Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,463 --> 00:00:09,425
Bună dimineaţa tuturor,
este ora 7 şi 20 de minute
2
00:00:09,513 --> 00:00:12,158
şi ascultaţi postul de radio KKLA,
care va aduce ştirile dimineţii.
3
00:00:12,733 --> 00:00:15,456
Astăzi vremea are să fie
înnorată, dar...
4
00:00:21,138 --> 00:00:22,438
Nu te cunosc, cine eşti tu ?
5
00:00:23,150 --> 00:00:25,106
- Nu te cunosc.
- Bună Maureen, dragă !
6
00:00:26,088 --> 00:00:29,119
- Am fost împreună.
- Numele meu nu e Maureen ci Marie.
7
00:00:30,546 --> 00:00:33,613
Da... bine.
Oricare e numele tău.
8
00:00:35,481 --> 00:00:38,113
Doamne !
Ai fost grozavă noaptea trecută.
9
00:00:39,682 --> 00:00:42,969
Dumnezeule...
Ce lucruri mi-ai făcut !
10
00:00:44,955 --> 00:00:46,819
- Ai fost grozavă, dragă.
- Oh, Doamne !
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,021
Eu...
12
00:00:49,696 --> 00:00:51,063
Scuză-mă...
13
00:00:51,094 --> 00:00:53,419
Unde îmi sunt hainele ?
14
00:00:55,227 --> 00:00:58,927
Acolo unde le-ai lăsat !
Le-ai aruncat de pe tine aseară.
15
00:01:00,273 --> 00:01:02,556
Eu nu aş face niciodată aşa ceva !
16
00:01:03,618 --> 00:01:07,637
"TABOO V".
17
00:01:08,193 --> 00:01:09,906
Ce ai spune să ne vedem diseară ?
18
00:01:10,644 --> 00:01:11,944
Maureen ?
19
00:01:13,025 --> 00:01:16,267
Putem să ne vedem la "Donatello",
te invit la cină.
20
00:01:17,068 --> 00:01:20,363
Numele meu este Marie,
nu Maureen.
21
00:01:22,039 --> 00:01:24,069
Nici măcar nu ştiu unde este "Donatello".
22
00:01:24,600 --> 00:01:27,025
De acolo m-ai agăţat noaptea trecută.
23
00:01:27,938 --> 00:01:30,043
Haide, ce spui de asta ?
24
00:01:30,044 --> 00:01:31,344
Te rog !
25
00:01:32,308 --> 00:01:35,685
Nu o să ne mai vedem niciodată.
Lasă-mă în pace !
26
00:01:50,637 --> 00:01:52,496
În regulă, Marie, linişteşte-te.
27
00:01:53,416 --> 00:01:56,825
În regulă ? Am mai discutat despre
pierderea cunoştinţei şi mai înainte.
28
00:01:59,176 --> 00:02:01,610
Îmi poţi spune care a fost
primul lucru la care te-ai gândit
29
00:02:01,708 --> 00:02:03,650
când te-ai trezit
în pat cu bărbatul acela ?
30
00:02:05,658 --> 00:02:07,438
Mai întâi m-am gândit
31
00:02:08,656 --> 00:02:10,581
dacă soţul meu mai este în viaţă.
32
00:02:11,294 --> 00:02:13,581
Dacă sunt în pat cu Eric.
33
00:02:15,425 --> 00:02:16,994
Oh, bărbatul ăla !
34
00:02:17,787 --> 00:02:19,564
Doamne, mi-a tras-o !
35
00:02:21,840 --> 00:02:23,431
Doamne, oare la ce m-am gândit ?
36
00:02:23,869 --> 00:02:25,406
Mi-am pierdut cunoştinţa.
37
00:02:26,387 --> 00:02:29,831
Nu mai ştiu cum am ajuns
în pat cu el
38
00:02:29,982 --> 00:02:31,742
şi tot ce s-a mai întâmplat,
oh, Dumnezeule !
39
00:02:32,724 --> 00:02:35,925
În regulă, Marie, linişteşte-te.
40
00:02:43,890 --> 00:02:45,325
Mi-ai spus că te-a numit Maureen.
41
00:02:45,650 --> 00:02:46,950
Asta înseamnă ceva pentru tine ?
42
00:02:48,120 --> 00:02:50,813
Nu... Stai aşa o clipă !
43
00:02:52,246 --> 00:02:53,788
Cred că...
44
00:02:54,169 --> 00:02:56,306
Aşa mă numea o colegă de serviciu.
45
00:02:57,213 --> 00:02:58,513
Ea îmi spunea aşa...
46
00:03:00,931 --> 00:03:02,693
Locuieşti singură cu fiul tău ?
47
00:03:02,750 --> 00:03:04,050
Sigur că da.
48
00:03:07,638 --> 00:03:09,806
Dar prietenii ?
49
00:03:11,044 --> 00:03:13,306
Îţi petreci timp singură cu unii din ei ?
50
00:03:14,471 --> 00:03:16,737
Există cineva pe care
să îI placi în mod special,
51
00:03:16,787 --> 00:03:19,294
sau unul din băieţii aceia a
dezvoltat o pasiune pentru tine ?
52
00:03:20,312 --> 00:03:21,612
Nu !
53
00:03:22,818 --> 00:03:24,260
Bine, Marie.
54
00:03:24,285 --> 00:03:27,166
Cred că ne apropiem de cauză care
provoacă aceste pierderi de cunoştinţă.
55
00:03:27,356 --> 00:03:29,011
Doamne, aşa sper şi eu.
56
00:03:32,608 --> 00:03:35,038
M-am trezit singură pe stradă,
am nevoie de ajutor.
57
00:03:35,988 --> 00:03:37,725
Nu am un soţ care să...
58
00:03:39,450 --> 00:03:41,132
Ce să facă ?
59
00:03:42,312 --> 00:03:45,638
Mă trezesc mereu în pat.
Cu un bărbat străin.
60
00:03:47,575 --> 00:03:49,302
Un bărbat străin şi tânăr.
61
00:03:52,715 --> 00:03:54,794
Marie eşti atrasă de unul
din prietenii lui Sean ?
62
00:03:56,239 --> 00:03:57,775
Cu siguranţă nu, doctore Linz !
63
00:03:58,243 --> 00:04:01,119
Prietenii fiului meu au
aceiaşi vârstă ca şi el.
64
00:04:01,687 --> 00:04:02,987
De ce aş fii atrasă de ei ?
65
00:04:08,044 --> 00:04:10,655
Va trebi să mai vorbim despre
asta săptămâna viitoare, Marie.
66
00:04:11,174 --> 00:04:13,713
Între timp aş vrea să te gândeşti
la ce am discutat astăzi.
67
00:04:48,737 --> 00:04:50,125
Oh, Dalton...
68
00:04:50,712 --> 00:04:52,488
Îmi place scula asta !
69
00:05:01,012 --> 00:05:02,481
Îmi plac ouăle tale...
70
00:05:03,510 --> 00:05:05,098
Ultimele două pe care le mai ai.
71
00:05:06,131 --> 00:05:08,356
M-am gândit tot timpul la tine.
72
00:05:10,337 --> 00:05:11,637
Oh, dragă...
73
00:05:15,113 --> 00:05:17,163
Nu am ştiut că eşti atâta de încordată.
74
00:06:45,452 --> 00:06:46,869
Oh, Doamne !
75
00:06:54,424 --> 00:06:56,008
Da, dragă...
76
00:06:57,931 --> 00:06:59,388
Da...
77
00:07:16,069 --> 00:07:17,556
Strânge-mă de ouă, dragă.
78
00:07:30,519 --> 00:07:31,819
Doamne !
79
00:07:37,719 --> 00:07:39,091
Doamne...
80
00:07:41,749 --> 00:07:44,019
Cred că trebuie să te ştergi la gură.
81
00:07:48,231 --> 00:07:49,812
Eu am nevoie să fac un duş.
82
00:08:07,681 --> 00:08:10,506
Când crezi că o plecăm în concediu,
cum merg treburile la audiţie ?
83
00:08:10,669 --> 00:08:11,980
Ce ?
84
00:08:12,031 --> 00:08:15,531
- Când ai să-ţi iei concediu ?
- Cam pe data de nouă.
85
00:08:25,755 --> 00:08:27,465
- Ne vedem mai târziu.
- Bine...
86
00:08:35,166 --> 00:08:37,880
Aş vrea să te răzgândeşti
şi să joci în piesa mea.
87
00:08:38,122 --> 00:08:40,481
Rolul e potrivit pentru tine,
I-am scris pentru tine...
88
00:08:41,112 --> 00:08:42,762
Are numele tău scris pe el, Naomi !
89
00:08:43,450 --> 00:08:45,919
Am crezut că nu mă vrei să joc.
90
00:08:46,256 --> 00:08:48,718
Vreau să stau acasă,
să mă ocup de gospodărie
91
00:08:48,719 --> 00:08:50,019
sau poate să avem copii.
92
00:08:54,541 --> 00:08:57,913
Dragă, nu o te mint,
rolul ăsta are mult potenţial.
93
00:08:58,081 --> 00:08:59,790
Probabil o să ajungi să joci pe Broadway.
94
00:09:00,112 --> 00:09:02,643
Şi am nevoie de tine ca să
joci rolul lui "Amanda".
95
00:09:03,607 --> 00:09:05,888
Tu nu ai nevoie de mine,
ci de "Amanda".
96
00:09:06,919 --> 00:09:08,219
Poate să joace ea rolul ăla.
97
00:09:09,863 --> 00:09:11,180
Minunat !
98
00:09:11,212 --> 00:09:13,631
Lucrez la piesa asta de un an şi jumătate
99
00:09:13,713 --> 00:09:16,632
am scris rolul ăsta pentru tine
şi acum îmi spui că nu vrei să joci.
