Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,970 --> 00:01:51,840
Wonderful Fate
3
00:01:50,100 --> 00:01:53,410
What is the significance of Zhengguo Canal and Dujiangyan Irrigation System?
4
00:01:53,410 --> 00:01:55,140
Is this question simple?
5
00:01:55,170 --> 00:01:57,220
Yes, it is.
6
00:01:57,340 --> 00:02:00,820
Li Fuzhu!
7
00:02:01,010 --> 00:02:01,980
Li Fuzhu!
8
00:02:03,380 --> 00:02:05,220
Come on. Answer the question. Come on.
9
00:02:16,410 --> 00:02:17,700
Why are you staring at me?
10
00:02:17,730 --> 00:02:18,860
Is the answer written on my face?
11
00:02:19,260 --> 00:02:20,140
Refer to the book.
12
00:02:22,060 --> 00:02:22,860
Where is it?
13
00:02:23,380 --> 00:02:24,450
Stop! Stop! Stop!
14
00:02:24,890 --> 00:02:25,770
Which page are you turning to?
15
00:02:25,940 --> 00:02:27,060
Isn't it written here, is it?
16
00:02:28,100 --> 00:02:29,100
The construction of Zhengguo Canal
17
00:02:29,610 --> 00:02:31,740
made Guanzhong the Land of Abundance.
18
00:02:31,900 --> 00:02:33,450
Dujiangyan Irrigation System enabled Chengdu
19
00:02:33,540 --> 00:02:35,579
to tame the drought and flood and enjoy vast fertile land.
20
00:02:42,660 --> 00:02:43,690
Well, class monitor.
21
00:02:43,930 --> 00:02:45,100
Change seats with Yibo.
22
00:02:53,490 --> 00:02:54,050
Go over.
23
00:03:04,610 --> 00:03:05,170
Li Fuzhu.
24
00:03:05,460 --> 00:03:07,300
Do you want to stand till the class is over?
25
00:03:09,180 --> 00:03:10,060
Come on, class.
26
00:03:10,330 --> 00:03:12,580
Let's move on to the next question.
27
00:03:11,940 --> 00:03:23,950
Episode 03
28
00:03:32,010 --> 00:03:33,770
Reckless traitor!
29
00:03:34,820 --> 00:03:36,220
You pretended to be the heavenly lady
30
00:03:36,820 --> 00:03:38,490
to gain fame by deceiving people.
31
00:03:39,980 --> 00:03:41,180
You fooled me.
32
00:03:42,810 --> 00:03:45,500
I'll have you executed on the spot now.
33
00:03:57,180 --> 00:03:59,660
Greetings to Your Royal Highness.
34
00:03:59,730 --> 00:04:00,460
Yun Li!
35
00:04:01,540 --> 00:04:02,810
You have always kept out of the affairs of the imperial court.
36
00:04:03,490 --> 00:04:04,930
Why are you present at the imperial court
37
00:04:04,930 --> 00:04:05,770
and participating in the discussion about state affairs today?
38
00:04:08,410 --> 00:04:09,140
Your Majesty, please calm your anger.
39
00:04:09,770 --> 00:04:10,650
In my humble opinion,
40
00:04:11,530 --> 00:04:12,220
the heavenly lady
41
00:04:12,610 --> 00:04:14,250
holds the key to the prosperity of our state Yun Lai.
42
00:04:14,610 --> 00:04:15,660
If Your Majesty has her killed,
43
00:04:15,930 --> 00:04:16,890
I am afraid we won't have other sound strategies.
44
00:04:17,130 --> 00:04:17,860
Your Majesty,
45
00:04:18,300 --> 00:04:18,860
please think twice.
46
00:04:20,620 --> 00:04:21,260
State Preceptor is here.
47
00:04:21,260 --> 00:04:22,260
Your Majesty.
48
00:04:23,700 --> 00:04:26,130
Greetings to the State Preceptor.
49
00:04:27,050 --> 00:04:29,450
His Highness Prince Li is right.
50
00:04:31,060 --> 00:04:33,730
Your Majesty, the heavenly lady came from the heaven.
51
00:04:34,260 --> 00:04:35,340
She must have her extraordinary forte.
52
00:04:36,420 --> 00:04:36,810
Why don't we
53
00:04:37,100 --> 00:04:38,180
hear what good strategies she can contribute
54
00:04:38,420 --> 00:04:39,770
to make our state prosperous and powerful?
55
00:04:40,380 --> 00:04:41,940
Then Your Majesty can make your decision.
56
00:04:43,210 --> 00:04:44,380
Right, Your Majesty.
57
00:04:45,170 --> 00:04:47,220
We can just hear what the heavenly lady will say.
58
00:04:47,810 --> 00:04:49,780
It won't do us any harm to hear her out, Your Majesty.
59
00:04:51,620 --> 00:04:52,450
Well,
60
00:04:53,420 --> 00:04:56,020
do you know
61
00:04:56,290 --> 00:04:56,970
Dujiangyan Irrigation System and Zhengguo Canal?
62
00:04:59,810 --> 00:05:00,810
You don't know.
63
00:05:01,130 --> 00:05:02,930
You are so ignorant.
64
00:05:06,330 --> 00:05:07,610
The construction of the Zhengguo Canal
65
00:05:08,030 --> 00:05:09,340
made Guanzhong
66
00:05:09,340 --> 00:05:09,610
the Land,
67
00:05:12,780 --> 00:05:14,010
the Land of Abundance.
68
00:05:14,860 --> 00:05:16,700
Dujiangyan Irrigation System enabled Chengdu
69
00:05:16,700 --> 00:05:19,940
to tame the drought and flood and enjoy vast fertile land.
70
00:05:21,220 --> 00:05:22,370
What's the Land of Abundance?
71
00:05:23,570 --> 00:05:25,420
It is like the heavenly palace.
72
00:05:25,690 --> 00:05:28,410
It enjoys fertile land and plentiful supply of food.
73
00:05:28,770 --> 00:05:30,210
The Land of Abundance.
74
00:05:30,290 --> 00:05:31,460
If this is true,
75
00:05:31,490 --> 00:05:33,340
our Yun Lai will surely prosper.
76
00:05:34,980 --> 00:05:36,300
Yes.
