All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,500 Episode 12 will start after 11:51 min 2 00:11:51,316 --> 00:11:54,316 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:11:56,482 --> 00:11:59,482 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:00,346 --> 00:12:03,346 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:32,324 --> 00:12:34,957 I have had a delicious feast prepared for you. 6 00:12:35,957 --> 00:12:39,224 In the honor of our little Shahzade's liberation from the Templars... 7 00:12:40,857 --> 00:12:45,457 ...and of course, of the Seljuk and Ayyubid Dynasty's union. 8 00:12:46,091 --> 00:12:47,091 Here you are. 9 00:12:58,957 --> 00:13:00,124 Faster, faster! 10 00:13:23,324 --> 00:13:24,891 Please, help yourselves. 11 00:13:48,857 --> 00:13:51,257 I shouldn't have sent Ertugrul alone to the palace. 12 00:13:52,191 --> 00:13:55,491 He wouldn't listen, Bey. He does what he wants to do. 13 00:13:56,391 --> 00:13:57,757 Tell me about it, Dogan. 14 00:14:00,091 --> 00:14:01,691 When we were little.. 15 00:14:04,291 --> 00:14:06,057 Hey man, when did you grow up? 16 00:14:07,457 --> 00:14:12,091 -Did I hear a mosquito buzz, or what? -So, when you were little... 17 00:14:13,724 --> 00:14:17,491 We used to herd the flocks at that time. Three jackals came. 18 00:14:18,691 --> 00:14:21,191 So crazy, their eyes were furious. 19 00:14:22,357 --> 00:14:25,391 Like a well without an end, they were looking so dangerous. 20 00:14:27,791 --> 00:14:28,891 They caught the calf. 21 00:14:30,924 --> 00:14:34,291 And this Ertugrul... We said: “Give up, they have gone”. 22 00:14:34,357 --> 00:14:35,391 He did not listen. 23 00:14:36,091 --> 00:14:39,391 For five days and nights he kept running after those jackals... 24 00:14:39,457 --> 00:14:41,457 ...in the freezing cold of winter. 25 00:14:42,991 --> 00:14:45,991 So we said, “This is Ertugrul”. He did not give up... 26 00:14:46,057 --> 00:14:47,824 ...and found those jackals. 27 00:14:49,757 --> 00:14:52,424 Suleyman Bey was so anxious. 28 00:14:53,357 --> 00:14:57,691 When Ertugrul was back, he appeared before Suleyman Bey. 29 00:14:59,157 --> 00:15:02,157 His father said: “Son, what have you done?” 30 00:15:04,357 --> 00:15:05,924 Ertugrul Bey replied: 31 00:15:06,957 --> 00:15:08,091 “Bey,” he said. 32 00:15:09,324 --> 00:15:12,224 “Today three jackals come, take the calf. 33 00:15:14,357 --> 00:15:18,224 They are rapacious, the other day they will come to take their mother Sarikiz. 34 00:15:19,091 --> 00:15:21,991 And before you know it they become frequent visitors. ” 35 00:15:27,957 --> 00:15:29,457 Why did you tell us this story? 36 00:15:31,491 --> 00:15:33,857 Knowing what sacrifices he made for the calf... 37 00:15:35,124 --> 00:15:37,424 ...I considered what sacrifices he would make... 38 00:15:37,491 --> 00:15:40,757 ...for his comrade Turgut and for his loved one Sister Halime. 39 00:15:43,491 --> 00:15:44,757 So? 40 00:15:44,824 --> 00:15:48,324 So, I am filled with comfort, brother. 41 00:16:15,724 --> 00:16:19,391 Damn their conspiracies and their states! 42 00:16:21,457 --> 00:16:24,491 Based on our relations in the past, I request you... 43 00:16:26,224 --> 00:16:31,024 ...to get off my and my daughters' backs. 44 00:16:34,824 --> 00:16:41,257 {\an8}Al-Aqsa Mosque, Jerusalem 45 00:16:44,424 --> 00:16:47,991 This temple is the Prophet Muhammad and Umar bin Al-Khattab's gift... 46 00:16:48,491 --> 00:16:50,291 ...for us the Muslims. 47 00:16:52,491 --> 00:16:55,391 This site is our virtue and honor. 48 00:16:59,857 --> 00:17:04,157 Jerusalem is our heart and our heart is Jerusalem. 49 00:17:06,457 --> 00:17:08,424 For God's sake, El Fatiha. 50 00:17:26,957 --> 00:17:32,124 Euzu billahi minesseytanirracim Bismillahirrahmanirahim. 51 00:17:33,491 --> 00:17:34,857 Fa la menna hu. 52 00:17:37,357 --> 00:17:41,424 La ilaha illallah. 53 00:17:41,491 --> 00:17:45,724 La ilaha illallah. 54 00:19:54,691 --> 00:19:55,891 Illallah. 55 00:20:33,457 --> 00:20:37,124 {\an8}KAYI NOMAD TENTS 56 00:20:55,091 --> 00:20:57,757 The time has come. Be quick. 57 00:21:02,191 --> 00:21:03,691 Is everything all right? 58 00:21:03,757 --> 00:21:05,457 Yes, sir. We are ready. 59 00:21:06,424 --> 00:21:07,424 Good. 60 00:21:09,324 --> 00:21:11,257 There is blood on your face, sir. 61 00:21:18,457 --> 00:21:21,224 I came across an obstacle. I cleared it out of the way. 62 00:21:25,957 --> 00:21:27,857 You know what you are going to do. 63 00:21:27,924 --> 00:21:29,224 You will wait for my sign. 64 00:21:29,291 --> 00:21:32,257 We dragged the Alps at the marquee and the bridge... 65 00:21:32,324 --> 00:21:33,757 ...to different directions. 66 00:21:33,824 --> 00:21:35,957 You will enter the marquee with my sign. 67 00:21:36,691 --> 00:21:41,191 You will come upon two guards and the head of the marquee Rahman only. 68 00:21:42,257 --> 00:21:44,424 Finish them off quietly and fast. 69 00:21:45,457 --> 00:21:48,924 Whoever is in the marquee, kill them all. 70 00:21:51,457 --> 00:21:52,891 Your target is... 71 00:21:52,957 --> 00:21:54,857 ...Suleyman Shah... 72 00:21:56,691 --> 00:21:58,024 ...and his wife Hayme. 73 00:22:45,857 --> 00:22:51,991 You will not surrender the marquee until the new Bey arrives and settles in. 74 00:22:52,057 --> 00:22:53,057 Aye, sir. 75 00:23:38,391 --> 00:23:40,091 Oh God, give me strength. 76 00:24:34,024 --> 00:24:37,724 We have fallen into the blind shafts in the dark nights of Aleppo, Aktolgali. 77 00:24:39,224 --> 00:24:40,424 My heart is on fire. 78 00:24:43,891 --> 00:24:47,957 What rain or river may quench this fire? 79 00:24:57,257 --> 00:25:01,424 What weapon may be the remedy for my despair... 80 00:25:05,424 --> 00:25:08,324 ...while the jackals prey on my young gazelle, huh, Aktolgali? 81 00:26:05,324 --> 00:26:09,457 Your participation in this humble dinner I host in the honor of... 82 00:26:09,691 --> 00:26:12,191 ...our little Shahzade's rejoining us, honored me. 83 00:26:13,890 --> 00:26:18,191 I can read my prospective wife Halime Sultan's happiness from her eyes. 84 00:26:20,191 --> 00:26:23,257 Thank God, Nanny, God has shown us this day. 85 00:26:25,924 --> 00:26:29,924 Now if you excuse me, I want to give a small gift to Halime Sultan... 86 00:26:29,991 --> 00:26:33,791 ...for accepting a pitiful servant like me to be her husband. 87 00:27:16,891 --> 00:27:22,291 I had this necklace brought from India to give to the woman... 88 00:27:22,357 --> 00:27:24,124 ...I had been looking for one day. 89 00:27:26,291 --> 00:27:27,291 That day is today. 90 00:27:31,357 --> 00:27:33,157 What about my brother Ertugrul? 91 00:29:39,857 --> 00:29:41,024 Halime... 92 00:29:42,291 --> 00:29:43,724 ...are you fine, daughter? 93 00:29:45,457 --> 00:29:46,724 Your nose is bleeding. 94 00:29:54,357 --> 00:29:55,491 Excuse me. 95 00:29:57,224 --> 00:29:59,391 Do not go alone. Leyla shall come with you. 96 00:30:00,691 --> 00:30:02,991 It is not a serious thing. I can handle it myself. 97 00:30:24,357 --> 00:30:26,357 Forgive me, Ertugrul. 98 00:30:28,324 --> 00:30:29,724 Forgive me. 99 00:31:18,824 --> 00:31:21,157 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 100 00:31:39,724 --> 00:31:43,324 Son, you look so sad. Hope nothing is bad. 101 00:31:45,324 --> 00:31:47,791 The doors are being slammed on my face. 102 00:31:47,857 --> 00:31:49,924 The remedy is getting far away from me. 103 00:31:50,457 --> 00:31:53,224 The sky has turned into a cage falling down on my chest. 104 00:31:54,224 --> 00:31:56,824 The wise call your situation as “qabz”. 105 00:31:57,891 --> 00:32:00,424 Sometimes God gives discomfort to his devout servants. 106 00:32:01,157 --> 00:32:03,424 Wisdom is the child of patience. 107 00:32:04,457 --> 00:32:07,257 There is no tutor greater than patience for a person. 108 00:32:08,824 --> 00:32:12,924 The seed which is not willing to let it's shell rot, can not bear fruits. 109 00:32:15,091 --> 00:32:17,791 Son, do you know who Hizir is? 110 00:32:19,757 --> 00:32:22,791 I have heard his holy name. I pray... 111 00:32:23,491 --> 00:32:27,157 ...to see him one day, to kiss his hands and to get his blessings. 112 00:32:28,057 --> 00:32:31,791 My mom always prays for Hizir to be my companion. 113 00:32:34,324 --> 00:32:40,057 Hizir was a soldier in an army jihading for the sake of God. 114 00:32:41,224 --> 00:32:43,724 The army got stucked in between somewhere. 