Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,807 --> 00:01:41,880
"EL AMOR DE UN HOMBRE A UNA MUJER
CRECE Y MENGUA COMO LA LUNA...
2
00:01:42,047 --> 00:01:45,596
PERO EL AMOR ENTRE HERMANOS
ES INFINITO COMO LAS ESTRELLAS.
3
00:01:45,767 --> 00:01:48,565
Y PERDURA
COMO LA PALABRA DEL PROFETA."
4
00:01:48,727 --> 00:01:50,763
...PROVERBIO �RABE.
5
00:02:02,527 --> 00:02:05,997
URGIDO AL ENTERARSE DE UN
ATAQUE MASIVO �RABE, UN DESTACAMENTO
6
00:02:06,167 --> 00:02:09,796
AL MANDO DEL MAYOR DE BEAUJOLAIS
ATRAVIESA EL SAHARA PARA LIBERAR
7
00:02:09,967 --> 00:02:13,198
EL FUERTE DE ZINDERNEUF.
8
00:02:24,327 --> 00:02:25,316
�Alto!
9
00:02:28,687 --> 00:02:31,997
�D�nde est�n tus Tuaregs, la lucha,
los asesinatos y la muerte s�bita?
10
00:02:32,167 --> 00:02:35,125
Ud. Sabe que los �rabes siempre se llevan
a sus muertos, Mayor.
11
00:02:35,287 --> 00:02:37,403
- �Qu� se despierten!
- S�, se�or.
12
00:02:47,527 --> 00:02:49,165
La torre vig�a est� vac�a.
13
00:02:49,327 --> 00:02:51,966
Probablemente, el lugar est�
repleto de Tuaregs, se�or.
14
00:02:52,847 --> 00:02:54,360
No, no lo creo.
15
00:03:05,647 --> 00:03:07,160
voy a echar un vistazo.
16
00:03:07,327 --> 00:03:09,557
- Ataquen si me vuelven a disparar.
- S�, se�or.
17
00:03:14,887 --> 00:03:17,799
Soy el mayor Beaujolais,
con refuerzos de Fort Tokotu.
18
00:03:17,967 --> 00:03:19,719
Llame a su oficial y d�gale...
19
00:04:07,807 --> 00:04:10,401
D�me su cuerda. Escalar� el muro.
20
00:04:10,567 --> 00:04:12,205
Ataquen si no tienen
noticias m�as en 10 minutos.
21
00:04:12,367 --> 00:04:14,039
- �Puedo preguntar algo?
- Est�n muertos.
22
00:04:14,207 --> 00:04:15,765
- �Muertos, se�or?
- Exactamente. Muertos.
23
00:04:15,927 --> 00:04:18,316
Puede ser una trampa. D�jeme ir.
Soy menos importante.
24
00:04:18,487 --> 00:04:20,239
- �Puedo ir, se�or?
- S�.
25
00:04:20,407 --> 00:04:22,159
Escale el muro y abra los portones.
26
00:04:22,327 --> 00:04:23,726
�Est�n atentos!
27
00:05:01,447 --> 00:05:03,039
�Qu� fueron esos dos tiros, se�or?
28
00:05:03,207 --> 00:05:05,323
Me pregunto lo mismo, Dufour.
29
00:05:08,087 --> 00:05:10,726
- No deber�a llevarle tanto tiempo.
- No, se�or.
30
00:05:10,887 --> 00:05:12,081
Inspeccionar� yo mismo.
31
00:05:12,247 --> 00:05:15,045
Derribar� el lugar
si Ud. No sale en cinco minutos, Mayor.
32
00:05:57,367 --> 00:06:01,838
Al Jefe de Polic�a de Scotland Yard:
Confesi�n. Por favor h�ganla p�blica.
33
00:06:10,647 --> 00:06:14,765
...y confieso
que fui yo quien rob� el gran zafiro...
34
00:06:14,927 --> 00:06:19,318
conocido como el "Agua Azul"
de Brandon Abbas.
35
00:06:35,887 --> 00:06:36,876
�Corneta!
36
00:06:44,167 --> 00:06:45,805
�Corneta! �Cont�steme!
37
00:08:03,807 --> 00:08:04,796
�Alto!
38
00:08:05,047 --> 00:08:07,197
- Es un gusto verlo, se�or.
- Gracias.
39
00:08:07,367 --> 00:08:08,436
venga aqu�.
40
00:08:12,847 --> 00:08:15,122
No hay nadie vivo en el fuerte.
41
00:08:16,087 --> 00:08:18,601
- �No hay rastros del enemigo?
- No, se�or.
42
00:08:21,447 --> 00:08:22,675
Est�n muertos.
43
00:08:23,567 --> 00:08:24,795
S�, se�or.
44
00:08:29,047 --> 00:08:30,321
�D�nde est� el corneta?
45
00:08:30,487 --> 00:08:32,523
B�squelo, si lo desea. Ya lo hice.
46
00:08:32,887 --> 00:08:34,115
No gracias, se�or.
47
00:08:34,287 --> 00:08:36,596
Aqu� arriba hay un joven
que muri� sin sufrir.
48
00:08:37,087 --> 00:08:40,636
Junto a �l hay un sargento
con una bayoneta francesa en el coraz�n.
49
00:08:43,887 --> 00:08:45,002
�D�nde, se�or?
50
00:08:47,887 --> 00:08:48,956
No importa.
51
00:08:59,007 --> 00:09:01,316
Tengo muchas preguntas
que quiero hacer, se�or.
52
00:09:01,487 --> 00:09:02,840
Yo tambi�n tengo algunas.
53
00:09:03,007 --> 00:09:04,520
Esta noche acamparemos en el oasis.
54
00:09:04,687 --> 00:09:05,961
Averiguar� qu� pas� aqu�...
55
00:09:06,127 --> 00:09:08,561
as� tenga que irme al otro mundo.
56
00:09:08,727 --> 00:09:09,637
�Tuaregs!
57
00:09:09,807 --> 00:09:11,035
Repli�guense en el oasis.
58
00:09:11,207 --> 00:09:13,880
Rompan filas y repli�guense al oasis.
59
00:09:33,967 --> 00:09:36,925
Quiero que dos hombres vuelvan
a Fort Tokotu por refuerzos.
60
00:09:37,087 --> 00:09:38,122
- S�, se�or.
- Nosotros, se�or.
61
00:09:38,287 --> 00:09:39,163
Bien.
62
00:09:39,327 --> 00:09:42,000
Uno de ustedes debe llegar ah�.
Sep�rense en el desierto.
63
00:09:42,167 --> 00:09:45,842
Que el teniente St. Andre traiga
a la caballer�a senegalesa en cuanto pueda.
64
00:09:46,527 --> 00:09:47,721
�Alto el fuego!
65
00:09:52,727 --> 00:09:53,876
�Mire, Mayor!
66
00:09:57,847 --> 00:09:59,519
Ah� est� la evidencia.
67
00:10:00,247 --> 00:10:03,398
- �De qu�, se�or?
- No lo s�.
68
00:10:06,727 --> 00:10:09,002
Dufour, �C�mo voy a hacer el informe
de todo esto?
69
00:10:09,167 --> 00:10:12,716
Si digo exactamente lo que pas�,
dir�n que estoy completamente loco.
70
00:10:19,487 --> 00:10:22,240
QUINCE A�OS ANTES, EN INGLATERRA...
71
00:10:22,407 --> 00:10:25,399
EN BRANDON ABBAS.
72
00:10:42,287 --> 00:10:44,596
��ste es un juego est�pido!
73
00:10:45,767 --> 00:10:47,644
�Por el comentario, asqueroso Gussie...
74
00:10:47,807 --> 00:10:49,923
descender�s de capit�n a simple marinero!
75
00:10:50,087 --> 00:10:53,159
�Por cu�nto tiempo debo ser
marinero, Almirante?
76
00:10:53,327 --> 00:10:55,318
Bueno, para mejorar se necesita tiempo.
77
00:10:57,767 --> 00:10:59,166
Sabes, Digby...
78
00:10:59,407 --> 00:11:01,796
John trabaja duro de marinero.
79
00:11:02,407 --> 00:11:04,318
No ser�a muy buena idea ascenderlo.
80
00:11:04,487 --> 00:11:06,717
Es cierto, Beau. Dejar�a de trabajar.
81
00:11:09,687 --> 00:11:11,598
Yo sab�a que algo pasar�a.
82
00:11:11,767 --> 00:11:14,201
- �Te han dado?
- S�, se�or.
83
00:11:14,367 --> 00:11:16,676
- Desembarca.
- Y trae los barcos.
84
00:11:17,807 --> 00:11:19,206
�Est�s malherido?
85
00:11:19,447 --> 00:11:21,483
S�. No.
86
00:11:21,647 --> 00:11:23,365
- �Est�s bien?
- Bueno...
87
00:11:23,527 --> 00:11:25,040
- Ten cuidado.
- Duele mucho.
88
00:11:25,207 --> 00:11:27,675
- No muevas esa pierna.
- Ya llegamos.
89
00:11:27,967 --> 00:11:29,036
- Recu�state...
- Quieto.
90
00:11:29,207 --> 00:11:31,004
...y examinar� la herida.
91
00:11:33,367 --> 00:11:36,803
�Quieres morder una bala?
Siempre lo hacen en los libros.
92
00:11:36,967 --> 00:11:38,605
�Ser� ascendido si lo hago?
93
00:11:38,767 --> 00:11:40,439
Si no gritas.
94
00:11:40,607 --> 00:11:41,756
No gritar�.
95
00:11:46,727 --> 00:11:48,718
Estoy listo, Capit�n. Suj�tenlo.
96
00:11:55,007 --> 00:11:57,441
Espera a que la t�a Patricia se entere
de esto.
97
00:12:05,447 --> 00:12:06,596
Ya est�.
98
00:12:06,767 --> 00:12:08,120
Ponle las vendas, Isabel.
99
00:12:10,647 --> 00:12:12,126
Mira, Digby.
100
00:12:17,647 --> 00:12:19,524
Esto s� que debe doler cuando penetra.
101
00:12:20,927 --> 00:12:22,963
�Duele el doble cuando lo sacas!
102
00:12:23,127 --> 00:12:25,800
- Eres muy valiente.
- No, no lo soy.
103
00:12:26,087 --> 00:12:28,043
S�lo quer�a que me ascendieran.
104
00:12:28,207 --> 00:12:29,686
Estoy orgulloso de ti, John.
105
00:12:30,287 --> 00:12:32,437
Recibir�s el t�tulo de sir
y un funeral vikingo.
106
00:12:32,607 --> 00:12:35,519
�En serio, Beau? Quiero decir, Almirante.
107
00:12:35,727 --> 00:12:36,716
Arrod�llese.
108
00:12:38,807 --> 00:12:42,004
Le nombro Caballero, Sir John Geste.
109
00:12:42,367 --> 00:12:45,598
- De pie, Caballero. Prepare un barco, Capit�n.
- S�, se�or.
110
00:12:54,287 --> 00:12:55,845
Sir John Geste.
111
00:12:56,447 --> 00:12:57,675
Un momento.
112
00:12:57,847 --> 00:13:00,441
Siempre entierran a los vikingos
con un perro a sus pies.
113
00:13:00,607 --> 00:13:03,599
Hay uno en la mesa del estudio. Lo traer�.
114
00:13:05,647 --> 00:13:08,445
Isabel, creo que esto es una tonter�a.
115
00:13:08,607 --> 00:13:10,518
Nunca hablo con marineros.
116
00:13:10,687 --> 00:13:12,245
- John, yo...
- �Sir John!
117
00:13:13,767 --> 00:13:16,839
Sir John, creo que eres tan tonto
como los dem�s.
118
00:13:18,727 --> 00:13:19,842
Aqu� est�.
119
00:13:20,127 --> 00:13:21,560
Muy bien, Capit�n.
120
00:13:21,727 --> 00:13:24,161
Col�quelo, encienda el fuego
y suelte amarras.
121
00:13:24,327 --> 00:13:25,203
S�, se�or.
122
00:13:40,927 --> 00:13:41,916
�Qu�tense los sombreros!
123
00:13:43,287 --> 00:13:44,436
�Atenci�n!
124
00:13:45,047 --> 00:13:46,958
Corneta, el toque de silencio.
125
00:14:05,887 --> 00:14:09,323
�Lloras porque est�s orgulloso
o porque est�s herido?
126
00:14:09,567 --> 00:14:11,523
�Porque estoy orgulloso!
127
00:14:19,727 --> 00:14:22,878
Quiero esto cuando me toque a m�.
128
00:14:23,047 --> 00:14:26,722
Dar�a lo que fuera con tal de tener
un funeral vikingo con un perro a mis pies...
129
00:14:26,887 --> 00:14:28,798
con el toque de silencio para m�...
130
00:14:29,087 --> 00:14:30,884
si no fuera muy complicado.
131
00:14:31,047 --> 00:14:33,197
Beau, no es muy complicado.
132
00:14:33,487 --> 00:14:35,682
Te organizar� uno cuando lo desees.
133
00:14:37,087 --> 00:14:40,079
Ah� viene la t�a Patricia.
Espera a que se entere de lo de John.
134
00:14:40,247 --> 00:14:42,363
Sir John. Y c�llate.
135
00:14:42,847 --> 00:14:45,964
Ni�os, quiero presentarles
a un viejo amigo m�o.
136
00:14:46,127 --> 00:14:47,799
El capit�n Henri de Beaujolais.
137
00:14:47,967 --> 00:14:49,241
Henri, �ste es Michael Geste.
138
00:14:51,087 --> 00:14:52,406
- �C�mo est�, se�or?
- Y Digby.