77
00:05:36,420 --> 00:05:38,180
Our Yun Lai will prosper.
78
00:05:40,730 --> 00:05:42,090
My Lady, could you please
79
00:05:42,290 --> 00:05:43,140
build the,
80
00:05:43,490 --> 00:05:44,050
the Zheng Canal?
81
00:05:45,370 --> 00:05:45,980
Eh.
82
00:05:46,860 --> 00:05:48,250
It is easier said than done.
83
00:05:48,450 --> 00:05:50,010
Its construction involves
84
00:05:50,420 --> 00:05:53,020
physics, geography, maths
85
00:05:53,700 --> 00:05:54,610
and other scientific knowledge.
86
00:05:55,290 --> 00:05:56,100
Such being the case,
87
00:05:56,100 --> 00:05:58,370
could you please teach us?
88
00:06:00,100 --> 00:06:02,130
This is the heavenly secret.
89
00:06:03,140 --> 00:06:05,170
So it can't be divulged.
90
00:06:05,820 --> 00:06:08,690
Otherwise, I'll be punished.
91
00:06:09,100 --> 00:06:10,570
Then what should we do?
92
00:06:16,260 --> 00:06:17,650
How about
93
00:06:17,780 --> 00:06:19,540
your only imparting the knowledge
94
00:06:19,850 --> 00:06:20,460
to His Majesty?
95
00:06:21,540 --> 00:06:22,490
I...
96
00:06:26,700 --> 00:06:27,770
His Majesty is the son of Heaven.
97
00:06:28,930 --> 00:06:30,610
If you impart the knowledge to His Majesty,
98
00:06:31,020 --> 00:06:32,780
you can't be said to divulge the heavenly secret.
99
00:06:33,220 --> 00:06:33,810
Am I right?
100
00:06:41,659 --> 00:06:42,850
For the sake of Yun Lai's populace,
101
00:06:42,930 --> 00:06:45,490
please don’t refuse, my lady.
102
00:06:47,500 --> 00:06:48,060
No. Don't do this.
103
00:06:48,180 --> 00:06:50,700
Please fulfill our wish, you heavenly lady.
104
00:06:50,940 --> 00:06:53,530
Please free our people from disasters!
105
00:06:53,659 --> 00:06:56,450
Please rescue our people from danger!
106
00:07:08,130 --> 00:07:09,050
Hey! Hey! Hey!
107
00:07:10,500 --> 00:07:11,650
You saw what happened.
108
00:07:12,210 --> 00:07:13,490
That is not what I want.
109
00:07:13,930 --> 00:07:14,730
My lady.
110
00:07:14,850 --> 00:07:16,690
Please don't use "Hey" to address His Majesty.
111
00:07:16,930 --> 00:07:18,890
You should call him "Your Majesty".
112
00:07:20,050 --> 00:07:21,370
I'll call him as I like.
113
00:07:25,450 --> 00:07:26,460
You are rude.
114
00:07:28,970 --> 00:07:30,450
You saw what happened.
115
00:07:30,770 --> 00:07:31,860
I didn't want this.
116
00:07:31,930 --> 00:07:33,620
Your courtiers insisted.
117
00:07:36,290 --> 00:07:37,930
Actually, I am a very nice person.
118
00:07:38,050 --> 00:07:39,340
Let's get along with each other from now on.
119
00:07:41,370 --> 00:07:42,860
If we can't get along fine,
120
00:07:43,180 --> 00:07:45,060
you should examine yourself critically.
121
00:07:48,170 --> 00:07:49,409
Whoever is qualified to teach me
122
00:07:49,530 --> 00:07:50,900
is either a talented man
123
00:07:51,010 --> 00:07:52,450
or a man who is erudite and well-informed.
124
00:07:52,690 --> 00:07:54,170
You are only a girl.
125
00:07:54,300 --> 00:07:55,650
Tell me what makes you qualified.
126
00:07:56,010 --> 00:07:56,690
Humph.
127
00:07:57,409 --> 00:07:58,210
You are
128
00:07:58,210 --> 00:08:00,770
discriminating against women flagrantly.
129
00:08:02,690 --> 00:08:03,810
In my native place,
130
00:08:04,170 --> 00:08:05,730
talented women are commonly seen.
131
00:08:06,650 --> 00:08:07,690
Women can do
132
00:08:07,930 --> 00:08:09,010
whatever men are capable of.
133
00:08:10,970 --> 00:08:12,050
Take him as an example.
134
00:08:12,610 --> 00:08:14,130
Women can do his job as a bodyguard.
135
00:08:15,330 --> 00:08:16,100
Forgive my ignorance.
136
00:08:16,570 --> 00:08:17,740
I don't know what a bodyguard is.
137
00:08:19,530 --> 00:08:20,410
It's...
138
00:08:21,490 --> 00:08:23,770
A person like you who constantly accompany and protect others
139
00:08:24,290 --> 00:08:25,090
is called a bodyguard.
140
00:08:27,130 --> 00:08:28,250
Why is such a person called a bodyguard?
141
00:08:29,860 --> 00:08:31,130
Why do you have so many questions?
142
00:08:33,770 --> 00:08:35,049
Maybe
143
00:08:41,330 --> 00:08:42,650
it is because the bodies of the protected people
144
00:08:43,250 --> 00:08:44,380
need to be guarded against harm.
145
00:08:46,370 --> 00:08:47,370
Don't forget that
146
00:08:49,730 --> 00:08:50,810
I allow you to teach me
147
00:08:50,810 --> 00:08:52,210
is to make our state prosperous and our people powerful
148
00:08:53,130 --> 00:08:55,130
and realize the Land of Abundance as soon as possible.
149
00:08:56,050 --> 00:08:56,650
Otherwise,
150
00:08:58,930 --> 00:09:00,250
even if I don't have you killed,
151
00:09:01,490 --> 00:09:03,330
all my officials won't let you off.
152
00:09:19,330 --> 00:09:20,970
My Lady, are you fine?
153
00:09:20,970 --> 00:09:22,490
What the heck was that?
154
00:09:25,770 --> 00:09:27,610
Oh, dear!
155
00:09:29,090 --> 00:09:29,890
The empress dowager ordered
156
00:09:30,130 --> 00:09:31,650
the Imperial Kitchen to cook these foods for you
157
00:09:31,650 --> 00:09:32,490
referring to His Majesty's diet.
