All language subtitles for Beau Geste (1939) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,807 --> 00:01:41,880 "EL AMOR DE UN HOMBRE A UNA MUJER CRECE Y MENGUA COMO LA LUNA... 2 00:01:42,047 --> 00:01:45,596 PERO EL AMOR ENTRE HERMANOS ES INFINITO COMO LAS ESTRELLAS. 3 00:01:45,767 --> 00:01:48,565 Y PERDURA COMO LA PALABRA DEL PROFETA." 4 00:01:48,727 --> 00:01:50,763 ...PROVERBIO �RABE. 5 00:02:02,527 --> 00:02:05,997 URGIDO AL ENTERARSE DE UN ATAQUE MASIVO �RABE, UN DESTACAMENTO 6 00:02:06,167 --> 00:02:09,796 AL MANDO DEL MAYOR DE BEAUJOLAIS ATRAVIESA EL SAHARA PARA LIBERAR 7 00:02:09,967 --> 00:02:13,198 EL FUERTE DE ZINDERNEUF. 8 00:02:24,327 --> 00:02:25,316 �Alto! 9 00:02:28,687 --> 00:02:31,997 �D�nde est�n tus Tuaregs, la lucha, los asesinatos y la muerte s�bita? 10 00:02:32,167 --> 00:02:35,125 Ud. Sabe que los �rabes siempre se llevan a sus muertos, Mayor. 11 00:02:35,287 --> 00:02:37,403 - �Qu� se despierten! - S�, se�or. 12 00:02:47,527 --> 00:02:49,165 La torre vig�a est� vac�a. 13 00:02:49,327 --> 00:02:51,966 Probablemente, el lugar est� repleto de Tuaregs, se�or. 14 00:02:52,847 --> 00:02:54,360 No, no lo creo. 15 00:03:05,647 --> 00:03:07,160 voy a echar un vistazo. 16 00:03:07,327 --> 00:03:09,557 - Ataquen si me vuelven a disparar. - S�, se�or. 17 00:03:14,887 --> 00:03:17,799 Soy el mayor Beaujolais, con refuerzos de Fort Tokotu. 18 00:03:17,967 --> 00:03:19,719 Llame a su oficial y d�gale... 19 00:04:07,807 --> 00:04:10,401 D�me su cuerda. Escalar� el muro. 20 00:04:10,567 --> 00:04:12,205 Ataquen si no tienen noticias m�as en 10 minutos. 21 00:04:12,367 --> 00:04:14,039 - �Puedo preguntar algo? - Est�n muertos. 22 00:04:14,207 --> 00:04:15,765 - �Muertos, se�or? - Exactamente. Muertos. 23 00:04:15,927 --> 00:04:18,316 Puede ser una trampa. D�jeme ir. Soy menos importante. 24 00:04:18,487 --> 00:04:20,239 - �Puedo ir, se�or? - S�. 25 00:04:20,407 --> 00:04:22,159 Escale el muro y abra los portones. 26 00:04:22,327 --> 00:04:23,726 �Est�n atentos! 27 00:05:01,447 --> 00:05:03,039 �Qu� fueron esos dos tiros, se�or? 28 00:05:03,207 --> 00:05:05,323 Me pregunto lo mismo, Dufour. 29 00:05:08,087 --> 00:05:10,726 - No deber�a llevarle tanto tiempo. - No, se�or. 30 00:05:10,887 --> 00:05:12,081 Inspeccionar� yo mismo. 31 00:05:12,247 --> 00:05:15,045 Derribar� el lugar si Ud. No sale en cinco minutos, Mayor. 32 00:05:57,367 --> 00:06:01,838 Al Jefe de Polic�a de Scotland Yard: Confesi�n. Por favor h�ganla p�blica. 33 00:06:10,647 --> 00:06:14,765 ...y confieso que fui yo quien rob� el gran zafiro... 34 00:06:14,927 --> 00:06:19,318 conocido como el "Agua Azul" de Brandon Abbas. 35 00:06:35,887 --> 00:06:36,876 �Corneta! 36 00:06:44,167 --> 00:06:45,805 �Corneta! �Cont�steme! 37 00:08:03,807 --> 00:08:04,796 �Alto! 38 00:08:05,047 --> 00:08:07,197 - Es un gusto verlo, se�or. - Gracias. 39 00:08:07,367 --> 00:08:08,436 venga aqu�. 40 00:08:12,847 --> 00:08:15,122 No hay nadie vivo en el fuerte. 41 00:08:16,087 --> 00:08:18,601 - �No hay rastros del enemigo? - No, se�or. 42 00:08:21,447 --> 00:08:22,675 Est�n muertos. 43 00:08:23,567 --> 00:08:24,795 S�, se�or. 44 00:08:29,047 --> 00:08:30,321 �D�nde est� el corneta? 45 00:08:30,487 --> 00:08:32,523 B�squelo, si lo desea. Ya lo hice. 46 00:08:32,887 --> 00:08:34,115 No gracias, se�or. 47 00:08:34,287 --> 00:08:36,596 Aqu� arriba hay un joven que muri� sin sufrir. 48 00:08:37,087 --> 00:08:40,636 Junto a �l hay un sargento con una bayoneta francesa en el coraz�n. 49 00:08:43,887 --> 00:08:45,002 �D�nde, se�or? 50 00:08:47,887 --> 00:08:48,956 No importa. 51 00:08:59,007 --> 00:09:01,316 Tengo muchas preguntas que quiero hacer, se�or. 52 00:09:01,487 --> 00:09:02,840 Yo tambi�n tengo algunas. 53 00:09:03,007 --> 00:09:04,520 Esta noche acamparemos en el oasis. 54 00:09:04,687 --> 00:09:05,961 Averiguar� qu� pas� aqu�... 55 00:09:06,127 --> 00:09:08,561 as� tenga que irme al otro mundo. 56 00:09:08,727 --> 00:09:09,637 �Tuaregs! 57 00:09:09,807 --> 00:09:11,035 Repli�guense en el oasis. 58 00:09:11,207 --> 00:09:13,880 Rompan filas y repli�guense al oasis. 59 00:09:33,967 --> 00:09:36,925 Quiero que dos hombres vuelvan a Fort Tokotu por refuerzos. 60 00:09:37,087 --> 00:09:38,122 - S�, se�or. - Nosotros, se�or. 61 00:09:38,287 --> 00:09:39,163 Bien. 62 00:09:39,327 --> 00:09:42,000 Uno de ustedes debe llegar ah�. Sep�rense en el desierto. 63 00:09:42,167 --> 00:09:45,842 Que el teniente St. Andre traiga a la caballer�a senegalesa en cuanto pueda. 64 00:09:46,527 --> 00:09:47,721 �Alto el fuego! 65 00:09:52,727 --> 00:09:53,876 �Mire, Mayor! 66 00:09:57,847 --> 00:09:59,519 Ah� est� la evidencia. 67 00:10:00,247 --> 00:10:03,398 - �De qu�, se�or? - No lo s�. 68 00:10:06,727 --> 00:10:09,002 Dufour, �C�mo voy a hacer el informe de todo esto? 69 00:10:09,167 --> 00:10:12,716 Si digo exactamente lo que pas�, dir�n que estoy completamente loco. 70 00:10:19,487 --> 00:10:22,240 QUINCE A�OS ANTES, EN INGLATERRA... 71 00:10:22,407 --> 00:10:25,399 EN BRANDON ABBAS. 72 00:10:42,287 --> 00:10:44,596 ��ste es un juego est�pido! 73 00:10:45,767 --> 00:10:47,644 �Por el comentario, asqueroso Gussie... 74 00:10:47,807 --> 00:10:49,923 descender�s de capit�n a simple marinero! 75 00:10:50,087 --> 00:10:53,159 �Por cu�nto tiempo debo ser marinero, Almirante? 76 00:10:53,327 --> 00:10:55,318 Bueno, para mejorar se necesita tiempo. 77 00:10:57,767 --> 00:10:59,166 Sabes, Digby... 78 00:10:59,407 --> 00:11:01,796 John trabaja duro de marinero. 79 00:11:02,407 --> 00:11:04,318 No ser�a muy buena idea ascenderlo. 80 00:11:04,487 --> 00:11:06,717 Es cierto, Beau. Dejar�a de trabajar. 81 00:11:09,687 --> 00:11:11,598 Yo sab�a que algo pasar�a. 82 00:11:11,767 --> 00:11:14,201 - �Te han dado? - S�, se�or. 83 00:11:14,367 --> 00:11:16,676 - Desembarca. - Y trae los barcos. 84 00:11:17,807 --> 00:11:19,206 �Est�s malherido? 85 00:11:19,447 --> 00:11:21,483 S�. No. 86 00:11:21,647 --> 00:11:23,365 - �Est�s bien? - Bueno... 87 00:11:23,527 --> 00:11:25,040 - Ten cuidado. - Duele mucho. 88 00:11:25,207 --> 00:11:27,675 - No muevas esa pierna. - Ya llegamos. 89 00:11:27,967 --> 00:11:29,036 - Recu�state... - Quieto. 90 00:11:29,207 --> 00:11:31,004 ...y examinar� la herida. 91 00:11:33,367 --> 00:11:36,803 �Quieres morder una bala? Siempre lo hacen en los libros. 92 00:11:36,967 --> 00:11:38,605 �Ser� ascendido si lo hago? 93 00:11:38,767 --> 00:11:40,439 Si no gritas. 94 00:11:40,607 --> 00:11:41,756 No gritar�. 95 00:11:46,727 --> 00:11:48,718 Estoy listo, Capit�n. Suj�tenlo. 96 00:11:55,007 --> 00:11:57,441 Espera a que la t�a Patricia se entere de esto. 97 00:12:05,447 --> 00:12:06,596 Ya est�. 98 00:12:06,767 --> 00:12:08,120 Ponle las vendas, Isabel. 99 00:12:10,647 --> 00:12:12,126 Mira, Digby. 100 00:12:17,647 --> 00:12:19,524 Esto s� que debe doler cuando penetra. 101 00:12:20,927 --> 00:12:22,963 �Duele el doble cuando lo sacas! 102 00:12:23,127 --> 00:12:25,800 - Eres muy valiente. - No, no lo soy. 103 00:12:26,087 --> 00:12:28,043 S�lo quer�a que me ascendieran. 104 00:12:28,207 --> 00:12:29,686 Estoy orgulloso de ti, John. 105 00:12:30,287 --> 00:12:32,437 Recibir�s el t�tulo de sir y un funeral vikingo. 106 00:12:32,607 --> 00:12:35,519 �En serio, Beau? Quiero decir, Almirante. 107 00:12:35,727 --> 00:12:36,716 Arrod�llese. 108 00:12:38,807 --> 00:12:42,004 Le nombro Caballero, Sir John Geste. 109 00:12:42,367 --> 00:12:45,598 - De pie, Caballero. Prepare un barco, Capit�n. - S�, se�or. 110 00:12:54,287 --> 00:12:55,845 Sir John Geste. 111 00:12:56,447 --> 00:12:57,675 Un momento. 112 00:12:57,847 --> 00:13:00,441 Siempre entierran a los vikingos con un perro a sus pies. 113 00:13:00,607 --> 00:13:03,599 Hay uno en la mesa del estudio. Lo traer�. 114 00:13:05,647 --> 00:13:08,445 Isabel, creo que esto es una tonter�a. 115 00:13:08,607 --> 00:13:10,518 Nunca hablo con marineros. 116 00:13:10,687 --> 00:13:12,245 - John, yo... - �Sir John! 117 00:13:13,767 --> 00:13:16,839 Sir John, creo que eres tan tonto como los dem�s. 118 00:13:18,727 --> 00:13:19,842 Aqu� est�. 119 00:13:20,127 --> 00:13:21,560 Muy bien, Capit�n. 120 00:13:21,727 --> 00:13:24,161 Col�quelo, encienda el fuego y suelte amarras. 121 00:13:24,327 --> 00:13:25,203 S�, se�or. 122 00:13:40,927 --> 00:13:41,916 �Qu�tense los sombreros! 123 00:13:43,287 --> 00:13:44,436 �Atenci�n! 124 00:13:45,047 --> 00:13:46,958 Corneta, el toque de silencio. 125 00:14:05,887 --> 00:14:09,323 �Lloras porque est�s orgulloso o porque est�s herido? 126 00:14:09,567 --> 00:14:11,523 �Porque estoy orgulloso! 127 00:14:19,727 --> 00:14:22,878 Quiero esto cuando me toque a m�. 128 00:14:23,047 --> 00:14:26,722 Dar�a lo que fuera con tal de tener un funeral vikingo con un perro a mis pies... 129 00:14:26,887 --> 00:14:28,798 con el toque de silencio para m�... 130 00:14:29,087 --> 00:14:30,884 si no fuera muy complicado. 131 00:14:31,047 --> 00:14:33,197 Beau, no es muy complicado. 132 00:14:33,487 --> 00:14:35,682 Te organizar� uno cuando lo desees. 133 00:14:37,087 --> 00:14:40,079 Ah� viene la t�a Patricia. Espera a que se entere de lo de John. 134 00:14:40,247 --> 00:14:42,363 Sir John. Y c�llate. 135 00:14:42,847 --> 00:14:45,964 Ni�os, quiero presentarles a un viejo amigo m�o. 136 00:14:46,127 --> 00:14:47,799 El capit�n Henri de Beaujolais. 137 00:14:47,967 --> 00:14:49,241 Henri, �ste es Michael Geste. 138 00:14:51,087 --> 00:14:52,406 - �C�mo est�, se�or? - Y Digby. 139 00:14:53,767 --> 00:14:55,837 - �C�mo est�, se�or? - Y John, el hermano menor. 140 00:14:56,887 --> 00:14:59,162 - �C�mo est�, se�or? - Y ella es Isabel Rivers, mi pupila. 141 00:15:01,927 --> 00:15:03,963 Y Augustus Brandon, el sobrino de Sir Hector. 