'll be helpful for your career? 135 00:08:40,561 --> 00:08:44,311 From now on, I'll choose everything regarding work and men. 136 00:08:45,271 --> 00:08:47,361 And it won't be to help you 137 00:08:47,651 --> 00:08:48,821 but only for myself. 138 00:08:56,541 --> 00:08:57,951 What do you think you're doing? 139 00:08:58,661 --> 00:09:01,711 We said it was a top-secret that he operated in Gu Hyunseong's place. 140 00:09:02,791 --> 00:09:03,631 I'm sorry. 141 00:09:03,711 --> 00:09:06,091 I needed to show what I had 142 00:09:06,171 --> 00:09:09,551 in order to bring a big shot like Lim Taemoon to our side. 143 00:09:10,341 --> 00:09:12,051 Then you should've told us first. 144 00:09:12,721 --> 00:09:14,891 Were we the only ones bound by confidentiality? 145 00:09:15,551 --> 00:09:17,391 I thought it'd be a surprise. 146 00:09:17,931 --> 00:09:19,811 Weren't you and Dr. Han 147 00:09:20,271 --> 00:09:22,641 trying to get closer to Lim Taemoon? 148 00:09:24,101 --> 00:09:25,481 What are you doing? 149 00:09:25,561 --> 00:09:26,901 Did you put a tail on us? 150 00:09:27,111 --> 00:09:29,481 No, it wasn't you. 151 00:09:29,571 --> 00:09:31,241 I put a tail on Mr. Lim. 152 00:09:31,451 --> 00:09:33,661 Tens of trillions of won are at stake in this project. 153 00:09:33,821 --> 00:09:36,621 Of course, we put a tail on key persons in concern 154 00:09:36,701 --> 00:09:38,121 in order to keep the risks down. 155 00:09:38,701 --> 00:09:41,791 I'm not sure why you two are after him, 156 00:09:42,211 --> 00:09:43,291 but feel free to make use 157 00:09:43,871 --> 00:09:45,961 of my wealth and influence. 158 00:09:46,541 --> 00:09:47,841 We seek different things, 159 00:09:47,921 --> 00:09:52,341 but our goal is the same, to destroy Gu Jingi. 160 00:09:53,591 --> 00:09:56,511 What do you get once Lim Taemoon becomes the president? 161 00:09:56,601 --> 00:10:00,101 Every business I begin in this country will be smoothly conducted 162 00:10:00,221 --> 00:10:02,311 thanks to the highest authority 163 00:10:02,771 --> 00:10:04,521 who's very close to Honours Hand. 164 00:10:05,101 --> 00:10:08,981 It sounds like you want to make the president of a country as you wish. 165 00:10:09,191 --> 00:10:10,441 Please do understand. 166 00:10:10,611 --> 00:10:13,611 It's my job as a lobbyist to assist a politician 167 00:10:13,701 --> 00:10:16,361 and help him take the power as someone in favor of our side. 168 00:10:17,161 --> 00:10:20,041 If that's what you're after, why did you choose Lim Taemoon? 169 00:10:20,241 --> 00:10:22,751 Yoon Miseon has a higher approval rating. 170 00:10:24,121 --> 00:10:26,751 It doesn't really show if you jump on the bandwagon. 171 00:10:26,881 --> 00:10:28,711 In order to become the kingmaker, 172 00:10:29,341 --> 00:10:31,301 you must bet on the underdog. 173 00:10:32,591 --> 00:10:35,131 On top of that, unlike Assemblywoman Yoon, whose power is mostly domestic, 174 00:10:35,681 --> 00:10:37,181 there are many things I can do 175 00:10:38,101 --> 00:10:40,311 for an ambassador like him. 176 00:10:42,641 --> 00:10:45,521 Then what if Lim Taemoon is 177 00:10:46,101 --> 00:10:48,811 someone who should never be the president? 178 00:10:50,571 --> 00:10:51,781 What do you mean by that? 179 00:11:03,331 --> 00:11:04,541 Five years ago, 180 00:11:04,911 --> 00:11:08,581 my brother was hospitalized after his heart surgery in Banseokwon, 181 00:11:09,381 --> 00:11:10,921 but Gu Jingi took his heart. 182 00:11:17,341 --> 00:11:19,091 He took the heart? 183 00:11:20,891 --> 00:11:22,561 What do you mean? 184 00:11:23,931 --> 00:11:25,561 SURGICAL TIMER, CURRENT TIME, ANESTHESIA TIMER 185 00:11:34,321 --> 00:11:35,321 Hold the suture in place. 186 00:11:36,111 --> 00:11:36,991 Yes, sir. 187 00:11:45,621 --> 00:11:46,541 Cut. Time. 188 00:11:48,121 --> 00:11:51,131 It has been 5 hours and 15 minutes. Time to speed up. 189 00:11:51,331 --> 00:11:52,501 I know that! 190 00:11:54,001 --> 00:11:55,841 I would be done by now if I had V-Rock here. 191 00:12:04,721 --> 00:12:05,891 Let me finish. 192 00:12:11,311 --> 00:12:13,021 Sir, please give me your order. 193 00:12:13,361 --> 00:12:15,861 I'll be your hand. 194 00:12:20,451 --> 00:12:22,281 -Change spots with me. -Yes, sir. 195 00:12:47,351 --> 00:12:48,561 Suture the aorta first. 196 00:12:49,141 --> 00:12:50,061 Yes, sir. 197 00:13:06,991 --> 00:13:08,661 This kid is a monster too. 198 00:13:13,541 --> 00:13:15,881 There's a high possibility that Lim Taemoon received the heart 199 00:13:17,421 --> 00:13:19,631 that Chairman Gu Jingi stole from a patient. 200 00:13:20,631 --> 00:13:22,631 Do you have any evidence? 201 00:13:22,721 --> 00:13:24,141 Through his exam today, 202 00:13:24,391 --> 00:13:27,141 I confirmed that he received a heart transplant surgery five years ago. 203 00:13:27,851 --> 00:13:31,231 Once I operate on Lim Taemoon, 204 00:13:31,311 --> 00:13:32,941 I'll be able to disclose the rest. 205 00:13:35,271 --> 00:13:36,981 I know it's tough to believe. 206 00:13:37,651 --> 00:13:41,191 But if you'll side with Lim Taemoon and benefit from that, 207 00:13:41,281 --> 00:13:43,321 you need to be notified of such a risk. 208 00:13:43,531 --> 00:13:46,451 I don't care which one of the VIPs got my brother's heart. 209 00:13:47,331 --> 00:13:50,831 I'll make sure they pay just as Gu Jingi will. 210 00:13:52,041 --> 00:13:53,251 Don't worry. 211 00:13:53,711 --> 00:13:55,791 I know I should accept high risk for a high return, 212 00:13:56,291 --> 00:13:58,591 but I don't plan on turning a murder accomplice 213 00:13:58,671 --> 00:14:00,211 into the president. 214 00:14:00,921 --> 00:14:03,551 If everything you said proves to be true, 215 00:14:04,091 --> 00:14:08,051 instead of siding with Lim Taemoon, I'll side with you and fight to the end. 216 00:14:08,721 --> 00:14:10,641 Thank you for telling me. 217 00:14:11,061 --> 00:14:12,771 It feels like we've become closer. 218 00:14:13,561 --> 00:14:15,521 I'll immediately share the information 219 00:14:16,351 --> 00:14:17,901 I find out in the future. 220 00:14:26,911 --> 00:14:30,541 Man, today's operation was just perfect. So smooth. 221 00:14:31,081 --> 00:14:33,121 You punk. I remember how you never listened to me. 222 00:14:33,201 --> 00:14:34,501 You should've done this sooner. 223 00:14:34,711 --> 00:14:36,121 Life is great for you now, isn't it? 224 00:14:37,961 --> 00:14:39,091 Keep your eyes on the patient. 225 00:14:39,841 --> 00:14:41,921 His condition can worsen quickly even after good surgery. 226 00:14:42,671 --> 00:14:43,841 Yes, sir. 227 00:14:47,891 --> 00:14:49,011 Keep it up, okay? 228 00:15:04,741 --> 00:15:06,401 GIL SOYEON, PATIENT 229 00:15:10,451 --> 00:15:11,531 Hello? 230 00:15:11,621 --> 00:15:13,371 Dr. Choi Yosub? 231 00:15:14,451 --> 00:15:16,331 I'd like to meet you. 232 00:15:18,921 --> 00:15:22,251 Why did you want to see me? 233 00:15:23,131 --> 00:15:27,681 Have you not received the thyroplasty yet? 234 00:15:28,721 --> 00:15:29,761 I couldn't. 235 00:15:30,471 --> 00:15:33,561 I wanted to get the surgery as soon as the trial was over. 236 00:15:33,641 --> 00:15:37,601 But I couldn't go into the operating room. 237 00:15:38,981 --> 00:15:40,611 The memories of that day came back to me. 238 00:15:43,321 --> 00:15:45,151 I want you to do it. 239 00:15:46,901 --> 00:15:48,701 -Sorry? -If you come 240 00:15:48,911 --> 00:15:51,371 and operate on me at Dr. Han Yihan's hospital, 241 00:15:52,031 --> 00:15:53,541 I think I'll be able to bear through. 