158
00:09:33,490 --> 00:09:34,410
I am treated so nicely.
159
00:09:35,290 --> 00:09:36,100
Why need I return to where I am from?
160
00:09:37,810 --> 00:09:38,330
My Lady.
161
00:09:38,770 --> 00:09:39,690
Let me serve you.
162
00:09:53,130 --> 00:09:54,010
This is great.
163
00:09:55,210 --> 00:09:57,340
My Lady, it is stipulated in the palace that
164
00:09:58,010 --> 00:09:58,890
when His Majesty eats,
165
00:09:59,210 --> 00:10:00,770
whether he likes the dish or not
166
00:10:01,130 --> 00:10:02,370
he can only eat three bites of it.
167
00:10:02,370 --> 00:10:03,090
Why?
168
00:10:03,730 --> 00:10:05,770
Because the people with ill intentions may poison the food.
169
00:10:06,330 --> 00:10:07,490
Interesting.
170
00:10:07,690 --> 00:10:09,570
Only eat three bites of each dish.
171
00:10:10,250 --> 00:10:11,370
If someone
172
00:10:11,450 --> 00:10:13,530
poisons all the dishes,
173
00:10:13,890 --> 00:10:14,850
won't the probability of being poisoned
174
00:10:14,890 --> 00:10:15,770
be higher?
175
00:10:16,850 --> 00:10:17,450
My Lady.
176
00:10:22,170 --> 00:10:24,770
These dishes taste much better
177
00:10:24,770 --> 00:10:25,970
than those of our school's canteen.
178
00:10:27,850 --> 00:10:28,690
Why are you looking at me?
179
00:10:28,770 --> 00:10:29,650
Eat together with me.
180
00:10:30,370 --> 00:10:31,370
I am only a maid servant.
181
00:10:31,770 --> 00:10:33,370
I dare not dine with you.
182
00:10:34,490 --> 00:10:35,610
It doesn't matter.
183
00:10:35,730 --> 00:10:36,890
Have a seat and eat together with me.
184
00:10:36,930 --> 00:10:38,090
Sit down. Sit down. Sit down.
185
00:10:39,090 --> 00:10:40,650
As you see, there are so many dishes on the table.
186
00:10:40,970 --> 00:10:42,290
How can I eat them up by myself?
187
00:10:42,730 --> 00:10:44,050
We can't waste food.
188
00:10:44,450 --> 00:10:45,050
As the poem reads,
189
00:10:45,610 --> 00:10:47,210
"Who knows that every morsel of food in our plate
190
00:10:47,650 --> 00:10:49,890
comes from the toil and pain of the peasant?"
191
00:10:52,090 --> 00:10:52,730
Dig in.
192
00:11:06,010 --> 00:11:06,810
I have no appetite.
193
00:11:07,050 --> 00:11:07,890
Take these foods
194
00:11:08,170 --> 00:11:08,810
to Chef Xue.
195
00:11:09,810 --> 00:11:10,570
Yes, Your Majesty.
196
00:11:10,720 --> 00:11:12,210
Well, how about the food for the heavenly lady?
197
00:11:12,850 --> 00:11:13,970
Her Majesty Empress Dowager has ordered that
198
00:11:14,170 --> 00:11:15,530
the heavenly lady have the same food as you.
199
00:11:16,000 --> 00:11:16,770
How does she like them?
200
00:11:18,250 --> 00:11:19,330
According to the servants,
201
00:11:19,570 --> 00:11:20,730
she enjoys them a lot.
202
00:11:21,090 --> 00:11:22,280
She enjoys them a lot?
203
00:11:23,850 --> 00:11:25,410
Chef Xue is really highly skilled.
204
00:11:25,570 --> 00:11:26,560
The dish is so yummy.
205
00:11:26,850 --> 00:11:28,170
Chef Xue? Who is it?
206
00:11:28,810 --> 00:11:30,200
He is the director of the imperial kitchen.
207
00:11:30,970 --> 00:11:32,130
Only His Majesty and Empress Dowager
208
00:11:32,130 --> 00:11:32,810
have the chance to
209
00:11:32,810 --> 00:11:34,130
eat the food cooked by him.
210
00:11:36,530 --> 00:11:38,090
He will even order the servants to
211
00:11:38,450 --> 00:11:39,610
carry the leftovers of His Majesty and Empress Dowager
212
00:11:39,610 --> 00:11:41,010
out of the palace together with the swill.
213
00:11:41,810 --> 00:11:43,170
Servants like me
214
00:11:43,490 --> 00:11:44,890
don't know
215
00:11:44,890 --> 00:11:45,770
when we can eat such good dishes.
216
00:11:47,210 --> 00:11:48,970
Such a waste!
217
00:11:49,490 --> 00:11:50,680
He really excels in cooking.
218
00:11:51,930 --> 00:11:52,440
However,
219
00:11:52,930 --> 00:11:53,520
it is said that
220
00:11:53,960 --> 00:11:55,840
while he was cooking in his childhood,
221
00:11:55,840 --> 00:11:57,280
a fire started suddenly.
222
00:11:57,770 --> 00:11:59,210
But he stayed there
223
00:11:59,410 --> 00:12:00,170
going on cooking.
224
00:12:00,800 --> 00:12:02,610
So something went wrong with his brain due to the smoke.
225
00:12:03,210 --> 00:12:04,290
Such kind of person
226
00:12:04,810 --> 00:12:05,730
is usually a genius.
227
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Come on. Eat more.
228
00:12:13,120 --> 00:12:13,440
Hurry.
229
00:12:21,600 --> 00:12:23,360
I was deeply moved suddenly.
230
00:12:23,650 --> 00:12:24,970
Before waiting upon you,
231
00:12:25,320 --> 00:12:26,850
I have been attending to Empress Dowager.
232
00:12:27,410 --> 00:12:29,200
I have been unable to eat my fill.
233
00:12:29,960 --> 00:12:31,250
Only while Empress Dowager was resting,
234
00:12:31,600 --> 00:12:32,720
could we eat some of
235
00:12:32,720 --> 00:12:33,770
the food prepared for the servants.