115 00:32:43,791 --> 00:32:48,257 Enemies on one side, extremely high temperature and thirst on the other. 116 00:32:49,291 --> 00:32:50,957 They were all going to die. 117 00:32:52,957 --> 00:32:58,257 One of them had to risk death to find water, for the others to be saved. 118 00:33:00,191 --> 00:33:03,324 Whereas, in the state of despair, the mind abandons the head. 119 00:33:03,391 --> 00:33:05,391 The brave turns into a coward. 120 00:33:05,457 --> 00:33:08,224 The strong's hands weaken, eyes go blind. 121 00:33:10,091 --> 00:33:12,891 While others were talking about who should go for water... 122 00:33:12,957 --> 00:33:14,757 ...Hizir started running. 123 00:33:14,824 --> 00:33:18,357 He hit the road putting his life at stake. He reached the water supply. 124 00:33:19,857 --> 00:33:22,991 When he came back with water people realized that... 125 00:33:23,057 --> 00:33:25,291 ...this water was something of a different kind. 126 00:33:26,091 --> 00:33:29,157 The water he brought was the “Water of Life”. 127 00:33:30,224 --> 00:33:36,957 Hizir found the water people had been looking for ever. 128 00:33:38,791 --> 00:33:41,791 Do you know what the “water of life” is, son? 129 00:33:41,857 --> 00:33:43,257 I do not know. 130 00:33:43,324 --> 00:33:46,724 ”Water of Life” is the water which makes you immortal. 131 00:33:47,791 --> 00:33:49,291 While this body is dying... 132 00:33:49,357 --> 00:33:52,357 ...the soul that drinks the “Water of Life” becomes immortal. 133 00:33:53,091 --> 00:33:55,391 “Water of Life” is the faith. 134 00:33:56,257 --> 00:33:58,724 ”Water of Life” is love, son, love! 135 00:34:00,257 --> 00:34:03,991 It is the thing that turns a person into a human, the dead into alive. 136 00:34:04,424 --> 00:34:06,424 It takes a person closer to God. 137 00:34:07,424 --> 00:34:08,791 So, what happened then? 138 00:34:09,991 --> 00:34:13,357 When they realized that the water was the “Water of Life”... 139 00:34:13,424 --> 00:34:16,257 ...they forgot about the danger and started looking for it. 140 00:34:18,157 --> 00:34:19,957 But none of them could find it. 141 00:34:21,257 --> 00:34:24,757 Because the “Water of Life” is a gift from God almighty... 142 00:34:25,857 --> 00:34:29,824 ...not for the ones who go after it, but for the ones who want to reach God... 143 00:34:29,891 --> 00:34:33,691 ...with love and faith by serving all God's creatures. 144 00:34:35,757 --> 00:34:38,491 You reach the “Water of Life” by serving the people. 145 00:34:40,291 --> 00:34:43,491 Get up. Shake off the soil on you. 146 00:34:45,691 --> 00:34:49,291 Resuscitate like how a man arises from dead. 147 00:34:50,057 --> 00:34:52,024 Do not sit and wait for Hizir to come. 148 00:34:52,824 --> 00:34:56,057 Be the Hizir for the people in despair. 149 00:34:57,124 --> 00:35:00,891 Bring the “Water of Life” to the ones who are thirsty for faith. 150 00:35:01,491 --> 00:35:03,091 Your mission is this. 151 00:35:13,391 --> 00:35:17,757 {\an8}“Surely with that hardship comes more ease” (Inshirah Surah, verse 6) 152 00:35:27,424 --> 00:35:29,857 Surely with that hardship comes more ease. 153 00:35:56,424 --> 00:35:59,224 Alps! You two go and continue to guard there. 154 00:36:28,857 --> 00:36:31,257 What did you do about the guards on the bridge? 155 00:36:31,324 --> 00:36:33,257 Did you clear out marquee? 156 00:36:33,324 --> 00:36:37,291 Yes Bey. I sent out my Alp. We also sent out the ones on the bridge. 157 00:36:37,357 --> 00:36:39,324 There are only two guards at the gate. 158 00:36:39,391 --> 00:36:41,924 This task must be finished tonight, Alpargo. 159 00:36:41,991 --> 00:36:43,424 Tonight it must be finished. 160 00:36:43,491 --> 00:36:44,824 It will, Bey. 161 00:36:44,891 --> 00:36:48,791 Otherwise, the Kayis will vanish off the face of the earth... 162 00:36:48,857 --> 00:36:51,057 ...like a seed in the camel's rumen. 163 00:37:30,618 --> 00:37:36,185 Fire! Fire! 164 00:37:38,252 --> 00:37:40,818 If I am after his position as a Bey... 165 00:37:42,285 --> 00:37:43,418 What is going on? 166 00:37:45,152 --> 00:37:47,485 -No need to panic. -Why do you care about my panic? 167 00:37:48,452 --> 00:37:50,618 Check out what's going on, hurry! Come on! 168 00:38:07,452 --> 00:38:08,818 That glorious day has arrived. 169 00:38:10,318 --> 00:38:11,652 That day has arrived. 170 00:38:17,718 --> 00:38:18,785 Hit the drum! 171 00:38:20,385 --> 00:38:23,385 Alps! Surround the tent! 172 00:38:23,452 --> 00:38:24,518 Hurry up! 173 00:38:25,818 --> 00:38:27,385 Surround the tent! 174 00:38:30,752 --> 00:38:32,085 God damn it! 175 00:38:41,285 --> 00:38:42,285 Move! 176 00:39:01,718 --> 00:39:02,718 Sister! 177 00:39:05,052 --> 00:39:06,052 What is going on? 178 00:39:08,218 --> 00:39:10,418 God's justice has delayed again, Gokce. 179 00:39:18,052 --> 00:39:19,752 There is a fire in one of the stables. 180 00:39:19,818 --> 00:39:23,085 -Which one? -The one near the merchant's tent. 181 00:39:24,085 --> 00:39:26,318 Be careful Rahman. This may be a trap. 182 00:39:27,252 --> 00:39:28,452 Aye, Bey! 183 00:39:43,352 --> 00:39:45,218 Where on earth did this fire come from? 184 00:39:46,152 --> 00:39:47,352 The drums roll. 185 00:39:48,152 --> 00:39:51,585 We can not attack the marquee anymore. Everybody is alert now. 186 00:39:53,485 --> 00:39:56,118 Get rid of your Alp uniforms. Hide the weapons too. 187 00:39:57,318 --> 00:39:58,752 Help them put out the fire. 188 00:39:58,818 --> 00:40:00,452 We must not draw attention. 189 00:40:00,518 --> 00:40:01,818 Aye, sir! 190 00:40:08,618 --> 00:40:10,085 God damn it! 191 00:40:17,285 --> 00:40:18,352 Bey! 192 00:40:19,485 --> 00:40:21,318 I smell a rat, Kurdoglu. 193 00:40:22,185 --> 00:40:23,685 Put all the Alps in alert. 194 00:40:24,318 --> 00:40:26,652 Tell them to secure the nomad tents in full fig. 195 00:40:26,718 --> 00:40:27,718 Aye, Bey! 196 00:40:38,452 --> 00:40:39,818 Bloody oldster! 197 00:41:10,218 --> 00:41:11,418 What happened? 198 00:41:12,685 --> 00:41:16,485 -The fire ruined everything. -How can a fire break out in this weather? 199 00:41:21,518 --> 00:41:22,618 Dundar. 200 00:41:25,252 --> 00:41:26,852 Suleyman's son Dundar? 201 00:41:29,585 --> 00:41:30,718 He should have died. 202 00:41:33,052 --> 00:41:36,118 What are you talking about, Titus? 203 00:41:57,418 --> 00:41:58,752 Did you hear that? 204 00:42:03,185 --> 00:42:04,485 The hounds of hell. 205 00:42:05,552 --> 00:42:06,618 They are coming. 206 00:42:07,852 --> 00:42:09,785 Their voices are the same as my brothers. 207 00:42:11,485 --> 00:42:12,685 Sooner or later... 208 00:42:13,485 --> 00:42:15,252 ...they will perceive your smell. 209 00:42:15,752 --> 00:42:17,385 Shut up, you evil woman! 210 00:42:20,518 --> 00:42:23,385 Not only will they chew your meat to pieces... 211 00:42:25,718 --> 00:42:26,818 ...they will also... 212 00:42:28,185 --> 00:42:31,085 ...chew your brain and soul to pieces with their sharp teeth. 213 00:42:36,552 --> 00:42:37,552 I can feel it. 214 00:42:40,118 --> 00:42:41,152 Here. 215 00:42:42,785 --> 00:42:44,785 They are also here, even in this dargah. 216 00:42:47,452 --> 00:42:49,485 I can feel them revolving around us. 217 00:42:53,718 --> 00:42:55,085 They will find you. 218 00:42:56,318 --> 00:42:57,518 And when they do... 219 00:42:58,785 --> 00:42:59,785 ...they will throw... 220 00:43:01,318 --> 00:43:05,685 ...your amputated body into the pits of hell for the eternal torment waiting you. 221 00:43:07,152 --> 00:43:09,118 You cannot escape from the hounds of hell. 222 00:43:10,352 --> 00:43:12,052 There is no escape from them, Turk! 223 00:43:13,252 --> 00:43:14,252 No escape! 224 00:43:21,852 --> 00:43:23,085 If we die... 225 00:43:23,585 --> 00:43:26,352 ...shall my white bearded father's place be in heaven. 226 00:43:27,851 --> 00:43:30,318 Shall my white haired mother's place be the skies. 227 00:43:32,452 --> 00:43:34,685 As long as the God's gift of hope survives... 228 00:43:35,652 --> 00:43:41,085 ...God shall not let us go astray. You pity your sinister fate. 229 00:44:25,152 --> 00:44:26,185 Bey... 230 00:44:26,652 --> 00:44:28,085 ...have you seen Dundar? 231 00:44:29,152 --> 00:44:31,385 -Isn't he in his bed? -No. 232 00:44:32,252 --> 00:44:33,818 Maybe he went out for the fire. 233 00:44:36,418 --> 00:44:38,085 But his bed is untouched. 