Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,500
Episode 12 will start after 11:51 min
2
00:11:51,316 --> 00:11:54,316
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:11:56,482 --> 00:11:59,482
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:00,346 --> 00:12:03,346
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:32,324 --> 00:12:34,957
I have had a delicious
feast prepared for you.
6
00:12:35,957 --> 00:12:39,224
In the honor of our little Shahzade's
liberation from the Templars...
7
00:12:40,857 --> 00:12:45,457
...and of course, of the Seljuk
and Ayyubid Dynasty's union.
8
00:12:46,091 --> 00:12:47,091
Here you are.
9
00:12:58,957 --> 00:13:00,124
Faster, faster!
10
00:13:23,324 --> 00:13:24,891
Please, help yourselves.
11
00:13:48,857 --> 00:13:51,257
I shouldn't have sent
Ertugrul alone to the palace.
12
00:13:52,191 --> 00:13:55,491
He wouldn't listen, Bey.
He does what he wants to do.
13
00:13:56,391 --> 00:13:57,757
Tell me about it, Dogan.
14
00:14:00,091 --> 00:14:01,691
When we were little..
15
00:14:04,291 --> 00:14:06,057
Hey man, when did you grow up?
16
00:14:07,457 --> 00:14:12,091
-Did I hear a mosquito buzz, or what?
-So, when you were little...
17
00:14:13,724 --> 00:14:17,491
We used to herd the flocks
at that time. Three jackals came.
18
00:14:18,691 --> 00:14:21,191
So crazy, their eyes were furious.
19
00:14:22,357 --> 00:14:25,391
Like a well without an end,
they were looking so dangerous.
20
00:14:27,791 --> 00:14:28,891
They caught the calf.
21
00:14:30,924 --> 00:14:34,291
And this Ertugrul...
We said: “Give up, they have gone”.
22
00:14:34,357 --> 00:14:35,391
He did not listen.
23
00:14:36,091 --> 00:14:39,391
For five days and nights
he kept running after those jackals...
24
00:14:39,457 --> 00:14:41,457
...in the freezing cold of winter.
25
00:14:42,991 --> 00:14:45,991
So we said, “This is Ertugrul”.
He did not give up...
26
00:14:46,057 --> 00:14:47,824
...and found those jackals.
27
00:14:49,757 --> 00:14:52,424
Suleyman Bey was so anxious.
28
00:14:53,357 --> 00:14:57,691
When Ertugrul was back,
he appeared before Suleyman Bey.
29
00:14:59,157 --> 00:15:02,157
His father said:
“Son, what have you done?”
30
00:15:04,357 --> 00:15:05,924
Ertugrul Bey replied:
31
00:15:06,957 --> 00:15:08,091
“Bey,” he said.
32
00:15:09,324 --> 00:15:12,224
“Today three jackals come, take the calf.
33
00:15:14,357 --> 00:15:18,224
They are rapacious, the other day they
will come to take their mother Sarikiz.
34
00:15:19,091 --> 00:15:21,991
And before you know it
they become frequent visitors. ”
35
00:15:27,957 --> 00:15:29,457
Why did you tell us this story?
36
00:15:31,491 --> 00:15:33,857
Knowing what sacrifices
he made for the calf...
37
00:15:35,124 --> 00:15:37,424
...I considered
what sacrifices he would make...
38
00:15:37,491 --> 00:15:40,757
...for his comrade Turgut and
for his loved one Sister Halime.
39
00:15:43,491 --> 00:15:44,757
So?
40
00:15:44,824 --> 00:15:48,324
So, I am filled with comfort, brother.
41
00:16:15,724 --> 00:16:19,391
Damn their conspiraciesand their states!
42
00:16:21,457 --> 00:16:24,491
Based on our relationsin the past, I request you...
43
00:16:26,224 --> 00:16:31,024
...to get off myand my daughters' backs.
44
00:16:34,824 --> 00:16:41,257
{\an8}Al-Aqsa Mosque, Jerusalem
45
00:16:44,424 --> 00:16:47,991
This temple is the Prophet Muhammad
and Umar bin Al-Khattab's gift...
46
00:16:48,491 --> 00:16:50,291
...for us the Muslims.
47
00:16:52,491 --> 00:16:55,391
This site is our virtue and honor.
48
00:16:59,857 --> 00:17:04,157
Jerusalem is our heart
and our heart is Jerusalem.
49
00:17:06,457 --> 00:17:08,424
For God's sake, El Fatiha.
50
00:17:26,957 --> 00:17:32,124
Euzu billahi minesseytanirracimBismillahirrahmanirahim.
51
00:17:33,491 --> 00:17:34,857
Fa la menna hu.
52
00:17:37,357 --> 00:17:41,424
La ilaha illallah.
53
00:17:41,491 --> 00:17:45,724
La ilaha illallah.
54
00:19:54,691 --> 00:19:55,891
Illallah.
55
00:20:33,457 --> 00:20:37,124
{\an8}KAYI NOMAD TENTS
56
00:20:55,091 --> 00:20:57,757
The time has come. Be quick.
57
00:21:02,191 --> 00:21:03,691
Is everything all right?
58
00:21:03,757 --> 00:21:05,457
Yes, sir. We are ready.
59
00:21:06,424 --> 00:21:07,424
Good.
60
00:21:09,324 --> 00:21:11,257
There is blood on your face, sir.
61
00:21:18,457 --> 00:21:21,224
I came across an obstacle.
I cleared it out of the way.
62
00:21:25,957 --> 00:21:27,857
You know what you are going to do.
63
00:21:27,924 --> 00:21:29,224
You will wait for my sign.
64
00:21:29,291 --> 00:21:32,257
We dragged the Alps
at the marquee and the bridge...
65
00:21:32,324 --> 00:21:33,757
...to different directions.
66
00:21:33,824 --> 00:21:35,957
You will enter the marquee with my sign.
67
00:21:36,691 --> 00:21:41,191
You will come upon two guards
and the head of the marquee Rahman only.
68
00:21:42,257 --> 00:21:44,424
Finish them off quietly and fast.
69
00:21:45,457 --> 00:21:48,924
Whoever is in the marquee, kill them all.
70
00:21:51,457 --> 00:21:52,891
Your target is...
71
00:21:52,957 --> 00:21:54,857
...Suleyman Shah...
72
00:21:56,691 --> 00:21:58,024
...and his wife Hayme.
73
00:22:45,857 --> 00:22:51,991
You will not surrender the marquee
until the new Bey arrives and settles in.
74
00:22:52,057 --> 00:22:53,057
Aye, sir.
75
00:23:38,391 --> 00:23:40,091
Oh God, give me strength.
76
00:24:34,024 --> 00:24:37,724
We have fallen into the blind shafts
in the dark nights of Aleppo, Aktolgali.
77
00:24:39,224 --> 00:24:40,424
My heart is on fire.
78
00:24:43,891 --> 00:24:47,957
What rain or river may quench this fire?
79
00:24:57,257 --> 00:25:01,424
What weapon may be the
remedy for my despair...
80
00:25:05,424 --> 00:25:08,324
...while the jackals prey on
my young gazelle, huh, Aktolgali?
81
00:26:05,324 --> 00:26:09,457
Your participation in this
humble dinner I host in the honor of...
82
00:26:09,691 --> 00:26:12,191
...our little Shahzade's
rejoining us, honored me.
83
00:26:13,890 --> 00:26:18,191
I can read my prospective wife
Halime Sultan's happiness from her eyes.
84
00:26:20,191 --> 00:26:23,257
Thank God, Nanny,
God has shown us this day.
85
00:26:25,924 --> 00:26:29,924
Now if you excuse me, I want to
give a small gift to Halime Sultan...
86
00:26:29,991 --> 00:26:33,791
...for accepting a pitiful servant
like me to be her husband.
87
00:27:16,891 --> 00:27:22,291
I had this necklace brought
from India to give to the woman...
88
00:27:22,357 --> 00:27:24,124
...I had been looking for one day.
89
00:27:26,291 --> 00:27:27,291
That day is today.
90
00:27:31,357 --> 00:27:33,157
What about my brother Ertugrul?
91
00:29:39,857 --> 00:29:41,024
Halime...
92
00:29:42,291 --> 00:29:43,724
...are you fine, daughter?
93
00:29:45,457 --> 00:29:46,724
Your nose is bleeding.
94
00:29:54,357 --> 00:29:55,491
Excuse me.
95
00:29:57,224 --> 00:29:59,391
Do not go alone.
Leyla shall come with you.
96
00:30:00,691 --> 00:30:02,991
It is not a serious thing.
I can handle it myself.
97
00:30:24,357 --> 00:30:26,357
Forgive me, Ertugrul.
98
00:30:28,324 --> 00:30:29,724
Forgive me.
99
00:31:18,824 --> 00:31:21,157
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
100
00:31:39,724 --> 00:31:43,324
Son, you look so sad. Hope nothing is bad.
101
00:31:45,324 --> 00:31:47,791
The doors are being slammed on my face.
102
00:31:47,857 --> 00:31:49,924
The remedy is getting far away from me.
103
00:31:50,457 --> 00:31:53,224
The sky has turned into a cage
falling down on my chest.
104
00:31:54,224 --> 00:31:56,824
The wise call your situation as “qabz”.
105
00:31:57,891 --> 00:32:00,424
Sometimes God gives discomfort
to his devout servants.
106
00:32:01,157 --> 00:32:03,424
Wisdom is the child of patience.
107
00:32:04,457 --> 00:32:07,257
There is no tutor greater
than patience for a person.
108
00:32:08,824 --> 00:32:12,924
The seed which is not willing to let
it's shell rot, can not bear fruits.
109
00:32:15,091 --> 00:32:17,791
Son, do you know who Hizir is?
110
00:32:19,757 --> 00:32:22,791
I have heard his holy name. I pray...
111
00:32:23,491 --> 00:32:27,157
...to see him one day, to kiss
his hands and to get his blessings.
112
00:32:28,057 --> 00:32:31,791
My mom always prays
for Hizir to be my companion.
113
00:32:34,324 --> 00:32:40,057
Hizir was a soldier in
an army jihading for the sake of God.
114
00:32:41,224 --> 00:32:43,724
The army got stucked in between somewhere.