100
00:09:20,843 --> 00:09:24,050
Nu mai vreau să fiu o actriţă,
vreau să fiu o soţie.
101
00:09:25,110 --> 00:09:27,995
Nu mai vreau o scenă,
vreau un cămin numai al meu.
102
00:09:28,107 --> 00:09:30,004
Poate şi nişte prieteni
care să vină la cină.
103
00:09:32,230 --> 00:09:34,175
Eu nu vreau petreceri la cină.
104
00:09:34,382 --> 00:09:36,734
Şi nu vreau să stau şi să mă
uit la televizor toată ziua.
105
00:09:39,151 --> 00:09:41,532
Mai ţii minte când am văzut
filmul ăla de la cinematograf ?
106
00:09:42,532 --> 00:09:46,411
Personajele alea de acolo
erau atât de realiste !
107
00:09:47,564 --> 00:09:51,050
Naomi, o parte din "Amanda"
o să fie mereu în inima ta.
108
00:09:57,918 --> 00:10:00,036
Am crezut că vrei să fii o actriţă.
109
00:10:00,769 --> 00:10:02,937
Cineva care să împărtăşească
acelaşi interes.
110
00:10:05,662 --> 00:10:09,140
La naiba ! Fă ce vrei...
111
00:10:52,244 --> 00:10:54,056
Nu ştiu ce să spun, Junior.
112
00:10:54,287 --> 00:10:56,104
Cine este Maureen asta ?
113
00:10:57,179 --> 00:10:58,861
Doar o prietenă a mamei...
114
00:10:59,518 --> 00:11:01,408
Este mai perversă şi decât tine.
115
00:11:02,033 --> 00:11:04,631
Li place să joace jocuri erotice
şi alte chestii, în regulă ?
116
00:11:05,708 --> 00:11:07,071
E cam schizofrenică.
117
00:11:07,096 --> 00:11:08,658
- Schizofrenică ?
- Da...
118
00:11:08,683 --> 00:11:11,343
Ştii, schimbări de personalitate
şi chestii de genul ăsta.
119
00:11:12,595 --> 00:11:15,639
Dar un lucru ştiu cu siguranţă,
îi plac chestiile perverse.
120
00:11:16,202 --> 00:11:17,813
La fel ca şi ţie...
121
00:11:19,731 --> 00:11:21,138
Unde pleci, Sean ?
122
00:11:21,831 --> 00:11:23,500
Leş în oraş cu băieţii, mama.
123
00:11:24,237 --> 00:11:26,427
Nu intra în nici un fel de
probleme, în regulă ?
124
00:11:26,699 --> 00:11:28,458
Îmi fac o mulţime de griji pentru tine.
125
00:11:28,862 --> 00:11:30,425
Ştiu, dar nu trebuie să-ţi faci griji.
126
00:11:31,730 --> 00:11:33,800
Tu ce ai să faci,
o să stai acasă în seara asta ?
127
00:11:33,943 --> 00:11:36,686
Am să termin de citit cartea aia.
128
00:11:37,563 --> 00:11:40,081
Ar trebui să ieşi mai des,
poate că ai să întâIneşti pe cineva.
129
00:11:40,356 --> 00:11:42,888
Are să fie amuzant, trebuie să te distrezi.
130
00:11:43,194 --> 00:11:44,494
Oh, Sean !
131
00:11:45,617 --> 00:11:49,101
Cred că nu mai pot să ies şi să mă distrez,
de când I-am pierdut pe tatăI tău.
132
00:11:50,687 --> 00:11:52,750
Nu-ţi face griji pentru mine, mă simt bine.
133
00:11:53,019 --> 00:11:55,394
Bine... Ne vedem mai târziu.
134
00:11:55,475 --> 00:11:56,775
În regulă...
135
00:11:58,632 --> 00:12:00,769
- Să nu citeşti toate cărţile.
- Noapte bună...
136
00:12:55,131 --> 00:12:56,493
Bună, Junior.
137
00:12:56,537 --> 00:12:59,519
- Sean a spus că ştii unde merge.
- Bine !
138
00:13:00,117 --> 00:13:02,513
- Noi am venit să te vedem pe tine.
- "Noi" ?
139
00:13:03,456 --> 00:13:05,862
- Eu şi Donna.
- Bună !
140
00:13:06,907 --> 00:13:09,183
Poftiţi înăuntru.
141
00:13:13,069 --> 00:13:14,794
Ei bine, îţi place de ea ?
142
00:13:16,906 --> 00:13:18,406
Este frumoasă...
143
00:13:19,897 --> 00:13:21,931
Vreţi o ceaşcă de ceai ?
144
00:13:26,443 --> 00:13:29,451
Pot să-i aduc domnişoarei tale
145
00:13:29,476 --> 00:13:31,144
o băutură răcoritoare
sau o cola ?
146
00:13:31,683 --> 00:13:33,278
E domnişoara noastră !
147
00:13:33,990 --> 00:13:36,069
A "noastră" ?
148
00:13:36,809 --> 00:13:39,594
Aş vrea o cola, dacă nu te superi, Maureen.
149
00:13:40,536 --> 00:13:43,119
Numele meu este Marie, nu Maureen.
150
00:13:44,075 --> 00:13:45,619
- Numele meu este Marie !
- Maureen !
151
00:13:46,078 --> 00:13:47,470
Ce vrei să faci ?
152
00:13:48,843 --> 00:13:50,462
Maureen !
153
00:13:52,118 --> 00:13:53,786
Maureen...
154
00:13:59,750 --> 00:14:01,436
Haide, Maureen !
155
00:14:13,513 --> 00:14:15,148
Maureen...
156
00:14:36,471 --> 00:14:38,500
Te-am aşteptat, Maureen.
157
00:14:42,050 --> 00:14:44,173
Şi eu te-am aşteptat, Junior.
158
00:17:42,619 --> 00:17:44,106
Oh, Junior...
159
00:18:10,513 --> 00:18:12,047
Oh, da...
160
00:22:54,783 --> 00:22:58,138
Ei bine, care dintre voi încântătoare
creaturi vrea să fie următoarea ?
161
00:23:00,792 --> 00:23:02,499
Tu urmezi, vino înăuntru !
162
00:23:08,912 --> 00:23:10,558
Aceasta este scenă...
163
00:23:11,092 --> 00:23:12,796
- Cum te cheamă ?
- Numele meu este Jane.
164
00:23:12,821 --> 00:23:14,784
- Eu sunt Dalton.
- Sunt încântată să te cunosc.
165
00:23:15,484 --> 00:23:17,773
De ce nu îmi povesteşti
câte ceva despre tine ?
166
00:23:18,635 --> 00:23:20,136
Bine...
167
00:23:20,788 --> 00:23:23,573
Am studiat teatrul vreme de patru
ani pe când eram la colegiu
168
00:23:23,682 --> 00:23:26,666
şi am fost două sezoane
cu o trupă în turneu
169
00:23:27,838 --> 00:23:31,533
şi am jucat al doilea rol feminin
din ultima ta piesa.
170
00:23:33,524 --> 00:23:35,328
Foarte bine, piesă, da...
171
00:23:35,912 --> 00:23:37,212
Ai citit scenariul ?
172
00:23:37,551 --> 00:23:40,658
Trebuie să interpretezi
scena morţii lui "Amanda".
173
00:23:41,187 --> 00:23:44,010
Am înţeles că lectura este mai grea
174
00:23:44,085 --> 00:23:46,908
aşa că vreau să nu te grăbeşti
şi să faci ce poţi tu mai bine.
175
00:23:53,286 --> 00:23:56,591
Nu am crezut niciodată că am să mor
într-o astfel de închisoare, că o ratată.
176
00:23:57,717 --> 00:24:00,038
Am crezut că viaţa are să mă răsfeţe.
177
00:24:00,888 --> 00:24:03,210
Am crezut că fericirea are să
mă ţine în braţele sale.
178
00:24:16,538 --> 00:24:18,953
- Alo ?
- Bună Naomi, sunt tatăI tău.
179
00:24:20,219 --> 00:24:21,906
Mă bucur că ai sunat, tată,
180
00:24:21,931 --> 00:24:23,469
tocmai am vrut să te sun eu...
181
00:24:23,825 --> 00:24:26,331
- Vii duminică la cină ?
- Ei bine...
182
00:24:26,475 --> 00:24:28,175
Mama ta şi cu Bill au să fie şi ei acolo ?
183
00:24:29,726 --> 00:24:32,760
Nu am mai văzut-o pe mama şi pe unchiul
Bill din ziua în care s-au căsătorit.
184
00:24:34,941 --> 00:24:36,967
Unchiul Bill face urât,
când vine vorba de Dalton.
185
00:24:39,166 --> 00:24:41,291
În acest caz voi fii
bucuros să trec pe acolo.
186
00:24:42,987 --> 00:24:44,287
Pot să vin cu cineva ?
187
00:24:44,724 --> 00:24:46,275
Sigur... trebuie să închid acum.
188
00:24:46,774 --> 00:24:49,168
Mă pregătesc pentru un rol
şi trebuie să învăţ replicile.
189
00:24:50,344 --> 00:24:53,504
Am crezut că ai renunţat la scenă, ca să
te aşezi la casa ta şi să ai o familie.
190
00:24:54,862 --> 00:24:58,350
Fac asta pentru Dalton,
el chiar vrea să fac asta.
191
00:24:58,594 --> 00:24:59,894
lar eu îI iubesc atât de mult.
192
00:25:01,570 --> 00:25:04,606
- Dacă asta vrei tu să faci...
- În regulă, tata.
193
00:25:05,219 --> 00:25:06,544
La revedere.
194
00:25:15,859 --> 00:25:17,513
Regizorul vrea să o vadă pe Deborah.
195
00:25:20,975 --> 00:25:22,381
Asta sunt eu.
196
00:25:38,562 --> 00:25:40,300
- Bună !
- Bună...
