Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
Wonderful Fate
3
00:01:58,300 --> 00:01:58,979
Schoolmate.
4
00:02:00,980 --> 00:02:01,760
This is for you.
5
00:02:06,170 --> 00:02:06,700
Schoolmate.
6
00:02:07,980 --> 00:02:08,370
What,
7
00:02:08,979 --> 00:02:09,570
what is your name?
8
00:02:10,130 --> 00:02:10,889
My name is Xia...
9
00:02:13,860 --> 00:02:14,420
Li Fuzhu.
10
00:02:24,329 --> 00:02:26,300
Li Fuzhu of Re-take Class 2
11
00:02:26,700 --> 00:02:28,060
doesn't work hard on her studies.
12
00:02:28,420 --> 00:02:30,100
She even wrote a love letter to,
13
00:02:30,620 --> 00:02:31,420
to a male student from another class.
14
00:02:31,780 --> 00:02:33,340
She doesn't put her mind into proper business.
15
00:02:33,450 --> 00:02:35,180
So hereby she should be criticized severely.
16
00:02:38,340 --> 00:02:39,100
Who is the girl?
17
00:02:39,260 --> 00:02:39,900
It's her.
18
00:02:40,420 --> 00:02:42,460
She retook the courses twice and wrote a love letter to a male student.
19
00:02:44,340 --> 00:02:45,130
So she is the girl.
20
00:02:45,420 --> 00:02:46,300
I am more good-looking than her.
21
00:02:46,500 --> 00:02:47,540
She is so cheeky.
22
00:02:47,980 --> 00:02:48,700
If I were her,
23
00:02:48,900 --> 00:02:50,220
I'd rather dig a hole and crawl into it.
24
00:02:50,579 --> 00:02:51,380
You are so fat.
25
00:02:51,380 --> 00:02:52,170
Let alone a hole,
26
00:02:52,170 --> 00:02:53,300
even the tunnel can't hold you.
27
00:02:53,490 --> 00:02:54,370
Whom did you talk to?
28
00:02:54,540 --> 00:02:55,620
You go get into the hole since you are thin.
29
00:02:55,740 --> 00:02:57,450
Did I eat your rice even if I am fat?
30
00:02:57,700 --> 00:02:58,700
Explain it to me.
31
00:02:58,820 --> 00:03:00,460
You must make it clear today.
32
00:03:00,850 --> 00:03:01,620
Don't pull me.
33
00:03:01,780 --> 00:03:02,290
Let go of me.
34
00:03:02,290 --> 00:03:03,220
Let's wait and see, Li Fuzhu.
35
00:03:03,420 --> 00:03:04,100
Let's leave.
36
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
Sorry.
37
00:03:10,740 --> 00:03:11,820
You wrote the love letter to the male student.
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,220
Why did you write it in my name?
39
00:03:13,730 --> 00:03:15,140
Because I was scared.
40
00:03:15,700 --> 00:03:16,780
You think I am not scared?
41
00:03:19,100 --> 00:03:21,100
All right. Stop being angry with me.
42
00:03:23,970 --> 00:03:24,900
I'll treat you to a Haidilao Hotpot.
43
00:03:31,420 --> 00:03:33,020
It's a deal.
44
00:03:33,100 --> 00:03:36,230
Episode 06
45
00:03:48,020 --> 00:03:48,940
Report, Your Majesty and Your Highness.
46
00:03:49,340 --> 00:03:50,460
The fire in the Imperial Garden has been put out.
47
00:03:50,780 --> 00:03:52,980
Are my rare and exotic plants intact?
48
00:03:53,380 --> 00:03:54,300
Has anyone got injured?
49
00:03:54,940 --> 00:03:55,650
Except Lady Ruan Qing,
50
00:03:55,940 --> 00:03:56,940
nobody is found injured at the moment.
51
00:03:58,290 --> 00:03:58,900
Qing'er!
52
00:04:00,140 --> 00:04:01,700
Lady Ruan Qing worried about the spread of the flames,
53
00:04:01,930 --> 00:04:02,540
so she rushed into the fire.
54
00:04:02,940 --> 00:04:03,690
Then she passed out due to the smoke.
55
00:04:04,130 --> 00:04:05,140
How badly is she injured?
56
00:04:06,060 --> 00:04:07,180
The imperial physicians are diagnosing and treating her.
57
00:04:07,580 --> 00:04:08,940
So it's unclear how badly she is injured.
58
00:04:12,140 --> 00:04:12,930
Heavenly lady.
59
00:04:14,250 --> 00:04:15,300
Mother,it's my fault.
60
00:04:15,300 --> 00:04:17,740
Shut up! I know you are going to say again
61
00:04:18,769 --> 00:04:20,940
she has nothing to do with this
62
00:04:20,940 --> 00:04:22,340
and you did all this.
63
00:04:23,340 --> 00:04:23,580
Forget it.
64
00:04:24,220 --> 00:04:24,900
Ma'am.
65
00:04:25,370 --> 00:04:26,740
I'll assume responsibility for what I did.
66
00:04:26,860 --> 00:04:28,010
About this matter, it is...
67
00:04:29,140 --> 00:04:30,090
It's my fault.
68
00:04:30,210 --> 00:04:31,090
I set fire to the Imperial Garden by accident.
69
00:04:31,140 --> 00:04:32,340
Lan'er, what are you doing?
70
00:04:32,940 --> 00:04:33,460
My lady.
71
00:04:33,659 --> 00:04:34,820
It's my fault indeed.
72
00:04:35,220 --> 00:04:36,620
You ever gave me a hairpin.
73
00:04:37,020 --> 00:04:37,980
Unknowingly,
74
00:04:37,980 --> 00:04:38,890
I lost it in the Imperial Garden.