115
00:32:43,791 --> 00:32:48,257
Enemies on one side, extremely high
temperature and thirst on the other.
116
00:32:49,291 --> 00:32:50,957
They were all going to die.
117
00:32:52,957 --> 00:32:58,257
One of them had to risk death
to find water, for the others to be saved.
118
00:33:00,191 --> 00:33:03,324
Whereas, in the state of despair,
the mind abandons the head.
119
00:33:03,391 --> 00:33:05,391
The brave turns into a coward.
120
00:33:05,457 --> 00:33:08,224
The strong's hands weaken, eyes go blind.
121
00:33:10,091 --> 00:33:12,891
While others were talking
about who should go for water...
122
00:33:12,957 --> 00:33:14,757
...Hizir started running.
123
00:33:14,824 --> 00:33:18,357
He hit the road putting his life at stake.
He reached the water supply.
124
00:33:19,857 --> 00:33:22,991
When he came back
with water people realized that...
125
00:33:23,057 --> 00:33:25,291
...this water was
something of a different kind.
126
00:33:26,091 --> 00:33:29,157
The water he brought
was the “Water of Life”.
127
00:33:30,224 --> 00:33:36,957
Hizir found the water
people had been looking for ever.
128
00:33:38,791 --> 00:33:41,791
Do you know what
the “water of life” is, son?
129
00:33:41,857 --> 00:33:43,257
I do not know.
130
00:33:43,324 --> 00:33:46,724
”Water of Life” is the water
which makes you immortal.
131
00:33:47,791 --> 00:33:49,291
While this body is dying...
132
00:33:49,357 --> 00:33:52,357
...the soul that drinks the
“Water of Life” becomes immortal.
133
00:33:53,091 --> 00:33:55,391
“Water of Life” is the faith.
134
00:33:56,257 --> 00:33:58,724
”Water of Life” is love, son, love!
135
00:34:00,257 --> 00:34:03,991
It is the thing that turns a person
into a human, the dead into alive.
136
00:34:04,424 --> 00:34:06,424
It takes a person closer to God.
137
00:34:07,424 --> 00:34:08,791
So, what happened then?
138
00:34:09,991 --> 00:34:13,357
When they realized that
the water was the “Water of Life”...
139
00:34:13,424 --> 00:34:16,257
...they forgot about the danger
and started looking for it.
140
00:34:18,157 --> 00:34:19,957
But none of them could find it.
141
00:34:21,257 --> 00:34:24,757
Because the “Water of Life”
is a gift from God almighty...
142
00:34:25,857 --> 00:34:29,824
...not for the ones who go after it,
but for the ones who want to reach God...
143
00:34:29,891 --> 00:34:33,691
...with love and faith
by serving all God's creatures.
144
00:34:35,757 --> 00:34:38,491
You reach the “Water of Life”
by serving the people.
145
00:34:40,291 --> 00:34:43,491
Get up. Shake off the soil on you.
146
00:34:45,691 --> 00:34:49,291
Resuscitate like
how a man arises from dead.
147
00:34:50,057 --> 00:34:52,024
Do not sit and wait for Hizir to come.
148
00:34:52,824 --> 00:34:56,057
Be the Hizir for the people in despair.
149
00:34:57,124 --> 00:35:00,891
Bring the “Water of Life” to
the ones who are thirsty for faith.
150
00:35:01,491 --> 00:35:03,091
Your mission is this.
151
00:35:13,391 --> 00:35:17,757
{\an8}“Surely with that hardship comes more
ease” (Inshirah Surah, verse 6)
152
00:35:27,424 --> 00:35:29,857
Surely with that hardship comes more ease.
153
00:35:56,424 --> 00:35:59,224
Alps! You two go
and continue to guard there.
154
00:36:28,857 --> 00:36:31,257
What did you do about
the guards on the bridge?
155
00:36:31,324 --> 00:36:33,257
Did you clear out marquee?
156
00:36:33,324 --> 00:36:37,291
Yes Bey. I sent out my Alp.
We also sent out the ones on the bridge.
157
00:36:37,357 --> 00:36:39,324
There are only two guards at the gate.
158
00:36:39,391 --> 00:36:41,924
This task must be
finished tonight, Alpargo.
159
00:36:41,991 --> 00:36:43,424
Tonight it must be finished.
160
00:36:43,491 --> 00:36:44,824
It will, Bey.
161
00:36:44,891 --> 00:36:48,791
Otherwise, the Kayis
will vanish off the face of the earth...
162
00:36:48,857 --> 00:36:51,057
...like a seed in the camel's rumen.
163
00:37:30,618 --> 00:37:36,185
Fire! Fire!
164
00:37:38,252 --> 00:37:40,818
If I am after his position as a Bey...
165
00:37:42,285 --> 00:37:43,418
What is going on?
166
00:37:45,152 --> 00:37:47,485
-No need to panic.
-Why do you care about my panic?
167
00:37:48,452 --> 00:37:50,618
Check out what's
going on, hurry! Come on!
168
00:38:07,452 --> 00:38:08,818
That glorious day has arrived.
169
00:38:10,318 --> 00:38:11,652
That day has arrived.
170
00:38:17,718 --> 00:38:18,785
Hit the drum!
171
00:38:20,385 --> 00:38:23,385
Alps! Surround the tent!
172
00:38:23,452 --> 00:38:24,518
Hurry up!
173
00:38:25,818 --> 00:38:27,385
Surround the tent!
174
00:38:30,752 --> 00:38:32,085
God damn it!
175
00:38:41,285 --> 00:38:42,285
Move!
176
00:39:01,718 --> 00:39:02,718
Sister!
177
00:39:05,052 --> 00:39:06,052
What is going on?
178
00:39:08,218 --> 00:39:10,418
God's justice has delayed again, Gokce.
179
00:39:18,052 --> 00:39:19,752
There is a fire in one of the stables.
180
00:39:19,818 --> 00:39:23,085
-Which one?
-The one near the merchant's tent.
181
00:39:24,085 --> 00:39:26,318
Be careful Rahman. This may be a trap.
182
00:39:27,252 --> 00:39:28,452
Aye, Bey!
183
00:39:43,352 --> 00:39:45,218
Where on earth did this fire come from?
184
00:39:46,152 --> 00:39:47,352
The drums roll.
185
00:39:48,152 --> 00:39:51,585
We can not attack the marquee anymore.
Everybody is alert now.
186
00:39:53,485 --> 00:39:56,118
Get rid of your Alp uniforms.
Hide the weapons too.
187
00:39:57,318 --> 00:39:58,752
Help them put out the fire.
188
00:39:58,818 --> 00:40:00,452
We must not draw attention.
189
00:40:00,518 --> 00:40:01,818
Aye, sir!
190
00:40:08,618 --> 00:40:10,085
God damn it!
191
00:40:17,285 --> 00:40:18,352
Bey!
192
00:40:19,485 --> 00:40:21,318
I smell a rat, Kurdoglu.
193
00:40:22,185 --> 00:40:23,685
Put all the Alps in alert.
194
00:40:24,318 --> 00:40:26,652
Tell them to secure
the nomad tents in full fig.
195
00:40:26,718 --> 00:40:27,718
Aye, Bey!
196
00:40:38,452 --> 00:40:39,818
Bloody oldster!
197
00:41:10,218 --> 00:41:11,418
What happened?
198
00:41:12,685 --> 00:41:16,485
-The fire ruined everything.
-How can a fire break out in this weather?
199
00:41:21,518 --> 00:41:22,618
Dundar.
200
00:41:25,252 --> 00:41:26,852
Suleyman's son Dundar?
201
00:41:29,585 --> 00:41:30,718
He should have died.
202
00:41:33,052 --> 00:41:36,118
What are you talking about, Titus?
203
00:41:57,418 --> 00:41:58,752
Did you hear that?
204
00:42:03,185 --> 00:42:04,485
The hounds of hell.
205
00:42:05,552 --> 00:42:06,618
They are coming.
206
00:42:07,852 --> 00:42:09,785
Their voices are the same as my brothers.
207
00:42:11,485 --> 00:42:12,685
Sooner or later...
208
00:42:13,485 --> 00:42:15,252
...they will perceive your smell.
209
00:42:15,752 --> 00:42:17,385
Shut up, you evil woman!
210
00:42:20,518 --> 00:42:23,385
Not only will they chew
your meat to pieces...
211
00:42:25,718 --> 00:42:26,818
...they will also...
212
00:42:28,185 --> 00:42:31,085
...chew your brain and soul
to pieces with their sharp teeth.
213
00:42:36,552 --> 00:42:37,552
I can feel it.
214
00:42:40,118 --> 00:42:41,152
Here.
215
00:42:42,785 --> 00:42:44,785
They are also here, even in this dargah.
216
00:42:47,452 --> 00:42:49,485
I can feel them revolving around us.
217
00:42:53,718 --> 00:42:55,085
They will find you.
218
00:42:56,318 --> 00:42:57,518
And when they do...
219
00:42:58,785 --> 00:42:59,785
...they will throw...
220
00:43:01,318 --> 00:43:05,685
...your amputated body into the pits of
hell for the eternal torment waiting you.
221
00:43:07,152 --> 00:43:09,118
You cannot escape
from the hounds of hell.
222
00:43:10,352 --> 00:43:12,052
There is no escape from them, Turk!
223
00:43:13,252 --> 00:43:14,252
No escape!
224
00:43:21,852 --> 00:43:23,085
If we die...
225
00:43:23,585 --> 00:43:26,352
...shall my white bearded
father's place be in heaven.
226
00:43:27,851 --> 00:43:30,318
Shall my white haired
mother's place be the skies.
227
00:43:32,452 --> 00:43:34,685
As long as the
God's gift of hope survives...
228
00:43:35,652 --> 00:43:41,085
...God shall not let us go astray.
You pity your sinister fate.
229
00:44:25,152 --> 00:44:26,185
Bey...
230
00:44:26,652 --> 00:44:28,085
...have you seen Dundar?
231
00:44:29,152 --> 00:44:31,385
-Isn't he in his bed?
-No.
232
00:44:32,252 --> 00:44:33,818
Maybe he went out for the fire.