197
00:25:40,726 --> 00:25:42,355
Sunt de-a dreptul înmărmurită.
198
00:25:42,593 --> 00:25:45,650
Am auzit atât de multe
lucruri despre tine, Dalton.
199
00:25:46,213 --> 00:25:49,038
Voiam să te cunosc încă
de pe când eram la colegiu.
200
00:25:49,400 --> 00:25:53,248
Vreau să ştii că eu cred că eşti cel
mai bun regizor din domeniu.
201
00:25:53,817 --> 00:25:57,487
Bine, asta este înainte
sau după interpretarea din rol ?
202
00:25:58,016 --> 00:26:00,475
După... sau înainte...
203
00:26:01,740 --> 00:26:03,194
- Eşti Jill, nu-i aşa ?
- Da...
204
00:26:03,231 --> 00:26:06,084
De ce nu stai jos şi să-mi
povesteşti câte ceva despre tine ?
205
00:26:06,528 --> 00:26:08,450
Dar să nu vorbim despre mine, Dalton.
206
00:26:09,872 --> 00:26:12,516
Vreau să ştii că eu cred că
eşti cel mai bun regizor din domeniu.
207
00:26:12,554 --> 00:26:14,088
Eşti minunat !
208
00:26:14,354 --> 00:26:18,275
Am auzit că tu poţi să scoţi
tot ce este mai bun dintr-o actriţă.
209
00:26:19,569 --> 00:26:21,139
Şi din toată lumea...
210
00:26:21,301 --> 00:26:24,833
Asta a fost înainte să mă căsătoresc,
ştii că sunt căsătorit, nu-i aşa ?
211
00:26:26,031 --> 00:26:29,958
Dar să lăsăm asta, rolul pe care îI
interpretezi este al personajului "Amanda".
212
00:26:30,586 --> 00:26:32,838
Scena morţii este la pagina 110.
213
00:26:36,644 --> 00:26:38,638
Chiar trebuie să fac asta ?
214
00:26:38,875 --> 00:26:40,506
Eu urăsc să citesc !
215
00:26:41,322 --> 00:26:43,066
Nu prea mă pricep la asta.
216
00:26:44,491 --> 00:26:46,582
Dar sunt perfectă pentru rolul ăsta
217
00:26:47,018 --> 00:26:49,788
şi am să fiu perfectă şi pe
scenă, vorbesc serios.
218
00:26:51,950 --> 00:26:55,775
De ce să nu vedem cât de perfectă eşti
şi să facem o încercare, în regulă ?
219
00:26:56,241 --> 00:26:57,743
Treci aici, te rog.
220
00:26:57,950 --> 00:27:02,247
- Dar o să mă ajuţi, nu-i aşa ?
- Deschide la pagina 110.
221
00:27:02,853 --> 00:27:05,710
La scena morţii "Amandei". Haide !
222
00:27:11,389 --> 00:27:15,706
Nu am crezut niciodată că voi muri
aşa, că o ratată.
223
00:27:16,464 --> 00:27:18,282
- Vreau "scursuri"...
- Picturi !
224
00:27:20,344 --> 00:27:22,031
Oh... picturi...
225
00:27:22,818 --> 00:27:25,163
Am să mă pictez singură,
226
00:27:25,194 --> 00:27:28,588
iar prietenii mei mă vor înconjura
227
00:27:29,423 --> 00:27:31,900
ţinându-mă în braţe...
228
00:27:33,111 --> 00:27:35,125
Îmi pasă de ce o să se întâmple.
229
00:27:35,413 --> 00:27:36,738
Nu îţi pasă... nu îţi pasă !
230
00:27:37,784 --> 00:27:39,981
- De unde eşti de loc, din Michigan ?
- Din Detroit !
231
00:27:42,168 --> 00:27:44,337
Nu îmi pasă... spune-o cu pasiune !
232
00:27:44,362 --> 00:27:45,768
Nu îmi pasă !
233
00:27:46,417 --> 00:27:49,269
Bine, mulţumesc...
234
00:27:49,636 --> 00:27:52,026
Nu îmi pasă de ce o să se întâmple.
235
00:27:53,919 --> 00:27:55,816
Oh, Dalton !
236
00:27:56,580 --> 00:27:59,249
Tu poţi să mă înveţi să vorbesc corect.
237
00:27:59,725 --> 00:28:01,885
Cred că am auzit destul.
238
00:28:03,250 --> 00:28:05,634
Am impresia că ştiu unde zace talentul tău.
239
00:28:07,871 --> 00:28:09,639
Oh, minunat !
240
00:28:11,506 --> 00:28:13,800
Ai să mă înveţi tot ce ştii !
241
00:28:14,683 --> 00:28:17,033
Şi eu am să-ţi fiu atât de recunoscătoare.
242
00:28:17,925 --> 00:28:20,055
Vorbesc serios !
243
00:28:21,464 --> 00:28:22,797
Bine...
244
00:28:23,200 --> 00:28:29,439
Şi bănuiesc că tu ai să mă înveţi
tot ce ştii şi eu o să-ţi fiu recunoscător.
245
00:28:43,659 --> 00:28:45,369
De ce nu stai aici, bine ?
246
00:28:45,910 --> 00:28:48,526
Eu o să mă întorc imediat.
Nu te mişca !
247
00:29:06,472 --> 00:29:08,150
Fetelor, a intervenit ceva
248
00:29:08,813 --> 00:29:11,723
dar vreau să reveniţi mâine şi
o să citim atunci, în regulă ?
249
00:29:16,294 --> 00:29:19,194
Rolul nu a fost dat încă,
vă rog să aveţi încredere în mine.
250
00:29:20,337 --> 00:29:21,637
Vă mulţumesc...
251
00:29:36,207 --> 00:29:37,507
Jill !
252
00:29:38,688 --> 00:29:39,988
Jill...
253
00:29:41,177 --> 00:29:42,669
Aici sunt, Dalton !
254
00:29:47,113 --> 00:29:48,419
Oh, Doamne !
255
00:29:51,713 --> 00:29:56,123
A înşela, sau a nu înşela,
aceasta este întrebarea...
256
00:29:58,300 --> 00:29:59,600
Şi răspunsul este...
257
00:30:02,213 --> 00:30:03,513
A înşela !
258
00:30:05,182 --> 00:30:06,482
Vino aici, dragă !
259
00:30:24,557 --> 00:30:26,269
Oh, Dalton, e atât de bine !
260
00:30:54,494 --> 00:30:55,973
Da !
261
00:31:04,456 --> 00:31:05,883
Da...
262
00:31:55,980 --> 00:31:57,756
Oh, Dalton, e atât de bine !
263
00:32:02,061 --> 00:32:03,529
Da !
264
00:34:07,168 --> 00:34:08,760
Oh, da...
265
00:34:11,894 --> 00:34:13,597
Oh, Doamne !
266
00:34:33,775 --> 00:34:36,044
Am terminat de citit cartea, dragule.
267
00:34:36,654 --> 00:34:38,681
M-am distrat de minune.
268
00:34:38,900 --> 00:34:40,200
Nu începe iarăşi, mama !
269
00:34:40,689 --> 00:34:42,894
Ba da, dragule.
270
00:34:43,166 --> 00:34:47,055
Ştii, m-am gândit să te întorci la colegiu,
dar trebuie să renunţi la slujbă.
271
00:34:48,022 --> 00:34:50,338
Nu pot să fac asta,
ştii că avem nevoie de bani.
272
00:34:50,784 --> 00:34:52,118
Ratele la maşină...
273
00:34:52,200 --> 00:34:55,041
Mă faci să mă simt ca şi cum nu pot
avea grijă de mine şi singur.
274
00:34:56,662 --> 00:34:58,347
Mi-am cumpărat singur hainele astea.
275
00:34:59,931 --> 00:35:01,756
Ştiu asta, dar te pot ajuta.
276
00:35:02,524 --> 00:35:06,213
Trebuie să facem nişte sacrificii,
cel puţin vreo câţiva ani.
277
00:35:07,030 --> 00:35:10,514
Ştii că tatăI tău s-a străduit
din greu ca să termine şcoală.
278
00:35:12,994 --> 00:35:14,854
Ştiu ce a însemnat asta pentru tata.
279
00:35:15,878 --> 00:35:17,981
Dar asta este pentru mine.
280
00:35:18,081 --> 00:35:19,928
Trebuie să îmi găsesc
singur drumul în viaţă.
281
00:35:20,761 --> 00:35:22,354
Pentru mine mama.
282
00:35:22,536 --> 00:35:27,288
În afară de asta, eu trebuie să
am grijă de tine şi nu invers.
283
00:35:29,681 --> 00:35:31,506
Nu-ţi face griji, mama.
284
00:35:34,175 --> 00:35:36,474
Bine... În regulă.
285
00:35:36,812 --> 00:35:40,231
- O să mai vorbim despre asta mai târziu.
- Bine...
286
00:35:40,937 --> 00:35:42,237
Ne vedem mai târziu.
287
00:35:45,096 --> 00:35:46,780
Alo ? Cine, Maureen ?
288
00:35:48,200 --> 00:35:50,418
Nu e nimeni cu numele ăsta aici.
289
00:36:12,001 --> 00:36:13,733
Oh, Doamne !
290
00:36:20,681 --> 00:36:22,515
Văd că ai găsit-o pe "Amanda".
291
00:36:55,913 --> 00:36:57,213
Sean !
292
00:36:58,813 --> 00:37:00,175
Dragule...
293
00:37:01,394 --> 00:37:02,762
Sean...
294
00:37:21,274 --> 00:37:23,831
Doamne Dumnezeule, mama !
295
00:37:25,208 --> 00:37:27,124
Sean ! Nu poţi pleca încă.
296
00:37:28,260 --> 00:37:29,775
Stai jos.
297
00:37:30,162 --> 00:37:33,925
Noi doi nu prea am avut şansa
să discutăm despre asta.