142 00:15:05,767 --> 00:15:06,802 �C�mo est�, se�or? 143 00:15:06,967 --> 00:15:09,800 �John recibi� un balazo y Beau se la quit� con una navaja! 144 00:15:10,047 --> 00:15:11,082 �John! 145 00:15:11,247 --> 00:15:14,045 No es nada, t�a Patricia. Ni siquiera me doli�. 146 00:15:14,207 --> 00:15:15,526 D�jame ver, John. 147 00:15:20,207 --> 00:15:21,879 �Excelente cirug�a! 148 00:15:22,047 --> 00:15:24,436 No lo podr�amos hacer mejor en la Legi�n Extranjera. �Qui�n es Beau? 149 00:15:25,127 --> 00:15:26,242 Soy yo, se�or. 150 00:15:26,407 --> 00:15:28,079 Tienes manos muy seguras. 151 00:15:28,407 --> 00:15:30,796 Bueno, me alegro de haberlos conocido. 152 00:15:32,287 --> 00:15:33,515 Adi�s. 153 00:15:34,927 --> 00:15:37,919 Cuando sea mayor, me unir� a la Legi�n Extranjera. 154 00:15:38,087 --> 00:15:40,885 - Yo estaba pensando exactamente lo mismo. - Yo tambi�n. 155 00:15:41,887 --> 00:15:44,276 Por supuesto que deberemos dejar a la t�a Patricia. 156 00:15:44,447 --> 00:15:46,085 Es cierto. 157 00:15:47,287 --> 00:15:51,565 Supongo que debemos olvidarlo. Ella necesita un hombre que la proteja. 158 00:15:51,767 --> 00:15:54,440 - Me gusta tu familia, Patricia. - �Especialmente los Geste? 159 00:15:54,607 --> 00:15:56,837 - S�. �Por qu� lo preguntas? - A todos les gustan. 160 00:15:57,007 --> 00:15:58,440 - �Qui�nes son ellos? - Hu�rfanos. 161 00:15:58,607 --> 00:16:01,280 Tres ni�os adinerados que he adoptado. 162 00:16:01,447 --> 00:16:03,915 Y Augustus es el heredero de Sir Hector, supongo. 163 00:16:04,087 --> 00:16:06,476 Si es que Sir Hector le deja algo para heredar. 164 00:16:06,647 --> 00:16:08,638 �Realmente habr� acabado con su fortuna? 165 00:16:08,807 --> 00:16:11,719 - S�lo queda el zafiro. - Lo siento, Patricia. 166 00:16:11,887 --> 00:16:14,276 Me preocupa m�s por los chicos que por m�. 167 00:16:14,447 --> 00:16:17,086 Quiero ayudarlos y darles oportunidades en la vida. 168 00:16:17,247 --> 00:16:18,919 Estoy muy preocupada al respecto. 169 00:16:19,087 --> 00:16:22,363 Y supongo que Sir Hector se sentir� muy mal cuando regrese. 170 00:16:22,527 --> 00:16:24,245 Debe estar muy preocupado por regresar. 171 00:16:24,407 --> 00:16:27,717 Por cierto, antes de que me vaya �podr�a ver el zafiro de Sir Hector? 172 00:16:27,887 --> 00:16:29,798 He o�do hablar de �l en todos lados. 173 00:16:29,967 --> 00:16:30,956 Por supuesto. 174 00:16:35,607 --> 00:16:37,677 Le� acerca de esto en alg�n libro. 175 00:16:37,847 --> 00:16:40,998 �Quieres decir que en la Legi�n Extranjera leen historias de aventuras? 176 00:16:41,167 --> 00:16:42,964 Esto se pone interesante. 177 00:16:43,607 --> 00:16:45,598 Esto se llama el Refugio de los Sacerdotes. 178 00:16:45,767 --> 00:16:47,325 En la �poca de Oliver Cromwell... 179 00:16:47,487 --> 00:16:49,603 la familia Brandon los escond�a aqu�. 180 00:17:12,607 --> 00:17:14,325 Es realmente espectacular. 181 00:17:14,567 --> 00:17:17,479 �ste es el tatarabuelo de todos los zafiros. 182 00:17:18,127 --> 00:17:20,641 Es lo �nico que Sir Hector realmente ama. 183 00:17:20,807 --> 00:17:23,719 �l ha perdido todo lo que tiene, menos el patrimonio. 184 00:17:23,887 --> 00:17:27,516 Esto tiene una historia, �no? �No se supone que le trae mala suerte a sus due�os? 185 00:17:27,687 --> 00:17:30,679 �Mala suerte? �Piensas que podr�as hacerle creer a los Brandon... 186 00:17:30,847 --> 00:17:33,202 que era mala suerte tener �30.00o? 187 00:17:50,127 --> 00:17:52,197 Bueno, hoy no vamos a salir. 188 00:17:52,367 --> 00:17:53,846 Juguemos dentro de la casa. 189 00:17:54,007 --> 00:17:55,565 �A qu� podemos jugar, Beau? 190 00:17:57,207 --> 00:18:00,563 Podemos jugar al Rey Arturo y los Caballeros de la Mesa Redonda. 191 00:18:01,087 --> 00:18:02,566 �C�mo se juega a eso? 192 00:18:02,727 --> 00:18:06,037 Yo soy el Rey Arturo. Primero, me pon�is esta armadura... 193 00:18:06,207 --> 00:18:07,845 No le gustar� a la t�a Pat. 194 00:18:08,207 --> 00:18:10,437 Yo ser� responsable si nos descubre. 195 00:18:10,687 --> 00:18:13,121 Digby, t� ser�s Sir Lancelot. 196 00:18:13,287 --> 00:18:14,959 John, t� ser�s Sir Gawaine. 197 00:18:15,207 --> 00:18:19,325 Isabel ser� la Reina Guinevere. Y Gussie, t� puedes ser Sir Mordred. 198 00:18:20,167 --> 00:18:21,725 �Qui�n es Sir Mordred? 199 00:18:21,887 --> 00:18:24,196 Es el caballero que traicion� al Rey Arturo. 200 00:18:25,047 --> 00:18:26,526 Me gusta. 201 00:18:26,687 --> 00:18:29,520 Digby, John y Gussie deber�n conseguir espadas y yelmos. 202 00:18:29,687 --> 00:18:32,076 Ay�denme a meterme aqu� dentro, antes de que se vayan. 203 00:18:41,047 --> 00:18:44,005 - �Podr�s hacerlo? - Eso creo. 204 00:18:49,847 --> 00:18:51,883 Regresaremos en un minuto, se�or. 205 00:18:52,487 --> 00:18:54,921 - �Puedes respirar bien? - Bastante bien. 206 00:18:55,087 --> 00:18:56,361 �vamos, mi gente! 207 00:19:20,807 --> 00:19:22,559 Eso es todo, Burdon. 208 00:19:36,527 --> 00:19:37,755 Ram Singh. 209 00:19:38,527 --> 00:19:39,516 �Es la t�a Pat! 210 00:19:44,247 --> 00:19:46,044 Bueno, nuestro rey est� en apuros. 211 00:19:50,367 --> 00:19:52,164 Gracias, Ram Singh. 212 00:20:39,087 --> 00:20:42,284 - Beau, �est�s bien? - S�. Ay�denme a salir. 213 00:20:44,087 --> 00:20:46,681 �Qu� hac�a aqu� ese hombre con una toalla en su cabeza? 214 00:20:46,847 --> 00:20:47,723 No lo s�. 215 00:20:47,887 --> 00:20:49,764 Estabas muy cerca para o�rlo todo. 216 00:20:51,847 --> 00:20:54,156 Supongo que lo tendr� que contar. 217 00:20:54,887 --> 00:20:56,479 Era un �rabe. 218 00:20:56,927 --> 00:21:00,363 �l quer�a que yo luchara con ellos contra la Legi�n Extranjera. 219 00:21:00,527 --> 00:21:02,165 Le pregunt� a la t�a Pat si podr�a ir. 220 00:21:02,327 --> 00:21:03,726 �Y qu� dijo la t�a Pat? 221 00:21:04,567 --> 00:21:05,716 Que no. 222 00:21:06,527 --> 00:21:08,802 Eso me suena a una gran mentira, John. 223 00:21:08,967 --> 00:21:12,755 Un momento, Digby. �Est�s dudando de la palabra del Rey Arturo? 224 00:21:13,207 --> 00:21:14,435 Bueno, no, se�or. 225 00:21:14,607 --> 00:21:17,280 - �Y t�, John? - No he dicho nada, se�or. 226 00:21:23,447 --> 00:21:25,756 BRANDON ABBAS TIENE S�LAMENTE QUINCE A�OS M�S... 227 00:21:25,927 --> 00:21:28,600 EN SUS TRES SIGLOS... 228 00:21:28,767 --> 00:21:31,725 PERO EL REY ARTURO YA ES UN HOMBRE Y SUS CABALLEROS SON MAYORES. 229 00:21:31,887 --> 00:21:34,685 Y LA REINA GINEBRA ES UNA JOVEN SE�ORITA... 230 00:21:34,847 --> 00:21:37,281 Y SIR MORDRED SIGUE SIENDO SIR MORDRED... 231 00:21:55,927 --> 00:21:57,155 Disculpen. 232 00:22:09,927 --> 00:22:11,838 Espero no interrumpir nada. 233 00:22:13,127 --> 00:22:15,197 Oh, no, t�a Pat. Nosotros est�bamos... 234 00:22:18,047 --> 00:22:19,685 Por favor, sigue tocando, Isabel. 235 00:22:35,287 --> 00:22:36,242 Perm�tame. 236 00:22:36,407 --> 00:22:39,319 �No eres un poco grande para estos juegos de ni�os, Beau? 237 00:22:40,127 --> 00:22:43,403 �No eres un poco peque�o para fumar esos cigarros, Gussie? 238 00:22:53,287 --> 00:22:55,642 - �A�n est� ahi? - S�. No hagas mucho ruido. 239 00:22:55,807 --> 00:22:57,923 �Cu�l es la diferencia? �l sabe que lo perseguimos. 240 00:22:58,087 --> 00:23:00,362 - Hag�moslo. - Actuemos despacio. 241 00:23:00,927 --> 00:23:02,883 Esto requiere preparaci�n. 242 00:23:03,047 --> 00:23:04,526 S�lo tenemos que mover el sof�. 243 00:23:04,687 --> 00:23:06,200 �l ir� r�pido. Hay que vigilarlo. 244 00:23:06,367 --> 00:23:09,643 - Uno de nosotros a cada lado. - �Y �l justo en el medio de nosotros? 245 00:23:10,007 --> 00:23:12,965 Ya veo que no has hecho muchos trabajos de este tipo, Digby. 246 00:23:13,127 --> 00:23:15,766 Mueve el sof� y yo cubrir� el suelo. 247 00:23:16,087 --> 00:23:18,317 Cuando se asome, le caer� encima como un tigre. 248 00:23:18,487 --> 00:23:20,125 Mira, yo hice que �l saliera... 249 00:23:20,287 --> 00:23:22,403 yo lo vigil� mientras t� buscabas un arma. 250 00:23:22,567 --> 00:23:24,797 Depende de ti mover el sof�. 251 00:23:24,967 --> 00:23:27,117 Lo siento, muchacho, no lo veo as�. 252 00:23:27,727 --> 00:23:31,606 Necesitamos a uno m�s para que mueva el sof� mientras hacemos el trabajo sucio. 253 00:23:31,767 --> 00:23:32,597 John. 254 00:23:32,967 --> 00:23:34,798 No, est� ocupado. No le podemos molestar. 255 00:23:34,967 --> 00:23:36,559 �Qu� es m�s importante que esto? 256 00:23:36,727 --> 00:23:39,241 Lo entender�s cuando crezcas un poco. Amor. 257 00:23:39,567 --> 00:23:40,556 �Amor? 258 00:23:41,687 --> 00:23:43,803 �Quieres decir que �l est� enamorado de Isabel? 259 00:23:43,967 --> 00:23:46,003 Locamente. Nunca vi nada igual. 260 00:23:46,167 --> 00:23:47,839 Bueno, tiene mi bendici�n. 261 00:23:48,647 --> 00:23:49,875 �Aqu� viene! 262 00:24:12,007 --> 00:24:13,725 Bonito animal, �no? 263 00:24:13,887 --> 00:24:15,605 Probablemente hace a�os que est� aqu�. 264 00:24:16,607 --> 00:24:18,438 Supongo que tendr� familia. 265 00:24:20,567 --> 00:24:22,080 Bien, vamos, Beau. 266 00:24:22,287 --> 00:24:25,085 Despu�s de todo, es tu habitaci�n. Es tu rat�n. 267 00:24:27,167 --> 00:24:31,365 Digby, no podemos bajar y que los dem�s nos vean con las manos ensangrentadas. 268 00:24:31,847 --> 00:24:32,802 No. 269 00:24:43,887 --> 00:24:47,004 Recu�rdame que traiga un poco de queso esta noche. 270 00:24:56,287 --> 00:24:58,084 �Os hab�is divertido? 271 00:24:58,247 --> 00:25:01,045 - Imag�natelo detr�s del sof�. - Es el mismo tipo de roedor. 272 00:25:05,207 --> 00:25:06,276 Gracias. 273 00:25:06,447 --> 00:25:09,325 Los Geste son muy graciosos para ellos mismos. 274 00:25:09,927 --> 00:25:11,565 �Desagradable! 275 00:25:11,727 --> 00:25:13,001 - Si solamente pudiera... - �Shh! 276 00:25:13,167 --> 00:25:15,078 No discutas con el heredero, Digby. 