75
00:04:39,300 --> 00:04:40,380
Holding an oil lamp, I went to the Imperial Garden
76
00:04:40,420 --> 00:04:41,530
to find it at night.
77
00:04:41,650 --> 00:04:42,970
I didn't expect that I would drop the oil lamp
78
00:04:43,220 --> 00:04:44,260
and set fire to the Imperial Garden by accident.
79
00:04:45,260 --> 00:04:45,860
She didn't.
80
00:04:47,340 --> 00:04:48,130
Lan'er.
81
00:04:49,540 --> 00:04:50,620
In this fire,
82
00:04:51,450 --> 00:04:53,740
numerous rare flowers and exotic plants in the Imperial Garden
83
00:04:53,860 --> 00:04:54,780
were destroyed.
84
00:04:55,100 --> 00:04:56,380
They were all collected painstakingly
85
00:04:56,380 --> 00:04:57,580
by the palace servants on my order.
86
00:04:58,980 --> 00:05:00,220
If I don't have you killed,
87
00:05:00,740 --> 00:05:01,860
how can their anger be calmed?
88
00:05:03,580 --> 00:05:05,140
Ma'am,please spare my life!
89
00:05:05,180 --> 00:05:05,900
Attendants!
90
00:05:05,940 --> 00:05:06,580
Here,ma'am.
91
00:05:06,850 --> 00:05:08,140
Take this damned maid away.
92
00:05:08,300 --> 00:05:09,020
Yes,ma'am!
93
00:05:09,050 --> 00:05:09,620
Behead her!
94
00:05:09,660 --> 00:05:10,460
Ma'am, please show mercy!
95
00:05:10,540 --> 00:05:10,940
No!
96
00:05:11,220 --> 00:05:12,010
Ma'am!
97
00:05:12,060 --> 00:05:15,140
Ma'am, please spare my life!
98
00:05:15,180 --> 00:05:15,970
Lan'er!
99
00:05:16,500 --> 00:05:16,780
Lan'er!
100
00:05:16,780 --> 00:05:19,300
Ma'am,please show mercy!
101
00:05:19,420 --> 00:05:20,140
Ma'am.
102
00:05:20,300 --> 00:05:21,860
She has nothing to do with this.
103
00:05:22,100 --> 00:05:22,780
I did it alone.
104
00:05:22,780 --> 00:05:23,340
Queen Mother.
105
00:05:23,620 --> 00:05:24,100
Ma'am!
106
00:05:24,100 --> 00:05:25,420
Since nobody in the palace got hurt,
107
00:05:25,540 --> 00:05:26,540
how about imposing severe punishment on her
108
00:05:26,540 --> 00:05:27,210
to teach her a lesson?
109
00:05:28,340 --> 00:05:30,340
Can severe punishment offset her sin?
110
00:05:34,740 --> 00:05:36,890
Yun Yi, please help.
111
00:05:37,580 --> 00:05:39,020
Please help me.
112
00:05:41,980 --> 00:05:42,490
Queen Mother.
113
00:05:43,370 --> 00:05:44,500
Now the most important matter is
114
00:05:44,500 --> 00:05:45,180
Ruan Qing's injury.
115
00:05:45,690 --> 00:05:46,659
How about having Lan'er taken away
116
00:05:46,659 --> 00:05:47,450
and flogged her 20 times first?
117
00:05:48,180 --> 00:05:49,530
Then you can make a decision
118
00:05:49,740 --> 00:05:50,300
after checking upon Ruan Qing.
119
00:05:51,060 --> 00:05:51,580
Son.
120
00:05:51,580 --> 00:05:52,170
Queen Mother.
121
00:05:53,980 --> 00:05:55,860
I want to visit Ruan Qing first.
122
00:06:09,130 --> 00:06:09,740
Thank you.
123
00:06:15,900 --> 00:06:16,660
Lan'er.
124
00:06:26,460 --> 00:06:27,610
Greetings to Your Majesty.
125
00:06:27,610 --> 00:06:28,700
Greetings to you, ma'am.
126
00:06:31,380 --> 00:06:32,100
My lady.
127
00:06:32,340 --> 00:06:34,140
Her Majesty and His Majesty are here to visit you.
128
00:06:39,700 --> 00:06:40,100
My lady.
129
00:06:40,370 --> 00:06:40,780
Qing'er.
130
00:06:41,340 --> 00:06:42,340
Help me pay respects to Her Majesty and His Majesty.
131
00:06:42,380 --> 00:06:43,380
Forego the formalities.
132
00:06:44,980 --> 00:06:45,740
Imperial Physician Chen.
133
00:06:46,260 --> 00:06:47,580
How is Qing'er injured?
134
00:06:48,220 --> 00:06:49,170
Report to you, Ma'am.
135
00:06:49,700 --> 00:06:51,180
Luckily, Her ladyship got timely treatment.
136
00:06:51,980 --> 00:06:52,860
She is fine for the time being.
137
00:06:57,330 --> 00:06:58,970
I am so sorry to
138
00:06:59,380 --> 00:07:00,980
trouble Ma'am and Your Majesty.
139
00:07:01,140 --> 00:07:02,700
Lady Ruan worried that the flames
140
00:07:02,980 --> 00:07:04,660
might spread to the palaces of Your Majesty and Ma'am.
141
00:07:04,780 --> 00:07:06,130
So she risked her life to put out the fire.
142
00:07:06,130 --> 00:07:07,770
Bi'er,you talked too much.
143
00:07:11,500 --> 00:07:12,460
I just did
144
00:07:12,500 --> 00:07:13,780
what I should do.