234 00:44:41,185 --> 00:44:42,418 Rahman! 235 00:44:47,052 --> 00:44:48,618 -Yes, Bey! -Have you seen Dundar? 236 00:44:51,418 --> 00:44:53,118 I asked if you have seen Dundar! 237 00:44:54,418 --> 00:44:56,485 He went out to meet with his friends. 238 00:44:57,385 --> 00:45:01,585 What do you mean he went out at this time of the night without my permission? 239 00:45:02,552 --> 00:45:04,152 I thought, he is a young man... 240 00:45:04,218 --> 00:45:06,685 He went out suddenly so I just couldn't say anything. 241 00:45:06,752 --> 00:45:09,152 Oh God! God give me patience! 242 00:45:10,385 --> 00:45:12,185 Find him immediately! Bring him here! 243 00:45:15,685 --> 00:45:17,385 Why are you so anxious, mother? 244 00:45:17,452 --> 00:45:19,052 It is just a fire in the stable. 245 00:45:21,152 --> 00:45:23,518 Does a fire break out in the stable in the winter? 246 00:45:24,752 --> 00:45:27,685 -Obviously, somebody did it. -Who would do such a thing? 247 00:45:27,752 --> 00:45:30,352 Don't you know the situation we are in Selcan? 248 00:45:32,285 --> 00:45:34,818 Can't you see that they are trying hard to intrigue us? 249 00:45:37,652 --> 00:45:39,485 -I shall go and have a look. -Bey... 250 00:45:40,785 --> 00:45:42,052 ...be careful, will you? 251 00:45:53,518 --> 00:45:54,752 Dundar! Dundar! 252 00:45:55,718 --> 00:45:58,518 Son, son! 253 00:45:59,785 --> 00:46:00,818 Bey! 254 00:46:08,185 --> 00:46:09,618 -Son! -Dundar! 255 00:46:09,685 --> 00:46:10,685 My Dundar! 256 00:46:17,485 --> 00:46:18,785 My son! 257 00:46:22,418 --> 00:46:23,485 Dundar, my son! 258 00:46:27,552 --> 00:46:29,052 I am going to call Akcakoca. 259 00:47:17,618 --> 00:47:19,218 What do you want Kara Toygar? 260 00:47:20,785 --> 00:47:24,318 We both want the same thing, Afsin. 261 00:47:25,785 --> 00:47:28,052 We have a mutual goal with you now. 262 00:47:28,618 --> 00:47:30,785 We can never have a mutual goal with you. 263 00:47:32,785 --> 00:47:34,785 It does not look that way to me, Afsin. 264 00:47:35,685 --> 00:47:39,685 I know everything, my former comrade in arms. Everything. 265 00:47:41,285 --> 00:47:42,652 And so does Sultan. 266 00:47:44,518 --> 00:47:45,585 We know... 267 00:47:46,418 --> 00:47:52,552 ...everything you went through since the first day... 268 00:47:53,452 --> 00:47:57,052 ...Ertugrul came in the presence of El Aziz's Governor Sahabettin. 269 00:50:25,152 --> 00:50:26,818 Who might have done this, Atabey? 270 00:50:29,518 --> 00:50:32,385 I found Dundar near the hayloft which was on fire. 271 00:50:33,085 --> 00:50:34,352 He might have started it. 272 00:50:35,485 --> 00:50:37,152 What does this mean? 273 00:50:37,218 --> 00:50:38,552 Do you hear what you say? 274 00:50:40,318 --> 00:50:44,318 In my opinion, he sacrificed himself in order to save the nomad tent. 275 00:50:45,818 --> 00:50:50,652 He might have wanted to warn us to prevent another danger. 276 00:50:53,518 --> 00:50:54,752 Rahman! 277 00:50:59,785 --> 00:51:00,785 Yes, Bey! 278 00:51:00,852 --> 00:51:03,252 Bring merchant Ebu Hisham to me! Now! 279 00:51:08,418 --> 00:51:10,685 If it weren’t for Ertugrul... 280 00:51:11,785 --> 00:51:15,818 ...I would give way to the Templars who were trying to settle in Konya. 281 00:51:17,652 --> 00:51:21,352 In that case they would all be under my patronage. 282 00:51:22,552 --> 00:51:25,152 Mine and Sultan Alaaddin's. 283 00:51:26,685 --> 00:51:30,785 Yes, you have spoilt both mine and the Sultan's game. 284 00:51:34,518 --> 00:51:39,185 They would be leaking information to their emperor and the Pope... 285 00:51:39,252 --> 00:51:41,452 ...by the help of pigeons... 286 00:51:42,185 --> 00:51:45,818 ....but only as much as we wanted them to. 287 00:51:50,085 --> 00:51:54,318 But the swarthy young man of Kayis spoilt our game. 288 00:51:56,252 --> 00:51:57,652 And you helped him. 289 00:51:58,385 --> 00:52:00,585 I do not feel like believing you, Kara Toygar. 290 00:52:02,151 --> 00:52:07,118 I do not care a bit that you believe me or not, Afsin. 291 00:52:08,785 --> 00:52:10,518 We are both after the same thing. 292 00:52:12,151 --> 00:52:13,151 What is it? 293 00:52:14,385 --> 00:52:19,552 We both know that El Aziz's and Halime Sultan's marriage... 294 00:52:21,552 --> 00:52:23,652 ...would start a new Turkmen riot. 295 00:52:26,185 --> 00:52:30,752 Nasir and the Templars would use the Shahzade. 296 00:52:33,652 --> 00:52:37,252 Anyone who loves their state would approve of this... 297 00:52:38,152 --> 00:52:42,552 ...while the Crusaders and the Mongols are at the door. 298 00:52:59,085 --> 00:53:00,085 Bey. 299 00:53:00,752 --> 00:53:02,818 Suleyman Shah is looking for Ebu Hisham. 300 00:53:05,685 --> 00:53:06,852 You go out, Alpargo. 301 00:53:17,385 --> 00:53:19,352 Do you think the oldster has found out? 302 00:53:20,685 --> 00:53:23,285 He is the most dangerous man you can ever meet. 303 00:53:23,818 --> 00:53:24,818 What shall we do? 304 00:53:25,418 --> 00:53:27,585 If you run away, he will find you. 305 00:53:29,452 --> 00:53:32,152 You are nothing compared to 100 Alps. 306 00:53:32,718 --> 00:53:34,218 He will skin you alive. 307 00:53:39,052 --> 00:53:40,085 Wait. 308 00:54:06,652 --> 00:54:08,418 You helped them extinguish the fire. 309 00:54:10,385 --> 00:54:11,852 Then I came and took you. 310 00:54:20,385 --> 00:54:21,785 Kurdoglu. 311 00:54:21,852 --> 00:54:25,685 If his cub hasn't died, that means we are all in deep trouble. 312 00:54:26,785 --> 00:54:29,318 If the boy speaks, it will be disastrous for us. 313 00:54:48,085 --> 00:54:49,318 Come on, let's go. 314 00:55:39,485 --> 00:55:41,218 I heard you were looking for me. 315 00:55:44,385 --> 00:55:46,118 The hayloft which was on fire... 316 00:55:46,718 --> 00:55:49,318 ...is near your men's tent Ebu Hisham. 317 00:55:50,685 --> 00:55:51,685 Yes, Bey. 318 00:55:53,152 --> 00:55:55,352 It was too late when we saw the fire. 319 00:55:56,418 --> 00:56:00,085 They went to bed early because we would hit the road early in the morning. 320 00:56:00,152 --> 00:56:04,452 When they woke up with the noise, they immediately tried to extinguish the fire. 321 00:56:04,518 --> 00:56:06,352 I also did what I could do about it. 322 00:56:07,518 --> 00:56:11,085 And did you notice anything suspicious? 323 00:56:15,618 --> 00:56:16,718 No, Bey. 324 00:56:18,418 --> 00:56:19,485 Bey. 325 00:56:21,052 --> 00:56:25,685 A timber fell on Ebu Hisham while he was trying to extinguish the fire. 326 00:56:26,352 --> 00:56:29,252 If you excuse us, I will take him to Akcakoca. 327 00:56:29,318 --> 00:56:32,218 -Akcakoca is here, Kurdoglu. -Hope nothing's bad, Bey? 328 00:56:33,418 --> 00:56:37,285 -Somebody attempted to kill Dundar. -What are you talking about, Bey? 329 00:56:38,518 --> 00:56:40,618 It was Dundar who set the hayloft on fire. 330 00:56:41,585 --> 00:56:43,752 He saved the nomad tent from a big disaster. 331 00:56:49,718 --> 00:56:51,118 May God heal him. 332 00:56:52,085 --> 00:56:53,285 He shall get better soon. 333 00:56:54,218 --> 00:56:55,518 Is there anything we can do? 334 00:56:56,552 --> 00:57:01,152 I am sorry to say that I have had your belongings searched as a precaution. 335 00:57:04,618 --> 00:57:07,118 A servant's precautions are recognised by God, Bey. 336 00:57:07,618 --> 00:57:10,418 No need to apologize. Put your mind at ease. 337 00:57:11,552 --> 00:57:13,318 You did what needed to be done. 338 00:57:14,385 --> 00:57:16,585 Leave the nomad tent immediately with your men. 339 00:57:17,452 --> 00:57:19,052 We are expecting an attack. 340 00:57:19,618 --> 00:57:23,252 I will not feel comfortable unless I provide your security. 341 00:57:25,285 --> 00:57:27,785 May God bless you for considering our well-being. 342 00:57:28,585 --> 00:57:30,318 However you please. 343 00:57:42,685 --> 00:57:44,618 -Kurdoglu. -Yes, Bey? 344 00:57:45,352 --> 00:57:47,218 Get some men to chase them. 345 00:57:48,418 --> 00:57:52,752 They shall follow their every step. Tell them not to get too close to them. 346 00:57:53,518 --> 00:57:54,518 Aye, Bey! 347 00:58:14,785 --> 00:58:16,085 Gokce. 348 00:58:23,118 --> 00:58:24,418 Thank you Mother Hayme. 349 00:58:34,752 --> 00:58:37,218 I know you want to know what I am going to say. 350 00:58:39,852 --> 00:58:42,518 Our boy Dundar is young, strong. 