236
00:12:39,370 --> 00:12:39,890
From now on,
237
00:12:40,450 --> 00:12:41,690
you'll be a good sister to me.
238
00:12:42,130 --> 00:12:43,450
As long as I have food to eat,
239
00:12:43,690 --> 00:12:45,770
I won't let you go hungry.
240
00:12:47,880 --> 00:12:49,090
I don't know
241
00:12:49,090 --> 00:12:50,170
why you say so, my lady.
242
00:12:50,610 --> 00:12:51,050
But...
243
00:12:51,170 --> 00:12:52,960
My parents sent me here when I was a child.
244
00:12:53,400 --> 00:12:55,450
Nobody has treated me so heartily.
245
00:12:56,800 --> 00:12:58,770
From now on, I'll try my best
246
00:12:59,120 --> 00:12:59,850
to repay your kindness.
247
00:12:59,850 --> 00:13:00,810
Why are you on your knees again?
248
00:13:01,640 --> 00:13:02,520
Haven't I told you that
249
00:13:02,930 --> 00:13:04,010
you are my bosom friend?
250
00:13:04,210 --> 00:13:06,160
From now on, what is mine is yours
251
00:13:06,160 --> 00:13:07,570
and what is yours is mine.
252
00:13:09,330 --> 00:13:10,850
Also, in the coming days,
253
00:13:11,090 --> 00:13:12,640
could you stop kneeling so often?
254
00:13:13,410 --> 00:13:13,850
Mmm.
255
00:13:15,770 --> 00:13:16,930
All right. Hurry to eat!
256
00:13:23,730 --> 00:13:24,880
Is it tasty?
257
00:13:26,400 --> 00:13:27,840
Here you are. Take this.
258
00:13:30,850 --> 00:13:31,330
Delicious.
259
00:13:36,730 --> 00:13:37,320
So uncouth.
260
00:13:39,370 --> 00:13:39,810
Lord Sun.
261
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
Here, Your Majesty.
262
00:13:41,720 --> 00:13:42,210
Look at her!
263
00:13:42,730 --> 00:13:44,090
Does she behave like a person from the Heavenly Palace?
264
00:13:48,690 --> 00:13:49,490
Well,
265
00:13:49,960 --> 00:13:52,040
her behavior is unusual indeed.
266
00:14:13,930 --> 00:14:14,480
Go back to my palace.
267
00:14:59,720 --> 00:15:01,010
Elder sister has been dead for so long.
268
00:15:01,770 --> 00:15:03,160
But you still miss her so much.
269
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
Her soul in heaven
270
00:15:05,970 --> 00:15:06,960
must be very gratified.
271
00:15:10,280 --> 00:15:11,010
Your elder sister
272
00:15:11,920 --> 00:15:13,570
is tender and virtuous by nature.
273
00:15:14,680 --> 00:15:16,480
She thinks for others in everything.
274
00:15:17,800 --> 00:15:20,570
Back then, she was condemned by the public.
275
00:15:21,520 --> 00:15:23,650
To safeguard the good reputation of our Ruan Family,
276
00:15:24,890 --> 00:15:26,440
she died to make amends.
277
00:15:32,570 --> 00:15:34,130
I am to blame for being angry with her
278
00:15:35,330 --> 00:15:37,240
and not caring about her back then.
279
00:15:41,050 --> 00:15:41,520
I was even
280
00:15:43,080 --> 00:15:44,760
unaware that
281
00:15:45,570 --> 00:15:46,650
she intended to hang herself.
282
00:15:49,600 --> 00:15:50,920
Don't blame yourself, dad.
283
00:15:51,920 --> 00:15:53,680
Elder sister tarnished the reputation of our Ruan Family first.
284
00:15:54,720 --> 00:15:55,760
If she hadn't...
285
00:15:55,760 --> 00:15:56,250
Enough.
286
00:15:57,690 --> 00:15:58,770
Let bygones be bygones.
287
00:15:59,890 --> 00:16:00,560
Yes.
288
00:16:03,290 --> 00:16:03,760
Well,
289
00:16:04,290 --> 00:16:07,040
Why do you help heavenly daughter in court?
290
00:16:09,680 --> 00:16:10,600
It can be seen that
291
00:16:10,890 --> 00:16:12,360
Yun Yi is
292
00:16:12,680 --> 00:16:13,850
on bad terms with the heavenly lady.
293
00:16:14,970 --> 00:16:17,490
Since the heavenly lady knows so many secrets,
294
00:16:18,320 --> 00:16:21,280
I should take the chance to draw her to our side.
295
00:16:21,400 --> 00:16:22,090
In the future,
296
00:16:22,720 --> 00:16:23,970
she will be helpful for us.
297
00:16:25,040 --> 00:16:26,200
But we don't
298
00:16:26,200 --> 00:16:27,320
know her background.
299
00:16:27,730 --> 00:16:29,280
We don't know
300
00:16:29,570 --> 00:16:30,600
whether she is of one heart with us.
301
00:16:31,280 --> 00:16:32,480
You go see Empress Dowager
302
00:16:34,120 --> 00:16:34,970
to beg her
303
00:16:34,970 --> 00:16:36,290
to allow you to stay in the imperial harem permanently.
304
00:16:38,240 --> 00:16:38,960
In this way,
305
00:16:39,840 --> 00:16:40,440
first,
306
00:16:41,440 --> 00:16:43,040
it'll be convenient for you to come into contact with Yun Yi.
307
00:16:43,250 --> 00:16:43,840
Second,
308
00:16:44,080 --> 00:16:46,240
you will be able to find out the truth about the heavenly lady.
309
00:16:47,970 --> 00:16:48,800
I am afraid that
310
00:16:49,800 --> 00:16:51,370
no matter how hard I try,
311
00:16:52,200 --> 00:16:53,880
His Majesty won't marry me.
312
00:16:54,480 --> 00:16:56,080
The purpose of getting Yun Yi to marry you
313
00:16:56,600 --> 00:16:58,410
is to make you the empress.
314
00:16:59,240 --> 00:17:00,760
I have talked with the enemy states behind closed doors,
315
00:17:01,240 --> 00:17:01,930
and they promised that
316
00:17:01,930 --> 00:17:03,400
they would support our Ruan Family in secret.