277 00:25:20,487 --> 00:25:21,556 Gracias. 278 00:25:23,487 --> 00:25:24,442 Un telegrama. 279 00:25:24,607 --> 00:25:26,279 - El primero en cinco a�os. - �Para qui�n? 280 00:25:26,447 --> 00:25:27,846 Es para la se�ora. 281 00:25:28,927 --> 00:25:31,043 Me pregunto si le sucedi� algo a Sir Hector. 282 00:25:31,207 --> 00:25:34,677 Por favor, Gussie, no empieces a recitar el testamento hasta que no lo sepamos. 283 00:25:36,367 --> 00:25:37,720 Telegrama, se�ora. 284 00:25:37,887 --> 00:25:39,240 Gracias, Burdon. 285 00:25:53,447 --> 00:25:56,007 Sir Hector est� bien, �cierto? 286 00:25:56,927 --> 00:25:58,485 Muy bien, Augustus. 287 00:25:58,647 --> 00:26:01,241 Y nos va a visitar. 288 00:26:03,967 --> 00:26:05,480 Espl�ndido. 289 00:26:06,767 --> 00:26:09,520 No lo entiendo. �l nunca viene en esta �poca del a�o. 290 00:26:09,687 --> 00:26:13,043 Simplemente porque nunca necesit� dinero en esta �poca del a�o. 291 00:26:13,207 --> 00:26:16,517 No imagino qu� m�s espera poder sacar de su patrimonio. 292 00:26:16,687 --> 00:26:18,405 Te olvidas del Agua Azul. 293 00:26:19,207 --> 00:26:21,437 �Acaso querr� vender el Agua Azul? 294 00:26:21,607 --> 00:26:23,916 Me temo que eso es lo que quiere hacer. 295 00:26:24,207 --> 00:26:26,482 �Entonces no quedar�a nada! 296 00:26:28,367 --> 00:26:29,436 Disculpen. 297 00:26:31,207 --> 00:26:32,322 T�a Pat... 298 00:26:33,127 --> 00:26:35,243 antes de irte, �nos muestras el Agua Azul? 299 00:26:35,407 --> 00:26:37,602 Quiz�s no tengamos otra oportunidad de verlo. 300 00:26:37,767 --> 00:26:39,997 Muy bien. Burdon. 301 00:26:40,167 --> 00:26:41,282 �S�, Madam? 302 00:26:41,447 --> 00:26:45,122 Acomp��eme al Refugio de los Sacerdotes, por favor. Traiga un candelabro. 303 00:26:47,807 --> 00:26:50,162 Bien, �por qu� estamos tan tristes? 304 00:26:50,327 --> 00:26:52,887 Si se vende el Agua Azul no es el fin del mundo, �No? 305 00:26:53,047 --> 00:26:54,241 Lo es para Gussie. 306 00:26:54,687 --> 00:26:56,166 Pobre t�a Pat. 307 00:26:56,727 --> 00:26:58,922 No creo que a ella le importe perder el zafiro. 308 00:26:59,087 --> 00:27:00,679 Le molesta el regreso de Sir Hector. 309 00:27:00,847 --> 00:27:03,156 �sa es una gran manera de hablar de tu benefactor. 310 00:27:03,327 --> 00:27:04,726 �D�nde estar�as, si no fuera por el? 311 00:27:04,887 --> 00:27:07,526 No lo s�, pero seguro que contigo no. 312 00:27:07,687 --> 00:27:11,999 �No podr�amos deshacernos de �l antes de que llegue? 313 00:27:12,167 --> 00:27:14,044 Nada sangriento, por supuesto. 314 00:27:15,887 --> 00:27:17,320 Gracias, Burdon. 315 00:27:24,607 --> 00:27:28,805 Es como si una parte del cielo se hubiera solidificado con rayos de sol dentro. 316 00:27:29,047 --> 00:27:33,006 Rayos de sol fr�os. Fr�os como la infelicidad que le ha tra�do a tanta gente. 317 00:27:33,927 --> 00:27:36,077 Debe haberse quemado un fusible. 318 00:27:36,247 --> 00:27:38,556 Isabel, t� que est�s cerca. Intenta encender. 319 00:27:43,847 --> 00:27:47,157 Alguien apag� la luz. �Es otra broma de los Geste? 320 00:27:47,727 --> 00:27:48,682 �No... no est�! 321 00:27:50,127 --> 00:27:51,606 �Es imposible! 322 00:27:51,767 --> 00:27:52,961 Alguien de esta habitaci�n lo ha cogido 323 00:27:53,127 --> 00:27:55,243 No seas mas tonto de lo que eres Ghastly. 324 00:27:55,407 --> 00:27:57,363 Solo est� la familia en esta habitaci�n. 325 00:27:57,527 --> 00:28:00,803 Parece que alguien tiene un especial sentido del humor. 326 00:28:00,967 --> 00:28:03,561 - �Eres t�, Augustus? - �Yo? No, para nada. Lo juro. 327 00:28:04,687 --> 00:28:06,325 - �T�, John? - No, t�a Pat. 328 00:28:06,487 --> 00:28:08,239 - �Digby? - Claro que no. 329 00:28:09,287 --> 00:28:11,676 - �Beau? - Yo no cog� el Agua Azul. 330 00:28:13,087 --> 00:28:14,759 - Seguro que no... - No, t�a. 331 00:28:15,647 --> 00:28:17,524 Me temo que alguien est� mintiendo. 332 00:28:17,687 --> 00:28:18,642 Devu�lvelo, John. 333 00:28:18,807 --> 00:28:21,002 He dicho que no lo he cogido. �Por qu� no lo devuelves t�?. 334 00:28:21,167 --> 00:28:24,159 La broma ya no tiene gracia. Es de mal gusto seguir con esto. 335 00:28:24,327 --> 00:28:25,555 Creo que estar�is de acuerdo. 336 00:28:25,727 --> 00:28:29,242 Quiz�s a nuestro bromista no le importe devolver el Agua Azul como la cogi�... 337 00:28:29,407 --> 00:28:30,442 en la oscuridad. 338 00:28:30,607 --> 00:28:32,404 Apaga las luces, Isabel. 339 00:28:42,527 --> 00:28:44,085 Enci�ndelas, Isabel. 340 00:28:45,247 --> 00:28:47,522 - Intentaba atrapar al ladr�n. - Yo tambi�n. 341 00:28:47,687 --> 00:28:49,962 Le dimos una oportunidad a quien se lo haya llevado. 342 00:28:50,127 --> 00:28:52,322 No quiero un esc�ndalo en Brandon Abbas. 343 00:28:52,487 --> 00:28:55,160 Dejar� la caja sobre la mesa hasta ma�ana por la ma�ana. 344 00:28:58,887 --> 00:29:01,481 Si para entonces el Agua Azul no aparece... 345 00:29:01,647 --> 00:29:03,956 por supuesto que llamar� a la polic�a. 346 00:29:04,127 --> 00:29:05,116 Buenas noches. 347 00:29:09,487 --> 00:29:11,159 �Hay un mago entre nosotros? 348 00:29:11,327 --> 00:29:13,158 �O Brandon Abbas est� embrujada? 349 00:29:13,887 --> 00:29:15,479 Bien, tenemos a Augustus. 350 00:29:15,847 --> 00:29:17,803 - �Y tu qu�? - Por favor, no discut�is. 351 00:29:17,967 --> 00:29:19,195 Alguien est� bromeando. 352 00:29:19,367 --> 00:29:21,278 No se bromea con �30.000. 353 00:29:21,447 --> 00:29:22,880 Pero esto es horrible. 354 00:29:23,367 --> 00:29:26,325 - Debe ser una broma. - ve a la cama, Isabel. 355 00:29:27,127 --> 00:29:28,719 Sabemos que t� no fuiste. 356 00:29:36,007 --> 00:29:37,076 Gussie... 357 00:29:39,047 --> 00:29:40,605 odio tener que hacer esto... 358 00:29:41,567 --> 00:29:43,000 pero es necesario. 359 00:29:43,167 --> 00:29:45,965 �Espera un momento! 360 00:29:57,727 --> 00:30:00,560 �No ser�a maravilloso que lo tuviera �l? 361 00:30:00,967 --> 00:30:03,401 Aseg�rate de mirar en su boca, Digby. 362 00:30:11,527 --> 00:30:14,758 Siento mucho que no lo tuvieras, Ghastly 363 00:30:22,607 --> 00:30:25,326 Ojal� pudiera registraros. Seguro que encontrar�a el Agua Azul. 364 00:30:25,487 --> 00:30:27,603 Y si alguno de tres es culpable, todos lo son... 365 00:30:27,767 --> 00:30:29,723 porque siempre os manten�is unidos. 366 00:30:34,087 --> 00:30:35,600 �Cu�l es el pr�ximo paso? 367 00:30:36,327 --> 00:30:37,760 �Registrarnos entre nosotros? 368 00:30:37,927 --> 00:30:41,283 No, si tengo un hermano ladr�n, prefiero no enterarme... 369 00:30:41,447 --> 00:30:43,563 hasta que me entregue mi parte del bot�n. 370 00:30:43,727 --> 00:30:45,160 v�monos a la cama. 371 00:30:51,247 --> 00:30:53,283 - vaya noche. - S�. 372 00:30:53,807 --> 00:30:56,116 - Isabel no lo hizo. - No. 373 00:30:57,367 --> 00:30:59,597 - Burdon tampoco. - No. 374 00:31:00,367 --> 00:31:03,086 - �Gussie? - Le registraste, �No? 375 00:31:05,487 --> 00:31:07,239 Bueno, s�lo quedamos nosotros. 376 00:31:08,167 --> 00:31:09,839 Yo no lo tengo. 377 00:31:10,247 --> 00:31:11,760 Yo tampoco. 378 00:31:24,527 --> 00:31:27,678 Seguramente volver� a estar en su caja por la ma�ana. 379 00:31:27,847 --> 00:31:30,315 - A dormir. - Buenas noches. 380 00:32:25,207 --> 00:32:26,276 �Qu� est�s haciendo? 381 00:32:26,447 --> 00:32:27,721 Registrando la habitaci�n. 382 00:32:27,927 --> 00:32:31,886 Pens� que Gussie lo pudo haber escondido cuando se apagaron las luces. 383 00:32:34,047 --> 00:32:35,878 No tenemos que preocuparnos m�s. 384 00:32:38,807 --> 00:32:39,876 Lee esto. 385 00:32:43,447 --> 00:32:48,123 Querido Dig, el Agua Azul y mis ojos azules combinan tan bien, que no pude resistirme... 386 00:32:48,527 --> 00:32:53,078 ...y lo cog�. No tengo intenci�n de compartir el bot�n, por lo tanto, no me sig�is. Beau 387 00:32:55,527 --> 00:32:57,040 �De d�nde la has sacado? 388 00:32:58,047 --> 00:33:00,845 La encontr� debajo de mi puerta cuando me levant�. 389 00:33:01,007 --> 00:33:02,998 La debe haber dejado por la noche. 390 00:33:08,127 --> 00:33:09,924 �D�nde crees que puede haber ido? 391 00:33:10,127 --> 00:33:12,561 �D�nde ir�as t� si quisieras desaparecer... 392 00:33:12,727 --> 00:33:14,365 ...y adem�s tener una vida agitada? 393 00:33:14,527 --> 00:33:16,722 - A la Legi�n Extranjera. - Lo mismo har�a Beau. 394 00:33:25,887 --> 00:33:27,366 Disculpe, Sr. John, pero... 395 00:33:27,527 --> 00:33:30,758 el Sr. Digby dej� esta nota para que se la entregase a Ud. A las 9:00. 396 00:33:31,407 --> 00:33:33,284 - Gracias, Burdon. - De nada, se�or. 397 00:34:05,087 --> 00:34:07,476 Beau dej� una nota para Digby anoche... 398 00:34:07,847 --> 00:34:10,202 y ahora Digby dej� una nota para m�. 399 00:34:13,847 --> 00:34:17,283 "Querido John: No fue Beau, sino yo. 400 00:34:17,927 --> 00:34:19,326 "Cari�os a Isabel... 401 00:34:20,407 --> 00:34:22,682 "saludos a Gussie y una orden para ti. 402 00:34:22,847 --> 00:34:25,407 "Que alg�n d�a enorgullezcas a esos dos criminales. 403 00:34:26,047 --> 00:34:27,400 "Beau y Digby." 404 00:34:28,407 --> 00:34:29,920 �Por qu� han huido? 405 00:34:30,607 --> 00:34:32,837 Beau lo hizo para protegernos a Digby y a m�. 406 00:34:33,007 --> 00:34:35,567 Digby no permitir�a que lo culparan a �l solo. 407 00:34:35,927 --> 00:34:39,078 Yo deber�a haber sabido lo que Digby iba a hacer anoche. 408 00:34:39,247 --> 00:34:40,805 �Qu� vas a hacer? 409 00:34:41,687 --> 00:34:42,961 �No lo sabes? 410 00:34:46,567 --> 00:34:49,957 Creo que al menos uno de los Geste debe despedirse de ti. 411 00:34:58,607 --> 00:35:01,360 Estuve enamorado de ti por mucho tiempo. 412 00:35:02,287 --> 00:35:04,676 Nunca supe c�mo dec�rtelo. 413 00:35:05,007 --> 00:35:06,838 Ahora que lo s�, yo... 414 00:35:08,847 --> 00:35:10,166 Es demasiado tarde. 