Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,722 --> 00:00:06,667
(Doctor Lawyer)
2
00:00:06,691 --> 00:00:08,909
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,756 --> 00:00:13,645
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
4
00:00:13,669 --> 00:00:14,867
Your Honor!
5
00:00:15,399 --> 00:00:17,125
There was a patient I had to save
with this surgery,
6
00:00:17,149 --> 00:00:19,149
so I couldn't make it on time.
7
00:00:19,353 --> 00:00:20,053
I'm sorry.
8
00:00:20,077 --> 00:00:22,589
So did you save the patient?
9
00:00:22,613 --> 00:00:25,420
Yes, your Honor. I did.
10
00:00:25,445 --> 00:00:27,084
SO JI-SUB
11
00:00:27,108 --> 00:00:28,755
We kept our side of the bargain.
12
00:00:28,849 --> 00:00:29,935
It's your turn now.
13
00:00:31,031 --> 00:00:31,629
I'm sorry...
14
00:00:31,653 --> 00:00:32,911
I saved Hojun's soul!
15
00:00:32,935 --> 00:00:34,301
for not keeping my promise.
16
00:00:34,325 --> 00:00:34,921
I will be saved too!
17
00:00:34,945 --> 00:00:36,737
It won't be easy, as expected.
18
00:00:38,022 --> 00:00:39,671
SHIN SUNG-ROK
19
00:00:39,695 --> 00:00:41,027
I killed him.
20
00:00:41,051 --> 00:00:41,995
What do you mean?
21
00:00:42,431 --> 00:00:44,545
-I heard Yihan's father committed suicide.
-Right.
22
00:00:44,706 --> 00:00:45,846
And Director Gu Jingi
23
00:00:45,870 --> 00:00:47,440
and I made him kill himself.
24
00:00:47,464 --> 00:00:48,869
IM SOO-HYANG
25
00:00:48,893 --> 00:00:50,984
You said my father was
forced to commit suicide.
26
00:00:51,188 --> 00:00:52,686
How did Gu Jingi
27
00:00:54,454 --> 00:00:56,457
drive my father to death?
28
00:00:56,535 --> 00:00:58,152
LEE KYUNG-YOUNG
29
00:00:58,292 --> 00:01:00,961
What brings you here?
30
00:01:01,139 --> 00:01:03,319
I thought the ratings
might be giving you a headache.
31
00:01:04,146 --> 00:01:05,700
I'm here to offer my help.
32
00:01:05,927 --> 00:01:07,521
LEE JOO-BIN
33
00:01:07,573 --> 00:01:11,505
Do leave the hospital director open
until you find an adequate candidate.
34
00:01:11,529 --> 00:01:12,339
I'll do it.
35
00:01:13,511 --> 00:01:14,474
I'll prove myself.
36
00:01:14,915 --> 00:01:16,205
LEE DONG-HA
37
00:01:16,291 --> 00:01:20,681
There's an extraordinary board meeting
for Banseok Foundation next week.
38
00:01:20,783 --> 00:01:24,151
Our plan is to make the chairman
out of the older son, Jang Yoontae,
39
00:01:24,175 --> 00:01:27,955
to minimize the influence
Chairman Gu Jingi has over the board.
40
00:01:29,341 --> 00:01:31,761
{\an8}EPISODE 10
41
00:01:33,931 --> 00:01:34,971
{\an8}Time, please.
42
00:01:35,891 --> 00:01:37,811
{\an8}It's now 3:12 p.m.
43
00:01:42,391 --> 00:01:43,641
{\an8}I'll remove the heart.
44
00:01:45,021 --> 00:01:46,191
{\an8}A ghost doctor?
45
00:01:47,521 --> 00:01:50,441
Mr. Han Yihan was the ghost doctor
46
00:01:50,531 --> 00:01:54,321
who operated on the VIPs of Banseokwon
in Gu Hyunseong's place?
47
00:01:54,411 --> 00:01:55,241
I am sure.
48
00:01:55,991 --> 00:01:58,281
Director Gu Hyunseong
left for the US five years ago
49
00:01:58,371 --> 00:02:00,331
and worked hard to develop surgery robots
50
00:02:00,411 --> 00:02:02,661
because Dr. Han left Banseok.
51
00:02:03,661 --> 00:02:04,961
What about
52
00:02:05,081 --> 00:02:08,171
how he said he'd operate on me?
53
00:02:08,251 --> 00:02:09,961
He was going to leave it
to another doctor.
54
00:02:10,921 --> 00:02:14,681
A new ghost doctor to replace Han Yihan.
55
00:02:16,051 --> 00:02:19,681
If what you just said is true,
56
00:02:20,471 --> 00:02:21,681
I cannot condone this.
57
00:02:22,521 --> 00:02:26,691
That ungrateful man must pay
for making an attempt to deceive me.
58
00:02:27,311 --> 00:02:30,521
Then why don't you meet him
to confirm this?
59
00:02:31,111 --> 00:02:32,531
Mr. Han Yihan?
60
00:02:33,741 --> 00:02:36,071
You should meet him
as a doctor, not a lawyer.
61
00:02:36,701 --> 00:02:38,871
The best cardiac surgeon in Korea,
62
00:02:38,951 --> 00:02:40,371
Dr. Han Yihan.
63
00:03:15,741 --> 00:03:17,031
I heard the story.
64
00:03:17,111 --> 00:03:20,781
That you are
the best cardiac surgeon in Korea
65
00:03:20,871 --> 00:03:24,291
who stood in for Director Gu Hyunseong.
66
00:03:24,911 --> 00:03:26,001
Is this true?
67
00:03:30,211 --> 00:03:31,341
Please give me an answer.
68
00:03:33,921 --> 00:03:35,961
Have you been operating
69
00:03:36,171 --> 00:03:39,301
on the hearts of Banseokwon's VIPs
70
00:03:40,051 --> 00:03:41,101
in Gu Hyunseong's place?
71
00:03:48,021 --> 00:03:49,021
That's correct.
72
00:03:51,521 --> 00:03:55,281
I'm the doctor
who operated in Gu Hyunseong's place.
73
00:03:55,691 --> 00:03:58,531
I'm his ghost doctor, Han Yihan.
74
00:04:09,871 --> 00:04:11,041
It's nice to meet you.
75
00:04:11,751 --> 00:04:12,961
Can you be
76
00:04:14,001 --> 00:04:15,631
in charge of my heart?
77
00:04:26,351 --> 00:04:29,271
I'll take charge of your heart.
78
00:04:42,451 --> 00:04:43,911
I'll remove the heart.
79
00:04:55,711 --> 00:04:57,381
It's now 3:35 p.m.
80
00:05:01,091 --> 00:05:03,221
NEW-HOPE LAW OFFICE
NEW-HOPE MEDICINE CLINIC
81
00:05:11,481 --> 00:05:12,731
How is he?
82
00:05:12,811 --> 00:05:14,271
He'll need other examinations,
83
00:05:14,771 --> 00:05:18,031
but his ventricular septum is thick,
and the pressure difference is very high.
84
00:05:18,861 --> 00:05:20,071
He'll need surgery.
85
00:05:22,111 --> 00:05:23,571
You can sit up.
86
00:05:29,081 --> 00:05:30,001
By any chance,
87
00:05:30,581 --> 00:05:32,661
have you ever received heart surgery?
88
00:05:37,461 --> 00:05:38,461
You can tell him, Dad.
89
00:05:40,211 --> 00:05:41,841
He can keep a secret.
90
00:05:45,721 --> 00:05:46,891
All right.
91
00:05:47,101 --> 00:05:51,311
You exposed your disgraceful past,
so I must be honest with you.
92
00:05:53,021 --> 00:05:56,731
Yes, I've received
heart transplant surgery.
93
00:05:57,691 --> 00:06:00,231
When did you receive it?
94
00:06:00,321 --> 00:06:04,451
This is probably the fifth year.
95
00:06:05,821 --> 00:06:08,411
-Five years.
-Why? Is there a problem?
96
00:06:09,201 --> 00:06:11,871
No, it's for the procedure.
97
00:06:11,951 --> 00:06:13,581
Thank you for sharing it with me.
98
00:06:23,631 --> 00:06:27,051
Thank you. Yihan, I owe you a lot.
99
00:06:27,641 --> 00:06:30,061
You saved me, then you'll save my dad.
100
00:06:30,141 --> 00:06:32,641
I can't guarantee that I'll save him.
101
00:06:32,891 --> 00:06:35,641
I can't find out
the result of the surgery beforehand.
102
00:06:36,271 --> 00:06:38,691
It didn't feel too real until now,
103
00:06:38,901 --> 00:06:41,441
but you seem like a real doctor
after what you did today.
104
00:06:42,281 --> 00:06:43,491
Be honest.
105
00:06:43,991 --> 00:06:46,861
Are you operating on my dad
as a part of your revenge
106
00:06:48,121 --> 00:06:49,371
against Chairman Gu Jingi?
107
00:06:49,451 --> 00:06:52,041
It doesn't matter
if this is my revenge or not.
108
00:06:52,911 --> 00:06:55,831
We know Gu Hyunseong
can't operate on him anyway.
109
00:06:56,041 --> 00:06:58,001
You're right. Nothing will change.
110
00:06:58,671 --> 00:06:59,961
But who knows?
111
00:07:01,751 --> 00:07:04,841
We can become much closer.
112
00:07:05,671 --> 00:07:06,841
Should we become
113
00:07:08,221 --> 00:07:09,551
even closer than this?
114
00:07:10,431 --> 00:07:13,181
Do you think I said that
because I wanted to date you?
115
00:07:13,391 --> 00:07:15,391
We both can benefit from this.
116
00:07:15,981 --> 00:07:18,601
I don't want the situation
to get the best of me anymore.
117
00:07:20,231 --> 00:07:24,071
In order to prevent that,
I must first create the situation I want.
118
00:07:28,491 --> 00:07:31,661
-Do you feel all right, Dad?
-Yes, I'm fine.
119
00:07:36,541 --> 00:07:38,921
Let's keep our meeting
under the table for a while.
120
00:07:39,001 --> 00:07:40,291
And the condition of my heart.
121
00:07:41,711 --> 00:07:42,711
Of course.
122
00:07:43,461 --> 00:07:44,301
Thank you
123
00:07:44,841 --> 00:07:47,131
for referring me to a trustworthy friend.
124
00:07:47,341 --> 00:07:49,341
You should thank Ms. Lim.
125
00:07:49,431 --> 00:07:51,221
She plays a huge part
126
00:07:51,931 --> 00:07:53,811
in my favor upon you.
127
00:07:55,771 --> 00:07:57,851
All right. I'll stay in touch.
128
00:08:14,201 --> 00:08:18,121
How close are you to Jayden?
129
00:08:19,291 --> 00:08:20,921
You don't have to worry.
