All language subtitles for videoplayback (10).eng111
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,588 --> 00:00:51,549
WAITING FOR THE HEARSE
2
00:02:01,535 --> 00:02:03,302
Susana!
3
00:02:03,378 --> 00:02:06,568
I can't leave the mayonnaise!
It goes bad if I stop now!
4
00:02:11,170 --> 00:02:16,211
She must be hungry,
I'll make her a feeding bottle.
5
00:02:16,283 --> 00:02:19,204
No, Mom. Her last one
was half an hour ago.
6
00:02:19,204 --> 00:02:22,394
- Where are you going?
- She must be nervous.
7
00:02:22,475 --> 00:02:25,107
Want me to give her a teaspoon
of linden tea?
8
00:02:25,187 --> 00:02:28,176
No, don't give her anything.
Don't give her anything!
9
00:02:28,248 --> 00:02:30,845
Just put the pacifier in
her mouth and leave her.
10
00:02:30,926 --> 00:02:35,267
But, Susana, you know that
if I stuck it into her mouth...
11
00:02:35,343 --> 00:02:39,126
she spits it out.
She does that all the time.
12
00:02:39,587 --> 00:02:42,990
Know something...
it may be your milk.
13
00:02:43,065 --> 00:02:46,611
See? You are too
strung up of late.
14
00:02:46,683 --> 00:02:50,228
How come you see me nervous?
Jorge, check if she's soiled herself.
15
00:02:50,508 --> 00:02:53,603
- She has!
- Could you change her diapers?
16
00:02:53,674 --> 00:02:56,698
No! I've told you
I don't like to do that.
17
00:02:56,769 --> 00:03:01,181
- Oh, then I'll do it.
- No! No.
18
00:03:01,257 --> 00:03:05,360
You stay here.
Here! I'll go.
19
00:03:05,431 --> 00:03:10,329
Big deal, changing a
diaper, you'd say.
20
00:03:12,978 --> 00:03:18,219
Susana, do you want me to do anything?
Can I help you out?
21
00:03:18,299 --> 00:03:20,375
No, don't!
22
00:03:20,456 --> 00:03:23,373
Why don't you sit down and
read the newspaper!
23
00:03:25,639 --> 00:03:29,279
Don't say that to her.
You make her feel useless.
24
00:03:29,360 --> 00:03:31,613
I'd rather she stayed still.
25
00:03:33,012 --> 00:03:37,637
This must be for making flan.
26
00:03:37,708 --> 00:03:41,634
Oh, crybaby, Mummy was
making dinner.
27
00:03:42,021 --> 00:03:45,910
Here, take this to the bathroom and
be careful not to drop anything.
28
00:03:46,855 --> 00:03:49,428
I leave, and you
start crying.
29
00:03:49,499 --> 00:03:52,380
- Can you iron, Jorge?
- You know that if I do...
30
00:03:52,455 --> 00:03:55,195
...I'll burn myself.
- I'll do it, Susana.
31
00:03:55,273 --> 00:03:57,633
I'm not speaking to you,
Mama Cora.
32
00:03:58,159 --> 00:04:01,457
- Where did I put the pin?
- Oh, be careful!
33
00:04:01,708 --> 00:04:06,119
Oh, don't you move, my angel,
don't move. It's gone.
34
00:04:08,804 --> 00:04:10,500
I don't see it.
35
00:04:10,716 --> 00:04:14,321
- take another one, from the closet.
- the closet, the closet.
36
00:04:14,403 --> 00:04:16,905
Why do you ask me?
You know I don't know anything.
37
00:04:16,977 --> 00:04:19,752
Oh, so learn!
From inside the closet.
38
00:04:19,829 --> 00:04:22,498
Inside, inside,
but, where?
39
00:04:22,577 --> 00:04:25,494
Oh, Jorge, don't make me
yet more nervous!
40
00:04:25,568 --> 00:04:31,782
Don't do this, don't do that,
as if I was useless.
41
00:04:31,864 --> 00:04:38,256
I can't even touch the little kid.
this feels like a rock. Oh God!
42
00:04:39,515 --> 00:04:42,504
It needs some sugar.
43
00:04:46,368 --> 00:04:49,736
Look, noodles,
she has it all mixed up.
44
00:04:52,594 --> 00:04:55,689
- And this, what is this?
- Your mother's.
45
00:04:55,759 --> 00:05:00,171
As we starve her to death,
she hides her food under the pillow.