298
00:37:34,937 --> 00:37:36,237
Despre viaţă...
299
00:37:37,082 --> 00:37:40,525
lar acum ai crescut mare
şi eşti un tânăr atât de chipeş.
300
00:37:41,925 --> 00:37:43,225
Mulţumesc...
301
00:37:44,581 --> 00:37:46,913
Mă întrebam, Sean...
302
00:37:46,938 --> 00:37:49,625
dacă îţi plac femeile mature,
aşa ca mine.
303
00:37:49,694 --> 00:37:50,994
Înţelegi ?
304
00:37:52,606 --> 00:37:55,094
Poate că nu ar trebui
să discutăm despre asta.
305
00:37:57,844 --> 00:38:01,331
În afară de asta,
voiam să te întreb
306
00:38:01,363 --> 00:38:03,706
cum de nu ai nici o fată în viaţa ta.
307
00:38:06,030 --> 00:38:08,369
Nici măcar nu ştiu cum să mă comport.
308
00:38:08,544 --> 00:38:09,844
Şi ?
309
00:38:09,875 --> 00:38:13,255
Da... Discuţia asta
devine puţin cam ciudată.
310
00:38:14,806 --> 00:38:16,512
Cum ciudată ?
311
00:38:18,789 --> 00:38:21,098
Cum e asta de acum, mama.
Eu am plecat de aici !
312
00:38:45,288 --> 00:38:48,013
De ce nu mergi acasă dragă,
şi ne vedem mai târziu.
313
00:38:48,617 --> 00:38:50,064
Îmi şifonezi stilul.
314
00:38:51,563 --> 00:38:53,030
Îţi şifonez stilul ?
315
00:38:54,344 --> 00:38:55,817
Îţi şifonez stilul ?
316
00:38:56,156 --> 00:38:58,398
Eu nu sifonez stilul nimănui.
317
00:38:58,554 --> 00:39:00,502
Mai degrabă tu mi-I
şifonezi pe al meu.
318
00:39:00,850 --> 00:39:03,107
De ce nu lucrezi puţin
la stilul ăla al tău ?
319
00:39:04,131 --> 00:39:06,027
leri seară am tot aşteptat să mă suni.
320
00:39:07,994 --> 00:39:09,789
Ai crezut că poţi să mă înşeli.
321
00:39:09,918 --> 00:39:12,499
Că mă poţi trata ca pe o otreapă
şi eu nu am să fac nimic.
322
00:39:12,713 --> 00:39:14,944
- Nu m-ai înşelat, nu-i aşa ?
- Nu...
323
00:39:17,053 --> 00:39:19,738
Atunci spune-i şi lui asta.
Spune-i că nu m-ai înşela.
324
00:39:20,668 --> 00:39:23,263
Cine crede că este ?
Darul lui Dumnezeu pentru femei ?
325
00:39:24,108 --> 00:39:26,788
- Nu ar trebui să îI implori.
- Să îI implor ?
326
00:39:27,244 --> 00:39:28,709
Cine implora aici, fraiere ?
327
00:39:28,828 --> 00:39:30,431
De ce nu mă laşi în pace ?
328
00:39:33,359 --> 00:39:35,650
Este ciudat ! Şi tu eşti un ciudat !
329
00:39:38,696 --> 00:39:40,888
De ce nu m-ai sunat seara trecută ?
330
00:39:42,002 --> 00:39:43,736
Răspunde-mi !
331
00:39:52,851 --> 00:39:54,988
Asta ar fii un moment
foarte potrivit ca să plec.
332
00:39:58,319 --> 00:40:01,448
Nu văd de ce nu ai face asta !
333
00:40:05,588 --> 00:40:07,860
Doar nu vorbeşti
serios, nu-i aşa Glen ?
334
00:40:08,231 --> 00:40:10,455
La naiba,
cum să nu vorbesc serios ?
335
00:40:12,232 --> 00:40:14,144
Cum de nu te-am mai văzut pe aici, dragă ?
336
00:40:14,344 --> 00:40:16,262
Poate că nu te-ai uitat prea bine.
337
00:40:17,281 --> 00:40:18,967
Oh, da ?
338
00:40:19,898 --> 00:40:22,490
Hei, Satana, ţi-a venit prietenul.
339
00:40:23,153 --> 00:40:26,025
De ce nu te duci să te plimbi
cu el o vreme şi să-mi dai mie pace.
340
00:40:27,312 --> 00:40:29,246
Dacă aşa crezi,
atunci poate că am să o fac.
341
00:40:37,325 --> 00:40:38,994
Ce noroc să te întâInesc.
342
00:40:39,991 --> 00:40:41,822
Mă gândeam eu că te găsesc aici.
343
00:40:41,944 --> 00:40:44,118
De ce trebuia să mă găseşti ?
344
00:40:44,387 --> 00:40:46,765
Ştii că sunt aici tot timpul.
345
00:40:48,975 --> 00:40:52,475
- Şi ce vrei de la mine ?
- Mă gândeam să luăm cina.
346
00:40:52,831 --> 00:40:55,711
Nu mi-e foame !
Ce altceva mai vrei ?
347
00:40:56,439 --> 00:40:58,682
Aş vrea să nu îţi mai petreci
atât de mult timp pe aici.
348
00:40:59,176 --> 00:41:00,973
Nu o să ai altceva decât probleme.
349
00:41:02,918 --> 00:41:06,418
Nu te interesează pe tine ce fac, unde
merg şi cum îmi trăiesc viaţa.
350
00:41:07,219 --> 00:41:09,340
Eu nu încerc să-ţi spun ce să faci.
351
00:41:13,193 --> 00:41:16,098
Numai pentru că îmi plăteşti chiria,
nu înseamnă că sunt proprietatea ta.
352
00:41:16,342 --> 00:41:17,740
Eu nu sunt proprietatea nimănui.
353
00:41:18,909 --> 00:41:21,294
Nu am spus că eşti proprietatea mea.
Eu te iubesc...
354
00:41:21,594 --> 00:41:23,606
Ai dreptate când spui că nu
sunt proprietatea ta.
355
00:41:23,798 --> 00:41:26,129
De ce nu pleci de aici
şi să mă laşi pe mine în pace.
356
00:41:27,862 --> 00:41:29,236
Bine...
357
00:41:29,562 --> 00:41:32,644
Ce ai spune de o schimbare,
nu vrei să mergem în Mexic ?
358
00:41:34,891 --> 00:41:37,452
În Mexic ? Nu !
359
00:41:38,145 --> 00:41:40,238
Prefer mai degrabă să
merg la cumpărături.
360
00:41:43,160 --> 00:41:45,969
- Sună-mă mâine.
- Bine...
361
00:41:47,358 --> 00:41:48,661
Dragule !
362
00:41:49,519 --> 00:41:53,019
Dragule, îmi dai banii
pentru chestia aia orală ?
363
00:42:30,818 --> 00:42:32,480
Sunt extrem de obosită.
364
00:42:32,521 --> 00:42:34,931
Dacă vrei putem să luăm cina aici.
365
00:42:36,288 --> 00:42:37,648
Nu trebuie să mai plecăm nicăieri.
366
00:42:40,600 --> 00:42:41,900
Ce părere ai ?
367
00:42:42,293 --> 00:42:44,668
Nu te gândi să îţi scoţi jacheta !
368
00:42:44,962 --> 00:42:46,262
Pleacă de aici !
369
00:42:48,383 --> 00:42:50,633
Dragă, despre ce tot vorbeşti ?
Abia am ajuns...
370
00:42:50,894 --> 00:42:52,361
Haide, ridică-te în picioare.
371
00:42:55,236 --> 00:42:58,029
Dragă, ştii că sunt nebun după tine.
Nu-i aşa ?
372
00:42:58,587 --> 00:43:00,206
De cât timp suntem împreună ?
373
00:43:01,931 --> 00:43:04,582
Ştii câtă nevoie am de tine,
nu mai pot suporta asta, dragă.
374
00:43:05,362 --> 00:43:06,700
Haide...
375
00:43:13,413 --> 00:43:15,269
- Te rog, dragă.
- Nu mă ruga !
376
00:43:16,318 --> 00:43:17,618
Mă doare capul.
377
00:43:17,987 --> 00:43:19,287
Vreau să rămân singură.
378
00:43:20,263 --> 00:43:22,456
Am să mă revanşez mâine faţă de tine.
379
00:43:26,587 --> 00:43:29,106
- Mâine pe la ce oră ?
- La cinci.
380
00:43:29,288 --> 00:43:32,538
Dacă nu îţi place,
îţi poţi lua cadourile tale şi să pleci !
381
00:43:35,363 --> 00:43:37,083
Te vezi cu cineva în seara asta, nu-i aşa ?
382
00:43:38,497 --> 00:43:39,813
Nu-mi place asta.
383
00:43:40,450 --> 00:43:41,825
Vreau să ştiu cine este ?
384
00:43:44,150 --> 00:43:45,463
Nu trebuie să-ţi spun nimic !
385
00:43:47,996 --> 00:43:49,460
Crezi că te înşel, nu-i aşa ?
386
00:43:50,266 --> 00:43:53,058
Trebuie să fii îndrăgostit de cineva,
altfel nu înseamnă că îI înşeli.
387
00:43:53,469 --> 00:43:57,976
În afară de asta,
nu ştiu de ce faci atâta caz din asta.
388
00:43:59,170 --> 00:44:00,817
Încetează să mă presezi aşa !
389
00:44:01,592 --> 00:44:05,131
Ştii, mă scoţi din minţi
cu suspiciunile tale patetice.
390
00:44:05,375 --> 00:44:10,146
Acum ieşi afară, că dacă nu ieşi, am
să chem pe cineva să te dea afară !
391
00:44:10,501 --> 00:44:11,971
Leşi afară de aici !