233
00:44:36,418 --> 00:44:38,085
But his bed is untouched.
234
00:44:41,185 --> 00:44:42,418
Rahman!
235
00:44:47,052 --> 00:44:48,618
-Yes, Bey!
-Have you seen Dundar?
236
00:44:51,418 --> 00:44:53,118
I asked if you have seen Dundar!
237
00:44:54,418 --> 00:44:56,485
He went out to meet with his friends.
238
00:44:57,385 --> 00:45:01,585
What do you mean he went out at this
time of the night without my permission?
239
00:45:02,552 --> 00:45:04,152
I thought, he is a young man...
240
00:45:04,218 --> 00:45:06,685
He went out suddenly
so I just couldn't say anything.
241
00:45:06,752 --> 00:45:09,152
Oh God! God give me patience!
242
00:45:10,385 --> 00:45:12,185
Find him immediately! Bring him here!
243
00:45:15,685 --> 00:45:17,385
Why are you so anxious, mother?
244
00:45:17,452 --> 00:45:19,052
It is just a fire in the stable.
245
00:45:21,152 --> 00:45:23,518
Does a fire break out
in the stable in the winter?
246
00:45:24,752 --> 00:45:27,685
-Obviously, somebody did it.
-Who would do such a thing?
247
00:45:27,752 --> 00:45:30,352
Don't you know
the situation we are in Selcan?
248
00:45:32,285 --> 00:45:34,818
Can't you see that they are
trying hard to intrigue us?
249
00:45:37,652 --> 00:45:39,485
-I shall go and have a look.
-Bey...
250
00:45:40,785 --> 00:45:42,052
...be careful, will you?
251
00:45:53,518 --> 00:45:54,752
Dundar! Dundar!
252
00:45:55,718 --> 00:45:58,518
Son, son!
253
00:45:59,785 --> 00:46:00,818
Bey!
254
00:46:08,185 --> 00:46:09,618
-Son!
-Dundar!
255
00:46:09,685 --> 00:46:10,685
My Dundar!
256
00:46:17,485 --> 00:46:18,785
My son!
257
00:46:22,418 --> 00:46:23,485
Dundar, my son!
258
00:46:27,552 --> 00:46:29,052
I am going to call Akcakoca.
259
00:47:17,618 --> 00:47:19,218
What do you want Kara Toygar?
260
00:47:20,785 --> 00:47:24,318
We both want the same thing, Afsin.
261
00:47:25,785 --> 00:47:28,052
We have a mutual goal with you now.
262
00:47:28,618 --> 00:47:30,785
We can never have a mutual goal with you.
263
00:47:32,785 --> 00:47:34,785
It does not look that way to me, Afsin.
264
00:47:35,685 --> 00:47:39,685
I know everything, my former
comrade in arms. Everything.
265
00:47:41,285 --> 00:47:42,652
And so does Sultan.
266
00:47:44,518 --> 00:47:45,585
We know...
267
00:47:46,418 --> 00:47:52,552
...everything you went
through since the first day...
268
00:47:53,452 --> 00:47:57,052
...Ertugrul came in the presence
of El Aziz's Governor Sahabettin.
269
00:50:25,152 --> 00:50:26,818
Who might have done this, Atabey?
270
00:50:29,518 --> 00:50:32,385
I found Dundar near
the hayloft which was on fire.
271
00:50:33,085 --> 00:50:34,352
He might have started it.
272
00:50:35,485 --> 00:50:37,152
What does this mean?
273
00:50:37,218 --> 00:50:38,552
Do you hear what you say?
274
00:50:40,318 --> 00:50:44,318
In my opinion, he sacrificed himself
in order to save the nomad tent.
275
00:50:45,818 --> 00:50:50,652
He might have wanted to
warn us to prevent another danger.
276
00:50:53,518 --> 00:50:54,752
Rahman!
277
00:50:59,785 --> 00:51:00,785
Yes, Bey!
278
00:51:00,852 --> 00:51:03,252
Bring merchant Ebu Hisham to me! Now!
279
00:51:08,418 --> 00:51:10,685
If it weren’t for Ertugrul...
280
00:51:11,785 --> 00:51:15,818
...I would give way to the Templars
who were trying to settle in Konya.
281
00:51:17,652 --> 00:51:21,352
In that case they would
all be under my patronage.
282
00:51:22,552 --> 00:51:25,152
Mine and Sultan Alaaddin's.
283
00:51:26,685 --> 00:51:30,785
Yes, you have spoilt
both mine and the Sultan's game.
284
00:51:34,518 --> 00:51:39,185
They would be leaking information
to their emperor and the Pope...
285
00:51:39,252 --> 00:51:41,452
...by the help of pigeons...
286
00:51:42,185 --> 00:51:45,818
....but only as much as we wanted them to.
287
00:51:50,085 --> 00:51:54,318
But the swarthy young man
of Kayis spoilt our game.
288
00:51:56,252 --> 00:51:57,652
And you helped him.
289
00:51:58,385 --> 00:52:00,585
I do not feel like
believing you, Kara Toygar.
290
00:52:02,151 --> 00:52:07,118
I do not care a bit that
you believe me or not, Afsin.
291
00:52:08,785 --> 00:52:10,518
We are both after the same thing.
292
00:52:12,151 --> 00:52:13,151
What is it?
293
00:52:14,385 --> 00:52:19,552
We both know that El Aziz's
and Halime Sultan's marriage...
294
00:52:21,552 --> 00:52:23,652
...would start a new Turkmen riot.
295
00:52:26,185 --> 00:52:30,752
Nasir and the Templars
would use the Shahzade.
296
00:52:33,652 --> 00:52:37,252
Anyone who loves their state
would approve of this...
297
00:52:38,152 --> 00:52:42,552
...while the Crusaders and
the Mongols are at the door.
298
00:52:59,085 --> 00:53:00,085
Bey.
299
00:53:00,752 --> 00:53:02,818
Suleyman Shah is looking for Ebu Hisham.
300
00:53:05,685 --> 00:53:06,852
You go out, Alpargo.
301
00:53:17,385 --> 00:53:19,352
Do you think the oldster has found out?
302
00:53:20,685 --> 00:53:23,285
He is the most dangerous man
you can ever meet.
303
00:53:23,818 --> 00:53:24,818
What shall we do?
304
00:53:25,418 --> 00:53:27,585
If you run away, he will find you.
305
00:53:29,452 --> 00:53:32,152
You are nothing compared to 100 Alps.
306
00:53:32,718 --> 00:53:34,218
He will skin you alive.
307
00:53:39,052 --> 00:53:40,085
Wait.
308
00:54:06,652 --> 00:54:08,418
You helped them extinguish the fire.
309
00:54:10,385 --> 00:54:11,852
Then I came and took you.
310
00:54:20,385 --> 00:54:21,785
Kurdoglu.
311
00:54:21,852 --> 00:54:25,685
If his cub hasn't died,
that means we are all in deep trouble.
312
00:54:26,785 --> 00:54:29,318
If the boy speaks,
it will be disastrous for us.
313
00:54:48,085 --> 00:54:49,318
Come on, let's go.
314
00:55:39,485 --> 00:55:41,218
I heard you were looking for me.
315
00:55:44,385 --> 00:55:46,118
The hayloft which was on fire...
316
00:55:46,718 --> 00:55:49,318
...is near your men's tent Ebu Hisham.
317
00:55:50,685 --> 00:55:51,685
Yes, Bey.
318
00:55:53,152 --> 00:55:55,352
It was too late when we saw the fire.
319
00:55:56,418 --> 00:56:00,085
They went to bed early because we
would hit the road early in the morning.
320
00:56:00,152 --> 00:56:04,452
When they woke up with the noise, they
immediately tried to extinguish the fire.
321
00:56:04,518 --> 00:56:06,352
I also did what I could do about it.
322
00:56:07,518 --> 00:56:11,085
And did you notice anything suspicious?
323
00:56:15,618 --> 00:56:16,718
No, Bey.
324
00:56:18,418 --> 00:56:19,485
Bey.
325
00:56:21,052 --> 00:56:25,685
A timber fell on Ebu Hisham while
he was trying to extinguish the fire.
326
00:56:26,352 --> 00:56:29,252
If you excuse us,
I will take him to Akcakoca.
327
00:56:29,318 --> 00:56:32,218
-Akcakoca is here, Kurdoglu.
-Hope nothing's bad, Bey?
328
00:56:33,418 --> 00:56:37,285
-Somebody attempted to kill Dundar.
-What are you talking about, Bey?
329
00:56:38,518 --> 00:56:40,618
It was Dundar who set the hayloft on fire.
330
00:56:41,585 --> 00:56:43,752
He saved the nomad tent
from a big disaster.
331
00:56:49,718 --> 00:56:51,118
May God heal him.
332
00:56:52,085 --> 00:56:53,285
He shall get better soon.
333
00:56:54,218 --> 00:56:55,518
Is there anything we can do?
334
00:56:56,552 --> 00:57:01,152
I am sorry to say that I have had your
belongings searched as a precaution.
335
00:57:04,618 --> 00:57:07,118
A servant's precautions
are recognised by God, Bey.
336
00:57:07,618 --> 00:57:10,418
No need to apologize.
Put your mind at ease.
337
00:57:11,552 --> 00:57:13,318
You did what needed to be done.
338
00:57:14,385 --> 00:57:16,585
Leave the nomad tent
immediately with your men.
339
00:57:17,452 --> 00:57:19,052
We are expecting an attack.
340
00:57:19,618 --> 00:57:23,252
I will not feel comfortable
unless I provide your security.
341
00:57:25,285 --> 00:57:27,785
May God bless you
for considering our well-being.
342
00:57:28,585 --> 00:57:30,318
However you please.
343
00:57:42,685 --> 00:57:44,618
-Kurdoglu.
-Yes, Bey?
344
00:57:45,352 --> 00:57:47,218
Get some men to chase them.
345
00:57:48,418 --> 00:57:52,752
They shall follow their every step.
Tell them not to get too close to them.
346
00:57:53,518 --> 00:57:54,518
Aye, Bey!
347
00:58:14,785 --> 00:58:16,085
Gokce.
348
00:58:23,118 --> 00:58:24,418
Thank you Mother Hayme.