415 00:35:10,367 --> 00:35:12,039 No es demasiado tarde. 416 00:35:12,607 --> 00:35:15,724 - Pero no puedo pedirte que me esperes. - S�, puedes. 417 00:35:19,927 --> 00:35:21,440 Adi�s, Isabel. 418 00:35:25,687 --> 00:35:29,202 John, �puedo preguntarte una tonter�a, solo para asegurarme? 419 00:35:29,927 --> 00:35:31,440 S� la respuesta... 420 00:35:31,927 --> 00:35:33,838 pero quiero o�rtelo decir. 421 00:35:34,007 --> 00:35:34,996 Est� bien. 422 00:35:35,967 --> 00:35:38,162 �Cogiste el Agua Azul? 423 00:35:38,927 --> 00:35:41,725 Si robase algo de Brandon Abbas... 424 00:35:41,887 --> 00:35:43,366 ...ser�a a ti. 425 00:35:48,327 --> 00:35:52,684 SAIDA... ESTACI�N DE REFUERZO DE FUERTES DEL DESIERTO 426 00:35:58,647 --> 00:36:01,286 �Secci�n, alto! 427 00:36:07,407 --> 00:36:08,806 �De frente! 428 00:36:12,207 --> 00:36:13,481 �Atenci�n! 429 00:36:24,207 --> 00:36:25,879 �Atenci�n, compa��a! 430 00:36:27,247 --> 00:36:28,805 �Presenten armas! 431 00:36:30,207 --> 00:36:31,481 �Rompan filas! 432 00:36:47,647 --> 00:36:49,365 Mu�strame tus manos. 433 00:36:50,607 --> 00:36:52,325 Dales la vuelta. �M�s alto! 434 00:36:57,207 --> 00:36:59,926 Nunca ha trabajado en su vida, �Cierto? 435 00:37:00,087 --> 00:37:00,963 S�, se�or. 436 00:37:02,807 --> 00:37:05,196 Le arreglar� esas manos antes de que terminemos. 437 00:37:11,847 --> 00:37:15,601 Usted transportar� el agua. No eres lo bastante alto para ser soldado. 438 00:37:17,727 --> 00:37:20,002 �Cree que soy lo suficiente alto para ser soldado, se�or? 439 00:37:20,167 --> 00:37:20,997 �C�llese! 440 00:37:28,607 --> 00:37:32,043 Un compatriota m�o. �Decidiste enrolarte de nuevo, Rasinoff? 441 00:37:32,567 --> 00:37:33,716 S�, Sargento. 442 00:37:34,967 --> 00:37:37,640 Debe de ser tan tonto como ladr�n. 443 00:37:47,367 --> 00:37:49,642 BARRAC�N B 444 00:37:50,327 --> 00:37:52,477 La disciplina es la fuerza de los ej�rcitos. 445 00:37:52,647 --> 00:37:55,525 Es necesario que los superiores obtengan de sus subordinados... 446 00:37:55,687 --> 00:37:58,076 ...obediencia inmediata, sin vacilaciones. 447 00:37:58,687 --> 00:38:01,963 La disciplina ser� dura, pero tambi�n ser� paternal. 448 00:38:03,447 --> 00:38:06,120 Los oficiales deben usar psicolog�a al tratar con hombres. 449 00:38:07,047 --> 00:38:09,766 �Alguna pregunta sobre las normas? 450 00:38:09,927 --> 00:38:11,599 Soy el sargento Markoff. 451 00:38:12,607 --> 00:38:15,280 Hago soldados de la escoria como vosotros... 452 00:38:15,447 --> 00:38:19,565 ...y no lo hago con delicadeza. Son el peor pelot�n que he conocido. 453 00:38:20,287 --> 00:38:21,879 Depende de mi evitar que ustedes... 454 00:38:22,047 --> 00:38:24,083 sean una verg�enza para el Regimiento. 455 00:38:24,247 --> 00:38:25,521 Y lo evitar�... 456 00:38:25,687 --> 00:38:28,155 ...as� tenga que matar a la mitad de vosotros con trabajo. 457 00:38:28,327 --> 00:38:30,557 Pero la mitad que sobreviva ser�n soldados. 458 00:38:30,727 --> 00:38:32,080 Se lo prometo. 459 00:38:32,247 --> 00:38:34,158 Cabo, ll�velos a los barracones. 460 00:38:34,447 --> 00:38:38,406 S�, Sargento. A la izquierda, s�ganme. 461 00:38:38,967 --> 00:38:40,719 �Adelante, marchen! 462 00:38:43,287 --> 00:38:44,276 �Markoff! 463 00:38:53,007 --> 00:38:55,805 Acabo de presenciar su peque�o espect�culo, Markoff... 464 00:38:55,967 --> 00:38:56,763 �y no me gusta! 465 00:38:56,927 --> 00:38:58,838 Uno debe ser duro con escoria como esta, se�or 466 00:38:59,007 --> 00:39:01,965 �Son hombres! Tienen sus derechos, garantizados en las normas. 467 00:39:02,207 --> 00:39:04,163 Me mantendr� dentro de las normas, se�or. 468 00:39:05,047 --> 00:39:08,403 Ud. Es un buen soldado, Markoff, pero dudo que sea un buen sargento. 469 00:39:08,727 --> 00:39:11,082 Si no lo es, no permanecer� en la Legi�n Extranjera. 470 00:39:11,247 --> 00:39:13,556 Tenga cuidado o acabar� con usted. 471 00:39:14,487 --> 00:39:15,715 Es todo. 472 00:39:18,247 --> 00:39:20,556 �Este Markoff va a ser nuestro sargento? 473 00:39:20,727 --> 00:39:21,603 S�. Es un loco. 474 00:39:21,767 --> 00:39:24,486 Lo expulsaron de los campos de prisioneros de Siberia por crueldad. 475 00:39:24,647 --> 00:39:26,842 Luego ingres� en la Legi�n y fue ascendido. 476 00:39:42,887 --> 00:39:44,639 Entra el tercer ladr�n. 477 00:39:44,967 --> 00:39:46,685 �Beau! �Dig! 478 00:39:47,087 --> 00:39:48,600 �C�mo est�is? Me alegro de veros. 479 00:39:48,767 --> 00:39:49,677 �Maldito incordio! 480 00:39:49,847 --> 00:39:52,486 �Es que no pod�as hacer nada original, como quedarte en casa? 481 00:39:52,647 --> 00:39:54,797 No sin mis hermanos mayores para cuidarme. 482 00:39:54,967 --> 00:39:57,640 �Por qu� no te enrolaste en la Polic�a Montada? 483 00:39:57,807 --> 00:40:00,037 Nos escapamos para no tener que aguantarte. 484 00:40:00,207 --> 00:40:02,846 Me dejasteis solo para que me enfrentara a la polic�a. 485 00:40:03,007 --> 00:40:04,156 Como quieras. 486 00:40:04,327 --> 00:40:06,283 Ahora tendremos que aguantarte cinco a�os. 487 00:40:06,447 --> 00:40:07,880 �C�mo est�n todos en casa? 488 00:40:08,047 --> 00:40:09,799 Bien, pero no felices. 489 00:40:09,967 --> 00:40:10,922 Eso es malo. 490 00:40:11,367 --> 00:40:13,756 �No ser�a horrible que el asqueroso Gussie... 491 00:40:13,927 --> 00:40:15,246 ...apareciera aqu� de repente? 492 00:40:15,407 --> 00:40:16,726 �Horrible! 493 00:40:18,047 --> 00:40:20,959 Los Tres Mosqueteros. Uno para todos y todos para nada. 494 00:40:23,127 --> 00:40:26,085 Disculpen, dos amigos m�os, el Sr. McMonigal y el Sr. Miller. 495 00:40:26,247 --> 00:40:27,646 Mis hermanos, Beau y Digby. 496 00:40:27,807 --> 00:40:29,399 Mucho gusto. 497 00:40:29,647 --> 00:40:30,762 Y yo soy Rasinoff. 498 00:40:32,407 --> 00:40:35,001 �Era Rasinoff! Sab�is, �l no ha sido el mismo... 499 00:40:35,167 --> 00:40:37,522 ...desde que descubri� que vuestro hermano puede invitar a un trago. 500 00:40:37,727 --> 00:40:40,366 Esto merece un trago. Yo invito. �vienen con nosotros? 501 00:40:40,527 --> 00:40:41,482 �No seas tonto! 502 00:40:45,607 --> 00:40:47,359 �Puedo ir con ustedes? 503 00:40:47,527 --> 00:40:49,757 - Si insistes. - Insisto. 504 00:40:52,407 --> 00:40:55,126 Marchamos juntos por Francia 505 00:40:55,847 --> 00:40:59,283 Por Francia bajo el cielo del Sahara 506 00:40:59,447 --> 00:41:02,803 Por Francia no importa 507 00:41:03,127 --> 00:41:06,517 S� vivimos o morimos 508 00:41:06,927 --> 00:41:08,758 Noble nacimiento 509 00:41:08,927 --> 00:41:13,762 O los mendigos de la tierra, hombres desgraciados y gloriosos 510 00:41:14,887 --> 00:41:18,641 Bajo o grande compartimos el mismo destino 511 00:41:18,887 --> 00:41:22,675 Ning�n Legionario cuenta su historia 512 00:41:22,847 --> 00:41:24,565 Por Francia 513 00:41:38,367 --> 00:41:39,846 Suena peor que una batalla. 514 00:41:40,007 --> 00:41:41,122 Y luchan todas las noches. 515 00:41:41,287 --> 00:41:43,642 ver�s cuando Hank se enrole. Sonar� como una masacre. 516 00:41:44,207 --> 00:41:46,801 S�lo necesito un par de noches para afinar la voz. 517 00:42:07,567 --> 00:42:08,795 Escucha, Beau. 518 00:42:10,087 --> 00:42:12,282 - No podemos hablar aqu�. - �Hablar? 519 00:42:12,727 --> 00:42:16,163 - No podemos siquiera dormir. - C�gamos las s�banas y durmamos fuera. 520 00:42:16,847 --> 00:42:19,441 �Crees que la guardia nos pillar�? 521 00:42:19,847 --> 00:42:21,519 Sig�mosle la corriente al ni�o. 522 00:42:25,007 --> 00:42:27,680 �ste no es lugar para ladrones de joyas de clase. 523 00:42:33,607 --> 00:42:35,484 �Buenas noches, caballeros! 524 00:42:37,727 --> 00:42:40,195 �No se quedan para el concierto? 525 00:42:47,407 --> 00:42:50,046 Escucha, debemos trazar una l�nea... 526 00:42:50,207 --> 00:42:52,482 ...y t� no dormir�s junto a nosotros. 527 00:42:53,247 --> 00:42:55,203 �Hab�is escuchado lo que dijo ese John? 528 00:42:55,927 --> 00:42:58,395 Que este hombre no se acerque a nuestro tocador. 529 00:42:59,727 --> 00:43:01,683 �Son ladrones de joyas! 530 00:43:01,847 --> 00:43:04,486 �Y qu� esperas encontrar en la Legi�n, banqueros? 531 00:43:16,087 --> 00:43:18,237 - Buenas noches. - �Buenas noches! 532 00:43:35,047 --> 00:43:37,436 �Nadie va a decir una palabra? 533 00:43:38,247 --> 00:43:41,683 Cachorrito, nos das tanto asco que nos hemos quedado sin palabras. 534 00:43:42,327 --> 00:43:44,636 No soy peor que vosotros. 535 00:43:46,287 --> 00:43:48,118 Tiene algo de raz�n, Beau. 536 00:43:49,847 --> 00:43:53,726 Insisto en que soy peor que �l, �l no rob� el Agua Azul. 537 00:43:54,487 --> 00:43:58,116 T� tampoco lo hiciste. No, de hecho... 538 00:43:58,647 --> 00:43:59,636 ...yo lo tengo. 539 00:43:59,807 --> 00:44:02,037 Ser� franco con ustedes, caballeros. 540 00:44:02,607 --> 00:44:03,926 Yo lo tengo. 541 00:44:04,207 --> 00:44:08,086 Pretendo venderlo por �30.000 en el futuro... 542 00:44:08,447 --> 00:44:12,281 ...y vivir una vida tranquila en Par�s, rodeado de whisky, mujeres y diversi�n. 543 00:44:12,967 --> 00:44:16,846 Eso es divertido. Yo lo vender� y tambi�n ir� a Par�s. 544 00:44:17,967 --> 00:44:19,958 S�lo que no quiero diversi�n. 545 00:44:21,647 --> 00:44:25,242 Siempre cont� con que mi hermano menor llevara una vida honrada... 546 00:44:25,407 --> 00:44:27,159 ...mientras yo lapidaba la m�a en Francia. 547 00:44:27,327 --> 00:44:29,602 Si, yo tambi�n contaba con eso. 548 00:44:30,927 --> 00:44:32,804 Si no os importa que os lo diga... 549 00:44:33,367 --> 00:44:35,881 ...el gran zafiro lo tengo yo. 550 00:44:36,287 --> 00:44:39,757 Y tan pronto como pueda venderlo, me ir� a los mares del Sur... 551 00:44:40,167 --> 00:44:42,806 ...comprar� una plantaci�n y comercializar� copra. 