242 00:15:54,371 --> 00:15:57,001 I don't think I can do that. 243 00:15:57,871 --> 00:15:59,001 Why? 244 00:15:59,081 --> 00:16:02,341 Thyroplasty must be operated by an ENT specialist. 245 00:16:02,421 --> 00:16:06,591 Yihan and I are both cardiac surgeons, so we have no experience in this. 246 00:16:06,801 --> 00:16:09,761 Then can you at least come into the OR? 247 00:16:11,051 --> 00:16:12,801 I don't trust any other doctor. 248 00:16:12,891 --> 00:16:17,481 You and Mr. Han are the only doctors I can trust right now. 249 00:16:26,611 --> 00:16:29,071 -I missed you. -Me too. 250 00:16:29,321 --> 00:16:32,411 You've been busy with a drama, so we haven't met for two months. 251 00:16:32,491 --> 00:16:34,991 Then let's stay together all day today. 252 00:16:35,951 --> 00:16:38,661 You can't go anywhere. You're mine. 253 00:16:40,621 --> 00:16:42,041 I'll begin the foot massage. 254 00:16:42,541 --> 00:16:43,671 What do you want to eat? 255 00:16:44,171 --> 00:16:45,251 I don't know. 256 00:16:45,341 --> 00:16:48,171 There's a good pasta place around here. 257 00:16:55,471 --> 00:16:57,351 What's wrong? Is something going on? 258 00:16:58,181 --> 00:16:59,641 I'm sorry, sir. 259 00:16:59,731 --> 00:17:02,021 We brought the wrong oil. 260 00:17:02,731 --> 00:17:04,271 We'll get the right ones now. 261 00:17:04,861 --> 00:17:05,941 Sure. 262 00:17:10,401 --> 00:17:11,651 Are you insane? 263 00:17:11,741 --> 00:17:14,571 How dare you take money in exchange for our VIP's privacy? 264 00:17:14,781 --> 00:17:17,991 I'm sorry. I must have gone crazy. 265 00:17:18,621 --> 00:17:21,621 They just asked me to take any video that'll prove their love scandal-- 266 00:17:21,711 --> 00:17:23,581 Do you call that an excuse? 267 00:17:25,171 --> 00:17:27,051 Your resignation won't be the end of this. 268 00:17:27,841 --> 00:17:30,671 Expect to hear from our legal team that we filed a lawsuit against you. 269 00:17:30,761 --> 00:17:32,681 -Excuse me, Chief Yoo. -What? 270 00:17:33,591 --> 00:17:35,181 I'm sorry to interrupt, 271 00:17:35,391 --> 00:17:39,101 but thankfully, it was just an attempt. Why don't we just let it go quietly? 272 00:17:39,681 --> 00:17:43,351 This is a sensitive period. We shouldn't draw any attention. 273 00:17:46,811 --> 00:17:48,821 Turn in your resignation to HR right now. 274 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 What's the reason-- 275 00:17:50,361 --> 00:17:52,611 Make up something! Go do it right now! 276 00:17:52,701 --> 00:17:53,911 Yes, ma'am. 277 00:17:55,991 --> 00:17:57,241 Am I having bad luck? 278 00:17:57,331 --> 00:17:59,621 I already had enough to deal with. 279 00:18:02,581 --> 00:18:03,671 Cho Darom. 280 00:18:05,041 --> 00:18:06,081 How long have you been with us? 281 00:18:06,291 --> 00:18:07,791 Three months, ma'am. 282 00:18:07,881 --> 00:18:10,801 Why do you think our members pay many times the fee compared to other shops 283 00:18:10,881 --> 00:18:12,221 just to come here? 284 00:18:13,051 --> 00:18:14,381 Because we give good massages? 285 00:18:15,011 --> 00:18:16,761 No, it's their trust. 286 00:18:17,351 --> 00:18:20,931 They trust that what happens in here never gets out. 287 00:18:21,021 --> 00:18:22,391 I'll remember that. 288 00:18:22,481 --> 00:18:25,141 Anyway, you've done something very important today. 289 00:18:26,151 --> 00:18:28,361 -Thanks. -I'm just doing my job. 290 00:18:28,441 --> 00:18:31,651 I just followed your guidance, because you told us that 291 00:18:32,151 --> 00:18:34,451 confidentiality is the key here at Banseokwon. 292 00:18:35,451 --> 00:18:36,361 Hey. 293 00:18:38,121 --> 00:18:39,661 Do you want to do special work with me? 294 00:18:46,041 --> 00:18:46,921 This is… 295 00:18:47,001 --> 00:18:50,591 Assemblywoman Yoon Miseon. She's the top VVIP of Banseokwon. 296 00:18:50,801 --> 00:18:52,381 You'll be my assistant starting tomorrow. 297 00:18:53,051 --> 00:18:54,841 Remember everything to a T. 298 00:18:54,921 --> 00:18:57,431 And about our security… I won't have to elaborate, right? 299 00:18:58,181 --> 00:18:59,721 "Yang Sunae, her daughter, 300 00:18:59,801 --> 00:19:01,931 is staying long-term in the VIP ward?" 301 00:19:02,681 --> 00:19:04,391 Thank you for giving me this opportunity. 302 00:19:05,101 --> 00:19:07,231 I'll do my best with my heart and utmost effort. 303 00:19:16,701 --> 00:19:17,991 I met the chief prosecutor today. 304 00:19:18,781 --> 00:19:21,241 He got furious and demanded I change Nam Hyukchul's prosecutor. 305 00:19:23,751 --> 00:19:27,081 It took a lot of effort to stop him from reappointing you. 306 00:19:27,291 --> 00:19:28,421 I'm sorry. 307 00:19:28,631 --> 00:19:29,711 You're sorry. 308 00:19:30,841 --> 00:19:31,711 And that's all? 309 00:19:33,001 --> 00:19:35,341 I'll take my hands off Nam Hyukchul's trial. 310 00:19:36,051 --> 00:19:38,931 And thank you for letting me stay here. 311 00:19:39,801 --> 00:19:42,761 Forget it. I should protect my teammates. 312 00:19:45,061 --> 00:19:47,231 Right, what about Assemblywoman Yoon? 313 00:19:48,021 --> 00:19:49,441 Will you restart that case? 314 00:19:50,441 --> 00:19:54,441 No, I shouldn't make an issue during the election season. 315 00:19:54,531 --> 00:19:56,191 There's no new suspicion either. 316 00:19:56,281 --> 00:19:58,111 Good. I'm glad you made that decision. 317 00:19:59,361 --> 00:20:02,491 Don't mind them and stay low for a while. 318 00:20:03,081 --> 00:20:04,291 Yes, I'll do that. 319 00:20:10,121 --> 00:20:13,341 SENIOR PROSECUTOR'S OFFICE 320 00:20:13,671 --> 00:20:15,711 Prosecutor Geum, was he harsh on you? 321 00:20:16,511 --> 00:20:18,421 I'd rather have him yell at me. 322 00:20:18,971 --> 00:20:20,471 Then I'd feel much more at ease. 323 00:20:21,011 --> 00:20:21,971 Sorry? 324 00:20:24,721 --> 00:20:28,021 What's your plan after work today? Do you have any plans? 325 00:20:28,601 --> 00:20:30,731 No, I don't. 326 00:20:31,481 --> 00:20:34,981 You must feel upset. So? Should we grab a drink? 327 00:20:35,571 --> 00:20:36,981 Let's grab a drink next time, 328 00:20:37,691 --> 00:20:40,411 but please give me some time. There are some people you should meet. 329 00:20:42,321 --> 00:20:43,741 People we should meet? 330 00:20:48,201 --> 00:20:51,121 Let me introduce them to you. You already know Mr. Han Yihan. 331 00:20:54,171 --> 00:20:57,261 Cho Darom, our investigator who was a former entertainment reporter. 332 00:20:57,421 --> 00:21:01,301 And he's Kang Daewoong, a former nurse at Banseok University Medical Center. 333 00:21:01,511 --> 00:21:03,431 I'm the nurse and the chief clerk. 334 00:21:03,511 --> 00:21:05,931 Yes, right. The nurse and the chief clerk. 335 00:21:06,891 --> 00:21:09,481 This is Mr. Park of Medical Crime Department, 336 00:21:10,351 --> 00:21:12,981 and next to him is Mr. Jung Heekyung, an investigator. 337 00:21:13,941 --> 00:21:15,941 Nice to meet you. My name is Park Bongsik. 338 00:21:16,021 --> 00:21:17,941 Bbongsik? 339 00:21:18,861 --> 00:21:20,991 His name is Bbongsik? 340 00:21:21,071 --> 00:21:24,991 No, not Bbongsik. It's Bongsik. Park Bongsik. 341 00:21:25,071 --> 00:21:27,581 I see. I'm so sorry. 342 00:21:27,661 --> 00:21:31,621 Prosecutor Geum, he comes off as rude from the first time. May I leave now? 343 00:21:31,871 --> 00:21:35,631 We're sorry. He's a half-wit who doesn't know when to socialize. 344 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 I'll teach him a good lesson from now on. 345 00:21:38,001 --> 00:21:41,221 It's fine. People make mistakes. 346 00:21:41,301 --> 00:21:43,381 Mr. Park also makes slips of the tongue. 