349
00:58:34,752 --> 00:58:37,218
I know you want to know
what I am going to say.
350
00:58:39,852 --> 00:58:42,518
Our boy Dundar is young, strong.
351
00:58:43,785 --> 00:58:45,818
He is at the exact age
to become an Alp.
352
00:58:46,618 --> 00:58:50,085
He is strong as stone, God bless.
353
00:58:50,785 --> 00:58:55,285
We believe deep in our hearts
that God almighty will provide remedy...
354
00:58:55,352 --> 00:58:57,052
...and we must pray for this.
355
00:58:59,685 --> 00:59:01,218
The sword impact he took...
356
00:59:02,352 --> 00:59:06,285
...may not be lethal...
357
00:59:08,185 --> 00:59:12,652
...but there is another
matter that concerns me.
358
00:59:16,518 --> 00:59:18,818
The blow he took when he fell.
359
00:59:20,452 --> 00:59:23,118
That is my major concern.
360
00:59:25,618 --> 00:59:27,152
What do you mean, Akcakoca?
361
00:59:29,318 --> 00:59:30,418
Briefly...
362
00:59:31,852 --> 00:59:35,285
...his body can endure
the sword's impact.
363
00:59:37,285 --> 00:59:38,618
But...
364
00:59:41,685 --> 00:59:43,585
But his brain...
365
00:59:48,652 --> 00:59:50,285
...his brain...
366
00:59:50,752 --> 00:59:52,052
Akcakoca.
367
00:59:53,085 --> 00:59:55,852
Just say it.
So let us all know.
368
00:59:59,118 --> 01:00:00,818
The impact he took on the head...
369
01:00:03,118 --> 01:00:07,252
...may have damaged his mental skills.
370
01:00:13,685 --> 01:00:17,418
Perhaps, from now on, our son Dundar...
371
01:00:19,352 --> 01:00:26,085
...may have a long and painful life
to suffer while sleeping to death.
372
01:00:44,652 --> 01:00:48,652
His Highness Halebi went to Aleppo.
The dargah is leaderless now.
373
01:00:50,318 --> 01:00:53,185
We shall complete
this task today whatever it takes.
374
01:00:54,518 --> 01:00:58,218
Lives of the dervishes' in the dargah
are at stake because of us.
375
01:00:58,685 --> 01:01:02,385
We cannot handle if anything happens
to the dervishes because of us.
376
01:01:02,452 --> 01:01:05,052
What would we say to Ibn'ul Arabi then?
377
01:01:05,118 --> 01:01:06,285
Shall we...
378
01:01:09,385 --> 01:01:10,452
Ertugrul?
379
01:01:11,452 --> 01:01:13,218
We have to go immediately, brother.
380
01:01:13,818 --> 01:01:14,818
You are not coming.
381
01:01:16,518 --> 01:01:18,052
Brother, don't do this.
382
01:01:18,118 --> 01:01:20,685
Ertugrul, they will not
let you in the palace.
383
01:01:21,418 --> 01:01:23,718
And if they do,
they will not let you out.
384
01:01:25,252 --> 01:01:27,085
It is better if I go as an ambassador.
385
01:01:34,352 --> 01:01:35,785
What happened in the palace?
386
01:01:55,385 --> 01:01:56,852
That spoiled brat Dundar...
387
01:01:58,352 --> 01:01:59,352
...ruined everything.
388
01:02:00,252 --> 01:02:01,618
He warned the nomad group...
389
01:02:01,685 --> 01:02:05,218
...by putting the hayloft on fire.
He is just like his Brother Ertugrul.
390
01:02:06,518 --> 01:02:10,285
I will come back again,
Kurdoglu, to finish this business off.
391
01:02:12,385 --> 01:02:13,618
Dundar must die.
392
01:02:16,218 --> 01:02:17,352
If he speaks...
393
01:02:18,185 --> 01:02:20,252
...it will be your job
to kill Suleyman Shah.
394
01:02:22,118 --> 01:02:25,218
And as far as I see,
you are not strong enough to do it.
395
01:02:26,052 --> 01:02:27,118
What about El Aziz?
396
01:02:27,685 --> 01:02:30,852
-His army is about to hit the road.
-I did whatever I could.
397
01:02:31,085 --> 01:02:34,252
You should do whatever
it takes to stop El Aziz's army!
398
01:02:34,318 --> 01:02:36,285
I hope your Bey agrees to surrender.
399
01:02:46,252 --> 01:02:48,518
Have a blessed day, my Brother Kurdoglu.
400
01:02:49,318 --> 01:02:51,185
May God speed you, Ebu Hisham.
401
01:04:02,618 --> 01:04:06,352
My daughter, more beautiful
than the moon, crazier than me.
402
01:04:06,418 --> 01:04:08,785
My brave daughter who took her weapons...
403
01:04:08,852 --> 01:04:11,485
...to go after her man,
the nightmare of the cowardly.
404
01:04:12,152 --> 01:04:15,152
-Welcome!
-Glad to be back. Father...
405
01:04:15,718 --> 01:04:18,052
...I located where Turgut is being held.
406
01:04:18,518 --> 01:04:19,785
Did you go there, daughter?
407
01:04:20,718 --> 01:04:22,052
I did, father.
408
01:04:23,218 --> 01:04:26,085
All right, daughter.
Let's go to our Bey now...
409
01:04:26,152 --> 01:04:27,585
...and tell him what you know.
410
01:04:45,452 --> 01:04:46,452
Permission.
411
01:04:51,585 --> 01:04:53,352
I have been waiting for you to come.
412
01:04:54,318 --> 01:04:56,218
I saw how you were waiting for me...
413
01:04:56,285 --> 01:04:58,252
...to tell to tell you everything.
414
01:04:59,518 --> 01:05:03,452
This is what you get if you collaborate
with men who cannot even kill a kid.
415
01:05:03,518 --> 01:05:08,585
We are trying to to harvest the crops
without getting our feet in the mud.
416
01:05:09,618 --> 01:05:14,452
Get your feet in the mud then!
Get in it up to the neck!
417
01:05:14,518 --> 01:05:17,218
At that case you will feel my support.
418
01:05:17,652 --> 01:05:19,485
So that is how much you trust me?
419
01:05:21,785 --> 01:05:24,485
We share the same destiny now, Kurdoglu.
420
01:05:25,718 --> 01:05:30,485
We will get what we want or they will
have our dead bodies eaten by vultures.
421
01:05:33,352 --> 01:05:36,385
Ebu Hisham will come back again.
422
01:05:37,652 --> 01:05:39,452
What is his self-interest in this?
423
01:05:39,518 --> 01:05:41,385
We are practising on the same target.
424
01:05:42,385 --> 01:05:43,552
Be careful, Kurdoglu...
425
01:05:44,285 --> 01:05:47,852
...for the arrow you shot shall not
turn back and strike you in the buttocks.
426
01:05:49,685 --> 01:05:51,485
It is time for you to leave.
427
01:05:51,552 --> 01:05:54,385
Aykiz has arrived.
I shall listen what she has to say.
428
01:06:17,318 --> 01:06:18,418
Alpargo!
429
01:06:18,485 --> 01:06:19,485
Yes, Bey?
430
01:06:19,552 --> 01:06:22,385
Take two men and go after him.
Do not get too close to him.
431
01:06:22,818 --> 01:06:26,185
Ebu Hisham knows that
you will be following him with two Alps.
432
01:06:26,852 --> 01:06:30,118
Return without arousing
the suspicions of Alps coming with you.
433
01:06:30,185 --> 01:06:31,785
Suleyman will interrogate them too.
434
01:06:31,852 --> 01:06:33,752
If he finds out that this is a plot...
435
01:06:34,485 --> 01:06:36,785
He suspected Ebu Hisham for once.
436
01:06:36,852 --> 01:06:40,852
That bloody oldster would not
stop until he solves this in his head.
437
01:06:42,052 --> 01:06:43,052
Now go!
438
01:06:46,218 --> 01:06:50,252
I saw that the Templars' castle is
impenetrable even with a massive army.
439
01:06:51,318 --> 01:06:54,718
Like the Assassins' castle in Alamut?
440
01:06:54,785 --> 01:06:56,185
Yes, Bey.
441
01:06:57,585 --> 01:07:00,585
The real evil is in Alamut, Bey.
442
01:07:01,552 --> 01:07:03,685
That demon is called Hassan al-Sabbah.
443
01:07:04,585 --> 01:07:10,585
It was that demon's men who murdered
Alp Arslan and his son Malik Shah.
444
01:07:11,552 --> 01:07:16,552
Those Templars learned
everything they know from them.
445
01:07:18,718 --> 01:07:22,618
One of them poison the Muslims
by putting idolatry in the book of God...
446
01:07:23,652 --> 01:07:28,185
...and the others poison the Christians
with what they have learned from them.
447
01:07:28,685 --> 01:07:32,685
One is no better than the other.
448
01:07:34,485 --> 01:07:36,652
That castle can only
be accessed with a trick.
449
01:07:36,718 --> 01:07:40,818
We must discover that trick and enter
that castle as quickly as possible, Bey.
450
01:07:41,052 --> 01:07:44,818
If Turgut is still in that castle,
it is our duty to go and rescue him.
451
01:07:48,252 --> 01:07:50,552
{\an8}AMANOS MOUNTAINS
THE TEMPLARS' CASTLE
452
01:09:06,185 --> 01:09:07,818
A willpower strong as steel.
453
01:09:09,452 --> 01:09:15,618
If I had 10 knights like you,
Jerusalem would have been ours already.
454
01:09:26,085 --> 01:09:28,585
From now on I will call you Judas.
455
01:09:31,251 --> 01:09:34,152
Your name among us will be Judas.
456
01:09:36,385 --> 01:09:37,552
Judas.
457
01:09:39,452 --> 01:09:43,418
I am giving you the name
of the apostle who betrayed Jesus.
458
01:09:44,618 --> 01:09:47,085
In order for you
to never forget who you are.
459
01:09:48,618 --> 01:09:50,085
Judas.
460
01:09:53,718 --> 01:09:55,118
Get him ready.
461
01:09:56,785 --> 01:10:00,752
I will show
our new knight around the castle.