392
00:44:12,059 --> 00:44:14,546
Ascultă, e destul de clar că avem probleme,
393
00:44:14,789 --> 00:44:17,016
aşa că nu trebuie să-ţi mai
faci griji că ai să mă vezi.
394
00:44:20,694 --> 00:44:21,994
Jeremy !
395
00:44:27,644 --> 00:44:30,763
Mereu faci atât de mult caz din toate.
396
00:44:32,277 --> 00:44:34,250
De ce eşti mereu atât de serios ?
397
00:44:35,417 --> 00:44:37,009
Îţi spun adevărul.
398
00:44:37,362 --> 00:44:38,743
Mă doare capul.
399
00:44:39,065 --> 00:44:42,544
Voiam să fac o baie şi să mă bag în
pat, singură !
400
00:44:45,094 --> 00:44:48,694
Ne vedem mâine seară. Îţi promit.
401
00:44:51,222 --> 00:44:52,868
Vreau să te cred.
402
00:44:53,147 --> 00:44:55,040
Sper că mi-ai spus adevărul.
403
00:44:55,948 --> 00:44:57,374
Dragule !
404
00:44:58,080 --> 00:45:00,925
Ştii că te doresc şi eu ştiu
că şi tu mă doreşti pe mine.
405
00:45:14,143 --> 00:45:15,443
Pe mâine !
406
00:45:21,444 --> 00:45:23,163
Oh, în sfârşit...
407
00:48:06,493 --> 00:48:08,348
Doamne, e atât de cald !
408
00:48:09,856 --> 00:48:13,502
- De ce ai întârziat ?
- Lasă-mă naibii în pace !
409
00:48:14,271 --> 00:48:15,963
Ce contează dacă am întârziat ?
410
00:48:16,399 --> 00:48:17,699
Acum sunt aici, dragă !
411
00:48:31,885 --> 00:48:33,646
- Eşti încăIzită ?
- Da...
412
00:48:36,006 --> 00:48:38,151
Sunt fierbinte pentru tine, dragule.
413
00:49:05,940 --> 00:49:07,578
Oh, da...
414
00:49:09,056 --> 00:49:10,932
Eşti atât de udă !
415
00:56:51,125 --> 00:56:52,425
Oh, dragă...
416
00:57:50,050 --> 00:57:51,988
- Bună, Naomi !
- Bună, tata.
417
00:57:54,340 --> 00:57:55,644
Nu credeam că o să te văd.
418
00:57:56,955 --> 00:57:59,471
Nu trebuie să-ţi faci griji pentru
mine, tu ce ai mai făcut ?
419
00:58:01,253 --> 00:58:03,606
Ei bine...
Ca să spun aşa pe scurt...
420
00:58:05,960 --> 00:58:07,844
L-am părăsit pe Dalton.
421
00:58:13,433 --> 00:58:14,900
Îmi pare rău.
422
00:58:16,362 --> 00:58:19,175
Eşti sigură că nu puteţi rezolva problema ?
423
00:58:20,106 --> 00:58:21,406
Tată...
424
00:58:22,255 --> 00:58:24,368
L-am găsit trăgându-i-o
uneia dintre actriţe.
425
00:58:26,265 --> 00:58:28,250
Cred că a făcut asta din prima zi.
426
00:58:33,794 --> 00:58:35,813
N-am să uit niciodată ce mi-a făcut Dalton.
427
00:58:39,118 --> 00:58:41,125
Îmi pare rău...
428
00:58:42,422 --> 00:58:44,656
E bine să mă întorc acasă.
429
00:58:48,149 --> 00:58:49,449
Ei bine...
430
00:58:50,138 --> 00:58:52,294
Ştiu că noi doi am avut unele divergenţe.
431
00:58:53,388 --> 00:58:54,748
Uneori am fost prea aspru cu tine.
432
00:58:57,106 --> 00:58:58,406
Bine ai venit acasă, fiica mea.
433
00:59:00,206 --> 00:59:01,506
Mulţumesc, tata.
434
00:59:04,975 --> 00:59:06,365
Şi...
435
00:59:08,665 --> 00:59:12,980
Să ştii că în orice despărţire
apar anumite probleme emoţionale.
436
00:59:13,994 --> 00:59:16,888
Poţi să vii ca să vorbeşti cu
mine, eu te pot ajuta.
437
00:59:19,319 --> 00:59:20,619
Poate...
438
00:59:25,174 --> 00:59:27,619
- Vrei o cafea ?
- Da...
439
00:59:37,475 --> 00:59:39,125
- Bună, dragule.
- Mamă !
440
00:59:40,563 --> 00:59:42,963
Ce s-a întâmplat ?
Unde ai fost ?
441
00:59:43,937 --> 00:59:45,512
Şi de unde ai hainele astea ?
442
00:59:46,140 --> 00:59:48,563
Ce tot vorbeşti, îmi place rochia
asta, îmi vine foarte bine.
443
00:59:49,186 --> 00:59:50,656
Ce fel de rochie este asta ?
444
00:59:50,763 --> 00:59:52,443
Eu cred că îmi evidenţiază personalitatea.
445
00:59:55,093 --> 00:59:58,137
- Bună, dragule.
- Bună, doamna Casey.
446
00:59:58,905 --> 01:00:01,225
- Bună, dragule.
- Bună, doamna Casey.
447
01:00:03,004 --> 01:00:06,669
Ştiţi, m-a gândit că noi trebuie
să ne cunoaştem mai bine, băieţi.
448
01:00:10,581 --> 01:00:13,400
Uite aşa... Este mult mai bine.
449
01:00:18,137 --> 01:00:20,550
Ştii ce mi-ar place să fac chiar acum ?
450
01:00:23,381 --> 01:00:26,881
Mi-ar place să o fac cu amândoi.
451
01:00:28,744 --> 01:00:30,044
Mamă !
452
01:00:30,675 --> 01:00:32,560
Vino aici !
453
01:00:41,930 --> 01:00:44,338
Mamă, ce naiba faci ?
454
01:00:44,700 --> 01:00:46,729
Mă faci de râs
în faţa prietenilor mei.
455
01:00:46,825 --> 01:00:49,479
Oh, dragule,
nu o să fac nimic de genul ăsta.
456
01:00:56,006 --> 01:00:57,700
Mamă !
457
01:01:24,075 --> 01:01:26,338
Încă încerci să schimbi subiectul.
458
01:01:27,075 --> 01:01:29,263
Am văzut asta încă de ieri.
459
01:01:29,625 --> 01:01:31,981
Am aşteptat în maşină toată
noaptea, până dimineaţa.
460
01:01:33,487 --> 01:01:36,531
Şi ce dacă ? Asta primeşti
dacă încerci să mă spionezi.
461
01:01:37,375 --> 01:01:38,675
Afli tot felul de lucruri.
462
01:01:40,163 --> 01:01:44,513
Şi ca urmare nimic nu are să
se întâmple aici, în seara asta.
463
01:01:44,906 --> 01:01:47,013
Fiindcă eu nu mi-o trag cu spionii !
464
01:01:48,019 --> 01:01:51,163
În afară de asta eşti un amant jalnic.
465
01:01:57,031 --> 01:01:59,750
Şi dacă vrei să ştii de ce îI prefer
pe Glen mai mult decât pe tine,
466
01:02:00,744 --> 01:02:03,331
e din cauză că îmi place să mă joc
pentru că el
467
01:02:03,694 --> 01:02:05,981
are o sculă lungă şi tare.
468
01:02:06,588 --> 01:02:10,336
Şi un trup tare ca o stâncă.
469
01:02:11,044 --> 01:02:13,938
Mă provoacă să fac lucruri pe care nu
le-aş face cu nimeni altcineva.
470
01:02:14,269 --> 01:02:15,656
În special cu tine.
471
01:02:16,388 --> 01:02:18,643
Şi nu trebuie nici să mă prefac cu el
472
01:02:18,881 --> 01:02:22,550
pentru că el mă face să termin
până nu mai ştiu de mine.
473
01:02:25,859 --> 01:02:28,363
- Mai este ceva ?
- Da, încă un singur lucru.
474
01:02:29,146 --> 01:02:32,338
Ouăle lui se leagănă uite aşa...
475
01:03:26,349 --> 01:03:28,524
Târfă ! Târfă...
476
01:03:54,107 --> 01:03:55,413
Vino aici...
477
01:03:56,222 --> 01:03:57,610
Vino aici !
478
01:04:01,519 --> 01:04:03,043
Haide, suge-o !
479
01:04:04,615 --> 01:04:06,081
Aşa, ia-o în gura uşor !
480
01:04:07,388 --> 01:04:09,100
Strânge...
481
01:04:10,120 --> 01:04:11,881
Asta este...
482
01:04:13,005 --> 01:04:14,510
Aşa...
483
01:05:08,323 --> 01:05:10,169
Alo, cu doctorul Linz, vă rog.
484
01:05:14,300 --> 01:05:15,600
Alo, doctorul Linz ?
485
01:05:16,556 --> 01:05:17,856
Numele meu e Sean Casey.
486
01:05:19,219 --> 01:05:20,939
Trebuie să vă vorbesc despre mama mea.
487
01:05:21,269 --> 01:05:22,569
V-am spus că...
488
01:05:23,569 --> 01:05:24,869
tatăI meu ne-a părăsit ?
489
01:05:26,175 --> 01:05:27,475
Nu, nu mi-ai spus, Marie.
490
01:05:31,438 --> 01:05:33,414
Am fost crescută cu ideea că...
491
01:05:34,413 --> 01:05:36,805
sexul este numai pentru procreere.
492
01:05:38,463 --> 01:05:40,994
- Încă mai crezi asta ?
- Sigur că da.
493
01:05:41,506 --> 01:05:44,263
Sigur că asta cred, nu ştiu nimic altceva.
494
01:05:45,631 --> 01:05:46,931
Ei bine...
