All language subtitles for [SubtitleTools.com] Classic XXX . Taboo 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,463 --> 00:00:09,425 Bună dimineaţa tuturor, este ora 7 şi 20 de minute 2 00:00:09,513 --> 00:00:12,158 şi ascultaţi postul de radio KKLA, care va aduce ştirile dimineţii. 3 00:00:12,733 --> 00:00:15,456 Astăzi vremea are să fie înnorată, dar... 4 00:00:21,138 --> 00:00:22,438 Nu te cunosc, cine eşti tu ? 5 00:00:23,150 --> 00:00:25,106 - Nu te cunosc. - Bună Maureen, dragă ! 6 00:00:26,088 --> 00:00:29,119 - Am fost împreună. - Numele meu nu e Maureen ci Marie. 7 00:00:30,546 --> 00:00:33,613 Da... bine. Oricare e numele tău. 8 00:00:35,481 --> 00:00:38,113 Doamne ! Ai fost grozavă noaptea trecută. 9 00:00:39,682 --> 00:00:42,969 Dumnezeule... Ce lucruri mi-ai făcut ! 10 00:00:44,955 --> 00:00:46,819 - Ai fost grozavă, dragă. - Oh, Doamne ! 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,021 Eu... 12 00:00:49,696 --> 00:00:51,063 Scuză-mă... 13 00:00:51,094 --> 00:00:53,419 Unde îmi sunt hainele ? 14 00:00:55,227 --> 00:00:58,927 Acolo unde le-ai lăsat ! Le-ai aruncat de pe tine aseară. 15 00:01:00,273 --> 00:01:02,556 Eu nu aş face niciodată aşa ceva ! 16 00:01:03,618 --> 00:01:07,637 "TABOO V". 17 00:01:08,193 --> 00:01:09,906 Ce ai spune să ne vedem diseară ? 18 00:01:10,644 --> 00:01:11,944 Maureen ? 19 00:01:13,025 --> 00:01:16,267 Putem să ne vedem la "Donatello", te invit la cină. 20 00:01:17,068 --> 00:01:20,363 Numele meu este Marie, nu Maureen. 21 00:01:22,039 --> 00:01:24,069 Nici măcar nu ştiu unde este "Donatello". 22 00:01:24,600 --> 00:01:27,025 De acolo m-ai agăţat noaptea trecută. 23 00:01:27,938 --> 00:01:30,043 Haide, ce spui de asta ? 24 00:01:30,044 --> 00:01:31,344 Te rog ! 25 00:01:32,308 --> 00:01:35,685 Nu o să ne mai vedem niciodată. Lasă-mă în pace ! 26 00:01:50,637 --> 00:01:52,496 În regulă, Marie, linişteşte-te. 27 00:01:53,416 --> 00:01:56,825 În regulă ? Am mai discutat despre pierderea cunoştinţei şi mai înainte. 28 00:01:59,176 --> 00:02:01,610 Îmi poţi spune care a fost primul lucru la care te-ai gândit 29 00:02:01,708 --> 00:02:03,650 când te-ai trezit în pat cu bărbatul acela ? 30 00:02:05,658 --> 00:02:07,438 Mai întâi m-am gândit 31 00:02:08,656 --> 00:02:10,581 dacă soţul meu mai este în viaţă. 32 00:02:11,294 --> 00:02:13,581 Dacă sunt în pat cu Eric. 33 00:02:15,425 --> 00:02:16,994 Oh, bărbatul ăla ! 34 00:02:17,787 --> 00:02:19,564 Doamne, mi-a tras-o ! 35 00:02:21,840 --> 00:02:23,431 Doamne, oare la ce m-am gândit ? 36 00:02:23,869 --> 00:02:25,406 Mi-am pierdut cunoştinţa. 37 00:02:26,387 --> 00:02:29,831 Nu mai ştiu cum am ajuns în pat cu el 38 00:02:29,982 --> 00:02:31,742 şi tot ce s-a mai întâmplat, oh, Dumnezeule ! 39 00:02:32,724 --> 00:02:35,925 În regulă, Marie, linişteşte-te. 40 00:02:43,890 --> 00:02:45,325 Mi-ai spus că te-a numit Maureen. 41 00:02:45,650 --> 00:02:46,950 Asta înseamnă ceva pentru tine ? 42 00:02:48,120 --> 00:02:50,813 Nu... Stai aşa o clipă ! 43 00:02:52,246 --> 00:02:53,788 Cred că... 44 00:02:54,169 --> 00:02:56,306 Aşa mă numea o colegă de serviciu. 45 00:02:57,213 --> 00:02:58,513 Ea îmi spunea aşa... 46 00:03:00,931 --> 00:03:02,693 Locuieşti singură cu fiul tău ? 47 00:03:02,750 --> 00:03:04,050 Sigur că da. 48 00:03:07,638 --> 00:03:09,806 Dar prietenii ? 49 00:03:11,044 --> 00:03:13,306 Îţi petreci timp singură cu unii din ei ? 50 00:03:14,471 --> 00:03:16,737 Există cineva pe care să îI placi în mod special, 51 00:03:16,787 --> 00:03:19,294 sau unul din băieţii aceia a dezvoltat o pasiune pentru tine ? 52 00:03:20,312 --> 00:03:21,612 Nu ! 53 00:03:22,818 --> 00:03:24,260 Bine, Marie. 54 00:03:24,285 --> 00:03:27,166 Cred că ne apropiem de cauză care provoacă aceste pierderi de cunoştinţă. 55 00:03:27,356 --> 00:03:29,011 Doamne, aşa sper şi eu. 56 00:03:32,608 --> 00:03:35,038 M-am trezit singură pe stradă, am nevoie de ajutor. 57 00:03:35,988 --> 00:03:37,725 Nu am un soţ care să... 58 00:03:39,450 --> 00:03:41,132 Ce să facă ? 59 00:03:42,312 --> 00:03:45,638 Mă trezesc mereu în pat. Cu un bărbat străin. 60 00:03:47,575 --> 00:03:49,302 Un bărbat străin şi tânăr. 61 00:03:52,715 --> 00:03:54,794 Marie eşti atrasă de unul din prietenii lui Sean ? 62 00:03:56,239 --> 00:03:57,775 Cu siguranţă nu, doctore Linz ! 63 00:03:58,243 --> 00:04:01,119 Prietenii fiului meu au aceiaşi vârstă ca şi el. 64 00:04:01,687 --> 00:04:02,987 De ce aş fii atrasă de ei ? 65 00:04:08,044 --> 00:04:10,655 Va trebi să mai vorbim despre asta săptămâna viitoare, Marie. 66 00:04:11,174 --> 00:04:13,713 Între timp aş vrea să te gândeşti la ce am discutat astăzi. 67 00:04:48,737 --> 00:04:50,125 Oh, Dalton... 68 00:04:50,712 --> 00:04:52,488 Îmi place scula asta ! 69 00:05:01,012 --> 00:05:02,481 Îmi plac ouăle tale... 70 00:05:03,510 --> 00:05:05,098 Ultimele două pe care le mai ai. 71 00:05:06,131 --> 00:05:08,356 M-am gândit tot timpul la tine. 72 00:05:10,337 --> 00:05:11,637 Oh, dragă... 73 00:05:15,113 --> 00:05:17,163 Nu am ştiut că eşti atâta de încordată. 74 00:06:45,452 --> 00:06:46,869 Oh, Doamne ! 75 00:06:54,424 --> 00:06:56,008 Da, dragă... 76 00:06:57,931 --> 00:06:59,388 Da... 77 00:07:16,069 --> 00:07:17,556 Strânge-mă de ouă, dragă. 78 00:07:30,519 --> 00:07:31,819 Doamne ! 79 00:07:37,719 --> 00:07:39,091 Doamne... 80 00:07:41,749 --> 00:07:44,019 Cred că trebuie să te ştergi la gură. 81 00:07:48,231 --> 00:07:49,812 Eu am nevoie să fac un duş. 82 00:08:07,681 --> 00:08:10,506 Când crezi că o plecăm în concediu, cum merg treburile la audiţie ? 83 00:08:10,669 --> 00:08:11,980 Ce ? 84 00:08:12,031 --> 00:08:15,531 - Când ai să-ţi iei concediu ? - Cam pe data de nouă. 85 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 - Ne vedem mai târziu. - Bine... 86 00:08:35,166 --> 00:08:37,880 Aş vrea să te răzgândeşti şi să joci în piesa mea. 87 00:08:38,122 --> 00:08:40,481 Rolul e potrivit pentru tine, I-am scris pentru tine... 88 00:08:41,112 --> 00:08:42,762 Are numele tău scris pe el, Naomi ! 89 00:08:43,450 --> 00:08:45,919 Am crezut că nu mă vrei să joc. 90 00:08:46,256 --> 00:08:48,718 Vreau să stau acasă, să mă ocup de gospodărie 91 00:08:48,719 --> 00:08:50,019 sau poate să avem copii. 92 00:08:54,541 --> 00:08:57,913 Dragă, nu o te mint, rolul ăsta are mult potenţial. 93 00:08:58,081 --> 00:08:59,790 Probabil o să ajungi să joci pe Broadway. 94 00:09:00,112 --> 00:09:02,643 Şi am nevoie de tine ca să joci rolul lui "Amanda". 95 00:09:03,607 --> 00:09:05,888 Tu nu ai nevoie de mine, ci de "Amanda". 96 00:09:06,919 --> 00:09:08,219 Poate să joace ea rolul ăla. 97 00:09:09,863 --> 00:09:11,180 Minunat ! 98 00:09:11,212 --> 00:09:13,631 Lucrez la piesa asta de un an şi jumătate 99 00:09:13,713 --> 00:09:16,632 am scris rolul ăsta pentru tine şi acum îmi spui că nu vrei să joci. 100 00:09:20,843 --> 00:09:24,050 Nu mai vreau să fiu o actriţă, vreau să fiu o soţie. 