462
01:10:47,418 --> 01:10:48,752
May God curse your hands.
463
01:10:50,718 --> 01:10:52,518
What was your problem with this kid?
464
01:11:03,585 --> 01:11:05,752
What did Akcakoca say, Mother Hayme?
465
01:11:08,552 --> 01:11:11,285
He said that his wounds would heal slowly.
466
01:11:12,752 --> 01:11:14,218
He said he was young...
467
01:11:15,385 --> 01:11:16,485
...and strong.
468
01:11:26,852 --> 01:11:28,052
Mother Hayme.
469
01:11:31,285 --> 01:11:32,285
But...
470
01:11:33,618 --> 01:11:34,618
...but...
471
01:11:37,585 --> 01:11:39,685
...till the end of his life...
472
01:12:47,252 --> 01:12:48,852
I have a request Mother Hafza.
473
01:12:50,485 --> 01:12:52,385
I am listening to you, Ertugrul Bey.
474
01:13:02,085 --> 01:13:03,518
The palace nanny, Ummul Hayr...
475
01:13:04,418 --> 01:13:08,052
...is the sister of your husband Halebi.
You visit the palace frequently.
476
01:13:09,618 --> 01:13:11,252
Can you tell Halime Sultan...
477
01:13:11,318 --> 01:13:14,785
...that I would like to talk to her
and bring her to the carpet shop?
478
01:13:15,652 --> 01:13:17,318
This is very dangerous.
479
01:13:17,385 --> 01:13:19,718
Not only for you
but also for that girl.
480
01:13:21,785 --> 01:13:22,785
I know.
481
01:13:30,385 --> 01:13:31,452
But...
482
01:13:32,252 --> 01:13:35,652
...if I cannot talk to her
it will be a disaster for all of us.
483
01:13:38,485 --> 01:13:40,152
I will go to the palace for you.
484
01:13:41,252 --> 01:13:43,785
But if she does not want to come...
485
01:13:44,452 --> 01:13:45,785
...I cannot force her.
486
01:13:47,085 --> 01:13:48,718
God bless you, Mother Hafza.
487
01:13:50,785 --> 01:13:52,218
Now excuse me.
488
01:14:32,785 --> 01:14:34,652
Why did you do this, sister?
489
01:14:36,552 --> 01:14:39,785
Are you aware of the difficulties
he dealt with just for you, for us?
490
01:14:41,485 --> 01:14:45,485
Are you aware how Brother Turgut
suffers in the dungeon for saving us?
491
01:14:46,685 --> 01:14:48,385
How could you do this, sister?
492
01:14:49,552 --> 01:14:50,618
I had to, Yigit.
493
01:14:52,052 --> 01:14:53,585
For you, for my father...
494
01:14:53,652 --> 01:14:56,618
I wish you had let them
kill me with Brother Turgut.
495
01:14:58,218 --> 01:14:59,752
I beg you, do not speak like that.
496
01:14:59,818 --> 01:15:01,685
Do you know what you did, sister?
497
01:15:03,085 --> 01:15:04,518
You killed Brother Ertugrul.
498
01:16:01,086 --> 01:16:06,386
Believe it or not, Halime Sultan.
499
01:16:07,919 --> 01:16:09,653
The destiny is such a thing.
500
01:16:10,486 --> 01:16:12,153
What the hell are you doing here?
501
01:16:13,953 --> 01:16:17,819
I came to rescue you from
the bed of that idiot El Aziz.
502
01:16:20,386 --> 01:16:23,153
I am your only friend
in this palace, Halime.
503
01:16:26,019 --> 01:16:28,119
You are a despicable blood-shedder!
504
01:17:04,519 --> 01:17:06,619
Welcome to your home, Titus.
505
01:17:10,653 --> 01:17:14,086
I learned what happened, sir.
I must go to Aleppo immediately.
506
01:17:15,119 --> 01:17:17,619
We all are under threat
while Eftelya is alive.
507
01:17:19,086 --> 01:17:22,486
If her identity is revealed,
we will lose Aleppo.
508
01:17:23,619 --> 01:17:26,019
I have always been proud of you, Titus.
509
01:17:27,019 --> 01:17:29,919
I am glad that you infiltrated the Kayis.
510
01:17:33,119 --> 01:17:35,653
Has the Cardinal completed the report...
511
01:17:35,719 --> 01:17:38,619
...he has been preparing
for the Pope and Emperor Frederick?
512
01:17:39,453 --> 01:17:40,453
No.
513
01:17:43,419 --> 01:17:44,719
Or he is lying to me.
514
01:17:46,519 --> 01:17:49,019
This task will be harder
than I thought, Titus.
515
01:17:50,853 --> 01:17:56,353
If necessary, the Cardinal
may have to die by a Muslim's sword...
516
01:17:56,453 --> 01:17:59,153
...like my brother Giovanni.
517
01:18:01,453 --> 01:18:02,586
Do you understand me?
518
01:18:05,886 --> 01:18:06,886
Titus...
519
01:18:07,719 --> 01:18:12,053
...as you depart, take the gift
I had prepared for El Aziz with you.
520
01:18:14,153 --> 01:18:16,886
It will be
the bloodiest wedding in history.
521
01:18:19,353 --> 01:18:22,786
I wish I was one of the guests.
522
01:18:24,486 --> 01:18:26,586
I will represent you
as good as possible, sir.
523
01:18:26,986 --> 01:18:29,153
I have no doubt about it, Titus.
524
01:18:30,586 --> 01:18:31,753
No doubt whatsoever!
525
01:19:05,419 --> 01:19:06,986
What is Kara Toygar doing here?
526
01:19:07,786 --> 01:19:10,519
Aleaddin must have learned
that you are going to marry...
527
01:19:10,653 --> 01:19:11,953
...the Shahzade's daughter.
528
01:19:12,519 --> 01:19:17,786
And to prevent it
, he sent his one eyed monster, sir.
529
01:19:22,653 --> 01:19:24,653
Sir, be prepared for the threats.
530
01:19:25,053 --> 01:19:26,453
Do not surrender.
531
01:19:30,053 --> 01:19:31,519
What shall I do, Nasir?
532
01:19:32,153 --> 01:19:34,853
Send him away immediately
from the court, sir.
533
01:19:36,853 --> 01:19:40,919
And marry Halime Sultan without
waiting for the wedding preparations.
534
01:19:42,686 --> 01:19:45,819
-You hold the wedding later on.
-Would it be convenient that way?
535
01:19:46,953 --> 01:19:48,753
Helter-skelter without a wedding?
536
01:19:49,153 --> 01:19:52,786
Would it beseem well for a ruler like me
and a Shahzade's daughter like her?
537
01:19:52,853 --> 01:19:57,486
Sir, if the security of our state is at
stake, of course it would beseem well.
538
01:20:06,819 --> 01:20:11,719
So glad I have you, Nasir.
May God keep you with me.
539
01:20:20,586 --> 01:20:22,153
The Kayis have sent an ambassador.
540
01:20:22,386 --> 01:20:24,653
We are keeping him
waiting at the palace gate.
541
01:20:33,986 --> 01:20:35,086
Bamsi Beyrek!
542
01:20:35,686 --> 01:20:38,019
Enough! Sit down I am feeling dizzy!
543
01:20:38,586 --> 01:20:40,686
These women are all the same!
544
01:20:41,086 --> 01:20:42,886
Has not a mother given birth to you?
545
01:20:42,953 --> 01:20:45,919
Leave my mother out of this!
I am talking about sister Halime!
546
01:20:47,019 --> 01:20:50,386
She was like that in the marquee
now she is like this in the palace!
547
01:20:51,553 --> 01:20:53,453
She sold Ertugrul Bey out!
548
01:20:53,519 --> 01:20:55,453
Shut up! Bey will hear.
549
01:20:56,019 --> 01:20:57,019
Oh God!
550
01:20:57,819 --> 01:20:59,919
I am not going to forgive her till I die.
551
01:20:59,986 --> 01:21:02,519
Oh my!
This is a trick sister Halime is playing.
552
01:21:22,819 --> 01:21:23,819
What a shame.
553
01:21:27,953 --> 01:21:30,453
After all the trouble you
have gone through for her.
554
01:21:32,586 --> 01:21:33,653
You put yourself...
555
01:21:34,453 --> 01:21:35,553
...your Alps...
556
01:21:37,119 --> 01:21:38,519
...your nomad group...
557
01:21:38,786 --> 01:21:40,386
...at risk for her.
558
01:21:43,519 --> 01:21:45,086
You even stood up against us.
559
01:21:51,586 --> 01:21:53,019
Who are you talking about?
560
01:21:54,753 --> 01:21:56,353
About that Shahzade's daughter.
561
01:21:57,419 --> 01:21:59,019
About Halime Sultan.
562
01:22:05,919 --> 01:22:07,353
Did you really think...
563
01:22:09,353 --> 01:22:12,586
...a Shahzade's daughter would
fall in love with a shepherd like you?
564
01:22:17,086 --> 01:22:21,119
She used you Ertugrul.
She made you come this far.
565
01:22:23,153 --> 01:22:25,619
And when she found
an Ameer as noble as herself...
566
01:22:27,786 --> 01:22:29,386
...she went to bed with him.
567
01:22:32,553 --> 01:22:34,086
You are getting angry with me...
568
01:22:35,686 --> 01:22:39,453
...but I knew things would end up this way
when you brought her to the palace.
569
01:22:43,453 --> 01:22:44,519
Do you know...
570
01:22:46,853 --> 01:22:49,419
...I was the woman
who El Aziz was in love with.
571
01:22:49,986 --> 01:22:51,119
I was his favourite.
572
01:22:53,886 --> 01:22:55,653
I know his tastes very good.
573
01:22:59,153 --> 01:23:01,086
Halime is exactly how he desires.
574
01:23:09,619 --> 01:23:11,353
He used to write poems for me.
575
01:23:14,386 --> 01:23:17,619
For Christ's sake, I had to endure
those horrible poems everyday.
576
01:23:24,386 --> 01:23:26,019
Now Halime Sultan will take my place.
577
01:23:31,753 --> 01:23:37,019
He will find solace in Halime's young
and tender skin during long Aleppo nights.