130
00:08:21,461 --> 00:08:23,631
It's unlike my relationship
with Hyunseong.
131
00:08:25,381 --> 00:08:29,721
Gu Hyunseong.
If he really had a ghost doctor,
132
00:08:30,511 --> 00:08:32,391
then we must call off the engagement.
133
00:08:32,971 --> 00:08:35,261
Then will you set me up with another guy
134
00:08:35,351 --> 00:08:37,221
who'll be helpful for your career?
135
00:08:40,561 --> 00:08:44,311
From now on, I'll choose everything
regarding work and men.
136
00:08:45,271 --> 00:08:47,361
And it won't be to help you
137
00:08:47,651 --> 00:08:48,821
but only for myself.
138
00:08:56,541 --> 00:08:57,951
What do you think you're doing?
139
00:08:58,661 --> 00:09:01,711
We said it was a top-secret
that he operated in Gu Hyunseong's place.
140
00:09:02,791 --> 00:09:03,631
I'm sorry.
141
00:09:03,711 --> 00:09:06,091
I needed to show what I had
142
00:09:06,171 --> 00:09:09,551
in order to bring a big shot
like Lim Taemoon to our side.
143
00:09:10,341 --> 00:09:12,051
Then you should've told us first.
144
00:09:12,721 --> 00:09:14,891
Were we the only ones
bound by confidentiality?
145
00:09:15,551 --> 00:09:17,391
I thought it'd be a surprise.
146
00:09:17,931 --> 00:09:19,811
Weren't you and Dr. Han
147
00:09:20,271 --> 00:09:22,641
trying to get closer to Lim Taemoon?
148
00:09:24,101 --> 00:09:25,481
What are you doing?
149
00:09:25,561 --> 00:09:26,901
Did you put a tail on us?
150
00:09:27,111 --> 00:09:29,481
No, it wasn't you.
151
00:09:29,571 --> 00:09:31,241
I put a tail on Mr. Lim.
152
00:09:31,451 --> 00:09:33,661
Tens of trillions of won are at stake
in this project.
153
00:09:33,821 --> 00:09:36,621
Of course, we put a tail
on key persons in concern
154
00:09:36,701 --> 00:09:38,121
in order to keep the risks down.
155
00:09:38,701 --> 00:09:41,791
I'm not sure why you two are after him,
156
00:09:42,211 --> 00:09:43,291
but feel free to make use
157
00:09:43,871 --> 00:09:45,961
of my wealth and influence.
158
00:09:46,541 --> 00:09:47,841
We seek different things,
159
00:09:47,921 --> 00:09:52,341
but our goal is the same,
to destroy Gu Jingi.
160
00:09:53,591 --> 00:09:56,511
What do you get
once Lim Taemoon becomes the president?
161
00:09:56,601 --> 00:10:00,101
Every business I begin
in this country will be smoothly conducted
162
00:10:00,221 --> 00:10:02,311
thanks to the highest authority
163
00:10:02,771 --> 00:10:04,521
who's very close to Honours Hand.
164
00:10:05,101 --> 00:10:08,981
It sounds like you want to make
the president of a country as you wish.
165
00:10:09,191 --> 00:10:10,441
Please do understand.
166
00:10:10,611 --> 00:10:13,611
It's my job as a lobbyist
to assist a politician
167
00:10:13,701 --> 00:10:16,361
and help him take the power
as someone in favor of our side.
168
00:10:17,161 --> 00:10:20,041
If that's what you're after,
why did you choose Lim Taemoon?
169
00:10:20,241 --> 00:10:22,751
Yoon Miseon has a higher approval rating.
170
00:10:24,121 --> 00:10:26,751
It doesn't really show
if you jump on the bandwagon.
171
00:10:26,881 --> 00:10:28,711
In order to become the kingmaker,
172
00:10:29,341 --> 00:10:31,301
you must bet on the underdog.
173
00:10:32,591 --> 00:10:35,131
On top of that, unlike Assemblywoman Yoon,
whose power is mostly domestic,
174
00:10:35,681 --> 00:10:37,181
there are many things I can do
175
00:10:38,101 --> 00:10:40,311
for an ambassador like him.
176
00:10:42,641 --> 00:10:45,521
Then what if Lim Taemoon is
177
00:10:46,101 --> 00:10:48,811
someone who should never be the president?
178
00:10:50,571 --> 00:10:51,781
What do you mean by that?
179
00:11:03,331 --> 00:11:04,541
Five years ago,
180
00:11:04,911 --> 00:11:08,581
my brother was hospitalized
after his heart surgery in Banseokwon,
181
00:11:09,381 --> 00:11:10,921
but Gu Jingi took his heart.
182
00:11:17,341 --> 00:11:19,091
He took the heart?
183
00:11:20,891 --> 00:11:22,561
What do you mean?
184
00:11:23,931 --> 00:11:25,561
SURGICAL TIMER, CURRENT TIME,
ANESTHESIA TIMER
185
00:11:34,321 --> 00:11:35,321
Hold the suture in place.
186
00:11:36,111 --> 00:11:36,991
Yes, sir.
187
00:11:45,621 --> 00:11:46,541
Cut. Time.
188
00:11:48,121 --> 00:11:51,131
It has been 5 hours and 15 minutes.
Time to speed up.
189
00:11:51,331 --> 00:11:52,501
I know that!
190
00:11:54,001 --> 00:11:55,841
I would be done by now
if I had V-Rock here.
191
00:12:04,721 --> 00:12:05,891
Let me finish.
192
00:12:11,311 --> 00:12:13,021
Sir, please give me your order.
193
00:12:13,361 --> 00:12:15,861
I'll be your hand.
194
00:12:20,451 --> 00:12:22,281
-Change spots with me.
-Yes, sir.
195
00:12:47,351 --> 00:12:48,561
Suture the aorta first.
196
00:12:49,141 --> 00:12:50,061
Yes, sir.
197
00:13:06,991 --> 00:13:08,661
This kid is a monster too.
198
00:13:13,541 --> 00:13:15,881
There's a high possibility
that Lim Taemoon received the heart
199
00:13:17,421 --> 00:13:19,631
that Chairman Gu Jingi stole
from a patient.
200
00:13:20,631 --> 00:13:22,631
Do you have any evidence?
201
00:13:22,721 --> 00:13:24,141
Through his exam today,
202
00:13:24,391 --> 00:13:27,141
I confirmed that he received
a heart transplant surgery five years ago.
203
00:13:27,851 --> 00:13:31,231
Once I operate on Lim Taemoon,
204
00:13:31,311 --> 00:13:32,941
I'll be able to disclose the rest.
205
00:13:35,271 --> 00:13:36,981
I know it's tough to believe.
206
00:13:37,651 --> 00:13:41,191
But if you'll side with Lim Taemoon
and benefit from that,
207
00:13:41,281 --> 00:13:43,321
you need to be notified of such a risk.
208
00:13:43,531 --> 00:13:46,451
I don't care which one of the VIPs
got my brother's heart.
209
00:13:47,331 --> 00:13:50,831
I'll make sure they pay
just as Gu Jingi will.
210
00:13:52,041 --> 00:13:53,251
Don't worry.
211
00:13:53,711 --> 00:13:55,791
I know I should accept
high risk for a high return,
212
00:13:56,291 --> 00:13:58,591
but I don't plan on
turning a murder accomplice
213
00:13:58,671 --> 00:14:00,211
into the president.
214
00:14:00,921 --> 00:14:03,551
If everything you said proves to be true,
215
00:14:04,091 --> 00:14:08,051
instead of siding with Lim Taemoon,
I'll side with you and fight to the end.
216
00:14:08,721 --> 00:14:10,641
Thank you for telling me.
217
00:14:11,061 --> 00:14:12,771
It feels like we've become closer.
218
00:14:13,561 --> 00:14:15,521
I'll immediately share the information
219
00:14:16,351 --> 00:14:17,901
I find out in the future.
220
00:14:26,911 --> 00:14:30,541
Man, today's operation was just perfect.
So smooth.
221
00:14:31,081 --> 00:14:33,121
You punk. I remember
how you never listened to me.
222
00:14:33,201 --> 00:14:34,501
You should've done this sooner.
223
00:14:34,711 --> 00:14:36,121
Life is great for you now, isn't it?
224
00:14:37,961 --> 00:14:39,091
Keep your eyes on the patient.
225
00:14:39,841 --> 00:14:41,921
His condition can worsen quickly
even after good surgery.
226
00:14:42,671 --> 00:14:43,841
Yes, sir.
227
00:14:47,891 --> 00:14:49,011
Keep it up, okay?
228
00:15:04,741 --> 00:15:06,401
GIL SOYEON, PATIENT
229
00:15:10,451 --> 00:15:11,531
Hello?
230
00:15:11,621 --> 00:15:13,371
Dr. Choi Yosub?
231
00:15:14,451 --> 00:15:16,331
I'd like to meet you.
232
00:15:18,921 --> 00:15:22,251
Why did you want to see me?
233
00:15:23,131 --> 00:15:27,681
Have you not received the thyroplasty yet?
234
00:15:28,721 --> 00:15:29,761
I couldn't.
235
00:15:30,471 --> 00:15:33,561
I wanted to get the surgery
as soon as the trial was over.
236
00:15:33,641 --> 00:15:37,601
But I couldn't go into the operating room.
237
00:15:38,981 --> 00:15:40,611
The memories of that day came back to me.
238
00:15:43,321 --> 00:15:45,151
I want you to do it.
239
00:15:46,901 --> 00:15:48,701
-Sorry?
-If you come
240
00:15:48,911 --> 00:15:51,371
and operate on me
at Dr. Han Yihan's hospital,
241
00:15:52,031 --> 00:15:53,541
I think I'll be able to bear through.
242
00:15:54,371 --> 00:15:57,001
I don't think I can do that.
243
00:15:57,871 --> 00:15:59,001
Why?
244
00:15:59,081 --> 00:16:02,341
Thyroplasty must be
operated by an ENT specialist.
245
00:16:02,421 --> 00:16:06,591
Yihan and I are both cardiac surgeons,
so we have no experience in this.
246
00:16:06,801 --> 00:16:09,761
Then can you at least come into the OR?
247
00:16:11,051 --> 00:16:12,801
I don't trust any other doctor.
248
00:16:12,891 --> 00:16:17,481
You and Mr. Han are
the only doctors I can trust right now.
249
00:16:26,611 --> 00:16:29,071
-I missed you.
-Me too.
250
00:16:29,321 --> 00:16:32,411
You've been busy with a drama,
so we haven't met for two months.
251
00:16:32,491 --> 00:16:34,991
Then let's stay together all day today.
252
00:16:35,951 --> 00:16:38,661
You can't go anywhere. You're mine.