101 00:09:25,110 --> 00:09:27,995 Nu mai vreau o scenă, vreau un cămin numai al meu. 102 00:09:28,107 --> 00:09:30,004 Poate şi nişte prieteni care să vină la cină. 103 00:09:32,230 --> 00:09:34,175 Eu nu vreau petreceri la cină. 104 00:09:34,382 --> 00:09:36,734 Şi nu vreau să stau şi să mă uit la televizor toată ziua. 105 00:09:39,151 --> 00:09:41,532 Mai ţii minte când am văzut filmul ăla de la cinematograf ? 106 00:09:42,532 --> 00:09:46,411 Personajele alea de acolo erau atât de realiste ! 107 00:09:47,564 --> 00:09:51,050 Naomi, o parte din "Amanda" o să fie mereu în inima ta. 108 00:09:57,918 --> 00:10:00,036 Am crezut că vrei să fii o actriţă. 109 00:10:00,769 --> 00:10:02,937 Cineva care să împărtăşească acelaşi interes. 110 00:10:05,662 --> 00:10:09,140 La naiba ! Fă ce vrei... 111 00:10:52,244 --> 00:10:54,056 Nu ştiu ce să spun, Junior. 112 00:10:54,287 --> 00:10:56,104 Cine este Maureen asta ? 113 00:10:57,179 --> 00:10:58,861 Doar o prietenă a mamei... 114 00:10:59,518 --> 00:11:01,408 Este mai perversă şi decât tine. 115 00:11:02,033 --> 00:11:04,631 Li place să joace jocuri erotice şi alte chestii, în regulă ? 116 00:11:05,708 --> 00:11:07,071 E cam schizofrenică. 117 00:11:07,096 --> 00:11:08,658 - Schizofrenică ? - Da... 118 00:11:08,683 --> 00:11:11,343 Ştii, schimbări de personalitate şi chestii de genul ăsta. 119 00:11:12,595 --> 00:11:15,639 Dar un lucru ştiu cu siguranţă, îi plac chestiile perverse. 120 00:11:16,202 --> 00:11:17,813 La fel ca şi ţie... 121 00:11:19,731 --> 00:11:21,138 Unde pleci, Sean ? 122 00:11:21,831 --> 00:11:23,500 Leş în oraş cu băieţii, mama. 123 00:11:24,237 --> 00:11:26,427 Nu intra în nici un fel de probleme, în regulă ? 124 00:11:26,699 --> 00:11:28,458 Îmi fac o mulţime de griji pentru tine. 125 00:11:28,862 --> 00:11:30,425 Ştiu, dar nu trebuie să-ţi faci griji. 126 00:11:31,730 --> 00:11:33,800 Tu ce ai să faci, o să stai acasă în seara asta ? 127 00:11:33,943 --> 00:11:36,686 Am să termin de citit cartea aia. 128 00:11:37,563 --> 00:11:40,081 Ar trebui să ieşi mai des, poate că ai să întâIneşti pe cineva. 129 00:11:40,356 --> 00:11:42,888 Are să fie amuzant, trebuie să te distrezi. 130 00:11:43,194 --> 00:11:44,494 Oh, Sean ! 131 00:11:45,617 --> 00:11:49,101 Cred că nu mai pot să ies şi să mă distrez, de când I-am pierdut pe tatăI tău. 132 00:11:50,687 --> 00:11:52,750 Nu-ţi face griji pentru mine, mă simt bine. 133 00:11:53,019 --> 00:11:55,394 Bine... Ne vedem mai târziu. 134 00:11:55,475 --> 00:11:56,775 În regulă... 135 00:11:58,632 --> 00:12:00,769 - Să nu citeşti toate cărţile. - Noapte bună... 136 00:12:55,131 --> 00:12:56,493 Bună, Junior. 137 00:12:56,537 --> 00:12:59,519 - Sean a spus că ştii unde merge. - Bine ! 138 00:13:00,117 --> 00:13:02,513 - Noi am venit să te vedem pe tine. - "Noi" ? 139 00:13:03,456 --> 00:13:05,862 - Eu şi Donna. - Bună ! 140 00:13:06,907 --> 00:13:09,183 Poftiţi înăuntru. 141 00:13:13,069 --> 00:13:14,794 Ei bine, îţi place de ea ? 142 00:13:16,906 --> 00:13:18,406 Este frumoasă... 143 00:13:19,897 --> 00:13:21,931 Vreţi o ceaşcă de ceai ? 144 00:13:26,443 --> 00:13:29,451 Pot să-i aduc domnişoarei tale 145 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 o băutură răcoritoare sau o cola ? 146 00:13:31,683 --> 00:13:33,278 E domnişoara noastră ! 147 00:13:33,990 --> 00:13:36,069 A "noastră" ? 148 00:13:36,809 --> 00:13:39,594 Aş vrea o cola, dacă nu te superi, Maureen. 149 00:13:40,536 --> 00:13:43,119 Numele meu este Marie, nu Maureen. 150 00:13:44,075 --> 00:13:45,619 - Numele meu este Marie ! - Maureen ! 151 00:13:46,078 --> 00:13:47,470 Ce vrei să faci ? 152 00:13:48,843 --> 00:13:50,462 Maureen ! 153 00:13:52,118 --> 00:13:53,786 Maureen... 154 00:13:59,750 --> 00:14:01,436 Haide, Maureen ! 155 00:14:13,513 --> 00:14:15,148 Maureen... 156 00:14:36,471 --> 00:14:38,500 Te-am aşteptat, Maureen. 157 00:14:42,050 --> 00:14:44,173 Şi eu te-am aşteptat, Junior. 158 00:17:42,619 --> 00:17:44,106 Oh, Junior... 159 00:18:10,513 --> 00:18:12,047 Oh, da... 160 00:22:54,783 --> 00:22:58,138 Ei bine, care dintre voi încântătoare creaturi vrea să fie următoarea ? 161 00:23:00,792 --> 00:23:02,499 Tu urmezi, vino înăuntru ! 162 00:23:08,912 --> 00:23:10,558 Aceasta este scenă... 163 00:23:11,092 --> 00:23:12,796 - Cum te cheamă ? - Numele meu este Jane. 164 00:23:12,821 --> 00:23:14,784 - Eu sunt Dalton. - Sunt încântată să te cunosc. 165 00:23:15,484 --> 00:23:17,773 De ce nu îmi povesteşti câte ceva despre tine ? 166 00:23:18,635 --> 00:23:20,136 Bine... 167 00:23:20,788 --> 00:23:23,573 Am studiat teatrul vreme de patru ani pe când eram la colegiu 168 00:23:23,682 --> 00:23:26,666 şi am fost două sezoane cu o trupă în turneu 169 00:23:27,838 --> 00:23:31,533 şi am jucat al doilea rol feminin din ultima ta piesa. 170 00:23:33,524 --> 00:23:35,328 Foarte bine, piesă, da... 171 00:23:35,912 --> 00:23:37,212 Ai citit scenariul ? 172 00:23:37,551 --> 00:23:40,658 Trebuie să interpretezi scena morţii lui "Amanda". 173 00:23:41,187 --> 00:23:44,010 Am înţeles că lectura este mai grea 174 00:23:44,085 --> 00:23:46,908 aşa că vreau să nu te grăbeşti şi să faci ce poţi tu mai bine. 175 00:23:53,286 --> 00:23:56,591 Nu am crezut niciodată că am să mor într-o astfel de închisoare, că o ratată. 176 00:23:57,717 --> 00:24:00,038 Am crezut că viaţa are să mă răsfeţe. 177 00:24:00,888 --> 00:24:03,210 Am crezut că fericirea are să mă ţine în braţele sale. 178 00:24:16,538 --> 00:24:18,953 - Alo ? - Bună Naomi, sunt tatăI tău. 179 00:24:20,219 --> 00:24:21,906 Mă bucur că ai sunat, tată, 180 00:24:21,931 --> 00:24:23,469 tocmai am vrut să te sun eu... 181 00:24:23,825 --> 00:24:26,331 - Vii duminică la cină ? - Ei bine... 182 00:24:26,475 --> 00:24:28,175 Mama ta şi cu Bill au să fie şi ei acolo ? 183 00:24:29,726 --> 00:24:32,760 Nu am mai văzut-o pe mama şi pe unchiul Bill din ziua în care s-au căsătorit. 184 00:24:34,941 --> 00:24:36,967 Unchiul Bill face urât, când vine vorba de Dalton. 185 00:24:39,166 --> 00:24:41,291 În acest caz voi fii bucuros să trec pe acolo. 186 00:24:42,987 --> 00:24:44,287 Pot să vin cu cineva ? 187 00:24:44,724 --> 00:24:46,275 Sigur... trebuie să închid acum. 188 00:24:46,774 --> 00:24:49,168 Mă pregătesc pentru un rol şi trebuie să învăţ replicile. 189 00:24:50,344 --> 00:24:53,504 Am crezut că ai renunţat la scenă, ca să te aşezi la casa ta şi să ai o familie. 190 00:24:54,862 --> 00:24:58,350 Fac asta pentru Dalton, el chiar vrea să fac asta. 191 00:24:58,594 --> 00:24:59,894 lar eu îI iubesc atât de mult. 192 00:25:01,570 --> 00:25:04,606 - Dacă asta vrei tu să faci... - În regulă, tata. 193 00:25:05,219 --> 00:25:06,544 La revedere. 194 00:25:15,859 --> 00:25:17,513 Regizorul vrea să o vadă pe Deborah. 