495
01:05:47,100 --> 01:05:50,563
Poate ai dori să vorbim mai mult
despre sex şi să dezvoltăm subiectul.
496
01:05:53,365 --> 01:05:55,844
Oh, nu, mi-e teamă !
497
01:05:59,367 --> 01:06:03,519
Tu şi soţul tău aveaţi
o relaţie armonioasă ?
498
01:06:05,747 --> 01:06:10,078
Am avut o viaţă sexuală
care mi-a plăcut...
499
01:06:13,546 --> 01:06:15,114
Adică Maureen ?
500
01:06:15,914 --> 01:06:18,325
Maureen, nu pot înceta să mă gândesc la ea.
501
01:06:19,489 --> 01:06:21,788
Şi când dorm apare în visele mele.
502
01:06:23,699 --> 01:06:25,684
Aş vrea să ştiu cine este Maureen ?
503
01:06:29,042 --> 01:06:32,980
Eu cred că este cineva
din imaginaţia ta, Marie.
504
01:06:34,675 --> 01:06:36,711
Cred că atunci când
îţi pierzi cunoştinţa,
505
01:06:36,906 --> 01:06:38,961
celălalt "tu", adică
Maureen, preia controlul.
506
01:06:39,794 --> 01:06:43,894
lar tu devii o persoană diferită,
cu o personalitate diferită.
507
01:06:44,005 --> 01:06:46,666
Nu, asta este imposibil.
Eu nici nu cred în astfel de lucruri.
508
01:06:51,681 --> 01:06:52,981
Marie...
509
01:06:54,943 --> 01:06:56,243
Eu aş vrea...
510
01:06:57,949 --> 01:06:59,249
Aş vrea să încerc un experiment.
511
01:07:00,212 --> 01:07:02,343
Ce fel de experiment, ce vreţi să fac ?
512
01:07:03,313 --> 01:07:07,138
Am să încerc să te hipnotizez
şi aşa cred că o să putem
513
01:07:08,106 --> 01:07:10,731
afla ce face Marie atunci
când îşi pierde cunoştinţa.
514
01:07:11,311 --> 01:07:13,505
Faceţi tot ce credeţi că este
necesar, doctore Linz.
515
01:07:14,049 --> 01:07:16,800
Orice...
Vreau ca coşmarul ăsta să înceteze.
516
01:07:22,455 --> 01:07:24,993
Vreau să te relaxezi complet.
517
01:07:28,056 --> 01:07:29,816
Concentrează-te asupra
unui lucru din cameră.
518
01:07:32,750 --> 01:07:36,061
Tot ceea ce auzi, este sunetul vocii mele.
519
01:07:37,856 --> 01:07:39,814
Voi număra invers de la o sută.
520
01:07:42,519 --> 01:07:47,874
Cu fiecare număr vei cădea într-un
somn din ce în ce mai adânc.
521
01:07:50,889 --> 01:07:52,734
O sută...
522
01:07:53,094 --> 01:07:54,612
99...
523
01:07:55,981 --> 01:07:57,281
98...
524
01:07:58,387 --> 01:07:59,805
97...
525
01:08:00,786 --> 01:08:02,086
96...
526
01:08:06,013 --> 01:08:07,313
79...
527
01:08:08,105 --> 01:08:09,537
78...
528
01:08:10,212 --> 01:08:11,581
77...
529
01:08:14,609 --> 01:08:16,886
- Marie, poţi să mă auzi ?
- Da...
530
01:08:19,237 --> 01:08:20,756
- Te simţi bine ?
- Da...
531
01:08:21,661 --> 01:08:23,133
În regulă !
532
01:08:23,411 --> 01:08:25,000
Acum vreau să vorbesc cu Maureen.
533
01:08:25,987 --> 01:08:27,293
Trebuie doar să te relaxezi.
534
01:08:30,488 --> 01:08:32,052
Maureen...
535
01:08:33,443 --> 01:08:35,021
Maureen !
536
01:08:39,813 --> 01:08:42,157
Bună, Jeremy, nu am fost niciodată aici.
537
01:08:45,848 --> 01:08:47,943
Ai venit de fiecare dată
când Marie a fost aici.
538
01:08:48,367 --> 01:08:50,049
De ce mă mai deranjez ?
539
01:08:50,797 --> 01:08:52,494
Ea este atât de plictisitoare.
540
01:08:52,864 --> 01:08:54,453
Mai lasă-mă în pace !
541
01:08:54,910 --> 01:08:57,125
Despre ce vrei să vorbim ?
542
01:08:57,906 --> 01:08:59,712
Ei bine, să începem cu ceva despre tine.
543
01:09:01,086 --> 01:09:03,739
Să discutăm despre prima dată
când ai preluat controlul,
544
01:09:03,763 --> 01:09:05,218
dacă mai ţii minte asta.
545
01:09:05,657 --> 01:09:08,178
Sigur că ţin minte,
cum aş putea să uit ?
546
01:09:08,391 --> 01:09:11,798
Prima dată când un bărbat i-a făcut o
propunere lui Marie, a vomitat peste tot !
547
01:09:12,482 --> 01:09:16,004
Aşa că am considerat că este cumva de
datoria mea, să ies şi să o salvez.
548
01:09:18,447 --> 01:09:20,262
Şi cum ai făcut asta ?
549
01:09:20,419 --> 01:09:22,599
Am făcut-o să şi-o tragă
de şi-a ieşit din minţi !
550
01:09:22,781 --> 01:09:25,480
Adică Marie ştia câte
ceva despre sex, dar...
551
01:09:25,636 --> 01:09:27,843
ea şi soţul ei nu erau
tocmai aşa pe placul meu.
552
01:09:28,688 --> 01:09:31,163
Am considerat că trebuie
să-mi impun stilul.
553
01:09:32,456 --> 01:09:34,737
Vrei să spui ca Marie era posedată ?
554
01:09:37,324 --> 01:09:39,589
Posedată ? Asta e prea mult spus !
555
01:09:39,930 --> 01:09:42,662
Singurele dăţi când ieşeam afară
era atunci când Marie
556
01:09:42,895 --> 01:09:45,869
făcea sex, pentru că nu ştia aproape
deloc cum să se descurce cu asta.
557
01:09:47,900 --> 01:09:50,914
Acum aş vrea să aflu mai multe despre
propriile tale probleme legate de sex.
558
01:09:52,500 --> 01:09:55,636
Aş spune că am o experienţă fantastică.
559
01:09:56,275 --> 01:09:59,069
Am fost odată undeva la munte
şi pot să îţi spun
560
01:09:59,476 --> 01:10:03,411
că el s-a aşezat în patru
labe şi apoi m-a lins peste tot.
561
01:10:04,638 --> 01:10:08,501
Mi-a supt sfârcurile până ce
au devenit tari ca piatra.
562
01:10:09,931 --> 01:10:11,619
Şi apoi mi-a tras-o cu limba.
563
01:10:13,500 --> 01:10:17,752
Apoi mi-a tras-o cu scula lui
lungă, udă, tare şi suculentă...
564
01:10:19,506 --> 01:10:21,806
Pe urmă şi-a strecurat-o înăuntrul meu...
565
01:10:22,763 --> 01:10:24,063
Şi mâna lui...
566
01:10:25,470 --> 01:10:28,769
Mi-a băgat tot pumnul în păsărica...
567
01:10:28,954 --> 01:10:31,528
Marie nu este nevoie să
intrăm în astfel de detalii !
568
01:10:32,300 --> 01:10:34,550
Nu pot să cred cât de pudic poţi să fii !
569
01:10:35,452 --> 01:10:38,134
Dacă nu mă laşi să vorbesc despre
asta nu mai am de ce să stau aici,
570
01:10:38,287 --> 01:10:40,693
pot să vorbesc despre sex cu oricine.
571
01:10:43,068 --> 01:10:45,513
Am înţeles că ai început
să apari acasă la Marie
572
01:10:45,750 --> 01:10:48,806
şi una ca asta
nu s-a întâmplat şi mai înainte.
573
01:10:49,350 --> 01:10:50,928
Vrei să-mi povesteşti despre asta ?
574
01:10:51,569 --> 01:10:55,044
Ei bine, Sean are nişte
prieteni interesanţi.
575
01:10:57,031 --> 01:10:59,063
Adică Marie a fost şi ea la colegiu.
576
01:10:59,187 --> 01:11:02,065
Ea nu s-a întâInit cu băieţii de acolo
şi eu m-am simţit cumva jefuită,
577
01:11:02,138 --> 01:11:04,206
aşa că am văzut asta ca pe o oportunitate.
578
01:11:04,538 --> 01:11:07,137
Sean era plecat
şi eu eram singură acasă
579
01:11:07,272 --> 01:11:09,524
au venit câţiva
prieteni de-ai lui şi...
580
01:11:09,652 --> 01:11:11,988
Chiar mă doreau şi ei, nu glumesc.
581
01:11:12,238 --> 01:11:16,453
Aşa că Sean a încercat să mă ducă de acolo.
582
01:11:16,600 --> 01:11:20,213
Eu m-am întors imediat,
şi m-am aşezat pe canapea chiar între ei
583
01:11:20,406 --> 01:11:24,425
mi-am desfăcut larg picioarele
şi mi le-am aşezat peste cele ale lor.
584
01:11:25,644 --> 01:11:27,706
Am simţit cum li s-au întărit !
585
01:11:28,663 --> 01:11:32,281
Aveam de gând să i-o sug unuia
şi să-I las pe celălalt să mi-o tragă.
586
01:11:36,024 --> 01:11:37,324
Eram atât de stârnită !
587
01:11:38,538 --> 01:11:39,931
Voiam să termin...
588
01:11:40,281 --> 01:11:42,922
Maureen, exclude orice detaliu
care nu este necesar.
589
01:11:43,163 --> 01:11:44,544
Lasă-mă să termin !