253
00:16:40,621 --> 00:16:42,041
I'll begin the foot massage.
254
00:16:42,541 --> 00:16:43,671
What do you want to eat?
255
00:16:44,171 --> 00:16:45,251
I don't know.
256
00:16:45,341 --> 00:16:48,171
There's a good pasta place around here.
257
00:16:55,471 --> 00:16:57,351
What's wrong? Is something going on?
258
00:16:58,181 --> 00:16:59,641
I'm sorry, sir.
259
00:16:59,731 --> 00:17:02,021
We brought the wrong oil.
260
00:17:02,731 --> 00:17:04,271
We'll get the right ones now.
261
00:17:04,861 --> 00:17:05,941
Sure.
262
00:17:10,401 --> 00:17:11,651
Are you insane?
263
00:17:11,741 --> 00:17:14,571
How dare you take money
in exchange for our VIP's privacy?
264
00:17:14,781 --> 00:17:17,991
I'm sorry. I must have gone crazy.
265
00:17:18,621 --> 00:17:21,621
They just asked me to take any video
that'll prove their love scandal--
266
00:17:21,711 --> 00:17:23,581
Do you call that an excuse?
267
00:17:25,171 --> 00:17:27,051
Your resignation won't be the end of this.
268
00:17:27,841 --> 00:17:30,671
Expect to hear from our legal team
that we filed a lawsuit against you.
269
00:17:30,761 --> 00:17:32,681
-Excuse me, Chief Yoo.
-What?
270
00:17:33,591 --> 00:17:35,181
I'm sorry to interrupt,
271
00:17:35,391 --> 00:17:39,101
but thankfully, it was just an attempt.
Why don't we just let it go quietly?
272
00:17:39,681 --> 00:17:43,351
This is a sensitive period.
We shouldn't draw any attention.
273
00:17:46,811 --> 00:17:48,821
Turn in your resignation to HR right now.
274
00:17:49,401 --> 00:17:50,281
What's the reason--
275
00:17:50,361 --> 00:17:52,611
Make up something! Go do it right now!
276
00:17:52,701 --> 00:17:53,911
Yes, ma'am.
277
00:17:55,991 --> 00:17:57,241
Am I having bad luck?
278
00:17:57,331 --> 00:17:59,621
I already had enough to deal with.
279
00:18:02,581 --> 00:18:03,671
Cho Darom.
280
00:18:05,041 --> 00:18:06,081
How long have you been with us?
281
00:18:06,291 --> 00:18:07,791
Three months, ma'am.
282
00:18:07,881 --> 00:18:10,801
Why do you think our members pay
many times the fee compared to other shops
283
00:18:10,881 --> 00:18:12,221
just to come here?
284
00:18:13,051 --> 00:18:14,381
Because we give good massages?
285
00:18:15,011 --> 00:18:16,761
No, it's their trust.
286
00:18:17,351 --> 00:18:20,931
They trust that what happens in here
never gets out.
287
00:18:21,021 --> 00:18:22,391
I'll remember that.
288
00:18:22,481 --> 00:18:25,141
Anyway, you've done
something very important today.
289
00:18:26,151 --> 00:18:28,361
-Thanks.
-I'm just doing my job.
290
00:18:28,441 --> 00:18:31,651
I just followed your guidance,
because you told us that
291
00:18:32,151 --> 00:18:34,451
confidentiality is the key
here at Banseokwon.
292
00:18:35,451 --> 00:18:36,361
Hey.
293
00:18:38,121 --> 00:18:39,661
Do you want to do special work with me?
294
00:18:46,041 --> 00:18:46,921
This is…
295
00:18:47,001 --> 00:18:50,591
Assemblywoman Yoon Miseon.
She's the top VVIP of Banseokwon.
296
00:18:50,801 --> 00:18:52,381
You'll be my assistant starting tomorrow.
297
00:18:53,051 --> 00:18:54,841
Remember everything to a T.
298
00:18:54,921 --> 00:18:57,431
And about our security…
I won't have to elaborate, right?
299
00:18:58,181 --> 00:18:59,721
"Yang Sunae, her daughter,
300
00:18:59,801 --> 00:19:01,931
is staying long-term in the VIP ward?"
301
00:19:02,681 --> 00:19:04,391
Thank you for giving me this opportunity.
302
00:19:05,101 --> 00:19:07,231
I'll do my best
with my heart and utmost effort.
303
00:19:16,701 --> 00:19:17,991
I met the chief prosecutor today.
304
00:19:18,781 --> 00:19:21,241
He got furious and demanded
I change Nam Hyukchul's prosecutor.
305
00:19:23,751 --> 00:19:27,081
It took a lot of effort to stop him
from reappointing you.
306
00:19:27,291 --> 00:19:28,421
I'm sorry.
307
00:19:28,631 --> 00:19:29,711
You're sorry.
308
00:19:30,841 --> 00:19:31,711
And that's all?
309
00:19:33,001 --> 00:19:35,341
I'll take my hands off
Nam Hyukchul's trial.
310
00:19:36,051 --> 00:19:38,931
And thank you for letting me stay here.
311
00:19:39,801 --> 00:19:42,761
Forget it. I should protect my teammates.
312
00:19:45,061 --> 00:19:47,231
Right, what about Assemblywoman Yoon?
313
00:19:48,021 --> 00:19:49,441
Will you restart that case?
314
00:19:50,441 --> 00:19:54,441
No, I shouldn't make an issue
during the election season.
315
00:19:54,531 --> 00:19:56,191
There's no new suspicion either.
316
00:19:56,281 --> 00:19:58,111
Good. I'm glad you made that decision.
317
00:19:59,361 --> 00:20:02,491
Don't mind them and stay low for a while.
318
00:20:03,081 --> 00:20:04,291
Yes, I'll do that.
319
00:20:10,121 --> 00:20:13,341
SENIOR PROSECUTOR'S OFFICE
320
00:20:13,671 --> 00:20:15,711
Prosecutor Geum, was he harsh on you?
321
00:20:16,511 --> 00:20:18,421
I'd rather have him yell at me.
322
00:20:18,971 --> 00:20:20,471
Then I'd feel much more at ease.
323
00:20:21,011 --> 00:20:21,971
Sorry?
324
00:20:24,721 --> 00:20:28,021
What's your plan after work today?
Do you have any plans?
325
00:20:28,601 --> 00:20:30,731
No, I don't.
326
00:20:31,481 --> 00:20:34,981
You must feel upset.
So? Should we grab a drink?
327
00:20:35,571 --> 00:20:36,981
Let's grab a drink next time,
328
00:20:37,691 --> 00:20:40,411
but please give me some time.
There are some people you should meet.
329
00:20:42,321 --> 00:20:43,741
People we should meet?
330
00:20:48,201 --> 00:20:51,121
Let me introduce them to you.
You already know Mr. Han Yihan.
331
00:20:54,171 --> 00:20:57,261
Cho Darom, our investigator who was
a former entertainment reporter.
332
00:20:57,421 --> 00:21:01,301
And he's Kang Daewoong, a former nurse
at Banseok University Medical Center.
333
00:21:01,511 --> 00:21:03,431
I'm the nurse and the chief clerk.
334
00:21:03,511 --> 00:21:05,931
Yes, right. The nurse and the chief clerk.
335
00:21:06,891 --> 00:21:09,481
This is Mr. Park
of Medical Crime Department,
336
00:21:10,351 --> 00:21:12,981
and next to him is
Mr. Jung Heekyung, an investigator.
337
00:21:13,941 --> 00:21:15,941
Nice to meet you. My name is Park Bongsik.
338
00:21:16,021 --> 00:21:17,941
Bbongsik?
339
00:21:18,861 --> 00:21:20,991
His name is Bbongsik?
340
00:21:21,071 --> 00:21:24,991
No, not Bbongsik.
It's Bongsik. Park Bongsik.
341
00:21:25,071 --> 00:21:27,581
I see. I'm so sorry.
342
00:21:27,661 --> 00:21:31,621
Prosecutor Geum, he comes off as rude
from the first time. May I leave now?
343
00:21:31,871 --> 00:21:35,631
We're sorry. He's a half-wit
who doesn't know when to socialize.
344
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
I'll teach him a good lesson from now on.
345
00:21:38,001 --> 00:21:41,221
It's fine. People make mistakes.
346
00:21:41,301 --> 00:21:43,381
Mr. Park also makes slips of the tongue.
347
00:21:43,971 --> 00:21:47,511
Hey, I didn't say I was fine.
Why do you get to say that it's fine?
348
00:21:47,601 --> 00:21:49,311
-It's fine, right?
-You punk.
349
00:21:49,391 --> 00:21:52,271
All right, we can socialize next time.
350
00:21:52,351 --> 00:21:54,691
Why don't we talk about work first?
351
00:21:55,021 --> 00:21:56,151
Let's go upstairs.
352
00:22:00,741 --> 00:22:01,781
Assemblywoman Yoon Miseon.
353
00:22:01,861 --> 00:22:03,401
The first, the youngest,
354
00:22:03,491 --> 00:22:05,821
and the longest-running female newscaster
at a major TV station.
355
00:22:05,911 --> 00:22:07,281
A five-term assemblywoman of Daehan Party.
356
00:22:07,371 --> 00:22:09,621
The day we took Nam Junhwan
from Banseokwon,
357
00:22:10,201 --> 00:22:13,121
she's the VVIP who made them turn off
the security cameras at Banseokwon.
358
00:22:14,211 --> 00:22:15,711
Her chief aide, Kwon Yoonseok.
359
00:22:15,791 --> 00:22:18,841
He's her right-hand man.
He's been working for her
360
00:22:18,921 --> 00:22:20,171
for 15 years since her first term.
361
00:22:20,251 --> 00:22:22,971
Five years ago when I investigated
an illegal political fund case,
362
00:22:23,171 --> 00:22:26,221
he refused to comply with the subpoena
and tried to commit suicide.
363
00:22:26,301 --> 00:22:28,221
And I got him to Banseok University
Medical Center in an ambulance.
364
00:22:30,431 --> 00:22:31,681
I remember him.
365
00:22:31,771 --> 00:22:33,351
The patient with a knife
lodged in the chest.
366
00:22:33,431 --> 00:22:34,641
We did the surgery together.
367
00:22:34,981 --> 00:22:35,901
That's right.
368
00:22:35,981 --> 00:22:39,481
Back then, I didn't have time to think
about work because of my brother.
369
00:22:39,611 --> 00:22:41,781
But he got discharged
five months after the surgery.
370
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
And the investigation fizzled out too.
371
00:22:44,571 --> 00:22:46,701
Five months.
He didn't have to stay that long.
372
00:22:46,781 --> 00:22:49,121
I remember his post-ops being fairly good.
373
00:22:49,411 --> 00:22:52,661
Well, he was probably stalling,
so the investigation would end.