347 00:21:43,971 --> 00:21:47,511 Hey, I didn't say I was fine. Why do you get to say that it's fine? 348 00:21:47,601 --> 00:21:49,311 -It's fine, right? -You punk. 349 00:21:49,391 --> 00:21:52,271 All right, we can socialize next time. 350 00:21:52,351 --> 00:21:54,691 Why don't we talk about work first? 351 00:21:55,021 --> 00:21:56,151 Let's go upstairs. 352 00:22:00,741 --> 00:22:01,781 Assemblywoman Yoon Miseon. 353 00:22:01,861 --> 00:22:03,401 The first, the youngest, 354 00:22:03,491 --> 00:22:05,821 and the longest-running female newscaster at a major TV station. 355 00:22:05,911 --> 00:22:07,281 A five-term assemblywoman of Daehan Party. 356 00:22:07,371 --> 00:22:09,621 The day we took Nam Junhwan from Banseokwon, 357 00:22:10,201 --> 00:22:13,121 she's the VVIP who made them turn off the security cameras at Banseokwon. 358 00:22:14,211 --> 00:22:15,711 Her chief aide, Kwon Yoonseok. 359 00:22:15,791 --> 00:22:18,841 He's her right-hand man. He's been working for her 360 00:22:18,921 --> 00:22:20,171 for 15 years since her first term. 361 00:22:20,251 --> 00:22:22,971 Five years ago when I investigated an illegal political fund case, 362 00:22:23,171 --> 00:22:26,221 he refused to comply with the subpoena and tried to commit suicide. 363 00:22:26,301 --> 00:22:28,221 And I got him to Banseok University Medical Center in an ambulance. 364 00:22:30,431 --> 00:22:31,681 I remember him. 365 00:22:31,771 --> 00:22:33,351 The patient with a knife lodged in the chest. 366 00:22:33,431 --> 00:22:34,641 We did the surgery together. 367 00:22:34,981 --> 00:22:35,901 That's right. 368 00:22:35,981 --> 00:22:39,481 Back then, I didn't have time to think about work because of my brother. 369 00:22:39,611 --> 00:22:41,781 But he got discharged five months after the surgery. 370 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 And the investigation fizzled out too. 371 00:22:44,571 --> 00:22:46,701 Five months. He didn't have to stay that long. 372 00:22:46,781 --> 00:22:49,121 I remember his post-ops being fairly good. 373 00:22:49,411 --> 00:22:52,661 Well, he was probably stalling, so the investigation would end. 374 00:22:52,751 --> 00:22:54,411 A lot of people use that method. 375 00:22:56,461 --> 00:22:57,631 YOON MISEON WILL PULL IT OFF 376 00:22:57,711 --> 00:22:59,711 At the National Assembly session the year after that, 377 00:22:59,791 --> 00:23:01,381 a bill to register Banseokwon 378 00:23:01,461 --> 00:23:03,381 as a non-medical institution via a back-door listing was passed. 379 00:23:03,461 --> 00:23:04,921 Assemblywoman Yoon led it. 380 00:23:05,011 --> 00:23:07,841 Gosh. I can smell something rotting from a mile away. 381 00:23:07,931 --> 00:23:10,641 But why is she always visiting Banseokwon at late night? 382 00:23:10,761 --> 00:23:12,561 Getting a massage isn't a crime. 383 00:23:12,641 --> 00:23:14,141 Maybe, she did more than getting a massage. 384 00:23:14,231 --> 00:23:16,271 Did she get some special procedure done? 385 00:23:16,351 --> 00:23:18,401 I think I can answer that. 386 00:23:18,981 --> 00:23:21,271 Seokyeong, it's my turn now. 387 00:23:24,361 --> 00:23:25,701 Gosh. How pretty. 388 00:23:26,321 --> 00:23:29,821 What? She looks familiar. Is she a celebrity? 389 00:23:29,911 --> 00:23:31,371 Yang Sunae. She was born in 1996 390 00:23:31,451 --> 00:23:33,121 and is the only daughter of Assemblywoman Yoon. 391 00:23:33,201 --> 00:23:34,701 Wasn't she famous for being pretty? 392 00:23:34,791 --> 00:23:36,581 You all know Assemblywoman Yoon is divorced, right? 393 00:23:37,251 --> 00:23:40,291 She changed prejudices about divorce and rebranded herself as a career woman 394 00:23:40,381 --> 00:23:41,671 with her daughter's help. 395 00:23:42,251 --> 00:23:44,461 She raised her daughter to be an intelligent, beautiful, 396 00:23:44,551 --> 00:23:46,721 and well-behaved girl without any help from her husband. 397 00:23:46,801 --> 00:23:48,261 It definitely gave her a good reputation. 398 00:23:48,341 --> 00:23:50,051 She used her family to promote herself 399 00:23:50,141 --> 00:23:51,931 by giving out press releases herself. 400 00:23:52,011 --> 00:23:53,971 I see. That's why. 401 00:23:54,471 --> 00:23:58,441 But what does that have to do with her sneaking into Banseokwon? 402 00:23:58,521 --> 00:24:00,311 But her precious daughter 403 00:24:00,401 --> 00:24:01,651 received emergency surgery 404 00:24:01,731 --> 00:24:03,611 and has been staying at Banseokwon for three months. 405 00:24:04,321 --> 00:24:07,531 When you look at her registered guardian, it's Doh Jinwoo. 406 00:24:07,741 --> 00:24:08,821 Not the assemblywoman. 407 00:24:09,951 --> 00:24:11,781 Doh Jinwoo? Who's that? 408 00:24:11,871 --> 00:24:12,951 Beats me. 409 00:24:13,411 --> 00:24:16,581 Anyway, seeing how he registered as her guardian when she was admitted, 410 00:24:16,871 --> 00:24:18,371 he must be close to her. 411 00:24:18,581 --> 00:24:21,041 But there's Banseok University Medical Center. 412 00:24:21,131 --> 00:24:22,461 And there's a regional ER too. 413 00:24:22,541 --> 00:24:26,841 Why did she get the emergency surgery at Banseokwon? 414 00:24:28,381 --> 00:24:31,341 It's just like Seokju's case from five years ago. 415 00:24:32,851 --> 00:24:35,351 Emergency surgery for a VIP at Banseokwon. 416 00:24:38,231 --> 00:24:40,231 It had to be kept a secret. 417 00:24:45,861 --> 00:24:47,901 Who could that be at this hour? 418 00:24:53,701 --> 00:24:55,031 Doh Jinwoo. 419 00:24:55,121 --> 00:24:56,081 YANG SUNAE, PATIENT DOH JINWOO, GUARDIAN 420 00:24:56,201 --> 00:25:00,001 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 421 00:25:01,291 --> 00:25:03,171 Yihan. It's Dr. Choi. 422 00:25:03,961 --> 00:25:07,631 Seriously. How dare he show his face here after betraying us like that? 423 00:25:08,551 --> 00:25:09,881 -I'll go see him. -Okay. 424 00:25:20,481 --> 00:25:23,771 Yihan. I have a favor to ask you. 425 00:25:28,021 --> 00:25:29,401 Soyeon is 426 00:25:30,281 --> 00:25:33,451 having a hard time because of the trauma from the surgery. 427 00:25:34,201 --> 00:25:37,531 The thought of going into an OR makes her hyperventilate 428 00:25:37,661 --> 00:25:39,371 and gives her nightmares. 429 00:25:39,871 --> 00:25:42,371 She can't trust other doctors and is scared. 430 00:25:42,461 --> 00:25:46,581 So she wants to have it done at your clinic. 431 00:25:47,251 --> 00:25:48,921 She said she would be able to trust us 432 00:25:49,001 --> 00:25:51,261 and handle the surgery if we performed it. 433 00:25:52,131 --> 00:25:55,591 I understand that, but the thyroplasty 434 00:25:56,051 --> 00:25:58,601 should be done by an experienced ENT specialist. 435 00:25:58,681 --> 00:26:00,561 Right. But… 436 00:26:01,721 --> 00:26:04,191 just being in the OR with her will help her. 437 00:26:05,311 --> 00:26:09,111 What she needs right now is a doctor she can trust like us. 438 00:26:09,771 --> 00:26:12,901 "Us"? You have no shame. 439 00:26:12,991 --> 00:26:14,821 You betrayed us big time to save yourself. 440 00:26:15,531 --> 00:26:17,241 Now, you want to do this to stop feeling guilty? 441 00:26:17,321 --> 00:26:20,451 Yihan, don't do it. Do you think we're some pushovers? 442 00:26:20,951 --> 00:26:21,791 Daewoong. 443 00:26:27,881 --> 00:26:29,631 -Let's do it together. -Yihan! 444 00:26:30,671 --> 00:26:34,631 Soyeon dealt with her trauma from medical malpractice, 445 00:26:35,051 --> 00:26:36,341 trusted us, and stayed with us. 446 00:26:36,931 --> 00:26:39,681 So we should help her to the end. 447 00:26:41,391 --> 00:26:42,721 I mean, that's… 448 00:26:43,721 --> 00:26:44,561 That's true. 449 00:26:45,141 --> 00:26:47,851 Thank you, Yihan. And… 450 00:26:48,481 --> 00:26:49,441 I'm sorry. 