All language subtitles for [Eng] Wonderful Fate ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:45,970 --> 00:01:49,840 Wonderful Fate 3 00:01:58,300 --> 00:01:58,979 Schoolmate. 4 00:02:00,980 --> 00:02:01,760 This is for you. 5 00:02:06,170 --> 00:02:06,700 Schoolmate. 6 00:02:07,980 --> 00:02:08,370 What, 7 00:02:08,979 --> 00:02:09,570 what is your name? 8 00:02:10,130 --> 00:02:10,889 My name is Xia... 9 00:02:13,860 --> 00:02:14,420 Li Fuzhu. 10 00:02:24,329 --> 00:02:26,300 Li Fuzhu of Re-take Class 2 11 00:02:26,700 --> 00:02:28,060 doesn't work hard on her studies. 12 00:02:28,420 --> 00:02:30,100 She even wrote a love letter to, 13 00:02:30,620 --> 00:02:31,420 to a male student from another class. 14 00:02:31,780 --> 00:02:33,340 She doesn't put her mind into proper business. 15 00:02:33,450 --> 00:02:35,180 So hereby she should be criticized severely. 16 00:02:38,340 --> 00:02:39,100 Who is the girl? 17 00:02:39,260 --> 00:02:39,900 It's her. 18 00:02:40,420 --> 00:02:42,460 She retook the courses twice and wrote a love letter to a male student. 19 00:02:44,340 --> 00:02:45,130 So she is the girl. 20 00:02:45,420 --> 00:02:46,300 I am more good-looking than her. 21 00:02:46,500 --> 00:02:47,540 She is so cheeky. 22 00:02:47,980 --> 00:02:48,700 If I were her, 23 00:02:48,900 --> 00:02:50,220 I'd rather dig a hole and crawl into it. 24 00:02:50,579 --> 00:02:51,380 You are so fat. 25 00:02:51,380 --> 00:02:52,170 Let alone a hole, 26 00:02:52,170 --> 00:02:53,300 even the tunnel can't hold you. 27 00:02:53,490 --> 00:02:54,370 Whom did you talk to? 28 00:02:54,540 --> 00:02:55,620 You go get into the hole since you are thin. 29 00:02:55,740 --> 00:02:57,450 Did I eat your rice even if I am fat? 30 00:02:57,700 --> 00:02:58,700 Explain it to me. 31 00:02:58,820 --> 00:03:00,460 You must make it clear today. 32 00:03:00,850 --> 00:03:01,620 Don't pull me. 33 00:03:01,780 --> 00:03:02,290 Let go of me. 34 00:03:02,290 --> 00:03:03,220 Let's wait and see, Li Fuzhu. 35 00:03:03,420 --> 00:03:04,100 Let's leave. 36 00:03:05,860 --> 00:03:06,860 Sorry. 37 00:03:10,740 --> 00:03:11,820 You wrote the love letter to the male student. 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,220 Why did you write it in my name? 39 00:03:13,730 --> 00:03:15,140 Because I was scared. 40 00:03:15,700 --> 00:03:16,780 You think I am not scared? 41 00:03:19,100 --> 00:03:21,100 All right. Stop being angry with me. 42 00:03:23,970 --> 00:03:24,900 I'll treat you to a Haidilao Hotpot. 43 00:03:31,420 --> 00:03:33,020 It's a deal. 44 00:03:33,100 --> 00:03:36,230 Episode 06 45 00:03:48,020 --> 00:03:48,940 Report, Your Majesty and Your Highness. 46 00:03:49,340 --> 00:03:50,460 The fire in the Imperial Garden has been put out. 47 00:03:50,780 --> 00:03:52,980 Are my rare and exotic plants intact? 48 00:03:53,380 --> 00:03:54,300 Has anyone got injured? 49 00:03:54,940 --> 00:03:55,650 Except Lady Ruan Qing, 50 00:03:55,940 --> 00:03:56,940 nobody is found injured at the moment. 51 00:03:58,290 --> 00:03:58,900 Qing'er! 52 00:04:00,140 --> 00:04:01,700 Lady Ruan Qing worried about the spread of the flames, 53 00:04:01,930 --> 00:04:02,540 so she rushed into the fire. 54 00:04:02,940 --> 00:04:03,690 Then she passed out due to the smoke. 55 00:04:04,130 --> 00:04:05,140 How badly is she injured? 56 00:04:06,060 --> 00:04:07,180 The imperial physicians are diagnosing and treating her. 57 00:04:07,580 --> 00:04:08,940 So it's unclear how badly she is injured. 58 00:04:12,140 --> 00:04:12,930 Heavenly lady. 59 00:04:14,250 --> 00:04:15,300 Mother,it's my fault. 60 00:04:15,300 --> 00:04:17,740 Shut up! I know you are going to say again 61 00:04:18,769 --> 00:04:20,940 she has nothing to do with this 62 00:04:20,940 --> 00:04:22,340 and you did all this. 63 00:04:23,340 --> 00:04:23,580 Forget it. 64 00:04:24,220 --> 00:04:24,900 Ma'am. 65 00:04:25,370 --> 00:04:26,740 I'll assume responsibility for what I did. 66 00:04:26,860 --> 00:04:28,010 About this matter, it is... 67 00:04:29,140 --> 00:04:30,090 It's my fault. 68 00:04:30,210 --> 00:04:31,090 I set fire to the Imperial Garden by accident. 69 00:04:31,140 --> 00:04:32,340 Lan'er, what are you doing? 70 00:04:32,940 --> 00:04:33,460 My lady. 71 00:04:33,659 --> 00:04:34,820 It's my fault indeed. 72 00:04:35,220 --> 00:04:36,620 You ever gave me a hairpin. 73 00:04:37,020 --> 00:04:37,980 Unknowingly, 74 00:04:37,980 --> 00:04:38,890 I lost it in the Imperial Garden. 