195 00:25:20,975 --> 00:25:22,381 Asta sunt eu. 196 00:25:38,562 --> 00:25:40,300 - Bună ! - Bună... 197 00:25:40,726 --> 00:25:42,355 Sunt de-a dreptul înmărmurită. 198 00:25:42,593 --> 00:25:45,650 Am auzit atât de multe lucruri despre tine, Dalton. 199 00:25:46,213 --> 00:25:49,038 Voiam să te cunosc încă de pe când eram la colegiu. 200 00:25:49,400 --> 00:25:53,248 Vreau să ştii că eu cred că eşti cel mai bun regizor din domeniu. 201 00:25:53,817 --> 00:25:57,487 Bine, asta este înainte sau după interpretarea din rol ? 202 00:25:58,016 --> 00:26:00,475 După... sau înainte... 203 00:26:01,740 --> 00:26:03,194 - Eşti Jill, nu-i aşa ? - Da... 204 00:26:03,231 --> 00:26:06,084 De ce nu stai jos şi să-mi povesteşti câte ceva despre tine ? 205 00:26:06,528 --> 00:26:08,450 Dar să nu vorbim despre mine, Dalton. 206 00:26:09,872 --> 00:26:12,516 Vreau să ştii că eu cred că eşti cel mai bun regizor din domeniu. 207 00:26:12,554 --> 00:26:14,088 Eşti minunat ! 208 00:26:14,354 --> 00:26:18,275 Am auzit că tu poţi să scoţi tot ce este mai bun dintr-o actriţă. 209 00:26:19,569 --> 00:26:21,139 Şi din toată lumea... 210 00:26:21,301 --> 00:26:24,833 Asta a fost înainte să mă căsătoresc, ştii că sunt căsătorit, nu-i aşa ? 211 00:26:26,031 --> 00:26:29,958 Dar să lăsăm asta, rolul pe care îI interpretezi este al personajului "Amanda". 212 00:26:30,586 --> 00:26:32,838 Scena morţii este la pagina 110. 213 00:26:36,644 --> 00:26:38,638 Chiar trebuie să fac asta ? 214 00:26:38,875 --> 00:26:40,506 Eu urăsc să citesc ! 215 00:26:41,322 --> 00:26:43,066 Nu prea mă pricep la asta. 216 00:26:44,491 --> 00:26:46,582 Dar sunt perfectă pentru rolul ăsta 217 00:26:47,018 --> 00:26:49,788 şi am să fiu perfectă şi pe scenă, vorbesc serios. 218 00:26:51,950 --> 00:26:55,775 De ce să nu vedem cât de perfectă eşti şi să facem o încercare, în regulă ? 219 00:26:56,241 --> 00:26:57,743 Treci aici, te rog. 220 00:26:57,950 --> 00:27:02,247 - Dar o să mă ajuţi, nu-i aşa ? - Deschide la pagina 110. 221 00:27:02,853 --> 00:27:05,710 La scena morţii "Amandei". Haide ! 222 00:27:11,389 --> 00:27:15,706 Nu am crezut niciodată că voi muri aşa, că o ratată. 223 00:27:16,464 --> 00:27:18,282 - Vreau "scursuri"... - Picturi ! 224 00:27:20,344 --> 00:27:22,031 Oh... picturi... 225 00:27:22,818 --> 00:27:25,163 Am să mă pictez singură, 226 00:27:25,194 --> 00:27:28,588 iar prietenii mei mă vor înconjura 227 00:27:29,423 --> 00:27:31,900 ţinându-mă în braţe... 228 00:27:33,111 --> 00:27:35,125 Îmi pasă de ce o să se întâmple. 229 00:27:35,413 --> 00:27:36,738 Nu îţi pasă... nu îţi pasă ! 230 00:27:37,784 --> 00:27:39,981 - De unde eşti de loc, din Michigan ? - Din Detroit ! 231 00:27:42,168 --> 00:27:44,337 Nu îmi pasă... spune-o cu pasiune ! 232 00:27:44,362 --> 00:27:45,768 Nu îmi pasă ! 233 00:27:46,417 --> 00:27:49,269 Bine, mulţumesc... 234 00:27:49,636 --> 00:27:52,026 Nu îmi pasă de ce o să se întâmple. 235 00:27:53,919 --> 00:27:55,816 Oh, Dalton ! 236 00:27:56,580 --> 00:27:59,249 Tu poţi să mă înveţi să vorbesc corect. 237 00:27:59,725 --> 00:28:01,885 Cred că am auzit destul. 238 00:28:03,250 --> 00:28:05,634 Am impresia că ştiu unde zace talentul tău. 239 00:28:07,871 --> 00:28:09,639 Oh, minunat ! 240 00:28:11,506 --> 00:28:13,800 Ai să mă înveţi tot ce ştii ! 241 00:28:14,683 --> 00:28:17,033 Şi eu am să-ţi fiu atât de recunoscătoare. 242 00:28:17,925 --> 00:28:20,055 Vorbesc serios ! 243 00:28:21,464 --> 00:28:22,797 Bine... 244 00:28:23,200 --> 00:28:29,439 Şi bănuiesc că tu ai să mă înveţi tot ce ştii şi eu o să-ţi fiu recunoscător. 245 00:28:43,659 --> 00:28:45,369 De ce nu stai aici, bine ? 246 00:28:45,910 --> 00:28:48,526 Eu o să mă întorc imediat. Nu te mişca ! 247 00:29:06,472 --> 00:29:08,150 Fetelor, a intervenit ceva 248 00:29:08,813 --> 00:29:11,723 dar vreau să reveniţi mâine şi o să citim atunci, în regulă ? 249 00:29:16,294 --> 00:29:19,194 Rolul nu a fost dat încă, vă rog să aveţi încredere în mine. 250 00:29:20,337 --> 00:29:21,637 Vă mulţumesc... 251 00:29:36,207 --> 00:29:37,507 Jill ! 252 00:29:38,688 --> 00:29:39,988 Jill... 253 00:29:41,177 --> 00:29:42,669 Aici sunt, Dalton ! 254 00:29:47,113 --> 00:29:48,419 Oh, Doamne ! 255 00:29:51,713 --> 00:29:56,123 A înşela, sau a nu înşela, aceasta este întrebarea... 256 00:29:58,300 --> 00:29:59,600 Şi răspunsul este... 257 00:30:02,213 --> 00:30:03,513 A înşela ! 258 00:30:05,182 --> 00:30:06,482 Vino aici, dragă ! 259 00:30:24,557 --> 00:30:26,269 Oh, Dalton, e atât de bine ! 260 00:30:54,494 --> 00:30:55,973 Da ! 261 00:31:04,456 --> 00:31:05,883 Da... 262 00:31:55,980 --> 00:31:57,756 Oh, Dalton, e atât de bine ! 263 00:32:02,061 --> 00:32:03,529 Da ! 264 00:34:07,168 --> 00:34:08,760 Oh, da... 265 00:34:11,894 --> 00:34:13,597 Oh, Doamne ! 266 00:34:33,775 --> 00:34:36,044 Am terminat de citit cartea, dragule. 267 00:34:36,654 --> 00:34:38,681 M-am distrat de minune. 268 00:34:38,900 --> 00:34:40,200 Nu începe iarăşi, mama ! 269 00:34:40,689 --> 00:34:42,894 Ba da, dragule. 270 00:34:43,166 --> 00:34:47,055 Ştii, m-am gândit să te întorci la colegiu, dar trebuie să renunţi la slujbă. 271 00:34:48,022 --> 00:34:50,338 Nu pot să fac asta, ştii că avem nevoie de bani. 272 00:34:50,784 --> 00:34:52,118 Ratele la maşină... 273 00:34:52,200 --> 00:34:55,041 Mă faci să mă simt ca şi cum nu pot avea grijă de mine şi singur. 274 00:34:56,662 --> 00:34:58,347 Mi-am cumpărat singur hainele astea. 275 00:34:59,931 --> 00:35:01,756 Ştiu asta, dar te pot ajuta. 276 00:35:02,524 --> 00:35:06,213 Trebuie să facem nişte sacrificii, cel puţin vreo câţiva ani. 277 00:35:07,030 --> 00:35:10,514 Ştii că tatăI tău s-a străduit din greu ca să termine şcoală. 278 00:35:12,994 --> 00:35:14,854 Ştiu ce a însemnat asta pentru tata. 279 00:35:15,878 --> 00:35:17,981 Dar asta este pentru mine. 280 00:35:18,081 --> 00:35:19,928 Trebuie să îmi găsesc singur drumul în viaţă. 281 00:35:20,761 --> 00:35:22,354 Pentru mine mama. 282 00:35:22,536 --> 00:35:27,288 În afară de asta, eu trebuie să am grijă de tine şi nu invers. 283 00:35:29,681 --> 00:35:31,506 Nu-ţi face griji, mama. 284 00:35:34,175 --> 00:35:36,474 Bine... În regulă. 285 00:35:36,812 --> 00:35:40,231 - O să mai vorbim despre asta mai târziu. - Bine... 286 00:35:40,937 --> 00:35:42,237 Ne vedem mai târziu. 287 00:35:45,096 --> 00:35:46,780 Alo ? Cine, Maureen ? 288 00:35:48,200 --> 00:35:50,418 Nu e nimeni cu numele ăsta aici. 289 00:36:12,001 --> 00:36:13,733 Oh, Doamne ! 290 00:36:20,681 --> 00:36:22,515 Văd că ai găsit-o pe "Amanda". 291 00:36:55,913 --> 00:36:57,213 Sean ! 292 00:36:58,813 --> 00:37:00,175 Dragule... 293 00:37:01,394 --> 00:37:02,762 Sean... 294 00:37:21,274 --> 00:37:23,831 Doamne Dumnezeule, mama ! 