317
00:17:03,840 --> 00:17:05,359
Now we only need the justifiable excuse.
318
00:17:05,359 --> 00:17:06,770
Once you become the empress,
319
00:17:08,040 --> 00:17:08,720
by then,
320
00:17:09,089 --> 00:17:09,720
Yun Lai
321
00:17:10,040 --> 00:17:12,200
will fall into our hands for real.
322
00:17:15,000 --> 00:17:15,839
To this end,
323
00:17:16,760 --> 00:17:18,359
you must resort to all means
324
00:17:19,210 --> 00:17:21,119
to make him marry you.
325
00:17:40,640 --> 00:17:42,920
My lady, you need not do this.
326
00:17:46,410 --> 00:17:48,200
No. We can't waste food.
327
00:17:48,610 --> 00:17:50,440
Haven't you heard of the "Clear your plate" campaign?
328
00:17:52,760 --> 00:17:53,240
By the way,
329
00:17:53,840 --> 00:17:55,440
you go tell Xue...
330
00:17:56,000 --> 00:17:56,530
Chef Xue.
331
00:17:56,530 --> 00:17:57,040
Right.
332
00:17:57,120 --> 00:17:58,000
Go tell him
333
00:17:58,240 --> 00:17:59,640
not to cook so many dishes in the days to come.
334
00:18:00,600 --> 00:18:02,320
From today onward, just cook four dishes and one soup.
335
00:18:03,450 --> 00:18:04,240
Four dishes and one soup
336
00:18:04,360 --> 00:18:05,000
are enough.
337
00:18:05,840 --> 00:18:06,210
Mmm.
338
00:18:10,680 --> 00:18:12,080
On such a hot day,
339
00:18:12,320 --> 00:18:14,280
the heavenly lady ate up
340
00:18:14,640 --> 00:18:16,920
all the 20 dishes.
341
00:18:20,120 --> 00:18:21,000
It is a matter of course.
342
00:18:21,480 --> 00:18:22,320
Think who cooked them.
343
00:18:23,120 --> 00:18:25,690
Our Chef Xue cooked them.
344
00:18:26,200 --> 00:18:27,200
Yes. Right.
345
00:18:28,360 --> 00:18:29,880
But the heavenly lady's maid came to say that
346
00:18:29,970 --> 00:18:30,720
from tomorrow onward,
347
00:18:30,920 --> 00:18:31,800
we should only cook four dishes and one soup.
348
00:18:33,640 --> 00:18:33,960
Well,
349
00:18:34,600 --> 00:18:35,320
is this praise
350
00:18:35,370 --> 00:18:36,320
or negative comment?
351
00:18:37,000 --> 00:18:37,920
Don't mind.
352
00:18:39,120 --> 00:18:40,160
Even if we only cook one dish,
353
00:18:40,960 --> 00:18:42,240
we should put our hearts into it.
354
00:18:42,920 --> 00:18:44,680
We can't bring disgrace to the Imperial Kitchen.
355
00:18:44,800 --> 00:18:45,400
Did you hear me?
356
00:18:46,050 --> 00:18:46,720
Yes, sir!
357
00:18:46,880 --> 00:18:47,440
Sous Chef.
358
00:18:47,640 --> 00:18:48,080
Yes.
359
00:18:48,690 --> 00:18:50,080
Today His Majesty returned much food.
360
00:18:50,840 --> 00:18:51,360
At nighttime,
361
00:18:51,650 --> 00:18:52,440
carry them out of the palace
362
00:18:52,650 --> 00:18:53,440
together with the swill.
363
00:18:53,880 --> 00:18:54,480
Besides,
364
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
the remaining ingredients
365
00:18:56,170 --> 00:18:57,200
should also be taken out.
366
00:18:57,280 --> 00:18:58,040
Are you clear?
367
00:18:58,810 --> 00:18:59,690
Yes, sir!
368
00:19:00,680 --> 00:19:01,360
Now go back to your work.
369
00:19:15,190 --> 00:19:16,560
I can't eat so much next time.
370
00:19:17,360 --> 00:19:18,730
It is like having a buffet.
371
00:19:18,840 --> 00:19:19,640
Greetings, My Lady.
372
00:19:20,240 --> 00:19:21,840
Go fetch me some Jianweixiaoshi tablets.
373
00:19:22,280 --> 00:19:23,360
Greetings, My Lady.
374
00:19:23,920 --> 00:19:24,800
What is that?
375
00:19:25,000 --> 00:19:26,600
It is the medicine that helps digestion.
376
00:19:27,800 --> 00:19:29,920
I ate too much. Now I feel uncomfortable.
377
00:19:30,960 --> 00:19:31,880
Then, my lady,
378
00:19:32,000 --> 00:19:33,520
I'll go to the Imperial Kitchen in a while
379
00:19:33,640 --> 00:19:35,240
to ask them to cook some haw soup for you.
380
00:19:35,920 --> 00:19:36,400
OK.
381
00:19:36,960 --> 00:19:37,520
Don't forget to
382
00:19:37,750 --> 00:19:39,160
ask them to put
383
00:19:39,200 --> 00:19:40,640
tremella, longan,
384
00:19:42,080 --> 00:19:44,000
lotus seed, pearl powder and so on into the soup.
385
00:19:44,480 --> 00:19:46,040
You want something to help digestion, right?
386
00:19:46,240 --> 00:19:48,000
Why do you want to eat them as main food?
387
00:19:49,320 --> 00:19:50,360
I am worried that
388
00:19:50,600 --> 00:19:52,520
I might be hungry after the digestion is over.
389
00:19:53,040 --> 00:19:53,440
Go now.
390
00:19:54,680 --> 00:19:55,320
Yes, my lady.
391
00:19:59,240 --> 00:20:00,120
It's really nice
392
00:20:00,460 --> 00:20:01,440
staying here.
393
00:20:02,730 --> 00:20:05,320
I have plenty to drink and to eat and have a maid.
394
00:20:06,030 --> 00:20:06,680
Great!
395
00:20:48,670 --> 00:20:49,550
My Lady.
396
00:20:52,980 --> 00:20:53,920
What a coincidence!
397
00:20:54,880 --> 00:20:55,760
It's not a coincidence.
398
00:20:55,960 --> 00:20:57,400
The imperial palace is a small place.