75 00:04:39,300 --> 00:04:40,380 Holding an oil lamp, I went to the Imperial Garden 76 00:04:40,420 --> 00:04:41,530 to find it at night. 77 00:04:41,650 --> 00:04:42,970 I didn't expect that I would drop the oil lamp 78 00:04:43,220 --> 00:04:44,260 and set fire to the Imperial Garden by accident. 79 00:04:45,260 --> 00:04:45,860 She didn't. 80 00:04:47,340 --> 00:04:48,130 Lan'er. 81 00:04:49,540 --> 00:04:50,620 In this fire, 82 00:04:51,450 --> 00:04:53,740 numerous rare flowers and exotic plants in the Imperial Garden 83 00:04:53,860 --> 00:04:54,780 were destroyed. 84 00:04:55,100 --> 00:04:56,380 They were all collected painstakingly 85 00:04:56,380 --> 00:04:57,580 by the palace servants on my order. 86 00:04:58,980 --> 00:05:00,220 If I don't have you killed, 87 00:05:00,740 --> 00:05:01,860 how can their anger be calmed? 88 00:05:03,580 --> 00:05:05,140 Ma'am,please spare my life! 89 00:05:05,180 --> 00:05:05,900 Attendants! 90 00:05:05,940 --> 00:05:06,580 Here,ma'am. 91 00:05:06,850 --> 00:05:08,140 Take this damned maid away. 92 00:05:08,300 --> 00:05:09,020 Yes,ma'am! 93 00:05:09,050 --> 00:05:09,620 Behead her! 94 00:05:09,660 --> 00:05:10,460 Ma'am, please show mercy! 95 00:05:10,540 --> 00:05:10,940 No! 96 00:05:11,220 --> 00:05:12,010 Ma'am! 97 00:05:12,060 --> 00:05:15,140 Ma'am, please spare my life! 98 00:05:15,180 --> 00:05:15,970 Lan'er! 99 00:05:16,500 --> 00:05:16,780 Lan'er! 100 00:05:16,780 --> 00:05:19,300 Ma'am,please show mercy! 101 00:05:19,420 --> 00:05:20,140 Ma'am. 102 00:05:20,300 --> 00:05:21,860 She has nothing to do with this. 103 00:05:22,100 --> 00:05:22,780 I did it alone. 104 00:05:22,780 --> 00:05:23,340 Queen Mother. 105 00:05:23,620 --> 00:05:24,100 Ma'am! 106 00:05:24,100 --> 00:05:25,420 Since nobody in the palace got hurt, 107 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 how about imposing severe punishment on her 108 00:05:26,540 --> 00:05:27,210 to teach her a lesson? 109 00:05:28,340 --> 00:05:30,340 Can severe punishment offset her sin? 110 00:05:34,740 --> 00:05:36,890 Yun Yi, please help. 111 00:05:37,580 --> 00:05:39,020 Please help me. 112 00:05:41,980 --> 00:05:42,490 Queen Mother. 113 00:05:43,370 --> 00:05:44,500 Now the most important matter is 114 00:05:44,500 --> 00:05:45,180 Ruan Qing's injury. 115 00:05:45,690 --> 00:05:46,659 How about having Lan'er taken away 116 00:05:46,659 --> 00:05:47,450 and flogged her 20 times first? 117 00:05:48,180 --> 00:05:49,530 Then you can make a decision 118 00:05:49,740 --> 00:05:50,300 after checking upon Ruan Qing. 119 00:05:51,060 --> 00:05:51,580 Son. 120 00:05:51,580 --> 00:05:52,170 Queen Mother. 121 00:05:53,980 --> 00:05:55,860 I want to visit Ruan Qing first. 122 00:06:09,130 --> 00:06:09,740 Thank you. 123 00:06:15,900 --> 00:06:16,660 Lan'er. 124 00:06:26,460 --> 00:06:27,610 Greetings to Your Majesty. 125 00:06:27,610 --> 00:06:28,700 Greetings to you, ma'am. 126 00:06:31,380 --> 00:06:32,100 My lady. 127 00:06:32,340 --> 00:06:34,140 Her Majesty and His Majesty are here to visit you. 128 00:06:39,700 --> 00:06:40,100 My lady. 129 00:06:40,370 --> 00:06:40,780 Qing'er. 130 00:06:41,340 --> 00:06:42,340 Help me pay respects to Her Majesty and His Majesty. 131 00:06:42,380 --> 00:06:43,380 Forego the formalities. 132 00:06:44,980 --> 00:06:45,740 Imperial Physician Chen. 133 00:06:46,260 --> 00:06:47,580 How is Qing'er injured? 134 00:06:48,220 --> 00:06:49,170 Report to you, Ma'am. 135 00:06:49,700 --> 00:06:51,180 Luckily, Her ladyship got timely treatment. 136 00:06:51,980 --> 00:06:52,860 She is fine for the time being. 137 00:06:57,330 --> 00:06:58,970 I am so sorry to 138 00:06:59,380 --> 00:07:00,980 trouble Ma'am and Your Majesty. 139 00:07:01,140 --> 00:07:02,700 Lady Ruan worried that the flames 140 00:07:02,980 --> 00:07:04,660 might spread to the palaces of Your Majesty and Ma'am. 141 00:07:04,780 --> 00:07:06,130 So she risked her life to put out the fire. 142 00:07:06,130 --> 00:07:07,770 Bi'er,you talked too much. 143 00:07:11,500 --> 00:07:12,460 I just did 144 00:07:12,500 --> 00:07:13,780 what I should do. 145 00:07:14,050 --> 00:07:15,100 Let alone getting injured, 146 00:07:15,300 --> 00:07:16,460 I am willing to lay down my life 147 00:07:17,010 --> 00:07:18,220 to ensure the safety of Ma'am 148 00:07:18,500 --> 00:07:19,900 and Your Majesty. 