295 00:37:25,208 --> 00:37:27,124 Sean ! Nu poţi pleca încă. 296 00:37:28,260 --> 00:37:29,775 Stai jos. 297 00:37:30,162 --> 00:37:33,925 Noi doi nu prea am avut şansa să discutăm despre asta. 298 00:37:34,937 --> 00:37:36,237 Despre viaţă... 299 00:37:37,082 --> 00:37:40,525 lar acum ai crescut mare şi eşti un tânăr atât de chipeş. 300 00:37:41,925 --> 00:37:43,225 Mulţumesc... 301 00:37:44,581 --> 00:37:46,913 Mă întrebam, Sean... 302 00:37:46,938 --> 00:37:49,625 dacă îţi plac femeile mature, aşa ca mine. 303 00:37:49,694 --> 00:37:50,994 Înţelegi ? 304 00:37:52,606 --> 00:37:55,094 Poate că nu ar trebui să discutăm despre asta. 305 00:37:57,844 --> 00:38:01,331 În afară de asta, voiam să te întreb 306 00:38:01,363 --> 00:38:03,706 cum de nu ai nici o fată în viaţa ta. 307 00:38:06,030 --> 00:38:08,369 Nici măcar nu ştiu cum să mă comport. 308 00:38:08,544 --> 00:38:09,844 Şi ? 309 00:38:09,875 --> 00:38:13,255 Da... Discuţia asta devine puţin cam ciudată. 310 00:38:14,806 --> 00:38:16,512 Cum ciudată ? 311 00:38:18,789 --> 00:38:21,098 Cum e asta de acum, mama. Eu am plecat de aici ! 312 00:38:45,288 --> 00:38:48,013 De ce nu mergi acasă dragă, şi ne vedem mai târziu. 313 00:38:48,617 --> 00:38:50,064 Îmi şifonezi stilul. 314 00:38:51,563 --> 00:38:53,030 Îţi şifonez stilul ? 315 00:38:54,344 --> 00:38:55,817 Îţi şifonez stilul ? 316 00:38:56,156 --> 00:38:58,398 Eu nu sifonez stilul nimănui. 317 00:38:58,554 --> 00:39:00,502 Mai degrabă tu mi-I şifonezi pe al meu. 318 00:39:00,850 --> 00:39:03,107 De ce nu lucrezi puţin la stilul ăla al tău ? 319 00:39:04,131 --> 00:39:06,027 leri seară am tot aşteptat să mă suni. 320 00:39:07,994 --> 00:39:09,789 Ai crezut că poţi să mă înşeli. 321 00:39:09,918 --> 00:39:12,499 Că mă poţi trata ca pe o otreapă şi eu nu am să fac nimic. 322 00:39:12,713 --> 00:39:14,944 - Nu m-ai înşelat, nu-i aşa ? - Nu... 323 00:39:17,053 --> 00:39:19,738 Atunci spune-i şi lui asta. Spune-i că nu m-ai înşela. 324 00:39:20,668 --> 00:39:23,263 Cine crede că este ? Darul lui Dumnezeu pentru femei ? 325 00:39:24,108 --> 00:39:26,788 - Nu ar trebui să îI implori. - Să îI implor ? 326 00:39:27,244 --> 00:39:28,709 Cine implora aici, fraiere ? 327 00:39:28,828 --> 00:39:30,431 De ce nu mă laşi în pace ? 328 00:39:33,359 --> 00:39:35,650 Este ciudat ! Şi tu eşti un ciudat ! 329 00:39:38,696 --> 00:39:40,888 De ce nu m-ai sunat seara trecută ? 330 00:39:42,002 --> 00:39:43,736 Răspunde-mi ! 331 00:39:52,851 --> 00:39:54,988 Asta ar fii un moment foarte potrivit ca să plec. 332 00:39:58,319 --> 00:40:01,448 Nu văd de ce nu ai face asta ! 333 00:40:05,588 --> 00:40:07,860 Doar nu vorbeşti serios, nu-i aşa Glen ? 334 00:40:08,231 --> 00:40:10,455 La naiba, cum să nu vorbesc serios ? 335 00:40:12,232 --> 00:40:14,144 Cum de nu te-am mai văzut pe aici, dragă ? 336 00:40:14,344 --> 00:40:16,262 Poate că nu te-ai uitat prea bine. 337 00:40:17,281 --> 00:40:18,967 Oh, da ? 338 00:40:19,898 --> 00:40:22,490 Hei, Satana, ţi-a venit prietenul. 339 00:40:23,153 --> 00:40:26,025 De ce nu te duci să te plimbi cu el o vreme şi să-mi dai mie pace. 340 00:40:27,312 --> 00:40:29,246 Dacă aşa crezi, atunci poate că am să o fac. 341 00:40:37,325 --> 00:40:38,994 Ce noroc să te întâInesc. 342 00:40:39,991 --> 00:40:41,822 Mă gândeam eu că te găsesc aici. 343 00:40:41,944 --> 00:40:44,118 De ce trebuia să mă găseşti ? 344 00:40:44,387 --> 00:40:46,765 Ştii că sunt aici tot timpul. 345 00:40:48,975 --> 00:40:52,475 - Şi ce vrei de la mine ? - Mă gândeam să luăm cina. 346 00:40:52,831 --> 00:40:55,711 Nu mi-e foame ! Ce altceva mai vrei ? 347 00:40:56,439 --> 00:40:58,682 Aş vrea să nu îţi mai petreci atât de mult timp pe aici. 348 00:40:59,176 --> 00:41:00,973 Nu o să ai altceva decât probleme. 349 00:41:02,918 --> 00:41:06,418 Nu te interesează pe tine ce fac, unde merg şi cum îmi trăiesc viaţa. 350 00:41:07,219 --> 00:41:09,340 Eu nu încerc să-ţi spun ce să faci. 351 00:41:13,193 --> 00:41:16,098 Numai pentru că îmi plăteşti chiria, nu înseamnă că sunt proprietatea ta. 352 00:41:16,342 --> 00:41:17,740 Eu nu sunt proprietatea nimănui. 353 00:41:18,909 --> 00:41:21,294 Nu am spus că eşti proprietatea mea. Eu te iubesc... 354 00:41:21,594 --> 00:41:23,606 Ai dreptate când spui că nu sunt proprietatea ta. 355 00:41:23,798 --> 00:41:26,129 De ce nu pleci de aici şi să mă laşi pe mine în pace. 356 00:41:27,862 --> 00:41:29,236 Bine... 357 00:41:29,562 --> 00:41:32,644 Ce ai spune de o schimbare, nu vrei să mergem în Mexic ? 358 00:41:34,891 --> 00:41:37,452 În Mexic ? Nu ! 359 00:41:38,145 --> 00:41:40,238 Prefer mai degrabă să merg la cumpărături. 360 00:41:43,160 --> 00:41:45,969 - Sună-mă mâine. - Bine... 361 00:41:47,358 --> 00:41:48,661 Dragule ! 362 00:41:49,519 --> 00:41:53,019 Dragule, îmi dai banii pentru chestia aia orală ? 363 00:42:30,818 --> 00:42:32,480 Sunt extrem de obosită. 364 00:42:32,521 --> 00:42:34,931 Dacă vrei putem să luăm cina aici. 365 00:42:36,288 --> 00:42:37,648 Nu trebuie să mai plecăm nicăieri. 366 00:42:40,600 --> 00:42:41,900 Ce părere ai ? 367 00:42:42,293 --> 00:42:44,668 Nu te gândi să îţi scoţi jacheta ! 368 00:42:44,962 --> 00:42:46,262 Pleacă de aici ! 369 00:42:48,383 --> 00:42:50,633 Dragă, despre ce tot vorbeşti ? Abia am ajuns... 370 00:42:50,894 --> 00:42:52,361 Haide, ridică-te în picioare. 371 00:42:55,236 --> 00:42:58,029 Dragă, ştii că sunt nebun după tine. Nu-i aşa ? 372 00:42:58,587 --> 00:43:00,206 De cât timp suntem împreună ? 373 00:43:01,931 --> 00:43:04,582 Ştii câtă nevoie am de tine, nu mai pot suporta asta, dragă. 374 00:43:05,362 --> 00:43:06,700 Haide... 375 00:43:13,413 --> 00:43:15,269 - Te rog, dragă. - Nu mă ruga ! 376 00:43:16,318 --> 00:43:17,618 Mă doare capul. 377 00:43:17,987 --> 00:43:19,287 Vreau să rămân singură. 378 00:43:20,263 --> 00:43:22,456 Am să mă revanşez mâine faţă de tine. 379 00:43:26,587 --> 00:43:29,106 - Mâine pe la ce oră ? - La cinci. 380 00:43:29,288 --> 00:43:32,538 Dacă nu îţi place, îţi poţi lua cadourile tale şi să pleci ! 381 00:43:35,363 --> 00:43:37,083 Te vezi cu cineva în seara asta, nu-i aşa ? 382 00:43:38,497 --> 00:43:39,813 Nu-mi place asta. 383 00:43:40,450 --> 00:43:41,825 Vreau să ştiu cine este ? 384 00:43:44,150 --> 00:43:45,463 Nu trebuie să-ţi spun nimic ! 385 00:43:47,996 --> 00:43:49,460 Crezi că te înşel, nu-i aşa ? 386 00:43:50,266 --> 00:43:53,058 Trebuie să fii îndrăgostit de cineva, altfel nu înseamnă că îI înşeli. 387 00:43:53,469 --> 00:43:57,976 În afară de asta, nu ştiu de ce faci atâta caz din asta. 388 00:43:59,170 --> 00:44:00,817 Încetează să mă presezi aşa ! 389 00:44:01,592 --> 00:44:05,131 Ştii, mă scoţi din minţi cu suspiciunile tale patetice. 390 00:44:05,375 --> 00:44:10,146 Acum ieşi afară, că dacă nu ieşi, am să chem pe cineva să te dea afară ! 391 00:44:10,501 --> 00:44:11,971 Leşi afară de aici ! 