145
00:07:14,050 --> 00:07:15,100
Let alone getting injured,
146
00:07:15,300 --> 00:07:16,460
I am willing to lay down my life
147
00:07:17,010 --> 00:07:18,220
to ensure the safety of Ma'am
148
00:07:18,500 --> 00:07:19,900
and Your Majesty.
149
00:07:20,260 --> 00:07:21,660
Qing'er, you are so considerate.
150
00:07:25,420 --> 00:07:26,060
Son,
151
00:07:26,980 --> 00:07:27,900
in normal days,
152
00:07:28,500 --> 00:07:29,890
you should come to pay more visits to Qing'er.
153
00:07:31,140 --> 00:07:31,740
I
154
00:07:32,380 --> 00:07:33,820
will entrust you with Qing'er.
155
00:07:39,659 --> 00:07:40,100
Yes,
156
00:07:40,130 --> 00:07:40,570
Queen Mother.
157
00:07:51,940 --> 00:07:52,620
Qing'er.
158
00:07:53,860 --> 00:07:54,860
In a while,I'll
159
00:07:55,460 --> 00:07:57,580
send personnel to deliver a letter to your father
160
00:07:58,220 --> 00:07:59,860
to invite him to the palace to see you.
161
00:08:01,620 --> 00:08:02,540
Since I am fine,
162
00:08:03,100 --> 00:08:04,500
my father need not know this.
163
00:08:05,650 --> 00:08:07,530
Your father has left you in my care.
164
00:08:07,620 --> 00:08:09,820
How could I hide your conditions from him?
165
00:08:10,740 --> 00:08:12,580
I am afraid that after father learns about this,
166
00:08:13,220 --> 00:08:14,420
he will worry.
167
00:08:16,210 --> 00:08:18,820
You are always so kind.
168
00:08:19,540 --> 00:08:21,860
You think for others in everything.
169
00:08:37,860 --> 00:08:39,820
Your butt is broken due to the flogging.
170
00:08:45,340 --> 00:08:47,340
Why did you carry my pot on your back?
171
00:08:48,660 --> 00:08:49,420
Carry the pot?
172
00:08:50,180 --> 00:08:52,260
It means you took the blame for me.
173
00:08:53,900 --> 00:08:54,820
I said that
174
00:08:55,260 --> 00:08:56,260
except you, my lady,
175
00:08:56,620 --> 00:08:58,500
nobody had treated me heartily
176
00:08:59,060 --> 00:09:00,380
and I would repay your kindness
177
00:09:00,540 --> 00:09:01,620
with extreme sacrifice.
178
00:09:02,940 --> 00:09:03,970
Hurry to lie down.
179
00:09:03,970 --> 00:09:04,970
Lie down.
180
00:09:08,050 --> 00:09:09,020
Lan'er, I assure you that
181
00:09:09,300 --> 00:09:10,100
from now on,
182
00:09:10,130 --> 00:09:11,420
you'll be my best friend.
183
00:09:12,060 --> 00:09:13,300
If anyone dares to bully you,
184
00:09:13,500 --> 00:09:14,650
I won't let the person off.
185
00:09:17,500 --> 00:09:18,460
Sorry.
186
00:09:20,100 --> 00:09:21,820
Heavenly lady,His Majesty ordered me to...
187
00:09:24,380 --> 00:09:24,860
to...
188
00:09:27,660 --> 00:09:30,660
to bring the medicine to Lan'er.
189
00:09:31,370 --> 00:09:32,980
Just put it there.
190
00:09:34,260 --> 00:09:34,980
Oh.
191
00:09:38,220 --> 00:09:40,580
Allow me to excuse myself.
192
00:09:45,740 --> 00:09:46,660
He is gone.
193
00:09:50,020 --> 00:09:50,820
My lady.
194
00:09:50,900 --> 00:09:52,420
My butt was seen by him.
195
00:09:53,100 --> 00:09:54,460
So I must get married to him, right?
196
00:09:55,460 --> 00:09:56,940
That's a bit unfair.
197
00:09:57,300 --> 00:09:57,980
But,
198
00:09:58,140 --> 00:09:59,620
it is common sense that if a girl's butt is seen by a man,
199
00:09:59,860 --> 00:10:00,970
she must get married to him.
200
00:10:02,100 --> 00:10:03,170
Don't think this way.
201
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
If this makes sense,
202
00:10:04,340 --> 00:10:04,780
a doctor
203
00:10:04,930 --> 00:10:06,460
will have to marry over 800 wives.
204
00:10:08,700 --> 00:10:09,300
I'll
205
00:10:09,580 --> 00:10:11,260
go to the Imperial Kitchen to fetch you some delicious food.
206
00:10:12,970 --> 00:10:14,540
Well, could you,
207
00:10:15,460 --> 00:10:16,620
could you bring me more meat?
208
00:10:19,980 --> 00:10:20,890
I can't eat 1.5 kilograms.
209
00:10:20,940 --> 00:10:21,860
One kilogram is enough.
210
00:10:23,300 --> 00:10:24,380
You are really a foodie.
211
00:10:24,660 --> 00:10:25,900
All right.I am off.
212
00:10:31,220 --> 00:10:33,620
I should still get married to Guard Hong.
213
00:10:49,050 --> 00:10:50,660
Chef Xue,what is making you worry?
214
00:10:51,100 --> 00:10:52,060
Have you heard that
215
00:10:53,010 --> 00:10:54,060
the Imperial Garden caught fire?
216
00:10:55,300 --> 00:10:55,900
Yes, I heard a little about it.
217
00:10:57,340 --> 00:10:59,460
I heard that the maid of the heavenly lady caused the fire.
218
00:10:59,820 --> 00:11:01,580
Maid? What maid?
219
00:11:02,460 --> 00:11:03,740
Eh, it is...