149 00:07:20,260 --> 00:07:21,660 Qing'er, you are so considerate. 150 00:07:25,420 --> 00:07:26,060 Son, 151 00:07:26,980 --> 00:07:27,900 in normal days, 152 00:07:28,500 --> 00:07:29,890 you should come to pay more visits to Qing'er. 153 00:07:31,140 --> 00:07:31,740 I 154 00:07:32,380 --> 00:07:33,820 will entrust you with Qing'er. 155 00:07:39,659 --> 00:07:40,100 Yes, 156 00:07:40,130 --> 00:07:40,570 Queen Mother. 157 00:07:51,940 --> 00:07:52,620 Qing'er. 158 00:07:53,860 --> 00:07:54,860 In a while,I'll 159 00:07:55,460 --> 00:07:57,580 send personnel to deliver a letter to your father 160 00:07:58,220 --> 00:07:59,860 to invite him to the palace to see you. 161 00:08:01,620 --> 00:08:02,540 Since I am fine, 162 00:08:03,100 --> 00:08:04,500 my father need not know this. 163 00:08:05,650 --> 00:08:07,530 Your father has left you in my care. 164 00:08:07,620 --> 00:08:09,820 How could I hide your conditions from him? 165 00:08:10,740 --> 00:08:12,580 I am afraid that after father learns about this, 166 00:08:13,220 --> 00:08:14,420 he will worry. 167 00:08:16,210 --> 00:08:18,820 You are always so kind. 168 00:08:19,540 --> 00:08:21,860 You think for others in everything. 169 00:08:37,860 --> 00:08:39,820 Your butt is broken due to the flogging. 170 00:08:45,340 --> 00:08:47,340 Why did you carry my pot on your back? 171 00:08:48,660 --> 00:08:49,420 Carry the pot? 172 00:08:50,180 --> 00:08:52,260 It means you took the blame for me. 173 00:08:53,900 --> 00:08:54,820 I said that 174 00:08:55,260 --> 00:08:56,260 except you, my lady, 175 00:08:56,620 --> 00:08:58,500 nobody had treated me heartily 176 00:08:59,060 --> 00:09:00,380 and I would repay your kindness 177 00:09:00,540 --> 00:09:01,620 with extreme sacrifice. 178 00:09:02,940 --> 00:09:03,970 Hurry to lie down. 179 00:09:03,970 --> 00:09:04,970 Lie down. 180 00:09:08,050 --> 00:09:09,020 Lan'er, I assure you that 181 00:09:09,300 --> 00:09:10,100 from now on, 182 00:09:10,130 --> 00:09:11,420 you'll be my best friend. 183 00:09:12,060 --> 00:09:13,300 If anyone dares to bully you, 184 00:09:13,500 --> 00:09:14,650 I won't let the person off. 185 00:09:17,500 --> 00:09:18,460 Sorry. 186 00:09:20,100 --> 00:09:21,820 Heavenly lady,His Majesty ordered me to... 187 00:09:24,380 --> 00:09:24,860 to... 188 00:09:27,660 --> 00:09:30,660 to bring the medicine to Lan'er. 189 00:09:31,370 --> 00:09:32,980 Just put it there. 190 00:09:34,260 --> 00:09:34,980 Oh. 191 00:09:38,220 --> 00:09:40,580 Allow me to excuse myself. 192 00:09:45,740 --> 00:09:46,660 He is gone. 193 00:09:50,020 --> 00:09:50,820 My lady. 194 00:09:50,900 --> 00:09:52,420 My butt was seen by him. 195 00:09:53,100 --> 00:09:54,460 So I must get married to him, right? 196 00:09:55,460 --> 00:09:56,940 That's a bit unfair. 197 00:09:57,300 --> 00:09:57,980 But, 198 00:09:58,140 --> 00:09:59,620 it is common sense that if a girl's butt is seen by a man, 199 00:09:59,860 --> 00:10:00,970 she must get married to him. 200 00:10:02,100 --> 00:10:03,170 Don't think this way. 201 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 If this makes sense, 202 00:10:04,340 --> 00:10:04,780 a doctor 203 00:10:04,930 --> 00:10:06,460 will have to marry over 800 wives. 204 00:10:08,700 --> 00:10:09,300 I'll 205 00:10:09,580 --> 00:10:11,260 go to the Imperial Kitchen to fetch you some delicious food. 206 00:10:12,970 --> 00:10:14,540 Well, could you, 207 00:10:15,460 --> 00:10:16,620 could you bring me more meat? 208 00:10:19,980 --> 00:10:20,890 I can't eat 1.5 kilograms. 209 00:10:20,940 --> 00:10:21,860 One kilogram is enough. 210 00:10:23,300 --> 00:10:24,380 You are really a foodie. 211 00:10:24,660 --> 00:10:25,900 All right.I am off. 212 00:10:31,220 --> 00:10:33,620 I should still get married to Guard Hong. 213 00:10:49,050 --> 00:10:50,660 Chef Xue,what is making you worry? 214 00:10:51,100 --> 00:10:52,060 Have you heard that 215 00:10:53,010 --> 00:10:54,060 the Imperial Garden caught fire? 216 00:10:55,300 --> 00:10:55,900 Yes, I heard a little about it. 217 00:10:57,340 --> 00:10:59,460 I heard that the maid of the heavenly lady caused the fire. 218 00:10:59,820 --> 00:11:01,580 Maid? What maid? 219 00:11:02,460 --> 00:11:03,740 Eh, it is... 220 00:11:08,900 --> 00:11:09,460 Lan'er? 221 00:11:09,460 --> 00:11:10,580 Right. It's Lan'er. 222 00:11:17,980 --> 00:11:19,180 It is unexpected that 223 00:11:20,500 --> 00:11:21,850 a young girl 224 00:11:22,140 --> 00:11:24,260 has done such a shocking thing. 