374
00:22:52,751 --> 00:22:54,411
A lot of people use that method.
375
00:22:56,461 --> 00:22:57,631
YOON MISEON WILL PULL IT OFF
376
00:22:57,711 --> 00:22:59,711
At the National Assembly session
the year after that,
377
00:22:59,791 --> 00:23:01,381
a bill to register Banseokwon
378
00:23:01,461 --> 00:23:03,381
as a non-medical institution
via a back-door listing was passed.
379
00:23:03,461 --> 00:23:04,921
Assemblywoman Yoon led it.
380
00:23:05,011 --> 00:23:07,841
Gosh. I can smell something rotting
from a mile away.
381
00:23:07,931 --> 00:23:10,641
But why is she always
visiting Banseokwon at late night?
382
00:23:10,761 --> 00:23:12,561
Getting a massage isn't a crime.
383
00:23:12,641 --> 00:23:14,141
Maybe, she did more than
getting a massage.
384
00:23:14,231 --> 00:23:16,271
Did she get some special procedure done?
385
00:23:16,351 --> 00:23:18,401
I think I can answer that.
386
00:23:18,981 --> 00:23:21,271
Seokyeong, it's my turn now.
387
00:23:24,361 --> 00:23:25,701
Gosh. How pretty.
388
00:23:26,321 --> 00:23:29,821
What? She looks familiar.
Is she a celebrity?
389
00:23:29,911 --> 00:23:31,371
Yang Sunae. She was born in 1996
390
00:23:31,451 --> 00:23:33,121
and is the only daughter
of Assemblywoman Yoon.
391
00:23:33,201 --> 00:23:34,701
Wasn't she famous for being pretty?
392
00:23:34,791 --> 00:23:36,581
You all know
Assemblywoman Yoon is divorced, right?
393
00:23:37,251 --> 00:23:40,291
She changed prejudices about divorce
and rebranded herself as a career woman
394
00:23:40,381 --> 00:23:41,671
with her daughter's help.
395
00:23:42,251 --> 00:23:44,461
She raised her daughter
to be an intelligent, beautiful,
396
00:23:44,551 --> 00:23:46,721
and well-behaved girl
without any help from her husband.
397
00:23:46,801 --> 00:23:48,261
It definitely gave her a good reputation.
398
00:23:48,341 --> 00:23:50,051
She used her family to promote herself
399
00:23:50,141 --> 00:23:51,931
by giving out press releases herself.
400
00:23:52,011 --> 00:23:53,971
I see. That's why.
401
00:23:54,471 --> 00:23:58,441
But what does that have to do
with her sneaking into Banseokwon?
402
00:23:58,521 --> 00:24:00,311
But her precious daughter
403
00:24:00,401 --> 00:24:01,651
received emergency surgery
404
00:24:01,731 --> 00:24:03,611
and has been staying
at Banseokwon for three months.
405
00:24:04,321 --> 00:24:07,531
When you look at her registered guardian,
it's Doh Jinwoo.
406
00:24:07,741 --> 00:24:08,821
Not the assemblywoman.
407
00:24:09,951 --> 00:24:11,781
Doh Jinwoo? Who's that?
408
00:24:11,871 --> 00:24:12,951
Beats me.
409
00:24:13,411 --> 00:24:16,581
Anyway, seeing how he registered
as her guardian when she was admitted,
410
00:24:16,871 --> 00:24:18,371
he must be close to her.
411
00:24:18,581 --> 00:24:21,041
But there's
Banseok University Medical Center.
412
00:24:21,131 --> 00:24:22,461
And there's a regional ER too.
413
00:24:22,541 --> 00:24:26,841
Why did she get the emergency surgery
at Banseokwon?
414
00:24:28,381 --> 00:24:31,341
It's just like Seokju's case
from five years ago.
415
00:24:32,851 --> 00:24:35,351
Emergency surgery for a VIP at Banseokwon.
416
00:24:38,231 --> 00:24:40,231
It had to be kept a secret.
417
00:24:45,861 --> 00:24:47,901
Who could that be at this hour?
418
00:24:53,701 --> 00:24:55,031
Doh Jinwoo.
419
00:24:55,121 --> 00:24:56,081
YANG SUNAE, PATIENT
DOH JINWOO, GUARDIAN
420
00:24:56,201 --> 00:25:00,001
NEW-HOPE LAW OFFICE
NEW-HOPE MEDICINE CLINIC
421
00:25:01,291 --> 00:25:03,171
Yihan. It's Dr. Choi.
422
00:25:03,961 --> 00:25:07,631
Seriously. How dare he show his face here
after betraying us like that?
423
00:25:08,551 --> 00:25:09,881
-I'll go see him.
-Okay.
424
00:25:20,481 --> 00:25:23,771
Yihan. I have a favor to ask you.
425
00:25:28,021 --> 00:25:29,401
Soyeon is
426
00:25:30,281 --> 00:25:33,451
having a hard time
because of the trauma from the surgery.
427
00:25:34,201 --> 00:25:37,531
The thought of going into an OR
makes her hyperventilate
428
00:25:37,661 --> 00:25:39,371
and gives her nightmares.
429
00:25:39,871 --> 00:25:42,371
She can't trust other doctors
and is scared.
430
00:25:42,461 --> 00:25:46,581
So she wants to have it done
at your clinic.
431
00:25:47,251 --> 00:25:48,921
She said she would be able to trust us
432
00:25:49,001 --> 00:25:51,261
and handle the surgery if we performed it.
433
00:25:52,131 --> 00:25:55,591
I understand that, but the thyroplasty
434
00:25:56,051 --> 00:25:58,601
should be done
by an experienced ENT specialist.
435
00:25:58,681 --> 00:26:00,561
Right. But…
436
00:26:01,721 --> 00:26:04,191
just being in the OR with her
will help her.
437
00:26:05,311 --> 00:26:09,111
What she needs right now
is a doctor she can trust like us.
438
00:26:09,771 --> 00:26:12,901
"Us"? You have no shame.
439
00:26:12,991 --> 00:26:14,821
You betrayed us big time to save yourself.
440
00:26:15,531 --> 00:26:17,241
Now, you want to do this
to stop feeling guilty?
441
00:26:17,321 --> 00:26:20,451
Yihan, don't do it.
Do you think we're some pushovers?
442
00:26:20,951 --> 00:26:21,791
Daewoong.
443
00:26:27,881 --> 00:26:29,631
-Let's do it together.
-Yihan!
444
00:26:30,671 --> 00:26:34,631
Soyeon dealt with her trauma
from medical malpractice,
445
00:26:35,051 --> 00:26:36,341
trusted us, and stayed with us.
446
00:26:36,931 --> 00:26:39,681
So we should help her to the end.
447
00:26:41,391 --> 00:26:42,721
I mean, that's…
448
00:26:43,721 --> 00:26:44,561
That's true.
449
00:26:45,141 --> 00:26:47,851
Thank you, Yihan. And…
450
00:26:48,481 --> 00:26:49,441
I'm sorry.
451
00:26:50,521 --> 00:26:53,441
Daewoong, I'm sorry.
You got hurt because of me.
452
00:26:54,031 --> 00:26:57,071
Well, it's not about the injury.
453
00:27:09,501 --> 00:27:10,591
Hyunseong 's mother,
454
00:27:10,671 --> 00:27:13,841
Jang Jungok… The Head of the US office
will return to Korea soon.
455
00:27:13,921 --> 00:27:17,221
If Chairman Gu Jingi becomes
the Minister of Health and Welfare,
456
00:27:17,301 --> 00:27:19,721
he will need someone
to take over his position.
457
00:27:19,801 --> 00:27:22,141
And if Gu Hyunseong becomes
the director of the hospital too,
458
00:27:22,681 --> 00:27:25,561
Banseok will be
one of those typical family businesses.
459
00:27:26,141 --> 00:27:28,561
And they probably think of you,
the R and D Center's director,
460
00:27:28,641 --> 00:27:30,311
as their family already.
461
00:27:30,521 --> 00:27:31,441
Family.
462
00:27:33,321 --> 00:27:36,111
My father had always been the shackles
I wanted to break free from.
463
00:27:37,611 --> 00:27:40,111
So I studied medical engineering.
464
00:27:41,031 --> 00:27:42,661
But I'm still in his shadow.
465
00:27:42,741 --> 00:27:44,741
If you marry Gu Hyunseong,
466
00:27:44,831 --> 00:27:48,251
what will your father get in return?
467
00:27:48,831 --> 00:27:49,671
What do you mean?
468
00:27:49,751 --> 00:27:52,791
An arranged marriage
is high-level politics.
469
00:27:52,881 --> 00:27:55,591
It will never go through unless
both parties gain something in return.
470
00:27:55,671 --> 00:27:59,181
Gu Jingi will gain a lot
from having your father as his in-law.
471
00:28:00,471 --> 00:28:03,891
But what about your father?
What will he gain from this marriage?
472
00:28:05,311 --> 00:28:10,101
To him, not losing something
is more important than gaining something.
473
00:28:11,351 --> 00:28:14,861
If you're thinking about investing in
the presidential candidate as a lobbyist,
474
00:28:14,941 --> 00:28:15,941
you ought to be more careful.
475
00:28:17,321 --> 00:28:21,741
My father comes with a lot of strengths
476
00:28:21,821 --> 00:28:23,991
as well as weaknesses.
477
00:29:19,131 --> 00:29:21,801
How was your flight?
478
00:29:21,881 --> 00:29:24,591
Good. Let's go to the hospital right away.
479
00:29:24,681 --> 00:29:25,851
Yes, ma'am.
480
00:29:31,811 --> 00:29:32,691
{\an8}BANSEOK FOUNDATION
2022 EXTRAORDINARY BOARD MEETING ITEMS
481
00:29:32,771 --> 00:29:34,561
CHAIRMAN GU JINGI'S DISMISSAL OF
THE TITLES DUE TO NOMINATION OF MINISTER
482
00:29:34,651 --> 00:29:36,361
Has it been five years
since you came back?
483
00:29:38,361 --> 00:29:40,651
Yes. It's already been five years.
484
00:29:40,741 --> 00:29:42,651
You're such a workaholic.
485
00:29:42,861 --> 00:29:45,531
You must be enjoying your youth.
But you're not even dating.
486
00:29:45,611 --> 00:29:47,321
You never leave the hospital.
487
00:29:47,531 --> 00:29:50,621
If I didn't ask you,
you wouldn't have come back, right?
488
00:29:51,411 --> 00:29:54,251
You're a newly appointed director
at Banseok Foundation, after all.
489
00:29:54,791 --> 00:29:56,291
And this is an important moment too.
490
00:29:57,841 --> 00:30:00,001
This is more than I deserve.
491
00:30:00,591 --> 00:30:04,801
Once you become the chairwoman,
I plan to go back right away.