590
01:11:44,683 --> 01:11:48,923
Voiam să şi-o alunece printre buze
şi să mi-o strecoare în păsărica.
591
01:11:50,268 --> 01:11:52,600
Aşa printre buze...
592
01:11:54,255 --> 01:11:56,385
- Încerci să mă şochezi ?
- Am reuşit ?
593
01:12:01,575 --> 01:12:03,681
Doctore Linz,
aş vrea să-ţi pun o întrebare.
594
01:12:05,006 --> 01:12:06,343
Da, Maureen ?
595
01:12:06,368 --> 01:12:10,806
Ştii, Sean este chiar amuzant,
înţelegi ce vreau să spun ?
596
01:12:11,487 --> 01:12:12,787
Este foarte atractiv.
597
01:12:14,300 --> 01:12:17,231
Spune-mi, doctore Linz, care crezi că...
598
01:12:18,850 --> 01:12:23,300
ar fii răspunsul
dacă mi-aş trage-o cu el ?
599
01:12:29,471 --> 01:12:31,244
Jerry Morgan...
600
01:12:32,002 --> 01:12:33,358
Morgan...
601
01:12:43,528 --> 01:12:46,655
Alo, îI caut pe Jerry Morgan,
e numărul corect ?
602
01:12:46,656 --> 01:12:48,936
- Da !
- Pot vorbi cu el, vă rog ?
603
01:12:49,300 --> 01:12:51,178
Jerry nu este aici chiar acum.
604
01:12:52,931 --> 01:12:54,300
Cu cine vorbesc ?
605
01:12:54,725 --> 01:12:56,900
Sunt Christine, soţia lui Jerry.
606
01:13:02,825 --> 01:13:04,562
Ticălosul naibii !
607
01:13:09,696 --> 01:13:11,563
Te iubesc, Naomi !
608
01:13:12,229 --> 01:13:14,488
Asta e ceva mai prejos de Naomi !
609
01:13:18,656 --> 01:13:20,550
Naomi, ce s-a întâmplat ?
610
01:13:24,824 --> 01:13:27,575
- Eu ce am făcut ?
- Urăsc bărbaţii !
611
01:13:27,811 --> 01:13:29,705
Pe toţi bărbaţii, inclusiv pe tine !
612
01:13:34,285 --> 01:13:36,463
Nu mă urăşti,
ne ştim de când erai adolescenta.
613
01:13:36,942 --> 01:13:38,844
- Nu poţi să mă urăşti !
- Ba da !
614
01:13:44,001 --> 01:13:47,188
Oh, Clay, sigur că nu te urăsc.
615
01:13:47,219 --> 01:13:49,258
Eram doar supărată.
616
01:13:52,703 --> 01:13:55,329
Îmi amintesc ce temperamentală ai
fost pe când erai doar o copilă.
617
01:13:55,437 --> 01:13:56,906
Nu-i adevărat !
618
01:13:57,169 --> 01:13:59,644
Ba da !
Te certai mereu cu sora ta.
619
01:14:02,296 --> 01:14:05,516
Şi tu mereu îi ţineai partea,
îţi plăcea de ea mai mult decât de mine.
620
01:14:05,925 --> 01:14:07,225
Nu, pe tine te-am plăcut.
621
01:14:10,068 --> 01:14:11,932
Întotdeauna te-am plăcut pe tine.
622
01:14:13,816 --> 01:14:15,721
Nu spune asta dacă nu
crezi cu adevărat, Clay.
623
01:14:15,778 --> 01:14:17,474
Ba da, vorbesc serios.
624
01:14:20,015 --> 01:14:23,309
Te-am văzut crescând de când erai o
copilă, apoi ai devenit adolescentă...
625
01:14:24,601 --> 01:14:26,524
lar acum eşti o femeie frumoasă.
626
01:14:26,663 --> 01:14:29,130
Dacă ţi-am plăcut atât de mult,
de ce nu mă placi şi acum ?
627
01:14:31,675 --> 01:14:34,556
Nu am avut niciodată nimic al meu,
am fost doar băiatul de la piscină.
628
01:14:37,611 --> 01:14:42,147
În afară de asta,
nu mi-ai acordat niciodată atenţie.
629
01:14:42,909 --> 01:14:46,031
Ştiu asta, dar tu mereu m-ai
făcut să mă simt bine.
630
01:14:47,362 --> 01:14:48,937
Nu trebuia să ne oprim.
631
01:14:55,493 --> 01:14:57,552
Doamne, cât eşti de frumoasă, Naomi.
632
01:14:59,703 --> 01:15:01,841
Nu îmi pot lua mâinile de pe tine.
633
01:15:05,825 --> 01:15:07,830
Nu trebuie să le iei...
634
01:19:13,075 --> 01:19:16,069
A fost minunat,
m-am simţit grozav !
635
01:19:18,745 --> 01:19:20,431
Şi "cocoşelul" meu se simte fericit.
636
01:19:21,419 --> 01:19:24,113
- Şi satisfăcut.
- La fel ca tine, dragă.
637
01:19:24,704 --> 01:19:26,515
Şi toate doamnele cărora
le curăţ piscinele.
638
01:19:28,275 --> 01:19:30,091
În regulă, acum pleacă de aici !
639
01:19:30,726 --> 01:19:32,388
Ai face bine să fugi !
640
01:19:43,456 --> 01:19:45,339
Nu, nu pot să vorbesc chiar acum.
641
01:19:46,193 --> 01:19:47,493
Nu, Jeremy !
642
01:19:48,331 --> 01:19:50,343
Nu poţi veni pe aici !
643
01:19:51,325 --> 01:19:52,800
Ne vedem mâine.
644
01:19:57,286 --> 01:20:00,119
Ascultă Glen, cred că ar trebui să-I
trimiţi acasă pe prietenul tău.
645
01:20:00,643 --> 01:20:01,943
M-am răzgândit.
646
01:20:02,632 --> 01:20:05,144
Ce naiba vrei să spui, că te-ai răzgândit ?
647
01:20:05,368 --> 01:20:07,397
Mi-ai spus că o să facem
o orgie în seara asta.
648
01:20:07,531 --> 01:20:11,863
Acum Lloyd sta acolo şi e gata să
explodeze şi tu îmi spui să-I trimit acasă.
649
01:20:12,238 --> 01:20:14,894
Totul e aranjat,
nu-I pot trimite acasă.
650
01:20:15,859 --> 01:20:18,707
Am fost de acord numai
pentru că tu ai vrut asta.
651
01:20:19,696 --> 01:20:22,806
În afară de asta,
atunci am crezut că este o idee bună.
652
01:20:25,086 --> 01:20:29,225
Ai spus că e în regulă, pentru că
tu voiai două scule în loc de una !
653
01:20:30,038 --> 01:20:32,531
Oricum, a fost ideea ta de la început.
654
01:20:35,063 --> 01:20:37,588
Eu spun multe lucruri când sunt stârnită.
655
01:20:37,831 --> 01:20:39,513
Păcat, nu-i aşa ?
656
01:20:39,588 --> 01:20:43,006
Pentru că am crezut că punem
de o orgie în seara asta.
657
01:20:43,988 --> 01:20:45,288
Păi aşa am spus...
658
01:20:49,181 --> 01:20:51,350
Deci spui că Lloyd e gata să
explodeze, nu-i aşa ?
659
01:20:53,125 --> 01:20:54,487
Da...
660
01:20:54,896 --> 01:20:56,981
Bănuiesc că şi el are o sculă mare ?
661
01:20:58,144 --> 01:20:59,795
Vrei să o vezi ?
662
01:21:00,826 --> 01:21:02,290
Bine...
663
01:21:02,631 --> 01:21:05,781
Lloyd ! Lloyd, vino înăuntru.
664
01:21:09,288 --> 01:21:12,631
Hei, omule !
Vrea să vadă ce scula ai.
665
01:21:13,583 --> 01:21:15,362
- Glen !
- Chiar aşa ?
666
01:21:15,593 --> 01:21:18,191
Scoate-o afară !
Scoate-o imediat afară !
667
01:21:21,718 --> 01:21:24,043
Acum o să ai parte de o
trataţie specială, dragă.
668
01:25:52,356 --> 01:25:53,900
Oh, Doamne !
669
01:26:49,313 --> 01:26:51,151
Dragă, ce cauţi aici la ora asta ?
670
01:26:51,813 --> 01:26:55,406
Ai venit acasă după răsărit în fiecare
zi din săptămâna asta, răvăşită emoţional.
671
01:26:56,743 --> 01:26:58,294
Aş vrea să stăm de vorbă.
672
01:26:59,514 --> 01:27:02,401
Ştiu ce fac, tată,
totul o să fie în regulă.
673
01:27:03,743 --> 01:27:07,015
Pot să am grijă de toţi ceilalţi, de ce
nu pot avea grijă de propria mea fiică ?
674
01:27:09,059 --> 01:27:12,425
Tată, toată lumea este
atât de insensibilă !
675
01:27:13,881 --> 01:27:16,094
Nimănui nu îi pasă de ceilalţi.
676
01:27:17,137 --> 01:27:19,631
Ar trebui ca şi ţie să
nu îţi mai pese de nimeni.
677
01:27:21,521 --> 01:27:23,027
Dar mie îmi pasă.
678
01:27:27,981 --> 01:27:29,369
Ştiu asta, tata.
679
01:27:30,366 --> 01:27:32,344
Totul e bine,
am să fiu în regulă.
680
01:27:41,481 --> 01:27:44,719
Ascultă, Glen are să vină aici
în câteva clipe ca să mă ia.
681
01:27:45,031 --> 01:27:48,216
Te rog să nu mai ţipi la mine,
nu am să mă mut aici cu tine.
682
01:27:49,699 --> 01:27:52,856
Aş vrea să te mai gândeşti,
să iei în considerare toate avantajele.