225 00:11:28,100 --> 00:11:30,060 It dwarfed us. 226 00:11:32,080 --> 00:11:33,460 Why do you think so? 227 00:11:34,100 --> 00:11:34,980 You are unambitious. 228 00:11:38,450 --> 00:11:39,100 Look! 229 00:11:41,540 --> 00:11:42,650 In the palace, 230 00:11:43,380 --> 00:11:44,660 our Imperial Kitchen is the master of fire. 231 00:11:45,660 --> 00:11:46,780 Since someone else set fire to the Imperial Garden, 232 00:11:47,740 --> 00:11:49,220 it rendered us 233 00:11:50,100 --> 00:11:50,740 useless. 234 00:11:59,250 --> 00:11:59,780 Chef Xue, 235 00:12:02,580 --> 00:12:04,260 the audience hall of the imperial palace is still intact. 236 00:12:05,060 --> 00:12:06,500 How about our... 237 00:12:14,980 --> 00:12:16,210 Good idea, bro! 238 00:12:20,220 --> 00:12:21,460 You mustn't divulge 239 00:12:21,780 --> 00:12:22,900 my real conditions. 240 00:12:23,540 --> 00:12:24,700 Lady Ruan, don't worry. 241 00:12:25,500 --> 00:12:27,740 I know what to do. 242 00:12:29,660 --> 00:12:32,580 But I mustn't accept the silver. 243 00:12:32,980 --> 00:12:34,620 It's an honour 244 00:12:34,860 --> 00:12:36,580 to render a service to State Preceptor. 245 00:12:37,180 --> 00:12:39,700 Please excuse me. 246 00:12:49,770 --> 00:12:50,580 My lady. 247 00:12:51,530 --> 00:12:53,220 This is the congee delivered by the Imperial Kitchen. 248 00:12:53,260 --> 00:12:54,100 Please eat it. 249 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 Or it will cool down in a while. 250 00:13:04,980 --> 00:13:06,220 It can be heated after cooling down. 251 00:13:06,980 --> 00:13:07,660 Why should I 252 00:13:07,660 --> 00:13:09,180 mind the Imperial Kitchen's staff? 253 00:13:09,740 --> 00:13:10,540 Yes, my lady. 254 00:13:10,770 --> 00:13:12,060 When you want to eat it, 255 00:13:12,340 --> 00:13:14,340 I'll have the Imperial Kitchen heat it. 256 00:13:15,980 --> 00:13:16,700 Where is the heavenly girl? 257 00:13:18,340 --> 00:13:19,300 I have asked her 258 00:13:19,300 --> 00:13:21,010 to get me married to His Majesty as soon as possible. 259 00:13:21,980 --> 00:13:23,380 Why hasn't she come to see me? 260 00:13:24,860 --> 00:13:25,660 Go summon her to come. 261 00:13:26,660 --> 00:13:27,860 Isn't it too late now? 262 00:13:29,420 --> 00:13:30,340 Summon her immediately! 263 00:13:30,780 --> 00:13:31,420 Yes, my lady. 264 00:13:37,410 --> 00:13:39,220 My lady, these food tastes so good. 265 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 Are they yummy? 266 00:13:43,660 --> 00:13:45,540 This tastes so good. 267 00:13:57,330 --> 00:13:58,180 So palatable. 268 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 My lady. 269 00:14:04,180 --> 00:14:05,780 Lady Ruan wants you to see her. 270 00:14:09,900 --> 00:14:11,220 How about tomorrow morning? 271 00:14:11,460 --> 00:14:12,610 I'll go see her 272 00:14:12,700 --> 00:14:13,580 as soon as I wake up tomorrow morning. 273 00:14:13,580 --> 00:14:14,370 It's too late today. 274 00:14:15,180 --> 00:14:16,380 My lady wants you 275 00:14:16,740 --> 00:14:18,060 to go see her right now. 276 00:14:19,330 --> 00:14:20,620 You should know 277 00:14:21,140 --> 00:14:22,180 the consequences of 278 00:14:22,740 --> 00:14:23,940 offending my lady. 279 00:14:25,380 --> 00:14:26,020 Hey! 280 00:14:26,220 --> 00:14:28,020 How could you talk to my lady this way? 281 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 How I talk to the heavenly lady 282 00:14:30,180 --> 00:14:31,580 doesn't concern a servant like you. 283 00:14:33,020 --> 00:14:35,140 You are also a servant. 284 00:14:35,500 --> 00:14:36,930 Not all the servants are the same. 285 00:14:37,490 --> 00:14:38,740 My lady is going to be 286 00:14:38,810 --> 00:14:40,420 the empress in the future. 287 00:14:41,330 --> 00:14:42,300 Just as the saying goes, 288 00:14:42,300 --> 00:14:43,210 when a person becomes an immortal, 289 00:14:43,210 --> 00:14:43,970 even his chicken and dog can ascend to immortality. 290 00:14:46,940 --> 00:14:48,460 So, are you a chicken 291 00:14:48,660 --> 00:14:49,500 or a dog? 292 00:14:49,810 --> 00:14:50,140 How dare you! 293 00:14:51,340 --> 00:14:53,260 All right. I'll go with you. 294 00:14:54,580 --> 00:14:55,180 This is 295 00:14:55,820 --> 00:14:57,290 the delicious food 296 00:14:57,290 --> 00:14:58,260 I especially fetched from the Imperial Kitchen. 