451 00:26:50,521 --> 00:26:53,441 Daewoong, I'm sorry. You got hurt because of me. 452 00:26:54,031 --> 00:26:57,071 Well, it's not about the injury. 453 00:27:09,501 --> 00:27:10,591 Hyunseong 's mother, 454 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 Jang Jungok… The Head of the US office will return to Korea soon. 455 00:27:13,921 --> 00:27:17,221 If Chairman Gu Jingi becomes the Minister of Health and Welfare, 456 00:27:17,301 --> 00:27:19,721 he will need someone to take over his position. 457 00:27:19,801 --> 00:27:22,141 And if Gu Hyunseong becomes the director of the hospital too, 458 00:27:22,681 --> 00:27:25,561 Banseok will be one of those typical family businesses. 459 00:27:26,141 --> 00:27:28,561 And they probably think of you, the R and D Center's director, 460 00:27:28,641 --> 00:27:30,311 as their family already. 461 00:27:30,521 --> 00:27:31,441 Family. 462 00:27:33,321 --> 00:27:36,111 My father had always been the shackles I wanted to break free from. 463 00:27:37,611 --> 00:27:40,111 So I studied medical engineering. 464 00:27:41,031 --> 00:27:42,661 But I'm still in his shadow. 465 00:27:42,741 --> 00:27:44,741 If you marry Gu Hyunseong, 466 00:27:44,831 --> 00:27:48,251 what will your father get in return? 467 00:27:48,831 --> 00:27:49,671 What do you mean? 468 00:27:49,751 --> 00:27:52,791 An arranged marriage is high-level politics. 469 00:27:52,881 --> 00:27:55,591 It will never go through unless both parties gain something in return. 470 00:27:55,671 --> 00:27:59,181 Gu Jingi will gain a lot from having your father as his in-law. 471 00:28:00,471 --> 00:28:03,891 But what about your father? What will he gain from this marriage? 472 00:28:05,311 --> 00:28:10,101 To him, not losing something is more important than gaining something. 473 00:28:11,351 --> 00:28:14,861 If you're thinking about investing in the presidential candidate as a lobbyist, 474 00:28:14,941 --> 00:28:15,941 you ought to be more careful. 475 00:28:17,321 --> 00:28:21,741 My father comes with a lot of strengths 476 00:28:21,821 --> 00:28:23,991 as well as weaknesses. 477 00:29:19,131 --> 00:29:21,801 How was your flight? 478 00:29:21,881 --> 00:29:24,591 Good. Let's go to the hospital right away. 479 00:29:24,681 --> 00:29:25,851 Yes, ma'am. 480 00:29:31,811 --> 00:29:32,691 {\an8}BANSEOK FOUNDATION 2022 EXTRAORDINARY BOARD MEETING ITEMS 481 00:29:32,771 --> 00:29:34,561 CHAIRMAN GU JINGI'S DISMISSAL OF THE TITLES DUE TO NOMINATION OF MINISTER 482 00:29:34,651 --> 00:29:36,361 Has it been five years since you came back? 483 00:29:38,361 --> 00:29:40,651 Yes. It's already been five years. 484 00:29:40,741 --> 00:29:42,651 You're such a workaholic. 485 00:29:42,861 --> 00:29:45,531 You must be enjoying your youth. But you're not even dating. 486 00:29:45,611 --> 00:29:47,321 You never leave the hospital. 487 00:29:47,531 --> 00:29:50,621 If I didn't ask you, you wouldn't have come back, right? 488 00:29:51,411 --> 00:29:54,251 You're a newly appointed director at Banseok Foundation, after all. 489 00:29:54,791 --> 00:29:56,291 And this is an important moment too. 490 00:29:57,841 --> 00:30:00,001 This is more than I deserve. 491 00:30:00,591 --> 00:30:04,801 Once you become the chairwoman, I plan to go back right away. 492 00:30:04,881 --> 00:30:06,301 Who can stop you? 493 00:30:06,391 --> 00:30:09,471 I can leave the office in your hands because I know you will do a fine job. 494 00:30:09,561 --> 00:30:10,561 So you know, right? 495 00:30:11,141 --> 00:30:13,231 When I'm in Korea as the chairwoman, 496 00:30:14,101 --> 00:30:17,441 you're the acting head of the US office. Okay? 497 00:30:26,241 --> 00:30:29,031 Next, I will move on to the highlight of today's auction. 498 00:30:29,831 --> 00:30:32,121 Nineteen whisky masters 499 00:30:32,201 --> 00:30:33,951 made this over 72 hours. 500 00:30:34,041 --> 00:30:36,251 Only three bottles were produced in the entire world. 501 00:30:36,331 --> 00:30:38,581 It's 65-year-old single malt whisky. 502 00:30:39,171 --> 00:30:41,381 It was aged in a carefully selected sherry oak cask. 503 00:30:41,461 --> 00:30:44,171 This is considered the best product of Macury. 504 00:30:44,261 --> 00:30:46,261 A bottle of this was sold for 1.45 billion won 505 00:30:46,761 --> 00:30:49,261 at an auction in Hong Kong last week 506 00:30:49,351 --> 00:30:51,471 and became the highest-priced single bottle of whisky 507 00:30:51,561 --> 00:30:53,101 throughout auctions in Asia. 508 00:30:53,181 --> 00:30:54,931 We'll begin the bidding at one billion won. 509 00:30:55,021 --> 00:30:57,021 And we'll raise it by 50 million won. 510 00:30:57,101 --> 00:30:58,401 Let us begin. 511 00:30:58,981 --> 00:31:00,021 One billion won. 512 00:31:00,311 --> 00:31:02,401 Thank you. Anyone for 1.05 billion won? 513 00:31:02,481 --> 00:31:04,991 That's 1.05 billion won. Thank you. 1.1 billion won. 514 00:31:05,071 --> 00:31:08,111 We have a bidder. 1.15 billion won? Yes, we have another bidder. 515 00:31:08,701 --> 00:31:10,621 How about 1.2 billion won? 516 00:31:10,701 --> 00:31:12,991 We're at 1.2 billion won. Anyone for 1.25 billion won? 517 00:31:13,201 --> 00:31:15,121 Okay. 1.25 billion won. 518 00:31:15,201 --> 00:31:17,501 How about 1.3 billion won? 519 00:31:17,581 --> 00:31:19,211 Yes. We're at 1.3 billion won now. 520 00:31:19,291 --> 00:31:21,341 How about 1.35 billion won? 521 00:31:21,421 --> 00:31:24,511 Okay. The highest bid now is 1.35 billion won. 522 00:31:24,591 --> 00:31:26,171 Anyone for 1.4 billion won? 523 00:31:26,471 --> 00:31:27,381 I call 1.5 billion won. 524 00:31:27,971 --> 00:31:30,431 All right. We're at 1.5 billion won. 525 00:31:30,735 --> 00:31:33,561 We have the highest bid in Asia, 1.5 billion won. 526 00:31:33,641 --> 00:31:36,891 Does anyone want to take it for 1.55 billion won? 527 00:31:37,601 --> 00:31:39,191 If there's no one, I will wrap up. 528 00:31:39,271 --> 00:31:41,731 Yes. The gentleman in the back bid 1.55 billion won. 529 00:31:44,651 --> 00:31:46,401 That's amazing. 1.55 billion won. 530 00:31:46,491 --> 00:31:48,281 The highest bid is 1.55 billion won. 531 00:31:48,701 --> 00:31:51,741 All right. We will have to raise it to 1.6 billion won now. 532 00:31:51,821 --> 00:31:52,951 Will you bid 1.6 billion won? 533 00:31:54,451 --> 00:31:55,831 -Yes, he bid 1.6 billion won. -What? 534 00:31:55,911 --> 00:31:59,171 Yes. 1.65 billion won. He bid 1.65 billion won right away. 535 00:31:59,251 --> 00:32:02,001 You must bid 1.7 billion won to take this bottle. 536 00:32:02,591 --> 00:32:03,841 He's thinking now. 1.7 billion won… 537 00:32:03,921 --> 00:32:05,801 -I call 1.7 billion won. -Okay. He bid 1.7 billion won. 538 00:32:05,881 --> 00:32:08,511 I see. The gentleman in the back bid 1.75 billion won. 539 00:32:08,591 --> 00:32:10,261 The highest bid now is 1.75 billion won. 540 00:32:10,341 --> 00:32:13,601 You must bid 1.8 billion won to take this bottle. 541 00:32:13,681 --> 00:32:14,891 What about 1.8 billion? Anyone? 542 00:32:15,851 --> 00:32:16,811 Go for it. 543 00:32:18,101 --> 00:32:20,561 He bid 1.8 billion won, everyone. 