552 00:44:42,967 --> 00:44:45,527 Nos averg�enza a los dos, �verdad, Beau? 553 00:44:45,687 --> 00:44:47,723 Mat�moslo y guardemos su parte. 554 00:44:47,887 --> 00:44:48,763 Est� bien. 555 00:44:49,447 --> 00:44:51,597 Primero deberemos encontrarlo. 556 00:44:52,487 --> 00:44:55,320 Hag�moslo en la ma�ana. No me gusta registrar a la gente en la oscuridad. 557 00:44:56,127 --> 00:44:57,242 Buenas noches. 558 00:45:10,087 --> 00:45:13,921 OTRA NOCHE... UN MES M�S TARDE... OTRO LADR�N DE JOYAS, SIN INVlTACI�N. 559 00:45:54,127 --> 00:45:55,082 Pero qu�... 560 00:46:15,127 --> 00:46:18,005 Me perd�. Buscaba un trago. 561 00:46:18,167 --> 00:46:19,441 Mentiroso, le estabas robando. 562 00:46:19,607 --> 00:46:21,802 No s� hacia d�nde iba. Estaba son�mbulo. 563 00:46:21,967 --> 00:46:24,162 �Tratabas de robarle, te conozco de antes! 564 00:46:24,327 --> 00:46:25,282 �No es verdad! 565 00:46:25,447 --> 00:46:26,641 �Ladr�n! 566 00:46:26,807 --> 00:46:28,763 �Silencio! �P�nganlo sobre la mesa! 567 00:46:28,927 --> 00:46:30,042 �Ya tuvo suficiente! 568 00:46:42,367 --> 00:46:44,562 Tranquilo, Beau, ellos son muchos. 569 00:46:44,967 --> 00:46:45,956 �Shh! Los guardias. 570 00:47:00,087 --> 00:47:02,601 No has esperado mucho para empezar con tus viejos trucos. 571 00:47:02,767 --> 00:47:04,439 - Sargento, ellos... - �Silencio! 572 00:47:05,847 --> 00:47:07,599 - Un accidente. - S�, Sargento. 573 00:47:08,447 --> 00:47:10,802 vaya al fregadero y l�vate las manos. 574 00:47:11,087 --> 00:47:12,566 S�, Sargento. 575 00:47:17,567 --> 00:47:20,604 Guarden sus tratamientos de primeros auxilios despu�s de esto. 576 00:47:21,047 --> 00:47:23,163 Los necesitar�n. �Se lo aseguro! 577 00:47:34,207 --> 00:47:37,438 - �A qui�n le quer�as robar? - Su nombre es Beau. 578 00:47:37,967 --> 00:47:38,956 �Qu� quer�as robar? 579 00:47:39,487 --> 00:47:40,476 �l tiene dinero. 580 00:47:43,607 --> 00:47:47,043 Mientes. No te arriesgar�as as� por un poco de dinero. 581 00:47:49,247 --> 00:47:51,602 - �l tiene una joya. - �Dime la verdad! 582 00:47:51,767 --> 00:47:53,598 �Es la verdad, lo juro! 583 00:47:53,767 --> 00:47:57,077 Ellos tienen una joya de �30.000 que han robado. 584 00:47:58,087 --> 00:48:00,043 - �Ellos? - Los otros dos. 585 00:48:00,207 --> 00:48:03,438 Son hermanos, y est�n esperando para poder venderla. 586 00:48:03,767 --> 00:48:06,486 Pero �l es el l�der. �l la tiene. 587 00:48:07,447 --> 00:48:09,005 Le estuve observando. 588 00:48:09,527 --> 00:48:13,315 - �Qu� hay de los dos norteamericanos? - Son s�lo amigos. 589 00:48:17,247 --> 00:48:19,317 M�s vale que est�s diciendo la verdad. 590 00:48:19,487 --> 00:48:20,363 �Es verdad! 591 00:48:27,567 --> 00:48:29,956 Creo que puedo ayudarte a conseguir esa joya. 592 00:48:31,247 --> 00:48:32,999 Eso esperaba. 593 00:48:34,607 --> 00:48:36,199 Seguro que s�. 594 00:48:37,007 --> 00:48:40,158 En una semana iremos a relevar a la guarnici�n de Fort Zinderneuf. 595 00:48:40,327 --> 00:48:42,204 Esto se podr�a arreglar all�. 596 00:48:42,447 --> 00:48:45,405 Pero ellos son tres, m�s sus dos amigos. 597 00:48:46,287 --> 00:48:49,677 Algunos van a Fort Tokotu a un entrenamiento de la infanter�a montada. 598 00:48:49,847 --> 00:48:53,237 Podr�a arreglarse. Pero si no est� la joya... 599 00:48:53,687 --> 00:48:55,518 ...te meter� en una caja de joyas de madera. 600 00:48:57,287 --> 00:49:00,518 - Te lo prometo. - Pero �l la tiene. 601 00:49:01,247 --> 00:49:02,646 �Estoy seguro! 602 00:49:02,887 --> 00:49:04,559 vuelve a los barracones. 603 00:49:12,727 --> 00:49:14,763 Hoy finalizan su entrenamiento. 604 00:49:15,087 --> 00:49:18,079 Ahora son soldados, al servicio de Francia. 605 00:49:19,287 --> 00:49:23,644 Estamos en el desierto, para custodiar a 20 millones de nativos. 606 00:49:24,887 --> 00:49:28,402 Ellos buscan en nosotros protecci�n y justicia... 607 00:49:28,967 --> 00:49:31,845 ...que son tradicionales en la Legi�n Extranjera. 608 00:49:32,087 --> 00:49:34,920 Ten�is una gran y dif�cil tarea. 609 00:49:35,807 --> 00:49:39,641 Las peculiaridades son muchas. Es nuestro compromiso con Francia... 610 00:49:40,487 --> 00:49:44,241 ...y nuestra deuda con la civilizaci�n, conservar esa tradici�n. 611 00:49:45,087 --> 00:49:47,726 Algunos de Uds. vendr�n conmigo a Fort Zinderneuf. 612 00:49:47,887 --> 00:49:51,846 Otro destacamento ir� a Fort Tokotu a un entrenamiento en la compa��a montada. 613 00:49:52,007 --> 00:49:54,202 Elija a sus hombres para Tokotu, Sargento. 614 00:49:55,327 --> 00:49:57,716 McMonigal, d� tres pasos al frente. 615 00:49:59,447 --> 00:50:00,436 �Miller! 616 00:50:01,487 --> 00:50:02,476 �Benoff! 617 00:50:03,047 --> 00:50:04,002 �Personne! 618 00:50:04,767 --> 00:50:05,756 �Andre! 619 00:50:06,447 --> 00:50:07,436 �Diggs! 620 00:50:13,447 --> 00:50:14,436 �Costaud! 621 00:50:15,047 --> 00:50:16,036 �Baker! 622 00:50:16,207 --> 00:50:17,117 �Noyaki! 623 00:50:17,287 --> 00:50:18,242 �Lacoste! 624 00:50:18,407 --> 00:50:19,283 �Brun! 625 00:50:19,447 --> 00:50:20,357 �Schmidt! 626 00:50:20,527 --> 00:50:21,516 �Vandenecker! 627 00:50:21,687 --> 00:50:22,517 �Laumange! 628 00:50:22,687 --> 00:50:23,563 �Ruclous! 629 00:50:23,727 --> 00:50:24,637 �Dirla! 630 00:50:24,807 --> 00:50:25,637 �Aloof! 631 00:50:25,807 --> 00:50:28,367 Cabo Golas, h�gase cargo del destacamento. 632 00:50:32,447 --> 00:50:34,802 �Grupo Tokotu, formen filas! 633 00:50:39,887 --> 00:50:42,845 Al hombro derecho �armas! 634 00:50:43,167 --> 00:50:44,759 �A la derecha! 635 00:50:45,527 --> 00:50:47,279 �Marchen! 636 00:50:54,007 --> 00:50:55,326 �Presenten armas! 637 00:51:00,847 --> 00:51:03,520 �Alinearse al centro! 638 00:51:05,767 --> 00:51:06,756 �Al frente! 639 00:51:07,567 --> 00:51:08,602 �A contarse! 640 00:51:09,567 --> 00:51:10,522 - Tres. - Cuatro. 641 00:51:10,687 --> 00:51:11,597 - Uno. - Dos. 642 00:51:11,767 --> 00:51:12,597 - Tres. - Cuatro. 643 00:51:12,767 --> 00:51:14,041 - Tres. - Cuatro. 644 00:51:14,567 --> 00:51:16,797 Al hombro derecho �armas! 645 00:51:19,527 --> 00:51:21,119 El destacamento est� listo, se�or. 646 00:51:22,247 --> 00:51:24,522 �De a cuatro, a la derecha! 647 00:51:29,087 --> 00:51:31,123 �Marchen al frente! 648 00:51:34,287 --> 00:51:36,039 �Presenten armas! 649 00:51:46,087 --> 00:51:49,397 Al hombro derecho �armas! 650 00:52:00,607 --> 00:52:04,236 MESES M�S TARDE... EN ZINDERNEUF... 651 00:52:19,287 --> 00:52:21,243 - Mira por donde vas. - Lo siento. 652 00:52:21,407 --> 00:52:24,285 Si lo haces de nuevo, llor�n, te destrozo. 653 00:52:24,647 --> 00:52:27,207 Dentro de poco estar� delirando como Krenke. 654 00:52:27,367 --> 00:52:28,243 Todos lo haremos. 655 00:52:28,687 --> 00:52:31,155 No me importar�a si le fastidiara a Markoff. 656 00:52:31,367 --> 00:52:33,483 �vamos, trae ese caf�! 657 00:52:39,567 --> 00:52:40,556 �Caf�! 658 00:52:50,167 --> 00:52:52,158 Hagamos que Krenke beba un poco. 659 00:53:02,927 --> 00:53:05,236 ��ste es el cafard! 660 00:53:06,007 --> 00:53:09,761 �Te cont� el Capit�n cuando regres�, acerca del cr�neo rojo, blanco y azul? 661 00:53:09,927 --> 00:53:10,962 S�. 662 00:53:11,687 --> 00:53:12,915 Tuvo suerte. 663 00:53:14,047 --> 00:53:16,277 �Hay algo que podamos hacer por �l? 664 00:53:17,007 --> 00:53:19,441 Podemos ayudarlo a morir, es todo. 665 00:53:22,647 --> 00:53:24,524 - �C�mo est� el teniente Martin? - Peor. 666 00:53:24,687 --> 00:53:27,440 No he rezado en mucho tiempo, pero lo har� por �l. 667 00:53:27,607 --> 00:53:28,517 �M�s te vale! 668 00:53:28,687 --> 00:53:31,042 �Imag�nense a Markoff al mando! 669 00:53:31,647 --> 00:53:34,161 Me pregunto d�nde estar�n Renault y Renouf esta ma�ana. 670 00:53:34,327 --> 00:53:36,477 Muertos, con sus bocas llenas de arena. 671 00:53:36,927 --> 00:53:38,246 No sirve de nada desertar. 672 00:53:38,407 --> 00:53:41,365 �Cu�l es la diferencia entre morir fuera de estos muros o dentro? 673 00:53:41,527 --> 00:53:42,755 Dentro hay una oportunidad. 674 00:53:42,927 --> 00:53:46,317 - No si el Teniente muere. - No tienes que hacer de cerdo. 675 00:53:47,327 --> 00:53:49,238 Puedes ser el carnicero. 676 00:53:50,287 --> 00:53:52,755 - �Y luego qu�? - A Marruecos, todos nosotros. 677 00:53:52,927 --> 00:53:54,883 Y dejar�amos al cerdo de Markoff bien muerto. 678 00:53:55,047 --> 00:53:57,277 T� estar�s bien muerto antes de llegar a Marruecos. 679 00:53:57,447 --> 00:53:59,199 Los �rabes no atacar�an a un grupo grande. 680 00:53:59,367 --> 00:54:00,641 No, pero el ej�rcito franc�s s�. 681 00:54:00,807 --> 00:54:02,798 �Sabes qu� pienso del ej�rcito franc�s? 682 00:54:02,967 --> 00:54:05,765 Despu�s de matar a Markoff y matarte a ti, me arrancar� este uniforme. 683 00:54:11,487 --> 00:54:12,886 �Qu� est� pasando aqu�? 684 00:54:13,047 --> 00:54:14,878 Schwartz estaba comiendo muy r�pido otra vez. 685 00:54:15,047 --> 00:54:18,198 vayan todos a la plaza de armas. �Renault y Renouf regresaron! 686 00:54:24,047 --> 00:54:27,722 - �Alguna orden para esta ma�ana, se�or? - No, tome el mando, Markoff. 687 00:54:28,167 --> 00:54:30,362 Nuestra patrulla captur� a los dos desertores. 688 00:54:30,527 --> 00:54:31,357 Enci�rrenlos. 689 00:54:31,527 --> 00:54:34,360 Los enviaremos a Tokotu. Se someter�n a un consejo de guerra. 690 00:54:34,527 --> 00:54:36,518 Necesitan una lecci�n. Encerrarlos, no... 691 00:54:36,767 --> 00:54:37,563 �Qui�n est� al mando del fuerte? 692 00:54:38,767 --> 00:54:41,964 - Usted, se�or. - No cometa el error de olvidar eso... 693 00:54:42,447 --> 00:54:45,564 ...o se unir� a los desertores en el calabozo. Es todo. 694 00:54:46,127 --> 00:54:47,116 S�, se�or. 695 00:54:51,647 --> 00:54:52,602 �Atenci�n! 696 00:54:56,167 --> 00:54:57,282 �H�ganse a un lado! 697 00:55:00,447 --> 00:55:01,516 �D�nde est�n? 698 00:55:01,687 --> 00:55:03,439 - Est�n fuera, se�or. - �Tra�dmelos! 