297 00:14:58,580 --> 00:14:59,100 Taste it. 298 00:14:59,980 --> 00:15:00,930 In our State Preceptor's Mansion, 299 00:15:01,100 --> 00:15:02,380 there are all kinds of delicacies. 300 00:15:03,780 --> 00:15:05,060 This is different. 301 00:15:05,140 --> 00:15:07,060 This is cooked by Chef Xue himself. 302 00:15:07,300 --> 00:15:08,180 Come on, taste it. 303 00:15:08,180 --> 00:15:09,170 Hurry. 304 00:15:10,460 --> 00:15:10,860 Have a bite. 305 00:15:16,060 --> 00:15:16,860 Is it palatable? 306 00:15:18,660 --> 00:15:19,940 It is just ordinary. 307 00:15:21,220 --> 00:15:21,500 Fine. 308 00:15:22,100 --> 00:15:23,180 Well,look! 309 00:15:23,620 --> 00:15:24,780 I have to go wash my hands. 310 00:15:43,610 --> 00:15:44,380 Where is the heavenly lady? 311 00:15:46,460 --> 00:15:47,860 I went to invite her over just now. 312 00:15:48,340 --> 00:15:49,940 She said she would come after freshing up. 313 00:15:50,650 --> 00:15:51,650 But I didn't expect that 314 00:15:52,460 --> 00:15:53,620 she would be seen nowhere later. 315 00:16:15,850 --> 00:16:16,980 Why is there grease on your lips? 316 00:16:17,700 --> 00:16:19,100 When I arrived at the heavenly lady's palace just now, 317 00:16:19,740 --> 00:16:21,020 they were eating. 318 00:16:23,450 --> 00:16:24,940 Didn't our Ruan Family feed you? 319 00:16:26,090 --> 00:16:27,090 I was wrong. 320 00:16:29,290 --> 00:16:30,700 Obviously, she is avoiding me. 321 00:16:32,580 --> 00:16:33,060 Heavenly lady, 322 00:16:33,980 --> 00:16:34,740 let's wait and see. 323 00:16:42,370 --> 00:16:43,340 Why am I here? 324 00:16:48,900 --> 00:16:50,260 Since Ruan Qing is all right, 325 00:16:50,780 --> 00:16:52,490 why need you still have State Preceptor informed? 326 00:16:53,180 --> 00:16:54,250 I am afraid that when he learns about it, 327 00:16:54,340 --> 00:16:55,300 he will cause us trouble. 328 00:16:57,450 --> 00:16:59,980 State Preceptor has many informants in the palace. 329 00:17:00,580 --> 00:17:02,580 It is serious for the palace to catch fire. 330 00:17:03,540 --> 00:17:04,980 How come he won't know? 331 00:17:05,859 --> 00:17:07,780 Rather than allow him to find fault with us, 332 00:17:08,380 --> 00:17:10,099 we should inform him of it in advance. 333 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 In the couple of days to come, 334 00:17:15,460 --> 00:17:17,140 you should spend more time with Ruan Qing. 335 00:17:18,130 --> 00:17:19,819 You mustn't give others the pretext for blaming you. 336 00:17:21,770 --> 00:17:23,619 You still want me to marry her, Queen Mother? 337 00:17:26,170 --> 00:17:26,980 My son. 338 00:17:27,700 --> 00:17:29,580 Now State Preceptor is the only person 339 00:17:30,420 --> 00:17:31,500 who can ensure your throne. 340 00:17:31,980 --> 00:17:32,660 Queen Mother. 341 00:17:33,260 --> 00:17:34,740 You know what he has been up to. 342 00:17:35,300 --> 00:17:36,180 He sells offices and barter ranks 343 00:17:36,180 --> 00:17:36,850 and does things unscrupulously. 344 00:17:37,730 --> 00:17:38,860 If I marry his daughter 345 00:17:39,020 --> 00:17:40,250 and my son succeeds to the throne in the future, 346 00:17:40,250 --> 00:17:41,300 there will be more sufferings for the populace. 347 00:17:44,460 --> 00:17:45,970 Now what you need to consider 348 00:17:46,700 --> 00:17:48,260 is not the populace, 349 00:17:49,260 --> 00:17:50,540 but your throne. 350 00:17:52,740 --> 00:17:54,100 If you lose your throne, 351 00:17:54,420 --> 00:17:55,260 this state 352 00:17:55,500 --> 00:17:56,700 won't be yours anymore. 353 00:17:59,730 --> 00:18:00,820 You must remember that 354 00:18:02,220 --> 00:18:04,740 you are not sitting on the throne for yourself, 355 00:18:05,700 --> 00:18:08,090 but for our Yun Family. 356 00:18:16,860 --> 00:18:18,180 If you lose the throne, 357 00:18:19,020 --> 00:18:20,940 I won't be the empress dowager anymore 358 00:18:21,460 --> 00:18:22,260 and Yun Li 359 00:18:23,340 --> 00:18:25,500 won't be able to continue living a carefree life. 360 00:18:26,820 --> 00:18:27,620 And our Yun Family 361 00:18:28,860 --> 00:18:30,210 will be doomed forever by then. 362 00:18:34,340 --> 00:18:35,140 Therefore, 363 00:18:35,740 --> 00:18:38,300 you have to keep a tight grip on the throne 364 00:18:38,380 --> 00:18:39,340 till the next person 365 00:18:39,340 --> 00:18:41,940 who continues the ancestral line of our Yun Family 366 00:18:42,380 --> 00:18:43,090 is born 367 00:18:44,410 --> 00:18:45,290 and grows up. 368 00:19:08,780 --> 00:19:09,860 I am tired. 