351 00:58:43,785 --> 00:58:45,818 He is at the exact age to become an Alp. 352 00:58:46,618 --> 00:58:50,085 He is strong as stone, God bless. 353 00:58:50,785 --> 00:58:55,285 We believe deep in our hearts that God almighty will provide remedy... 354 00:58:55,352 --> 00:58:57,052 ...and we must pray for this. 355 00:58:59,685 --> 00:59:01,218 The sword impact he took... 356 00:59:02,352 --> 00:59:06,285 ...may not be lethal... 357 00:59:08,185 --> 00:59:12,652 ...but there is another matter that concerns me. 358 00:59:16,518 --> 00:59:18,818 The blow he took when he fell. 359 00:59:20,452 --> 00:59:23,118 That is my major concern. 360 00:59:25,618 --> 00:59:27,152 What do you mean, Akcakoca? 361 00:59:29,318 --> 00:59:30,418 Briefly... 362 00:59:31,852 --> 00:59:35,285 ...his body can endure the sword's impact. 363 00:59:37,285 --> 00:59:38,618 But... 364 00:59:41,685 --> 00:59:43,585 But his brain... 365 00:59:48,652 --> 00:59:50,285 ...his brain... 366 00:59:50,752 --> 00:59:52,052 Akcakoca. 367 00:59:53,085 --> 00:59:55,852 Just say it. So let us all know. 368 00:59:59,118 --> 01:00:00,818 The impact he took on the head... 369 01:00:03,118 --> 01:00:07,252 ...may have damaged his mental skills. 370 01:00:13,685 --> 01:00:17,418 Perhaps, from now on, our son Dundar... 371 01:00:19,352 --> 01:00:26,085 ...may have a long and painful life to suffer while sleeping to death. 372 01:00:44,652 --> 01:00:48,652 His Highness Halebi went to Aleppo. The dargah is leaderless now. 373 01:00:50,318 --> 01:00:53,185 We shall complete this task today whatever it takes. 374 01:00:54,518 --> 01:00:58,218 Lives of the dervishes' in the dargah are at stake because of us. 375 01:00:58,685 --> 01:01:02,385 We cannot handle if anything happens to the dervishes because of us. 376 01:01:02,452 --> 01:01:05,052 What would we say to Ibn'ul Arabi then? 377 01:01:05,118 --> 01:01:06,285 Shall we... 378 01:01:09,385 --> 01:01:10,452 Ertugrul? 379 01:01:11,452 --> 01:01:13,218 We have to go immediately, brother. 380 01:01:13,818 --> 01:01:14,818 You are not coming. 381 01:01:16,518 --> 01:01:18,052 Brother, don't do this. 382 01:01:18,118 --> 01:01:20,685 Ertugrul, they will not let you in the palace. 383 01:01:21,418 --> 01:01:23,718 And if they do, they will not let you out. 384 01:01:25,252 --> 01:01:27,085 It is better if I go as an ambassador. 385 01:01:34,352 --> 01:01:35,785 What happened in the palace? 386 01:01:55,385 --> 01:01:56,852 That spoiled brat Dundar... 387 01:01:58,352 --> 01:01:59,352 ...ruined everything. 388 01:02:00,252 --> 01:02:01,618 He warned the nomad group... 389 01:02:01,685 --> 01:02:05,218 ...by putting the hayloft on fire. He is just like his Brother Ertugrul. 390 01:02:06,518 --> 01:02:10,285 I will come back again, Kurdoglu, to finish this business off. 391 01:02:12,385 --> 01:02:13,618 Dundar must die. 392 01:02:16,218 --> 01:02:17,352 If he speaks... 393 01:02:18,185 --> 01:02:20,252 ...it will be your job to kill Suleyman Shah. 394 01:02:22,118 --> 01:02:25,218 And as far as I see, you are not strong enough to do it. 395 01:02:26,052 --> 01:02:27,118 What about El Aziz? 396 01:02:27,685 --> 01:02:30,852 -His army is about to hit the road. -I did whatever I could. 397 01:02:31,085 --> 01:02:34,252 You should do whatever it takes to stop El Aziz's army! 398 01:02:34,318 --> 01:02:36,285 I hope your Bey agrees to surrender. 399 01:02:46,252 --> 01:02:48,518 Have a blessed day, my Brother Kurdoglu. 400 01:02:49,318 --> 01:02:51,185 May God speed you, Ebu Hisham. 401 01:04:02,618 --> 01:04:06,352 My daughter, more beautiful than the moon, crazier than me. 402 01:04:06,418 --> 01:04:08,785 My brave daughter who took her weapons... 403 01:04:08,852 --> 01:04:11,485 ...to go after her man, the nightmare of the cowardly. 404 01:04:12,152 --> 01:04:15,152 -Welcome! -Glad to be back. Father... 405 01:04:15,718 --> 01:04:18,052 ...I located where Turgut is being held. 406 01:04:18,518 --> 01:04:19,785 Did you go there, daughter? 407 01:04:20,718 --> 01:04:22,052 I did, father. 408 01:04:23,218 --> 01:04:26,085 All right, daughter. Let's go to our Bey now... 409 01:04:26,152 --> 01:04:27,585 ...and tell him what you know. 410 01:04:45,452 --> 01:04:46,452 Permission. 411 01:04:51,585 --> 01:04:53,352 I have been waiting for you to come. 412 01:04:54,318 --> 01:04:56,218 I saw how you were waiting for me... 413 01:04:56,285 --> 01:04:58,252 ...to tell to tell you everything. 414 01:04:59,518 --> 01:05:03,452 This is what you get if you collaborate with men who cannot even kill a kid. 415 01:05:03,518 --> 01:05:08,585 We are trying to to harvest the crops without getting our feet in the mud. 416 01:05:09,618 --> 01:05:14,452 Get your feet in the mud then! Get in it up to the neck! 417 01:05:14,518 --> 01:05:17,218 At that case you will feel my support. 418 01:05:17,652 --> 01:05:19,485 So that is how much you trust me? 419 01:05:21,785 --> 01:05:24,485 We share the same destiny now, Kurdoglu. 420 01:05:25,718 --> 01:05:30,485 We will get what we want or they will have our dead bodies eaten by vultures. 421 01:05:33,352 --> 01:05:36,385 Ebu Hisham will come back again. 422 01:05:37,652 --> 01:05:39,452 What is his self-interest in this? 423 01:05:39,518 --> 01:05:41,385 We are practising on the same target. 424 01:05:42,385 --> 01:05:43,552 Be careful, Kurdoglu... 425 01:05:44,285 --> 01:05:47,852 ...for the arrow you shot shall not turn back and strike you in the buttocks. 426 01:05:49,685 --> 01:05:51,485 It is time for you to leave. 427 01:05:51,552 --> 01:05:54,385 Aykiz has arrived. I shall listen what she has to say. 428 01:06:17,318 --> 01:06:18,418 Alpargo! 429 01:06:18,485 --> 01:06:19,485 Yes, Bey? 430 01:06:19,552 --> 01:06:22,385 Take two men and go after him. Do not get too close to him. 431 01:06:22,818 --> 01:06:26,185 Ebu Hisham knows that you will be following him with two Alps. 432 01:06:26,852 --> 01:06:30,118 Return without arousing the suspicions of Alps coming with you. 433 01:06:30,185 --> 01:06:31,785 Suleyman will interrogate them too. 434 01:06:31,852 --> 01:06:33,752 If he finds out that this is a plot... 435 01:06:34,485 --> 01:06:36,785 He suspected Ebu Hisham for once. 436 01:06:36,852 --> 01:06:40,852 That bloody oldster would not stop until he solves this in his head. 437 01:06:42,052 --> 01:06:43,052 Now go! 438 01:06:46,218 --> 01:06:50,252 I saw that the Templars' castle is impenetrable even with a massive army. 439 01:06:51,318 --> 01:06:54,718 Like the Assassins' castle in Alamut? 440 01:06:54,785 --> 01:06:56,185 Yes, Bey. 441 01:06:57,585 --> 01:07:00,585 The real evil is in Alamut, Bey. 442 01:07:01,552 --> 01:07:03,685 That demon is called Hassan al-Sabbah. 443 01:07:04,585 --> 01:07:10,585 It was that demon's men who murdered Alp Arslan and his son Malik Shah. 444 01:07:11,552 --> 01:07:16,552 Those Templars learned everything they know from them. 445 01:07:18,718 --> 01:07:22,618 One of them poison the Muslims by putting idolatry in the book of God... 446 01:07:23,652 --> 01:07:28,185 ...and the others poison the Christians with what they have learned from them. 447 01:07:28,685 --> 01:07:32,685 One is no better than the other. 448 01:07:34,485 --> 01:07:36,652 That castle can only be accessed with a trick. 449 01:07:36,718 --> 01:07:40,818 We must discover that trick and enter that castle as quickly as possible, Bey. 450 01:07:41,052 --> 01:07:44,818 If Turgut is still in that castle, it is our duty to go and rescue him. 451 01:07:48,252 --> 01:07:50,552 {\an8}AMANOS MOUNTAINS THE TEMPLARS' CASTLE 452 01:09:06,185 --> 01:09:07,818 A willpower strong as steel. 453 01:09:09,452 --> 01:09:15,618 If I had 10 knights like you, Jerusalem would have been ours already. 454 01:09:26,085 --> 01:09:28,585 From now on I will call you Judas. 455 01:09:31,251 --> 01:09:34,152 Your name among us will be Judas. 456 01:09:36,385 --> 01:09:37,552 Judas. 457 01:09:39,452 --> 01:09:43,418 I am giving you the name of the apostle who betrayed Jesus. 458 01:09:44,618 --> 01:09:47,085 In order for you to never forget who you are. 459 01:09:48,618 --> 01:09:50,085 Judas. 460 01:09:53,718 --> 01:09:55,118 Get him ready. 461 01:09:56,785 --> 01:10:00,752 I will show our new knight around the castle. 462 01:10:47,418 --> 01:10:48,752 May God curse your hands. 