699 00:55:23,367 --> 00:55:24,356 �Tra�dmelos! 700 00:55:30,927 --> 00:55:31,916 �Atenci�n! 701 00:55:36,407 --> 00:55:39,285 - �As� que decidieron volver con nosotros? - S�, Sargento. 702 00:55:39,647 --> 00:55:42,719 Despu�s del desierto, Zinderneuf no parece tan malo, �no? 703 00:55:42,927 --> 00:55:43,916 No, Sargento. 704 00:55:44,287 --> 00:55:45,879 - �Hable mas alto! - No, Sargento. 705 00:55:46,047 --> 00:55:49,357 El castigo por desertar es la muerte por fusilamiento. 706 00:55:50,007 --> 00:55:53,795 Pero voy a ser compasivo. Pueden escapar de nuevo. 707 00:55:53,967 --> 00:55:54,843 �No! 708 00:55:55,007 --> 00:55:57,077 �As� que quieren quedarse aqu� y ser ejecutados? 709 00:55:57,247 --> 00:55:59,203 - �Agua! - �Lev�ntese! 710 00:56:00,447 --> 00:56:03,644 - Insisto en que se escapen. - No, �d�jenos quedarnos! 711 00:56:03,807 --> 00:56:04,637 �Fuera! 712 00:56:11,447 --> 00:56:15,201 LI�venselos donde los encontraron. Mantenedlos lejos del oasis. 713 00:56:17,887 --> 00:56:19,718 Me alegro de que Digby no est� aqu�. 714 00:56:20,607 --> 00:56:21,926 Ojal� t� tampoco estuvieras. 715 00:56:36,607 --> 00:56:38,279 �Alguno m�s quiere desertar? 716 00:56:39,527 --> 00:56:41,324 Si lo desean, pueden hacerlo ahora. 717 00:56:42,087 --> 00:56:43,725 No les detendr�. 718 00:56:45,767 --> 00:56:48,361 Mas tarde querr�n haber aceptado mi propuesta. 719 00:56:49,367 --> 00:56:51,642 Se lo aseguro. 720 00:57:01,487 --> 00:57:02,442 �Rasinoff! 721 00:57:03,807 --> 00:57:05,798 Puede cerrar los portones ahora. 722 00:57:35,327 --> 00:57:37,795 �C�mo est�, Teniente? 723 00:57:38,487 --> 00:57:40,842 - Estoy muriendo. - Espero que no, se�or. 724 00:57:42,167 --> 00:57:43,839 voy a morir... 725 00:57:44,527 --> 00:57:47,280 ...ser� enterrado en la arena y olvidado. 726 00:57:49,967 --> 00:57:51,480 Cuando yo era ni�o... 727 00:57:52,487 --> 00:57:55,001 ...cre�a que los soldados siempre mor�an en las batallas. 728 00:57:56,847 --> 00:57:59,520 No sab�a que hab�a tantos soldados... 729 00:58:00,527 --> 00:58:04,600 ...tan pocas batallas y tanta fiebre. 730 00:58:09,727 --> 00:58:12,116 Contacte con Beaujolais en Tokotu. 731 00:58:13,367 --> 00:58:15,358 Que env�en a otro oficial. 732 00:58:16,527 --> 00:58:18,643 Usted estar� al mando mientras tanto. 733 00:58:20,087 --> 00:58:21,042 S�, se�or. 734 00:58:22,087 --> 00:58:25,204 Los hombres deben ser guiados, no manejados. 735 00:58:26,487 --> 00:58:30,844 Recuerde, responder� ante hombre que est� en mi lugar. 736 00:58:31,567 --> 00:58:32,602 S�, se�or. 737 00:58:33,527 --> 00:58:35,643 �Sargento! �Es que? 738 00:59:01,567 --> 00:59:03,285 �Atenci�n! 739 00:59:06,647 --> 00:59:10,640 El teniente Martin ha muerto. Yo estoy al frente ahora. 740 00:59:12,047 --> 00:59:16,245 De ahora en adelante, la disciplina en Fort Zinderneuf ser� severa. 741 00:59:16,727 --> 00:59:18,319 �Se lo aseguro! 742 00:59:34,967 --> 00:59:37,356 No me digan que perdieron el apetito por �l. 743 00:59:37,607 --> 00:59:40,280 �l va a lograr mucho m�s que eso. �Glock! 744 00:59:40,527 --> 00:59:42,916 ve a la puerta y avisa si viene alguien. 745 00:59:43,087 --> 00:59:45,760 Markoff se lo busc� y ahora lo tendr�. 746 00:59:46,967 --> 00:59:49,435 �No ves que Markoff quiere que haya un amotinamiento? 747 00:59:49,607 --> 00:59:51,165 Si lo controla, ser� un h�roe. 748 00:59:51,327 --> 00:59:53,443 T� eres quien lo ayudar� a que lo controle, Maris. 749 00:59:53,607 --> 00:59:56,838 Que se ahorque solo. La muerte del teniente Martin ya le da suficiente soga. 750 00:59:57,007 --> 01:00:01,125 �Cuando sus superiores sepan lo que ha hecho, ir� a prisi�n de por vida! 751 01:00:01,327 --> 01:00:03,238 Escuchen al peque�o amante del Sargento. 752 01:00:03,407 --> 01:00:07,320 Nuestros problemas acabar�n si le seguimos el juego a Markoff. 753 01:00:07,487 --> 01:00:10,604 No querr�n quedarse aqu� y morir atrapados como ratas, �no? 754 01:00:10,967 --> 01:00:14,084 Y permitir que ese loco les saque cada gota de sangre... 755 01:00:14,247 --> 01:00:18,081 ...y los lleve al desierto como lo hizo con Renouf y Renault, �no? 756 01:00:18,527 --> 01:00:21,644 Somos 50 contra uno. �Cu�nto m�s vais a lamer las botas... 757 01:00:21,807 --> 01:00:25,117 ...de quien les da patadas? Esos galones en su manga, no detendr�n... 758 01:00:25,287 --> 01:00:26,959 ...las balas de un rifle, �atrap�moslo ahora! 759 01:00:27,127 --> 01:00:29,595 - �Estoy contigo! - �Tontos! 760 01:00:29,807 --> 01:00:32,241 �No lo escuchen! ��l nunca se saldr� con la suya! 761 01:00:32,407 --> 01:00:34,762 - �Cincuenta contra dos! - �Cincuenta contra la Legi�n! 762 01:00:34,927 --> 01:00:36,883 - �C�llate, gallina! - Un momento. 763 01:00:38,167 --> 01:00:41,398 No s� mucho de motines, pero s� que no conviene... 764 01:00:41,567 --> 01:00:43,364 ...planearlos a gritos. 765 01:00:44,247 --> 01:00:45,600 �De qu� lado est�s? 766 01:00:45,767 --> 01:00:48,600 No me gusta Markoff, pero t� tampoco me gustas. 767 01:00:51,047 --> 01:00:53,242 - �Cincuenta contra tres! - Son cuatro. 768 01:00:53,407 --> 01:00:54,283 �Qui�n m�s? 769 01:00:54,447 --> 01:00:56,438 - Esos tres no nos estorbar�n. - �Rasinoff? 770 01:00:56,607 --> 01:00:58,518 �l est� con Markoff y se ir� con Markoff. 771 01:00:58,687 --> 01:01:00,200 �Y qu� har�s despu�s de matar a Markoff? 772 01:01:00,367 --> 01:01:02,403 Saldremos de este agujero e iremos a Marruecos. 773 01:01:02,567 --> 01:01:03,716 Tiene dos exploradores �rabes. 774 01:01:03,887 --> 01:01:06,447 Ellos notar�n lo que pase y pedir�n ayuda a Tokotu. 775 01:01:06,607 --> 01:01:09,679 - Tendremos mucho tiempo de ventaja. - No contra el destacamento de camellos. 776 01:01:10,167 --> 01:01:11,998 - �Basta de hablar! �Decidamos! - S�. 777 01:01:12,167 --> 01:01:14,362 Los que est�n conmigo, �de pie! 778 01:01:21,367 --> 01:01:23,881 Os deis una oportunidad m�s para que cambi�is de opini�n. 779 01:01:24,127 --> 01:01:25,082 Schwartz... 780 01:01:25,927 --> 01:01:30,364 ...fuera habr� una bandera ondeando por la ma�ana, a la que le jur� lealtad. 781 01:01:30,767 --> 01:01:33,645 Los buenos soldados han muerto por ella con mucho gusto. 782 01:01:33,807 --> 01:01:36,275 Es una bandera de batalla y de victoria. 783 01:01:36,807 --> 01:01:38,638 Me siento orgulloso de servir bajo esa bandera. 784 01:01:39,247 --> 01:01:42,045 Y no me gustar�a salir una ma�ana... 785 01:01:42,207 --> 01:01:45,040 ...y saber que la he traicionado. 786 01:01:53,327 --> 01:01:54,476 �Tenemos a un patriota! 787 01:01:54,647 --> 01:01:57,525 No ser�a tan patriota si tuviera un tajo en su vientre. 788 01:01:57,687 --> 01:01:59,325 �Quieres intentarlo? 789 01:01:59,487 --> 01:02:00,636 - �Lo har�! - �Esperen! 790 01:02:00,807 --> 01:02:02,877 �Si Markoff los oye, pedir� ayuda a Tokotu! 791 01:02:03,047 --> 01:02:03,877 �vamos ahora mismo! 792 01:02:04,047 --> 01:02:05,924 No podemos ir de noche. Hag�moslo ma�ana. 793 01:02:06,087 --> 01:02:09,284 Voisin tiene raz�n, acabaremos con Markoff por la ma�ana. 794 01:02:09,607 --> 01:02:12,997 El m�s cercano a Markoff, le disparar�. El pr�ximo ser� Rasinoff... 795 01:02:13,167 --> 01:02:14,680 - y luego estos tres. - Est� bien. 796 01:02:14,847 --> 01:02:17,236 �Y si uno de ellos se escabulle y avisa a Markoff? 797 01:02:17,407 --> 01:02:20,479 Le dir� a los guardias que le disparen a quien asome la cabeza. 798 01:02:20,647 --> 01:02:21,966 Entonces, hag�moslo ahora. 799 01:02:22,127 --> 01:02:24,595 �C�llate, Renoir! �Prosigue, Voisin! 800 01:02:30,567 --> 01:02:32,478 �Nadie abandonar� esta habitaci�n! 801 01:02:41,767 --> 01:02:46,363 - �Qu� podemos hacer? - Aparte de rezar, no se me ocurre nada. 802 01:02:46,887 --> 01:02:49,606 T� eres el hermano mayor, depende de ti. 803 01:02:50,127 --> 01:02:54,040 Cuando empiece el tiroteo, disparamos a todo el mundo, as� de simple. 804 01:02:57,847 --> 01:02:59,644 - �Qui�n es? - �Voisin! 805 01:03:07,407 --> 01:03:08,396 �Y bien? 806 01:03:08,567 --> 01:03:11,161 Habr� un mot�n ma�ana en la formaci�n. 807 01:03:11,727 --> 01:03:14,685 - �Todos? - Excepto los hermanos ingleses y Maris. 808 01:03:14,847 --> 01:03:18,283 - Se supone que debo avisar a los guardias. - Los guardias no importan. 809 01:03:18,807 --> 01:03:23,198 Regresa y vete a dormir. Les har� una visita de cortes�a m�s tarde. 810 01:03:23,767 --> 01:03:28,397 - Glock estar� en la puerta. - Ahora, pero no luego. 811 01:03:33,447 --> 01:03:35,005 - �Est�n con nosotros? - Como un solo hombre. 812 01:03:58,527 --> 01:04:00,085 Ser� mejor que lo saquemos fuera. 813 01:04:00,287 --> 01:04:03,438 Nadie dejar� esta habitaci�n, ni siquiera Krenke. 814 01:04:22,607 --> 01:04:26,395 v�stete. No te pongas las botas. 815 01:04:39,207 --> 01:04:41,323 Controlaremos un intento de mot�n. 816 01:04:41,487 --> 01:04:43,557 Primero hay que desarmar a los centinelas. 817 01:04:45,967 --> 01:04:48,686 Antes de que esto se acabe, tendremos la joya. 818 01:04:49,607 --> 01:04:50,596 vamos. 819 01:04:59,527 --> 01:05:01,279 Lev�ntate. En silencio. 820 01:05:27,527 --> 01:05:30,439 Si hace un solo ruido ser� el �ltimo. 821 01:05:51,567 --> 01:05:54,035 Despierta a Maris, Voisin y a los hermanos... 822 01:06:16,647 --> 01:06:19,639 Rasinoff, qu�date ah�. Disp�rale al que se mueva. 823 01:06:20,687 --> 01:06:23,918 El resto de ustedes cogan los rifles y s�quenlos fuera. 824 01:06:26,207 --> 01:06:28,198 �Y que no se les caiga ninguno! 825 01:06:41,127 --> 01:06:44,199 Maris, Voisin, regresen y vayan por el resto. 826 01:06:50,087 --> 01:06:52,157 Hay un peque�o asunto que casi olvido. 827 01:06:52,327 --> 01:06:55,717 - Una joya que Ud. Rob�. La quiero. - No tengo ninguna joya. 828 01:06:56,407 --> 01:06:57,886 S� que la tiene. 