544 00:32:20,641 --> 00:32:22,941 Would you like to make the highest bid, 1.85 billion won? 545 00:32:23,021 --> 00:32:24,981 Will you bid? 546 00:32:25,861 --> 00:32:27,191 Let's end this. 547 00:32:28,281 --> 00:32:29,321 Two billion won. 548 00:32:30,241 --> 00:32:31,991 He just bid two billion won! 549 00:32:32,531 --> 00:32:35,081 We just received an incredible bid, two billion won! 550 00:32:35,161 --> 00:32:38,701 How about 2.05 billion won? Will you bid 2.05 billion won? 551 00:32:38,791 --> 00:32:41,371 All right. Unless there's another bidder, I'll wrap it up at two billion won. 552 00:32:41,461 --> 00:32:45,171 Two billion won. 553 00:32:45,881 --> 00:32:47,091 Sold! 554 00:32:50,011 --> 00:32:53,051 The 65-year-old single malt whisky from Macury 555 00:32:53,261 --> 00:32:56,181 was sold to Number 29 at two billion won. 556 00:32:56,261 --> 00:32:57,221 Congratulations. 557 00:32:59,981 --> 00:33:01,021 Darn it. 558 00:33:01,101 --> 00:33:03,851 Who the heck was that? He spent two billion won on a bottle of whisky. 559 00:33:03,941 --> 00:33:06,321 I was going to show off in front of the foundation directors. 560 00:33:06,401 --> 00:33:07,901 Exactly. 561 00:33:07,981 --> 00:33:10,531 I bet everyone is looking forward to this. 562 00:33:11,321 --> 00:33:14,781 Even if they got their entire savings, it wouldn't be enough to buy that. 563 00:33:16,491 --> 00:33:17,531 Hey. 564 00:33:20,621 --> 00:33:24,251 It was a nice bidding war. I had fun thanks to you. 565 00:33:24,881 --> 00:33:26,881 Bidding war? He was basically showing off his money. 566 00:33:28,341 --> 00:33:29,881 Are you here to gloat? 567 00:33:32,261 --> 00:33:34,391 Please take it. This is yours. 568 00:33:37,551 --> 00:33:40,431 What is this? Are you making fun of us? 569 00:33:41,021 --> 00:33:42,231 It's a present… 570 00:33:46,021 --> 00:33:49,361 for the new chairman of Banseok Foundation. 571 00:33:52,241 --> 00:33:53,491 Well… 572 00:33:58,581 --> 00:34:01,081 YOON MISEON WILL PULL IT OFF 573 00:34:01,161 --> 00:34:04,121 CERTIFICATE OF APPRECIATION YOON MISEON 574 00:34:07,631 --> 00:34:10,631 {\an8}ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON 575 00:34:21,351 --> 00:34:22,391 It will sting a bit. 576 00:34:27,151 --> 00:34:29,651 I increased the ratio for umbilical cord blood, 577 00:34:29,731 --> 00:34:32,071 so your skin will glow during the presidential debate. 578 00:34:33,571 --> 00:34:35,571 This is the stem cell cream. 579 00:34:38,741 --> 00:34:42,121 Your touches are always pleasant, Chief Yoo. 580 00:34:43,371 --> 00:34:45,831 Is that her? Your new assistant? 581 00:34:45,911 --> 00:34:48,131 Yes. Say hello to her. 582 00:34:48,881 --> 00:34:50,421 It's an honor to meet you. 583 00:34:50,631 --> 00:34:54,131 My name is Cho Darom. I'll be assisting Chief Yoo from now on. 584 00:34:54,721 --> 00:34:56,721 I still have a lot to learn, but I will do my best. 585 00:34:57,931 --> 00:35:00,051 You're polite, unlike girls at your age. 586 00:35:00,141 --> 00:35:01,181 How old are you? 587 00:35:01,261 --> 00:35:02,391 I'm 30 years old. 588 00:35:03,561 --> 00:35:04,641 Thirty. 589 00:35:05,601 --> 00:35:07,311 You're about the same age as my daughter. 590 00:35:09,811 --> 00:35:10,901 Come on in. 591 00:35:15,491 --> 00:35:16,781 There's something I must report. 592 00:35:19,031 --> 00:35:20,781 Go ahead. It's fine. 593 00:35:21,281 --> 00:35:23,951 Yes, ma'am. The order you gave out for your daughter. 594 00:35:24,081 --> 00:35:25,751 It will be executed today. 595 00:35:26,581 --> 00:35:30,041 Okay. Tell them not to make any mistakes. 596 00:35:30,171 --> 00:35:31,251 Yes, ma'am. 597 00:35:36,631 --> 00:35:38,511 I'll let you handle the rest. 598 00:35:39,341 --> 00:35:41,391 Just let me get some quality sleep for three hours. 599 00:35:42,181 --> 00:35:44,471 I've been having a hard time falling asleep these days. 600 00:35:44,561 --> 00:35:45,601 Yes, ma'am. 601 00:36:05,041 --> 00:36:06,791 GLUCOSE 602 00:36:22,551 --> 00:36:24,601 -Are you sure this is the place? -Yes. 603 00:36:25,221 --> 00:36:28,891 The address on Yang Sunae's hospital file says it's Unit 607 of this building. 604 00:36:28,981 --> 00:36:31,691 Doesn't it look a bit shabby for an assemblywoman's daughter? 605 00:36:33,771 --> 00:36:35,611 Look around the neighborhood. I'll go upstairs. 606 00:36:35,691 --> 00:36:36,691 Okay. 607 00:36:59,421 --> 00:37:00,381 Darn it. 608 00:37:02,431 --> 00:37:03,801 Mr. Doh Jinwoo? 609 00:37:03,891 --> 00:37:05,471 Who are you? Move out of my way. 610 00:37:05,551 --> 00:37:06,601 Move. 611 00:37:48,971 --> 00:37:51,311 Daewoong, come to the entrance of the apartment. 612 00:37:51,391 --> 00:37:53,771 Gosh, that darn weasel. 613 00:37:55,771 --> 00:37:57,861 You're dead meat. Come here. 614 00:37:57,941 --> 00:37:59,321 Come here, you punk! 615 00:38:00,611 --> 00:38:04,401 Hey, why don't we just walk down if you don't mind? 616 00:38:04,991 --> 00:38:08,161 Or should I make you crawl on all fours? 617 00:38:08,241 --> 00:38:09,491 Come here. 618 00:38:10,581 --> 00:38:12,041 Come here, you punk. 619 00:38:21,881 --> 00:38:23,131 Hey! 620 00:38:29,181 --> 00:38:30,311 Hold on. 621 00:38:32,101 --> 00:38:33,021 Come on. 622 00:38:54,251 --> 00:38:55,121 Yihan! 623 00:39:11,891 --> 00:39:12,761 Excuse me. 624 00:39:17,481 --> 00:39:18,561 Sorry. 625 00:39:29,491 --> 00:39:30,621 Mr. Doh Jinwoo. 626 00:39:31,371 --> 00:39:33,541 You know Ms. Yang Sunae, right? Let's talk for a moment. 627 00:39:37,211 --> 00:39:41,131 I'm not with them. I'm an attorney. 628 00:39:42,171 --> 00:39:44,881 I want to ask you about Ms. Yang Sunae. 629 00:39:59,731 --> 00:40:01,151 Don't give me that nonsense. 630 00:40:01,311 --> 00:40:02,651 Sunae and I 631 00:40:03,151 --> 00:40:05,361 won't let people like you take advantage of us anymore. 632 00:40:17,161 --> 00:40:18,541 -You… -Doctor. 633 00:40:19,371 --> 00:40:20,581 It's been a while. 634 00:40:21,121 --> 00:40:24,171 No. Should I call you a lawyer now? 635 00:40:25,881 --> 00:40:27,421 Easy. 636 00:40:30,681 --> 00:40:34,471 Let's not cross the line. 637 00:40:35,061 --> 00:40:39,981 If we start crossing the line, people will get hurt. You see? 638 00:40:40,981 --> 00:40:41,941 Just like before. 639 00:40:42,021 --> 00:40:43,231 I'm not sure about that. 640 00:40:44,441 --> 00:40:46,441 I think the table has turned today. 641 00:40:51,741 --> 00:40:53,071 What's this? 642 00:40:55,951 --> 00:40:56,871 Gosh. 643 00:40:57,991 --> 00:40:59,411 Yihan, he's the bad guy. Right? 644 00:41:00,211 --> 00:41:01,161 I didn't mess up, right? 645 00:41:02,251 --> 00:41:03,251 No. 646 00:41:08,671 --> 00:41:10,011 So you lost him? 647 00:41:10,091 --> 00:41:11,261 I'm sorry. 648 00:41:14,261 --> 00:41:16,721 {\an8}ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON 649 00:41:23,441 --> 00:41:24,311 Yoonseok. 650 00:41:25,311 --> 00:41:28,781 You were nothing but a mere driver. 651 00:41:29,691 --> 00:41:32,651 Do you know why I made you the chief aide? 652 00:41:34,701 --> 00:41:36,281 Because you were loyal. 653 00:41:37,081 --> 00:41:39,201 There are a lot of smart and competent people. 654 00:41:40,001 --> 00:41:43,041 But you're the only one who would die for me. 655 00:41:44,831 --> 00:41:47,251 That's why I'm giving you one more chance. 656 00:41:47,921 --> 00:41:49,801 Do whatever it takes 657 00:41:50,381 --> 00:41:52,051 to make sure he never sees 658 00:41:53,011 --> 00:41:55,141 Sunae ever again. 659 00:41:56,431 --> 00:41:58,431 -Got it? -Yes, ma'am. 660 00:42:00,311 --> 00:42:01,481 Okay. You can go. 661 00:42:12,111 --> 00:42:15,861 {\an8}ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON 662 00:42:15,951 --> 00:42:17,371 There's something I must discuss. 663 00:42:17,951 --> 00:42:19,621 I'll go to Banseokwon tonight. 