578
01:23:43,353 --> 01:23:45,519
I have never hit
a woman in my entire life.
579
01:23:45,586 --> 01:23:47,753
God forbid that
I should experience such shame!
580
01:23:48,086 --> 01:23:50,686
A man of honour would
never do something like that.
581
01:23:51,419 --> 01:23:55,786
But you should keep this in mind
that whenever I remember you...
582
01:23:56,519 --> 01:23:58,786
...I will pray for you to burn in hell.
583
01:23:58,853 --> 01:24:01,486
Not only will I pray
for the lives you have taken...
584
01:24:01,553 --> 01:24:06,819
...but also for your lies and slanders
to be the fire you puke in hell.
585
01:24:43,419 --> 01:24:45,153
The son of Suleyman Shah, Gundogdu Bey!
586
01:25:08,719 --> 01:25:10,853
I said I wanted to meet you alone.
587
01:25:18,686 --> 01:25:21,419
Nasir is the most certified
person in this city after me.
588
01:25:24,019 --> 01:25:28,153
Not only have I entrusted him my life
and the pudicity of my harem...
589
01:25:29,586 --> 01:25:30,886
...but also my city.
590
01:25:34,119 --> 01:25:37,886
Who are you to feel disturbed
by his presence here?
591
01:25:40,486 --> 01:25:44,386
I can not get out of trouble since
I annexed your nomad tent anyway.
592
01:25:45,586 --> 01:25:49,619
And you stand there and tell me
what I should do unashamedly!
593
01:25:51,053 --> 01:25:52,053
Shame!
594
01:25:52,786 --> 01:25:56,553
So you deserve to experience
the biggest betrayal possible.
595
01:25:58,153 --> 01:26:03,053
You have already sold this city which
is one of the most beautiful cities...
596
01:26:03,119 --> 01:26:06,019
...Saladin Ayyubid's dynasty
has established to the infidels.
597
01:26:06,086 --> 01:26:07,519
How dare you...
598
01:26:07,586 --> 01:26:08,786
Your Highness The Ameer.
599
01:26:11,353 --> 01:26:13,086
Let him speak, Your Highness The Ameer.
600
01:26:13,886 --> 01:26:17,853
As you said before, it is necessary
to deal with this unpleasant matter...
601
01:26:17,953 --> 01:26:20,853
...without shedding any
Muslim blood by the religious means...
602
01:26:20,919 --> 01:26:22,819
...and also for a clear conscience.
603
01:26:25,519 --> 01:26:26,553
Well...
604
01:26:27,619 --> 01:26:31,919
...although I am suspicious about
the faith of this inconsiderate party...
605
01:26:32,019 --> 01:26:33,019
Nasir...
606
01:26:34,753 --> 01:26:38,353
Once upon a time there was this Seljuk
commander who had betrayed his state.
607
01:26:39,819 --> 01:26:44,053
The last time I saw him he was barking
like dogs in the center of our nomad tent.
608
01:26:44,786 --> 01:26:48,019
It is such a shame that
you won't have the time for that.
609
01:26:49,019 --> 01:26:52,953
His Highness The Ameer will soon
find out who you really are...
610
01:26:53,686 --> 01:26:55,953
...how you have infiltrated the palace...
611
01:26:56,519 --> 01:26:59,386
...and how you have been
taking orders from the Templars.
612
01:26:59,453 --> 01:27:00,453
Enough!
613
01:27:01,786 --> 01:27:03,753
If you are an ambassador,
behave like one!
614
01:27:07,019 --> 01:27:08,753
Or regardless of the regulations...
615
01:27:08,819 --> 01:27:11,153
...I will have your head
cut off from your body.
616
01:27:12,353 --> 01:27:13,353
Sir.
617
01:27:13,986 --> 01:27:16,919
You shall talk.
I can wait for you outside.
618
01:28:02,719 --> 01:28:03,753
It is a lie!
619
01:28:04,019 --> 01:28:06,053
You won't deceive me with those slanders.
620
01:28:06,553 --> 01:28:08,153
If you have any courage...
621
01:28:09,519 --> 01:28:14,086
...you find out the truth about the woman
named Eftelya who calls herself as Esma.
622
01:28:15,119 --> 01:28:16,853
The only thing I want from you...
623
01:28:17,353 --> 01:28:21,019
...is your permission to bring her
together with Leyla's nanny to you.
624
01:28:21,086 --> 01:28:23,153
What is my nanny got to do with this?
625
01:28:23,386 --> 01:28:26,619
She informed against Ertugrul
and got him put in the dungeon.
626
01:28:26,686 --> 01:28:28,519
She loves you as if you are her son.
627
01:28:28,586 --> 01:28:32,119
Also she is the one
whom Ertugrul and you both trust.
628
01:28:34,619 --> 01:28:37,786
Your Highness The Ameer,
she would never betray you.
629
01:28:39,153 --> 01:28:42,886
She only considers what is
best for you and your sister Leyla.
630
01:28:43,953 --> 01:28:46,486
And she is one of the three
people in the palace....
631
01:28:46,586 --> 01:28:49,053
...who know that are not
members of the Templars.
632
01:28:49,119 --> 01:28:50,486
Who are the other two?
633
01:28:51,753 --> 01:28:54,153
Your sister Leyla and you.
634
01:28:59,353 --> 01:29:01,553
You said you could not make Esma speak.
635
01:29:02,853 --> 01:29:04,586
What if she does not speak again?
636
01:29:04,653 --> 01:29:06,386
How are you going to prove it out?
637
01:29:07,686 --> 01:29:11,786
There is a cross tattoo in the back
of her head, hidden under her hair.
638
01:29:12,653 --> 01:29:13,686
Remember.
639
01:29:14,086 --> 01:29:17,586
The Templars who came to the palace
to kill Ertugrul had the same thing.
640
01:29:17,819 --> 01:29:19,353
You will see it for yourself.
641
01:30:27,919 --> 01:30:29,786
All right! Enough girls!
642
01:30:29,919 --> 01:30:30,986
Leave the girl alone!
643
01:30:31,619 --> 01:30:33,653
Come on, let the poor girl breathe.
644
01:30:38,019 --> 01:30:40,519
Come on, come with me.
645
01:30:48,486 --> 01:30:50,419
You've become so beautiful, God bless.
646
01:30:53,586 --> 01:30:56,053
El Aziz is more than a son for me, Halime.
647
01:30:56,953 --> 01:30:57,986
Get used to him.
648
01:30:58,786 --> 01:31:00,653
You will see, you will love him.
649
01:31:02,786 --> 01:31:04,119
He has a heart of gold.
650
01:31:05,853 --> 01:31:07,719
He is respectful, polite.
651
01:31:08,419 --> 01:31:09,886
He values women a lot.
652
01:31:11,719 --> 01:31:18,719
You will experience the pleasure of
being loved and pampered with him.
653
01:31:20,719 --> 01:31:23,086
Just give him the opportunity,
give him some time.
654
01:31:26,686 --> 01:31:27,853
I saw Kara Toygar.
655
01:31:32,053 --> 01:31:34,086
Do you know
what he is doing in the palace?
656
01:31:35,953 --> 01:31:38,019
The Seljuk Sultan Aleaddin Keykubat...
657
01:31:38,086 --> 01:31:42,553
...has sent him
as an ambassador to consult with El Aziz.
658
01:31:43,686 --> 01:31:44,853
Consult about what?
659
01:31:46,686 --> 01:31:48,853
Your marriage with El Aziz.
660
01:31:51,853 --> 01:31:56,386
They say that the Sultan sent him
in person to prevent this marriage.
661
01:31:59,519 --> 01:32:00,553
I see.
662
01:32:09,086 --> 01:32:14,086
Being wordy is not a reliable behaviour,
Your Highness The Ameer.
663
01:32:16,019 --> 01:32:17,686
Let me get straight to the point.
664
01:32:19,153 --> 01:32:22,019
If you marry our Shahzade's daughter...
665
01:32:23,353 --> 01:32:25,153
...we will assume that...
666
01:32:26,886 --> 01:32:28,653
...you are willing to encourage...
667
01:32:29,353 --> 01:32:33,353
...the Turkmen people to start a riot
by collaborating with the Shahzade.
668
01:32:39,819 --> 01:32:41,753
Are you threatening us Kara Toygar?
669
01:32:44,419 --> 01:32:49,519
Only the weak nebbishes
threaten, Commander Nasir.
670
01:32:51,486 --> 01:32:55,919
The glorious Sultan
of our state Aleaddin Keykubat...
671
01:32:57,086 --> 01:32:58,553
...does not threaten.
672
01:33:00,586 --> 01:33:01,886
He does what is necessary.
673
01:33:05,086 --> 01:33:10,086
We are in a war with your Sultan Aleaddin
Keykubat every single day, Kara Toygar.
674
01:33:11,653 --> 01:33:14,619
Not a day passes
without a border violation.
675
01:33:16,053 --> 01:33:19,553
Not a day passes without a clash
between the soldiers of both sides.
676
01:33:21,453 --> 01:33:23,119
Come on, Your Highness The Ameer!
677
01:33:23,853 --> 01:33:25,386
You know that...
678
01:33:26,419 --> 01:33:31,586
...those are only simple arm wrestling
competitions between two states...
679
01:33:32,119 --> 01:33:34,419
...by using their armies.
680
01:33:36,419 --> 01:33:37,653
But this marriage...
681
01:33:39,419 --> 01:33:40,886
...is not a border game.
682
01:33:41,919 --> 01:33:44,953
Arm wrestling, not in the least!
683
01:33:46,986 --> 01:33:50,719
This is definitely a declaration of war!
684
01:34:22,786 --> 01:34:26,686
Did you really think you would lay around
in the dungeon? You will beg to die!
685
01:34:27,386 --> 01:34:28,419
Come on!
686
01:35:27,753 --> 01:35:30,453
So I was going beg to die
in the dungeons of Aleppo, huh?
687
01:36:00,453 --> 01:36:01,553
Titus!
688
01:36:05,086 --> 01:36:06,419
Isadora!
689
01:36:19,486 --> 01:36:24,786
I am so sorry for your sister.
Her suicide affected us all deeply.
690
01:36:28,553 --> 01:36:29,986
I do not know what to say.