829 01:07:00,007 --> 01:07:02,521 - No la tengo. - �Est� seguro? 830 01:07:03,327 --> 01:07:05,761 - Absolutamente. - Ser� mejor que cambie de opini�n. 831 01:07:05,927 --> 01:07:09,283 O si no, cuando esto acabe, tendr� que dispararle para asegurarme. 832 01:07:09,447 --> 01:07:10,880 Entiendo, Sargento. 833 01:07:11,047 --> 01:07:13,800 �No prefiere entreg�rmela ahora y salvar su vida? 834 01:07:13,967 --> 01:07:17,164 - No, Sargento. - Eso es muy inoportuno para usted. 835 01:07:23,207 --> 01:07:24,720 Armaros. 836 01:07:40,167 --> 01:07:42,681 Abran fuego si intentan atacarnos r�pidamente. 837 01:07:43,367 --> 01:07:46,279 �Atenci�n! 838 01:07:48,407 --> 01:07:50,716 Olv�dense del amotinamiento, ni�os. 839 01:07:51,127 --> 01:07:53,880 Un intento fallido que ni siquiera fue un amotinamiento. 840 01:07:54,247 --> 01:07:57,080 Pero ser�n castigados como si lo hubieran logrado. 841 01:07:57,967 --> 01:08:01,084 Maris, Rasinoff. �Ustedes dos, cubran el patio! 842 01:08:06,847 --> 01:08:10,396 El que haga un movimiento en falso seguro que no pasar� por un Consejo de Guerra. 843 01:08:11,047 --> 01:08:13,163 �De a dos, formen fila! 844 01:08:17,767 --> 01:08:19,598 �Marchen! 845 01:08:21,167 --> 01:08:23,397 - �Cerdo! - �T� eres el cerdo! 846 01:08:26,287 --> 01:08:28,243 Columna a la izquierda. 847 01:08:32,367 --> 01:08:34,039 �Destacamento, alto! 848 01:08:34,567 --> 01:08:35,556 �Ac�rquense! 849 01:08:40,367 --> 01:08:42,164 �De frente! 850 01:08:42,847 --> 01:08:46,078 Y ahora, escoria, es mi turno. 851 01:08:47,007 --> 01:08:50,283 Les dar� una lecci�n de c�mo controlar un intento de mot�n... 852 01:08:50,447 --> 01:08:52,802 ...que ser� lo �ltimo que ver�n. 853 01:08:52,967 --> 01:08:54,719 Quiz�s esto haga que mueran contentos. 854 01:08:55,127 --> 01:08:56,685 �Markoff se lo agradece! 855 01:08:57,567 --> 01:09:00,206 Cuando sea un oficial y tenga la Legi�n de Honor... 856 01:09:00,367 --> 01:09:04,440 pensar� a menudo en los est�pidos y torpes cerdos que lo pusieron en ese lugar. 857 01:09:08,327 --> 01:09:11,364 Smith, Jones, vengan aqu�. 858 01:09:14,567 --> 01:09:17,957 Schwartz, Renoir, en l�nea, con la espalda al port�n. 859 01:09:25,047 --> 01:09:29,006 Ahora, hijitos m�os, van a ver c�mo se cumplen las normas al pie de la letra. 860 01:09:29,167 --> 01:09:31,044 El castigo por amotinarse es la muerte. 861 01:09:32,127 --> 01:09:33,116 �Silencio! 862 01:09:33,927 --> 01:09:36,122 Ustedes dos, media vuelta. 863 01:09:44,847 --> 01:09:47,202 Estos dos cerdos merecen ser los primeros. 864 01:09:48,327 --> 01:09:52,684 El honor de matarlos pertenece a los dos hombres m�s leales del fuerte. 865 01:09:54,727 --> 01:09:56,319 �Preparados! �Apunten! 866 01:09:57,887 --> 01:09:59,081 �Me escuchan? 867 01:09:59,247 --> 01:10:00,999 - �Con toda claridad! - �Entonces cumplan con su deber! 868 01:10:01,167 --> 01:10:03,476 No es nuestro deber matar a hombres desarmados. 869 01:10:03,647 --> 01:10:06,844 �Quiz�s preferir�an estar del otro lado, junto con Schwartz y Renoir? 870 01:10:07,007 --> 01:10:09,567 Les dar� una oportunidad m�s. �Preparados! �Apunten! 871 01:10:11,527 --> 01:10:13,882 �Se niegan a obedecer a su superior? 872 01:10:19,647 --> 01:10:21,558 No creo que vaya a disparar, Markoff. 873 01:10:21,727 --> 01:10:23,524 No tiene suficientes hombres que lo sigan. 874 01:10:23,687 --> 01:10:25,200 Se olvida que necesito una excusa. 875 01:10:25,487 --> 01:10:27,239 - Aqu� la tiene. - Muy bien. 876 01:10:28,087 --> 01:10:30,203 Ser�n tres en el vientre para cada uno. 877 01:10:31,207 --> 01:10:33,198 C�branlos. 878 01:10:35,367 --> 01:10:37,801 vienen Tuaregs, son demasiados. �Nos sorprendieron! 879 01:10:42,727 --> 01:10:44,638 Avisen a Fort Tokotu que nos env�en ayuda. 880 01:10:44,807 --> 01:10:45,637 As� se har�. 881 01:10:46,127 --> 01:10:48,595 Prep�rense. Son �rabes. �Corneta, la alarma! 882 01:10:48,767 --> 01:10:51,839 Pasen las armas y municiones. Cojan sus rifles. vayan a sus puestos. 883 01:10:52,007 --> 01:10:54,282 Maris, Voisin, Rasinoff. S�ganme. 884 01:11:31,687 --> 01:11:33,200 - Aqu�. - Gracias. 885 01:11:35,287 --> 01:11:37,517 Ah, magn�ficos Tuaregs. 886 01:11:39,247 --> 01:11:42,717 - �No te dije que no te preocuparas? - Supongo que ten�as todo solucionado. 887 01:11:42,887 --> 01:11:46,721 Todo excepto el tener que pelear en ropa interior. Lo siento. 888 01:12:07,767 --> 01:12:10,600 �Contin�en, escoria! �Sigan disparando! 889 01:12:10,767 --> 01:12:13,201 �Todav�a pueden morir con las botas puestas! 890 01:12:13,367 --> 01:12:16,006 �Corneta! �Ice la bandera! 891 01:12:37,567 --> 01:12:40,286 �Ahora tenemos un motivo para pelear! 892 01:12:40,447 --> 01:12:43,439 �Fuego graneado, escoria! �Fuego graneado! 893 01:13:00,047 --> 01:13:03,596 �Corneta, que cese el fuego! 894 01:13:11,727 --> 01:13:14,195 - �Alg�n herido? - No, Sargento. 895 01:13:14,687 --> 01:13:17,520 La pr�xima vez apuntar�n mejor. 896 01:13:17,687 --> 01:13:20,042 Schwartz. Voisin. M�s municiones. 897 01:13:20,207 --> 01:13:23,324 Maris. Renoir. Caf� y pan para todos. 898 01:13:24,007 --> 01:13:25,281 Rasinoff. 899 01:13:27,847 --> 01:13:30,315 Coja a la mitad de los hombres de abajo. Y v�stalos correctamente. 900 01:13:30,487 --> 01:13:33,081 Luego haga lo mismo con la otra mitad, si no nos atacan. 901 01:13:34,127 --> 01:13:36,687 Rompan filas. Bajen. 902 01:13:38,047 --> 01:13:41,562 Al menos la parte indecente de esta pelea casi ha terminado. 903 01:13:41,727 --> 01:13:43,479 Rompan filas. Bajen. 904 01:13:46,127 --> 01:13:48,925 Quiz�s los �rabes me ahorren el problema. 905 01:13:49,287 --> 01:13:52,040 - Usted tambi�n est� involucrado, Sargento. - Silencio. 906 01:14:18,727 --> 01:14:20,797 Han pasado tres horas desde el primer ataque. 907 01:14:20,967 --> 01:14:23,322 Quiz�s se han atrincherado, Sargento. 908 01:14:23,487 --> 01:14:26,445 Cuando regresen, ser� lento y con punter�a. 909 01:14:29,727 --> 01:14:32,878 - Schwartz. - S�, Sargento. 910 01:14:34,127 --> 01:14:37,563 Suba a la torre. Observe las palmeras en el oasis. 911 01:14:37,767 --> 01:14:40,406 Nos pueden disparar desde ah�. 912 01:14:42,447 --> 01:14:46,201 Quiz�s pueda ver la ruta a Marruecos antes de que lo maten. 913 01:15:13,567 --> 01:15:17,799 �se es el lugar para los amotinados. Arriba de la torre, como palomas. 914 01:15:20,967 --> 01:15:23,800 Si tan s�lo pudiera deshacerme de ellos. 915 01:15:30,607 --> 01:15:32,245 �Por qu� no vienen? 916 01:15:32,407 --> 01:15:33,476 �Ah� vienen! 917 01:15:37,247 --> 01:15:38,805 �Corneta, toque de alarma! 918 01:16:09,247 --> 01:16:11,317 Si dejas de nuevo tu puesto, te vuelo la cabeza. 919 01:16:41,807 --> 01:16:43,035 �Corneta, que cese el fuego! 920 01:17:21,687 --> 01:17:25,396 Todos cumplen con su deber en Zinderneuf, vivos o muertos. 921 01:17:26,207 --> 01:17:29,677 Haremos creer a los �rabes que somos cientos de soldados. 922 01:18:12,527 --> 01:18:15,041 El resto de las balas que detenga no le doler�n tanto como las primeras. 923 01:18:21,767 --> 01:18:23,803 Esto acaba con el gran cerdo. 924 01:18:26,447 --> 01:18:28,597 �Quiere ser el siguiente en ocupar el puesto de honor, Rasinoff? 925 01:18:28,767 --> 01:18:30,325 - No, Sargento. - �No? 926 01:18:35,687 --> 01:18:37,040 Voisin. 927 01:18:42,647 --> 01:18:44,239 Arriba, a la torre. 928 01:18:44,807 --> 01:18:47,640 Lo estoy recompensando por haber traicionado a sus amigos. 929 01:18:47,807 --> 01:18:51,197 Los podr� ver a todos desde la torre. R�pido. 930 01:19:14,367 --> 01:19:16,927 - �Estas bien? - Muy bien. 931 01:19:31,567 --> 01:19:32,317 �Ah� vienen! 932 01:19:32,487 --> 01:19:34,796 �A sus posiciones! �Fuego graneado! 933 01:20:18,607 --> 01:20:21,724 Ya les dimos suficiente de nuevo. �Otra vez! �Fuego graneado! 934 01:20:35,767 --> 01:20:38,281 �Corneta, que cese el fuego! 935 01:21:18,687 --> 01:21:20,678 Qu� tipo tan encantador nuestro Sargento. 936 01:21:22,527 --> 01:21:25,997 Traicionero y fr�o, pero es el mejor soldado que veremos. 937 01:21:34,007 --> 01:21:35,998 Rasinoff, �Cu�ntos quedan? 938 01:21:39,767 --> 01:21:41,439 Doce, Sargento. 939 01:21:41,607 --> 01:21:43,837 Todos vosotros os vais a unir a ellos dentro de un rato. 940 01:21:44,007 --> 01:21:46,840 Har�n mejor su trabajo muertos que vivos. 941 01:21:47,007 --> 01:21:49,521 Bajen 10 minutos para comer y descansar. 942 01:21:49,687 --> 01:21:52,963 Dos hombres cada vez. Smith. Jones. vayan primero. 943 01:21:58,247 --> 01:21:59,965 Si escuchan la corneta, vuelvan deprisa. 944 01:22:04,607 --> 01:22:05,119 Rasinoff. 945 01:22:06,127 --> 01:22:08,118 - Sube a la torre. - �No! 946 01:22:08,487 --> 01:22:10,284 No, Sargento, por favor. 947 01:22:10,447 --> 01:22:13,917 Sube a la torre y sue�a con la joya a la luz de la luna. 948 01:22:14,687 --> 01:22:15,836 �Marcha! 949 01:22:38,007 --> 01:22:39,406 Ahora puedes ver. 950 01:22:45,607 --> 01:22:47,962 - �Cansado? - Un poco. 951 01:22:49,287 --> 01:22:52,643 - Esto va mal, �verdad? - S�, bastante. 952 01:22:54,087 --> 01:22:56,362 - �Te importa? - Un poco. 953 01:22:58,247 --> 01:22:59,475 �Isabel? 954 01:23:01,727 --> 01:23:02,284 S�. 955 01:23:03,847 --> 01:23:05,565 Lo siento, John. 956 01:23:06,527 --> 01:23:08,722 No hablemos de eso, Beau. 957 01:23:09,367 --> 01:23:11,562 Nadie me oblig� a venir aqu�. 958 01:23:12,927 --> 01:23:15,725 Recuerdo cuando el desagradable Gussie dijo una vez... 959 01:23:15,887 --> 01:23:18,242 "Los Geste siempre est�n unidos." 960 01:23:20,087 --> 01:23:22,726 Digby seguramente est� en camino hacia aqu�. 961 01:23:24,047 --> 01:23:25,560 M�s le vale. 962 01:23:29,407 --> 01:23:33,878 Siempre hay alguien que se salva de estas cosas. Quiz�s seas t�. 