492
00:30:04,881 --> 00:30:06,301
Who can stop you?
493
00:30:06,391 --> 00:30:09,471
I can leave the office in your hands
because I know you will do a fine job.
494
00:30:09,561 --> 00:30:10,561
So you know, right?
495
00:30:11,141 --> 00:30:13,231
When I'm in Korea as the chairwoman,
496
00:30:14,101 --> 00:30:17,441
you're the acting head
of the US office. Okay?
497
00:30:26,241 --> 00:30:29,031
Next, I will move on
to the highlight of today's auction.
498
00:30:29,831 --> 00:30:32,121
Nineteen whisky masters
499
00:30:32,201 --> 00:30:33,951
made this over 72 hours.
500
00:30:34,041 --> 00:30:36,251
Only three bottles were produced
in the entire world.
501
00:30:36,331 --> 00:30:38,581
It's 65-year-old single malt whisky.
502
00:30:39,171 --> 00:30:41,381
It was aged in a carefully selected
sherry oak cask.
503
00:30:41,461 --> 00:30:44,171
This is considered
the best product of Macury.
504
00:30:44,261 --> 00:30:46,261
A bottle of this was sold
for 1.45 billion won
505
00:30:46,761 --> 00:30:49,261
at an auction in Hong Kong last week
506
00:30:49,351 --> 00:30:51,471
and became the highest-priced
single bottle of whisky
507
00:30:51,561 --> 00:30:53,101
throughout auctions in Asia.
508
00:30:53,181 --> 00:30:54,931
We'll begin the bidding
at one billion won.
509
00:30:55,021 --> 00:30:57,021
And we'll raise it by 50 million won.
510
00:30:57,101 --> 00:30:58,401
Let us begin.
511
00:30:58,981 --> 00:31:00,021
One billion won.
512
00:31:00,311 --> 00:31:02,401
Thank you. Anyone for 1.05 billion won?
513
00:31:02,481 --> 00:31:04,991
That's 1.05 billion won. Thank you.
1.1 billion won.
514
00:31:05,071 --> 00:31:08,111
We have a bidder. 1.15 billion won?
Yes, we have another bidder.
515
00:31:08,701 --> 00:31:10,621
How about 1.2 billion won?
516
00:31:10,701 --> 00:31:12,991
We're at 1.2 billion won.
Anyone for 1.25 billion won?
517
00:31:13,201 --> 00:31:15,121
Okay. 1.25 billion won.
518
00:31:15,201 --> 00:31:17,501
How about 1.3 billion won?
519
00:31:17,581 --> 00:31:19,211
Yes. We're at 1.3 billion won now.
520
00:31:19,291 --> 00:31:21,341
How about 1.35 billion won?
521
00:31:21,421 --> 00:31:24,511
Okay. The highest bid now
is 1.35 billion won.
522
00:31:24,591 --> 00:31:26,171
Anyone for 1.4 billion won?
523
00:31:26,471 --> 00:31:27,381
I call 1.5 billion won.
524
00:31:27,971 --> 00:31:30,431
All right. We're at 1.5 billion won.
525
00:31:30,735 --> 00:31:33,561
We have the highest bid in Asia,
1.5 billion won.
526
00:31:33,641 --> 00:31:36,891
Does anyone want to take it
for 1.55 billion won?
527
00:31:37,601 --> 00:31:39,191
If there's no one, I will wrap up.
528
00:31:39,271 --> 00:31:41,731
Yes. The gentleman in the back
bid 1.55 billion won.
529
00:31:44,651 --> 00:31:46,401
That's amazing. 1.55 billion won.
530
00:31:46,491 --> 00:31:48,281
The highest bid is 1.55 billion won.
531
00:31:48,701 --> 00:31:51,741
All right. We will have to raise it
to 1.6 billion won now.
532
00:31:51,821 --> 00:31:52,951
Will you bid 1.6 billion won?
533
00:31:54,451 --> 00:31:55,831
-Yes, he bid 1.6 billion won.
-What?
534
00:31:55,911 --> 00:31:59,171
Yes. 1.65 billion won.
He bid 1.65 billion won right away.
535
00:31:59,251 --> 00:32:02,001
You must bid 1.7 billion won
to take this bottle.
536
00:32:02,591 --> 00:32:03,841
He's thinking now. 1.7 billion won…
537
00:32:03,921 --> 00:32:05,801
-I call 1.7 billion won.
-Okay. He bid 1.7 billion won.
538
00:32:05,881 --> 00:32:08,511
I see. The gentleman in the back
bid 1.75 billion won.
539
00:32:08,591 --> 00:32:10,261
The highest bid now is 1.75 billion won.
540
00:32:10,341 --> 00:32:13,601
You must bid 1.8 billion won
to take this bottle.
541
00:32:13,681 --> 00:32:14,891
What about 1.8 billion? Anyone?
542
00:32:15,851 --> 00:32:16,811
Go for it.
543
00:32:18,101 --> 00:32:20,561
He bid 1.8 billion won, everyone.
544
00:32:20,641 --> 00:32:22,941
Would you like to make
the highest bid, 1.85 billion won?
545
00:32:23,021 --> 00:32:24,981
Will you bid?
546
00:32:25,861 --> 00:32:27,191
Let's end this.
547
00:32:28,281 --> 00:32:29,321
Two billion won.
548
00:32:30,241 --> 00:32:31,991
He just bid two billion won!
549
00:32:32,531 --> 00:32:35,081
We just received an incredible bid,
two billion won!
550
00:32:35,161 --> 00:32:38,701
How about 2.05 billion won?
Will you bid 2.05 billion won?
551
00:32:38,791 --> 00:32:41,371
All right. Unless there's another bidder,
I'll wrap it up at two billion won.
552
00:32:41,461 --> 00:32:45,171
Two billion won.
553
00:32:45,881 --> 00:32:47,091
Sold!
554
00:32:50,011 --> 00:32:53,051
The 65-year-old single malt whisky
from Macury
555
00:32:53,261 --> 00:32:56,181
was sold to Number 29 at two billion won.
556
00:32:56,261 --> 00:32:57,221
Congratulations.
557
00:32:59,981 --> 00:33:01,021
Darn it.
558
00:33:01,101 --> 00:33:03,851
Who the heck was that? He spent
two billion won on a bottle of whisky.
559
00:33:03,941 --> 00:33:06,321
I was going to show off
in front of the foundation directors.
560
00:33:06,401 --> 00:33:07,901
Exactly.
561
00:33:07,981 --> 00:33:10,531
I bet everyone is looking forward to this.
562
00:33:11,321 --> 00:33:14,781
Even if they got their entire savings,
it wouldn't be enough to buy that.
563
00:33:16,491 --> 00:33:17,531
Hey.
564
00:33:20,621 --> 00:33:24,251
It was a nice bidding war.
I had fun thanks to you.
565
00:33:24,881 --> 00:33:26,881
Bidding war?
He was basically showing off his money.
566
00:33:28,341 --> 00:33:29,881
Are you here to gloat?
567
00:33:32,261 --> 00:33:34,391
Please take it. This is yours.
568
00:33:37,551 --> 00:33:40,431
What is this? Are you making fun of us?
569
00:33:41,021 --> 00:33:42,231
It's a present…
570
00:33:46,021 --> 00:33:49,361
for the new chairman
of Banseok Foundation.
571
00:33:52,241 --> 00:33:53,491
Well…
572
00:33:58,581 --> 00:34:01,081
YOON MISEON WILL PULL IT OFF
573
00:34:01,161 --> 00:34:04,121
CERTIFICATE OF APPRECIATION
YOON MISEON
574
00:34:07,631 --> 00:34:10,631
{\an8}ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON
575
00:34:21,351 --> 00:34:22,391
It will sting a bit.
576
00:34:27,151 --> 00:34:29,651
I increased the ratio
for umbilical cord blood,
577
00:34:29,731 --> 00:34:32,071
so your skin will glow
during the presidential debate.
578
00:34:33,571 --> 00:34:35,571
This is the stem cell cream.
579
00:34:38,741 --> 00:34:42,121
Your touches are always pleasant,
Chief Yoo.
580
00:34:43,371 --> 00:34:45,831
Is that her? Your new assistant?
581
00:34:45,911 --> 00:34:48,131
Yes. Say hello to her.
582
00:34:48,881 --> 00:34:50,421
It's an honor to meet you.
583
00:34:50,631 --> 00:34:54,131
My name is Cho Darom.
I'll be assisting Chief Yoo from now on.
584
00:34:54,721 --> 00:34:56,721
I still have a lot to learn,
but I will do my best.
585
00:34:57,931 --> 00:35:00,051
You're polite, unlike girls at your age.
586
00:35:00,141 --> 00:35:01,181
How old are you?
587
00:35:01,261 --> 00:35:02,391
I'm 30 years old.
588
00:35:03,561 --> 00:35:04,641
Thirty.
589
00:35:05,601 --> 00:35:07,311
You're about the same age as my daughter.
590
00:35:09,811 --> 00:35:10,901
Come on in.
591
00:35:15,491 --> 00:35:16,781
There's something I must report.
592
00:35:19,031 --> 00:35:20,781
Go ahead. It's fine.
593
00:35:21,281 --> 00:35:23,951
Yes, ma'am. The order
you gave out for your daughter.
594
00:35:24,081 --> 00:35:25,751
It will be executed today.
595
00:35:26,581 --> 00:35:30,041
Okay. Tell them not to make any mistakes.
596
00:35:30,171 --> 00:35:31,251
Yes, ma'am.
597
00:35:36,631 --> 00:35:38,511
I'll let you handle the rest.
598
00:35:39,341 --> 00:35:41,391
Just let me get some quality sleep
for three hours.
599
00:35:42,181 --> 00:35:44,471
I've been having a hard time
falling asleep these days.
600
00:35:44,561 --> 00:35:45,601
Yes, ma'am.
601
00:36:05,041 --> 00:36:06,791
GLUCOSE
602
00:36:22,551 --> 00:36:24,601
-Are you sure this is the place?
-Yes.
603
00:36:25,221 --> 00:36:28,891
The address on Yang Sunae's hospital file
says it's Unit 607 of this building.
604
00:36:28,981 --> 00:36:31,691
Doesn't it look a bit shabby
for an assemblywoman's daughter?
605
00:36:33,771 --> 00:36:35,611
Look around the neighborhood.
I'll go upstairs.
606
00:36:35,691 --> 00:36:36,691
Okay.
607
00:36:59,421 --> 00:37:00,381
Darn it.
608
00:37:02,431 --> 00:37:03,801
Mr. Doh Jinwoo?
609
00:37:03,891 --> 00:37:05,471
Who are you? Move out of my way.
610
00:37:05,551 --> 00:37:06,601
Move.