691
01:36:31,419 --> 01:36:33,586
My sister would never
ever fall into such sin.
692
01:36:37,686 --> 01:36:38,919
What do you mean?
693
01:36:45,153 --> 01:36:46,886
How did she die then?
694
01:36:48,853 --> 01:36:50,619
Is there something you know?
695
01:36:53,419 --> 01:36:54,686
You loved her, didn't you?
696
01:36:58,453 --> 01:37:00,586
She used to mention
her feelings about you....
697
01:37:00,653 --> 01:37:02,353
...in her letters all the time.
698
01:37:39,619 --> 01:37:44,653
Take one of their swords
if it is going to make you feel safe.
699
01:38:23,686 --> 01:38:24,786
Do not forget.
700
01:38:25,919 --> 01:38:28,353
They are your real brothers.
701
01:39:27,886 --> 01:39:34,553
Here is my chamber, Judas,
where I consult with knights.
702
01:39:37,619 --> 01:39:43,153
My library which consists of
very precious pieces, is here.
703
01:39:53,853 --> 01:39:58,686
Isadora! Come, my beautiful niece.
704
01:40:08,119 --> 01:40:10,553
Let me introduce you to my new knight.
705
01:40:11,553 --> 01:40:12,553
Judas.
706
01:40:19,719 --> 01:40:24,553
He will replace
your little prince for some time.
707
01:40:25,719 --> 01:40:31,053
I want you to take care of him
and teach him what he needs to learn.
708
01:40:32,053 --> 01:40:34,453
He should learn
our language, for instance.
709
01:40:35,619 --> 01:40:36,653
To read.
710
01:40:37,919 --> 01:40:39,419
Is that right, Judas?
711
01:40:42,886 --> 01:40:44,653
As you wish my dear uncle.
712
01:40:45,519 --> 01:40:47,653
Take him to the room
where he is going stay.
713
01:40:48,553 --> 01:40:53,553
Prepare him for his new life,
my beautiful Isadora.
714
01:41:52,853 --> 01:41:54,086
Peace be upon you.
715
01:41:55,853 --> 01:42:00,553
I have a carpet loom in Aleppo.
I would like to host you all there gladly.
716
01:42:42,119 --> 01:42:43,153
Tell me!
717
01:42:44,386 --> 01:42:45,453
Who am I?
718
01:42:48,453 --> 01:42:49,586
I do not know.
719
01:42:50,819 --> 01:42:51,886
So?
720
01:42:54,053 --> 01:42:55,053
I don't know!
721
01:43:36,119 --> 01:43:37,486
You want this one?
722
01:43:53,586 --> 01:43:54,719
Come on, take it.
723
01:43:58,653 --> 01:43:59,853
I said take it!
724
01:44:10,353 --> 01:44:11,819
You want to kill me?
725
01:44:14,119 --> 01:44:15,519
Come on, kill me.
726
01:44:26,819 --> 01:44:28,119
Enough already!
727
01:44:31,353 --> 01:44:32,719
End this game, Titus.
728
01:44:34,486 --> 01:44:35,986
Don't you see, he is unconscious.
729
01:44:37,719 --> 01:44:40,786
He is not aware of himself
because of the torture he went through.
730
01:44:44,986 --> 01:44:46,453
I beg you, uncle, please.
731
01:44:50,019 --> 01:44:51,386
Come on, kill me!
732
01:44:52,886 --> 01:44:56,553
Or admit that I am your brother.
733
01:45:05,053 --> 01:45:06,419
Brother?
734
01:45:07,586 --> 01:45:10,153
Yes, brother.
735
01:45:13,653 --> 01:45:14,953
We are brothers.
736
01:45:16,919 --> 01:45:18,619
Brothers.
737
01:45:19,419 --> 01:45:21,153
My name is Titus.
738
01:45:45,019 --> 01:45:46,353
Judas.
739
01:46:02,753 --> 01:46:03,953
Let's go Judas.
740
01:46:05,686 --> 01:46:06,719
Come on.
741
01:47:34,919 --> 01:47:36,086
If you hadn't come...
742
01:47:37,719 --> 01:47:39,919
...you would have
turned my life into hell.
743
01:47:41,419 --> 01:47:43,153
How could I not come, Ertugrul?
744
01:47:46,686 --> 01:47:48,919
A baby gazelle sealed our fate.
745
01:47:50,886 --> 01:47:55,586
And all the countries of the
world swore an oath to separate us.
746
01:48:03,886 --> 01:48:06,119
I said no when
you asked me to be your wife.
747
01:48:10,153 --> 01:48:12,819
I couldn't tell you
the pain of it inside me, Ertugrul.
748
01:48:16,453 --> 01:48:19,119
I sacrificed myself
for my father and brother.
749
01:48:22,553 --> 01:48:24,786
If you take me from El Aziz's hands...
750
01:48:26,853 --> 01:48:30,386
...his rage will burn the entire
Kayi nomad tent to ashes, Ertugrul.
751
01:48:33,986 --> 01:48:35,153
I know everything.
752
01:48:36,953 --> 01:48:38,586
I was in the palace last night.
753
01:48:47,386 --> 01:48:49,886
Ertugrul, my father is
compelling me to marry El Aziz.
754
01:48:53,919 --> 01:48:56,853
But whatever the cost,
I am not going to marry that man.
755
01:49:00,786 --> 01:49:03,553
I will wait for you, Ertugrul,
till you come and rescue me.
756
01:49:05,886 --> 01:49:07,086
If I do not come...
757
01:49:08,619 --> 01:49:09,619
...know that...
758
01:49:10,419 --> 01:49:12,419
...the grim reaper has taken my life.
759
01:49:16,753 --> 01:49:19,486
In that case, you should know
that I would also be dead.
760
01:49:22,819 --> 01:49:25,553
I can neither go to his
bed nor be his woman...
761
01:49:25,886 --> 01:49:27,853
...with the love I feel for you.
762
01:49:31,453 --> 01:49:32,686
I can never put a shame...
763
01:49:32,819 --> 01:49:36,453
...to the memory of the state my
forefather Seljuk Bey established, or you.
764
01:49:42,553 --> 01:49:43,586
Go now.
765
01:49:44,019 --> 01:49:46,653
Save your nomad tent
from the hands of those bastards.
766
01:49:47,086 --> 01:49:48,386
Don't think of me.
767
01:49:51,786 --> 01:49:53,486
May God speed you Ertugrul.
768
01:49:56,686 --> 01:49:59,419
My heart will beat
for you until my last breath.
769
01:50:06,553 --> 01:50:07,619
Halime!
770
01:50:17,853 --> 01:50:22,619
Neither El Aziz nor the rest of
the world can take you away from me.
771
01:50:27,119 --> 01:50:29,553
I would never
leave you to those tyrants...
772
01:50:30,119 --> 01:50:33,719
...or let those tyrants
be Sultans of the world.
773
01:50:36,853 --> 01:50:38,386
I will come to get you.
774
01:50:39,653 --> 01:50:40,719
I promise.
775
01:50:43,419 --> 01:50:45,753
El Aziz said he wouldn't
marry me until the wedding.
776
01:50:47,753 --> 01:50:49,853
I will be waiting
for you till then, Ertugrul.
777
01:51:27,986 --> 01:51:29,619
The others must be in there too.
778
01:51:29,686 --> 01:51:32,019
They ordered more breads
than they usually do.
779
01:51:40,919 --> 01:51:42,486
Enjoy the gold.
780
01:51:43,086 --> 01:51:44,419
God bless you, sir.
781
01:53:31,853 --> 01:53:36,519
Shah, could you please
tell mother to eat something?
782
01:53:38,019 --> 01:53:40,019
She has not eaten
anything since yesterday.
783
01:53:42,086 --> 01:53:43,153
I could.
784
01:53:44,386 --> 01:53:47,753
I could but I am not sure
if she would feel like eating.
785
01:53:56,386 --> 01:53:57,953
We were going to hold...
786
01:53:59,686 --> 01:54:03,019
...Ertugrul's and your wedding
by the time we arrived at our new home.
787
01:54:04,453 --> 01:54:09,119
We would hold and love
our grandchildren on this fertile land.
788
01:54:12,819 --> 01:54:14,153
Everything is possible, Shah.
789
01:54:16,153 --> 01:54:18,619
May God grant us
good health, in the first place.
790
01:54:19,553 --> 01:54:21,853
These bad days will pass, if God permits.
791
01:54:22,419 --> 01:54:25,086
If God permits, my girl. If God permits...
792
01:55:24,719 --> 01:55:26,153
These are your good days.
793
01:55:26,819 --> 01:55:28,686
The worse are yet to come.
794
01:55:59,853 --> 01:56:01,386
They will kill you all.
795
01:56:03,686 --> 01:56:04,819
If we get caught...
796
01:56:05,619 --> 01:56:07,753
...you will die together with us Eftelya.
797
01:56:08,853 --> 01:56:11,119
But your death won't be
an easy one, Ertugrul.
798
01:56:12,019 --> 01:56:13,353
You will beg.
799
01:56:14,786 --> 01:56:17,786
All the streets of Aleppo will
hear you screaming “Kill me!”
800
01:56:19,586 --> 01:56:22,953
How are those demons to whom
you service like a dog going to kill you?
801
01:56:24,019 --> 01:56:25,019
Silently?
802
01:56:26,553 --> 01:56:28,819
Or by watching you foam at the mouth?
803
01:56:29,419 --> 01:56:31,053
Huh, how?
804
01:56:33,886 --> 01:56:35,619
How would you like to die, Eftelya?
805
01:56:36,019 --> 01:56:37,153
Ertugrul!
806
01:56:37,953 --> 01:56:39,886
Come on, time has come.
807
01:57:03,919 --> 01:57:05,919
-Is Ertugrul in there too?
-Yes.
808
01:57:09,486 --> 01:57:10,653
You wait here, Titus.
809
01:57:12,119 --> 01:57:13,353
Nasir.
810
01:57:15,353 --> 01:57:16,853
Don't you ever tell me what to do!
811
01:57:18,153 --> 01:57:19,353
Ever!
812
01:57:28,686 --> 01:57:31,019
This dargah has teeth on El Aziz.