139
00:14:53,767 --> 00:14:55,837
- �C�mo est�, se�or?
- Y John, el hermano menor.
140
00:14:56,887 --> 00:14:59,162
- �C�mo est�, se�or?
- Y ella es Isabel Rivers, mi pupila.
141
00:15:01,927 --> 00:15:03,963
Y Augustus Brandon,
el sobrino de Sir Hector.
142
00:15:05,767 --> 00:15:06,802
�C�mo est�, se�or?
143
00:15:06,967 --> 00:15:09,800
�John recibi� un balazo
y Beau se la quit� con una navaja!
144
00:15:10,047 --> 00:15:11,082
�John!
145
00:15:11,247 --> 00:15:14,045
No es nada, t�a Patricia.
Ni siquiera me doli�.
146
00:15:14,207 --> 00:15:15,526
D�jame ver, John.
147
00:15:20,207 --> 00:15:21,879
�Excelente cirug�a!
148
00:15:22,047 --> 00:15:24,436
No lo podr�amos hacer mejor
en la Legi�n Extranjera. �Qui�n es Beau?
149
00:15:25,127 --> 00:15:26,242
Soy yo, se�or.
150
00:15:26,407 --> 00:15:28,079
Tienes manos muy seguras.
151
00:15:28,407 --> 00:15:30,796
Bueno, me alegro de haberlos conocido.
152
00:15:32,287 --> 00:15:33,515
Adi�s.
153
00:15:34,927 --> 00:15:37,919
Cuando sea mayor,
me unir� a la Legi�n Extranjera.
154
00:15:38,087 --> 00:15:40,885
- Yo estaba pensando exactamente lo mismo.
- Yo tambi�n.
155
00:15:41,887 --> 00:15:44,276
Por supuesto que deberemos
dejar a la t�a Patricia.
156
00:15:44,447 --> 00:15:46,085
Es cierto.
157
00:15:47,287 --> 00:15:51,565
Supongo que debemos olvidarlo.
Ella necesita un hombre que la proteja.
158
00:15:51,767 --> 00:15:54,440
- Me gusta tu familia, Patricia.
- �Especialmente los Geste?
159
00:15:54,607 --> 00:15:56,837
- S�. �Por qu� lo preguntas?
- A todos les gustan.
160
00:15:57,007 --> 00:15:58,440
- �Qui�nes son ellos?
- Hu�rfanos.
161
00:15:58,607 --> 00:16:01,280
Tres ni�os adinerados que he adoptado.
162
00:16:01,447 --> 00:16:03,915
Y Augustus es el heredero
de Sir Hector, supongo.
163
00:16:04,087 --> 00:16:06,476
Si es que Sir Hector le deja algo
para heredar.
164
00:16:06,647 --> 00:16:08,638
�Realmente habr� acabado con su fortuna?
165
00:16:08,807 --> 00:16:11,719
- S�lo queda el zafiro.
- Lo siento, Patricia.
166
00:16:11,887 --> 00:16:14,276
Me preocupa m�s por los chicos que por
m�.
167
00:16:14,447 --> 00:16:17,086
Quiero ayudarlos
y darles oportunidades en la vida.
168
00:16:17,247 --> 00:16:18,919
Estoy muy preocupada al respecto.
169
00:16:19,087 --> 00:16:22,363
Y supongo que Sir Hector se sentir�
muy mal cuando regrese.
170
00:16:22,527 --> 00:16:24,245
Debe estar muy preocupado por regresar.
171
00:16:24,407 --> 00:16:27,717
Por cierto, antes de que me vaya
�podr�a ver el zafiro de Sir Hector?
172
00:16:27,887 --> 00:16:29,798
He o�do hablar de �l en todos lados.
173
00:16:29,967 --> 00:16:30,956
Por supuesto.
174
00:16:35,607 --> 00:16:37,677
Le� acerca de esto en alg�n libro.
175
00:16:37,847 --> 00:16:40,998
�Quieres decir que en la Legi�n Extranjera
leen historias de aventuras?
176
00:16:41,167 --> 00:16:42,964
Esto se pone interesante.
177
00:16:43,607 --> 00:16:45,598
Esto se llama el Refugio de los Sacerdotes.
178
00:16:45,767 --> 00:16:47,325
En la �poca de Oliver Cromwell...
179
00:16:47,487 --> 00:16:49,603
la familia Brandon los escond�a aqu�.
180
00:17:12,607 --> 00:17:14,325
Es realmente espectacular.
181
00:17:14,567 --> 00:17:17,479
�ste es el tatarabuelo de todos los zafiros.
182
00:17:18,127 --> 00:17:20,641
Es lo �nico que Sir Hector realmente ama.
183
00:17:20,807 --> 00:17:23,719
�l ha perdido todo lo que tiene,
menos el patrimonio.
184
00:17:23,887 --> 00:17:27,516
Esto tiene una historia, �no? �No se supone
que le trae mala suerte a sus due�os?
185
00:17:27,687 --> 00:17:30,679
�Mala suerte? �Piensas que podr�as
hacerle creer a los Brandon...
186
00:17:30,847 --> 00:17:33,202
que era mala suerte tener �30.00o?
187
00:17:50,127 --> 00:17:52,197
Bueno, hoy no vamos a salir.
188
00:17:52,367 --> 00:17:53,846
Juguemos dentro de la casa.
189
00:17:54,007 --> 00:17:55,565
�A qu� podemos jugar, Beau?
190
00:17:57,207 --> 00:18:00,563
Podemos jugar al Rey Arturo
y los Caballeros de la Mesa Redonda.
191
00:18:01,087 --> 00:18:02,566
�C�mo se juega a eso?
192
00:18:02,727 --> 00:18:06,037
Yo soy el Rey Arturo.
Primero, me pon�is esta armadura...
193
00:18:06,207 --> 00:18:07,845
No le gustar� a la t�a Pat.
194
00:18:08,207 --> 00:18:10,437
Yo ser� responsable si nos descubre.
195
00:18:10,687 --> 00:18:13,121
Digby, t� ser�s Sir Lancelot.
196
00:18:13,287 --> 00:18:14,959
John, t� ser�s Sir Gawaine.
197
00:18:15,207 --> 00:18:19,325
Isabel ser� la Reina Guinevere.
Y Gussie, t� puedes ser Sir Mordred.
198
00:18:20,167 --> 00:18:21,725
�Qui�n es Sir Mordred?
199
00:18:21,887 --> 00:18:24,196
Es el caballero que traicion� al Rey Arturo.
200
00:18:25,047 --> 00:18:26,526
Me gusta.
201
00:18:26,687 --> 00:18:29,520
Digby, John y Gussie deber�n conseguir
espadas y yelmos.
202
00:18:29,687 --> 00:18:32,076
Ay�denme a meterme aqu� dentro,
antes de que se vayan.
203
00:18:41,047 --> 00:18:44,005
- �Podr�s hacerlo?
- Eso creo.
204
00:18:49,847 --> 00:18:51,883
Regresaremos en un minuto, se�or.
205
00:18:52,487 --> 00:18:54,921
- �Puedes respirar bien?
- Bastante bien.
206
00:18:55,087 --> 00:18:56,361
�vamos, mi gente!
207
00:19:20,807 --> 00:19:22,559
Eso es todo, Burdon.
208
00:19:36,527 --> 00:19:37,755
Ram Singh.
209
00:19:38,527 --> 00:19:39,516
�Es la t�a Pat!
210
00:19:44,247 --> 00:19:46,044
Bueno, nuestro rey est� en apuros.
211
00:19:50,367 --> 00:19:52,164
Gracias, Ram Singh.
212
00:20:39,087 --> 00:20:42,284
- Beau, �est�s bien?
- S�. Ay�denme a salir.
213
00:20:44,087 --> 00:20:46,681
�Qu� hac�a aqu� ese hombre
con una toalla en su cabeza?
214
00:20:46,847 --> 00:20:47,723
No lo s�.
215
00:20:47,887 --> 00:20:49,764
Estabas muy cerca para o�rlo todo.
216
00:20:51,847 --> 00:20:54,156
Supongo que lo tendr� que contar.
217
00:20:54,887 --> 00:20:56,479
Era un �rabe.
218
00:20:56,927 --> 00:21:00,363
�l quer�a que yo luchara con ellos
contra la Legi�n Extranjera.
219
00:21:00,527 --> 00:21:02,165
Le pregunt� a la t�a Pat si podr�a ir.
220
00:21:02,327 --> 00:21:03,726
�Y qu� dijo la t�a Pat?
221
00:21:04,567 --> 00:21:05,716
Que no.
222
00:21:06,527 --> 00:21:08,802
Eso me suena a una gran mentira, John.
223
00:21:08,967 --> 00:21:12,755
Un momento, Digby. �Est�s dudando
de la palabra del Rey Arturo?
224
00:21:13,207 --> 00:21:14,435
Bueno, no, se�or.
225
00:21:14,607 --> 00:21:17,280
- �Y t�, John?
- No he dicho nada, se�or.
226
00:21:23,447 --> 00:21:25,756
BRANDON ABBAS TIENE S�LAMENTE
QUINCE A�OS M�S...
227
00:21:25,927 --> 00:21:28,600
EN SUS TRES SIGLOS...
228
00:21:28,767 --> 00:21:31,725
PERO EL REY ARTURO YA ES UN HOMBRE
Y SUS CABALLEROS SON MAYORES.
229
00:21:31,887 --> 00:21:34,685
Y LA REINA GINEBRA
ES UNA JOVEN SE�ORITA...
230
00:21:34,847 --> 00:21:37,281
Y SIR MORDRED SIGUE SIENDO
SIR MORDRED...
231
00:21:55,927 --> 00:21:57,155
Disculpen.
232
00:22:09,927 --> 00:22:11,838
Espero no interrumpir nada.
233
00:22:13,127 --> 00:22:15,197
Oh, no, t�a Pat. Nosotros est�bamos...
234
00:22:18,047 --> 00:22:19,685
Por favor, sigue tocando, Isabel.
235
00:22:35,287 --> 00:22:36,242
Perm�tame.
236
00:22:36,407 --> 00:22:39,319
�No eres un poco grande
para estos juegos de ni�os, Beau?
237
00:22:40,127 --> 00:22:43,403
�No eres un poco peque�o
para fumar esos cigarros, Gussie?
238
00:22:53,287 --> 00:22:55,642
- �A�n est� ahi?
- S�. No hagas mucho ruido.
239
00:22:55,807 --> 00:22:57,923
�Cu�l es la diferencia?
�l sabe que lo perseguimos.
240
00:22:58,087 --> 00:23:00,362
- Hag�moslo.
- Actuemos despacio.
241
00:23:00,927 --> 00:23:02,883
Esto requiere preparaci�n.
242
00:23:03,047 --> 00:23:04,526
S�lo tenemos que mover el sof�.
243
00:23:04,687 --> 00:23:06,200
�l ir� r�pido. Hay que vigilarlo.
244
00:23:06,367 --> 00:23:09,643
- Uno de nosotros a cada lado.
- �Y �l justo en el medio de nosotros?
245
00:23:10,007 --> 00:23:12,965
Ya veo que no has hecho muchos trabajos
de este tipo, Digby.
246
00:23:13,127 --> 00:23:15,766
Mueve el sof� y yo cubrir� el suelo.
247
00:23:16,087 --> 00:23:18,317
Cuando se asome,
le caer� encima como un tigre.
248
00:23:18,487 --> 00:23:20,125
Mira, yo hice que �l saliera...
249
00:23:20,287 --> 00:23:22,403
yo lo vigil� mientras t� buscabas un arma.
250
00:23:22,567 --> 00:23:24,797
Depende de ti mover el sof�.
251
00:23:24,967 --> 00:23:27,117
Lo siento, muchacho, no lo veo as�.
252
00:23:27,727 --> 00:23:31,606
Necesitamos a uno m�s para que mueva el
sof� mientras hacemos el trabajo sucio.
253
00:23:31,767 --> 00:23:32,597
John.
254
00:23:32,967 --> 00:23:34,798
No, est� ocupado. No le podemos molestar.
255
00:23:34,967 --> 00:23:36,559
�Qu� es m�s importante que esto?
256
00:23:36,727 --> 00:23:39,241
Lo entender�s cuando
crezcas un poco. Amor.
257
00:23:39,567 --> 00:23:40,556
�Amor?
258
00:23:41,687 --> 00:23:43,803
�Quieres decir que �l est�
enamorado de Isabel?
259
00:23:43,967 --> 00:23:46,003
Locamente. Nunca vi nada igual.
260
00:23:46,167 --> 00:23:47,839
Bueno, tiene mi bendici�n.
261
00:23:48,647 --> 00:23:49,875
�Aqu� viene!
262
00:24:12,007 --> 00:24:13,725
Bonito animal, �no?
263
00:24:13,887 --> 00:24:15,605
Probablemente hace a�os que est� aqu�.
264
00:24:16,607 --> 00:24:18,438
Supongo que tendr� familia.
265
00:24:20,567 --> 00:24:22,080
Bien, vamos, Beau.
266
00:24:22,287 --> 00:24:25,085
Despu�s de todo, es tu habitaci�n.
Es tu rat�n.
267
00:24:27,167 --> 00:24:31,365
Digby, no podemos bajar y que los dem�s
nos vean con las manos ensangrentadas.
268
00:24:31,847 --> 00:24:32,802
No.
269
00:24:43,887 --> 00:24:47,004
Recu�rdame que traiga un poco de queso
esta noche.
270
00:24:56,287 --> 00:24:58,084
�Os hab�is divertido?
271
00:24:58,247 --> 00:25:01,045
- Imag�natelo detr�s del sof�.
- Es el mismo tipo de roedor.