220
00:11:08,900 --> 00:11:09,460
Lan'er?
221
00:11:09,460 --> 00:11:10,580
Right. It's Lan'er.
222
00:11:17,980 --> 00:11:19,180
It is unexpected that
223
00:11:20,500 --> 00:11:21,850
a young girl
224
00:11:22,140 --> 00:11:24,260
has done such a shocking thing.
225
00:11:28,100 --> 00:11:30,060
It dwarfed us.
226
00:11:32,080 --> 00:11:33,460
Why do you think so?
227
00:11:34,100 --> 00:11:34,980
You are unambitious.
228
00:11:38,450 --> 00:11:39,100
Look!
229
00:11:41,540 --> 00:11:42,650
In the palace,
230
00:11:43,380 --> 00:11:44,660
our Imperial Kitchen is the master of fire.
231
00:11:45,660 --> 00:11:46,780
Since someone else set fire to the Imperial Garden,
232
00:11:47,740 --> 00:11:49,220
it rendered us
233
00:11:50,100 --> 00:11:50,740
useless.
234
00:11:59,250 --> 00:11:59,780
Chef Xue,
235
00:12:02,580 --> 00:12:04,260
the audience hall of the imperial palace is still intact.
236
00:12:05,060 --> 00:12:06,500
How about our...
237
00:12:14,980 --> 00:12:16,210
Good idea, bro!
238
00:12:20,220 --> 00:12:21,460
You mustn't divulge
239
00:12:21,780 --> 00:12:22,900
my real conditions.
240
00:12:23,540 --> 00:12:24,700
Lady Ruan, don't worry.
241
00:12:25,500 --> 00:12:27,740
I know what to do.
242
00:12:29,660 --> 00:12:32,580
But I mustn't accept the silver.
243
00:12:32,980 --> 00:12:34,620
It's an honour
244
00:12:34,860 --> 00:12:36,580
to render a service to State Preceptor.
245
00:12:37,180 --> 00:12:39,700
Please excuse me.
246
00:12:49,770 --> 00:12:50,580
My lady.
247
00:12:51,530 --> 00:12:53,220
This is the congee delivered by the Imperial Kitchen.
248
00:12:53,260 --> 00:12:54,100
Please eat it.
249
00:12:54,300 --> 00:12:55,300
Or it will cool down in a while.
250
00:13:04,980 --> 00:13:06,220
It can be heated after cooling down.
251
00:13:06,980 --> 00:13:07,660
Why should I
252
00:13:07,660 --> 00:13:09,180
mind the Imperial Kitchen's staff?
253
00:13:09,740 --> 00:13:10,540
Yes, my lady.
254
00:13:10,770 --> 00:13:12,060
When you want to eat it,
255
00:13:12,340 --> 00:13:14,340
I'll have the Imperial Kitchen heat it.
256
00:13:15,980 --> 00:13:16,700
Where is the heavenly girl?
257
00:13:18,340 --> 00:13:19,300
I have asked her
258
00:13:19,300 --> 00:13:21,010
to get me married to His Majesty as soon as possible.
259
00:13:21,980 --> 00:13:23,380
Why hasn't she come to see me?
260
00:13:24,860 --> 00:13:25,660
Go summon her to come.
261
00:13:26,660 --> 00:13:27,860
Isn't it too late now?
262
00:13:29,420 --> 00:13:30,340
Summon her immediately!
263
00:13:30,780 --> 00:13:31,420
Yes, my lady.
264
00:13:37,410 --> 00:13:39,220
My lady, these food tastes so good.
265
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
Are they yummy?
266
00:13:43,660 --> 00:13:45,540
This tastes so good.
267
00:13:57,330 --> 00:13:58,180
So palatable.
268
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
My lady.
269
00:14:04,180 --> 00:14:05,780
Lady Ruan wants you to see her.
270
00:14:09,900 --> 00:14:11,220
How about tomorrow morning?
271
00:14:11,460 --> 00:14:12,610
I'll go see her
272
00:14:12,700 --> 00:14:13,580
as soon as I wake up tomorrow morning.
273
00:14:13,580 --> 00:14:14,370
It's too late today.
274
00:14:15,180 --> 00:14:16,380
My lady wants you
275
00:14:16,740 --> 00:14:18,060
to go see her right now.
276
00:14:19,330 --> 00:14:20,620
You should know
277
00:14:21,140 --> 00:14:22,180
the consequences of
278
00:14:22,740 --> 00:14:23,940
offending my lady.
279
00:14:25,380 --> 00:14:26,020
Hey!
280
00:14:26,220 --> 00:14:28,020
How could you talk to my lady this way?
281
00:14:28,460 --> 00:14:30,060
How I talk to the heavenly lady
282
00:14:30,180 --> 00:14:31,580
doesn't concern a servant like you.
283
00:14:33,020 --> 00:14:35,140
You are also a servant.
284
00:14:35,500 --> 00:14:36,930
Not all the servants are the same.
285
00:14:37,490 --> 00:14:38,740
My lady is going to be
286
00:14:38,810 --> 00:14:40,420
the empress in the future.
287
00:14:41,330 --> 00:14:42,300
Just as the saying goes,
288
00:14:42,300 --> 00:14:43,210
when a person becomes an immortal,
289
00:14:43,210 --> 00:14:43,970
even his chicken and dog can ascend to immortality.
290
00:14:46,940 --> 00:14:48,460
So, are you a chicken
291
00:14:48,660 --> 00:14:49,500
or a dog?
292
00:14:49,810 --> 00:14:50,140
How dare you!
293
00:14:51,340 --> 00:14:53,260
All right. I'll go with you.