392 00:44:12,059 --> 00:44:14,546 Ascultă, e destul de clar că avem probleme, 393 00:44:14,789 --> 00:44:17,016 aşa că nu trebuie să-ţi mai faci griji că ai să mă vezi. 394 00:44:20,694 --> 00:44:21,994 Jeremy ! 395 00:44:27,644 --> 00:44:30,763 Mereu faci atât de mult caz din toate. 396 00:44:32,277 --> 00:44:34,250 De ce eşti mereu atât de serios ? 397 00:44:35,417 --> 00:44:37,009 Îţi spun adevărul. 398 00:44:37,362 --> 00:44:38,743 Mă doare capul. 399 00:44:39,065 --> 00:44:42,544 Voiam să fac o baie şi să mă bag în pat, singură ! 400 00:44:45,094 --> 00:44:48,694 Ne vedem mâine seară. Îţi promit. 401 00:44:51,222 --> 00:44:52,868 Vreau să te cred. 402 00:44:53,147 --> 00:44:55,040 Sper că mi-ai spus adevărul. 403 00:44:55,948 --> 00:44:57,374 Dragule ! 404 00:44:58,080 --> 00:45:00,925 Ştii că te doresc şi eu ştiu că şi tu mă doreşti pe mine. 405 00:45:14,143 --> 00:45:15,443 Pe mâine ! 406 00:45:21,444 --> 00:45:23,163 Oh, în sfârşit... 407 00:48:06,493 --> 00:48:08,348 Doamne, e atât de cald ! 408 00:48:09,856 --> 00:48:13,502 - De ce ai întârziat ? - Lasă-mă naibii în pace ! 409 00:48:14,271 --> 00:48:15,963 Ce contează dacă am întârziat ? 410 00:48:16,399 --> 00:48:17,699 Acum sunt aici, dragă ! 411 00:48:31,885 --> 00:48:33,646 - Eşti încăIzită ? - Da... 412 00:48:36,006 --> 00:48:38,151 Sunt fierbinte pentru tine, dragule. 413 00:49:05,940 --> 00:49:07,578 Oh, da... 414 00:49:09,056 --> 00:49:10,932 Eşti atât de udă ! 415 00:56:51,125 --> 00:56:52,425 Oh, dragă... 416 00:57:50,050 --> 00:57:51,988 - Bună, Naomi ! - Bună, tata. 417 00:57:54,340 --> 00:57:55,644 Nu credeam că o să te văd. 418 00:57:56,955 --> 00:57:59,471 Nu trebuie să-ţi faci griji pentru mine, tu ce ai mai făcut ? 419 00:58:01,253 --> 00:58:03,606 Ei bine... Ca să spun aşa pe scurt... 420 00:58:05,960 --> 00:58:07,844 L-am părăsit pe Dalton. 421 00:58:13,433 --> 00:58:14,900 Îmi pare rău. 422 00:58:16,362 --> 00:58:19,175 Eşti sigură că nu puteţi rezolva problema ? 423 00:58:20,106 --> 00:58:21,406 Tată... 424 00:58:22,255 --> 00:58:24,368 L-am găsit trăgându-i-o uneia dintre actriţe. 425 00:58:26,265 --> 00:58:28,250 Cred că a făcut asta din prima zi. 426 00:58:33,794 --> 00:58:35,813 N-am să uit niciodată ce mi-a făcut Dalton. 427 00:58:39,118 --> 00:58:41,125 Îmi pare rău... 428 00:58:42,422 --> 00:58:44,656 E bine să mă întorc acasă. 429 00:58:48,149 --> 00:58:49,449 Ei bine... 430 00:58:50,138 --> 00:58:52,294 Ştiu că noi doi am avut unele divergenţe. 431 00:58:53,388 --> 00:58:54,748 Uneori am fost prea aspru cu tine. 432 00:58:57,106 --> 00:58:58,406 Bine ai venit acasă, fiica mea. 433 00:59:00,206 --> 00:59:01,506 Mulţumesc, tata. 434 00:59:04,975 --> 00:59:06,365 Şi... 435 00:59:08,665 --> 00:59:12,980 Să ştii că în orice despărţire apar anumite probleme emoţionale. 436 00:59:13,994 --> 00:59:16,888 Poţi să vii ca să vorbeşti cu mine, eu te pot ajuta. 437 00:59:19,319 --> 00:59:20,619 Poate... 438 00:59:25,174 --> 00:59:27,619 - Vrei o cafea ? - Da... 439 00:59:37,475 --> 00:59:39,125 - Bună, dragule. - Mamă ! 440 00:59:40,563 --> 00:59:42,963 Ce s-a întâmplat ? Unde ai fost ? 441 00:59:43,937 --> 00:59:45,512 Şi de unde ai hainele astea ? 442 00:59:46,140 --> 00:59:48,563 Ce tot vorbeşti, îmi place rochia asta, îmi vine foarte bine. 443 00:59:49,186 --> 00:59:50,656 Ce fel de rochie este asta ? 444 00:59:50,763 --> 00:59:52,443 Eu cred că îmi evidenţiază personalitatea. 445 00:59:55,093 --> 00:59:58,137 - Bună, dragule. - Bună, doamna Casey. 446 00:59:58,905 --> 01:00:01,225 - Bună, dragule. - Bună, doamna Casey. 447 01:00:03,004 --> 01:00:06,669 Ştiţi, m-a gândit că noi trebuie să ne cunoaştem mai bine, băieţi. 448 01:00:10,581 --> 01:00:13,400 Uite aşa... Este mult mai bine. 449 01:00:18,137 --> 01:00:20,550 Ştii ce mi-ar place să fac chiar acum ? 450 01:00:23,381 --> 01:00:26,881 Mi-ar place să o fac cu amândoi. 451 01:00:28,744 --> 01:00:30,044 Mamă ! 452 01:00:30,675 --> 01:00:32,560 Vino aici ! 453 01:00:41,930 --> 01:00:44,338 Mamă, ce naiba faci ? 454 01:00:44,700 --> 01:00:46,729 Mă faci de râs în faţa prietenilor mei. 455 01:00:46,825 --> 01:00:49,479 Oh, dragule, nu o să fac nimic de genul ăsta. 456 01:00:56,006 --> 01:00:57,700 Mamă ! 457 01:01:24,075 --> 01:01:26,338 Încă încerci să schimbi subiectul. 458 01:01:27,075 --> 01:01:29,263 Am văzut asta încă de ieri. 459 01:01:29,625 --> 01:01:31,981 Am aşteptat în maşină toată noaptea, până dimineaţa. 460 01:01:33,487 --> 01:01:36,531 Şi ce dacă ? Asta primeşti dacă încerci să mă spionezi. 461 01:01:37,375 --> 01:01:38,675 Afli tot felul de lucruri. 462 01:01:40,163 --> 01:01:44,513 Şi ca urmare nimic nu are să se întâmple aici, în seara asta. 463 01:01:44,906 --> 01:01:47,013 Fiindcă eu nu mi-o trag cu spionii ! 464 01:01:48,019 --> 01:01:51,163 În afară de asta eşti un amant jalnic. 465 01:01:57,031 --> 01:01:59,750 Şi dacă vrei să ştii de ce îI prefer pe Glen mai mult decât pe tine, 466 01:02:00,744 --> 01:02:03,331 e din cauză că îmi place să mă joc pentru că el 467 01:02:03,694 --> 01:02:05,981 are o sculă lungă şi tare. 468 01:02:06,588 --> 01:02:10,336 Şi un trup tare ca o stâncă. 469 01:02:11,044 --> 01:02:13,938 Mă provoacă să fac lucruri pe care nu le-aş face cu nimeni altcineva. 470 01:02:14,269 --> 01:02:15,656 În special cu tine. 471 01:02:16,388 --> 01:02:18,643 Şi nu trebuie nici să mă prefac cu el 472 01:02:18,881 --> 01:02:22,550 pentru că el mă face să termin până nu mai ştiu de mine. 473 01:02:25,859 --> 01:02:28,363 - Mai este ceva ? - Da, încă un singur lucru. 474 01:02:29,146 --> 01:02:32,338 Ouăle lui se leagănă uite aşa... 475 01:03:26,349 --> 01:03:28,524 Târfă ! Târfă... 476 01:03:54,107 --> 01:03:55,413 Vino aici... 477 01:03:56,222 --> 01:03:57,610 Vino aici ! 478 01:04:01,519 --> 01:04:03,043 Haide, suge-o ! 479 01:04:04,615 --> 01:04:06,081 Aşa, ia-o în gura uşor ! 480 01:04:07,388 --> 01:04:09,100 Strânge... 481 01:04:10,120 --> 01:04:11,881 Asta este... 482 01:04:13,005 --> 01:04:14,510 Aşa... 483 01:05:08,323 --> 01:05:10,169 Alo, cu doctorul Linz, vă rog. 484 01:05:14,300 --> 01:05:15,600 Alo, doctorul Linz ? 485 01:05:16,556 --> 01:05:17,856 Numele meu e Sean Casey. 486 01:05:19,219 --> 01:05:20,939 Trebuie să vă vorbesc despre mama mea. 487 01:05:21,269 --> 01:05:22,569 V-am spus că... 488 01:05:23,569 --> 01:05:24,869 tatăI meu ne-a părăsit ? 489 01:05:26,175 --> 01:05:27,475 Nu, nu mi-ai spus, Marie. 490 01:05:31,438 --> 01:05:33,414 Am fost crescută cu ideea că... 491 01:05:34,413 --> 01:05:36,805 sexul este numai pentru procreere. 492 01:05:38,463 --> 01:05:40,994 - Încă mai crezi asta ? - Sigur că da. 493 01:05:41,506 --> 01:05:44,263 Sigur că asta cred, nu ştiu nimic altceva. 494 01:05:45,631 --> 01:05:46,931 Ei bine... 495 01:05:47,100 --> 01:05:50,563 Poate ai dori să vorbim mai mult despre sex şi să dezvoltăm subiectul. 