369 00:19:12,060 --> 00:19:14,580 Son, have a rest early. 370 00:19:17,460 --> 00:19:19,020 Safe way back, Queen Mother! 371 00:19:32,900 --> 00:19:33,690 Have you watched enough? 372 00:19:41,580 --> 00:19:42,460 Well, 373 00:19:44,340 --> 00:19:46,340 I am just passing by. 374 00:19:46,570 --> 00:19:47,980 I didn't hear anything. 375 00:19:56,900 --> 00:19:57,780 Everyone thinks 376 00:19:57,780 --> 00:19:58,980 I am the powerful ruler of this state. 377 00:20:01,180 --> 00:20:02,530 But nobody knows that 378 00:20:04,340 --> 00:20:06,700 I can't even decide whom to marry. 379 00:20:08,810 --> 00:20:10,130 It's ridiculous. 380 00:20:15,460 --> 00:20:16,380 Actually, 381 00:20:18,370 --> 00:20:20,220 the person you really want to marry 382 00:20:21,380 --> 00:20:23,420 is the eldest daughter of the Ruan Family, right? 383 00:20:28,100 --> 00:20:31,620 Don't look at me this way. 384 00:20:32,340 --> 00:20:34,300 I come from the heaven. 385 00:20:34,900 --> 00:20:36,180 So I know everything. 386 00:20:51,170 --> 00:20:52,020 So, 387 00:20:53,540 --> 00:20:55,130 do you love her 388 00:20:55,260 --> 00:20:56,420 or hate her on earth? 389 00:21:00,730 --> 00:21:01,500 It is none of your business. 390 00:21:12,900 --> 00:21:13,820 Just tell me. 391 00:21:15,020 --> 00:21:15,740 Come on. 392 00:21:21,140 --> 00:21:21,780 I can't say clearly 393 00:21:21,780 --> 00:21:22,700 what kind of feelings I have for her. 394 00:21:25,300 --> 00:21:26,660 You can't tell clearly. 395 00:21:30,010 --> 00:21:30,740 I got it. 396 00:21:31,620 --> 00:21:32,530 You can't put her behind you. 397 00:21:39,500 --> 00:21:40,380 Do you know 398 00:21:40,690 --> 00:21:42,660 why we are born with two hands? 399 00:21:48,980 --> 00:21:49,490 Why? 400 00:22:02,570 --> 00:22:03,130 Because 401 00:22:03,940 --> 00:22:05,820 we use one hand to grasp the present 402 00:22:06,260 --> 00:22:08,100 and use the other to grasp the future. 403 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 There is not a third hand 404 00:22:15,420 --> 00:22:17,700 for us to grasp the past. 405 00:22:35,180 --> 00:22:37,100 I want to go home so much. 406 00:22:41,060 --> 00:22:41,970 Isn't it good staying here? 407 00:22:46,020 --> 00:22:46,460 No,it isn't. 408 00:22:47,580 --> 00:22:48,500 Here 409 00:22:49,010 --> 00:22:50,740 I have no access to the mobile phone or Internet 410 00:22:50,980 --> 00:22:52,530 as well as have no schoolmates or teachers around me. 411 00:22:55,610 --> 00:22:56,700 Also,I don't have my parents by my side here. 412 00:22:58,340 --> 00:22:59,100 Boring. 413 00:23:01,890 --> 00:23:03,500 Then your life back there must be good. 414 00:23:07,220 --> 00:23:07,780 Not bad. 415 00:23:09,140 --> 00:23:10,940 Though I failed to advance to the next grade twice, 416 00:23:13,460 --> 00:23:14,620 I think 417 00:23:16,660 --> 00:23:17,620 I won't fail this time. 418 00:23:24,300 --> 00:23:25,260 What do you mean by saying that? 419 00:23:27,700 --> 00:23:29,100 You won't understand even if I tell you. 420 00:23:33,690 --> 00:23:34,890 Do you know the feeling 421 00:23:35,300 --> 00:23:36,740 of a person 422 00:23:37,380 --> 00:23:38,460 who just can't suceed 423 00:23:38,460 --> 00:23:39,620 no matter how hard he or she works? 424 00:23:41,860 --> 00:23:43,690 I really want to work hard. 425 00:23:45,340 --> 00:23:46,700 But every time 426 00:23:47,380 --> 00:23:48,580 I pick up the comic book, 427 00:23:48,620 --> 00:23:49,940 I feel very excited 428 00:23:50,410 --> 00:23:52,220 while I feel sleepy upon laying my eyes on textbooks. 429 00:23:53,340 --> 00:23:55,420 I just can't remember any of the knowledge. 430 00:23:59,060 --> 00:23:59,860 With our people in great poverty, 431 00:24:00,530 --> 00:24:01,940 what is the use of keeping the gold, silver and jewelry? 432 00:24:03,220 --> 00:24:04,340 Those gold and silver 433 00:24:04,740 --> 00:24:06,020 can't lift them out of poverty. 434 00:24:06,740 --> 00:24:07,820 Don't mention it again. 435 00:24:08,180 --> 00:24:09,100 But we can't ignore 436 00:24:09,100 --> 00:24:10,140 our people's suffering. 437 00:24:11,380 --> 00:24:12,580 Let's talk about this matter later. 438 00:24:12,660 --> 00:24:13,730 Queen Mother. 439 00:24:14,780 --> 00:24:17,580 His Majesty has come of age, 440 00:24:18,300 --> 00:24:19,300 so he should get married. 441 00:24:19,340 --> 00:24:20,340 It's my marriage... 