399
00:20:57,400 --> 00:20:58,880
It is normal for us to come across each other.
400
00:20:59,070 --> 00:20:59,760
I am going to
401
00:20:59,950 --> 00:21:01,120
see you.
402
00:21:02,240 --> 00:21:03,800
What do you want to see me for?
403
00:21:03,800 --> 00:21:06,440
I have saved you.
404
00:21:07,320 --> 00:21:08,920
Certainly, I'll see you to ask you to repay my favor.
405
00:21:09,840 --> 00:21:11,040
Why should I?
406
00:21:12,600 --> 00:21:14,910
Have you ever heard of the spirit of selflessness?
407
00:21:18,430 --> 00:21:20,120
Helping people is the source of happiness.
408
00:21:20,400 --> 00:21:21,310
When you help others,
409
00:21:21,400 --> 00:21:22,440
you shouldn't ask for anything in return.
410
00:21:23,120 --> 00:21:23,920
As the saying goes,
411
00:21:23,920 --> 00:21:25,680
as long as every person contribute a bit love,
412
00:21:27,200 --> 00:21:30,240
the world will be more beautiful tomorrow.
413
00:21:33,360 --> 00:21:35,390
Take your time to think about it, young man.
414
00:21:37,560 --> 00:21:38,080
That's not right.
415
00:21:38,520 --> 00:21:39,160
What I was taught
416
00:21:39,670 --> 00:21:40,720
in my childhood is that
417
00:21:40,920 --> 00:21:41,870
a drop of water in need
418
00:21:42,040 --> 00:21:43,040
should be returned with a spring indeed.
419
00:21:43,680 --> 00:21:44,040
Er,
420
00:21:45,040 --> 00:21:46,830
we might have received
421
00:21:47,000 --> 00:21:47,590
different kinds of education.
422
00:21:47,710 --> 00:21:49,200
I have received the nine-year compulsory education.
423
00:21:50,000 --> 00:21:51,570
For whatever reason,
424
00:21:51,720 --> 00:21:52,640
it doesn't make sense that
425
00:21:53,280 --> 00:21:54,360
you don't repay my favor of saving you.
426
00:21:55,800 --> 00:21:56,260
Well,
427
00:21:58,120 --> 00:22:00,560
what do you want in return?
428
00:22:01,520 --> 00:22:02,790
Since you come from the heaven,
429
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
I want you to tell me
430
00:22:05,160 --> 00:22:05,870
what the heaven is like.
431
00:22:07,190 --> 00:22:07,720
Is this all?
432
00:22:08,560 --> 00:22:09,200
Yes.
433
00:22:09,950 --> 00:22:11,120
I am very curious about
434
00:22:11,840 --> 00:22:12,720
what the other world
435
00:22:13,080 --> 00:22:14,040
is like exactly.
436
00:22:15,320 --> 00:22:16,720
No problem. Let's go.
437
00:22:24,080 --> 00:22:25,960
The heavenly lady is talking about the heaven in the Imperial Garden.
438
00:22:26,280 --> 00:22:26,920
Her story is wonderful.
439
00:22:27,230 --> 00:22:27,720
Really?
440
00:22:27,990 --> 00:22:28,480
Really.
441
00:22:28,870 --> 00:22:29,480
The heavenly lady said that
442
00:22:29,750 --> 00:22:30,400
in the heaven,
443
00:22:30,630 --> 00:22:31,440
there are man-made birds that can fly.
444
00:22:31,630 --> 00:22:32,440
Man-made flying birds?
445
00:22:33,480 --> 00:22:34,400
People can board them
446
00:22:34,400 --> 00:22:35,470
to go wherever they want.
447
00:22:35,960 --> 00:22:36,760
So amazing!
448
00:22:36,960 --> 00:22:37,790
Let's hurry to check it out.
449
00:22:37,990 --> 00:22:38,400
OK.
450
00:22:46,200 --> 00:22:47,080
In my homeland,
451
00:22:47,320 --> 00:22:48,640
it's very convenient for us
452
00:22:48,670 --> 00:22:49,790
to travel.
453
00:22:50,480 --> 00:22:51,280
We have various vehicles to travel by sea,
454
00:22:51,550 --> 00:22:52,360
by air and by land.
455
00:22:52,800 --> 00:22:54,160
Do you know what sails on the sea?
456
00:22:54,600 --> 00:22:55,240
It's the steamship.
457
00:22:55,270 --> 00:22:55,830
The steamship
458
00:22:55,830 --> 00:22:57,000
is so large.
459
00:22:57,800 --> 00:22:59,350
Back then, Zheng He made seven voyages to the Western Seas,
460
00:22:59,470 --> 00:23:00,320
holding the overseas countries in awe
461
00:23:00,350 --> 00:23:01,550
and making the whole world know
462
00:23:01,550 --> 00:23:02,550
we are powerful.
463
00:23:02,750 --> 00:23:03,920
He is awesome!
464
00:23:05,120 --> 00:23:06,630
Do you know what a mobile phone is?
465
00:23:06,880 --> 00:23:07,560
You stay in your home,
466
00:23:07,760 --> 00:23:08,560
and you stay in yours.
467
00:23:08,560 --> 00:23:10,000
You two can use mobile phones to talk
468
00:23:10,230 --> 00:23:13,160
as if you were face to face.
469
00:23:13,920 --> 00:23:14,520
Isn't it awesome?
470
00:23:15,120 --> 00:23:15,680
Isn't it awesome?
471
00:23:19,560 --> 00:23:20,790
As I told you these,
472
00:23:21,560 --> 00:23:22,790
I became homesick.
473
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
In my native place,
474
00:23:25,400 --> 00:23:26,920
as long as you work hard,
475
00:23:27,280 --> 00:23:29,800
you can become whatever you want.
476
00:23:30,760 --> 00:23:32,470
You can become a man of letters.
477
00:23:33,840 --> 00:23:35,640
You can become an artist.
478
00:23:37,720 --> 00:23:39,240
You can become a painter.
479
00:23:40,040 --> 00:23:41,270
We have never heard about these.
480
00:23:43,350 --> 00:23:45,470
If you become an actor,
481
00:23:46,200 --> 00:23:49,190
you can play the emperor and feel what it is like.