496 01:05:53,365 --> 01:05:55,844 Oh, nu, mi-e teamă ! 497 01:05:59,367 --> 01:06:03,519 Tu şi soţul tău aveaţi o relaţie armonioasă ? 498 01:06:05,747 --> 01:06:10,078 Am avut o viaţă sexuală care mi-a plăcut... 499 01:06:13,546 --> 01:06:15,114 Adică Maureen ? 500 01:06:15,914 --> 01:06:18,325 Maureen, nu pot înceta să mă gândesc la ea. 501 01:06:19,489 --> 01:06:21,788 Şi când dorm apare în visele mele. 502 01:06:23,699 --> 01:06:25,684 Aş vrea să ştiu cine este Maureen ? 503 01:06:29,042 --> 01:06:32,980 Eu cred că este cineva din imaginaţia ta, Marie. 504 01:06:34,675 --> 01:06:36,711 Cred că atunci când îţi pierzi cunoştinţa, 505 01:06:36,906 --> 01:06:38,961 celălalt "tu", adică Maureen, preia controlul. 506 01:06:39,794 --> 01:06:43,894 lar tu devii o persoană diferită, cu o personalitate diferită. 507 01:06:44,005 --> 01:06:46,666 Nu, asta este imposibil. Eu nici nu cred în astfel de lucruri. 508 01:06:51,681 --> 01:06:52,981 Marie... 509 01:06:54,943 --> 01:06:56,243 Eu aş vrea... 510 01:06:57,949 --> 01:06:59,249 Aş vrea să încerc un experiment. 511 01:07:00,212 --> 01:07:02,343 Ce fel de experiment, ce vreţi să fac ? 512 01:07:03,313 --> 01:07:07,138 Am să încerc să te hipnotizez şi aşa cred că o să putem 513 01:07:08,106 --> 01:07:10,731 afla ce face Marie atunci când îşi pierde cunoştinţa. 514 01:07:11,311 --> 01:07:13,505 Faceţi tot ce credeţi că este necesar, doctore Linz. 515 01:07:14,049 --> 01:07:16,800 Orice... Vreau ca coşmarul ăsta să înceteze. 516 01:07:22,455 --> 01:07:24,993 Vreau să te relaxezi complet. 517 01:07:28,056 --> 01:07:29,816 Concentrează-te asupra unui lucru din cameră. 518 01:07:32,750 --> 01:07:36,061 Tot ceea ce auzi, este sunetul vocii mele. 519 01:07:37,856 --> 01:07:39,814 Voi număra invers de la o sută. 520 01:07:42,519 --> 01:07:47,874 Cu fiecare număr vei cădea într-un somn din ce în ce mai adânc. 521 01:07:50,889 --> 01:07:52,734 O sută... 522 01:07:53,094 --> 01:07:54,612 99... 523 01:07:55,981 --> 01:07:57,281 98... 524 01:07:58,387 --> 01:07:59,805 97... 525 01:08:00,786 --> 01:08:02,086 96... 526 01:08:06,013 --> 01:08:07,313 79... 527 01:08:08,105 --> 01:08:09,537 78... 528 01:08:10,212 --> 01:08:11,581 77... 529 01:08:14,609 --> 01:08:16,886 - Marie, poţi să mă auzi ? - Da... 530 01:08:19,237 --> 01:08:20,756 - Te simţi bine ? - Da... 531 01:08:21,661 --> 01:08:23,133 În regulă ! 532 01:08:23,411 --> 01:08:25,000 Acum vreau să vorbesc cu Maureen. 533 01:08:25,987 --> 01:08:27,293 Trebuie doar să te relaxezi. 534 01:08:30,488 --> 01:08:32,052 Maureen... 535 01:08:33,443 --> 01:08:35,021 Maureen ! 536 01:08:39,813 --> 01:08:42,157 Bună, Jeremy, nu am fost niciodată aici. 537 01:08:45,848 --> 01:08:47,943 Ai venit de fiecare dată când Marie a fost aici. 538 01:08:48,367 --> 01:08:50,049 De ce mă mai deranjez ? 539 01:08:50,797 --> 01:08:52,494 Ea este atât de plictisitoare. 540 01:08:52,864 --> 01:08:54,453 Mai lasă-mă în pace ! 541 01:08:54,910 --> 01:08:57,125 Despre ce vrei să vorbim ? 542 01:08:57,906 --> 01:08:59,712 Ei bine, să începem cu ceva despre tine. 543 01:09:01,086 --> 01:09:03,739 Să discutăm despre prima dată când ai preluat controlul, 544 01:09:03,763 --> 01:09:05,218 dacă mai ţii minte asta. 545 01:09:05,657 --> 01:09:08,178 Sigur că ţin minte, cum aş putea să uit ? 546 01:09:08,391 --> 01:09:11,798 Prima dată când un bărbat i-a făcut o propunere lui Marie, a vomitat peste tot ! 547 01:09:12,482 --> 01:09:16,004 Aşa că am considerat că este cumva de datoria mea, să ies şi să o salvez. 548 01:09:18,447 --> 01:09:20,262 Şi cum ai făcut asta ? 549 01:09:20,419 --> 01:09:22,599 Am făcut-o să şi-o tragă de şi-a ieşit din minţi ! 550 01:09:22,781 --> 01:09:25,480 Adică Marie ştia câte ceva despre sex, dar... 551 01:09:25,636 --> 01:09:27,843 ea şi soţul ei nu erau tocmai aşa pe placul meu. 552 01:09:28,688 --> 01:09:31,163 Am considerat că trebuie să-mi impun stilul. 553 01:09:32,456 --> 01:09:34,737 Vrei să spui ca Marie era posedată ? 554 01:09:37,324 --> 01:09:39,589 Posedată ? Asta e prea mult spus ! 555 01:09:39,930 --> 01:09:42,662 Singurele dăţi când ieşeam afară era atunci când Marie 556 01:09:42,895 --> 01:09:45,869 făcea sex, pentru că nu ştia aproape deloc cum să se descurce cu asta. 557 01:09:47,900 --> 01:09:50,914 Acum aş vrea să aflu mai multe despre propriile tale probleme legate de sex. 558 01:09:52,500 --> 01:09:55,636 Aş spune că am o experienţă fantastică. 559 01:09:56,275 --> 01:09:59,069 Am fost odată undeva la munte şi pot să îţi spun 560 01:09:59,476 --> 01:10:03,411 că el s-a aşezat în patru labe şi apoi m-a lins peste tot. 561 01:10:04,638 --> 01:10:08,501 Mi-a supt sfârcurile până ce au devenit tari ca piatra. 562 01:10:09,931 --> 01:10:11,619 Şi apoi mi-a tras-o cu limba. 563 01:10:13,500 --> 01:10:17,752 Apoi mi-a tras-o cu scula lui lungă, udă, tare şi suculentă... 564 01:10:19,506 --> 01:10:21,806 Pe urmă şi-a strecurat-o înăuntrul meu... 565 01:10:22,763 --> 01:10:24,063 Şi mâna lui... 566 01:10:25,470 --> 01:10:28,769 Mi-a băgat tot pumnul în păsărica... 567 01:10:28,954 --> 01:10:31,528 Marie nu este nevoie să intrăm în astfel de detalii ! 568 01:10:32,300 --> 01:10:34,550 Nu pot să cred cât de pudic poţi să fii ! 569 01:10:35,452 --> 01:10:38,134 Dacă nu mă laşi să vorbesc despre asta nu mai am de ce să stau aici, 570 01:10:38,287 --> 01:10:40,693 pot să vorbesc despre sex cu oricine. 571 01:10:43,068 --> 01:10:45,513 Am înţeles că ai început să apari acasă la Marie 572 01:10:45,750 --> 01:10:48,806 şi una ca asta nu s-a întâmplat şi mai înainte. 573 01:10:49,350 --> 01:10:50,928 Vrei să-mi povesteşti despre asta ? 574 01:10:51,569 --> 01:10:55,044 Ei bine, Sean are nişte prieteni interesanţi. 575 01:10:57,031 --> 01:10:59,063 Adică Marie a fost şi ea la colegiu. 576 01:10:59,187 --> 01:11:02,065 Ea nu s-a întâInit cu băieţii de acolo şi eu m-am simţit cumva jefuită, 577 01:11:02,138 --> 01:11:04,206 aşa că am văzut asta ca pe o oportunitate. 578 01:11:04,538 --> 01:11:07,137 Sean era plecat şi eu eram singură acasă 579 01:11:07,272 --> 01:11:09,524 au venit câţiva prieteni de-ai lui şi... 580 01:11:09,652 --> 01:11:11,988 Chiar mă doreau şi ei, nu glumesc. 581 01:11:12,238 --> 01:11:16,453 Aşa că Sean a încercat să mă ducă de acolo. 582 01:11:16,600 --> 01:11:20,213 Eu m-am întors imediat, şi m-am aşezat pe canapea chiar între ei 583 01:11:20,406 --> 01:11:24,425 mi-am desfăcut larg picioarele şi mi le-am aşezat peste cele ale lor. 584 01:11:25,644 --> 01:11:27,706 Am simţit cum li s-au întărit ! 585 01:11:28,663 --> 01:11:32,281 Aveam de gând să i-o sug unuia şi să-I las pe celălalt să mi-o tragă. 586 01:11:36,024 --> 01:11:37,324 Eram atât de stârnită ! 587 01:11:38,538 --> 01:11:39,931 Voiam să termin... 588 01:11:40,281 --> 01:11:42,922 Maureen, exclude orice detaliu care nu este necesar. 