272
00:25:05,207 --> 00:25:06,276
Gracias.
273
00:25:06,447 --> 00:25:09,325
Los Geste son muy graciosos
para ellos mismos.
274
00:25:09,927 --> 00:25:11,565
�Desagradable!
275
00:25:11,727 --> 00:25:13,001
- Si solamente pudiera...
- �Shh!
276
00:25:13,167 --> 00:25:15,078
No discutas con el heredero, Digby.
277
00:25:20,487 --> 00:25:21,556
Gracias.
278
00:25:23,487 --> 00:25:24,442
Un telegrama.
279
00:25:24,607 --> 00:25:26,279
- El primero en cinco a�os.
- �Para qui�n?
280
00:25:26,447 --> 00:25:27,846
Es para la se�ora.
281
00:25:28,927 --> 00:25:31,043
Me pregunto si le sucedi� algo a Sir Hector.
282
00:25:31,207 --> 00:25:34,677
Por favor, Gussie, no empieces a recitar
el testamento hasta que no lo sepamos.
283
00:25:36,367 --> 00:25:37,720
Telegrama, se�ora.
284
00:25:37,887 --> 00:25:39,240
Gracias, Burdon.
285
00:25:53,447 --> 00:25:56,007
Sir Hector est� bien, �cierto?
286
00:25:56,927 --> 00:25:58,485
Muy bien, Augustus.
287
00:25:58,647 --> 00:26:01,241
Y nos va a visitar.
288
00:26:03,967 --> 00:26:05,480
Espl�ndido.
289
00:26:06,767 --> 00:26:09,520
No lo entiendo.
�l nunca viene en esta �poca del a�o.
290
00:26:09,687 --> 00:26:13,043
Simplemente porque nunca necesit�
dinero en esta �poca del a�o.
291
00:26:13,207 --> 00:26:16,517
No imagino qu� m�s espera poder sacar
de su patrimonio.
292
00:26:16,687 --> 00:26:18,405
Te olvidas del Agua Azul.
293
00:26:19,207 --> 00:26:21,437
�Acaso querr� vender el Agua Azul?
294
00:26:21,607 --> 00:26:23,916
Me temo que eso es lo que quiere hacer.
295
00:26:24,207 --> 00:26:26,482
�Entonces no quedar�a nada!
296
00:26:28,367 --> 00:26:29,436
Disculpen.
297
00:26:31,207 --> 00:26:32,322
T�a Pat...
298
00:26:33,127 --> 00:26:35,243
antes de irte, �nos muestras el Agua Azul?
299
00:26:35,407 --> 00:26:37,602
Quiz�s no tengamos
otra oportunidad de verlo.
300
00:26:37,767 --> 00:26:39,997
Muy bien. Burdon.
301
00:26:40,167 --> 00:26:41,282
�S�, Madam?
302
00:26:41,447 --> 00:26:45,122
Acomp��eme al Refugio de los Sacerdotes,
por favor. Traiga un candelabro.
303
00:26:47,807 --> 00:26:50,162
Bien, �por qu� estamos tan tristes?
304
00:26:50,327 --> 00:26:52,887
Si se vende el Agua Azul
no es el fin del mundo, �No?
305
00:26:53,047 --> 00:26:54,241
Lo es para Gussie.
306
00:26:54,687 --> 00:26:56,166
Pobre t�a Pat.
307
00:26:56,727 --> 00:26:58,922
No creo que a ella le importe
perder el zafiro.
308
00:26:59,087 --> 00:27:00,679
Le molesta el regreso de Sir Hector.
309
00:27:00,847 --> 00:27:03,156
�sa es una gran manera de hablar
de tu benefactor.
310
00:27:03,327 --> 00:27:04,726
�D�nde estar�as, si no fuera por el?
311
00:27:04,887 --> 00:27:07,526
No lo s�, pero seguro que contigo no.
312
00:27:07,687 --> 00:27:11,999
�No podr�amos deshacernos
de �l antes de que llegue?
313
00:27:12,167 --> 00:27:14,044
Nada sangriento, por supuesto.
314
00:27:15,887 --> 00:27:17,320
Gracias, Burdon.
315
00:27:24,607 --> 00:27:28,805
Es como si una parte del cielo se hubiera
solidificado con rayos de sol dentro.
316
00:27:29,047 --> 00:27:33,006
Rayos de sol fr�os. Fr�os como la infelicidad
que le ha tra�do a tanta gente.
317
00:27:33,927 --> 00:27:36,077
Debe haberse quemado un fusible.
318
00:27:36,247 --> 00:27:38,556
Isabel, t� que est�s
cerca. Intenta encender.
319
00:27:43,847 --> 00:27:47,157
Alguien apag� la luz.
�Es otra broma de los Geste?
320
00:27:47,727 --> 00:27:48,682
�No... no est�!
321
00:27:50,127 --> 00:27:51,606
�Es imposible!
322
00:27:51,767 --> 00:27:52,961
Alguien de esta habitaci�n
lo ha cogido
323
00:27:53,127 --> 00:27:55,243
No seas mas tonto
de lo que eres Ghastly.
324
00:27:55,407 --> 00:27:57,363
Solo est� la familia
en esta habitaci�n.
325
00:27:57,527 --> 00:28:00,803
Parece que alguien tiene
un especial sentido del humor.
326
00:28:00,967 --> 00:28:03,561
- �Eres t�, Augustus?
- �Yo? No, para nada. Lo juro.
327
00:28:04,687 --> 00:28:06,325
- �T�, John?
- No, t�a Pat.
328
00:28:06,487 --> 00:28:08,239
- �Digby?
- Claro que no.
329
00:28:09,287 --> 00:28:11,676
- �Beau?
- Yo no cog� el Agua Azul.
330
00:28:13,087 --> 00:28:14,759
- Seguro que no...
- No, t�a.
331
00:28:15,647 --> 00:28:17,524
Me temo que alguien est� mintiendo.
332
00:28:17,687 --> 00:28:18,642
Devu�lvelo, John.
333
00:28:18,807 --> 00:28:21,002
He dicho que no lo he cogido.
�Por qu� no lo devuelves t�?.
334
00:28:21,167 --> 00:28:24,159
La broma ya no tiene gracia.
Es de mal gusto seguir con esto.
335
00:28:24,327 --> 00:28:25,555
Creo que estar�is de acuerdo.
336
00:28:25,727 --> 00:28:29,242
Quiz�s a nuestro bromista no le importe
devolver el Agua Azul como la cogi�...
337
00:28:29,407 --> 00:28:30,442
en la oscuridad.
338
00:28:30,607 --> 00:28:32,404
Apaga las luces, Isabel.
339
00:28:42,527 --> 00:28:44,085
Enci�ndelas, Isabel.
340
00:28:45,247 --> 00:28:47,522
- Intentaba atrapar al ladr�n.
- Yo tambi�n.
341
00:28:47,687 --> 00:28:49,962
Le dimos una oportunidad
a quien se lo haya llevado.
342
00:28:50,127 --> 00:28:52,322
No quiero un esc�ndalo en Brandon Abbas.
343
00:28:52,487 --> 00:28:55,160
Dejar� la caja sobre la mesa
hasta ma�ana por la ma�ana.
344
00:28:58,887 --> 00:29:01,481
Si para entonces el Agua Azul no aparece...
345
00:29:01,647 --> 00:29:03,956
por supuesto que llamar� a la polic�a.
346
00:29:04,127 --> 00:29:05,116
Buenas noches.
347
00:29:09,487 --> 00:29:11,159
�Hay un mago entre nosotros?
348
00:29:11,327 --> 00:29:13,158
�O Brandon Abbas est� embrujada?
349
00:29:13,887 --> 00:29:15,479
Bien, tenemos a Augustus.
350
00:29:15,847 --> 00:29:17,803
- �Y tu qu�?
- Por favor, no discut�is.
351
00:29:17,967 --> 00:29:19,195
Alguien est� bromeando.
352
00:29:19,367 --> 00:29:21,278
No se bromea con �30.000.
353
00:29:21,447 --> 00:29:22,880
Pero esto es horrible.
354
00:29:23,367 --> 00:29:26,325
- Debe ser una broma.
- ve a la cama, Isabel.
355
00:29:27,127 --> 00:29:28,719
Sabemos que t� no fuiste.
356
00:29:36,007 --> 00:29:37,076
Gussie...
357
00:29:39,047 --> 00:29:40,605
odio tener que hacer esto...
358
00:29:41,567 --> 00:29:43,000
pero es necesario.
359
00:29:43,167 --> 00:29:45,965
�Espera un momento!
360
00:29:57,727 --> 00:30:00,560
�No ser�a maravilloso
que lo tuviera �l?
361
00:30:00,967 --> 00:30:03,401
Aseg�rate de mirar en su boca, Digby.
362
00:30:11,527 --> 00:30:14,758
Siento mucho que no lo tuvieras, Ghastly
363
00:30:22,607 --> 00:30:25,326
Ojal� pudiera registraros.
Seguro que encontrar�a el Agua Azul.
364
00:30:25,487 --> 00:30:27,603
Y si alguno de tres es
culpable, todos lo son...
365
00:30:27,767 --> 00:30:29,723
porque siempre os manten�is unidos.
366
00:30:34,087 --> 00:30:35,600
�Cu�l es el pr�ximo paso?
367
00:30:36,327 --> 00:30:37,760
�Registrarnos entre nosotros?
368
00:30:37,927 --> 00:30:41,283
No, si tengo un hermano ladr�n,
prefiero no enterarme...
369
00:30:41,447 --> 00:30:43,563
hasta que me entregue mi parte del bot�n.
370
00:30:43,727 --> 00:30:45,160
v�monos a la cama.
371
00:30:51,247 --> 00:30:53,283
- vaya noche.
- S�.
372
00:30:53,807 --> 00:30:56,116
- Isabel no lo hizo.
- No.
373
00:30:57,367 --> 00:30:59,597
- Burdon tampoco.
- No.
374
00:31:00,367 --> 00:31:03,086
- �Gussie?
- Le registraste, �No?
375
00:31:05,487 --> 00:31:07,239
Bueno, s�lo quedamos nosotros.
376
00:31:08,167 --> 00:31:09,839
Yo no lo tengo.
377
00:31:10,247 --> 00:31:11,760
Yo tampoco.
378
00:31:24,527 --> 00:31:27,678
Seguramente volver� a estar
en su caja por la ma�ana.
379
00:31:27,847 --> 00:31:30,315
- A dormir.
- Buenas noches.
380
00:32:25,207 --> 00:32:26,276
�Qu� est�s haciendo?
381
00:32:26,447 --> 00:32:27,721
Registrando la habitaci�n.
382
00:32:27,927 --> 00:32:31,886
Pens� que Gussie lo pudo haber escondido
cuando se apagaron las luces.
383
00:32:34,047 --> 00:32:35,878
No tenemos que preocuparnos m�s.
384
00:32:38,807 --> 00:32:39,876
Lee esto.
385
00:32:43,447 --> 00:32:48,123
Querido Dig, el Agua Azul y mis ojos azules
combinan tan bien, que no pude resistirme...
386
00:32:48,527 --> 00:32:53,078
...y lo cog�. No tengo intenci�n de compartir
el bot�n, por lo tanto, no me sig�is. Beau
387
00:32:55,527 --> 00:32:57,040
�De d�nde la has sacado?
388
00:32:58,047 --> 00:33:00,845
La encontr� debajo de mi puerta
cuando me levant�.
389
00:33:01,007 --> 00:33:02,998
La debe haber dejado por la noche.
390
00:33:08,127 --> 00:33:09,924
�D�nde crees que puede haber ido?
391
00:33:10,127 --> 00:33:12,561
�D�nde ir�as t� si quisieras desaparecer...
392
00:33:12,727 --> 00:33:14,365
...y adem�s tener una vida agitada?
393
00:33:14,527 --> 00:33:16,722
- A la Legi�n Extranjera.
- Lo mismo har�a Beau.
394
00:33:25,887 --> 00:33:27,366
Disculpe, Sr. John, pero...
395
00:33:27,527 --> 00:33:30,758
el Sr. Digby dej� esta nota para
que se la entregase a Ud. A las 9:00.
396
00:33:31,407 --> 00:33:33,284
- Gracias, Burdon.
- De nada, se�or.
397
00:34:05,087 --> 00:34:07,476
Beau dej� una nota para Digby anoche...
398
00:34:07,847 --> 00:34:10,202
y ahora Digby dej� una nota para m�.
399
00:34:13,847 --> 00:34:17,283
"Querido John: No fue Beau, sino yo.
400
00:34:17,927 --> 00:34:19,326
"Cari�os a Isabel...
401
00:34:20,407 --> 00:34:22,682
"saludos a Gussie y una orden para ti.
402
00:34:22,847 --> 00:34:25,407
"Que alg�n d�a enorgullezcas
a esos dos criminales.
403
00:34:26,047 --> 00:34:27,400
"Beau y Digby."
404
00:34:28,407 --> 00:34:29,920
�Por qu� han huido?
405
00:34:30,607 --> 00:34:32,837
Beau lo hizo para protegernos
a Digby y a m�.
406
00:34:33,007 --> 00:34:35,567
Digby no permitir�a
que lo culparan a �l solo.
407
00:34:35,927 --> 00:34:39,078
Yo deber�a haber sabido lo que Digby iba
a hacer anoche.
408
00:34:39,247 --> 00:34:40,805
�Qu� vas a hacer?
409
00:34:41,687 --> 00:34:42,961
�No lo sabes?
410
00:34:46,567 --> 00:34:49,957
Creo que al menos uno de los Geste
debe despedirse de ti.
411
00:34:58,607 --> 00:35:01,360
Estuve enamorado de ti por mucho tiempo.