46
00:05:00,246 --> 00:05:03,685
- Here's the pin.
- Well, let her help you.
47
00:05:03,759 --> 00:05:07,163
- She's not useless. She's not crazy.
- Isn't she?!
48
00:05:07,898 --> 00:05:10,603
Well, darling, take it easy.
Now, let's get some sleep.
49
00:05:11,342 --> 00:05:14,366
till your next bottle, ok?
50
00:05:14,437 --> 00:05:17,697
- Shall we put her in the stroller?
- Are you asking me?
51
00:05:17,776 --> 00:05:20,101
My other husbands are not
available now.
52
00:05:20,176 --> 00:05:25,454
- Who do you want me to ask!
- Eh, how should I know?
53
00:05:29,637 --> 00:05:32,862
- You feed the baby
omelet? - No!
54
00:05:32,942 --> 00:05:35,823
Your mother hid it, those are
leftovers from last night.
55
00:05:35,898 --> 00:05:38,044
that's why this room smells bad.
56
00:05:38,124 --> 00:05:41,183
- Smells, how?
- Don't you have a nose?
57
00:05:41,254 --> 00:05:44,693
Don't you smell, as I do?
It smells of rotten food!
58
00:05:45,672 --> 00:05:49,111
- So, is she asleep?
- Almost.
59
00:05:49,359 --> 00:05:52,275
- What happened?
- Where?
60
00:05:52,349 --> 00:05:54,780
With the mayonnaise.
61
00:05:55,932 --> 00:05:59,572
What? that was mayonnaise?
62
00:06:01,254 --> 00:06:04,408
- Where's the mayonnaise?
- I thought that...
63
00:06:04,488 --> 00:06:06,397
What did you think?
64
00:06:07,584 --> 00:06:13,218
- Didn't look like mayonnaise, Susana.
- What have you done to my mayonnaise?!
65
00:06:15,097 --> 00:06:17,208
Flan.
66
00:06:17,949 --> 00:06:21,388
You talked about making
flan last night.
67
00:06:23,167 --> 00:06:28,657
You heard her, Jorge. Was she
or wasn't she going make flan?
68
00:06:38,888 --> 00:06:40,655
Mom!
69
00:06:40,731 --> 00:06:44,443
Four eggs,
liters of oil... - Wait.
70
00:06:44,523 --> 00:06:47,511
...liters of milk, salt...
- Wait.
71
00:06:47,583 --> 00:06:51,331
...mustard, and surely
tons of sugar,
72
00:06:51,410 --> 00:06:54,114
all wasted!
73
00:06:58,227 --> 00:07:00,800
Oh!
74
00:07:08,940 --> 00:07:11,265
Why would you do that, mom?
75
00:07:12,383 --> 00:07:15,609
Didn't look like mayonnaise, Jorge.
76
00:07:15,688 --> 00:07:18,783
You can't do anything
without asking first!
77
00:07:18,853 --> 00:07:21,449
And stay put!
Don't move!
78
00:07:30,157 --> 00:07:33,702
Didn't look like mayonnaise!
79
00:07:36,453 --> 00:07:39,512
Wait, where are you going? Wait!
80
00:07:40,453 --> 00:07:42,291
Wait! Wait, where are you going?
81
00:07:43,792 --> 00:07:47,504
- Matilde, the phone is ringing!
- Don't you know she's sleeping?
82
00:07:47,583 --> 00:07:49,350
You go get it!
83
00:07:49,983 --> 00:07:54,430
- today is my resting day.
- I'd like to know when mine is.
84
00:07:56,730 --> 00:07:59,434
Hello. Yes.
85
00:08:00,279 --> 00:08:03,682
No, no Pirula here.
86
00:08:04,626 --> 00:08:07,093
And answer the phone if it rings!
87
00:08:08,208 --> 00:08:11,505
- I won't move from this couch.
- Hey, hey, hey.
88
00:08:11,583 --> 00:08:14,737
I never get a break and I don't make
such a big deal of it, ah?
89
00:08:14,817 --> 00:08:18,007
I would have liked to stay
in bed until 11.
90
00:08:18,086 --> 00:08:20,482
But you had the brilliant idea
of inviting your brother...
91
00:08:20,557 --> 00:08:22,253
Antonio, and Nora for lunch.
92
00:08:22,330 --> 00:08:24,512
You could have told them not
to come and that was the end of it.