442 00:24:20,380 --> 00:24:22,140 Your Majesty need not trouble about it. 443 00:24:22,860 --> 00:24:25,380 I will handle it properly. 444 00:24:26,940 --> 00:24:28,180 I know 445 00:24:30,020 --> 00:24:31,660 the pain of failing to change things 446 00:24:32,580 --> 00:24:34,700 even if you have done your utmost. 447 00:24:38,140 --> 00:24:39,490 Maybe this is fate. 448 00:24:39,780 --> 00:24:40,460 Don't you think so? 449 00:25:59,780 --> 00:26:02,940 How come the foot smells so bad? 450 00:26:29,180 --> 00:26:29,940 Guard Hong. 451 00:26:30,500 --> 00:26:31,580 His Majesty is inside, 452 00:26:31,730 --> 00:26:33,340 washing the heavenly lady's feet. 453 00:26:33,660 --> 00:26:34,100 Really? 454 00:26:34,810 --> 00:26:35,620 Really. 455 00:26:59,010 --> 00:26:59,780 Just as you said. 456 00:27:01,980 --> 00:27:03,580 This is the first time for His Majesty to do this. 457 00:27:10,220 --> 00:27:13,900 I invited her over last evening, but she didn't show up. 458 00:27:14,900 --> 00:27:15,620 Your Ladyship, 459 00:27:15,780 --> 00:27:17,660 I really don't know where my lady is. 460 00:27:21,780 --> 00:27:22,890 Then I can only have you slapped 461 00:27:22,890 --> 00:27:24,060 till she shows herself. 462 00:27:33,820 --> 00:27:35,500 Chef Xue, is it proper for people of our status 463 00:27:35,580 --> 00:27:37,090 to go to the heavenly lady's palace? 464 00:27:37,140 --> 00:27:38,020 What's wrong with our status? 465 00:27:38,380 --> 00:27:39,290 I am the veritable director of the Imperial Kitchen. 466 00:27:39,340 --> 00:27:40,050 Why can't I? 467 00:27:40,490 --> 00:27:42,580 I must see 468 00:27:42,580 --> 00:27:42,980 the girl 469 00:27:43,250 --> 00:27:44,260 who is valiant enough 470 00:27:44,570 --> 00:27:45,580 to set fire to the Imperial Garden. 471 00:27:48,340 --> 00:27:49,410 I really have no clue. 472 00:28:02,140 --> 00:28:03,490 Why are you two here? 473 00:28:13,660 --> 00:28:15,420 What is wrong, Chef Xue? 474 00:28:16,940 --> 00:28:18,130 How come you fall? 475 00:28:18,340 --> 00:28:19,330 Why are you so careless? 476 00:28:19,820 --> 00:28:20,460 Lady Ruan, 477 00:28:20,540 --> 00:28:21,860 Chef Xue is having a relapse. 478 00:28:21,940 --> 00:28:22,820 Be careful. 479 00:28:26,100 --> 00:28:26,860 My lady. 480 00:28:26,980 --> 00:28:28,460 He is Chef Xue of the Imperial Kitchen. 481 00:28:28,660 --> 00:28:29,380 He is said to have the brain disease. 482 00:28:29,540 --> 00:28:31,890 He even bites himself when he is ill. 483 00:28:34,530 --> 00:28:35,980 It seems that he really has a brain disease. 484 00:28:36,340 --> 00:28:37,420 My lady, hurry to leave! 485 00:28:37,610 --> 00:28:38,490 Chef Xue. 486 00:28:38,540 --> 00:28:39,580 Bite me. 487 00:28:40,660 --> 00:28:44,210 Eh, they are off. 488 00:28:45,090 --> 00:28:46,100 Help me stand up. 489 00:28:55,530 --> 00:28:56,820 I am Chef Xue of the Imperial Kitchen. 490 00:28:57,410 --> 00:29:00,050 Greetings, Miss. 491 00:29:03,100 --> 00:29:04,540 Greetings, Chef Xue. 492 00:29:11,490 --> 00:29:13,140 How can a person with the brain disease remain in the palace? 493 00:29:13,810 --> 00:29:15,130 My lady, there is something you don't know. 494 00:29:15,130 --> 00:29:15,820 Though he has the brain disease, 495 00:29:15,940 --> 00:29:16,770 he is very skilled in cooking. 496 00:29:16,860 --> 00:29:17,770 So he pleases His Majesty very much. 497 00:29:18,060 --> 00:29:19,380 If you have time, my lady, 498 00:29:19,410 --> 00:29:20,820 you can try the food cooked by him. 499 00:29:23,490 --> 00:29:25,180 There is not a delicacy that I haven't eaten. 500 00:29:25,420 --> 00:29:27,220 Why should I eat the food cooked by a person with the brain disease? 501 00:29:27,740 --> 00:29:28,820 Please calm your anger, my lady. 502 00:29:29,500 --> 00:29:31,100 I spoke out of turn, my lady. 503 00:30:11,380 --> 00:30:13,100 Upon waking up,I have food to eat. 504 00:30:13,540 --> 00:30:15,060 It's such a happy life. 505 00:30:38,340 --> 00:30:39,660 In case you might be hurt by others again, 506 00:30:40,020 --> 00:30:42,900 I will stay here to accompany you. 507 00:30:43,540 --> 00:30:44,220 No need. 508 00:30:44,580 --> 00:30:45,900 My lady will be back soon. 509 00:30:58,940 --> 00:30:59,900 Miss Lan'er, 510 00:31:00,420 --> 00:31:02,140 why are you so afraid of me? 511 00:31:03,460 --> 00:31:05,370 No, I am not. 512 00:31:06,420 --> 00:31:07,740 Is it because you heard 513 00:31:07,900 --> 00:31:08,700 I, 514 00:31:09,300 --> 00:31:10,420 have the brain disease? 