963 01:23:35,447 --> 01:23:37,802 Los Geste siempre est�n unidos. 964 01:23:37,967 --> 01:23:41,596 Bueno, si no lo estuvieran, �Me har�as un favor? 965 01:23:42,487 --> 01:23:44,603 - Claro. - Gracias. 966 01:23:46,167 --> 01:23:48,920 En mi abrigo hay dos cartas y un paquete. 967 01:23:50,047 --> 01:23:52,277 Una carta y el paquete son para t�a Pat. 968 01:23:52,527 --> 01:23:55,041 La otra carta me la quedo yo. 969 01:23:58,087 --> 01:23:59,440 Muy bien. 970 01:24:15,607 --> 01:24:19,805 �Puedo hacerte un favor, si te pasara algo malo? 971 01:24:23,927 --> 01:24:26,282 S�lo dile a Isabel que... 972 01:24:28,807 --> 01:24:30,763 S�lo dile algo. 973 01:24:30,927 --> 01:24:34,840 El hermano mayor cuida de todo. Te lo prometo. 974 01:24:41,287 --> 01:24:43,323 Descansemos un poco, John. 975 01:25:38,127 --> 01:25:42,040 No han atacado desde el amanecer. Es mucho tiempo para ellos. 976 01:25:44,047 --> 01:25:46,003 �A�n est�n ah�, Rasinoff? 977 01:25:46,167 --> 01:25:49,364 S�, Sargento, pero se est�n moviendo mucho. 978 01:25:49,527 --> 01:25:52,758 Eso significa que los santos est�n discutiendo para un ataque m�s. 979 01:25:54,007 --> 01:25:56,475 Han perdido las ganas de hacerlo. 980 01:25:56,647 --> 01:25:59,081 El pr�ximo ataque, ser� el �ltimo. 981 01:26:02,607 --> 01:26:04,643 No hay se�ales de los refuerzos de Tokotu. 982 01:26:06,807 --> 01:26:10,516 Les demostraremos que no s�lo estamos despiertos, sino alegres y fuertes. 983 01:26:10,847 --> 01:26:12,724 - Corneta. - S�, Sargento. 984 01:26:12,887 --> 01:26:15,276 �Haga cada toque que le hayan ense�ado! 985 01:26:41,247 --> 01:26:43,044 Ahora, hijos m�os... 986 01:26:43,407 --> 01:26:46,797 quiero risas divertidas. Muchas risas. 987 01:26:47,167 --> 01:26:49,522 Si son siete, deben sonar como 70. 988 01:26:50,327 --> 01:26:51,806 �R�a, Renoir! 989 01:26:55,247 --> 01:26:56,919 �Maris, vamos! 990 01:26:58,967 --> 01:27:00,116 �Corneta! 991 01:27:03,967 --> 01:27:05,161 Jones. 992 01:27:10,487 --> 01:27:11,681 Smith. 993 01:27:17,847 --> 01:27:20,361 Rasinoff, �Qu� pasa contigo? 994 01:27:20,527 --> 01:27:21,846 - �Conmigo? - S�, contigo. 995 01:27:22,247 --> 01:27:24,556 R�e, chacal humano. 996 01:27:53,567 --> 01:27:55,876 �vayan de puesto en puesto disparando! 997 01:27:56,047 --> 01:27:58,880 Les haremos creer que a�n somos muchos. 998 01:28:14,887 --> 01:28:17,481 �Corneta, la alarma! 999 01:28:51,807 --> 01:28:53,763 �Sigan disparando o les volar� la espalda! 1000 01:28:57,167 --> 01:28:57,758 �Marche! 1001 01:29:14,927 --> 01:29:16,406 �Alto el fuego! 1002 01:29:18,607 --> 01:29:22,077 Ya no regresar�n. Ya recibieron bastante de Zinderneuf. 1003 01:29:24,487 --> 01:29:26,125 Pero por si acaso. 1004 01:29:49,687 --> 01:29:51,962 Deje el cuerpo de mi hermano en paz. 1005 01:29:54,087 --> 01:29:55,964 Baje y tr�igame algo de pan y vino. 1006 01:29:57,127 --> 01:29:59,516 Si lo toca, lo matar�. 1007 01:30:01,007 --> 01:30:04,283 Haga lo que le digo. A�n estoy al mando aqu�. 1008 01:30:07,287 --> 01:30:08,436 Mire. 1009 01:30:11,807 --> 01:30:13,286 M�relos. 1010 01:30:13,927 --> 01:30:18,398 vienen cuando los necesito. Se van cuando no los necesito m�s. 1011 01:30:19,407 --> 01:30:20,965 Est�n vencidos. 1012 01:30:21,407 --> 01:30:24,080 Pero me han ayudado a controlar un mot�n. 1013 01:30:24,247 --> 01:30:28,843 Me han dado la Legi�n de Honor y me han hecho un oficial. 1014 01:31:15,727 --> 01:31:17,479 �Con que no ten�a ninguna joya, eh? 1015 01:31:17,647 --> 01:31:19,842 Le dije que dejara el cuerpo de mi hermano en paz. 1016 01:31:20,007 --> 01:31:23,556 Esto es todo lo que yo quer�a. Ahora soy rico, gracias a ti y a ese... 1017 01:31:23,727 --> 01:31:27,117 Bien. Ataque armado a un superior enfrente del enemigo. 1018 01:31:27,447 --> 01:31:29,563 Yo mismo le formo un consejo de guerra. 1019 01:31:29,727 --> 01:31:32,719 Lo declaro culpable y lo sentencio a muerte. 1020 01:31:32,967 --> 01:31:34,286 Ser�n seis tiros en el vientre. 1021 01:31:44,647 --> 01:31:46,126 Esc�chame. 1022 01:31:47,047 --> 01:31:49,038 Me falta el aliento. 1023 01:31:50,527 --> 01:31:53,678 Deja la carta en la mano de Markoff. 1024 01:31:55,087 --> 01:32:00,081 Lleva el paquete y la otra carta a t�a Pat. 1025 01:32:00,967 --> 01:32:02,320 S�, Beau. 1026 01:32:04,407 --> 01:32:06,637 ve a Egipto. 1027 01:32:08,207 --> 01:32:10,767 - �Me lo prometes? - Te lo prometo. 1028 01:32:11,967 --> 01:32:16,518 Dile a Digby que siento no haber podido esperarle. 1029 01:32:23,727 --> 01:32:25,285 Bonito toque... 1030 01:32:26,727 --> 01:32:28,399 ...pero un poco tarde. 1031 01:35:09,527 --> 01:35:10,642 John. 1032 01:36:06,287 --> 01:36:07,481 �Corneta! 1033 01:36:12,847 --> 01:36:14,519 �Corneta! �Cont�steme! 1034 01:37:20,887 --> 01:37:22,115 Corneta. 1035 01:38:57,407 --> 01:38:58,476 �Alto! 1036 01:38:59,127 --> 01:39:02,119 - Es un gusto verlo, se�or. - Gracias. Entre. 1037 01:39:05,807 --> 01:39:08,480 No hay nadie vivo en el lugar. 1038 01:39:08,887 --> 01:39:11,082 - �No hay rastros del enemigo? - No, se�or. 1039 01:39:11,927 --> 01:39:14,077 - Pero est�n muertos. - S�, se�or. 1040 01:39:16,167 --> 01:39:19,079 - �D�nde est� el corneta? - B�squelo, si lo desea. Yo ya lo hice. 1041 01:39:19,247 --> 01:39:20,236 No, gracias, se�or. 1042 01:40:59,327 --> 01:41:01,761 - Tuaregs. - Retirada hacia el oasis. 1043 01:41:30,767 --> 01:41:34,123 - �Alto el fuego! - �Alto el fuego! 1044 01:41:36,687 --> 01:41:37,676 �John! 1045 01:41:39,767 --> 01:41:40,756 �Dig! 1046 01:41:45,927 --> 01:41:48,441 Dig, Beau est� muerto. 1047 01:41:50,287 --> 01:41:51,561 Lo s�. 1048 01:41:53,367 --> 01:41:54,800 Yo estaba ah�. 1049 01:41:56,487 --> 01:41:59,559 Alg�n d�a, John, podremos hablar de �l. 1050 01:42:00,527 --> 01:42:01,801 No ahora. 1051 01:42:07,767 --> 01:42:10,600 - Mira. �Qu� es eso? - �Qu�? 1052 01:42:13,807 --> 01:42:15,843 Es un funeral vikingo. 1053 01:42:18,447 --> 01:42:20,563 Yo sab�a que no lo olvidar�as. 1054 01:42:21,087 --> 01:42:23,647 �l no lo hubiera olvidado, si me hubiera tocado a m�. 1055 01:42:27,767 --> 01:42:29,439 �Qu� hacemos ahora? 1056 01:42:30,127 --> 01:42:33,085 Combat� a los �rabes, pero ahora est�n m�s que sorprendidos. 1057 01:42:33,247 --> 01:42:34,282 Debemos marcharnos de aqu�. 1058 01:42:34,447 --> 01:42:36,119 - �A d�nde? - A Egipto. 1059 01:42:36,287 --> 01:42:37,276 �Dig! 1060 01:42:38,927 --> 01:42:41,202 �Le pusiste un perro a sus pies? 1061 01:42:42,407 --> 01:42:43,635 Markoff. 1062 01:42:54,847 --> 01:42:57,077 Es todo un paisaje el fuerte ardiendo, �No? 1063 01:42:57,247 --> 01:42:59,886 �No si nuestros amigos est�n ah� as�ndose como salchichas... 1064 01:43:00,047 --> 01:43:03,039 ...en vez de estar escondidos aqu�, como creo que lo est�n! 1065 01:43:03,207 --> 01:43:05,801 Te refieres a Beau. Digby. John. 1066 01:43:06,007 --> 01:43:07,725 - Hank. - Amigo. 1067 01:43:07,887 --> 01:43:11,482 Sab�a que los encontrar�amos si ven�amos por aqu� y habl�bamos alto. 1068 01:43:11,647 --> 01:43:13,638 No tenemos m�s acompa�antes, �No? 1069 01:43:13,807 --> 01:43:15,320 �l est� en el fuerte. 1070 01:43:16,647 --> 01:43:19,445 Que en paz descanse. vamos. 1071 01:43:37,167 --> 01:43:39,123 �Cu�ntos piensas que son? 1072 01:43:39,807 --> 01:43:41,320 Cuarenta o cincuenta. 1073 01:43:43,127 --> 01:43:44,879 Mirad, agua. 1074 01:43:51,847 --> 01:43:54,680 - Bueno, comencemos a disparar. - No, espera un momento. 1075 01:43:56,047 --> 01:44:00,643 Ir� hasta all� arriba y comenzar� a tocar la corneta. Abrid fuego desde aqu�. 1076 01:44:00,807 --> 01:44:02,923 Har� gestos como si tuviera m�s hombres detr�s. 1077 01:44:03,087 --> 01:44:05,476 Creer�n que les ataca toda la Legi�n. 1078 01:44:05,647 --> 01:44:06,762 Esperemos. 1079 01:44:06,927 --> 01:44:08,804 No disparen hasta que les d� la se�al. 1080 01:44:08,967 --> 01:44:11,606 - Buena suerte, Dig. - Buena suerte. 1081 01:44:55,447 --> 01:44:56,163 �Dig! 1082 01:45:33,527 --> 01:45:35,836 - Sr. John. - Hola, Burdon. 1083 01:45:36,007 --> 01:45:39,158 Le ruego me disculpe, se�or, es que estoy muy contento de verlo aqu�. 1084 01:45:39,327 --> 01:45:41,682 De lo contrario, me hubiera ofendido. 1085 01:45:41,847 --> 01:45:43,997 - �C�mo est� la Srta. Isabel? - Estupendamente, se�or. 1086 01:45:44,167 --> 01:45:46,601 - �Soltera, supongo? - Por supuesto, se�or. 1087 01:45:47,247 --> 01:45:50,284 - �Puedo ver de una vez a Lady Brandon? - S�, se�or. La llamar�. 1088 01:45:54,487 --> 01:45:57,797 Disc�lpeme, se�or, pero �C�mo est�n el Sr. Beau y el Sr. Digby? 1089 01:46:00,407 --> 01:46:01,078 Los dos han muerto. 1090 01:46:20,287 --> 01:46:21,356 - John. - Isabel. 1091 01:46:39,287 --> 01:46:42,757 - �Est�s solo, John? - S�. 1092 01:46:52,687 --> 01:46:54,086 Beau me pidi� que te entregara esto. 1093 01:47:03,487 --> 01:47:04,681 "Mi querida t�a Pat." 1094 01:47:05,567 --> 01:47:08,320 "Estaba dentro de la armadura, en el corredor..." 1095 01:47:08,487 --> 01:47:11,843 "...el d�a en que le vendiste el Agua Azul al agente del Maharajah..." 1096 01:47:12,007 --> 01:47:14,726 "...y cuando te dio una imitaci�n para remplazarlo." 1097 01:47:15,767 --> 01:47:20,204 "Al llegar el telegrama de Sir Hector, pens� que te pagar�a tu devoci�n por nosotros..." 1098 01:47:20,847 --> 01:47:23,805 "realizando el primer robo en Brandon Abbas." 1099 01:47:24,447 --> 01:47:27,962 "Por eso se fue la luz y lo mismo sucedi� con Beau." 1100 01:47:29,327 --> 01:47:31,921 "Con amor, Beau Geste." 1101 01:47:34,247 --> 01:47:35,646 Beau Geste. 1102 01:47:36,647 --> 01:47:38,319 Gesto hermoso. 1103 01:47:40,847 --> 01:47:43,156 No le pusimos un nombre equivocado �verdad? 86083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.