482
00:23:54,080 --> 00:23:55,470
Eh, don't do this. Aah, you...
483
00:23:55,960 --> 00:23:57,150
This is the reason
484
00:23:57,150 --> 00:23:58,400
why I don't want to chat with you.
485
00:23:59,350 --> 00:24:00,670
Hurry to rise to your feet.
486
00:24:00,670 --> 00:24:02,190
It's not convenient being up here.
487
00:24:02,280 --> 00:24:03,560
Hurry to rise to your feet.
488
00:24:07,000 --> 00:24:07,790
Nonsense!
489
00:24:07,790 --> 00:24:08,720
Then,in your opinion, my lady,
490
00:24:08,880 --> 00:24:10,480
can people be together with their beloved ones?
491
00:24:10,870 --> 00:24:12,430
In my homeland, we have freedom of love.
492
00:24:12,720 --> 00:24:14,160
As long as you love each other,
493
00:24:14,390 --> 00:24:16,070
even the heavenly king can't intervene.
494
00:24:16,710 --> 00:24:18,670
I really mean it. Nobody can intervene.
495
00:24:19,790 --> 00:24:20,840
In a family, the father has to be obeyed.
496
00:24:21,230 --> 00:24:21,960
We dare not do things
497
00:24:21,960 --> 00:24:22,870
against our parents' will.
498
00:24:24,950 --> 00:24:25,750
Well...
499
00:24:27,830 --> 00:24:29,120
This depends on what the matter is.
500
00:24:30,200 --> 00:24:31,350
You must be independent in personality
501
00:24:31,990 --> 00:24:34,430
and be free to fall in love and get married.
502
00:24:36,920 --> 00:24:37,480
Let's go back.
503
00:24:38,480 --> 00:24:39,270
How I wish
504
00:24:39,270 --> 00:24:41,080
I could also live in the heaven!
505
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
Mmm-hmm.
506
00:24:42,790 --> 00:24:43,350
That will be great.
507
00:24:45,840 --> 00:24:48,560
I want to stay in the palace to wait upon Your Majesty.
508
00:24:50,680 --> 00:24:53,150
You want to stay here to wait upon me?
509
00:24:53,790 --> 00:24:54,430
Yes.
510
00:24:55,280 --> 00:24:57,230
My mother passed away early.
511
00:24:58,070 --> 00:24:59,750
My father is always busy with the state affairs.
512
00:25:00,920 --> 00:25:02,240
So, whenever I see Your Majesty,
513
00:25:02,560 --> 00:25:04,390
I feel you are like a mother to me.
514
00:25:05,550 --> 00:25:06,670
I've always wanted to enter the palace
515
00:25:06,670 --> 00:25:07,840
to wait upon Your Majesty.
516
00:25:08,400 --> 00:25:09,400
But I worried that
517
00:25:09,950 --> 00:25:11,270
Your Majesty might not like me doing that.
518
00:25:14,710 --> 00:25:15,470
Qing'er.
519
00:25:17,030 --> 00:25:18,110
You thought too much.
520
00:25:18,520 --> 00:25:20,110
I've been considering this, too.
521
00:25:20,310 --> 00:25:23,190
But I worried you might find the life here boring.
522
00:25:24,270 --> 00:25:25,950
Since you are so thoughtful,
523
00:25:26,120 --> 00:25:27,350
just stay in the palace.
524
00:25:27,470 --> 00:25:29,470
Anyway, you'll marry into the palace sooner or later.
525
00:25:30,670 --> 00:25:31,480
Thank you, Your Majesty.
526
00:25:32,870 --> 00:25:33,680
In a while,
527
00:25:33,800 --> 00:25:35,120
I'll go visit the heavenly lady.
528
00:25:35,680 --> 00:25:36,120
Oh.
529
00:25:36,800 --> 00:25:38,150
Do you know her?
530
00:25:38,760 --> 00:25:41,030
We hit it off from the very start.
531
00:25:42,670 --> 00:25:43,720
She is a girl
532
00:25:44,160 --> 00:25:46,040
who behaves and talks strangely.
533
00:25:47,240 --> 00:25:49,230
It's rare that you two hit it off.
534
00:25:49,560 --> 00:25:51,640
Alright. In your free time, go spend as much time with her as possible.
535
00:25:52,280 --> 00:25:53,350
Yes, Your Majesty.
536
00:25:53,350 --> 00:25:54,630
Greetings to Your Majesty.
537
00:26:00,790 --> 00:26:02,080
The heavenly lady is saying unethical things
538
00:26:02,200 --> 00:26:04,030
in the Imperial Garden.
539
00:26:05,840 --> 00:26:07,190
How could she do that?
540
00:26:10,120 --> 00:26:11,590
If we don't obey our parents,
541
00:26:11,590 --> 00:26:13,710
our parents will punish us severely.
542
00:26:13,710 --> 00:26:15,750
They may even sell us to others.
543
00:26:18,110 --> 00:26:19,710
In my homeland,
544
00:26:19,920 --> 00:26:21,190
few parents do harm to their children
545
00:26:22,150 --> 00:26:23,230
but many children cause their parents trouble.
546
00:26:24,470 --> 00:26:25,230
Cause parents trouble?
547
00:26:25,870 --> 00:26:27,080
I never heard of that.
548
00:26:27,430 --> 00:26:29,310
Besides, in my homeland,
549
00:26:29,550 --> 00:26:31,310
it is illegal to kidnap and sell people.
550
00:26:32,590 --> 00:26:34,350
Do you know what laws we have?
551
00:26:36,520 --> 00:26:36,990
We have the
552
00:26:37,430 --> 00:26:38,520
Marriage Protection Law,
553
00:26:38,870 --> 00:26:40,190
Property Protection Law,
554
00:26:40,510 --> 00:26:41,830
Children Protection Law,
555
00:26:41,990 --> 00:26:43,310
and Women Protection Law.
556
00:26:44,590 --> 00:26:46,230
Is there the Eunuch Protection Law?
557
00:26:46,470 --> 00:26:47,230
Eu...
558
00:26:47,510 --> 00:26:47,910
Eu...
559
00:26:49,520 --> 00:26:49,910
Well,
560
00:26:50,590 --> 00:26:52,990
we have no eunuchs in my native place.