294
00:14:54,580 --> 00:14:55,180
This is
295
00:14:55,820 --> 00:14:57,290
the delicious food
296
00:14:57,290 --> 00:14:58,260
I especially fetched from the Imperial Kitchen.
297
00:14:58,580 --> 00:14:59,100
Taste it.
298
00:14:59,980 --> 00:15:00,930
In our State Preceptor's Mansion,
299
00:15:01,100 --> 00:15:02,380
there are all kinds of delicacies.
300
00:15:03,780 --> 00:15:05,060
This is different.
301
00:15:05,140 --> 00:15:07,060
This is cooked by Chef Xue himself.
302
00:15:07,300 --> 00:15:08,180
Come on, taste it.
303
00:15:08,180 --> 00:15:09,170
Hurry.
304
00:15:10,460 --> 00:15:10,860
Have a bite.
305
00:15:16,060 --> 00:15:16,860
Is it palatable?
306
00:15:18,660 --> 00:15:19,940
It is just ordinary.
307
00:15:21,220 --> 00:15:21,500
Fine.
308
00:15:22,100 --> 00:15:23,180
Well,look!
309
00:15:23,620 --> 00:15:24,780
I have to go wash my hands.
310
00:15:43,610 --> 00:15:44,380
Where is the heavenly lady?
311
00:15:46,460 --> 00:15:47,860
I went to invite her over just now.
312
00:15:48,340 --> 00:15:49,940
She said she would come after freshing up.
313
00:15:50,650 --> 00:15:51,650
But I didn't expect that
314
00:15:52,460 --> 00:15:53,620
she would be seen nowhere later.
315
00:16:15,850 --> 00:16:16,980
Why is there grease on your lips?
316
00:16:17,700 --> 00:16:19,100
When I arrived at the heavenly lady's palace just now,
317
00:16:19,740 --> 00:16:21,020
they were eating.
318
00:16:23,450 --> 00:16:24,940
Didn't our Ruan Family feed you?
319
00:16:26,090 --> 00:16:27,090
I was wrong.
320
00:16:29,290 --> 00:16:30,700
Obviously, she is avoiding me.
321
00:16:32,580 --> 00:16:33,060
Heavenly lady,
322
00:16:33,980 --> 00:16:34,740
let's wait and see.
323
00:16:42,370 --> 00:16:43,340
Why am I here?
324
00:16:48,900 --> 00:16:50,260
Since Ruan Qing is all right,
325
00:16:50,780 --> 00:16:52,490
why need you still have State Preceptor informed?
326
00:16:53,180 --> 00:16:54,250
I am afraid that when he learns about it,
327
00:16:54,340 --> 00:16:55,300
he will cause us trouble.
328
00:16:57,450 --> 00:16:59,980
State Preceptor has many informants in the palace.
329
00:17:00,580 --> 00:17:02,580
It is serious for the palace to catch fire.
330
00:17:03,540 --> 00:17:04,980
How come he won't know?
331
00:17:05,859 --> 00:17:07,780
Rather than allow him to find fault with us,
332
00:17:08,380 --> 00:17:10,099
we should inform him of it in advance.
333
00:17:11,530 --> 00:17:12,530
In the couple of days to come,
334
00:17:15,460 --> 00:17:17,140
you should spend more time with Ruan Qing.
335
00:17:18,130 --> 00:17:19,819
You mustn't give others the pretext for blaming you.
336
00:17:21,770 --> 00:17:23,619
You still want me to marry her, Queen Mother?
337
00:17:26,170 --> 00:17:26,980
My son.
338
00:17:27,700 --> 00:17:29,580
Now State Preceptor is the only person
339
00:17:30,420 --> 00:17:31,500
who can ensure your throne.
340
00:17:31,980 --> 00:17:32,660
Queen Mother.
341
00:17:33,260 --> 00:17:34,740
You know what he has been up to.
342
00:17:35,300 --> 00:17:36,180
He sells offices and barter ranks
343
00:17:36,180 --> 00:17:36,850
and does things unscrupulously.
344
00:17:37,730 --> 00:17:38,860
If I marry his daughter
345
00:17:39,020 --> 00:17:40,250
and my son succeeds to the throne in the future,
346
00:17:40,250 --> 00:17:41,300
there will be more sufferings for the populace.
347
00:17:44,460 --> 00:17:45,970
Now what you need to consider
348
00:17:46,700 --> 00:17:48,260
is not the populace,
349
00:17:49,260 --> 00:17:50,540
but your throne.
350
00:17:52,740 --> 00:17:54,100
If you lose your throne,
351
00:17:54,420 --> 00:17:55,260
this state
352
00:17:55,500 --> 00:17:56,700
won't be yours anymore.
353
00:17:59,730 --> 00:18:00,820
You must remember that
354
00:18:02,220 --> 00:18:04,740
you are not sitting on the throne for yourself,
355
00:18:05,700 --> 00:18:08,090
but for our Yun Family.
356
00:18:16,860 --> 00:18:18,180
If you lose the throne,
357
00:18:19,020 --> 00:18:20,940
I won't be the empress dowager anymore
358
00:18:21,460 --> 00:18:22,260
and Yun Li
359
00:18:23,340 --> 00:18:25,500
won't be able to continue living a carefree life.
360
00:18:26,820 --> 00:18:27,620
And our Yun Family
361
00:18:28,860 --> 00:18:30,210
will be doomed forever by then.
362
00:18:34,340 --> 00:18:35,140
Therefore,
363
00:18:35,740 --> 00:18:38,300
you have to keep a tight grip on the throne
364
00:18:38,380 --> 00:18:39,340
till the next person
365
00:18:39,340 --> 00:18:41,940
who continues the ancestral line of our Yun Family
366
00:18:42,380 --> 00:18:43,090
is born
367
00:18:44,410 --> 00:18:45,290
and grows up.