412
00:35:02,287 --> 00:35:04,676
Nunca supe c�mo dec�rtelo.
413
00:35:05,007 --> 00:35:06,838
Ahora que lo s�, yo...
414
00:35:08,847 --> 00:35:10,166
Es demasiado tarde.
415
00:35:10,367 --> 00:35:12,039
No es demasiado tarde.
416
00:35:12,607 --> 00:35:15,724
- Pero no puedo pedirte que me esperes.
- S�, puedes.
417
00:35:19,927 --> 00:35:21,440
Adi�s, Isabel.
418
00:35:25,687 --> 00:35:29,202
John, �puedo preguntarte una tonter�a,
solo para asegurarme?
419
00:35:29,927 --> 00:35:31,440
S� la respuesta...
420
00:35:31,927 --> 00:35:33,838
pero quiero o�rtelo decir.
421
00:35:34,007 --> 00:35:34,996
Est� bien.
422
00:35:35,967 --> 00:35:38,162
�Cogiste el Agua Azul?
423
00:35:38,927 --> 00:35:41,725
Si robase algo de Brandon Abbas...
424
00:35:41,887 --> 00:35:43,366
...ser�a a ti.
425
00:35:48,327 --> 00:35:52,684
SAIDA... ESTACI�N DE
REFUERZO DE FUERTES DEL DESIERTO
426
00:35:58,647 --> 00:36:01,286
�Secci�n, alto!
427
00:36:07,407 --> 00:36:08,806
�De frente!
428
00:36:12,207 --> 00:36:13,481
�Atenci�n!
429
00:36:24,207 --> 00:36:25,879
�Atenci�n, compa��a!
430
00:36:27,247 --> 00:36:28,805
�Presenten armas!
431
00:36:30,207 --> 00:36:31,481
�Rompan filas!
432
00:36:47,647 --> 00:36:49,365
Mu�strame tus manos.
433
00:36:50,607 --> 00:36:52,325
Dales la vuelta. �M�s alto!
434
00:36:57,207 --> 00:36:59,926
Nunca ha trabajado en su vida, �Cierto?
435
00:37:00,087 --> 00:37:00,963
S�, se�or.
436
00:37:02,807 --> 00:37:05,196
Le arreglar� esas manos
antes de que terminemos.
437
00:37:11,847 --> 00:37:15,601
Usted transportar� el agua. No eres
lo bastante alto para ser soldado.
438
00:37:17,727 --> 00:37:20,002
�Cree que soy lo suficiente alto para
ser soldado, se�or?
439
00:37:20,167 --> 00:37:20,997
�C�llese!
440
00:37:28,607 --> 00:37:32,043
Un compatriota m�o.
�Decidiste enrolarte de nuevo, Rasinoff?
441
00:37:32,567 --> 00:37:33,716
S�, Sargento.
442
00:37:34,967 --> 00:37:37,640
Debe de ser tan tonto como ladr�n.
443
00:37:47,367 --> 00:37:49,642
BARRAC�N B
444
00:37:50,327 --> 00:37:52,477
La disciplina es la fuerza de los ej�rcitos.
445
00:37:52,647 --> 00:37:55,525
Es necesario que los superiores obtengan
de sus subordinados...
446
00:37:55,687 --> 00:37:58,076
...obediencia inmediata,
sin vacilaciones.
447
00:37:58,687 --> 00:38:01,963
La disciplina ser� dura,
pero tambi�n ser� paternal.
448
00:38:03,447 --> 00:38:06,120
Los oficiales deben usar psicolog�a
al tratar con hombres.
449
00:38:07,047 --> 00:38:09,766
�Alguna pregunta sobre las normas?
450
00:38:09,927 --> 00:38:11,599
Soy el sargento Markoff.
451
00:38:12,607 --> 00:38:15,280
Hago soldados de la
escoria como vosotros...
452
00:38:15,447 --> 00:38:19,565
...y no lo hago con delicadeza.
Son el peor pelot�n que he conocido.
453
00:38:20,287 --> 00:38:21,879
Depende de mi evitar que ustedes...
454
00:38:22,047 --> 00:38:24,083
sean una verg�enza para el Regimiento.
455
00:38:24,247 --> 00:38:25,521
Y lo evitar�...
456
00:38:25,687 --> 00:38:28,155
...as� tenga que matar
a la mitad de vosotros con trabajo.
457
00:38:28,327 --> 00:38:30,557
Pero la mitad que sobreviva
ser�n soldados.
458
00:38:30,727 --> 00:38:32,080
Se lo prometo.
459
00:38:32,247 --> 00:38:34,158
Cabo, ll�velos a los barracones.
460
00:38:34,447 --> 00:38:38,406
S�, Sargento. A la izquierda, s�ganme.
461
00:38:38,967 --> 00:38:40,719
�Adelante, marchen!
462
00:38:43,287 --> 00:38:44,276
�Markoff!
463
00:38:53,007 --> 00:38:55,805
Acabo de presenciar
su peque�o espect�culo, Markoff...
464
00:38:55,967 --> 00:38:56,763
�y no me gusta!
465
00:38:56,927 --> 00:38:58,838
Uno debe ser duro con
escoria como esta, se�or
466
00:38:59,007 --> 00:39:01,965
�Son hombres! Tienen sus derechos,
garantizados en las normas.
467
00:39:02,207 --> 00:39:04,163
Me mantendr� dentro de las normas, se�or.
468
00:39:05,047 --> 00:39:08,403
Ud. Es un buen soldado, Markoff,
pero dudo que sea un buen sargento.
469
00:39:08,727 --> 00:39:11,082
Si no lo es,
no permanecer� en la Legi�n Extranjera.
470
00:39:11,247 --> 00:39:13,556
Tenga cuidado o acabar� con usted.
471
00:39:14,487 --> 00:39:15,715
Es todo.
472
00:39:18,247 --> 00:39:20,556
�Este Markoff va a ser nuestro sargento?
473
00:39:20,727 --> 00:39:21,603
S�. Es un loco.
474
00:39:21,767 --> 00:39:24,486
Lo expulsaron de los campos de
prisioneros de Siberia por crueldad.
475
00:39:24,647 --> 00:39:26,842
Luego ingres� en la Legi�n y fue ascendido.
476
00:39:42,887 --> 00:39:44,639
Entra el tercer ladr�n.
477
00:39:44,967 --> 00:39:46,685
�Beau! �Dig!
478
00:39:47,087 --> 00:39:48,600
�C�mo est�is? Me alegro de veros.
479
00:39:48,767 --> 00:39:49,677
�Maldito incordio!
480
00:39:49,847 --> 00:39:52,486
�Es que no pod�as hacer nada original,
como quedarte en casa?
481
00:39:52,647 --> 00:39:54,797
No sin mis hermanos
mayores para cuidarme.
482
00:39:54,967 --> 00:39:57,640
�Por qu� no te enrolaste
en la Polic�a Montada?
483
00:39:57,807 --> 00:40:00,037
Nos escapamos
para no tener que aguantarte.
484
00:40:00,207 --> 00:40:02,846
Me dejasteis solo para que
me enfrentara a la polic�a.
485
00:40:03,007 --> 00:40:04,156
Como quieras.
486
00:40:04,327 --> 00:40:06,283
Ahora tendremos que
aguantarte cinco a�os.
487
00:40:06,447 --> 00:40:07,880
�C�mo est�n todos en casa?
488
00:40:08,047 --> 00:40:09,799
Bien, pero no felices.
489
00:40:09,967 --> 00:40:10,922
Eso es malo.
490
00:40:11,367 --> 00:40:13,756
�No ser�a horrible que el asqueroso Gussie...
491
00:40:13,927 --> 00:40:15,246
...apareciera aqu� de repente?
492
00:40:15,407 --> 00:40:16,726
�Horrible!
493
00:40:18,047 --> 00:40:20,959
Los Tres Mosqueteros.
Uno para todos y todos para nada.
494
00:40:23,127 --> 00:40:26,085
Disculpen, dos amigos m�os,
el Sr. McMonigal y el Sr. Miller.
495
00:40:26,247 --> 00:40:27,646
Mis hermanos, Beau y Digby.
496
00:40:27,807 --> 00:40:29,399
Mucho gusto.
497
00:40:29,647 --> 00:40:30,762
Y yo soy Rasinoff.
498
00:40:32,407 --> 00:40:35,001
�Era Rasinoff!
Sab�is, �l no ha sido el mismo...
499
00:40:35,167 --> 00:40:37,522
...desde que descubri� que
vuestro hermano puede invitar a un trago.
500
00:40:37,727 --> 00:40:40,366
Esto merece un trago. Yo invito.
�vienen con nosotros?
501
00:40:40,527 --> 00:40:41,482
�No seas tonto!
502
00:40:45,607 --> 00:40:47,359
�Puedo ir con ustedes?
503
00:40:47,527 --> 00:40:49,757
- Si insistes.
- Insisto.
504
00:40:52,407 --> 00:40:55,126
Marchamos juntos por Francia
505
00:40:55,847 --> 00:40:59,283
Por Francia bajo el cielo del Sahara
506
00:40:59,447 --> 00:41:02,803
Por Francia no importa
507
00:41:03,127 --> 00:41:06,517
S� vivimos o morimos
508
00:41:06,927 --> 00:41:08,758
Noble nacimiento
509
00:41:08,927 --> 00:41:13,762
O los mendigos de la tierra,
hombres desgraciados y gloriosos
510
00:41:14,887 --> 00:41:18,641
Bajo o grande
compartimos el mismo destino
511
00:41:18,887 --> 00:41:22,675
Ning�n Legionario cuenta su historia
512
00:41:22,847 --> 00:41:24,565
Por Francia
513
00:41:38,367 --> 00:41:39,846
Suena peor que una batalla.
514
00:41:40,007 --> 00:41:41,122
Y luchan todas las noches.
515
00:41:41,287 --> 00:41:43,642
ver�s cuando Hank se enrole.
Sonar� como una masacre.
516
00:41:44,207 --> 00:41:46,801
S�lo necesito un par de noches
para afinar la voz.
517
00:42:07,567 --> 00:42:08,795
Escucha, Beau.
518
00:42:10,087 --> 00:42:12,282
- No podemos hablar aqu�.
- �Hablar?
519
00:42:12,727 --> 00:42:16,163
- No podemos siquiera dormir.
- C�gamos las s�banas y durmamos fuera.
520
00:42:16,847 --> 00:42:19,441
�Crees que la guardia nos pillar�?
521
00:42:19,847 --> 00:42:21,519
Sig�mosle la corriente al ni�o.
522
00:42:25,007 --> 00:42:27,680
�ste no es lugar para ladrones de joyas
de clase.
523
00:42:33,607 --> 00:42:35,484
�Buenas noches, caballeros!
524
00:42:37,727 --> 00:42:40,195
�No se quedan para el concierto?
525
00:42:47,407 --> 00:42:50,046
Escucha, debemos trazar una l�nea...
526
00:42:50,207 --> 00:42:52,482
...y t� no dormir�s junto a nosotros.
527
00:42:53,247 --> 00:42:55,203
�Hab�is escuchado
lo que dijo ese John?
528
00:42:55,927 --> 00:42:58,395
Que este hombre no se acerque
a nuestro tocador.
529
00:42:59,727 --> 00:43:01,683
�Son ladrones de joyas!
530
00:43:01,847 --> 00:43:04,486
�Y qu� esperas encontrar
en la Legi�n, banqueros?
531
00:43:16,087 --> 00:43:18,237
- Buenas noches.
- �Buenas noches!
532
00:43:35,047 --> 00:43:37,436
�Nadie va a decir una palabra?
533
00:43:38,247 --> 00:43:41,683
Cachorrito, nos das tanto asco
que nos hemos quedado sin palabras.
534
00:43:42,327 --> 00:43:44,636
No soy peor que vosotros.
535
00:43:46,287 --> 00:43:48,118
Tiene algo de raz�n, Beau.
536
00:43:49,847 --> 00:43:53,726
Insisto en que soy peor que �l,
�l no rob� el Agua Azul.
537
00:43:54,487 --> 00:43:58,116
T� tampoco lo hiciste. No, de hecho...
538
00:43:58,647 --> 00:43:59,636
...yo lo tengo.
539
00:43:59,807 --> 00:44:02,037
Ser� franco con ustedes, caballeros.
540
00:44:02,607 --> 00:44:03,926
Yo lo tengo.
541
00:44:04,207 --> 00:44:08,086
Pretendo venderlo por �30.000 en el futuro...
542
00:44:08,447 --> 00:44:12,281
...y vivir una vida tranquila en Par�s,
rodeado de whisky, mujeres y diversi�n.
543
00:44:12,967 --> 00:44:16,846
Eso es divertido.
Yo lo vender� y tambi�n ir� a Par�s.
544
00:44:17,967 --> 00:44:19,958
S�lo que no quiero diversi�n.
545
00:44:21,647 --> 00:44:25,242
Siempre cont� con que mi hermano menor
llevara una vida honrada...
546
00:44:25,407 --> 00:44:27,159
...mientras yo lapidaba la m�a en Francia.
547
00:44:27,327 --> 00:44:29,602
Si, yo tambi�n contaba con eso.
548
00:44:30,927 --> 00:44:32,804
Si no os importa que os lo diga...
549
00:44:33,367 --> 00:44:35,881
...el gran zafiro lo tengo yo.
550
00:44:36,287 --> 00:44:39,757
Y tan pronto como pueda venderlo,
me ir� a los mares del Sur...
551
00:44:40,167 --> 00:44:42,806
...comprar� una plantaci�n
y comercializar� copra.
552
00:44:42,967 --> 00:44:45,527
Nos averg�enza a los dos,
�verdad, Beau?