664 00:42:20,371 --> 00:42:21,501 Okay. 665 00:42:24,581 --> 00:42:25,581 Honey. 666 00:42:26,541 --> 00:42:29,001 The meal is ready. Shall I tell them to wait? 667 00:42:29,091 --> 00:42:31,171 No. I am coming. 668 00:42:34,931 --> 00:42:38,181 I am sorry for making you wait when you haven't come back in a while. 669 00:42:38,971 --> 00:42:39,811 It's okay. 670 00:42:40,641 --> 00:42:41,771 Let's eat. 671 00:42:42,351 --> 00:42:45,101 We can take our time with conversations. 672 00:42:45,191 --> 00:42:46,231 Okay. Let's eat. 673 00:42:47,101 --> 00:42:48,151 Okay. 674 00:42:50,941 --> 00:42:52,901 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 675 00:42:52,981 --> 00:42:54,361 Boyfriend? 676 00:42:54,441 --> 00:42:56,491 You and the goddess… 677 00:42:57,361 --> 00:42:59,741 I mean, you and Sunae are dating? 678 00:43:00,411 --> 00:43:02,411 -How? -Is there something wrong with it? 679 00:43:02,741 --> 00:43:04,961 There isn't anything wrong with it, 680 00:43:05,041 --> 00:43:07,371 but the two of you are very different. 681 00:43:07,461 --> 00:43:08,541 I apologize. 682 00:43:08,631 --> 00:43:11,881 This punk has no sensitivity whatsoever. 683 00:43:11,961 --> 00:43:13,461 Apologize to him right now. 684 00:43:13,551 --> 00:43:14,591 Okay. 685 00:43:14,671 --> 00:43:15,511 I understand. 686 00:43:16,551 --> 00:43:19,971 Sunae is way out of my league. 687 00:43:20,551 --> 00:43:22,561 Well… I am sorry. 688 00:43:22,681 --> 00:43:25,231 You practically flew between buildings earlier. 689 00:43:25,311 --> 00:43:26,731 You looked so cool. 690 00:43:27,731 --> 00:43:29,901 What is it called? Parkour? 691 00:43:29,981 --> 00:43:33,191 -Freerunning. -I see. 692 00:43:33,281 --> 00:43:34,731 It's something similar. 693 00:43:35,321 --> 00:43:38,571 In any case, would you explain what happened earlier? 694 00:43:39,361 --> 00:43:42,871 Why did they try to kidnap you? 695 00:43:49,121 --> 00:43:50,921 Assemblywoman Yoon Miseon sent them 696 00:43:51,211 --> 00:43:52,381 to keep me quiet. 697 00:43:55,461 --> 00:43:57,841 Sunae you know isn't real. 698 00:43:58,131 --> 00:43:59,931 Assemblywoman Yoon made that image, 699 00:44:00,641 --> 00:44:01,681 but Sunae 700 00:44:02,471 --> 00:44:03,811 hated it. 701 00:44:05,141 --> 00:44:06,271 Tell me. 702 00:44:06,471 --> 00:44:08,941 What happened between Assemblywoman Yoon and her daughter? 703 00:44:11,861 --> 00:44:13,691 In fifth grade, 704 00:44:14,481 --> 00:44:16,531 she had her first surgery. 705 00:44:17,401 --> 00:44:20,491 She is beautiful because she takes after you, 706 00:44:20,571 --> 00:44:23,411 but her protruding ears ruin her looks. 707 00:44:23,621 --> 00:44:26,081 -Is it possible to fix them? -Yes, it is. 708 00:44:26,161 --> 00:44:28,621 Ears stop growing in the early teenage years. 709 00:44:28,711 --> 00:44:32,421 But since ears have a lot of nerves, 710 00:44:32,631 --> 00:44:33,791 the surgery will be painful. 711 00:44:34,001 --> 00:44:36,761 She could suffer a lot if she gets the surgery at a young age. 712 00:44:36,841 --> 00:44:38,261 It's okay. Please fix them. 713 00:44:38,841 --> 00:44:39,801 Mom. 714 00:44:41,841 --> 00:44:43,931 To be a better person, 715 00:44:44,101 --> 00:44:46,391 you need to erase one fault at a time. 716 00:44:47,971 --> 00:44:49,021 I will help you 717 00:44:49,601 --> 00:44:53,231 so that you can be more perfect. 718 00:44:54,651 --> 00:44:55,861 Okay? 719 00:45:02,111 --> 00:45:05,121 Your nutrition and exercises 720 00:45:05,201 --> 00:45:07,291 have been taken care of perfectly. 721 00:45:07,991 --> 00:45:09,501 Why aren't you growing any taller? 722 00:45:10,581 --> 00:45:12,791 Your legs are short and ugly too. 723 00:45:13,881 --> 00:45:15,751 Who do you take after? 724 00:45:17,501 --> 00:45:21,261 After she became an adult, she was forced to get limb-lengthening surgery. 725 00:45:24,051 --> 00:45:27,471 But Assemblywoman Yoon is well-known to love her daughter. 726 00:45:27,561 --> 00:45:29,061 It's a lie. 727 00:45:29,351 --> 00:45:30,981 It isn't love, but abuse. 728 00:45:31,641 --> 00:45:34,231 Sunae never wanted that life. 729 00:45:34,311 --> 00:45:35,191 It was Yoon Miseon, 730 00:45:37,231 --> 00:45:38,361 that woman's greed. 731 00:45:41,151 --> 00:45:43,991 It was too painful to see Sunae suffer, 732 00:45:44,071 --> 00:45:46,781 so I went to Assemblywoman Yoon and asked her to set Sunae free. 733 00:45:47,451 --> 00:45:50,411 I said I would tell the media outlets about her abuse otherwise. 734 00:45:50,501 --> 00:45:51,501 You punk. 735 00:45:51,711 --> 00:45:54,421 -She became extremely angry, -Let go of me! 736 00:45:55,001 --> 00:45:56,711 but she accepted my terms. 737 00:45:56,921 --> 00:45:59,551 That was when the two of you… 738 00:45:59,921 --> 00:46:00,761 Yes. 739 00:46:01,421 --> 00:46:02,381 We lived together. 740 00:46:04,431 --> 00:46:06,511 Our place was old and cramped. 741 00:46:07,511 --> 00:46:09,431 There were many inconveniences, 742 00:46:10,181 --> 00:46:11,891 but we were happy 743 00:46:12,351 --> 00:46:13,981 to be together. 744 00:46:16,941 --> 00:46:18,111 But… 745 00:46:21,691 --> 00:46:23,781 Sunae! What's wrong? 746 00:46:23,861 --> 00:46:25,281 Sunae. 747 00:46:27,201 --> 00:46:28,281 Sunae, it's okay. 748 00:46:28,371 --> 00:46:31,831 She needed surgery for the aftereffect of limb-lengthening surgery, 749 00:46:33,201 --> 00:46:35,501 so I had no choice but to contact Assemblywoman Yoon. 750 00:46:37,291 --> 00:46:39,381 She got admitted to Banseokwon and received surgery. 751 00:46:40,631 --> 00:46:41,761 As far as we know, 752 00:46:42,381 --> 00:46:45,971 Sunae hasn't left Banseokwon for over three months. 753 00:46:46,551 --> 00:46:48,641 I don't know what Sunae's condition is. 754 00:46:49,641 --> 00:46:52,141 After she entered Banseokwon, Assemblywoman Yoon kept me away. 755 00:46:54,351 --> 00:46:55,891 I am worried sick. 756 00:46:56,561 --> 00:46:58,231 I want to know if the surgery went well. 757 00:46:59,651 --> 00:47:01,271 I want to know if she is alive. 758 00:47:16,541 --> 00:47:17,711 I plan to resign 759 00:47:19,251 --> 00:47:21,591 before the board of directors brings it up. 760 00:47:22,171 --> 00:47:24,211 It's a position I have to give up anyway. 761 00:47:24,591 --> 00:47:26,551 It shouldn't look like I am being ousted. 762 00:47:26,631 --> 00:47:27,551 I agree. 763 00:47:28,131 --> 00:47:30,511 There is no reason to let them set the pace. 764 00:47:31,221 --> 00:47:34,561 Both positions should be vacant until the hearing. 765 00:47:35,141 --> 00:47:36,891 Once you become the minister, 766 00:47:36,981 --> 00:47:39,731 the directors will yield naturally. 767 00:47:42,401 --> 00:47:43,361 No. 768 00:47:43,941 --> 00:47:46,241 I will appoint the hospital director before I resign. 769 00:47:47,741 --> 00:47:48,611 My son. 770 00:47:49,451 --> 00:47:50,531 You can do well, right? 771 00:47:52,241 --> 00:47:53,371 Father. 772 00:47:54,661 --> 00:47:55,581 Honey. 773 00:47:57,161 --> 00:47:59,791 I believe Hyunseong will do well, 774 00:47:59,871 --> 00:48:03,381 but wouldn't it look bad if you appoint him before your resignation? 775 00:48:03,591 --> 00:48:06,761 If I say it's the last appointment before my resignation, 776 00:48:06,841 --> 00:48:08,091 it will be justified. 777 00:48:08,301 --> 00:48:11,471 He will soon be the head of a family. We need to help him. 778 00:48:13,181 --> 00:48:15,681 Okay. Do what you want. 779 00:48:16,311 --> 00:48:19,191 You dote on your son more than I do. 780 00:48:21,521 --> 00:48:23,021 -You must do well. -Okay. 781 00:48:30,071 --> 00:48:31,241 The aromas are nice. 782 00:48:31,701 --> 00:48:34,081 This liquor is on another level. 