463 01:10:50,718 --> 01:10:52,518 What was your problem with this kid? 464 01:11:03,585 --> 01:11:05,752 What did Akcakoca say, Mother Hayme? 465 01:11:08,552 --> 01:11:11,285 He said that his wounds would heal slowly. 466 01:11:12,752 --> 01:11:14,218 He said he was young... 467 01:11:15,385 --> 01:11:16,485 ...and strong. 468 01:11:26,852 --> 01:11:28,052 Mother Hayme. 469 01:11:31,285 --> 01:11:32,285 But... 470 01:11:33,618 --> 01:11:34,618 ...but... 471 01:11:37,585 --> 01:11:39,685 ...till the end of his life... 472 01:12:47,252 --> 01:12:48,852 I have a request Mother Hafza. 473 01:12:50,485 --> 01:12:52,385 I am listening to you, Ertugrul Bey. 474 01:13:02,085 --> 01:13:03,518 The palace nanny, Ummul Hayr... 475 01:13:04,418 --> 01:13:08,052 ...is the sister of your husband Halebi. You visit the palace frequently. 476 01:13:09,618 --> 01:13:11,252 Can you tell Halime Sultan... 477 01:13:11,318 --> 01:13:14,785 ...that I would like to talk to her and bring her to the carpet shop? 478 01:13:15,652 --> 01:13:17,318 This is very dangerous. 479 01:13:17,385 --> 01:13:19,718 Not only for you but also for that girl. 480 01:13:21,785 --> 01:13:22,785 I know. 481 01:13:30,385 --> 01:13:31,452 But... 482 01:13:32,252 --> 01:13:35,652 ...if I cannot talk to her it will be a disaster for all of us. 483 01:13:38,485 --> 01:13:40,152 I will go to the palace for you. 484 01:13:41,252 --> 01:13:43,785 But if she does not want to come... 485 01:13:44,452 --> 01:13:45,785 ...I cannot force her. 486 01:13:47,085 --> 01:13:48,718 God bless you, Mother Hafza. 487 01:13:50,785 --> 01:13:52,218 Now excuse me. 488 01:14:32,785 --> 01:14:34,652 Why did you do this, sister? 489 01:14:36,552 --> 01:14:39,785 Are you aware of the difficulties he dealt with just for you, for us? 490 01:14:41,485 --> 01:14:45,485 Are you aware how Brother Turgut suffers in the dungeon for saving us? 491 01:14:46,685 --> 01:14:48,385 How could you do this, sister? 492 01:14:49,552 --> 01:14:50,618 I had to, Yigit. 493 01:14:52,052 --> 01:14:53,585 For you, for my father... 494 01:14:53,652 --> 01:14:56,618 I wish you had let them kill me with Brother Turgut. 495 01:14:58,218 --> 01:14:59,752 I beg you, do not speak like that. 496 01:14:59,818 --> 01:15:01,685 Do you know what you did, sister? 497 01:15:03,085 --> 01:15:04,518 You killed Brother Ertugrul. 498 01:16:01,086 --> 01:16:06,386 Believe it or not, Halime Sultan. 499 01:16:07,919 --> 01:16:09,653 The destiny is such a thing. 500 01:16:10,486 --> 01:16:12,153 What the hell are you doing here? 501 01:16:13,953 --> 01:16:17,819 I came to rescue you from the bed of that idiot El Aziz. 502 01:16:20,386 --> 01:16:23,153 I am your only friend in this palace, Halime. 503 01:16:26,019 --> 01:16:28,119 You are a despicable blood-shedder! 504 01:17:04,519 --> 01:17:06,619 Welcome to your home, Titus. 505 01:17:10,653 --> 01:17:14,086 I learned what happened, sir. I must go to Aleppo immediately. 506 01:17:15,119 --> 01:17:17,619 We all are under threat while Eftelya is alive. 507 01:17:19,086 --> 01:17:22,486 If her identity is revealed, we will lose Aleppo. 508 01:17:23,619 --> 01:17:26,019 I have always been proud of you, Titus. 509 01:17:27,019 --> 01:17:29,919 I am glad that you infiltrated the Kayis. 510 01:17:33,119 --> 01:17:35,653 Has the Cardinal completed the report... 511 01:17:35,719 --> 01:17:38,619 ...he has been preparing for the Pope and Emperor Frederick? 512 01:17:39,453 --> 01:17:40,453 No. 513 01:17:43,419 --> 01:17:44,719 Or he is lying to me. 514 01:17:46,519 --> 01:17:49,019 This task will be harder than I thought, Titus. 515 01:17:50,853 --> 01:17:56,353 If necessary, the Cardinal may have to die by a Muslim's sword... 516 01:17:56,453 --> 01:17:59,153 ...like my brother Giovanni. 517 01:18:01,453 --> 01:18:02,586 Do you understand me? 518 01:18:05,886 --> 01:18:06,886 Titus... 519 01:18:07,719 --> 01:18:12,053 ...as you depart, take the gift I had prepared for El Aziz with you. 520 01:18:14,153 --> 01:18:16,886 It will be the bloodiest wedding in history. 521 01:18:19,353 --> 01:18:22,786 I wish I was one of the guests. 522 01:18:24,486 --> 01:18:26,586 I will represent you as good as possible, sir. 523 01:18:26,986 --> 01:18:29,153 I have no doubt about it, Titus. 524 01:18:30,586 --> 01:18:31,753 No doubt whatsoever! 525 01:19:05,419 --> 01:19:06,986 What is Kara Toygar doing here? 526 01:19:07,786 --> 01:19:10,519 Aleaddin must have learned that you are going to marry... 527 01:19:10,653 --> 01:19:11,953 ...the Shahzade's daughter. 528 01:19:12,519 --> 01:19:17,786 And to prevent it , he sent his one eyed monster, sir. 529 01:19:22,653 --> 01:19:24,653 Sir, be prepared for the threats. 530 01:19:25,053 --> 01:19:26,453 Do not surrender. 531 01:19:30,053 --> 01:19:31,519 What shall I do, Nasir? 532 01:19:32,153 --> 01:19:34,853 Send him away immediately from the court, sir. 533 01:19:36,853 --> 01:19:40,919 And marry Halime Sultan without waiting for the wedding preparations. 534 01:19:42,686 --> 01:19:45,819 -You hold the wedding later on. -Would it be convenient that way? 535 01:19:46,953 --> 01:19:48,753 Helter-skelter without a wedding? 536 01:19:49,153 --> 01:19:52,786 Would it beseem well for a ruler like me and a Shahzade's daughter like her? 537 01:19:52,853 --> 01:19:57,486 Sir, if the security of our state is at stake, of course it would beseem well. 538 01:20:06,819 --> 01:20:11,719 So glad I have you, Nasir. May God keep you with me. 539 01:20:20,586 --> 01:20:22,153 The Kayis have sent an ambassador. 540 01:20:22,386 --> 01:20:24,653 We are keeping him waiting at the palace gate. 541 01:20:33,986 --> 01:20:35,086 Bamsi Beyrek! 542 01:20:35,686 --> 01:20:38,019 Enough! Sit down I am feeling dizzy! 543 01:20:38,586 --> 01:20:40,686 These women are all the same! 544 01:20:41,086 --> 01:20:42,886 Has not a mother given birth to you? 545 01:20:42,953 --> 01:20:45,919 Leave my mother out of this! I am talking about sister Halime! 546 01:20:47,019 --> 01:20:50,386 She was like that in the marquee now she is like this in the palace! 547 01:20:51,553 --> 01:20:53,453 She sold Ertugrul Bey out! 548 01:20:53,519 --> 01:20:55,453 Shut up! Bey will hear. 549 01:20:56,019 --> 01:20:57,019 Oh God! 550 01:20:57,819 --> 01:20:59,919 I am not going to forgive her till I die. 551 01:20:59,986 --> 01:21:02,519 Oh my! This is a trick sister Halime is playing. 552 01:21:22,819 --> 01:21:23,819 What a shame. 553 01:21:27,953 --> 01:21:30,453 After all the trouble you have gone through for her. 554 01:21:32,586 --> 01:21:33,653 You put yourself... 555 01:21:34,453 --> 01:21:35,553 ...your Alps... 556 01:21:37,119 --> 01:21:38,519 ...your nomad group... 557 01:21:38,786 --> 01:21:40,386 ...at risk for her. 558 01:21:43,519 --> 01:21:45,086 You even stood up against us. 559 01:21:51,586 --> 01:21:53,019 Who are you talking about? 560 01:21:54,753 --> 01:21:56,353 About that Shahzade's daughter. 561 01:21:57,419 --> 01:21:59,019 About Halime Sultan. 562 01:22:05,919 --> 01:22:07,353 Did you really think... 563 01:22:09,353 --> 01:22:12,586 ...a Shahzade's daughter would fall in love with a shepherd like you? 564 01:22:17,086 --> 01:22:21,119 She used you Ertugrul. She made you come this far. 565 01:22:23,153 --> 01:22:25,619 And when she found an Ameer as noble as herself... 566 01:22:27,786 --> 01:22:29,386 ...she went to bed with him. 567 01:22:32,553 --> 01:22:34,086 You are getting angry with me... 568 01:22:35,686 --> 01:22:39,453 ...but I knew things would end up this way when you brought her to the palace. 569 01:22:43,453 --> 01:22:44,519 Do you know... 570 01:22:46,853 --> 01:22:49,419 ...I was the woman who El Aziz was in love with. 571 01:22:49,986 --> 01:22:51,119 I was his favourite. 572 01:22:53,886 --> 01:22:55,653 I know his tastes very good. 573 01:22:59,153 --> 01:23:01,086 Halime is exactly how he desires. 574 01:23:09,619 --> 01:23:11,353 He used to write poems for me. 575 01:23:14,386 --> 01:23:17,619 For Christ's sake, I had to endure those horrible poems everyday. 576 01:23:24,386 --> 01:23:26,019 Now Halime Sultan will take my place. 577 01:23:31,753 --> 01:23:37,019 He will find solace in Halime's young and tender skin during long Aleppo nights. 578 01:23:43,353 --> 01:23:45,519 I have never hit a woman in my entire life. 579 01:23:45,586 --> 01:23:47,753 God forbid that I should experience such shame! 