589 01:11:43,163 --> 01:11:44,544 Lasă-mă să termin ! 590 01:11:44,683 --> 01:11:48,923 Voiam să şi-o alunece printre buze şi să mi-o strecoare în păsărica. 591 01:11:50,268 --> 01:11:52,600 Aşa printre buze... 592 01:11:54,255 --> 01:11:56,385 - Încerci să mă şochezi ? - Am reuşit ? 593 01:12:01,575 --> 01:12:03,681 Doctore Linz, aş vrea să-ţi pun o întrebare. 594 01:12:05,006 --> 01:12:06,343 Da, Maureen ? 595 01:12:06,368 --> 01:12:10,806 Ştii, Sean este chiar amuzant, înţelegi ce vreau să spun ? 596 01:12:11,487 --> 01:12:12,787 Este foarte atractiv. 597 01:12:14,300 --> 01:12:17,231 Spune-mi, doctore Linz, care crezi că... 598 01:12:18,850 --> 01:12:23,300 ar fii răspunsul dacă mi-aş trage-o cu el ? 599 01:12:29,471 --> 01:12:31,244 Jerry Morgan... 600 01:12:32,002 --> 01:12:33,358 Morgan... 601 01:12:43,528 --> 01:12:46,655 Alo, îI caut pe Jerry Morgan, e numărul corect ? 602 01:12:46,656 --> 01:12:48,936 - Da ! - Pot vorbi cu el, vă rog ? 603 01:12:49,300 --> 01:12:51,178 Jerry nu este aici chiar acum. 604 01:12:52,931 --> 01:12:54,300 Cu cine vorbesc ? 605 01:12:54,725 --> 01:12:56,900 Sunt Christine, soţia lui Jerry. 606 01:13:02,825 --> 01:13:04,562 Ticălosul naibii ! 607 01:13:09,696 --> 01:13:11,563 Te iubesc, Naomi ! 608 01:13:12,229 --> 01:13:14,488 Asta e ceva mai prejos de Naomi ! 609 01:13:18,656 --> 01:13:20,550 Naomi, ce s-a întâmplat ? 610 01:13:24,824 --> 01:13:27,575 - Eu ce am făcut ? - Urăsc bărbaţii ! 611 01:13:27,811 --> 01:13:29,705 Pe toţi bărbaţii, inclusiv pe tine ! 612 01:13:34,285 --> 01:13:36,463 Nu mă urăşti, ne ştim de când erai adolescenta. 613 01:13:36,942 --> 01:13:38,844 - Nu poţi să mă urăşti ! - Ba da ! 614 01:13:44,001 --> 01:13:47,188 Oh, Clay, sigur că nu te urăsc. 615 01:13:47,219 --> 01:13:49,258 Eram doar supărată. 616 01:13:52,703 --> 01:13:55,329 Îmi amintesc ce temperamentală ai fost pe când erai doar o copilă. 617 01:13:55,437 --> 01:13:56,906 Nu-i adevărat ! 618 01:13:57,169 --> 01:13:59,644 Ba da ! Te certai mereu cu sora ta. 619 01:14:02,296 --> 01:14:05,516 Şi tu mereu îi ţineai partea, îţi plăcea de ea mai mult decât de mine. 620 01:14:05,925 --> 01:14:07,225 Nu, pe tine te-am plăcut. 621 01:14:10,068 --> 01:14:11,932 Întotdeauna te-am plăcut pe tine. 622 01:14:13,816 --> 01:14:15,721 Nu spune asta dacă nu crezi cu adevărat, Clay. 623 01:14:15,778 --> 01:14:17,474 Ba da, vorbesc serios. 624 01:14:20,015 --> 01:14:23,309 Te-am văzut crescând de când erai o copilă, apoi ai devenit adolescentă... 625 01:14:24,601 --> 01:14:26,524 lar acum eşti o femeie frumoasă. 626 01:14:26,663 --> 01:14:29,130 Dacă ţi-am plăcut atât de mult, de ce nu mă placi şi acum ? 627 01:14:31,675 --> 01:14:34,556 Nu am avut niciodată nimic al meu, am fost doar băiatul de la piscină. 628 01:14:37,611 --> 01:14:42,147 În afară de asta, nu mi-ai acordat niciodată atenţie. 629 01:14:42,909 --> 01:14:46,031 Ştiu asta, dar tu mereu m-ai făcut să mă simt bine. 630 01:14:47,362 --> 01:14:48,937 Nu trebuia să ne oprim. 631 01:14:55,493 --> 01:14:57,552 Doamne, cât eşti de frumoasă, Naomi. 632 01:14:59,703 --> 01:15:01,841 Nu îmi pot lua mâinile de pe tine. 633 01:15:05,825 --> 01:15:07,830 Nu trebuie să le iei... 634 01:19:13,075 --> 01:19:16,069 A fost minunat, m-am simţit grozav ! 635 01:19:18,745 --> 01:19:20,431 Şi "cocoşelul" meu se simte fericit. 636 01:19:21,419 --> 01:19:24,113 - Şi satisfăcut. - La fel ca tine, dragă. 637 01:19:24,704 --> 01:19:26,515 Şi toate doamnele cărora le curăţ piscinele. 638 01:19:28,275 --> 01:19:30,091 În regulă, acum pleacă de aici ! 639 01:19:30,726 --> 01:19:32,388 Ai face bine să fugi ! 640 01:19:43,456 --> 01:19:45,339 Nu, nu pot să vorbesc chiar acum. 641 01:19:46,193 --> 01:19:47,493 Nu, Jeremy ! 642 01:19:48,331 --> 01:19:50,343 Nu poţi veni pe aici ! 643 01:19:51,325 --> 01:19:52,800 Ne vedem mâine. 644 01:19:57,286 --> 01:20:00,119 Ascultă Glen, cred că ar trebui să-I trimiţi acasă pe prietenul tău. 645 01:20:00,643 --> 01:20:01,943 M-am răzgândit. 646 01:20:02,632 --> 01:20:05,144 Ce naiba vrei să spui, că te-ai răzgândit ? 647 01:20:05,368 --> 01:20:07,397 Mi-ai spus că o să facem o orgie în seara asta. 648 01:20:07,531 --> 01:20:11,863 Acum Lloyd sta acolo şi e gata să explodeze şi tu îmi spui să-I trimit acasă. 649 01:20:12,238 --> 01:20:14,894 Totul e aranjat, nu-I pot trimite acasă. 650 01:20:15,859 --> 01:20:18,707 Am fost de acord numai pentru că tu ai vrut asta. 651 01:20:19,696 --> 01:20:22,806 În afară de asta, atunci am crezut că este o idee bună. 652 01:20:25,086 --> 01:20:29,225 Ai spus că e în regulă, pentru că tu voiai două scule în loc de una ! 653 01:20:30,038 --> 01:20:32,531 Oricum, a fost ideea ta de la început. 654 01:20:35,063 --> 01:20:37,588 Eu spun multe lucruri când sunt stârnită. 655 01:20:37,831 --> 01:20:39,513 Păcat, nu-i aşa ? 656 01:20:39,588 --> 01:20:43,006 Pentru că am crezut că punem de o orgie în seara asta. 657 01:20:43,988 --> 01:20:45,288 Păi aşa am spus... 658 01:20:49,181 --> 01:20:51,350 Deci spui că Lloyd e gata să explodeze, nu-i aşa ? 659 01:20:53,125 --> 01:20:54,487 Da... 660 01:20:54,896 --> 01:20:56,981 Bănuiesc că şi el are o sculă mare ? 661 01:20:58,144 --> 01:20:59,795 Vrei să o vezi ? 662 01:21:00,826 --> 01:21:02,290 Bine... 663 01:21:02,631 --> 01:21:05,781 Lloyd ! Lloyd, vino înăuntru. 664 01:21:09,288 --> 01:21:12,631 Hei, omule ! Vrea să vadă ce scula ai. 665 01:21:13,583 --> 01:21:15,362 - Glen ! - Chiar aşa ? 666 01:21:15,593 --> 01:21:18,191 Scoate-o afară ! Scoate-o imediat afară ! 667 01:21:21,718 --> 01:21:24,043 Acum o să ai parte de o trataţie specială, dragă. 668 01:25:52,356 --> 01:25:53,900 Oh, Doamne ! 669 01:26:49,313 --> 01:26:51,151 Dragă, ce cauţi aici la ora asta ? 670 01:26:51,813 --> 01:26:55,406 Ai venit acasă după răsărit în fiecare zi din săptămâna asta, răvăşită emoţional. 671 01:26:56,743 --> 01:26:58,294 Aş vrea să stăm de vorbă. 672 01:26:59,514 --> 01:27:02,401 Ştiu ce fac, tată, totul o să fie în regulă. 673 01:27:03,743 --> 01:27:07,015 Pot să am grijă de toţi ceilalţi, de ce nu pot avea grijă de propria mea fiică ? 674 01:27:09,059 --> 01:27:12,425 Tată, toată lumea este atât de insensibilă ! 675 01:27:13,881 --> 01:27:16,094 Nimănui nu îi pasă de ceilalţi. 676 01:27:17,137 --> 01:27:19,631 Ar trebui ca şi ţie să nu îţi mai pese de nimeni. 677 01:27:21,521 --> 01:27:23,027 Dar mie îmi pasă. 678 01:27:27,981 --> 01:27:29,369 Ştiu asta, tata. 679 01:27:30,366 --> 01:27:32,344 Totul e bine, am să fiu în regulă. 680 01:27:41,481 --> 01:27:44,719 Ascultă, Glen are să vină aici în câteva clipe ca să mă ia. 681 01:27:45,031 --> 01:27:48,216 Te rog să nu mai ţipi la mine, nu am să mă mut aici cu tine. 682 01:27:49,699 --> 01:27:52,856 Aş vrea să te mai gândeşti, să iei în considerare toate avantajele. 