813
01:57:32,553 --> 01:57:33,919
Also on Ibn-ul Arabi.
814
01:57:34,853 --> 01:57:39,453
I want this power replaced with the gold
you are going to bring and my army.
815
01:57:39,586 --> 01:57:42,553
I will demolish this dargah
together with everything inside it.
816
01:57:43,419 --> 01:57:45,753
I can not find an opportunity
better than this one.
817
01:57:59,318 --> 01:58:02,318
Whatever the cost,
there is no turning back, brother.
818
01:58:03,451 --> 01:58:05,618
We will not stop
even if there are casualties.
819
01:58:05,684 --> 01:58:09,218
That woman named “Eftelya”s life is
more valuable than the rest of us.
820
01:58:09,618 --> 01:58:11,884
We must save the
nomad tent first, if God permits!
821
01:58:12,451 --> 01:58:14,451
Our emancipation is up to that woman.
822
01:58:15,684 --> 01:58:17,151
If anything happens to me...
823
01:58:18,484 --> 01:58:21,118
...do not let them keep
Turgut in their hands, brother.
824
01:58:25,318 --> 01:58:26,851
May God help us.
825
01:58:26,918 --> 01:58:27,918
Amen.
826
01:58:36,284 --> 01:58:38,184
Please do not do this in this dargah.
827
01:58:38,418 --> 01:58:39,818
It is a shame, please.
828
01:58:51,684 --> 01:58:52,751
Please don't do it!
829
01:58:57,451 --> 01:58:58,851
Don't do it, it is a shame!
830
01:59:03,518 --> 01:59:04,818
What are you looking at?
831
01:59:04,884 --> 01:59:07,284
Move if you do not want
to be killed like them!
832
01:59:12,884 --> 01:59:14,451
Enter, come on.
833
01:59:18,418 --> 01:59:20,651
That bastard Nasir
got a whiff of our smell.
834
01:59:21,218 --> 01:59:22,484
There are too many of them.
835
01:59:22,551 --> 01:59:23,718
End of the road, Turk!
836
01:59:24,484 --> 01:59:26,684
You can not escape
from the hounds of hell.
837
01:59:26,751 --> 01:59:28,818
You will get punched in the face.
838
01:59:30,451 --> 01:59:32,218
We must take this woman out of here.
839
01:59:32,284 --> 01:59:35,351
I will take not only this woman,
but also all of you out.
840
01:59:35,618 --> 01:59:37,151
Aren't you coming with us?
841
01:59:37,218 --> 01:59:39,251
They do not have the guts to touch us, Bey
842
01:59:39,318 --> 01:59:40,318
Do not worry.
843
01:59:44,884 --> 01:59:46,184
Come on, let's go.
844
01:59:51,351 --> 01:59:52,351
Come on.
845
02:00:00,451 --> 02:00:02,151
Here, be quick.
846
02:00:03,651 --> 02:00:05,351
We can not leave you here, dervish.
847
02:00:05,651 --> 02:00:07,384
I can not abandon this dargah, Bey.
848
02:00:07,818 --> 02:00:09,118
May God speed you!
849
02:00:27,284 --> 02:00:30,118
Open the door, who is in there?
850
02:00:42,451 --> 02:00:44,218
Tell me, dervish! Where are they?
851
02:00:44,284 --> 02:00:45,318
They left, Bey.
852
02:00:45,884 --> 02:00:47,584
Where did those villains go? Speak!
853
02:00:48,418 --> 02:00:50,384
To the place where
God wants them to be.
854
02:00:51,384 --> 02:00:54,484
Do not seek the malice,
which rots us inside out, in them.
855
02:00:55,518 --> 02:00:58,118
Dervish, they are villains.
856
02:00:59,451 --> 02:01:02,184
They are betraying
our state and our religion.
857
02:01:03,618 --> 02:01:06,518
Be a dervish worthy
of the holiness of this dargah.
858
02:01:07,384 --> 02:01:10,118
We have come here to reform Aleppo.
859
02:01:10,551 --> 02:01:12,318
Tell us where they are.
860
02:01:12,884 --> 02:01:16,584
And when it is said to them,
"Do not cause corruption on the earth"...
861
02:01:17,151 --> 02:01:19,584
...they say: "We are but reformers."
862
02:01:20,518 --> 02:01:25,651
Unquestionably, it is they who are
the corrupters, but they perceive not.
863
02:01:33,551 --> 02:01:36,184
And thus, the people
you are looking for are not here.
864
02:01:37,251 --> 02:01:38,718
I witness that...
865
02:01:43,351 --> 02:01:44,884
You leave here with the soldiers.
866
02:01:46,584 --> 02:01:49,518
I am going to the place
where Ertugrul and the nanny will meet.
867
02:02:11,918 --> 02:02:14,418
My uncle tagged him
along behind us to protect me.
868
02:02:14,818 --> 02:02:16,518
He won't harm us, do not worry.
869
02:02:18,118 --> 02:02:19,118
Come on.
870
02:02:26,751 --> 02:02:30,751
While you were in the dungeon you were
saying that you had seen a Muslim man.
871
02:02:31,684 --> 02:02:33,184
A Muslim like you.
872
02:02:39,551 --> 02:02:40,684
I do not remember.
873
02:02:44,718 --> 02:02:45,918
There was a man...
874
02:02:49,184 --> 02:02:50,184
But...
875
02:02:50,518 --> 02:02:51,651
I do not know...
876
02:02:54,418 --> 02:02:55,418
...where he is now
877
02:03:00,784 --> 02:03:04,151
Where am I? How did I come here?
878
02:03:04,718 --> 02:03:07,451
Turgut, Turgut!
879
02:03:10,151 --> 02:03:11,151
Turgut.
880
02:03:43,384 --> 02:03:45,218
You must be very careful Isadora
881
02:03:45,284 --> 02:03:47,151
He is a Turk eventually.
882
02:03:48,151 --> 02:03:49,851
He is a lone mountain wolf.
883
02:03:50,384 --> 02:03:52,351
Do not forget that the mountain wolves...
884
02:03:52,418 --> 02:03:56,484
...never let go of you once
they bite you with their teeth.
885
02:04:04,551 --> 02:04:05,718
Turgut, are you fine?
886
02:04:08,851 --> 02:04:09,851
Help him.
887
02:04:58,884 --> 02:05:02,284
Eftelya will die tonight,
Your Holiness The Cardinal.
888
02:05:02,651 --> 02:05:05,384
-What about the wedding?
-That job is done.
889
02:05:08,551 --> 02:05:10,418
I hope you are right, Petruccio.
890
02:05:11,151 --> 02:05:13,418
Your holy war...
891
02:05:14,251 --> 02:05:16,718
...and also me becoming
the Pope are up to this.
892
02:05:19,151 --> 02:05:21,718
Did I tell you how I killed the Pope?
893
02:05:22,784 --> 02:05:27,684
I want to know it down
to the last detail, dear Thomas.
894
02:05:28,851 --> 02:05:30,151
Come, sit
895
02:05:30,884 --> 02:05:32,284
You must be tired.
896
02:05:37,384 --> 02:05:40,218
A glass of wine
would relieve all my tiredness.
897
02:05:41,118 --> 02:05:42,251
With pleasure!
898
02:06:22,851 --> 02:06:25,518
You three go this way! You come with me.
899
02:06:30,684 --> 02:06:32,351
That scoundrel named Kara Toygar.
900
02:06:33,684 --> 02:06:35,151
How dare he come here?
901
02:06:36,184 --> 02:06:39,584
To serve the purpose of Sultan Aleaddin's
goals. He is his ambassador.
902
02:06:40,218 --> 02:06:42,518
He never serves for anyone but himself.
903
02:06:44,118 --> 02:06:46,184
What are you planning to do,
Your Highness The Ameer?
904
02:06:46,618 --> 02:06:48,784
I have consulted
this matter with consultants.
905
02:06:49,918 --> 02:06:52,284
We will send ambassadors
to the Turkmen tribes.
906
02:06:53,551 --> 02:06:57,518
We will inform the Turkmens that have been
supressed by Kara Toygar and such...
907
02:06:57,918 --> 02:07:01,118
...that their lost Shahzade is with us.
908
02:07:02,184 --> 02:07:05,618
We will invite the people who want
to stop the Aleaddin Keykubat's reign...
909
02:07:05,684 --> 02:07:06,918
...to our wedding.
910
02:07:08,218 --> 02:07:11,818
But this would be very dangerous,
Your Highness The Ameer!
911
02:07:12,784 --> 02:07:17,284
As you would appreciate,
Keykubat will see this as an attack.
912
02:07:17,351 --> 02:07:21,618
Anyway, we can talk
about this in detail later.
913
02:07:24,151 --> 02:07:25,151
By the way...
914
02:07:27,284 --> 02:07:30,551
...I wanted to do a small change
after the latest developments.
915
02:07:32,218 --> 02:07:36,818
I decided that best thing to do is to
marry without the wedding ceremony.
916
02:07:38,918 --> 02:07:41,284
If you do not mind, of course.
917
02:07:44,784 --> 02:07:47,651
As you please, Your Highness The Ameer.
918
02:08:17,518 --> 02:08:18,851
Your Highness The Ameer!
919
02:08:25,184 --> 02:08:26,284
Shahzade?
920
02:08:26,351 --> 02:08:29,651
I would like to talk to you,
if you do not mind.
921
02:08:29,918 --> 02:08:31,618
Of course, I am listening to you.
922
02:08:38,284 --> 02:08:40,251
My sister will never love you, ever.
923
02:08:42,618 --> 02:08:44,384
She is in love with somebody else.
924
02:08:46,151 --> 02:08:47,184
With whom?
925
02:08:48,518 --> 02:08:49,884
With my brother Ertugrul.
926
02:08:51,451 --> 02:08:54,118
Keep away from my sister and us!
927
02:09:24,284 --> 02:09:25,851
Where have you been Ertugrul Bey?
928
02:11:38,584 --> 02:11:40,484
Ertugrul, Eftelya!
929
02:12:51,217 --> 02:12:52,284
Bamsi!
930
02:12:54,451 --> 02:12:55,618
Don't linger around!
931
02:13:41,351 --> 02:13:42,418
Don't!
67927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.