783 00:48:34,581 --> 00:48:36,041 Director Jang Jungtae, let me pour you a glass. 784 00:48:36,121 --> 00:48:37,501 Okay. Thank you. 785 00:48:38,291 --> 00:48:39,621 Goodness. 786 00:48:40,751 --> 00:48:44,131 I don't know if I can receive this precious gift. 787 00:48:44,211 --> 00:48:45,631 Please don't be pressured. 788 00:48:45,801 --> 00:48:49,051 Even if it weren't for you, it would have ended up in your hands. 789 00:48:49,131 --> 00:48:52,301 It must have taken a lot of effort to get this liquor. 790 00:48:52,391 --> 00:48:54,681 I don't know if we should be drinking by ourselves. 791 00:48:55,261 --> 00:48:58,101 Three bottles have been made. Since one bottle is here, 792 00:48:58,181 --> 00:48:59,601 someone must have 793 00:49:00,691 --> 00:49:02,401 the other two. 794 00:49:15,661 --> 00:49:17,491 Could it be 795 00:49:18,581 --> 00:49:20,041 the same liquor? 796 00:49:20,121 --> 00:49:24,461 Did you win it at the Hong Kong auction as well? 797 00:49:24,541 --> 00:49:25,751 I was lucky. 798 00:49:26,501 --> 00:49:28,551 I acquired two bottles of nice liquor 799 00:49:29,131 --> 00:49:31,051 before a meeting with important people. 800 00:49:32,051 --> 00:49:35,681 Please share this with the directors of Banseok Foundation. 801 00:49:37,101 --> 00:49:39,311 Please tell them that it's my small gift. 802 00:49:40,061 --> 00:49:41,391 A small gift? 803 00:49:41,851 --> 00:49:43,851 I don't know how rich you are, 804 00:49:43,941 --> 00:49:46,771 but excessive modesty comes off as arrogance. 805 00:49:47,771 --> 00:49:49,691 I apologize if you felt that way. 806 00:49:49,781 --> 00:49:54,361 I simply meant that this is nothing compared to the wealth 807 00:49:56,201 --> 00:49:59,041 the directors and I will enjoy together in the future. 808 00:50:03,331 --> 00:50:05,881 Together? What do you mean? 809 00:50:06,081 --> 00:50:07,841 Let's talk more as we drink. 810 00:50:08,751 --> 00:50:12,511 The night is still young. 811 00:50:23,120 --> 00:50:24,420 Let me see you, my son. 812 00:50:25,750 --> 00:50:27,710 -You can do well, right? -Of course. 813 00:50:28,000 --> 00:50:29,050 Okay. 814 00:50:37,640 --> 00:50:40,560 My wife doesn't know what happened, right? 815 00:50:41,430 --> 00:50:44,940 -No, sir. -I am always grateful for you. 816 00:50:45,230 --> 00:50:46,940 I was five years ago and I am now. 817 00:50:48,230 --> 00:50:50,150 May I ask you a question? 818 00:50:51,530 --> 00:50:52,950 That day, 819 00:50:54,160 --> 00:50:56,120 Geum Seokju's heart 820 00:50:56,450 --> 00:50:59,290 was damaged beyond saving. 821 00:50:59,370 --> 00:51:02,620 But it wasn't due to emergency phlebotomy. 822 00:51:03,210 --> 00:51:04,420 Okay. 823 00:51:14,840 --> 00:51:17,890 It was the heart of a dilated cardiomyopathy patient, 824 00:51:18,640 --> 00:51:20,310 but there was 825 00:51:21,310 --> 00:51:22,180 no cardiac tamponade. 826 00:51:23,600 --> 00:51:26,230 "A clear cause of death minimizes the damage to the hospital, 827 00:51:26,310 --> 00:51:27,810 so change the results of the autopsy 828 00:51:28,690 --> 00:51:31,530 to a cardiac tamponade due to the pulmonary artery rupture. 829 00:51:32,690 --> 00:51:36,910 Medical malpractice isn't punished, so Dr. Han won't be harmed." 830 00:51:38,450 --> 00:51:41,870 I trusted your words and changed the autopsy results. 831 00:51:41,950 --> 00:51:43,960 Was that the only reason? 832 00:51:44,330 --> 00:51:45,920 Was there another reason-- 833 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Did you truly believe my words 834 00:51:47,630 --> 00:51:50,800 -when you fabricated the results? -Pardon? 835 00:51:50,880 --> 00:51:54,550 You could have refused, but you followed without a complaint. 836 00:51:54,630 --> 00:51:56,590 Now that it seems to be a bigger issue, 837 00:51:57,130 --> 00:51:58,720 you say that you trusted my words. 838 00:51:59,680 --> 00:52:00,720 What is it? 839 00:52:00,970 --> 00:52:04,270 Are you scared now that Han Yihan is back and Park Kitae is dead? 840 00:52:05,180 --> 00:52:08,770 Did you realize that your action was more immoral than you initially thought? 841 00:52:11,520 --> 00:52:14,190 You aren't feeling guilty. You are simply 842 00:52:15,570 --> 00:52:16,570 afraid. 843 00:52:17,740 --> 00:52:20,030 You don't want your wrongdoing to be revealed. 844 00:52:20,660 --> 00:52:22,830 No, it's not like… 845 00:52:22,910 --> 00:52:23,910 If… 846 00:52:24,580 --> 00:52:26,910 you are certain that you won't be punished, 847 00:52:27,790 --> 00:52:30,080 your flimsy sense of guilt… 848 00:52:33,000 --> 00:52:35,210 will disappear without a trace 849 00:52:35,800 --> 00:52:36,880 like snow in spring. 850 00:52:37,800 --> 00:52:38,880 No, I… 851 00:52:39,470 --> 00:52:40,300 I promise you 852 00:52:41,970 --> 00:52:45,180 that you will never be punished. 853 00:52:45,270 --> 00:52:48,140 So you don't need to be afraid. 854 00:52:49,520 --> 00:52:50,560 Understood? 855 00:52:57,320 --> 00:53:00,110 Are you done already? You haven't gone on a date in a while. 856 00:53:00,200 --> 00:53:03,330 Forget about a date. I am tired. The flight was long. 857 00:53:03,830 --> 00:53:06,660 What are you going to do? Do you want to stay the night? 858 00:53:07,250 --> 00:53:08,960 She is leaving. 859 00:53:09,040 --> 00:53:09,960 Yes. 860 00:53:11,830 --> 00:53:13,420 I will get going now. 861 00:53:14,500 --> 00:53:15,550 -Get some rest. -Yes, sir. 862 00:53:19,800 --> 00:53:22,430 Why is she so busy? Is she tired? 863 00:53:23,010 --> 00:53:26,600 I should retreat to my room and get some rest. How about you? 864 00:53:26,680 --> 00:53:29,810 Assemblywoman Yoon is at Banseokwon, so I have to drop by. 865 00:53:29,890 --> 00:53:32,020 Does she think she is your superior? 866 00:53:32,610 --> 00:53:33,860 She visits all the time. 867 00:53:34,020 --> 00:53:35,690 -Get some rest. -Okay. 868 00:53:36,570 --> 00:53:37,900 My goodness. 869 00:53:48,580 --> 00:53:49,790 Foolish girl. 870 00:53:52,000 --> 00:53:54,340 I raised you like a princess. 871 00:53:55,460 --> 00:53:57,920 You had every reason to be happy. 872 00:53:59,170 --> 00:54:01,760 Why did you break my heart? 873 00:54:02,930 --> 00:54:04,800 Don't worry now, my daughter. 874 00:54:05,680 --> 00:54:07,390 I won't let you go. 875 00:54:08,390 --> 00:54:09,850 I will have your mean heart fixed too 876 00:54:10,640 --> 00:54:13,850 as I did with your body. 877 00:54:48,140 --> 00:54:49,350 Doh Jinwoo. 878 00:54:51,350 --> 00:54:53,440 He is the punk who fooled and destroyed my daughter. 879 00:54:54,600 --> 00:54:56,480 Mr. Han Yihan hid him. 880 00:54:57,150 --> 00:54:59,280 Hid him? How… 881 00:54:59,360 --> 00:55:01,860 That's what I want to ask you. 882 00:55:02,110 --> 00:55:03,450 How did he find out? 883 00:55:04,610 --> 00:55:07,070 From the day she received surgery, 884 00:55:08,120 --> 00:55:12,500 my daughter hasn't left Banseokwon. 885 00:55:12,830 --> 00:55:16,210 I apologize for inconveniencing you. 886 00:55:16,290 --> 00:55:17,590 I don't need your apology. 887 00:55:18,380 --> 00:55:19,880 How will you take responsibility? 888 00:55:19,960 --> 00:55:21,670 From the start, 889 00:55:23,130 --> 00:55:26,180 he threatened me with the nonsense of abuse. 890 00:55:26,260 --> 00:55:28,010 So I wanted to shut his mouth. 891 00:55:28,220 --> 00:55:31,430 But that lawyer will ruin everything. 