611
00:37:48,971 --> 00:37:51,311
Daewoong,
come to the entrance of the apartment.
612
00:37:51,391 --> 00:37:53,771
Gosh, that darn weasel.
613
00:37:55,771 --> 00:37:57,861
You're dead meat. Come here.
614
00:37:57,941 --> 00:37:59,321
Come here, you punk!
615
00:38:00,611 --> 00:38:04,401
Hey, why don't we just walk down
if you don't mind?
616
00:38:04,991 --> 00:38:08,161
Or should I make you crawl on all fours?
617
00:38:08,241 --> 00:38:09,491
Come here.
618
00:38:10,581 --> 00:38:12,041
Come here, you punk.
619
00:38:21,881 --> 00:38:23,131
Hey!
620
00:38:29,181 --> 00:38:30,311
Hold on.
621
00:38:32,101 --> 00:38:33,021
Come on.
622
00:38:54,251 --> 00:38:55,121
Yihan!
623
00:39:11,891 --> 00:39:12,761
Excuse me.
624
00:39:17,481 --> 00:39:18,561
Sorry.
625
00:39:29,491 --> 00:39:30,621
Mr. Doh Jinwoo.
626
00:39:31,371 --> 00:39:33,541
You know Ms. Yang Sunae, right?
Let's talk for a moment.
627
00:39:37,211 --> 00:39:41,131
I'm not with them. I'm an attorney.
628
00:39:42,171 --> 00:39:44,881
I want to ask you about Ms. Yang Sunae.
629
00:39:59,731 --> 00:40:01,151
Don't give me that nonsense.
630
00:40:01,311 --> 00:40:02,651
Sunae and I
631
00:40:03,151 --> 00:40:05,361
won't let people like you
take advantage of us anymore.
632
00:40:17,161 --> 00:40:18,541
-You…
-Doctor.
633
00:40:19,371 --> 00:40:20,581
It's been a while.
634
00:40:21,121 --> 00:40:24,171
No. Should I call you a lawyer now?
635
00:40:25,881 --> 00:40:27,421
Easy.
636
00:40:30,681 --> 00:40:34,471
Let's not cross the line.
637
00:40:35,061 --> 00:40:39,981
If we start crossing the line,
people will get hurt. You see?
638
00:40:40,981 --> 00:40:41,941
Just like before.
639
00:40:42,021 --> 00:40:43,231
I'm not sure about that.
640
00:40:44,441 --> 00:40:46,441
I think the table has turned today.
641
00:40:51,741 --> 00:40:53,071
What's this?
642
00:40:55,951 --> 00:40:56,871
Gosh.
643
00:40:57,991 --> 00:40:59,411
Yihan, he's the bad guy. Right?
644
00:41:00,211 --> 00:41:01,161
I didn't mess up, right?
645
00:41:02,251 --> 00:41:03,251
No.
646
00:41:08,671 --> 00:41:10,011
So you lost him?
647
00:41:10,091 --> 00:41:11,261
I'm sorry.
648
00:41:14,261 --> 00:41:16,721
{\an8}ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON
649
00:41:23,441 --> 00:41:24,311
Yoonseok.
650
00:41:25,311 --> 00:41:28,781
You were nothing but a mere driver.
651
00:41:29,691 --> 00:41:32,651
Do you know why I made you the chief aide?
652
00:41:34,701 --> 00:41:36,281
Because you were loyal.
653
00:41:37,081 --> 00:41:39,201
There are a lot of smart
and competent people.
654
00:41:40,001 --> 00:41:43,041
But you're the only one
who would die for me.
655
00:41:44,831 --> 00:41:47,251
That's why I'm giving you one more chance.
656
00:41:47,921 --> 00:41:49,801
Do whatever it takes
657
00:41:50,381 --> 00:41:52,051
to make sure he never sees
658
00:41:53,011 --> 00:41:55,141
Sunae ever again.
659
00:41:56,431 --> 00:41:58,431
-Got it?
-Yes, ma'am.
660
00:42:00,311 --> 00:42:01,481
Okay. You can go.
661
00:42:12,111 --> 00:42:15,861
{\an8}ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON
662
00:42:15,951 --> 00:42:17,371
There's something I must discuss.
663
00:42:17,951 --> 00:42:19,621
I'll go to Banseokwon tonight.
664
00:42:20,371 --> 00:42:21,501
Okay.
665
00:42:24,581 --> 00:42:25,581
Honey.
666
00:42:26,541 --> 00:42:29,001
The meal is ready.
Shall I tell them to wait?
667
00:42:29,091 --> 00:42:31,171
No. I am coming.
668
00:42:34,931 --> 00:42:38,181
I am sorry for making you wait
when you haven't come back in a while.
669
00:42:38,971 --> 00:42:39,811
It's okay.
670
00:42:40,641 --> 00:42:41,771
Let's eat.
671
00:42:42,351 --> 00:42:45,101
We can take our time with conversations.
672
00:42:45,191 --> 00:42:46,231
Okay. Let's eat.
673
00:42:47,101 --> 00:42:48,151
Okay.
674
00:42:50,941 --> 00:42:52,901
NEW-HOPE LAW OFFICE
NEW-HOPE MEDICINE CLINIC
675
00:42:52,981 --> 00:42:54,361
Boyfriend?
676
00:42:54,441 --> 00:42:56,491
You and the goddess…
677
00:42:57,361 --> 00:42:59,741
I mean, you and Sunae are dating?
678
00:43:00,411 --> 00:43:02,411
-How?
-Is there something wrong with it?
679
00:43:02,741 --> 00:43:04,961
There isn't anything wrong with it,
680
00:43:05,041 --> 00:43:07,371
but the two of you are very different.
681
00:43:07,461 --> 00:43:08,541
I apologize.
682
00:43:08,631 --> 00:43:11,881
This punk has no sensitivity whatsoever.
683
00:43:11,961 --> 00:43:13,461
Apologize to him right now.
684
00:43:13,551 --> 00:43:14,591
Okay.
685
00:43:14,671 --> 00:43:15,511
I understand.
686
00:43:16,551 --> 00:43:19,971
Sunae is way out of my league.
687
00:43:20,551 --> 00:43:22,561
Well… I am sorry.
688
00:43:22,681 --> 00:43:25,231
You practically flew
between buildings earlier.
689
00:43:25,311 --> 00:43:26,731
You looked so cool.
690
00:43:27,731 --> 00:43:29,901
What is it called? Parkour?
691
00:43:29,981 --> 00:43:33,191
-Freerunning.
-I see.
692
00:43:33,281 --> 00:43:34,731
It's something similar.
693
00:43:35,321 --> 00:43:38,571
In any case, would you explain
what happened earlier?
694
00:43:39,361 --> 00:43:42,871
Why did they try to kidnap you?
695
00:43:49,121 --> 00:43:50,921
Assemblywoman Yoon Miseon sent them
696
00:43:51,211 --> 00:43:52,381
to keep me quiet.
697
00:43:55,461 --> 00:43:57,841
Sunae you know isn't real.
698
00:43:58,131 --> 00:43:59,931
Assemblywoman Yoon made that image,
699
00:44:00,641 --> 00:44:01,681
but Sunae
700
00:44:02,471 --> 00:44:03,811
hated it.
701
00:44:05,141 --> 00:44:06,271
Tell me.
702
00:44:06,471 --> 00:44:08,941
What happened between
Assemblywoman Yoon and her daughter?
703
00:44:11,861 --> 00:44:13,691
In fifth grade,
704
00:44:14,481 --> 00:44:16,531
she had her first surgery.
705
00:44:17,401 --> 00:44:20,491
She is beautiful
because she takes after you,
706
00:44:20,571 --> 00:44:23,411
but her protruding ears ruin her looks.
707
00:44:23,621 --> 00:44:26,081
-Is it possible to fix them?
-Yes, it is.
708
00:44:26,161 --> 00:44:28,621
Ears stop growing
in the early teenage years.
709
00:44:28,711 --> 00:44:32,421
But since ears have a lot of nerves,
710
00:44:32,631 --> 00:44:33,791
the surgery will be painful.
711
00:44:34,001 --> 00:44:36,761
She could suffer a lot
if she gets the surgery at a young age.
712
00:44:36,841 --> 00:44:38,261
It's okay. Please fix them.
713
00:44:38,841 --> 00:44:39,801
Mom.
714
00:44:41,841 --> 00:44:43,931
To be a better person,
715
00:44:44,101 --> 00:44:46,391
you need to erase one fault at a time.
716
00:44:47,971 --> 00:44:49,021
I will help you
717
00:44:49,601 --> 00:44:53,231
so that you can be more perfect.
718
00:44:54,651 --> 00:44:55,861
Okay?
719
00:45:02,111 --> 00:45:05,121
Your nutrition and exercises
720
00:45:05,201 --> 00:45:07,291
have been taken care of perfectly.
721
00:45:07,991 --> 00:45:09,501
Why aren't you growing any taller?
722
00:45:10,581 --> 00:45:12,791
Your legs are short and ugly too.
723
00:45:13,881 --> 00:45:15,751
Who do you take after?
724
00:45:17,501 --> 00:45:21,261
After she became an adult, she was forced
to get limb-lengthening surgery.
725
00:45:24,051 --> 00:45:27,471
But Assemblywoman Yoon
is well-known to love her daughter.
726
00:45:27,561 --> 00:45:29,061
It's a lie.
727
00:45:29,351 --> 00:45:30,981
It isn't love, but abuse.
728
00:45:31,641 --> 00:45:34,231
Sunae never wanted that life.
729
00:45:34,311 --> 00:45:35,191
It was Yoon Miseon,
730
00:45:37,231 --> 00:45:38,361
that woman's greed.
731
00:45:41,151 --> 00:45:43,991
It was too painful to see Sunae suffer,
732
00:45:44,071 --> 00:45:46,781
so I went to Assemblywoman Yoon
and asked her to set Sunae free.
733
00:45:47,451 --> 00:45:50,411
I said I would tell the media outlets
about her abuse otherwise.
734
00:45:50,501 --> 00:45:51,501
You punk.
735
00:45:51,711 --> 00:45:54,421
-She became extremely angry,
-Let go of me!
736
00:45:55,001 --> 00:45:56,711
but she accepted my terms.
737
00:45:56,921 --> 00:45:59,551
That was when the two of you…
738
00:45:59,921 --> 00:46:00,761
Yes.
739
00:46:01,421 --> 00:46:02,381
We lived together.
740
00:46:04,431 --> 00:46:06,511
Our place was old and cramped.
741
00:46:07,511 --> 00:46:09,431
There were many inconveniences,
742
00:46:10,181 --> 00:46:11,891
but we were happy
743
00:46:12,351 --> 00:46:13,981
to be together.