93
00:08:24,591 --> 00:08:27,781
And leave you without Nora's
hugs and flirting?
94
00:08:28,904 --> 00:08:30,671
What hugs?
95
00:08:38,921 --> 00:08:41,518
<- Mom!<
- What do you want?
96
00:08:41,599 --> 00:08:44,516
< turn the tap off<
< I'm taking a bath here!<
97
00:08:44,591 --> 00:08:47,128
< I'm not using water here.<
98
00:08:47,199 --> 00:08:49,072
And what should I do now?
99
00:08:49,286 --> 00:08:53,140
I am covered in soap suds!
Mom!
100
00:08:53,460 --> 00:08:57,386
- No water, again.
- And you want me to take a bath.
101
00:08:57,461 --> 00:09:00,200
Mom, what am I going to do now?!
102
00:09:00,277 --> 00:09:04,131
Maybe stop breaking my...
No, Doña Luisa, not you.
103
00:09:04,208 --> 00:09:06,533
It's Elvira,
what happened with the water?
104
00:09:07,721 --> 00:09:10,532
I made some pasta,
it's a major tragedy.
105
00:09:11,164 --> 00:09:14,081
Oh, you made pasta, too?
What a coincidence!
106
00:09:14,156 --> 00:09:17,037
Well, please do me a favor,
don't let the water go to waste.
107
00:09:17,112 --> 00:09:19,294
I mean, when you're done
please, call me...
108
00:09:19,373 --> 00:09:23,299
I'll go get the water for my pasta.
thank you, you're so good.
109
00:09:23,790 --> 00:09:25,450
I make casserole,
she makes casserole.
110
00:09:25,529 --> 00:09:28,648
I make pasta, she makes
pasta. What a country!
111
00:09:28,729 --> 00:09:32,618
Mom. Mom!
112
00:09:32,694 --> 00:09:36,727
- Oh, it's too cold!
- Sure it is, it was in the fridge.
113
00:09:36,798 --> 00:09:40,403
- You want me to catch pneumonia.
- So ungrateful. Now, get dressed...
114
00:09:40,486 --> 00:09:42,738
for you need to go buy 3
bottles of mineral water.
115
00:09:42,816 --> 00:09:45,413
But I went to bed at 4 o' clock
in the morning.
116
00:09:45,494 --> 00:09:48,755
Where was she? Did the neighbors
see her? Who brought her home?
117
00:09:48,833 --> 00:09:51,573
- You gave her permission?
- What should I answer first?
118
00:09:51,651 --> 00:09:54,248
I was in a cabaret with two
hundred sailors!
119
00:09:54,329 --> 00:09:58,112
Hey, brat, don't mess up with me.
Don't you play with me, ah?
120
00:09:58,190 --> 00:10:00,443
I'll give her a spanking
one day...
121
00:10:00,520 --> 00:10:02,393
one she'll remember her
whole life!
122
00:10:02,468 --> 00:10:04,934
Oh, I'm beat!
123
00:10:05,180 --> 00:10:07,362
- Why?
- Nothing.
124
00:10:07,441 --> 00:10:08,971
I've scratched my butt all day long.
125
00:10:09,042 --> 00:10:11,638
Listen, are you aware of the work
it takes to run a house?
126
00:10:11,720 --> 00:10:14,815
My mother was widowed at
age 38, and with four kids.
127
00:10:14,885 --> 00:10:17,281
- Yes, I know this tango.
- She worked all day long.
128
00:10:17,355 --> 00:10:19,857
Yes, she cooked, sewed, knitted,
did other people's laundry...
129
00:10:19,929 --> 00:10:22,953
and I guess she broke the balls.
No one ever hear her complain!
130
00:10:23,025 --> 00:10:24,756
told it to me about a
million times.
131
00:10:24,833 --> 00:10:28,094
But I'm made of flesh, she's
made of steel! - Poor old lady.
132
00:10:28,172 --> 00:10:31,717
When I think of all her suffering
and the little happiness she had.
133
00:10:32,729 --> 00:10:35,159
If it's them I'll kill myself.
134
00:10:36,172 --> 00:10:37,868
What is it?
135
00:10:37,946 --> 00:10:41,729
- I'mjust 30 years old.
- It's fine.
136
00:10:41,807 --> 00:10:45,447
- 33!
- 32! And I can't just take this...
137
00:10:45,528 --> 00:10:48,482
of living in a house where I'm just
a servant.