368
00:19:08,780 --> 00:19:09,860
I am tired.
369
00:19:12,060 --> 00:19:14,580
Son, have a rest early.
370
00:19:17,460 --> 00:19:19,020
Safe way back, Queen Mother!
371
00:19:32,900 --> 00:19:33,690
Have you watched enough?
372
00:19:41,580 --> 00:19:42,460
Well,
373
00:19:44,340 --> 00:19:46,340
I am just passing by.
374
00:19:46,570 --> 00:19:47,980
I didn't hear anything.
375
00:19:56,900 --> 00:19:57,780
Everyone thinks
376
00:19:57,780 --> 00:19:58,980
I am the powerful ruler of this state.
377
00:20:01,180 --> 00:20:02,530
But nobody knows that
378
00:20:04,340 --> 00:20:06,700
I can't even decide whom to marry.
379
00:20:08,810 --> 00:20:10,130
It's ridiculous.
380
00:20:15,460 --> 00:20:16,380
Actually,
381
00:20:18,370 --> 00:20:20,220
the person you really want to marry
382
00:20:21,380 --> 00:20:23,420
is the eldest daughter of the Ruan Family, right?
383
00:20:28,100 --> 00:20:31,620
Don't look at me this way.
384
00:20:32,340 --> 00:20:34,300
I come from the heaven.
385
00:20:34,900 --> 00:20:36,180
So I know everything.
386
00:20:51,170 --> 00:20:52,020
So,
387
00:20:53,540 --> 00:20:55,130
do you love her
388
00:20:55,260 --> 00:20:56,420
or hate her on earth?
389
00:21:00,730 --> 00:21:01,500
It is none of your business.
390
00:21:12,900 --> 00:21:13,820
Just tell me.
391
00:21:15,020 --> 00:21:15,740
Come on.
392
00:21:21,140 --> 00:21:21,780
I can't say clearly
393
00:21:21,780 --> 00:21:22,700
what kind of feelings I have for her.
394
00:21:25,300 --> 00:21:26,660
You can't tell clearly.
395
00:21:30,010 --> 00:21:30,740
I got it.
396
00:21:31,620 --> 00:21:32,530
You can't put her behind you.
397
00:21:39,500 --> 00:21:40,380
Do you know
398
00:21:40,690 --> 00:21:42,660
why we are born with two hands?
399
00:21:48,980 --> 00:21:49,490
Why?
400
00:22:02,570 --> 00:22:03,130
Because
401
00:22:03,940 --> 00:22:05,820
we use one hand to grasp the present
402
00:22:06,260 --> 00:22:08,100
and use the other to grasp the future.
403
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
There is not a third hand
404
00:22:15,420 --> 00:22:17,700
for us to grasp the past.
405
00:22:35,180 --> 00:22:37,100
I want to go home so much.
406
00:22:41,060 --> 00:22:41,970
Isn't it good staying here?
407
00:22:46,020 --> 00:22:46,460
No,it isn't.
408
00:22:47,580 --> 00:22:48,500
Here
409
00:22:49,010 --> 00:22:50,740
I have no access to the mobile phone or Internet
410
00:22:50,980 --> 00:22:52,530
as well as have no schoolmates or teachers around me.
411
00:22:55,610 --> 00:22:56,700
Also,I don't have my parents by my side here.
412
00:22:58,340 --> 00:22:59,100
Boring.
413
00:23:01,890 --> 00:23:03,500
Then your life back there must be good.
414
00:23:07,220 --> 00:23:07,780
Not bad.
415
00:23:09,140 --> 00:23:10,940
Though I failed to advance to the next grade twice,
416
00:23:13,460 --> 00:23:14,620
I think
417
00:23:16,660 --> 00:23:17,620
I won't fail this time.
418
00:23:24,300 --> 00:23:25,260
What do you mean by saying that?
419
00:23:27,700 --> 00:23:29,100
You won't understand even if I tell you.
420
00:23:33,690 --> 00:23:34,890
Do you know the feeling
421
00:23:35,300 --> 00:23:36,740
of a person
422
00:23:37,380 --> 00:23:38,460
who just can't suceed
423
00:23:38,460 --> 00:23:39,620
no matter how hard he or she works?
424
00:23:41,860 --> 00:23:43,690
I really want to work hard.
425
00:23:45,340 --> 00:23:46,700
But every time
426
00:23:47,380 --> 00:23:48,580
I pick up the comic book,
427
00:23:48,620 --> 00:23:49,940
I feel very excited
428
00:23:50,410 --> 00:23:52,220
while I feel sleepy upon laying my eyes on textbooks.
429
00:23:53,340 --> 00:23:55,420
I just can't remember any of the knowledge.
430
00:23:59,060 --> 00:23:59,860
With our people in great poverty,
431
00:24:00,530 --> 00:24:01,940
what is the use of keeping the gold, silver and jewelry?
432
00:24:03,220 --> 00:24:04,340
Those gold and silver
433
00:24:04,740 --> 00:24:06,020
can't lift them out of poverty.
434
00:24:06,740 --> 00:24:07,820
Don't mention it again.
435
00:24:08,180 --> 00:24:09,100
But we can't ignore
436
00:24:09,100 --> 00:24:10,140
our people's suffering.
437
00:24:11,380 --> 00:24:12,580
Let's talk about this matter later.
438
00:24:12,660 --> 00:24:13,730
Queen Mother.
439
00:24:14,780 --> 00:24:17,580
His Majesty has come of age,
440
00:24:18,300 --> 00:24:19,300
so he should get married.
441
00:24:19,340 --> 00:24:20,340
It's my marriage...