683 01:27:53,713 --> 01:27:55,703 Nu va mai trebui să-ţi faci griji pentru bani, 684 01:27:55,728 --> 01:27:57,972 ai să poţi face cumpărături la cele mai bune magazine. 685 01:27:59,033 --> 01:28:00,540 Nu vreau banii tăi ! 686 01:28:00,808 --> 01:28:03,481 Singurul lucru la care te gândeşti sunt banii ! 687 01:28:05,443 --> 01:28:11,375 Nu e vorba numai de bani, e vorba de dragoste, siguranţă şi companie. 688 01:28:21,692 --> 01:28:24,095 Care e treaba, de ce m-ai chemat aici ? 689 01:28:24,425 --> 01:28:26,113 Am vrut să mă duci cu maşina. 690 01:28:28,022 --> 01:28:29,694 De ce naiba nu iei un taxi ? 691 01:28:30,877 --> 01:28:32,821 Mă suni numai când ai probleme. 692 01:28:33,864 --> 01:28:36,131 Ce naiba încerci să dovedeşti ? 693 01:28:39,723 --> 01:28:41,353 Nu te pot lăsa să faci asta. 694 01:28:41,548 --> 01:28:43,379 Nu te pot lăsa să pleci cu omul ăsta. 695 01:28:44,509 --> 01:28:46,333 Tu nu ai nimic de spus în legătură cu asta. 696 01:28:48,814 --> 01:28:51,418 Nu o să te trateze aşa cum trebuie, uite cum vorbeşte cu tine. 697 01:28:52,830 --> 01:28:55,054 Faci asta numai ca să mă faci gelos. 698 01:28:55,485 --> 01:28:57,346 Ştiu că îţi pasă de mine. 699 01:28:57,571 --> 01:29:00,294 Mi-a păsat de tine şi ţie ţi-a păsat de mine. 700 01:29:00,932 --> 01:29:03,938 Numai dacă m-ai fii lăsat să-mi văd de viaţa mea. 701 01:29:06,254 --> 01:29:08,313 Dumnezeu ştie că omul ăsta are să te părăsească. 702 01:29:08,940 --> 01:29:10,888 Nimeni nu mă părăseşte pe mine ! 703 01:29:12,231 --> 01:29:14,994 Are să te atragă spre droguri, prostituţie sau chiar ceva mai rău. 704 01:29:16,442 --> 01:29:18,056 Cu cât mai rău, cu atât este mai bine ! 705 01:29:18,770 --> 01:29:20,513 Asta este omul meu ! 706 01:29:20,625 --> 01:29:23,112 Şi mie îmi place cum se poartă cu mine. 707 01:29:26,028 --> 01:29:29,731 Are cel mai lungă, cea mai tare şi cea mai udă sculă, 708 01:29:29,763 --> 01:29:31,544 pe care am văzut-o vreodată. 709 01:29:32,376 --> 01:29:34,194 Vrei să auzi ce îmi face cu ea ? 710 01:29:34,654 --> 01:29:37,681 Mi-o trage ore în şir... 711 01:29:38,212 --> 01:29:39,512 Nu ca tine ! 712 01:29:40,422 --> 01:29:42,819 Ştiu că eşti stresată, o să discutăm despre asta mâine. 713 01:29:44,725 --> 01:29:47,769 Nu ! Vreau să vorbim chiar acum ! 714 01:29:47,938 --> 01:29:50,381 Şi apoi poate că ai să mă laşi în pace. 715 01:29:51,420 --> 01:29:54,550 Glen a venit împreună cu prietenul lui aseară, la apartamentul meu, 716 01:29:54,619 --> 01:29:56,225 când ţi-am spus ţie, că mă doare capul. 717 01:29:57,137 --> 01:30:00,650 Şi m-a pus să-i sug scula prietenului lui, în timp ce mi-o trăgea. 718 01:30:00,850 --> 01:30:03,900 Împreună... amândoi în acelaşi timp. 719 01:30:04,706 --> 01:30:06,369 Ştii ce înseamnă asta, Jeremy ? 720 01:30:07,150 --> 01:30:08,819 Amândoi în acelaşi timp ? 721 01:30:09,356 --> 01:30:11,806 Şi mie mi-a plăcut ! 722 01:30:14,344 --> 01:30:16,224 Cum te face asta să te simţi ? 723 01:30:16,455 --> 01:30:19,588 Chiar crezi că încă mă mai iubeşti, Jeremy ? 724 01:30:20,718 --> 01:30:22,018 Eşti un animal ! 725 01:30:23,519 --> 01:30:26,269 Târfă, ieşi afară din casa asta ! 726 01:30:27,119 --> 01:30:32,063 Dacă te prind că îI mai deranjezi vreodată pe tatăI meu, am să te ucid. 727 01:30:32,600 --> 01:30:33,900 Sigur că da, dragă. 728 01:30:34,048 --> 01:30:38,431 Dar mai inti te superi dacă am să-i sug scula prietenului meu în faţa tatălui tău ? 729 01:30:39,794 --> 01:30:41,650 Haide, să plecăm de aici ! 730 01:30:58,769 --> 01:31:00,069 I-am spus bine, nu-i aşa tată ? 731 01:31:01,731 --> 01:31:03,944 N-am mai putut suporta asta ! 732 01:31:06,731 --> 01:31:08,031 Cred că ai nevoie de ajutor. 733 01:31:10,276 --> 01:31:11,681 Asta este de înţeles. 734 01:31:13,925 --> 01:31:15,829 Cred că ai nevoie de un psihiatru. 735 01:31:17,797 --> 01:31:21,756 Poate că pot să stau eu la birou, iar tu să te întinzi pe canapea. 736 01:31:27,212 --> 01:31:29,368 Vorbesc serios, tata. 737 01:31:29,931 --> 01:31:32,436 Şi pe mine m-a şocat ieşirea asta. 738 01:31:33,518 --> 01:31:35,644 Ştiu că ai încercat să te desparţi de bărbaţii aceia. 739 01:31:36,531 --> 01:31:39,672 Ai plâns aşa de mult şi eu nu am putut să te ajut. 740 01:31:43,893 --> 01:31:46,246 Am crezut că aşa încep relaţiile. 741 01:31:47,761 --> 01:31:50,903 Dar ai avut dreptate, asta nu înseamnă nimic. 742 01:31:51,981 --> 01:31:54,656 Lor nu le-a păsat de mine... 743 01:31:55,306 --> 01:31:57,191 Doar s-au folosit de mine. 744 01:31:59,825 --> 01:32:03,325 Nu trebuie să te simţi rău pentru că eşti singură, dragă. 745 01:32:06,237 --> 01:32:07,648 Singurătatea... 746 01:32:09,937 --> 01:32:12,308 Singurătatea este cel mai urât lucru de pe lumea asta. 747 01:32:15,193 --> 01:32:17,759 Nu cred că există cineva acolo şi pentru mine. 748 01:32:21,967 --> 01:32:27,091 Dacă nu chiar acum, poate că totuşi e cineva potrivit acolo. 749 01:32:32,889 --> 01:32:35,368 - Suntem amândoi în situaţia asta. - Da... 750 01:32:36,188 --> 01:32:39,619 O să găseşti pe cineva care să te iubească, la fel şi eu... 751 01:32:40,599 --> 01:32:42,229 Într-o bună zi... 752 01:32:42,941 --> 01:32:44,894 Nimeni nu te iubeşte aşa cum o fac eu. 753 01:32:45,803 --> 01:32:48,746 Şi nimeni nu m-a iubit aşa cum o faci tu. 754 01:32:50,531 --> 01:32:52,071 Asta este minunat. 755 01:32:52,856 --> 01:32:55,331 Da... E minunat. 756 01:32:56,924 --> 01:32:59,299 Poate că ne putem oferi unul altuia puţină compasiune. 757 01:32:59,600 --> 01:33:01,811 Grijă, afecţiune şi prietenie. 758 01:33:02,367 --> 01:33:04,241 Tot ceea ce este necesar într-o relaţie. 759 01:33:06,163 --> 01:33:07,719 Ştiu ce a făcut Robin. 760 01:33:09,931 --> 01:33:11,975 A fost frumos atât cât a durat. 761 01:33:12,713 --> 01:33:14,561 Şi eu vreau să fac la fel. 762 01:33:15,897 --> 01:33:20,100 Asta este doar o cădere emoţională, dragă. 763 01:33:21,133 --> 01:33:23,051 Are să dispară după seara asta. 764 01:33:23,926 --> 01:33:26,394 Tată, tu eşti un bărbat 765 01:33:27,417 --> 01:33:30,025 cu dorinţe şi nevoi 766 01:33:32,269 --> 01:33:34,068 iar eu vreau să fim amanţi. 767 01:33:35,600 --> 01:33:37,073 Draga mea... 768 01:33:40,694 --> 01:33:42,670 Tu nu ştii în ce te bagi. 769 01:33:43,906 --> 01:33:45,515 Ba da ! 770 01:33:48,763 --> 01:33:50,894 Sunt o femeie de 23 de ani. 771 01:34:01,839 --> 01:34:03,799 Te rog să mă priveşti că pe o femeie. 772 01:34:05,225 --> 01:34:06,525 Te iubesc, tata. 773 01:46:07,445 --> 01:46:08,834 Oh... 774 01:46:13,481 --> 01:46:15,313 Oh, dragule ! 775 01:50:19,930 --> 01:50:21,792 Oh, Doamne ! 776 01:52:14,040 --> 01:52:16,088 Vreau să rămâi cu mine, Maureen ! 777 01:52:17,772 --> 01:52:20,706 Eu nu sunt Maureen, sunt Marie ! 778 01:52:21,469 --> 01:52:24,008 Nu mai avem nevoie de Maureen... 779 01:52:38,325 --> 01:52:42,394 SFÂRŞIT Done by Raiser. 60429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.