580 01:23:48,086 --> 01:23:50,686 A man of honour would never do something like that. 581 01:23:51,419 --> 01:23:55,786 But you should keep this in mind that whenever I remember you... 582 01:23:56,519 --> 01:23:58,786 ...I will pray for you to burn in hell. 583 01:23:58,853 --> 01:24:01,486 Not only will I pray for the lives you have taken... 584 01:24:01,553 --> 01:24:06,819 ...but also for your lies and slanders to be the fire you puke in hell. 585 01:24:43,419 --> 01:24:45,153 The son of Suleyman Shah, Gundogdu Bey! 586 01:25:08,719 --> 01:25:10,853 I said I wanted to meet you alone. 587 01:25:18,686 --> 01:25:21,419 Nasir is the most certified person in this city after me. 588 01:25:24,019 --> 01:25:28,153 Not only have I entrusted him my life and the pudicity of my harem... 589 01:25:29,586 --> 01:25:30,886 ...but also my city. 590 01:25:34,119 --> 01:25:37,886 Who are you to feel disturbed by his presence here? 591 01:25:40,486 --> 01:25:44,386 I can not get out of trouble since I annexed your nomad tent anyway. 592 01:25:45,586 --> 01:25:49,619 And you stand there and tell me what I should do unashamedly! 593 01:25:51,053 --> 01:25:52,053 Shame! 594 01:25:52,786 --> 01:25:56,553 So you deserve to experience the biggest betrayal possible. 595 01:25:58,153 --> 01:26:03,053 You have already sold this city which is one of the most beautiful cities... 596 01:26:03,119 --> 01:26:06,019 ...Saladin Ayyubid's dynasty has established to the infidels. 597 01:26:06,086 --> 01:26:07,519 How dare you... 598 01:26:07,586 --> 01:26:08,786 Your Highness The Ameer. 599 01:26:11,353 --> 01:26:13,086 Let him speak, Your Highness The Ameer. 600 01:26:13,886 --> 01:26:17,853 As you said before, it is necessary to deal with this unpleasant matter... 601 01:26:17,953 --> 01:26:20,853 ...without shedding any Muslim blood by the religious means... 602 01:26:20,919 --> 01:26:22,819 ...and also for a clear conscience. 603 01:26:25,519 --> 01:26:26,553 Well... 604 01:26:27,619 --> 01:26:31,919 ...although I am suspicious about the faith of this inconsiderate party... 605 01:26:32,019 --> 01:26:33,019 Nasir... 606 01:26:34,753 --> 01:26:38,353 Once upon a time there was this Seljuk commander who had betrayed his state. 607 01:26:39,819 --> 01:26:44,053 The last time I saw him he was barking like dogs in the center of our nomad tent. 608 01:26:44,786 --> 01:26:48,019 It is such a shame that you won't have the time for that. 609 01:26:49,019 --> 01:26:52,953 His Highness The Ameer will soon find out who you really are... 610 01:26:53,686 --> 01:26:55,953 ...how you have infiltrated the palace... 611 01:26:56,519 --> 01:26:59,386 ...and how you have been taking orders from the Templars. 612 01:26:59,453 --> 01:27:00,453 Enough! 613 01:27:01,786 --> 01:27:03,753 If you are an ambassador, behave like one! 614 01:27:07,019 --> 01:27:08,753 Or regardless of the regulations... 615 01:27:08,819 --> 01:27:11,153 ...I will have your head cut off from your body. 616 01:27:12,353 --> 01:27:13,353 Sir. 617 01:27:13,986 --> 01:27:16,919 You shall talk. I can wait for you outside. 618 01:28:02,719 --> 01:28:03,753 It is a lie! 619 01:28:04,019 --> 01:28:06,053 You won't deceive me with those slanders. 620 01:28:06,553 --> 01:28:08,153 If you have any courage... 621 01:28:09,519 --> 01:28:14,086 ...you find out the truth about the woman named Eftelya who calls herself as Esma. 622 01:28:15,119 --> 01:28:16,853 The only thing I want from you... 623 01:28:17,353 --> 01:28:21,019 ...is your permission to bring her together with Leyla's nanny to you. 624 01:28:21,086 --> 01:28:23,153 What is my nanny got to do with this? 625 01:28:23,386 --> 01:28:26,619 She informed against Ertugrul and got him put in the dungeon. 626 01:28:26,686 --> 01:28:28,519 She loves you as if you are her son. 627 01:28:28,586 --> 01:28:32,119 Also she is the one whom Ertugrul and you both trust. 628 01:28:34,619 --> 01:28:37,786 Your Highness The Ameer, she would never betray you. 629 01:28:39,153 --> 01:28:42,886 She only considers what is best for you and your sister Leyla. 630 01:28:43,953 --> 01:28:46,486 And she is one of the three people in the palace.... 631 01:28:46,586 --> 01:28:49,053 ...who know that are not members of the Templars. 632 01:28:49,119 --> 01:28:50,486 Who are the other two? 633 01:28:51,753 --> 01:28:54,153 Your sister Leyla and you. 634 01:28:59,353 --> 01:29:01,553 You said you could not make Esma speak. 635 01:29:02,853 --> 01:29:04,586 What if she does not speak again? 636 01:29:04,653 --> 01:29:06,386 How are you going to prove it out? 637 01:29:07,686 --> 01:29:11,786 There is a cross tattoo in the back of her head, hidden under her hair. 638 01:29:12,653 --> 01:29:13,686 Remember. 639 01:29:14,086 --> 01:29:17,586 The Templars who came to the palace to kill Ertugrul had the same thing. 640 01:29:17,819 --> 01:29:19,353 You will see it for yourself. 641 01:30:27,919 --> 01:30:29,786 All right! Enough girls! 642 01:30:29,919 --> 01:30:30,986 Leave the girl alone! 643 01:30:31,619 --> 01:30:33,653 Come on, let the poor girl breathe. 644 01:30:38,019 --> 01:30:40,519 Come on, come with me. 645 01:30:48,486 --> 01:30:50,419 You've become so beautiful, God bless. 646 01:30:53,586 --> 01:30:56,053 El Aziz is more than a son for me, Halime. 647 01:30:56,953 --> 01:30:57,986 Get used to him. 648 01:30:58,786 --> 01:31:00,653 You will see, you will love him. 649 01:31:02,786 --> 01:31:04,119 He has a heart of gold. 650 01:31:05,853 --> 01:31:07,719 He is respectful, polite. 651 01:31:08,419 --> 01:31:09,886 He values women a lot. 652 01:31:11,719 --> 01:31:18,719 You will experience the pleasure of being loved and pampered with him. 653 01:31:20,719 --> 01:31:23,086 Just give him the opportunity, give him some time. 654 01:31:26,686 --> 01:31:27,853 I saw Kara Toygar. 655 01:31:32,053 --> 01:31:34,086 Do you know what he is doing in the palace? 656 01:31:35,953 --> 01:31:38,019 The Seljuk Sultan Aleaddin Keykubat... 657 01:31:38,086 --> 01:31:42,553 ...has sent him as an ambassador to consult with El Aziz. 658 01:31:43,686 --> 01:31:44,853 Consult about what? 659 01:31:46,686 --> 01:31:48,853 Your marriage with El Aziz. 660 01:31:51,853 --> 01:31:56,386 They say that the Sultan sent him in person to prevent this marriage. 661 01:31:59,519 --> 01:32:00,553 I see. 662 01:32:09,086 --> 01:32:14,086 Being wordy is not a reliable behaviour, Your Highness The Ameer. 663 01:32:16,019 --> 01:32:17,686 Let me get straight to the point. 664 01:32:19,153 --> 01:32:22,019 If you marry our Shahzade's daughter... 665 01:32:23,353 --> 01:32:25,153 ...we will assume that... 666 01:32:26,886 --> 01:32:28,653 ...you are willing to encourage... 667 01:32:29,353 --> 01:32:33,353 ...the Turkmen people to start a riot by collaborating with the Shahzade. 668 01:32:39,819 --> 01:32:41,753 Are you threatening us Kara Toygar? 669 01:32:44,419 --> 01:32:49,519 Only the weak nebbishes threaten, Commander Nasir. 670 01:32:51,486 --> 01:32:55,919 The glorious Sultan of our state Aleaddin Keykubat... 671 01:32:57,086 --> 01:32:58,553 ...does not threaten. 672 01:33:00,586 --> 01:33:01,886 He does what is necessary. 673 01:33:05,086 --> 01:33:10,086 We are in a war with your Sultan Aleaddin Keykubat every single day, Kara Toygar. 674 01:33:11,653 --> 01:33:14,619 Not a day passes without a border violation. 675 01:33:16,053 --> 01:33:19,553 Not a day passes without a clash between the soldiers of both sides. 676 01:33:21,453 --> 01:33:23,119 Come on, Your Highness The Ameer! 677 01:33:23,853 --> 01:33:25,386 You know that... 678 01:33:26,419 --> 01:33:31,586 ...those are only simple arm wrestling competitions between two states... 679 01:33:32,119 --> 01:33:34,419 ...by using their armies. 680 01:33:36,419 --> 01:33:37,653 But this marriage... 681 01:33:39,419 --> 01:33:40,886 ...is not a border game. 682 01:33:41,919 --> 01:33:44,953 Arm wrestling, not in the least! 683 01:33:46,986 --> 01:33:50,719 This is definitely a declaration of war! 684 01:34:22,786 --> 01:34:26,686 Did you really think you would lay around in the dungeon? You will beg to die! 685 01:34:27,386 --> 01:34:28,419 Come on! 686 01:35:27,753 --> 01:35:30,453 So I was going beg to die in the dungeons of Aleppo, huh? 687 01:36:00,453 --> 01:36:01,553 Titus! 688 01:36:05,086 --> 01:36:06,419 Isadora! 