561
00:26:54,550 --> 00:26:55,390
No eunuchs?
562
00:26:57,030 --> 00:26:58,150
We really don't.
563
00:26:59,270 --> 00:27:02,230
Then, then who waits upon His Majesty?
564
00:27:02,400 --> 00:27:03,110
His Majesty?
565
00:27:05,040 --> 00:27:06,830
We don't have am emperor, either.
566
00:27:08,190 --> 00:27:11,470
No emperor?
567
00:27:11,590 --> 00:27:12,990
That's unheard-of! It's impossible.
568
00:27:14,190 --> 00:27:15,600
We really don't.
569
00:27:17,040 --> 00:27:17,920
In my homeland,
570
00:27:18,630 --> 00:27:20,630
all people are their own masters.
571
00:27:21,630 --> 00:27:24,670
Everything is done for people's good.
572
00:27:47,430 --> 00:27:49,830
Her Majesty Empress Dowager is here.
573
00:27:50,950 --> 00:27:52,830
Greetings to Your Majesty.
574
00:27:52,830 --> 00:27:53,510
Greetings to you, Queen Mother.
575
00:27:53,830 --> 00:27:55,320
How should I deal with this?
576
00:27:58,790 --> 00:28:01,030
Who is spreading fallacies to mislead people here?
577
00:28:04,270 --> 00:28:04,870
Please clam your anger, Queen Mother.
578
00:28:05,680 --> 00:28:06,470
I asked
579
00:28:06,950 --> 00:28:08,550
the heavenly lady to talk about the things of the heaven.
580
00:28:09,230 --> 00:28:10,400
In the heavenly court,
581
00:28:11,280 --> 00:28:12,600
the Jade Emperor rules.
582
00:28:13,600 --> 00:28:15,270
This is simple truth.
583
00:28:15,430 --> 00:28:16,350
How come you don't know it?
584
00:28:17,350 --> 00:28:17,950
It's all my fault.
585
00:28:18,440 --> 00:28:19,270
I asked
586
00:28:19,640 --> 00:28:21,080
the heavenly lady to make up
587
00:28:21,630 --> 00:28:22,990
these deviant and heretical stories
588
00:28:23,310 --> 00:28:24,510
to amuse me.
589
00:28:25,950 --> 00:28:28,270
So what she said are all falsehoods.
590
00:28:29,190 --> 00:28:29,910
I knew that
591
00:28:30,190 --> 00:28:31,390
there is no such a place.
592
00:28:31,670 --> 00:28:32,110
Exactly.
593
00:28:33,840 --> 00:28:34,590
Yun Li.
594
00:28:36,160 --> 00:28:37,920
You have an unrestrained disposition.
595
00:28:38,240 --> 00:28:39,270
It is fine that you can't
596
00:28:39,270 --> 00:28:40,910
help your brother with state affairs.
597
00:28:41,710 --> 00:28:42,230
But today,
598
00:28:42,710 --> 00:28:43,910
you misled the heavenly lady.
599
00:28:44,630 --> 00:28:45,840
Do you admit your mistake?
600
00:28:49,150 --> 00:28:50,430
Yes, I do.
601
00:28:50,950 --> 00:28:51,710
From today onward,
602
00:28:52,590 --> 00:28:53,510
you should stay in your own chamber
603
00:28:53,910 --> 00:28:54,510
and should not go out
604
00:28:54,830 --> 00:28:56,840
within seven days to come.
605
00:28:57,110 --> 00:28:58,790
Your Majesty, this has nothing...with him.
606
00:28:58,790 --> 00:28:59,110
Shh.
607
00:29:02,070 --> 00:29:02,660
You heavenly lady.
608
00:29:03,830 --> 00:29:05,150
A ready tongue is an evil.
609
00:29:05,740 --> 00:29:07,520
You should speak and act cautiously.
610
00:29:12,110 --> 00:29:12,800
Rise to your feet.
611
00:29:13,030 --> 00:29:13,710
Thank you, Queen Mother.
612
00:29:15,070 --> 00:29:15,750
Your Majesty.
613
00:29:16,830 --> 00:29:18,870
I think the heavenly lady just spoke rashly.
614
00:29:19,670 --> 00:29:21,070
She is forthright and sincere.
615
00:29:21,350 --> 00:29:23,270
It's understandable that she sometimes misspeaks.
616
00:29:26,790 --> 00:29:27,470
In the days to come,
617
00:29:28,150 --> 00:29:29,910
Qing'er will always stay in the palace.
618
00:29:31,150 --> 00:29:32,260
If you have free time, you heavenly lady,
619
00:29:32,700 --> 00:29:35,590
please learn from her as much as possible.
620
00:29:37,270 --> 00:29:37,870
Learn from her?
621
00:29:38,270 --> 00:29:39,430
I will die sooner.
622
00:29:42,230 --> 00:29:43,110
What did you say?
623
00:29:44,670 --> 00:29:45,550
I said that
624
00:29:45,870 --> 00:29:46,750
from now on,
625
00:29:46,830 --> 00:29:48,910
I will learn from Qing'er seriously,
626
00:29:48,910 --> 00:29:49,670
make arduous efforts,
627
00:29:49,670 --> 00:29:51,270
work hard and try not to get pimples.
628
00:30:22,870 --> 00:30:24,540
Carry this with you.
629
00:30:25,470 --> 00:30:26,710
When you miss me,
630
00:30:26,990 --> 00:30:28,060
you can look at it.
631
00:30:28,380 --> 00:30:28,820
Wait for me.
632
00:30:30,470 --> 00:30:31,510
When I come back from the battlefield,
633
00:30:32,020 --> 00:30:33,150
I will ask my father
634
00:30:33,750 --> 00:30:34,470
to permit me to marry you.
635
00:30:37,590 --> 00:30:39,110
You must come back safely.
636
00:31:17,350 --> 00:31:19,340
No!
637
00:31:38,950 --> 00:31:39,870
Report to you, My Lady.
638
00:31:40,110 --> 00:31:42,510
Tonight, His Majesty seem to be drunk
639
00:31:42,660 --> 00:31:43,310
because his yearning for your eldest sister.
640
00:32:37,140 --> 00:32:39,390
You'll be mine in the end.
39839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.