553
00:44:45,687 --> 00:44:47,723
Mat�moslo y guardemos su parte.
554
00:44:47,887 --> 00:44:48,763
Est� bien.
555
00:44:49,447 --> 00:44:51,597
Primero deberemos encontrarlo.
556
00:44:52,487 --> 00:44:55,320
Hag�moslo en la ma�ana. No me gusta
registrar a la gente en la oscuridad.
557
00:44:56,127 --> 00:44:57,242
Buenas noches.
558
00:45:10,087 --> 00:45:13,921
OTRA NOCHE... UN MES M�S TARDE...
OTRO LADR�N DE JOYAS, SIN INVlTACI�N.
559
00:45:54,127 --> 00:45:55,082
Pero qu�...
560
00:46:15,127 --> 00:46:18,005
Me perd�. Buscaba un trago.
561
00:46:18,167 --> 00:46:19,441
Mentiroso, le estabas robando.
562
00:46:19,607 --> 00:46:21,802
No s� hacia d�nde iba. Estaba son�mbulo.
563
00:46:21,967 --> 00:46:24,162
�Tratabas de robarle, te conozco de antes!
564
00:46:24,327 --> 00:46:25,282
�No es verdad!
565
00:46:25,447 --> 00:46:26,641
�Ladr�n!
566
00:46:26,807 --> 00:46:28,763
�Silencio! �P�nganlo sobre la mesa!
567
00:46:28,927 --> 00:46:30,042
�Ya tuvo suficiente!
568
00:46:42,367 --> 00:46:44,562
Tranquilo, Beau, ellos son muchos.
569
00:46:44,967 --> 00:46:45,956
�Shh! Los guardias.
570
00:47:00,087 --> 00:47:02,601
No has esperado mucho para empezar
con tus viejos trucos.
571
00:47:02,767 --> 00:47:04,439
- Sargento, ellos...
- �Silencio!
572
00:47:05,847 --> 00:47:07,599
- Un accidente.
- S�, Sargento.
573
00:47:08,447 --> 00:47:10,802
vaya al fregadero y l�vate las manos.
574
00:47:11,087 --> 00:47:12,566
S�, Sargento.
575
00:47:17,567 --> 00:47:20,604
Guarden sus tratamientos
de primeros auxilios despu�s de esto.
576
00:47:21,047 --> 00:47:23,163
Los necesitar�n. �Se lo aseguro!
577
00:47:34,207 --> 00:47:37,438
- �A qui�n le quer�as robar?
- Su nombre es Beau.
578
00:47:37,967 --> 00:47:38,956
�Qu� quer�as robar?
579
00:47:39,487 --> 00:47:40,476
�l tiene dinero.
580
00:47:43,607 --> 00:47:47,043
Mientes. No te arriesgar�as as�
por un poco de dinero.
581
00:47:49,247 --> 00:47:51,602
- �l tiene una joya.
- �Dime la verdad!
582
00:47:51,767 --> 00:47:53,598
�Es la verdad, lo juro!
583
00:47:53,767 --> 00:47:57,077
Ellos tienen una joya de �30.000
que han robado.
584
00:47:58,087 --> 00:48:00,043
- �Ellos?
- Los otros dos.
585
00:48:00,207 --> 00:48:03,438
Son hermanos, y est�n
esperando para poder venderla.
586
00:48:03,767 --> 00:48:06,486
Pero �l es el l�der. �l la tiene.
587
00:48:07,447 --> 00:48:09,005
Le estuve observando.
588
00:48:09,527 --> 00:48:13,315
- �Qu� hay de los dos norteamericanos?
- Son s�lo amigos.
589
00:48:17,247 --> 00:48:19,317
M�s vale que est�s diciendo la verdad.
590
00:48:19,487 --> 00:48:20,363
�Es verdad!
591
00:48:27,567 --> 00:48:29,956
Creo que puedo ayudarte
a conseguir esa joya.
592
00:48:31,247 --> 00:48:32,999
Eso esperaba.
593
00:48:34,607 --> 00:48:36,199
Seguro que s�.
594
00:48:37,007 --> 00:48:40,158
En una semana iremos a relevar
a la guarnici�n de Fort Zinderneuf.
595
00:48:40,327 --> 00:48:42,204
Esto se podr�a arreglar all�.
596
00:48:42,447 --> 00:48:45,405
Pero ellos son tres, m�s sus dos amigos.
597
00:48:46,287 --> 00:48:49,677
Algunos van a Fort Tokotu a un
entrenamiento de la infanter�a montada.
598
00:48:49,847 --> 00:48:53,237
Podr�a arreglarse. Pero si no est� la joya...
599
00:48:53,687 --> 00:48:55,518
...te meter� en una caja
de joyas de madera.
600
00:48:57,287 --> 00:49:00,518
- Te lo prometo.
- Pero �l la tiene.
601
00:49:01,247 --> 00:49:02,646
�Estoy seguro!
602
00:49:02,887 --> 00:49:04,559
vuelve a los barracones.
603
00:49:12,727 --> 00:49:14,763
Hoy finalizan su entrenamiento.
604
00:49:15,087 --> 00:49:18,079
Ahora son soldados, al servicio de Francia.
605
00:49:19,287 --> 00:49:23,644
Estamos en el desierto,
para custodiar a 20 millones de nativos.
606
00:49:24,887 --> 00:49:28,402
Ellos buscan en nosotros
protecci�n y justicia...
607
00:49:28,967 --> 00:49:31,845
...que son tradicionales
en la Legi�n Extranjera.
608
00:49:32,087 --> 00:49:34,920
Ten�is una gran y dif�cil tarea.
609
00:49:35,807 --> 00:49:39,641
Las peculiaridades son muchas.
Es nuestro compromiso con Francia...
610
00:49:40,487 --> 00:49:44,241
...y nuestra deuda con la civilizaci�n,
conservar esa tradici�n.
611
00:49:45,087 --> 00:49:47,726
Algunos de Uds. vendr�n
conmigo a Fort Zinderneuf.
612
00:49:47,887 --> 00:49:51,846
Otro destacamento ir� a Fort Tokotu a un
entrenamiento en la compa��a montada.
613
00:49:52,007 --> 00:49:54,202
Elija a sus hombres para Tokotu, Sargento.
614
00:49:55,327 --> 00:49:57,716
McMonigal, d� tres pasos al frente.
615
00:49:59,447 --> 00:50:00,436
�Miller!
616
00:50:01,487 --> 00:50:02,476
�Benoff!
617
00:50:03,047 --> 00:50:04,002
�Personne!
618
00:50:04,767 --> 00:50:05,756
�Andre!
619
00:50:06,447 --> 00:50:07,436
�Diggs!
620
00:50:13,447 --> 00:50:14,436
�Costaud!
621
00:50:15,047 --> 00:50:16,036
�Baker!
622
00:50:16,207 --> 00:50:17,117
�Noyaki!
623
00:50:17,287 --> 00:50:18,242
�Lacoste!
624
00:50:18,407 --> 00:50:19,283
�Brun!
625
00:50:19,447 --> 00:50:20,357
�Schmidt!
626
00:50:20,527 --> 00:50:21,516
�Vandenecker!
627
00:50:21,687 --> 00:50:22,517
�Laumange!
628
00:50:22,687 --> 00:50:23,563
�Ruclous!
629
00:50:23,727 --> 00:50:24,637
�Dirla!
630
00:50:24,807 --> 00:50:25,637
�Aloof!
631
00:50:25,807 --> 00:50:28,367
Cabo Golas,
h�gase cargo del destacamento.
632
00:50:32,447 --> 00:50:34,802
�Grupo Tokotu, formen filas!
633
00:50:39,887 --> 00:50:42,845
Al hombro derecho �armas!
634
00:50:43,167 --> 00:50:44,759
�A la derecha!
635
00:50:45,527 --> 00:50:47,279
�Marchen!
636
00:50:54,007 --> 00:50:55,326
�Presenten armas!
637
00:51:00,847 --> 00:51:03,520
�Alinearse al centro!
638
00:51:05,767 --> 00:51:06,756
�Al frente!
639
00:51:07,567 --> 00:51:08,602
�A contarse!
640
00:51:09,567 --> 00:51:10,522
- Tres.
- Cuatro.
641
00:51:10,687 --> 00:51:11,597
- Uno.
- Dos.
642
00:51:11,767 --> 00:51:12,597
- Tres.
- Cuatro.
643
00:51:12,767 --> 00:51:14,041
- Tres.
- Cuatro.
644
00:51:14,567 --> 00:51:16,797
Al hombro derecho �armas!
645
00:51:19,527 --> 00:51:21,119
El destacamento est� listo, se�or.
646
00:51:22,247 --> 00:51:24,522
�De a cuatro, a la derecha!
647
00:51:29,087 --> 00:51:31,123
�Marchen al frente!
648
00:51:34,287 --> 00:51:36,039
�Presenten armas!
649
00:51:46,087 --> 00:51:49,397
Al hombro derecho �armas!
650
00:52:00,607 --> 00:52:04,236
MESES M�S TARDE... EN ZINDERNEUF...
651
00:52:19,287 --> 00:52:21,243
- Mira por donde vas.
- Lo siento.
652
00:52:21,407 --> 00:52:24,285
Si lo haces de nuevo, llor�n,
te destrozo.
653
00:52:24,647 --> 00:52:27,207
Dentro de poco estar�
delirando como Krenke.
654
00:52:27,367 --> 00:52:28,243
Todos lo haremos.
655
00:52:28,687 --> 00:52:31,155
No me importar�a si le fastidiara a Markoff.
656
00:52:31,367 --> 00:52:33,483
�vamos, trae ese caf�!
657
00:52:39,567 --> 00:52:40,556
�Caf�!
658
00:52:50,167 --> 00:52:52,158
Hagamos que Krenke beba un poco.
659
00:53:02,927 --> 00:53:05,236
��ste es el cafard!
660
00:53:06,007 --> 00:53:09,761
�Te cont� el Capit�n cuando regres�,
acerca del cr�neo rojo, blanco y azul?
661
00:53:09,927 --> 00:53:10,962
S�.
662
00:53:11,687 --> 00:53:12,915
Tuvo suerte.
663
00:53:14,047 --> 00:53:16,277
�Hay algo que podamos hacer por �l?
664
00:53:17,007 --> 00:53:19,441
Podemos ayudarlo a morir, es todo.
665
00:53:22,647 --> 00:53:24,524
- �C�mo est� el teniente Martin?
- Peor.
666
00:53:24,687 --> 00:53:27,440
No he rezado en mucho tiempo,
pero lo har� por �l.
667
00:53:27,607 --> 00:53:28,517
�M�s te vale!
668
00:53:28,687 --> 00:53:31,042
�Imag�nense a Markoff al mando!
669
00:53:31,647 --> 00:53:34,161
Me pregunto d�nde estar�n
Renault y Renouf esta ma�ana.
670
00:53:34,327 --> 00:53:36,477
Muertos, con sus bocas llenas de arena.
671
00:53:36,927 --> 00:53:38,246
No sirve de nada desertar.
672
00:53:38,407 --> 00:53:41,365
�Cu�l es la diferencia entre morir
fuera de estos muros o dentro?
673
00:53:41,527 --> 00:53:42,755
Dentro hay una oportunidad.
674
00:53:42,927 --> 00:53:46,317
- No si el Teniente muere.
- No tienes que hacer de cerdo.
675
00:53:47,327 --> 00:53:49,238
Puedes ser el carnicero.
676
00:53:50,287 --> 00:53:52,755
- �Y luego qu�?
- A Marruecos, todos nosotros.
677
00:53:52,927 --> 00:53:54,883
Y dejar�amos al cerdo de Markoff
bien muerto.
678
00:53:55,047 --> 00:53:57,277
T� estar�s bien muerto
antes de llegar a Marruecos.
679
00:53:57,447 --> 00:53:59,199
Los �rabes no atacar�an a un grupo grande.
680
00:53:59,367 --> 00:54:00,641
No, pero el ej�rcito franc�s s�.
681
00:54:00,807 --> 00:54:02,798
�Sabes qu� pienso del ej�rcito franc�s?
682
00:54:02,967 --> 00:54:05,765
Despu�s de matar a Markoff y
matarte a ti, me arrancar� este uniforme.
683
00:54:11,487 --> 00:54:12,886
�Qu� est� pasando aqu�?
684
00:54:13,047 --> 00:54:14,878
Schwartz estaba comiendo muy r�pido
otra vez.
685
00:54:15,047 --> 00:54:18,198
vayan todos a la plaza de armas.
�Renault y Renouf regresaron!
686
00:54:24,047 --> 00:54:27,722
- �Alguna orden para esta ma�ana, se�or?
- No, tome el mando, Markoff.
687
00:54:28,167 --> 00:54:30,362
Nuestra patrulla captur�
a los dos desertores.
688
00:54:30,527 --> 00:54:31,357
Enci�rrenlos.
689
00:54:31,527 --> 00:54:34,360
Los enviaremos a Tokotu.
Se someter�n a un consejo de guerra.
690
00:54:34,527 --> 00:54:36,518
Necesitan una lecci�n. Encerrarlos, no...
691
00:54:36,767 --> 00:54:37,563
�Qui�n est� al mando del fuerte?
692
00:54:38,767 --> 00:54:41,964
- Usted, se�or.
- No cometa el error de olvidar eso...
693
00:54:42,447 --> 00:54:45,564
...o se unir� a los desertores
en el calabozo. Es todo.
694
00:54:46,127 --> 00:54:47,116
S�, se�or.
695
00:54:51,647 --> 00:54:52,602
�Atenci�n!