442
00:24:20,380 --> 00:24:22,140
Your Majesty need not trouble about it.
443
00:24:22,860 --> 00:24:25,380
I will handle it properly.
444
00:24:26,940 --> 00:24:28,180
I know
445
00:24:30,020 --> 00:24:31,660
the pain of failing to change things
446
00:24:32,580 --> 00:24:34,700
even if you have done your utmost.
447
00:24:38,140 --> 00:24:39,490
Maybe this is fate.
448
00:24:39,780 --> 00:24:40,460
Don't you think so?
449
00:25:59,780 --> 00:26:02,940
How come the foot smells so bad?
450
00:26:29,180 --> 00:26:29,940
Guard Hong.
451
00:26:30,500 --> 00:26:31,580
His Majesty is inside,
452
00:26:31,730 --> 00:26:33,340
washing the heavenly lady's feet.
453
00:26:33,660 --> 00:26:34,100
Really?
454
00:26:34,810 --> 00:26:35,620
Really.
455
00:26:59,010 --> 00:26:59,780
Just as you said.
456
00:27:01,980 --> 00:27:03,580
This is the first time for His Majesty to do this.
457
00:27:10,220 --> 00:27:13,900
I invited her over last evening, but she didn't show up.
458
00:27:14,900 --> 00:27:15,620
Your Ladyship,
459
00:27:15,780 --> 00:27:17,660
I really don't know where my lady is.
460
00:27:21,780 --> 00:27:22,890
Then I can only have you slapped
461
00:27:22,890 --> 00:27:24,060
till she shows herself.
462
00:27:33,820 --> 00:27:35,500
Chef Xue, is it proper for people of our status
463
00:27:35,580 --> 00:27:37,090
to go to the heavenly lady's palace?
464
00:27:37,140 --> 00:27:38,020
What's wrong with our status?
465
00:27:38,380 --> 00:27:39,290
I am the veritable director of the Imperial Kitchen.
466
00:27:39,340 --> 00:27:40,050
Why can't I?
467
00:27:40,490 --> 00:27:42,580
I must see
468
00:27:42,580 --> 00:27:42,980
the girl
469
00:27:43,250 --> 00:27:44,260
who is valiant enough
470
00:27:44,570 --> 00:27:45,580
to set fire to the Imperial Garden.
471
00:27:48,340 --> 00:27:49,410
I really have no clue.
472
00:28:02,140 --> 00:28:03,490
Why are you two here?
473
00:28:13,660 --> 00:28:15,420
What is wrong, Chef Xue?
474
00:28:16,940 --> 00:28:18,130
How come you fall?
475
00:28:18,340 --> 00:28:19,330
Why are you so careless?
476
00:28:19,820 --> 00:28:20,460
Lady Ruan,
477
00:28:20,540 --> 00:28:21,860
Chef Xue is having a relapse.
478
00:28:21,940 --> 00:28:22,820
Be careful.
479
00:28:26,100 --> 00:28:26,860
My lady.
480
00:28:26,980 --> 00:28:28,460
He is Chef Xue of the Imperial Kitchen.
481
00:28:28,660 --> 00:28:29,380
He is said to have the brain disease.
482
00:28:29,540 --> 00:28:31,890
He even bites himself when he is ill.
483
00:28:34,530 --> 00:28:35,980
It seems that he really has a brain disease.
484
00:28:36,340 --> 00:28:37,420
My lady, hurry to leave!
485
00:28:37,610 --> 00:28:38,490
Chef Xue.
486
00:28:38,540 --> 00:28:39,580
Bite me.
487
00:28:40,660 --> 00:28:44,210
Eh, they are off.
488
00:28:45,090 --> 00:28:46,100
Help me stand up.
489
00:28:55,530 --> 00:28:56,820
I am Chef Xue of the Imperial Kitchen.
490
00:28:57,410 --> 00:29:00,050
Greetings, Miss.
491
00:29:03,100 --> 00:29:04,540
Greetings, Chef Xue.
492
00:29:11,490 --> 00:29:13,140
How can a person with the brain disease remain in the palace?
493
00:29:13,810 --> 00:29:15,130
My lady, there is something you don't know.
494
00:29:15,130 --> 00:29:15,820
Though he has the brain disease,
495
00:29:15,940 --> 00:29:16,770
he is very skilled in cooking.
496
00:29:16,860 --> 00:29:17,770
So he pleases His Majesty very much.
497
00:29:18,060 --> 00:29:19,380
If you have time, my lady,
498
00:29:19,410 --> 00:29:20,820
you can try the food cooked by him.
499
00:29:23,490 --> 00:29:25,180
There is not a delicacy that I haven't eaten.
500
00:29:25,420 --> 00:29:27,220
Why should I eat the food cooked by a person with the brain disease?
501
00:29:27,740 --> 00:29:28,820
Please calm your anger, my lady.
502
00:29:29,500 --> 00:29:31,100
I spoke out of turn, my lady.
503
00:30:11,380 --> 00:30:13,100
Upon waking up,I have food to eat.
504
00:30:13,540 --> 00:30:15,060
It's such a happy life.
505
00:30:38,340 --> 00:30:39,660
In case you might be hurt by others again,
506
00:30:40,020 --> 00:30:42,900
I will stay here to accompany you.
507
00:30:43,540 --> 00:30:44,220
No need.
508
00:30:44,580 --> 00:30:45,900
My lady will be back soon.
509
00:30:58,940 --> 00:30:59,900
Miss Lan'er,
510
00:31:00,420 --> 00:31:02,140
why are you so afraid of me?
511
00:31:03,460 --> 00:31:05,370
No, I am not.