515 00:31:12,180 --> 00:31:13,020 That doesn't matter. 516 00:31:13,220 --> 00:31:15,460 What matters is that you excel in cooking. 517 00:31:15,780 --> 00:31:16,780 You cook great food 518 00:31:17,050 --> 00:31:17,980 that nobody else can. 519 00:31:18,690 --> 00:31:19,540 Of course. 520 00:31:19,540 --> 00:31:20,300 That's true. 521 00:31:25,260 --> 00:31:25,940 Excuse yourself. 522 00:31:36,980 --> 00:31:39,050 Here you are, Miss Lan'er. 523 00:31:44,330 --> 00:31:45,020 Miss Lan'er, 524 00:31:45,700 --> 00:31:46,210 it 525 00:31:46,500 --> 00:31:47,500 can be used to subside your swelling. 526 00:31:49,860 --> 00:31:51,180 Never mind. 527 00:32:00,660 --> 00:32:01,340 Here is another one. 528 00:32:26,580 --> 00:32:27,180 Your Royal Highness. 529 00:32:28,100 --> 00:32:29,220 Where have you been recently? 530 00:32:29,820 --> 00:32:30,900 There has been no sign of you. 531 00:32:32,460 --> 00:32:33,780 I have been busy with something important. 532 00:32:34,100 --> 00:32:35,020 When I am done with it, I'll come to see you. 533 00:32:35,900 --> 00:32:36,370 Your Royal Highness, 534 00:32:37,860 --> 00:32:39,130 what is the matter? 535 00:32:40,010 --> 00:32:41,650 Nothing special. Let's talk later. 536 00:32:59,540 --> 00:33:00,300 Your Royal Highness. 537 00:33:01,340 --> 00:33:02,570 Greetings to Your Royal Highness. 538 00:33:02,980 --> 00:33:04,260 Greetings to Your Royal Highness. 539 00:33:04,540 --> 00:33:05,060 How is it going? 540 00:33:05,140 --> 00:33:06,260 It will still take some days. 541 00:33:06,460 --> 00:33:07,460 After we finish the planting here, 542 00:33:07,580 --> 00:33:09,020 we still need to plant the peony, 543 00:33:09,140 --> 00:33:10,420 hibiscus and daffodil over there. 544 00:33:11,500 --> 00:33:13,130 OK. I'll give you a hand. 545 00:33:13,420 --> 00:33:14,620 Your Royal Highness, we can't let you. 546 00:33:14,660 --> 00:33:15,180 It's all right. 547 00:33:15,620 --> 00:33:16,330 The planting is more important. 548 00:33:16,700 --> 00:33:18,260 Let's finish the planting as soon as possible. 549 00:33:18,820 --> 00:33:19,730 After all the work is finished, 550 00:33:19,780 --> 00:33:20,860 I'll reward you handsomely. 551 00:33:21,260 --> 00:33:22,540 Thank you, Your Royal Highness! 552 00:33:30,260 --> 00:33:31,020 It's really unexpected that 553 00:33:31,420 --> 00:33:33,020 as a noble prince with the delicate body, 554 00:33:33,020 --> 00:33:34,580 His Highness is doing the planting job with us. 555 00:33:35,130 --> 00:33:36,540 It is for the heavenly lady's sake. 556 00:33:37,010 --> 00:33:38,210 In the Imperial Garden,there used to be 557 00:33:38,210 --> 00:33:40,140 many Empress Dowager's favorite flowers and plants. 558 00:33:41,020 --> 00:33:42,420 But they all went up in flames. 559 00:33:43,780 --> 00:33:45,860 It is said that Her Majesty pardoned the heavenly lady 560 00:33:46,020 --> 00:33:47,820 because His Royal Highness 561 00:33:47,820 --> 00:33:48,700 promised Her Majesty that 562 00:33:49,380 --> 00:33:50,540 within seven days, 563 00:33:50,700 --> 00:33:53,100 he will restore the Imperial Garden to its original look. 564 00:33:55,050 --> 00:33:56,620 It's not easy for His Royal Highness 565 00:33:56,980 --> 00:33:58,980 to search for rare flowers and plants everywhere. 566 00:33:59,540 --> 00:34:02,020 Last night, he fell and hurt his right hand. 567 00:34:02,580 --> 00:34:03,140 It's real. 568 00:34:14,340 --> 00:34:15,100 Give me the flower. 569 00:34:19,300 --> 00:34:20,250 Heavenly lady. 570 00:34:20,690 --> 00:34:21,500 Let me help, too. 571 00:34:39,900 --> 00:34:41,260 Why is the flintstone found here? 572 00:34:45,620 --> 00:34:46,650 Did you use it to start the fire 573 00:34:47,699 --> 00:34:48,530 on that night? 574 00:34:52,380 --> 00:34:52,929 No. 575 00:34:53,810 --> 00:34:56,340 I remember we used the flame stick on that night. 576 00:34:56,659 --> 00:34:58,260 Moreover,we had the barbecue 577 00:34:58,330 --> 00:34:59,580 over there. 578 00:35:01,500 --> 00:35:02,220 On that night, 579 00:35:02,860 --> 00:35:04,700 the fire started from behind us. 580 00:35:05,340 --> 00:35:06,500 But why is the flintstone 581 00:35:07,100 --> 00:35:08,420 left here? 582 00:35:10,500 --> 00:35:11,220 Could it be possible that 583 00:35:12,460 --> 00:35:13,820 someone else 584 00:35:17,500 --> 00:35:18,890 set fire to the Imperial Garden? 35880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.