138
00:10:48,555 --> 00:10:50,630
there you go again...
139
00:10:50,710 --> 00:10:54,778
Why don't you take care of
your own business!
140
00:10:54,850 --> 00:10:57,803
Because this business is
yours too, darling!
141
00:10:57,876 --> 00:11:01,943
Do you know what happened?
Susana was making mayonnaise,
142
00:11:02,015 --> 00:11:06,047
great! And Mom took it
and turned it into flan.
143
00:11:06,119 --> 00:11:08,266
Oh, what a tragedy!
144
00:11:08,345 --> 00:11:12,507
It's been 4 years now with "your"
mother in law living in "my" house,
145
00:11:12,589 --> 00:11:15,778
and with the firm idea of
never leaving!
146
00:11:15,859 --> 00:11:19,156
- My mother in law, you say?
- Yes! And your mother!
147
00:11:19,232 --> 00:11:21,734
She's no nuisance, for God's sake!
She's such a saint.
148
00:11:21,806 --> 00:11:24,652
What does she do?
He asks, what does she do?
149
00:11:24,728 --> 00:11:27,159
She's in the kitchen, in the bathroom,
in the bedroom, the living room,
150
00:11:27,232 --> 00:11:31,749
the hall, the terrace and here!
I have her here!
151
00:11:31,823 --> 00:11:33,804
How can you talk like that of
a poor old lady who may have...
152
00:11:33,875 --> 00:11:37,278
...just 3 years left to live?
- Yes, and that's too much, too.
153
00:11:37,353 --> 00:11:41,551
that was what they told me, darling,
when she came home 4 years ago,
154
00:11:41,632 --> 00:11:45,485
but, it's over! It's over!
I've done my share!
155
00:11:45,563 --> 00:11:48,752
And I can't stand that big picture
of your dad in the living room!
156
00:11:48,832 --> 00:11:51,951
- Poor Mom. - I don't want
pictures in my dining room!
157
00:11:52,032 --> 00:11:55,637
My father is dead, too and I keep
his picture inside a drawer.
158
00:11:55,719 --> 00:11:59,016
to make matters worse, last week
started soiling herself!
159
00:11:59,092 --> 00:12:01,380
- Soiling?
- What do you mean?
160
00:12:01,457 --> 00:12:03,473
Yes! She craps in her pants!
161
00:12:03,684 --> 00:12:07,194
And I won't run after her with a
diaper as if she were a little kid!
162
00:12:07,266 --> 00:12:11,428
I have to go after her with a rag
wiping her... - Poor lady.
163
00:12:11,509 --> 00:12:16,964
- And all this mess because of this?
- this is no joke.
164
00:12:17,040 --> 00:12:20,893
She meddles all the time.
- Maybe she wants to help.
165
00:12:20,970 --> 00:12:23,887
So let her keep still, hand off my
stuff. I don't want help!
166
00:12:23,961 --> 00:12:27,709
two weeks ago, we were not home,
she tried to give the baby a bath.
167
00:12:27,788 --> 00:12:29,970
- that's nice.
- She almost drowned her.
168
00:12:30,049 --> 00:12:31,543
that's...
169
00:12:31,614 --> 00:12:34,839
- Bring her here, for a while.
- Here!
170
00:12:34,918 --> 00:12:39,021
But, poor lady!
Where do you want me to put her?
171
00:12:39,092 --> 00:12:42,353
In the small room, back there.
- the room full of all sorts of stuff?
172
00:12:42,431 --> 00:12:44,340
But, poor lady,
there is no room, not even for a pin.
173
00:12:44,414 --> 00:12:47,995
So put her here, or in your bed,
but she's got to leave my house.
174
00:12:48,066 --> 00:12:51,327
Your husband is the eldest son,
isn't he?
175
00:12:51,405 --> 00:12:53,907
But I am the youngest sister
in law of us three.
176
00:12:53,979 --> 00:12:56,303
But, why did you think
about bringing her here?
177
00:12:56,378 --> 00:12:59,568
- Aren't there any more brothers?
- I give a damn...
178
00:12:59,649 --> 00:13:02,946
...where she goes or with whom!
- My pasta.
179
00:13:03,578 --> 00:13:06,697
I just want her out
of my house!
180
00:13:06,779 --> 00:13:09,554
Cut it out, damn! Shut
up! Just this once!