512
00:31:06,420 --> 00:31:07,740
Is it because you heard
513
00:31:07,900 --> 00:31:08,700
I,
514
00:31:09,300 --> 00:31:10,420
have the brain disease?
515
00:31:12,180 --> 00:31:13,020
That doesn't matter.
516
00:31:13,220 --> 00:31:15,460
What matters is that you excel in cooking.
517
00:31:15,780 --> 00:31:16,780
You cook great food
518
00:31:17,050 --> 00:31:17,980
that nobody else can.
519
00:31:18,690 --> 00:31:19,540
Of course.
520
00:31:19,540 --> 00:31:20,300
That's true.
521
00:31:25,260 --> 00:31:25,940
Excuse yourself.
522
00:31:36,980 --> 00:31:39,050
Here you are, Miss Lan'er.
523
00:31:44,330 --> 00:31:45,020
Miss Lan'er,
524
00:31:45,700 --> 00:31:46,210
it
525
00:31:46,500 --> 00:31:47,500
can be used to subside your swelling.
526
00:31:49,860 --> 00:31:51,180
Never mind.
527
00:32:00,660 --> 00:32:01,340
Here is another one.
528
00:32:26,580 --> 00:32:27,180
Your Royal Highness.
529
00:32:28,100 --> 00:32:29,220
Where have you been recently?
530
00:32:29,820 --> 00:32:30,900
There has been no sign of you.
531
00:32:32,460 --> 00:32:33,780
I have been busy with something important.
532
00:32:34,100 --> 00:32:35,020
When I am done with it, I'll come to see you.
533
00:32:35,900 --> 00:32:36,370
Your Royal Highness,
534
00:32:37,860 --> 00:32:39,130
what is the matter?
535
00:32:40,010 --> 00:32:41,650
Nothing special. Let's talk later.
536
00:32:59,540 --> 00:33:00,300
Your Royal Highness.
537
00:33:01,340 --> 00:33:02,570
Greetings to Your Royal Highness.
538
00:33:02,980 --> 00:33:04,260
Greetings to Your Royal Highness.
539
00:33:04,540 --> 00:33:05,060
How is it going?
540
00:33:05,140 --> 00:33:06,260
It will still take some days.
541
00:33:06,460 --> 00:33:07,460
After we finish the planting here,
542
00:33:07,580 --> 00:33:09,020
we still need to plant the peony,
543
00:33:09,140 --> 00:33:10,420
hibiscus and daffodil over there.
544
00:33:11,500 --> 00:33:13,130
OK. I'll give you a hand.
545
00:33:13,420 --> 00:33:14,620
Your Royal Highness, we can't let you.
546
00:33:14,660 --> 00:33:15,180
It's all right.
547
00:33:15,620 --> 00:33:16,330
The planting is more important.
548
00:33:16,700 --> 00:33:18,260
Let's finish the planting as soon as possible.
549
00:33:18,820 --> 00:33:19,730
After all the work is finished,
550
00:33:19,780 --> 00:33:20,860
I'll reward you handsomely.
551
00:33:21,260 --> 00:33:22,540
Thank you, Your Royal Highness!
552
00:33:30,260 --> 00:33:31,020
It's really unexpected that
553
00:33:31,420 --> 00:33:33,020
as a noble prince with the delicate body,
554
00:33:33,020 --> 00:33:34,580
His Highness is doing the planting job with us.
555
00:33:35,130 --> 00:33:36,540
It is for the heavenly lady's sake.
556
00:33:37,010 --> 00:33:38,210
In the Imperial Garden,there used to be
557
00:33:38,210 --> 00:33:40,140
many Empress Dowager's favorite flowers and plants.
558
00:33:41,020 --> 00:33:42,420
But they all went up in flames.
559
00:33:43,780 --> 00:33:45,860
It is said that Her Majesty pardoned the heavenly lady
560
00:33:46,020 --> 00:33:47,820
because His Royal Highness
561
00:33:47,820 --> 00:33:48,700
promised Her Majesty that
562
00:33:49,380 --> 00:33:50,540
within seven days,
563
00:33:50,700 --> 00:33:53,100
he will restore the Imperial Garden to its original look.
564
00:33:55,050 --> 00:33:56,620
It's not easy for His Royal Highness
565
00:33:56,980 --> 00:33:58,980
to search for rare flowers and plants everywhere.
566
00:33:59,540 --> 00:34:02,020
Last night, he fell and hurt his right hand.
567
00:34:02,580 --> 00:34:03,140
It's real.
568
00:34:14,340 --> 00:34:15,100
Give me the flower.
569
00:34:19,300 --> 00:34:20,250
Heavenly lady.
570
00:34:20,690 --> 00:34:21,500
Let me help, too.
571
00:34:39,900 --> 00:34:41,260
Why is the flintstone found here?
572
00:34:45,620 --> 00:34:46,650
Did you use it to start the fire
573
00:34:47,699 --> 00:34:48,530
on that night?
574
00:34:52,380 --> 00:34:52,929
No.
575
00:34:53,810 --> 00:34:56,340
I remember we used the flame stick on that night.
576
00:34:56,659 --> 00:34:58,260
Moreover,we had the barbecue
577
00:34:58,330 --> 00:34:59,580
over there.
578
00:35:01,500 --> 00:35:02,220
On that night,
579
00:35:02,860 --> 00:35:04,700
the fire started from behind us.
580
00:35:05,340 --> 00:35:06,500
But why is the flintstone
581
00:35:07,100 --> 00:35:08,420
left here?
582
00:35:10,500 --> 00:35:11,220
Could it be possible that
583
00:35:12,460 --> 00:35:13,820
someone else
584
00:35:17,500 --> 00:35:18,890
set fire to the Imperial Garden?
35880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.