744
00:46:16,941 --> 00:46:18,111
But…
745
00:46:21,691 --> 00:46:23,781
Sunae! What's wrong?
746
00:46:23,861 --> 00:46:25,281
Sunae.
747
00:46:27,201 --> 00:46:28,281
Sunae, it's okay.
748
00:46:28,371 --> 00:46:31,831
She needed surgery for the aftereffect
of limb-lengthening surgery,
749
00:46:33,201 --> 00:46:35,501
so I had no choice
but to contact Assemblywoman Yoon.
750
00:46:37,291 --> 00:46:39,381
She got admitted to Banseokwon
and received surgery.
751
00:46:40,631 --> 00:46:41,761
As far as we know,
752
00:46:42,381 --> 00:46:45,971
Sunae hasn't left Banseokwon
for over three months.
753
00:46:46,551 --> 00:46:48,641
I don't know what Sunae's condition is.
754
00:46:49,641 --> 00:46:52,141
After she entered Banseokwon,
Assemblywoman Yoon kept me away.
755
00:46:54,351 --> 00:46:55,891
I am worried sick.
756
00:46:56,561 --> 00:46:58,231
I want to know if the surgery went well.
757
00:46:59,651 --> 00:47:01,271
I want to know if she is alive.
758
00:47:16,541 --> 00:47:17,711
I plan to resign
759
00:47:19,251 --> 00:47:21,591
before the board of directors
brings it up.
760
00:47:22,171 --> 00:47:24,211
It's a position I have to give up anyway.
761
00:47:24,591 --> 00:47:26,551
It shouldn't look like I am being ousted.
762
00:47:26,631 --> 00:47:27,551
I agree.
763
00:47:28,131 --> 00:47:30,511
There is no reason
to let them set the pace.
764
00:47:31,221 --> 00:47:34,561
Both positions should be vacant
until the hearing.
765
00:47:35,141 --> 00:47:36,891
Once you become the minister,
766
00:47:36,981 --> 00:47:39,731
the directors will yield naturally.
767
00:47:42,401 --> 00:47:43,361
No.
768
00:47:43,941 --> 00:47:46,241
I will appoint the hospital director
before I resign.
769
00:47:47,741 --> 00:47:48,611
My son.
770
00:47:49,451 --> 00:47:50,531
You can do well, right?
771
00:47:52,241 --> 00:47:53,371
Father.
772
00:47:54,661 --> 00:47:55,581
Honey.
773
00:47:57,161 --> 00:47:59,791
I believe Hyunseong will do well,
774
00:47:59,871 --> 00:48:03,381
but wouldn't it look bad if you appoint
him before your resignation?
775
00:48:03,591 --> 00:48:06,761
If I say it's the last appointment
before my resignation,
776
00:48:06,841 --> 00:48:08,091
it will be justified.
777
00:48:08,301 --> 00:48:11,471
He will soon be the head of a family.
We need to help him.
778
00:48:13,181 --> 00:48:15,681
Okay. Do what you want.
779
00:48:16,311 --> 00:48:19,191
You dote on your son more than I do.
780
00:48:21,521 --> 00:48:23,021
-You must do well.
-Okay.
781
00:48:30,071 --> 00:48:31,241
The aromas are nice.
782
00:48:31,701 --> 00:48:34,081
This liquor is on another level.
783
00:48:34,581 --> 00:48:36,041
Director Jang Jungtae,
let me pour you a glass.
784
00:48:36,121 --> 00:48:37,501
Okay. Thank you.
785
00:48:38,291 --> 00:48:39,621
Goodness.
786
00:48:40,751 --> 00:48:44,131
I don't know
if I can receive this precious gift.
787
00:48:44,211 --> 00:48:45,631
Please don't be pressured.
788
00:48:45,801 --> 00:48:49,051
Even if it weren't for you,
it would have ended up in your hands.
789
00:48:49,131 --> 00:48:52,301
It must have taken a lot of effort
to get this liquor.
790
00:48:52,391 --> 00:48:54,681
I don't know
if we should be drinking by ourselves.
791
00:48:55,261 --> 00:48:58,101
Three bottles have been made.
Since one bottle is here,
792
00:48:58,181 --> 00:48:59,601
someone must have
793
00:49:00,691 --> 00:49:02,401
the other two.
794
00:49:15,661 --> 00:49:17,491
Could it be
795
00:49:18,581 --> 00:49:20,041
the same liquor?
796
00:49:20,121 --> 00:49:24,461
Did you win it
at the Hong Kong auction as well?
797
00:49:24,541 --> 00:49:25,751
I was lucky.
798
00:49:26,501 --> 00:49:28,551
I acquired two bottles of nice liquor
799
00:49:29,131 --> 00:49:31,051
before a meeting with important people.
800
00:49:32,051 --> 00:49:35,681
Please share this
with the directors of Banseok Foundation.
801
00:49:37,101 --> 00:49:39,311
Please tell them that it's my small gift.
802
00:49:40,061 --> 00:49:41,391
A small gift?
803
00:49:41,851 --> 00:49:43,851
I don't know how rich you are,
804
00:49:43,941 --> 00:49:46,771
but excessive modesty
comes off as arrogance.
805
00:49:47,771 --> 00:49:49,691
I apologize if you felt that way.
806
00:49:49,781 --> 00:49:54,361
I simply meant that this is nothing
compared to the wealth
807
00:49:56,201 --> 00:49:59,041
the directors and I will enjoy together
in the future.
808
00:50:03,331 --> 00:50:05,881
Together? What do you mean?
809
00:50:06,081 --> 00:50:07,841
Let's talk more as we drink.
810
00:50:08,751 --> 00:50:12,511
The night is still young.
811
00:50:23,120 --> 00:50:24,420
Let me see you, my son.
812
00:50:25,750 --> 00:50:27,710
-You can do well, right?
-Of course.
813
00:50:28,000 --> 00:50:29,050
Okay.
814
00:50:37,640 --> 00:50:40,560
My wife doesn't know what happened, right?
815
00:50:41,430 --> 00:50:44,940
-No, sir.
-I am always grateful for you.
816
00:50:45,230 --> 00:50:46,940
I was five years ago and I am now.
817
00:50:48,230 --> 00:50:50,150
May I ask you a question?
818
00:50:51,530 --> 00:50:52,950
That day,
819
00:50:54,160 --> 00:50:56,120
Geum Seokju's heart
820
00:50:56,450 --> 00:50:59,290
was damaged beyond saving.
821
00:50:59,370 --> 00:51:02,620
But it wasn't due to emergency phlebotomy.
822
00:51:03,210 --> 00:51:04,420
Okay.
823
00:51:14,840 --> 00:51:17,890
It was the heart
of a dilated cardiomyopathy patient,
824
00:51:18,640 --> 00:51:20,310
but there was
825
00:51:21,310 --> 00:51:22,180
no cardiac tamponade.
826
00:51:23,600 --> 00:51:26,230
"A clear cause of death
minimizes the damage to the hospital,
827
00:51:26,310 --> 00:51:27,810
so change the results of the autopsy
828
00:51:28,690 --> 00:51:31,530
to a cardiac tamponade
due to the pulmonary artery rupture.
829
00:51:32,690 --> 00:51:36,910
Medical malpractice isn't punished,
so Dr. Han won't be harmed."
830
00:51:38,450 --> 00:51:41,870
I trusted your words
and changed the autopsy results.
831
00:51:41,950 --> 00:51:43,960
Was that the only reason?
832
00:51:44,330 --> 00:51:45,920
Was there another reason--
833
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Did you truly believe my words
834
00:51:47,630 --> 00:51:50,800
-when you fabricated the results?
-Pardon?
835
00:51:50,880 --> 00:51:54,550
You could have refused,
but you followed without a complaint.
836
00:51:54,630 --> 00:51:56,590
Now that it seems to be a bigger issue,
837
00:51:57,130 --> 00:51:58,720
you say that you trusted my words.
838
00:51:59,680 --> 00:52:00,720
What is it?
839
00:52:00,970 --> 00:52:04,270
Are you scared now that Han Yihan is back
and Park Kitae is dead?
840
00:52:05,180 --> 00:52:08,770
Did you realize that your action was
more immoral than you initially thought?
841
00:52:11,520 --> 00:52:14,190
You aren't feeling guilty. You are simply
842
00:52:15,570 --> 00:52:16,570
afraid.
843
00:52:17,740 --> 00:52:20,030
You don't want
your wrongdoing to be revealed.
844
00:52:20,660 --> 00:52:22,830
No, it's not like…
845
00:52:22,910 --> 00:52:23,910
If…
846
00:52:24,580 --> 00:52:26,910
you are certain
that you won't be punished,
847
00:52:27,790 --> 00:52:30,080
your flimsy sense of guilt…
848
00:52:33,000 --> 00:52:35,210
will disappear without a trace
849
00:52:35,800 --> 00:52:36,880
like snow in spring.
850
00:52:37,800 --> 00:52:38,880
No, I…
851
00:52:39,470 --> 00:52:40,300
I promise you
852
00:52:41,970 --> 00:52:45,180
that you will never be punished.
853
00:52:45,270 --> 00:52:48,140
So you don't need to be afraid.
854
00:52:49,520 --> 00:52:50,560
Understood?
855
00:52:57,320 --> 00:53:00,110
Are you done already?
You haven't gone on a date in a while.
856
00:53:00,200 --> 00:53:03,330
Forget about a date. I am tired.
The flight was long.
857
00:53:03,830 --> 00:53:06,660
What are you going to do?
Do you want to stay the night?
858
00:53:07,250 --> 00:53:08,960
She is leaving.
859
00:53:09,040 --> 00:53:09,960
Yes.
860
00:53:11,830 --> 00:53:13,420
I will get going now.
861
00:53:14,500 --> 00:53:15,550
-Get some rest.
-Yes, sir.
862
00:53:19,800 --> 00:53:22,430
Why is she so busy? Is she tired?
863
00:53:23,010 --> 00:53:26,600
I should retreat to my room
and get some rest. How about you?
864
00:53:26,680 --> 00:53:29,810
Assemblywoman Yoon is at Banseokwon,
so I have to drop by.
865
00:53:29,890 --> 00:53:32,020
Does she think she is your superior?
866
00:53:32,610 --> 00:53:33,860
She visits all the time.
867
00:53:34,020 --> 00:53:35,690
-Get some rest.
-Okay.
868
00:53:36,570 --> 00:53:37,900
My goodness.
869
00:53:48,580 --> 00:53:49,790
Foolish girl.
870
00:53:52,000 --> 00:53:54,340
I raised you like a princess.
871
00:53:55,460 --> 00:53:57,920
You had every reason to be happy.
872
00:53:59,170 --> 00:54:01,760
Why did you break my heart?
873
00:54:02,930 --> 00:54:04,800
Don't worry now, my daughter.