689 01:36:19,486 --> 01:36:24,786 I am so sorry for your sister. Her suicide affected us all deeply. 690 01:36:28,553 --> 01:36:29,986 I do not know what to say. 691 01:36:31,419 --> 01:36:33,586 My sister would never ever fall into such sin. 692 01:36:37,686 --> 01:36:38,919 What do you mean? 693 01:36:45,153 --> 01:36:46,886 How did she die then? 694 01:36:48,853 --> 01:36:50,619 Is there something you know? 695 01:36:53,419 --> 01:36:54,686 You loved her, didn't you? 696 01:36:58,453 --> 01:37:00,586 She used to mention her feelings about you.... 697 01:37:00,653 --> 01:37:02,353 ...in her letters all the time. 698 01:37:39,619 --> 01:37:44,653 Take one of their swords if it is going to make you feel safe. 699 01:38:23,686 --> 01:38:24,786 Do not forget. 700 01:38:25,919 --> 01:38:28,353 They are your real brothers. 701 01:39:27,886 --> 01:39:34,553 Here is my chamber, Judas, where I consult with knights. 702 01:39:37,619 --> 01:39:43,153 My library which consists of very precious pieces, is here. 703 01:39:53,853 --> 01:39:58,686 Isadora! Come, my beautiful niece. 704 01:40:08,119 --> 01:40:10,553 Let me introduce you to my new knight. 705 01:40:11,553 --> 01:40:12,553 Judas. 706 01:40:19,719 --> 01:40:24,553 He will replace your little prince for some time. 707 01:40:25,719 --> 01:40:31,053 I want you to take care of him and teach him what he needs to learn. 708 01:40:32,053 --> 01:40:34,453 He should learn our language, for instance. 709 01:40:35,619 --> 01:40:36,653 To read. 710 01:40:37,919 --> 01:40:39,419 Is that right, Judas? 711 01:40:42,886 --> 01:40:44,653 As you wish my dear uncle. 712 01:40:45,519 --> 01:40:47,653 Take him to the room where he is going stay. 713 01:40:48,553 --> 01:40:53,553 Prepare him for his new life, my beautiful Isadora. 714 01:41:52,853 --> 01:41:54,086 Peace be upon you. 715 01:41:55,853 --> 01:42:00,553 I have a carpet loom in Aleppo. I would like to host you all there gladly. 716 01:42:42,119 --> 01:42:43,153 Tell me! 717 01:42:44,386 --> 01:42:45,453 Who am I? 718 01:42:48,453 --> 01:42:49,586 I do not know. 719 01:42:50,819 --> 01:42:51,886 So? 720 01:42:54,053 --> 01:42:55,053 I don't know! 721 01:43:36,119 --> 01:43:37,486 You want this one? 722 01:43:53,586 --> 01:43:54,719 Come on, take it. 723 01:43:58,653 --> 01:43:59,853 I said take it! 724 01:44:10,353 --> 01:44:11,819 You want to kill me? 725 01:44:14,119 --> 01:44:15,519 Come on, kill me. 726 01:44:26,819 --> 01:44:28,119 Enough already! 727 01:44:31,353 --> 01:44:32,719 End this game, Titus. 728 01:44:34,486 --> 01:44:35,986 Don't you see, he is unconscious. 729 01:44:37,719 --> 01:44:40,786 He is not aware of himself because of the torture he went through. 730 01:44:44,986 --> 01:44:46,453 I beg you, uncle, please. 731 01:44:50,019 --> 01:44:51,386 Come on, kill me! 732 01:44:52,886 --> 01:44:56,553 Or admit that I am your brother. 733 01:45:05,053 --> 01:45:06,419 Brother? 734 01:45:07,586 --> 01:45:10,153 Yes, brother. 735 01:45:13,653 --> 01:45:14,953 We are brothers. 736 01:45:16,919 --> 01:45:18,619 Brothers. 737 01:45:19,419 --> 01:45:21,153 My name is Titus. 738 01:45:45,019 --> 01:45:46,353 Judas. 739 01:46:02,753 --> 01:46:03,953 Let's go Judas. 740 01:46:05,686 --> 01:46:06,719 Come on. 741 01:47:34,919 --> 01:47:36,086 If you hadn't come... 742 01:47:37,719 --> 01:47:39,919 ...you would have turned my life into hell. 743 01:47:41,419 --> 01:47:43,153 How could I not come, Ertugrul? 744 01:47:46,686 --> 01:47:48,919 A baby gazelle sealed our fate. 745 01:47:50,886 --> 01:47:55,586 And all the countries of the world swore an oath to separate us. 746 01:48:03,886 --> 01:48:06,119 I said no when you asked me to be your wife. 747 01:48:10,153 --> 01:48:12,819 I couldn't tell you the pain of it inside me, Ertugrul. 748 01:48:16,453 --> 01:48:19,119 I sacrificed myself for my father and brother. 749 01:48:22,553 --> 01:48:24,786 If you take me from El Aziz's hands... 750 01:48:26,853 --> 01:48:30,386 ...his rage will burn the entire Kayi nomad tent to ashes, Ertugrul. 751 01:48:33,986 --> 01:48:35,153 I know everything. 752 01:48:36,953 --> 01:48:38,586 I was in the palace last night. 753 01:48:47,386 --> 01:48:49,886 Ertugrul, my father is compelling me to marry El Aziz. 754 01:48:53,919 --> 01:48:56,853 But whatever the cost, I am not going to marry that man. 755 01:49:00,786 --> 01:49:03,553 I will wait for you, Ertugrul, till you come and rescue me. 756 01:49:05,886 --> 01:49:07,086 If I do not come... 757 01:49:08,619 --> 01:49:09,619 ...know that... 758 01:49:10,419 --> 01:49:12,419 ...the grim reaper has taken my life. 759 01:49:16,753 --> 01:49:19,486 In that case, you should know that I would also be dead. 760 01:49:22,819 --> 01:49:25,553 I can neither go to his bed nor be his woman... 761 01:49:25,886 --> 01:49:27,853 ...with the love I feel for you. 762 01:49:31,453 --> 01:49:32,686 I can never put a shame... 763 01:49:32,819 --> 01:49:36,453 ...to the memory of the state my forefather Seljuk Bey established, or you. 764 01:49:42,553 --> 01:49:43,586 Go now. 765 01:49:44,019 --> 01:49:46,653 Save your nomad tent from the hands of those bastards. 766 01:49:47,086 --> 01:49:48,386 Don't think of me. 767 01:49:51,786 --> 01:49:53,486 May God speed you Ertugrul. 768 01:49:56,686 --> 01:49:59,419 My heart will beat for you until my last breath. 769 01:50:06,553 --> 01:50:07,619 Halime! 770 01:50:17,853 --> 01:50:22,619 Neither El Aziz nor the rest of the world can take you away from me. 771 01:50:27,119 --> 01:50:29,553 I would never leave you to those tyrants... 772 01:50:30,119 --> 01:50:33,719 ...or let those tyrants be Sultans of the world. 773 01:50:36,853 --> 01:50:38,386 I will come to get you. 774 01:50:39,653 --> 01:50:40,719 I promise. 775 01:50:43,419 --> 01:50:45,753 El Aziz said he wouldn't marry me until the wedding. 776 01:50:47,753 --> 01:50:49,853 I will be waiting for you till then, Ertugrul. 777 01:51:27,986 --> 01:51:29,619 The others must be in there too. 778 01:51:29,686 --> 01:51:32,019 They ordered more breads than they usually do. 779 01:51:40,919 --> 01:51:42,486 Enjoy the gold. 780 01:51:43,086 --> 01:51:44,419 God bless you, sir. 781 01:53:31,853 --> 01:53:36,519 Shah, could you please tell mother to eat something? 782 01:53:38,019 --> 01:53:40,019 She has not eaten anything since yesterday. 783 01:53:42,086 --> 01:53:43,153 I could. 784 01:53:44,386 --> 01:53:47,753 I could but I am not sure if she would feel like eating. 785 01:53:56,386 --> 01:53:57,953 We were going to hold... 786 01:53:59,686 --> 01:54:03,019 ...Ertugrul's and your wedding by the time we arrived at our new home. 787 01:54:04,453 --> 01:54:09,119 We would hold and love our grandchildren on this fertile land. 788 01:54:12,819 --> 01:54:14,153 Everything is possible, Shah. 789 01:54:16,153 --> 01:54:18,619 May God grant us good health, in the first place. 790 01:54:19,553 --> 01:54:21,853 These bad days will pass, if God permits. 791 01:54:22,419 --> 01:54:25,086 If God permits, my girl. If God permits... 792 01:55:24,719 --> 01:55:26,153 These are your good days. 793 01:55:26,819 --> 01:55:28,686 The worse are yet to come. 794 01:55:59,853 --> 01:56:01,386 They will kill you all. 795 01:56:03,686 --> 01:56:04,819 If we get caught... 796 01:56:05,619 --> 01:56:07,753 ...you will die together with us Eftelya. 797 01:56:08,853 --> 01:56:11,119 But your death won't be an easy one, Ertugrul. 798 01:56:12,019 --> 01:56:13,353 You will beg. 799 01:56:14,786 --> 01:56:17,786 All the streets of Aleppo will hear you screaming “Kill me!” 800 01:56:19,586 --> 01:56:22,953 How are those demons to whom you service like a dog going to kill you? 801 01:56:24,019 --> 01:56:25,019 Silently? 802 01:56:26,553 --> 01:56:28,819 Or by watching you foam at the mouth? 803 01:56:29,419 --> 01:56:31,053 Huh, how? 804 01:56:33,886 --> 01:56:35,619 How would you like to die, Eftelya? 805 01:56:36,019 --> 01:56:37,153 Ertugrul! 806 01:56:37,953 --> 01:56:39,886 Come on, time has come. 807 01:57:03,919 --> 01:57:05,919 -Is Ertugrul in there too? -Yes. 808 01:57:09,486 --> 01:57:10,653 You wait here, Titus. 809 01:57:12,119 --> 01:57:13,353 Nasir. 810 01:57:15,353 --> 01:57:16,853 Don't you ever tell me what to do! 811 01:57:18,153 --> 01:57:19,353 Ever! 812 01:57:28,686 --> 01:57:31,019 This dargah has teeth on El Aziz. 813 01:57:32,553 --> 01:57:33,919 Also on Ibn-ul Arabi. 