892 00:55:32,480 --> 00:55:35,100 Why don't we postpone the time she wakes up? 893 00:55:36,060 --> 00:55:39,360 Postpone the time? What do you mean? 894 00:55:39,440 --> 00:55:43,820 As you know, she is in the final stage of idiopathic pulmonary fibrosis. 895 00:55:43,900 --> 00:55:47,620 Even if she wakes up, she won't be able to do normal activities. 896 00:55:47,700 --> 00:55:51,870 Had Sunae stayed by my side, 897 00:55:52,200 --> 00:55:55,120 her disease wouldn't have progressed so much. 898 00:55:55,210 --> 00:55:57,120 It's a shame. 899 00:55:57,790 --> 00:56:00,420 She worsened her condition by leaving her disease untreated. 900 00:56:01,550 --> 00:56:03,800 If she gains consciousness 901 00:56:04,380 --> 00:56:07,340 and insists on leaving the hospital in order to stay by his side, 902 00:56:07,430 --> 00:56:09,970 her life will be in danger. 903 00:56:11,220 --> 00:56:12,310 What should I do then? 904 00:56:12,390 --> 00:56:15,850 Let's inject her with a concoction that won't hurt her body 905 00:56:16,480 --> 00:56:18,940 in order to keep her in suspended animation 906 00:56:19,360 --> 00:56:21,860 and look for lungs that can be transplanted. 907 00:56:22,480 --> 00:56:25,400 It will also give you time to retrieve Doh Jinwoo from Han Yihan. 908 00:56:26,320 --> 00:56:27,740 So we will use drugs 909 00:56:28,450 --> 00:56:30,320 to keep Sunae asleep. 910 00:56:30,910 --> 00:56:34,040 For now, that's the most certain way 911 00:56:34,500 --> 00:56:36,210 to protect your daughter. 912 00:56:36,410 --> 00:56:38,540 You shouldn't endanger the life 913 00:56:39,500 --> 00:56:41,210 of your precious daughter 914 00:56:41,880 --> 00:56:43,800 because of that classless man. 915 00:56:45,210 --> 00:56:47,260 I have a son too. 916 00:56:48,430 --> 00:56:50,760 You can't always see eye to eye with your child. 917 00:56:51,010 --> 00:56:52,640 So what can you do 918 00:56:53,180 --> 00:56:55,560 other than help your child find 919 00:56:56,140 --> 00:56:57,560 the right path? 920 00:56:58,230 --> 00:56:59,850 That's a parent's responsibility. 921 00:57:04,610 --> 00:57:08,110 We'll keep in contact more often from now on. 922 00:57:08,740 --> 00:57:10,490 Okay. I am in your care. 923 00:57:20,170 --> 00:57:22,290 -Let's get going. -Yes, ma'am. 924 00:57:28,340 --> 00:57:31,840 -Are you okay? -What kind of a lunatic… 925 00:57:33,220 --> 00:57:35,180 Please stay in the car. I will check. 926 00:57:37,810 --> 00:57:40,940 We meet again, Chairman Gu Jingi. 927 00:57:41,020 --> 00:57:42,270 What brings you here at this hour? 928 00:57:42,350 --> 00:57:44,940 The guardian of your patient 929 00:57:45,020 --> 00:57:48,440 sued the hospital for negligence and a violation of the Medical Service Act. 930 00:57:48,530 --> 00:57:50,280 Pardon? What do you mean? 931 00:57:57,200 --> 00:57:58,500 It's nice to meet you. 932 00:57:58,580 --> 00:57:59,870 I am Prosecutor Geum Seokyeong 933 00:57:59,960 --> 00:58:01,330 of Medical Crime Department in Seoul Central District Prosecutors' Office. 934 00:58:01,540 --> 00:58:03,290 Banseok has been sued 935 00:58:03,380 --> 00:58:06,050 for a Medical Service Act violation regarding your daughter, Yang Sunae. 936 00:58:06,710 --> 00:58:08,130 May I ask a few questions? 937 00:58:11,470 --> 00:58:15,100 I apologize, Assemblywoman Yoon. There must be a misunderstanding. 938 00:58:15,180 --> 00:58:19,020 Ms. Yang Sunae is recovering without a problem at the hospital. 939 00:58:19,100 --> 00:58:20,350 That's correct. 940 00:58:20,430 --> 00:58:23,350 As her guardian, I entrusted the hospital with her treatment. 941 00:58:23,440 --> 00:58:25,900 So stop interfering and go back. 942 00:58:26,110 --> 00:58:28,110 I won't put up with more rudeness. 943 00:58:28,190 --> 00:58:30,320 No. I can't do that. 944 00:58:31,280 --> 00:58:34,490 You are no longer Yang Sunae's guardian. 945 00:58:35,450 --> 00:58:36,660 What nonsense… 946 00:58:46,460 --> 00:58:48,210 I am her family, 947 00:58:49,210 --> 00:58:50,510 not you. 948 00:58:50,710 --> 00:58:53,680 What? What nonsense are you spouting? 949 00:58:54,680 --> 00:58:55,680 Check for yourself. 950 00:59:06,810 --> 00:59:07,730 MARRIAGE CERTIFICATE DOH JINWOO, YANG SUNAE 951 00:59:07,820 --> 00:59:09,110 Marriage certificate? 952 00:59:11,490 --> 00:59:13,900 You are the director of a hospital, so you would know 953 00:59:14,700 --> 00:59:16,620 whether a parent or a spouse 954 00:59:16,700 --> 00:59:20,830 has a say in decision-making for an unconscious patient. 955 00:59:21,620 --> 00:59:23,160 What nonsense is this? 956 00:59:23,250 --> 00:59:26,250 Marriage? My daughter? 957 00:59:26,460 --> 00:59:28,790 Sunae couldn't have gotten married without my permission. 958 00:59:28,880 --> 00:59:29,800 You have 959 00:59:30,800 --> 00:59:33,170 no right to be Sunae's family. 960 00:59:33,260 --> 00:59:34,130 Right? 961 00:59:34,680 --> 00:59:37,680 I am her mom. What right do I need? 962 00:59:38,890 --> 00:59:42,520 Sunae is mine. You are the one who ruined my daughter's life. 963 00:59:42,770 --> 00:59:44,310 If it weren't for you… 964 00:59:47,810 --> 00:59:49,310 He didn't ruin her life. 965 00:59:50,070 --> 00:59:52,990 -Excuse me? -Sunae's life isn't ruined. 966 00:59:53,070 --> 00:59:54,820 She will get back up again 967 00:59:55,490 --> 00:59:57,990 and live her own life from now on. 968 01:00:16,130 --> 01:00:17,470 I doubted it, 969 01:00:17,970 --> 01:00:21,220 but you really intended to have both in your hands. 970 01:00:25,480 --> 01:00:27,140 You must be very concerned 971 01:00:27,940 --> 01:00:31,320 about making your daughter fall into a critical condition. 972 01:00:35,940 --> 01:00:39,030 I am Doh Jinwoo's attorney, Han Yihan. 973 01:00:40,320 --> 01:00:43,080 We will move Ms. Yang Sunae to New-Hope Medicine Clinic. 974 01:00:48,120 --> 01:00:50,250 Even if it's a guardian's request, 975 01:00:50,580 --> 01:00:54,340 transferring a critical patient at such late hours is against our policy. 976 01:00:55,090 --> 01:00:56,920 We must think about the patient's safety. 977 01:00:57,130 --> 01:00:59,090 If you care so much about patients, 978 01:00:59,180 --> 01:01:01,640 why did you move Nam Junhwan here right after surgery? 979 01:01:03,010 --> 01:01:04,220 You even used violence. 980 01:01:07,520 --> 01:01:10,440 Lead us to Yang Sunae 981 01:01:11,860 --> 01:01:12,980 right now. 982 01:02:06,580 --> 01:02:07,700 What do you want me to do? 983 01:02:07,790 --> 01:02:11,620 {\an8}Wait. Are you aware that it can lead to the patient's death? 984 01:02:11,710 --> 01:02:13,830 {\an8}Chairman Gu, what is he talking about? 985 01:02:13,920 --> 01:02:14,920 {\an8}Lung transplant is the only way. 986 01:02:15,500 --> 01:02:18,340 {\an8}The person who can donate lungs the fastest 987 01:02:18,920 --> 01:02:20,010 {\an8}is her family. 988 01:02:20,090 --> 01:02:22,220 {\an8}Please donate lungs to Sunae with me. 989 01:02:22,340 --> 01:02:25,680 {\an8}Michael and I will join the hearing as investors. 990 01:02:25,760 --> 01:02:27,720 {\an8}We must stop Gu Hyunseong from becoming the director. 991 01:02:27,810 --> 01:02:29,470 I will assist you properly tomorrow. 992 01:02:29,560 --> 01:02:31,390 Let's decide by vote. 993 01:02:31,480 --> 01:02:34,230 Before we do that, I would like to say a few words. 994 01:02:34,310 --> 01:02:35,190 Did you wait for me? 995 01:02:35,690 --> 01:02:38,070 I thought you would need a lawyer. 996 01:02:38,150 --> 01:02:40,110 There is one thing I didn't tell you. 997 01:02:41,703 --> 01:02:45,188 {\an8}[Translated by Won-hyang Son] 74432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.