683
01:27:53,713 --> 01:27:55,703
Nu va mai trebui să-ţi
faci griji pentru bani,
684
01:27:55,728 --> 01:27:57,972
ai să poţi face cumpărături
la cele mai bune magazine.
685
01:27:59,033 --> 01:28:00,540
Nu vreau banii tăi !
686
01:28:00,808 --> 01:28:03,481
Singurul lucru la care te
gândeşti sunt banii !
687
01:28:05,443 --> 01:28:11,375
Nu e vorba numai de bani, e vorba
de dragoste, siguranţă şi companie.
688
01:28:21,692 --> 01:28:24,095
Care e treaba, de ce m-ai chemat aici ?
689
01:28:24,425 --> 01:28:26,113
Am vrut să mă duci cu maşina.
690
01:28:28,022 --> 01:28:29,694
De ce naiba nu iei un taxi ?
691
01:28:30,877 --> 01:28:32,821
Mă suni numai când ai probleme.
692
01:28:33,864 --> 01:28:36,131
Ce naiba încerci să dovedeşti ?
693
01:28:39,723 --> 01:28:41,353
Nu te pot lăsa să faci asta.
694
01:28:41,548 --> 01:28:43,379
Nu te pot lăsa să
pleci cu omul ăsta.
695
01:28:44,509 --> 01:28:46,333
Tu nu ai nimic de spus în legătură cu asta.
696
01:28:48,814 --> 01:28:51,418
Nu o să te trateze aşa cum trebuie,
uite cum vorbeşte cu tine.
697
01:28:52,830 --> 01:28:55,054
Faci asta numai ca să mă faci gelos.
698
01:28:55,485 --> 01:28:57,346
Ştiu că îţi pasă de mine.
699
01:28:57,571 --> 01:29:00,294
Mi-a păsat de tine şi
ţie ţi-a păsat de mine.
700
01:29:00,932 --> 01:29:03,938
Numai dacă m-ai fii lăsat
să-mi văd de viaţa mea.
701
01:29:06,254 --> 01:29:08,313
Dumnezeu ştie că omul
ăsta are să te părăsească.
702
01:29:08,940 --> 01:29:10,888
Nimeni nu mă părăseşte pe mine !
703
01:29:12,231 --> 01:29:14,994
Are să te atragă spre droguri,
prostituţie sau chiar ceva mai rău.
704
01:29:16,442 --> 01:29:18,056
Cu cât mai rău, cu atât este mai bine !
705
01:29:18,770 --> 01:29:20,513
Asta este omul meu !
706
01:29:20,625 --> 01:29:23,112
Şi mie îmi place cum se poartă cu mine.
707
01:29:26,028 --> 01:29:29,731
Are cel mai lungă,
cea mai tare şi cea mai udă sculă,
708
01:29:29,763 --> 01:29:31,544
pe care am văzut-o vreodată.
709
01:29:32,376 --> 01:29:34,194
Vrei să auzi ce îmi face cu ea ?
710
01:29:34,654 --> 01:29:37,681
Mi-o trage ore în şir...
711
01:29:38,212 --> 01:29:39,512
Nu ca tine !
712
01:29:40,422 --> 01:29:42,819
Ştiu că eşti stresată,
o să discutăm despre asta mâine.
713
01:29:44,725 --> 01:29:47,769
Nu ! Vreau să vorbim chiar acum !
714
01:29:47,938 --> 01:29:50,381
Şi apoi poate că ai să mă laşi în pace.
715
01:29:51,420 --> 01:29:54,550
Glen a venit împreună cu prietenul
lui aseară, la apartamentul meu,
716
01:29:54,619 --> 01:29:56,225
când ţi-am spus ţie, că mă doare capul.
717
01:29:57,137 --> 01:30:00,650
Şi m-a pus să-i sug scula prietenului lui,
în timp ce mi-o trăgea.
718
01:30:00,850 --> 01:30:03,900
Împreună...
amândoi în acelaşi timp.
719
01:30:04,706 --> 01:30:06,369
Ştii ce înseamnă asta, Jeremy ?
720
01:30:07,150 --> 01:30:08,819
Amândoi în acelaşi timp ?
721
01:30:09,356 --> 01:30:11,806
Şi mie mi-a plăcut !
722
01:30:14,344 --> 01:30:16,224
Cum te face asta să te simţi ?
723
01:30:16,455 --> 01:30:19,588
Chiar crezi că încă
mă mai iubeşti, Jeremy ?
724
01:30:20,718 --> 01:30:22,018
Eşti un animal !
725
01:30:23,519 --> 01:30:26,269
Târfă, ieşi afară din casa asta !
726
01:30:27,119 --> 01:30:32,063
Dacă te prind că îI mai deranjezi
vreodată pe tatăI meu, am să te ucid.
727
01:30:32,600 --> 01:30:33,900
Sigur că da, dragă.
728
01:30:34,048 --> 01:30:38,431
Dar mai inti te superi dacă am să-i sug
scula prietenului meu în faţa tatălui tău ?
729
01:30:39,794 --> 01:30:41,650
Haide, să plecăm de aici !
730
01:30:58,769 --> 01:31:00,069
I-am spus bine, nu-i aşa tată ?
731
01:31:01,731 --> 01:31:03,944
N-am mai putut suporta asta !
732
01:31:06,731 --> 01:31:08,031
Cred că ai nevoie de ajutor.
733
01:31:10,276 --> 01:31:11,681
Asta este de înţeles.
734
01:31:13,925 --> 01:31:15,829
Cred că ai nevoie de un psihiatru.
735
01:31:17,797 --> 01:31:21,756
Poate că pot să stau eu la birou,
iar tu să te întinzi pe canapea.
736
01:31:27,212 --> 01:31:29,368
Vorbesc serios, tata.
737
01:31:29,931 --> 01:31:32,436
Şi pe mine m-a şocat ieşirea asta.
738
01:31:33,518 --> 01:31:35,644
Ştiu că ai încercat să te
desparţi de bărbaţii aceia.
739
01:31:36,531 --> 01:31:39,672
Ai plâns aşa de mult şi
eu nu am putut să te ajut.
740
01:31:43,893 --> 01:31:46,246
Am crezut că aşa încep relaţiile.
741
01:31:47,761 --> 01:31:50,903
Dar ai avut dreptate,
asta nu înseamnă nimic.
742
01:31:51,981 --> 01:31:54,656
Lor nu le-a păsat de mine...
743
01:31:55,306 --> 01:31:57,191
Doar s-au folosit de mine.
744
01:31:59,825 --> 01:32:03,325
Nu trebuie să te simţi rău
pentru că eşti singură, dragă.
745
01:32:06,237 --> 01:32:07,648
Singurătatea...
746
01:32:09,937 --> 01:32:12,308
Singurătatea este cel mai
urât lucru de pe lumea asta.
747
01:32:15,193 --> 01:32:17,759
Nu cred că există cineva
acolo şi pentru mine.
748
01:32:21,967 --> 01:32:27,091
Dacă nu chiar acum,
poate că totuşi e cineva potrivit acolo.
749
01:32:32,889 --> 01:32:35,368
- Suntem amândoi în situaţia asta.
- Da...
750
01:32:36,188 --> 01:32:39,619
O să găseşti pe cineva care să te
iubească, la fel şi eu...
751
01:32:40,599 --> 01:32:42,229
Într-o bună zi...
752
01:32:42,941 --> 01:32:44,894
Nimeni nu te iubeşte aşa cum o fac eu.
753
01:32:45,803 --> 01:32:48,746
Şi nimeni nu m-a iubit aşa cum o faci tu.
754
01:32:50,531 --> 01:32:52,071
Asta este minunat.
755
01:32:52,856 --> 01:32:55,331
Da... E minunat.
756
01:32:56,924 --> 01:32:59,299
Poate că ne putem oferi unul
altuia puţină compasiune.
757
01:32:59,600 --> 01:33:01,811
Grijă, afecţiune şi prietenie.
758
01:33:02,367 --> 01:33:04,241
Tot ceea ce este necesar într-o relaţie.
759
01:33:06,163 --> 01:33:07,719
Ştiu ce a făcut Robin.
760
01:33:09,931 --> 01:33:11,975
A fost frumos atât cât a durat.
761
01:33:12,713 --> 01:33:14,561
Şi eu vreau să fac la fel.
762
01:33:15,897 --> 01:33:20,100
Asta este doar o cădere emoţională, dragă.
763
01:33:21,133 --> 01:33:23,051
Are să dispară după seara asta.
764
01:33:23,926 --> 01:33:26,394
Tată, tu eşti un bărbat
765
01:33:27,417 --> 01:33:30,025
cu dorinţe şi nevoi
766
01:33:32,269 --> 01:33:34,068
iar eu vreau să fim amanţi.
767
01:33:35,600 --> 01:33:37,073
Draga mea...
768
01:33:40,694 --> 01:33:42,670
Tu nu ştii în ce te bagi.
769
01:33:43,906 --> 01:33:45,515
Ba da !
770
01:33:48,763 --> 01:33:50,894
Sunt o femeie de 23 de ani.
771
01:34:01,839 --> 01:34:03,799
Te rog să mă priveşti că pe o femeie.
772
01:34:05,225 --> 01:34:06,525
Te iubesc, tata.
773
01:46:07,445 --> 01:46:08,834
Oh...
774
01:46:13,481 --> 01:46:15,313
Oh, dragule !
775
01:50:19,930 --> 01:50:21,792
Oh, Doamne !
776
01:52:14,040 --> 01:52:16,088
Vreau să rămâi cu mine, Maureen !
777
01:52:17,772 --> 01:52:20,706
Eu nu sunt Maureen, sunt Marie !
778
01:52:21,469 --> 01:52:24,008
Nu mai avem nevoie de Maureen...
779
01:52:38,325 --> 01:52:42,394
SFÂRŞIT
Done by Raiser.
60429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.