696
00:54:56,167 --> 00:54:57,282
�H�ganse a un lado!
697
00:55:00,447 --> 00:55:01,516
�D�nde est�n?
698
00:55:01,687 --> 00:55:03,439
- Est�n fuera, se�or.
- �Tra�dmelos!
699
00:55:23,367 --> 00:55:24,356
�Tra�dmelos!
700
00:55:30,927 --> 00:55:31,916
�Atenci�n!
701
00:55:36,407 --> 00:55:39,285
- �As� que decidieron volver con nosotros?
- S�, Sargento.
702
00:55:39,647 --> 00:55:42,719
Despu�s del desierto,
Zinderneuf no parece tan malo, �no?
703
00:55:42,927 --> 00:55:43,916
No, Sargento.
704
00:55:44,287 --> 00:55:45,879
- �Hable mas alto!
- No, Sargento.
705
00:55:46,047 --> 00:55:49,357
El castigo por desertar
es la muerte por fusilamiento.
706
00:55:50,007 --> 00:55:53,795
Pero voy a ser compasivo.
Pueden escapar de nuevo.
707
00:55:53,967 --> 00:55:54,843
�No!
708
00:55:55,007 --> 00:55:57,077
�As� que quieren quedarse aqu�
y ser ejecutados?
709
00:55:57,247 --> 00:55:59,203
- �Agua!
- �Lev�ntese!
710
00:56:00,447 --> 00:56:03,644
- Insisto en que se escapen.
- No, �d�jenos quedarnos!
711
00:56:03,807 --> 00:56:04,637
�Fuera!
712
00:56:11,447 --> 00:56:15,201
LI�venselos donde los encontraron.
Mantenedlos lejos del oasis.
713
00:56:17,887 --> 00:56:19,718
Me alegro de que Digby no est� aqu�.
714
00:56:20,607 --> 00:56:21,926
Ojal� t� tampoco estuvieras.
715
00:56:36,607 --> 00:56:38,279
�Alguno m�s quiere desertar?
716
00:56:39,527 --> 00:56:41,324
Si lo desean, pueden hacerlo ahora.
717
00:56:42,087 --> 00:56:43,725
No les detendr�.
718
00:56:45,767 --> 00:56:48,361
Mas tarde querr�n haber
aceptado mi propuesta.
719
00:56:49,367 --> 00:56:51,642
Se lo aseguro.
720
00:57:01,487 --> 00:57:02,442
�Rasinoff!
721
00:57:03,807 --> 00:57:05,798
Puede cerrar los portones ahora.
722
00:57:35,327 --> 00:57:37,795
�C�mo est�, Teniente?
723
00:57:38,487 --> 00:57:40,842
- Estoy muriendo.
- Espero que no, se�or.
724
00:57:42,167 --> 00:57:43,839
voy a morir...
725
00:57:44,527 --> 00:57:47,280
...ser� enterrado en la
arena y olvidado.
726
00:57:49,967 --> 00:57:51,480
Cuando yo era ni�o...
727
00:57:52,487 --> 00:57:55,001
...cre�a que los soldados
siempre mor�an en las batallas.
728
00:57:56,847 --> 00:57:59,520
No sab�a que hab�a tantos soldados...
729
00:58:00,527 --> 00:58:04,600
...tan pocas batallas y tanta fiebre.
730
00:58:09,727 --> 00:58:12,116
Contacte con Beaujolais en Tokotu.
731
00:58:13,367 --> 00:58:15,358
Que env�en a otro oficial.
732
00:58:16,527 --> 00:58:18,643
Usted estar� al mando mientras tanto.
733
00:58:20,087 --> 00:58:21,042
S�, se�or.
734
00:58:22,087 --> 00:58:25,204
Los hombres deben ser guiados,
no manejados.
735
00:58:26,487 --> 00:58:30,844
Recuerde, responder� ante hombre
que est� en mi lugar.
736
00:58:31,567 --> 00:58:32,602
S�, se�or.
737
00:58:33,527 --> 00:58:35,643
�Sargento! �Es que?
738
00:59:01,567 --> 00:59:03,285
�Atenci�n!
739
00:59:06,647 --> 00:59:10,640
El teniente Martin ha muerto.
Yo estoy al frente ahora.
740
00:59:12,047 --> 00:59:16,245
De ahora en adelante, la disciplina
en Fort Zinderneuf ser� severa.
741
00:59:16,727 --> 00:59:18,319
�Se lo aseguro!
742
00:59:34,967 --> 00:59:37,356
No me digan que perdieron el apetito
por �l.
743
00:59:37,607 --> 00:59:40,280
�l va a lograr mucho m�s que eso. �Glock!
744
00:59:40,527 --> 00:59:42,916
ve a la puerta y avisa si viene alguien.
745
00:59:43,087 --> 00:59:45,760
Markoff se lo busc� y ahora lo tendr�.
746
00:59:46,967 --> 00:59:49,435
�No ves que Markoff quiere que haya
un amotinamiento?
747
00:59:49,607 --> 00:59:51,165
Si lo controla, ser� un h�roe.
748
00:59:51,327 --> 00:59:53,443
T� eres quien lo ayudar�
a que lo controle, Maris.
749
00:59:53,607 --> 00:59:56,838
Que se ahorque solo. La muerte del
teniente Martin ya le da suficiente soga.
750
00:59:57,007 --> 01:00:01,125
�Cuando sus superiores sepan
lo que ha hecho, ir� a prisi�n de por vida!
751
01:00:01,327 --> 01:00:03,238
Escuchen al peque�o amante del Sargento.
752
01:00:03,407 --> 01:00:07,320
Nuestros problemas acabar�n
si le seguimos el juego a Markoff.
753
01:00:07,487 --> 01:00:10,604
No querr�n quedarse aqu�
y morir atrapados como ratas, �no?
754
01:00:10,967 --> 01:00:14,084
Y permitir que ese loco les saque
cada gota de sangre...
755
01:00:14,247 --> 01:00:18,081
...y los lleve al desierto como
lo hizo con Renouf y Renault, �no?
756
01:00:18,527 --> 01:00:21,644
Somos 50 contra uno.
�Cu�nto m�s vais a lamer las botas...
757
01:00:21,807 --> 01:00:25,117
...de quien les da patadas?
Esos galones en su manga, no detendr�n...
758
01:00:25,287 --> 01:00:26,959
...las balas de un rifle,
�atrap�moslo ahora!
759
01:00:27,127 --> 01:00:29,595
- �Estoy contigo!
- �Tontos!
760
01:00:29,807 --> 01:00:32,241
�No lo escuchen!
��l nunca se saldr� con la suya!
761
01:00:32,407 --> 01:00:34,762
- �Cincuenta contra dos!
- �Cincuenta contra la Legi�n!
762
01:00:34,927 --> 01:00:36,883
- �C�llate, gallina!
- Un momento.
763
01:00:38,167 --> 01:00:41,398
No s� mucho de motines,
pero s� que no conviene...
764
01:00:41,567 --> 01:00:43,364
...planearlos a gritos.
765
01:00:44,247 --> 01:00:45,600
�De qu� lado est�s?
766
01:00:45,767 --> 01:00:48,600
No me gusta Markoff,
pero t� tampoco me gustas.
767
01:00:51,047 --> 01:00:53,242
- �Cincuenta contra tres!
- Son cuatro.
768
01:00:53,407 --> 01:00:54,283
�Qui�n m�s?
769
01:00:54,447 --> 01:00:56,438
- Esos tres no nos estorbar�n.
- �Rasinoff?
770
01:00:56,607 --> 01:00:58,518
�l est� con Markoff y se ir� con Markoff.
771
01:00:58,687 --> 01:01:00,200
�Y qu� har�s despu�s
de matar a Markoff?
772
01:01:00,367 --> 01:01:02,403
Saldremos de este agujero
e iremos a Marruecos.
773
01:01:02,567 --> 01:01:03,716
Tiene dos exploradores �rabes.
774
01:01:03,887 --> 01:01:06,447
Ellos notar�n lo que pase
y pedir�n ayuda a Tokotu.
775
01:01:06,607 --> 01:01:09,679
- Tendremos mucho tiempo de ventaja.
- No contra el destacamento de camellos.
776
01:01:10,167 --> 01:01:11,998
- �Basta de hablar! �Decidamos!
- S�.
777
01:01:12,167 --> 01:01:14,362
Los que est�n conmigo, �de pie!
778
01:01:21,367 --> 01:01:23,881
Os deis una oportunidad m�s
para que cambi�is de opini�n.
779
01:01:24,127 --> 01:01:25,082
Schwartz...
780
01:01:25,927 --> 01:01:30,364
...fuera habr� una bandera ondeando
por la ma�ana, a la que le jur� lealtad.
781
01:01:30,767 --> 01:01:33,645
Los buenos soldados han
muerto por ella con mucho gusto.
782
01:01:33,807 --> 01:01:36,275
Es una bandera de batalla y de victoria.
783
01:01:36,807 --> 01:01:38,638
Me siento orgulloso de
servir bajo esa bandera.
784
01:01:39,247 --> 01:01:42,045
Y no me gustar�a salir una ma�ana...
785
01:01:42,207 --> 01:01:45,040
...y saber que la he traicionado.
786
01:01:53,327 --> 01:01:54,476
�Tenemos a un patriota!
787
01:01:54,647 --> 01:01:57,525
No ser�a tan patriota
si tuviera un tajo en su vientre.
788
01:01:57,687 --> 01:01:59,325
�Quieres intentarlo?
789
01:01:59,487 --> 01:02:00,636
- �Lo har�!
- �Esperen!
790
01:02:00,807 --> 01:02:02,877
�Si Markoff los oye, pedir� ayuda a Tokotu!
791
01:02:03,047 --> 01:02:03,877
�vamos ahora mismo!
792
01:02:04,047 --> 01:02:05,924
No podemos ir de noche.
Hag�moslo ma�ana.
793
01:02:06,087 --> 01:02:09,284
Voisin tiene raz�n,
acabaremos con Markoff por la ma�ana.
794
01:02:09,607 --> 01:02:12,997
El m�s cercano a Markoff, le disparar�.
El pr�ximo ser� Rasinoff...
795
01:02:13,167 --> 01:02:14,680
- y luego estos tres.
- Est� bien.
796
01:02:14,847 --> 01:02:17,236
�Y si uno de ellos se escabulle
y avisa a Markoff?
797
01:02:17,407 --> 01:02:20,479
Le dir� a los guardias que le disparen
a quien asome la cabeza.
798
01:02:20,647 --> 01:02:21,966
Entonces, hag�moslo ahora.
799
01:02:22,127 --> 01:02:24,595
�C�llate, Renoir! �Prosigue, Voisin!
800
01:02:30,567 --> 01:02:32,478
�Nadie abandonar� esta habitaci�n!
801
01:02:41,767 --> 01:02:46,363
- �Qu� podemos hacer?
- Aparte de rezar, no se me ocurre nada.
802
01:02:46,887 --> 01:02:49,606
T� eres el hermano mayor, depende de ti.
803
01:02:50,127 --> 01:02:54,040
Cuando empiece el tiroteo,
disparamos a todo el mundo, as� de simple.
804
01:02:57,847 --> 01:02:59,644
- �Qui�n es?
- �Voisin!
805
01:03:07,407 --> 01:03:08,396
�Y bien?
806
01:03:08,567 --> 01:03:11,161
Habr� un mot�n ma�ana en la formaci�n.
807
01:03:11,727 --> 01:03:14,685
- �Todos?
- Excepto los hermanos ingleses y Maris.
808
01:03:14,847 --> 01:03:18,283
- Se supone que debo avisar a los guardias.
- Los guardias no importan.
809
01:03:18,807 --> 01:03:23,198
Regresa y vete a dormir.
Les har� una visita de cortes�a m�s tarde.
810
01:03:23,767 --> 01:03:28,397
- Glock estar� en la puerta.
- Ahora, pero no luego.
811
01:03:33,447 --> 01:03:35,005
- �Est�n con nosotros?
- Como un solo hombre.
812
01:03:58,527 --> 01:04:00,085
Ser� mejor que lo saquemos fuera.
813
01:04:00,287 --> 01:04:03,438
Nadie dejar� esta habitaci�n,
ni siquiera Krenke.
814
01:04:22,607 --> 01:04:26,395
v�stete. No te pongas las botas.
815
01:04:39,207 --> 01:04:41,323
Controlaremos un intento
de mot�n.
816
01:04:41,487 --> 01:04:43,557
Primero hay que desarmar a los centinelas.
817
01:04:45,967 --> 01:04:48,686
Antes de que esto se acabe,
tendremos la joya.
818
01:04:49,607 --> 01:04:50,596
vamos.
819
01:04:59,527 --> 01:05:01,279
Lev�ntate. En silencio.
820
01:05:27,527 --> 01:05:30,439
Si hace un solo ruido ser� el �ltimo.
821
01:05:51,567 --> 01:05:54,035
Despierta a Maris, Voisin y a los hermanos...
822
01:06:16,647 --> 01:06:19,639
Rasinoff, qu�date ah�.
Disp�rale al que se mueva.
823
01:06:20,687 --> 01:06:23,918
El resto de ustedes cogan los rifles
y s�quenlos fuera.
824
01:06:26,207 --> 01:06:28,198
�Y que no se les caiga ninguno!
825
01:06:41,127 --> 01:06:44,199
Maris, Voisin, regresen y vayan por el
resto.
826
01:06:50,087 --> 01:06:52,157
Hay un peque�o asunto que casi olvido.
827
01:06:52,327 --> 01:06:55,717
- Una joya que Ud. Rob�. La quiero.
- No tengo ninguna joya.
828
01:06:56,407 --> 01:06:57,886
S� que la tiene.