814 01:57:34,853 --> 01:57:39,453 I want this power replaced with the gold you are going to bring and my army. 815 01:57:39,586 --> 01:57:42,553 I will demolish this dargah together with everything inside it. 816 01:57:43,419 --> 01:57:45,753 I can not find an opportunity better than this one. 817 01:57:59,318 --> 01:58:02,318 Whatever the cost, there is no turning back, brother. 818 01:58:03,451 --> 01:58:05,618 We will not stop even if there are casualties. 819 01:58:05,684 --> 01:58:09,218 That woman named “Eftelya”s life is more valuable than the rest of us. 820 01:58:09,618 --> 01:58:11,884 We must save the nomad tent first, if God permits! 821 01:58:12,451 --> 01:58:14,451 Our emancipation is up to that woman. 822 01:58:15,684 --> 01:58:17,151 If anything happens to me... 823 01:58:18,484 --> 01:58:21,118 ...do not let them keep Turgut in their hands, brother. 824 01:58:25,318 --> 01:58:26,851 May God help us. 825 01:58:26,918 --> 01:58:27,918 Amen. 826 01:58:36,284 --> 01:58:38,184 Please do not do this in this dargah. 827 01:58:38,418 --> 01:58:39,818 It is a shame, please. 828 01:58:51,684 --> 01:58:52,751 Please don't do it! 829 01:58:57,451 --> 01:58:58,851 Don't do it, it is a shame! 830 01:59:03,518 --> 01:59:04,818 What are you looking at? 831 01:59:04,884 --> 01:59:07,284 Move if you do not want to be killed like them! 832 01:59:12,884 --> 01:59:14,451 Enter, come on. 833 01:59:18,418 --> 01:59:20,651 That bastard Nasir got a whiff of our smell. 834 01:59:21,218 --> 01:59:22,484 There are too many of them. 835 01:59:22,551 --> 01:59:23,718 End of the road, Turk! 836 01:59:24,484 --> 01:59:26,684 You can not escape from the hounds of hell. 837 01:59:26,751 --> 01:59:28,818 You will get punched in the face. 838 01:59:30,451 --> 01:59:32,218 We must take this woman out of here. 839 01:59:32,284 --> 01:59:35,351 I will take not only this woman, but also all of you out. 840 01:59:35,618 --> 01:59:37,151 Aren't you coming with us? 841 01:59:37,218 --> 01:59:39,251 They do not have the guts to touch us, Bey 842 01:59:39,318 --> 01:59:40,318 Do not worry. 843 01:59:44,884 --> 01:59:46,184 Come on, let's go. 844 01:59:51,351 --> 01:59:52,351 Come on. 845 02:00:00,451 --> 02:00:02,151 Here, be quick. 846 02:00:03,651 --> 02:00:05,351 We can not leave you here, dervish. 847 02:00:05,651 --> 02:00:07,384 I can not abandon this dargah, Bey. 848 02:00:07,818 --> 02:00:09,118 May God speed you! 849 02:00:27,284 --> 02:00:30,118 Open the door, who is in there? 850 02:00:42,451 --> 02:00:44,218 Tell me, dervish! Where are they? 851 02:00:44,284 --> 02:00:45,318 They left, Bey. 852 02:00:45,884 --> 02:00:47,584 Where did those villains go? Speak! 853 02:00:48,418 --> 02:00:50,384 To the place where God wants them to be. 854 02:00:51,384 --> 02:00:54,484 Do not seek the malice, which rots us inside out, in them. 855 02:00:55,518 --> 02:00:58,118 Dervish, they are villains. 856 02:00:59,451 --> 02:01:02,184 They are betraying our state and our religion. 857 02:01:03,618 --> 02:01:06,518 Be a dervish worthy of the holiness of this dargah. 858 02:01:07,384 --> 02:01:10,118 We have come here to reform Aleppo. 859 02:01:10,551 --> 02:01:12,318 Tell us where they are. 860 02:01:12,884 --> 02:01:16,584 And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth"... 861 02:01:17,151 --> 02:01:19,584 ...they say: "We are but reformers." 862 02:01:20,518 --> 02:01:25,651 Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive not. 863 02:01:33,551 --> 02:01:36,184 And thus, the people you are looking for are not here. 864 02:01:37,251 --> 02:01:38,718 I witness that... 865 02:01:43,351 --> 02:01:44,884 You leave here with the soldiers. 866 02:01:46,584 --> 02:01:49,518 I am going to the place where Ertugrul and the nanny will meet. 867 02:02:11,918 --> 02:02:14,418 My uncle tagged him along behind us to protect me. 868 02:02:14,818 --> 02:02:16,518 He won't harm us, do not worry. 869 02:02:18,118 --> 02:02:19,118 Come on. 870 02:02:26,751 --> 02:02:30,751 While you were in the dungeon you were saying that you had seen a Muslim man. 871 02:02:31,684 --> 02:02:33,184 A Muslim like you. 872 02:02:39,551 --> 02:02:40,684 I do not remember. 873 02:02:44,718 --> 02:02:45,918 There was a man... 874 02:02:49,184 --> 02:02:50,184 But... 875 02:02:50,518 --> 02:02:51,651 I do not know... 876 02:02:54,418 --> 02:02:55,418 ...where he is now 877 02:03:00,784 --> 02:03:04,151 Where am I? How did I come here? 878 02:03:04,718 --> 02:03:07,451 Turgut, Turgut! 879 02:03:10,151 --> 02:03:11,151 Turgut. 880 02:03:43,384 --> 02:03:45,218 You must be very careful Isadora 881 02:03:45,284 --> 02:03:47,151 He is a Turk eventually. 882 02:03:48,151 --> 02:03:49,851 He is a lone mountain wolf. 883 02:03:50,384 --> 02:03:52,351 Do not forget that the mountain wolves... 884 02:03:52,418 --> 02:03:56,484 ...never let go of you once they bite you with their teeth. 885 02:04:04,551 --> 02:04:05,718 Turgut, are you fine? 886 02:04:08,851 --> 02:04:09,851 Help him. 887 02:04:58,884 --> 02:05:02,284 Eftelya will die tonight, Your Holiness The Cardinal. 888 02:05:02,651 --> 02:05:05,384 -What about the wedding? -That job is done. 889 02:05:08,551 --> 02:05:10,418 I hope you are right, Petruccio. 890 02:05:11,151 --> 02:05:13,418 Your holy war... 891 02:05:14,251 --> 02:05:16,718 ...and also me becoming the Pope are up to this. 892 02:05:19,151 --> 02:05:21,718 Did I tell you how I killed the Pope? 893 02:05:22,784 --> 02:05:27,684 I want to know it down to the last detail, dear Thomas. 894 02:05:28,851 --> 02:05:30,151 Come, sit 895 02:05:30,884 --> 02:05:32,284 You must be tired. 896 02:05:37,384 --> 02:05:40,218 A glass of wine would relieve all my tiredness. 897 02:05:41,118 --> 02:05:42,251 With pleasure! 898 02:06:22,851 --> 02:06:25,518 You three go this way! You come with me. 899 02:06:30,684 --> 02:06:32,351 That scoundrel named Kara Toygar. 900 02:06:33,684 --> 02:06:35,151 How dare he come here? 901 02:06:36,184 --> 02:06:39,584 To serve the purpose of Sultan Aleaddin's goals. He is his ambassador. 902 02:06:40,218 --> 02:06:42,518 He never serves for anyone but himself. 903 02:06:44,118 --> 02:06:46,184 What are you planning to do, Your Highness The Ameer? 904 02:06:46,618 --> 02:06:48,784 I have consulted this matter with consultants. 905 02:06:49,918 --> 02:06:52,284 We will send ambassadors to the Turkmen tribes. 906 02:06:53,551 --> 02:06:57,518 We will inform the Turkmens that have been supressed by Kara Toygar and such... 907 02:06:57,918 --> 02:07:01,118 ...that their lost Shahzade is with us. 908 02:07:02,184 --> 02:07:05,618 We will invite the people who want to stop the Aleaddin Keykubat's reign... 909 02:07:05,684 --> 02:07:06,918 ...to our wedding. 910 02:07:08,218 --> 02:07:11,818 But this would be very dangerous, Your Highness The Ameer! 911 02:07:12,784 --> 02:07:17,284 As you would appreciate, Keykubat will see this as an attack. 912 02:07:17,351 --> 02:07:21,618 Anyway, we can talk about this in detail later. 913 02:07:24,151 --> 02:07:25,151 By the way... 914 02:07:27,284 --> 02:07:30,551 ...I wanted to do a small change after the latest developments. 915 02:07:32,218 --> 02:07:36,818 I decided that best thing to do is to marry without the wedding ceremony. 916 02:07:38,918 --> 02:07:41,284 If you do not mind, of course. 917 02:07:44,784 --> 02:07:47,651 As you please, Your Highness The Ameer. 918 02:08:17,518 --> 02:08:18,851 Your Highness The Ameer! 919 02:08:25,184 --> 02:08:26,284 Shahzade? 920 02:08:26,351 --> 02:08:29,651 I would like to talk to you, if you do not mind. 921 02:08:29,918 --> 02:08:31,618 Of course, I am listening to you. 922 02:08:38,284 --> 02:08:40,251 My sister will never love you, ever. 923 02:08:42,618 --> 02:08:44,384 She is in love with somebody else. 924 02:08:46,151 --> 02:08:47,184 With whom? 925 02:08:48,518 --> 02:08:49,884 With my brother Ertugrul. 926 02:08:51,451 --> 02:08:54,118 Keep away from my sister and us! 927 02:09:24,284 --> 02:09:25,851 Where have you been Ertugrul Bey? 928 02:11:38,584 --> 02:11:40,484 Ertugrul, Eftelya! 929 02:12:51,217 --> 02:12:52,284 Bamsi! 930 02:12:54,451 --> 02:12:55,618 Don't linger around! 931 02:13:41,351 --> 02:13:42,418 Don't! 67927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.