181
00:13:09,631 --> 00:13:12,168
She's my mother, ah?
182
00:13:13,004 --> 00:13:15,850
And you, why don't you look for
a place for her?
183
00:13:15,926 --> 00:13:18,463
You're her son, just as I am.
184
00:13:18,535 --> 00:13:21,381
Besides, your wife is much more
patient than mine is.
185
00:13:21,457 --> 00:13:24,896
More patient maybe,
but I have my nerves, too!
186
00:13:24,970 --> 00:13:26,951
I can't be cleaning, every time
she goes...
187
00:13:27,021 --> 00:13:30,496
If she needs a nurse to take care of
her, we could all pay our share.
188
00:13:30,570 --> 00:13:34,424
And where would the nurse stay?
the old lady is out of my house.
189
00:13:34,500 --> 00:13:37,488
Hey, you can't kick my mother
out just like that, got it?
190
00:13:37,560 --> 00:13:40,655
Antonio is coming in no time,
make him the offer.
191
00:14:01,039 --> 00:14:04,336
Something tells me that we'll
spend a special day today.
192
00:14:08,552 --> 00:14:11,326
Come in,
how are you, darling?
193
00:14:11,404 --> 00:14:14,320
- Oh, pastries, your are so mean!
- Same as usual.
194
00:14:14,395 --> 00:14:16,613
- they make me fat.
- Always watching your weight!
195
00:14:16,691 --> 00:14:18,458
- How are you, Antonio?
- How are you?
196
00:14:18,534 --> 00:14:23,159
More guests. What a surprise!
What a pleasant surprise!
197
00:14:23,508 --> 00:14:25,975
- How are you, darling?
- And you?
198
00:14:26,047 --> 00:14:28,548
this heat kills me.
Hi there, lovely guy.
199
00:14:29,177 --> 00:14:32,474
this man has happiness painted
on his face.
200
00:14:32,551 --> 00:14:34,982
How are you?
My wonderful lover.
201
00:14:35,055 --> 00:14:40,024
Hey, you're insisting too much with
that, you're making me suspicious.
202
00:14:40,099 --> 00:14:44,440
But it is true, darling.
How can you not believe me?
203
00:14:44,864 --> 00:14:48,469
It's offensive.
How are you, Susie?
204
00:14:48,551 --> 00:14:51,646
Long time no see,
and I love you so much.
205
00:14:51,856 --> 00:14:56,718
You look great. So calm.
that's your best quality.
206
00:14:56,795 --> 00:14:59,047
You're the image of peace to me.
207
00:14:59,125 --> 00:15:01,900
You're like the image of
green prairies in England.
208
00:15:01,977 --> 00:15:07,325
- Green, pleasant, generous.
- You never fail to diagnose well!
209
00:15:07,403 --> 00:15:10,107
Hey, you promised me ravioli
and your great tomato sauce!
210
00:15:10,186 --> 00:15:14,112
- I made them myself, homemade.
- He dreams of your cooking, dear.
211
00:15:14,186 --> 00:15:16,723
- Does he?
- Yes, he remembers you...
212
00:15:16,794 --> 00:15:19,782
every time he sees the stains on
his shirts, left by your sauce.
213
00:15:19,855 --> 00:15:24,410
What's your secret?
the stains won't come off!
214
00:15:25,490 --> 00:15:30,351
Why did delicious family
reunion? - Stop it, will you?
215
00:15:30,429 --> 00:15:32,575
We were not invited!
216
00:15:32,655 --> 00:15:35,157
You have to be rich
for them to invite you!
217
00:15:35,229 --> 00:15:39,462
What do you think? You mean
Antonio pays me every month?
218
00:15:39,541 --> 00:15:43,988
Now, now. We came to
spend a pleasant Sunday with...
219
00:15:44,063 --> 00:15:48,297
the family. In peace, all happy,
a day of national reconciliation.
220
00:15:48,376 --> 00:15:50,664
Wrong timing, I'll tell you.
221
00:15:51,020 --> 00:15:53,344
Fine, done.
00:15:57,796
Have the guests come into the
living room. Nora, give me this...
223
00:15:57,871 --> 00:16:01,548
your gloves, so divine!
And your fur, too.
224
00:16:01,628 --> 00:16:05,210
- Your sunglasses, of course.
- No! Not the sunglasses.
225
00:16:05,281 --> 00:16:08,270
- I hate noon sunshine.