829
01:07:00,007 --> 01:07:02,521
- No la tengo.
- �Est� seguro?
830
01:07:03,327 --> 01:07:05,761
- Absolutamente.
- Ser� mejor que cambie de opini�n.
831
01:07:05,927 --> 01:07:09,283
O si no, cuando esto acabe,
tendr� que dispararle para asegurarme.
832
01:07:09,447 --> 01:07:10,880
Entiendo, Sargento.
833
01:07:11,047 --> 01:07:13,800
�No prefiere entreg�rmela ahora
y salvar su vida?
834
01:07:13,967 --> 01:07:17,164
- No, Sargento.
- Eso es muy inoportuno para usted.
835
01:07:23,207 --> 01:07:24,720
Armaros.
836
01:07:40,167 --> 01:07:42,681
Abran fuego
si intentan atacarnos r�pidamente.
837
01:07:43,367 --> 01:07:46,279
�Atenci�n!
838
01:07:48,407 --> 01:07:50,716
Olv�dense del amotinamiento, ni�os.
839
01:07:51,127 --> 01:07:53,880
Un intento fallido
que ni siquiera fue un amotinamiento.
840
01:07:54,247 --> 01:07:57,080
Pero ser�n castigados
como si lo hubieran logrado.
841
01:07:57,967 --> 01:08:01,084
Maris, Rasinoff.
�Ustedes dos, cubran el patio!
842
01:08:06,847 --> 01:08:10,396
El que haga un movimiento en falso seguro
que no pasar� por un Consejo de Guerra.
843
01:08:11,047 --> 01:08:13,163
�De a dos, formen fila!
844
01:08:17,767 --> 01:08:19,598
�Marchen!
845
01:08:21,167 --> 01:08:23,397
- �Cerdo!
- �T� eres el cerdo!
846
01:08:26,287 --> 01:08:28,243
Columna a la izquierda.
847
01:08:32,367 --> 01:08:34,039
�Destacamento, alto!
848
01:08:34,567 --> 01:08:35,556
�Ac�rquense!
849
01:08:40,367 --> 01:08:42,164
�De frente!
850
01:08:42,847 --> 01:08:46,078
Y ahora, escoria, es mi turno.
851
01:08:47,007 --> 01:08:50,283
Les dar� una lecci�n de c�mo
controlar un intento de mot�n...
852
01:08:50,447 --> 01:08:52,802
...que ser� lo �ltimo que ver�n.
853
01:08:52,967 --> 01:08:54,719
Quiz�s esto haga que mueran contentos.
854
01:08:55,127 --> 01:08:56,685
�Markoff se lo agradece!
855
01:08:57,567 --> 01:09:00,206
Cuando sea un oficial
y tenga la Legi�n de Honor...
856
01:09:00,367 --> 01:09:04,440
pensar� a menudo en los est�pidos y torpes
cerdos que lo pusieron en ese lugar.
857
01:09:08,327 --> 01:09:11,364
Smith, Jones, vengan aqu�.
858
01:09:14,567 --> 01:09:17,957
Schwartz, Renoir, en l�nea,
con la espalda al port�n.
859
01:09:25,047 --> 01:09:29,006
Ahora, hijitos m�os, van a ver c�mo
se cumplen las normas al pie de la letra.
860
01:09:29,167 --> 01:09:31,044
El castigo por
amotinarse es la muerte.
861
01:09:32,127 --> 01:09:33,116
�Silencio!
862
01:09:33,927 --> 01:09:36,122
Ustedes dos, media vuelta.
863
01:09:44,847 --> 01:09:47,202
Estos dos cerdos merecen ser los primeros.
864
01:09:48,327 --> 01:09:52,684
El honor de matarlos pertenece
a los dos hombres m�s leales del fuerte.
865
01:09:54,727 --> 01:09:56,319
�Preparados! �Apunten!
866
01:09:57,887 --> 01:09:59,081
�Me escuchan?
867
01:09:59,247 --> 01:10:00,999
- �Con toda claridad!
- �Entonces cumplan con su deber!
868
01:10:01,167 --> 01:10:03,476
No es nuestro deber
matar a hombres desarmados.
869
01:10:03,647 --> 01:10:06,844
�Quiz�s preferir�an estar del otro lado,
junto con Schwartz y Renoir?
870
01:10:07,007 --> 01:10:09,567
Les dar� una oportunidad m�s.
�Preparados! �Apunten!
871
01:10:11,527 --> 01:10:13,882
�Se niegan a obedecer a su superior?
872
01:10:19,647 --> 01:10:21,558
No creo que vaya a disparar, Markoff.
873
01:10:21,727 --> 01:10:23,524
No tiene suficientes hombres que lo sigan.
874
01:10:23,687 --> 01:10:25,200
Se olvida que necesito una excusa.
875
01:10:25,487 --> 01:10:27,239
- Aqu� la tiene.
- Muy bien.
876
01:10:28,087 --> 01:10:30,203
Ser�n tres en el vientre para cada uno.
877
01:10:31,207 --> 01:10:33,198
C�branlos.
878
01:10:35,367 --> 01:10:37,801
vienen Tuaregs, son demasiados.
�Nos sorprendieron!
879
01:10:42,727 --> 01:10:44,638
Avisen a Fort Tokotu que nos env�en ayuda.
880
01:10:44,807 --> 01:10:45,637
As� se har�.
881
01:10:46,127 --> 01:10:48,595
Prep�rense. Son �rabes. �Corneta, la alarma!
882
01:10:48,767 --> 01:10:51,839
Pasen las armas y municiones.
Cojan sus rifles. vayan a sus puestos.
883
01:10:52,007 --> 01:10:54,282
Maris, Voisin, Rasinoff. S�ganme.
884
01:11:31,687 --> 01:11:33,200
- Aqu�.
- Gracias.
885
01:11:35,287 --> 01:11:37,517
Ah, magn�ficos Tuaregs.
886
01:11:39,247 --> 01:11:42,717
- �No te dije que no te preocuparas?
- Supongo que ten�as todo solucionado.
887
01:11:42,887 --> 01:11:46,721
Todo excepto el tener que pelear
en ropa interior. Lo siento.
888
01:12:07,767 --> 01:12:10,600
�Contin�en, escoria! �Sigan disparando!
889
01:12:10,767 --> 01:12:13,201
�Todav�a pueden morir
con las botas puestas!
890
01:12:13,367 --> 01:12:16,006
�Corneta! �Ice la bandera!
891
01:12:37,567 --> 01:12:40,286
�Ahora tenemos un motivo para pelear!
892
01:12:40,447 --> 01:12:43,439
�Fuego graneado, escoria!
�Fuego graneado!
893
01:13:00,047 --> 01:13:03,596
�Corneta, que cese el fuego!
894
01:13:11,727 --> 01:13:14,195
- �Alg�n herido?
- No, Sargento.
895
01:13:14,687 --> 01:13:17,520
La pr�xima vez apuntar�n mejor.
896
01:13:17,687 --> 01:13:20,042
Schwartz. Voisin. M�s municiones.
897
01:13:20,207 --> 01:13:23,324
Maris. Renoir. Caf� y pan para todos.
898
01:13:24,007 --> 01:13:25,281
Rasinoff.
899
01:13:27,847 --> 01:13:30,315
Coja a la mitad de los hombres
de abajo. Y v�stalos correctamente.
900
01:13:30,487 --> 01:13:33,081
Luego haga lo mismo con la otra mitad,
si no nos atacan.
901
01:13:34,127 --> 01:13:36,687
Rompan filas. Bajen.
902
01:13:38,047 --> 01:13:41,562
Al menos la parte indecente de esta pelea
casi ha terminado.
903
01:13:41,727 --> 01:13:43,479
Rompan filas. Bajen.
904
01:13:46,127 --> 01:13:48,925
Quiz�s los �rabes me ahorren el problema.
905
01:13:49,287 --> 01:13:52,040
- Usted tambi�n est� involucrado, Sargento.
- Silencio.
906
01:14:18,727 --> 01:14:20,797
Han pasado tres horas
desde el primer ataque.
907
01:14:20,967 --> 01:14:23,322
Quiz�s se han atrincherado, Sargento.
908
01:14:23,487 --> 01:14:26,445
Cuando regresen, ser� lento y con punter�a.
909
01:14:29,727 --> 01:14:32,878
- Schwartz.
- S�, Sargento.
910
01:14:34,127 --> 01:14:37,563
Suba a la torre.
Observe las palmeras en el oasis.
911
01:14:37,767 --> 01:14:40,406
Nos pueden disparar desde ah�.
912
01:14:42,447 --> 01:14:46,201
Quiz�s pueda ver la ruta a Marruecos
antes de que lo maten.
913
01:15:13,567 --> 01:15:17,799
�se es el lugar para los amotinados.
Arriba de la torre, como palomas.
914
01:15:20,967 --> 01:15:23,800
Si tan s�lo pudiera deshacerme de ellos.
915
01:15:30,607 --> 01:15:32,245
�Por qu� no vienen?
916
01:15:32,407 --> 01:15:33,476
�Ah� vienen!
917
01:15:37,247 --> 01:15:38,805
�Corneta, toque de alarma!
918
01:16:09,247 --> 01:16:11,317
Si dejas de nuevo tu puesto,
te vuelo la cabeza.
919
01:16:41,807 --> 01:16:43,035
�Corneta, que cese el fuego!
920
01:17:21,687 --> 01:17:25,396
Todos cumplen con su deber
en Zinderneuf, vivos o muertos.
921
01:17:26,207 --> 01:17:29,677
Haremos creer a los �rabes
que somos cientos de soldados.
922
01:18:12,527 --> 01:18:15,041
El resto de las balas que detenga
no le doler�n tanto como las primeras.
923
01:18:21,767 --> 01:18:23,803
Esto acaba con el gran cerdo.
924
01:18:26,447 --> 01:18:28,597
�Quiere ser el siguiente en ocupar
el puesto de honor, Rasinoff?
925
01:18:28,767 --> 01:18:30,325
- No, Sargento.
- �No?
926
01:18:35,687 --> 01:18:37,040
Voisin.
927
01:18:42,647 --> 01:18:44,239
Arriba, a la torre.
928
01:18:44,807 --> 01:18:47,640
Lo estoy recompensando
por haber traicionado a sus amigos.
929
01:18:47,807 --> 01:18:51,197
Los podr� ver a todos
desde la torre. R�pido.
930
01:19:14,367 --> 01:19:16,927
- �Estas bien?
- Muy bien.
931
01:19:31,567 --> 01:19:32,317
�Ah� vienen!
932
01:19:32,487 --> 01:19:34,796
�A sus posiciones! �Fuego graneado!
933
01:20:18,607 --> 01:20:21,724
Ya les dimos suficiente de nuevo.
�Otra vez! �Fuego graneado!
934
01:20:35,767 --> 01:20:38,281
�Corneta, que cese el fuego!
935
01:21:18,687 --> 01:21:20,678
Qu� tipo tan encantador
nuestro Sargento.
936
01:21:22,527 --> 01:21:25,997
Traicionero y fr�o, pero es
el mejor soldado que veremos.
937
01:21:34,007 --> 01:21:35,998
Rasinoff, �Cu�ntos quedan?
938
01:21:39,767 --> 01:21:41,439
Doce, Sargento.
939
01:21:41,607 --> 01:21:43,837
Todos vosotros os vais a
unir a ellos dentro de un rato.
940
01:21:44,007 --> 01:21:46,840
Har�n mejor su
trabajo muertos que vivos.
941
01:21:47,007 --> 01:21:49,521
Bajen 10 minutos para comer y descansar.
942
01:21:49,687 --> 01:21:52,963
Dos hombres cada vez. Smith. Jones.
vayan primero.
943
01:21:58,247 --> 01:21:59,965
Si escuchan la corneta,
vuelvan deprisa.
944
01:22:04,607 --> 01:22:05,119
Rasinoff.
945
01:22:06,127 --> 01:22:08,118
- Sube a la torre.
- �No!
946
01:22:08,487 --> 01:22:10,284
No, Sargento, por favor.
947
01:22:10,447 --> 01:22:13,917
Sube a la torre y sue�a con la joya
a la luz de la luna.
948
01:22:14,687 --> 01:22:15,836
�Marcha!
949
01:22:38,007 --> 01:22:39,406
Ahora puedes ver.
950
01:22:45,607 --> 01:22:47,962
- �Cansado?
- Un poco.
951
01:22:49,287 --> 01:22:52,643
- Esto va mal, �verdad?
- S�, bastante.
952
01:22:54,087 --> 01:22:56,362
- �Te importa?
- Un poco.
953
01:22:58,247 --> 01:22:59,475
�Isabel?
954
01:23:01,727 --> 01:23:02,284
S�.
955
01:23:03,847 --> 01:23:05,565
Lo siento, John.
956
01:23:06,527 --> 01:23:08,722
No hablemos de eso, Beau.
957
01:23:09,367 --> 01:23:11,562
Nadie me oblig� a venir aqu�.
958
01:23:12,927 --> 01:23:15,725
Recuerdo cuando el desagradable Gussie
dijo una vez...
959
01:23:15,887 --> 01:23:18,242
"Los Geste siempre est�n unidos."
960
01:23:20,087 --> 01:23:22,726
Digby seguramente est� en camino
hacia aqu�.
961
01:23:24,047 --> 01:23:25,560
M�s le vale.
962
01:23:29,407 --> 01:23:33,878
Siempre hay alguien que se salva
de estas cosas. Quiz�s seas t�.
963
01:23:35,447 --> 01:23:37,802
Los Geste siempre est�n unidos.
964
01:23:37,967 --> 01:23:41,596
Bueno, si no lo estuvieran,
�Me har�as un favor?