874
00:54:05,680 --> 00:54:07,390
I won't let you go.
875
00:54:08,390 --> 00:54:09,850
I will have your mean heart fixed too
876
00:54:10,640 --> 00:54:13,850
as I did with your body.
877
00:54:48,140 --> 00:54:49,350
Doh Jinwoo.
878
00:54:51,350 --> 00:54:53,440
He is the punk
who fooled and destroyed my daughter.
879
00:54:54,600 --> 00:54:56,480
Mr. Han Yihan hid him.
880
00:54:57,150 --> 00:54:59,280
Hid him? How…
881
00:54:59,360 --> 00:55:01,860
That's what I want to ask you.
882
00:55:02,110 --> 00:55:03,450
How did he find out?
883
00:55:04,610 --> 00:55:07,070
From the day she received surgery,
884
00:55:08,120 --> 00:55:12,500
my daughter hasn't left Banseokwon.
885
00:55:12,830 --> 00:55:16,210
I apologize for inconveniencing you.
886
00:55:16,290 --> 00:55:17,590
I don't need your apology.
887
00:55:18,380 --> 00:55:19,880
How will you take responsibility?
888
00:55:19,960 --> 00:55:21,670
From the start,
889
00:55:23,130 --> 00:55:26,180
he threatened me
with the nonsense of abuse.
890
00:55:26,260 --> 00:55:28,010
So I wanted to shut his mouth.
891
00:55:28,220 --> 00:55:31,430
But that lawyer will ruin everything.
892
00:55:32,480 --> 00:55:35,100
Why don't we postpone the time
she wakes up?
893
00:55:36,060 --> 00:55:39,360
Postpone the time? What do you mean?
894
00:55:39,440 --> 00:55:43,820
As you know, she is in the final stage
of idiopathic pulmonary fibrosis.
895
00:55:43,900 --> 00:55:47,620
Even if she wakes up,
she won't be able to do normal activities.
896
00:55:47,700 --> 00:55:51,870
Had Sunae stayed by my side,
897
00:55:52,200 --> 00:55:55,120
her disease
wouldn't have progressed so much.
898
00:55:55,210 --> 00:55:57,120
It's a shame.
899
00:55:57,790 --> 00:56:00,420
She worsened her condition
by leaving her disease untreated.
900
00:56:01,550 --> 00:56:03,800
If she gains consciousness
901
00:56:04,380 --> 00:56:07,340
and insists on leaving the hospital
in order to stay by his side,
902
00:56:07,430 --> 00:56:09,970
her life will be in danger.
903
00:56:11,220 --> 00:56:12,310
What should I do then?
904
00:56:12,390 --> 00:56:15,850
Let's inject her with a concoction
that won't hurt her body
905
00:56:16,480 --> 00:56:18,940
in order to keep her
in suspended animation
906
00:56:19,360 --> 00:56:21,860
and look for lungs
that can be transplanted.
907
00:56:22,480 --> 00:56:25,400
It will also give you time
to retrieve Doh Jinwoo from Han Yihan.
908
00:56:26,320 --> 00:56:27,740
So we will use drugs
909
00:56:28,450 --> 00:56:30,320
to keep Sunae asleep.
910
00:56:30,910 --> 00:56:34,040
For now, that's the most certain way
911
00:56:34,500 --> 00:56:36,210
to protect your daughter.
912
00:56:36,410 --> 00:56:38,540
You shouldn't endanger the life
913
00:56:39,500 --> 00:56:41,210
of your precious daughter
914
00:56:41,880 --> 00:56:43,800
because of that classless man.
915
00:56:45,210 --> 00:56:47,260
I have a son too.
916
00:56:48,430 --> 00:56:50,760
You can't always see
eye to eye with your child.
917
00:56:51,010 --> 00:56:52,640
So what can you do
918
00:56:53,180 --> 00:56:55,560
other than help your child find
919
00:56:56,140 --> 00:56:57,560
the right path?
920
00:56:58,230 --> 00:56:59,850
That's a parent's responsibility.
921
00:57:04,610 --> 00:57:08,110
We'll keep in contact more often
from now on.
922
00:57:08,740 --> 00:57:10,490
Okay. I am in your care.
923
00:57:20,170 --> 00:57:22,290
-Let's get going.
-Yes, ma'am.
924
00:57:28,340 --> 00:57:31,840
-Are you okay?
-What kind of a lunatic…
925
00:57:33,220 --> 00:57:35,180
Please stay in the car. I will check.
926
00:57:37,810 --> 00:57:40,940
We meet again, Chairman Gu Jingi.
927
00:57:41,020 --> 00:57:42,270
What brings you here at this hour?
928
00:57:42,350 --> 00:57:44,940
The guardian of your patient
929
00:57:45,020 --> 00:57:48,440
sued the hospital for negligence and
a violation of the Medical Service Act.
930
00:57:48,530 --> 00:57:50,280
Pardon? What do you mean?
931
00:57:57,200 --> 00:57:58,500
It's nice to meet you.
932
00:57:58,580 --> 00:57:59,870
I am Prosecutor Geum Seokyeong
933
00:57:59,960 --> 00:58:01,330
of Medical Crime Department in Seoul
Central District Prosecutors' Office.
934
00:58:01,540 --> 00:58:03,290
Banseok has been sued
935
00:58:03,380 --> 00:58:06,050
for a Medical Service Act violation
regarding your daughter, Yang Sunae.
936
00:58:06,710 --> 00:58:08,130
May I ask a few questions?
937
00:58:11,470 --> 00:58:15,100
I apologize, Assemblywoman Yoon.
There must be a misunderstanding.
938
00:58:15,180 --> 00:58:19,020
Ms. Yang Sunae is recovering
without a problem at the hospital.
939
00:58:19,100 --> 00:58:20,350
That's correct.
940
00:58:20,430 --> 00:58:23,350
As her guardian, I entrusted the hospital
with her treatment.
941
00:58:23,440 --> 00:58:25,900
So stop interfering and go back.
942
00:58:26,110 --> 00:58:28,110
I won't put up with more rudeness.
943
00:58:28,190 --> 00:58:30,320
No. I can't do that.
944
00:58:31,280 --> 00:58:34,490
You are no longer Yang Sunae's guardian.
945
00:58:35,450 --> 00:58:36,660
What nonsense…
946
00:58:46,460 --> 00:58:48,210
I am her family,
947
00:58:49,210 --> 00:58:50,510
not you.
948
00:58:50,710 --> 00:58:53,680
What? What nonsense are you spouting?
949
00:58:54,680 --> 00:58:55,680
Check for yourself.
950
00:59:06,810 --> 00:59:07,730
MARRIAGE CERTIFICATE
DOH JINWOO, YANG SUNAE
951
00:59:07,820 --> 00:59:09,110
Marriage certificate?
952
00:59:11,490 --> 00:59:13,900
You are the director of a hospital,
so you would know
953
00:59:14,700 --> 00:59:16,620
whether a parent or a spouse
954
00:59:16,700 --> 00:59:20,830
has a say in decision-making
for an unconscious patient.
955
00:59:21,620 --> 00:59:23,160
What nonsense is this?
956
00:59:23,250 --> 00:59:26,250
Marriage? My daughter?
957
00:59:26,460 --> 00:59:28,790
Sunae couldn't have gotten married
without my permission.
958
00:59:28,880 --> 00:59:29,800
You have
959
00:59:30,800 --> 00:59:33,170
no right to be Sunae's family.
960
00:59:33,260 --> 00:59:34,130
Right?
961
00:59:34,680 --> 00:59:37,680
I am her mom. What right do I need?
962
00:59:38,890 --> 00:59:42,520
Sunae is mine. You are the one
who ruined my daughter's life.
963
00:59:42,770 --> 00:59:44,310
If it weren't for you…
964
00:59:47,810 --> 00:59:49,310
He didn't ruin her life.
965
00:59:50,070 --> 00:59:52,990
-Excuse me?
-Sunae's life isn't ruined.
966
00:59:53,070 --> 00:59:54,820
She will get back up again
967
00:59:55,490 --> 00:59:57,990
and live her own life from now on.
968
01:00:16,130 --> 01:00:17,470
I doubted it,
969
01:00:17,970 --> 01:00:21,220
but you really intended
to have both in your hands.
970
01:00:25,480 --> 01:00:27,140
You must be very concerned
971
01:00:27,940 --> 01:00:31,320
about making your daughter fall
into a critical condition.
972
01:00:35,940 --> 01:00:39,030
I am Doh Jinwoo's attorney, Han Yihan.
973
01:00:40,320 --> 01:00:43,080
We will move Ms. Yang Sunae
to New-Hope Medicine Clinic.
974
01:00:48,120 --> 01:00:50,250
Even if it's a guardian's request,
975
01:00:50,580 --> 01:00:54,340
transferring a critical patient
at such late hours is against our policy.
976
01:00:55,090 --> 01:00:56,920
We must think about the patient's safety.
977
01:00:57,130 --> 01:00:59,090
If you care so much about patients,
978
01:00:59,180 --> 01:01:01,640
why did you move Nam Junhwan here
right after surgery?
979
01:01:03,010 --> 01:01:04,220
You even used violence.
980
01:01:07,520 --> 01:01:10,440
Lead us to Yang Sunae
981
01:01:11,860 --> 01:01:12,980
right now.
982
01:02:06,580 --> 01:02:07,700
What do you want me to do?
983
01:02:07,790 --> 01:02:11,620
{\an8}Wait. Are you aware
that it can lead to the patient's death?
984
01:02:11,710 --> 01:02:13,830
{\an8}Chairman Gu, what is he talking about?
985
01:02:13,920 --> 01:02:14,920
{\an8}Lung transplant is the only way.
986
01:02:15,500 --> 01:02:18,340
{\an8}The person
who can donate lungs the fastest
987
01:02:18,920 --> 01:02:20,010
{\an8}is her family.
988
01:02:20,090 --> 01:02:22,220
{\an8}Please donate lungs to Sunae with me.
989
01:02:22,340 --> 01:02:25,680
{\an8}Michael and I will join the hearing
as investors.
990
01:02:25,760 --> 01:02:27,720
{\an8}We must stop Gu Hyunseong
from becoming the director.
991
01:02:27,810 --> 01:02:29,470
I will assist you properly tomorrow.
992
01:02:29,560 --> 01:02:31,390
Let's decide by vote.
993
01:02:31,480 --> 01:02:34,230
Before we do that,
I would like to say a few words.
994
01:02:34,310 --> 01:02:35,190
Did you wait for me?
995
01:02:35,690 --> 01:02:38,070
I thought you would need a lawyer.
996
01:02:38,150 --> 01:02:40,110
There is one thing I didn't tell you.
997
01:02:41,703 --> 01:02:45,188
{\an8}[Translated by Won-hyang Son]
74432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.