965
01:23:42,487 --> 01:23:44,603
- Claro.
- Gracias.
966
01:23:46,167 --> 01:23:48,920
En mi abrigo hay dos cartas y un paquete.
967
01:23:50,047 --> 01:23:52,277
Una carta y el paquete son para t�a Pat.
968
01:23:52,527 --> 01:23:55,041
La otra carta me la quedo yo.
969
01:23:58,087 --> 01:23:59,440
Muy bien.
970
01:24:15,607 --> 01:24:19,805
�Puedo hacerte un favor,
si te pasara algo malo?
971
01:24:23,927 --> 01:24:26,282
S�lo dile a Isabel que...
972
01:24:28,807 --> 01:24:30,763
S�lo dile algo.
973
01:24:30,927 --> 01:24:34,840
El hermano mayor cuida de todo.
Te lo prometo.
974
01:24:41,287 --> 01:24:43,323
Descansemos un poco, John.
975
01:25:38,127 --> 01:25:42,040
No han atacado desde el amanecer.
Es mucho tiempo para ellos.
976
01:25:44,047 --> 01:25:46,003
�A�n est�n ah�, Rasinoff?
977
01:25:46,167 --> 01:25:49,364
S�, Sargento,
pero se est�n moviendo mucho.
978
01:25:49,527 --> 01:25:52,758
Eso significa que los santos
est�n discutiendo para un ataque m�s.
979
01:25:54,007 --> 01:25:56,475
Han perdido las ganas de hacerlo.
980
01:25:56,647 --> 01:25:59,081
El pr�ximo ataque, ser� el �ltimo.
981
01:26:02,607 --> 01:26:04,643
No hay se�ales de los refuerzos de Tokotu.
982
01:26:06,807 --> 01:26:10,516
Les demostraremos que no s�lo
estamos despiertos, sino alegres y fuertes.
983
01:26:10,847 --> 01:26:12,724
- Corneta.
- S�, Sargento.
984
01:26:12,887 --> 01:26:15,276
�Haga cada toque que le hayan ense�ado!
985
01:26:41,247 --> 01:26:43,044
Ahora, hijos m�os...
986
01:26:43,407 --> 01:26:46,797
quiero risas divertidas. Muchas risas.
987
01:26:47,167 --> 01:26:49,522
Si son siete, deben sonar como 70.
988
01:26:50,327 --> 01:26:51,806
�R�a, Renoir!
989
01:26:55,247 --> 01:26:56,919
�Maris, vamos!
990
01:26:58,967 --> 01:27:00,116
�Corneta!
991
01:27:03,967 --> 01:27:05,161
Jones.
992
01:27:10,487 --> 01:27:11,681
Smith.
993
01:27:17,847 --> 01:27:20,361
Rasinoff, �Qu� pasa contigo?
994
01:27:20,527 --> 01:27:21,846
- �Conmigo?
- S�, contigo.
995
01:27:22,247 --> 01:27:24,556
R�e, chacal humano.
996
01:27:53,567 --> 01:27:55,876
�vayan de puesto en puesto disparando!
997
01:27:56,047 --> 01:27:58,880
Les haremos creer que a�n somos muchos.
998
01:28:14,887 --> 01:28:17,481
�Corneta, la alarma!
999
01:28:51,807 --> 01:28:53,763
�Sigan disparando o les volar� la espalda!
1000
01:28:57,167 --> 01:28:57,758
�Marche!
1001
01:29:14,927 --> 01:29:16,406
�Alto el fuego!
1002
01:29:18,607 --> 01:29:22,077
Ya no regresar�n.
Ya recibieron bastante de Zinderneuf.
1003
01:29:24,487 --> 01:29:26,125
Pero por si acaso.
1004
01:29:49,687 --> 01:29:51,962
Deje el cuerpo de mi hermano en paz.
1005
01:29:54,087 --> 01:29:55,964
Baje y tr�igame algo de pan y vino.
1006
01:29:57,127 --> 01:29:59,516
Si lo toca, lo matar�.
1007
01:30:01,007 --> 01:30:04,283
Haga lo que le digo.
A�n estoy al mando aqu�.
1008
01:30:07,287 --> 01:30:08,436
Mire.
1009
01:30:11,807 --> 01:30:13,286
M�relos.
1010
01:30:13,927 --> 01:30:18,398
vienen cuando los necesito.
Se van cuando no los necesito m�s.
1011
01:30:19,407 --> 01:30:20,965
Est�n vencidos.
1012
01:30:21,407 --> 01:30:24,080
Pero me han ayudado a controlar
un mot�n.
1013
01:30:24,247 --> 01:30:28,843
Me han dado la Legi�n de Honor
y me han hecho un oficial.
1014
01:31:15,727 --> 01:31:17,479
�Con que no ten�a ninguna joya, eh?
1015
01:31:17,647 --> 01:31:19,842
Le dije que dejara
el cuerpo de mi hermano en paz.
1016
01:31:20,007 --> 01:31:23,556
Esto es todo lo que yo quer�a.
Ahora soy rico, gracias a ti y a ese...
1017
01:31:23,727 --> 01:31:27,117
Bien. Ataque armado a un superior
enfrente del enemigo.
1018
01:31:27,447 --> 01:31:29,563
Yo mismo le formo
un consejo de guerra.
1019
01:31:29,727 --> 01:31:32,719
Lo declaro culpable y
lo sentencio a muerte.
1020
01:31:32,967 --> 01:31:34,286
Ser�n seis tiros en el vientre.
1021
01:31:44,647 --> 01:31:46,126
Esc�chame.
1022
01:31:47,047 --> 01:31:49,038
Me falta el aliento.
1023
01:31:50,527 --> 01:31:53,678
Deja la carta en la mano de Markoff.
1024
01:31:55,087 --> 01:32:00,081
Lleva el paquete y
la otra carta a t�a Pat.
1025
01:32:00,967 --> 01:32:02,320
S�, Beau.
1026
01:32:04,407 --> 01:32:06,637
ve a Egipto.
1027
01:32:08,207 --> 01:32:10,767
- �Me lo prometes?
- Te lo prometo.
1028
01:32:11,967 --> 01:32:16,518
Dile a Digby que siento
no haber podido esperarle.
1029
01:32:23,727 --> 01:32:25,285
Bonito toque...
1030
01:32:26,727 --> 01:32:28,399
...pero un poco tarde.
1031
01:35:09,527 --> 01:35:10,642
John.
1032
01:36:06,287 --> 01:36:07,481
�Corneta!
1033
01:36:12,847 --> 01:36:14,519
�Corneta! �Cont�steme!
1034
01:37:20,887 --> 01:37:22,115
Corneta.
1035
01:38:57,407 --> 01:38:58,476
�Alto!
1036
01:38:59,127 --> 01:39:02,119
- Es un gusto verlo, se�or.
- Gracias. Entre.
1037
01:39:05,807 --> 01:39:08,480
No hay nadie vivo en el lugar.
1038
01:39:08,887 --> 01:39:11,082
- �No hay rastros del enemigo?
- No, se�or.
1039
01:39:11,927 --> 01:39:14,077
- Pero est�n muertos.
- S�, se�or.
1040
01:39:16,167 --> 01:39:19,079
- �D�nde est� el corneta?
- B�squelo, si lo desea. Yo ya lo hice.
1041
01:39:19,247 --> 01:39:20,236
No, gracias, se�or.
1042
01:40:59,327 --> 01:41:01,761
- Tuaregs.
- Retirada hacia el oasis.
1043
01:41:30,767 --> 01:41:34,123
- �Alto el fuego!
- �Alto el fuego!
1044
01:41:36,687 --> 01:41:37,676
�John!
1045
01:41:39,767 --> 01:41:40,756
�Dig!
1046
01:41:45,927 --> 01:41:48,441
Dig, Beau est� muerto.
1047
01:41:50,287 --> 01:41:51,561
Lo s�.
1048
01:41:53,367 --> 01:41:54,800
Yo estaba ah�.
1049
01:41:56,487 --> 01:41:59,559
Alg�n d�a, John, podremos hablar de �l.
1050
01:42:00,527 --> 01:42:01,801
No ahora.
1051
01:42:07,767 --> 01:42:10,600
- Mira. �Qu� es eso?
- �Qu�?
1052
01:42:13,807 --> 01:42:15,843
Es un funeral vikingo.
1053
01:42:18,447 --> 01:42:20,563
Yo sab�a que no lo olvidar�as.
1054
01:42:21,087 --> 01:42:23,647
�l no lo hubiera olvidado,
si me hubiera tocado a m�.
1055
01:42:27,767 --> 01:42:29,439
�Qu� hacemos ahora?
1056
01:42:30,127 --> 01:42:33,085
Combat� a los �rabes,
pero ahora est�n m�s que sorprendidos.
1057
01:42:33,247 --> 01:42:34,282
Debemos marcharnos de aqu�.
1058
01:42:34,447 --> 01:42:36,119
- �A d�nde?
- A Egipto.
1059
01:42:36,287 --> 01:42:37,276
�Dig!
1060
01:42:38,927 --> 01:42:41,202
�Le pusiste un perro a sus pies?
1061
01:42:42,407 --> 01:42:43,635
Markoff.
1062
01:42:54,847 --> 01:42:57,077
Es todo un paisaje el fuerte ardiendo,
�No?
1063
01:42:57,247 --> 01:42:59,886
�No si nuestros amigos est�n ah�
as�ndose como salchichas...
1064
01:43:00,047 --> 01:43:03,039
...en vez de estar escondidos aqu�,
como creo que lo est�n!
1065
01:43:03,207 --> 01:43:05,801
Te refieres a Beau. Digby. John.
1066
01:43:06,007 --> 01:43:07,725
- Hank.
- Amigo.
1067
01:43:07,887 --> 01:43:11,482
Sab�a que los encontrar�amos si ven�amos por
aqu� y habl�bamos alto.
1068
01:43:11,647 --> 01:43:13,638
No tenemos m�s acompa�antes, �No?
1069
01:43:13,807 --> 01:43:15,320
�l est� en el fuerte.
1070
01:43:16,647 --> 01:43:19,445
Que en paz descanse. vamos.
1071
01:43:37,167 --> 01:43:39,123
�Cu�ntos piensas que son?
1072
01:43:39,807 --> 01:43:41,320
Cuarenta o cincuenta.
1073
01:43:43,127 --> 01:43:44,879
Mirad, agua.
1074
01:43:51,847 --> 01:43:54,680
- Bueno, comencemos a disparar.
- No, espera un momento.
1075
01:43:56,047 --> 01:44:00,643
Ir� hasta all� arriba y comenzar� a tocar
la corneta. Abrid fuego desde aqu�.
1076
01:44:00,807 --> 01:44:02,923
Har� gestos como si tuviera
m�s hombres detr�s.
1077
01:44:03,087 --> 01:44:05,476
Creer�n que les ataca toda la Legi�n.
1078
01:44:05,647 --> 01:44:06,762
Esperemos.
1079
01:44:06,927 --> 01:44:08,804
No disparen hasta que les d� la se�al.
1080
01:44:08,967 --> 01:44:11,606
- Buena suerte, Dig.
- Buena suerte.
1081
01:44:55,447 --> 01:44:56,163
�Dig!
1082
01:45:33,527 --> 01:45:35,836
- Sr. John.
- Hola, Burdon.
1083
01:45:36,007 --> 01:45:39,158
Le ruego me disculpe, se�or,
es que estoy muy contento de verlo aqu�.
1084
01:45:39,327 --> 01:45:41,682
De lo contrario, me hubiera ofendido.
1085
01:45:41,847 --> 01:45:43,997
- �C�mo est� la Srta. Isabel?
- Estupendamente, se�or.
1086
01:45:44,167 --> 01:45:46,601
- �Soltera, supongo?
- Por supuesto, se�or.
1087
01:45:47,247 --> 01:45:50,284
- �Puedo ver de una vez a Lady Brandon?
- S�, se�or. La llamar�.
1088
01:45:54,487 --> 01:45:57,797
Disc�lpeme, se�or, pero �C�mo est�n
el Sr. Beau y el Sr. Digby?
1089
01:46:00,407 --> 01:46:01,078
Los dos han muerto.
1090
01:46:20,287 --> 01:46:21,356
- John.
- Isabel.
1091
01:46:39,287 --> 01:46:42,757
- �Est�s solo, John?
- S�.
1092
01:46:52,687 --> 01:46:54,086
Beau me pidi� que te entregara esto.
1093
01:47:03,487 --> 01:47:04,681
"Mi querida t�a Pat."
1094
01:47:05,567 --> 01:47:08,320
"Estaba dentro de la armadura,
en el corredor..."
1095
01:47:08,487 --> 01:47:11,843
"...el d�a en que le vendiste el Agua Azul
al agente del Maharajah..."
1096
01:47:12,007 --> 01:47:14,726
"...y cuando te dio una imitaci�n
para remplazarlo."
1097
01:47:15,767 --> 01:47:20,204
"Al llegar el telegrama de Sir Hector, pens�
que te pagar�a tu devoci�n por nosotros..."
1098
01:47:20,847 --> 01:47:23,805
"realizando el primer robo
en Brandon Abbas."
1099
01:47:24,447 --> 01:47:27,962
"Por eso se fue la luz y
lo mismo sucedi� con Beau."
1100
01:47:29,327 --> 01:47:31,921
"Con amor, Beau Geste."
1101
01:47:34,247 --> 01:47:35,646
Beau Geste.
1102
01:47:36,647 --> 01:47:38,319
Gesto hermoso.
1103
01:47:40,847 --> 01:47:43,156
No le pusimos un
nombre equivocado �verdad?
86083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.