- Fine, I'll go change my clothes.
226
00:16:08,341 --> 00:16:11,081
- Sergio, you pour the drinks.
- Drinks? She speaks English?
227
00:16:11,159 --> 00:16:13,484
Lessons are working, aren't they?
228
00:16:13,559 --> 00:16:17,306
Yes, now she can say "No'
in 4 or 5 languages.
229
00:16:17,384 --> 00:16:19,566
- Don't be mean.
- Me? Mean?
230
00:16:19,784 --> 00:16:24,611
I'd kill for a Vermouth.
I need to wake up.
231
00:16:29,454 --> 00:16:33,272
How the baby, Jorge?
She's not a year old yet, is she?
232
00:16:34,462 --> 00:16:38,067
that baby holds a special place
in my heart.
233
00:16:38,915 --> 00:16:41,796
Don't I always
mention her, Antonio?
234
00:16:42,636 --> 00:16:44,024
Whom?
235
00:16:44,098 --> 00:16:48,959
Little Matilde, you come to
make the family image complete.
236
00:16:49,037 --> 00:16:52,061
- Hi, Uncle Jorge.
- this girl makes you feel younger.
237
00:16:52,131 --> 00:16:55,570
Listen, can't you make some
time to visit us?
238
00:16:55,644 --> 00:16:58,739
You live just 4 blocks away, and
haven't met your niece yet.
239
00:16:58,810 --> 00:17:02,392
I do. I went to the hospital
when she was born.
240
00:17:02,462 --> 00:17:06,139
true. We brought her a rattle, a
shirt and a bottle of shampoo.
241
00:17:06,219 --> 00:17:07,534
Can't you remember?
242
00:17:07,610 --> 00:17:09,270
- Hi, Uncle Antonio.
- Hi, baby.
243
00:17:09,349 --> 00:17:11,330
Aunt Nora!
244
00:17:12,654 --> 00:17:15,986
- What a lovely dress!
- Like it?
245
00:17:16,062 --> 00:17:19,608
I bought it in Miami.
Gorgeous, isn't it?
246
00:17:19,680 --> 00:17:22,146
- Itt's like a dream!
- Matilde!
247
00:17:23,609 --> 00:17:26,669
Hand this glass to your aunt.
Susana, what will you have?
248
00:17:26,740 --> 00:17:30,250
If auntie is having Vermouth, then
I guess I'll have nothing.
249
00:17:30,323 --> 00:17:33,098
- Why do you say that?
- Because my brother in law said,
250
00:17:33,175 --> 00:17:38,321
Hand this glass to your aunt",
I'm not her aunt. I'm poor!
251
00:17:38,392 --> 00:17:40,989
You're all strung up, dear.
252
00:17:41,070 --> 00:17:42,766
Auntie.
253
00:17:43,435 --> 00:17:45,273
thanks, dear.
254
00:17:45,348 --> 00:17:48,787
- I'll bring you one, Aunt Susana.
- Don't you know I don't drink!
255
00:17:48,861 --> 00:17:51,043
then why all the fuss?
256
00:17:51,122 --> 00:17:54,003
- Where's the brandy?
- Mom keeps it locked up.
257
00:17:54,078 --> 00:17:56,711
- Get me some whisky, then.
- Whisky?
258
00:17:56,792 --> 00:18:01,583
there's none. Elvira,
where's the brandy?
259
00:18:01,661 --> 00:18:04,258
Matilde, come and get the bottle!
260
00:18:04,479 --> 00:18:09,377
When will you bring the baby
for us to see her? the garden's so...
261
00:18:09,453 --> 00:18:12,299
wonderful! It's inspiring.
262
00:18:13,139 --> 00:18:16,649
- You must come. When, I say?
- Whenever you invite us.
263
00:18:16,722 --> 00:18:20,055
tomorrow. No, not tomorrow,
let's make it tuesday.
264
00:18:20,131 --> 00:18:23,047
No, not on tuesday.
Wednesday.
265
00:18:23,435 --> 00:18:26,245
I'll phone you on Wednesday,
and then we'll set the date.
266
00:18:26,322 --> 00:18:29,831
the baby can play in the
sunshine, run in the garden...
267
00:18:29,904 --> 00:18:31,778
She can't walk yet.
268
00:18:32,061 --> 00:18:35,701
But she can breathe, I guess.
269
00:18:37,835 --> 00:18:39,911
I love children.
270
00:18:40,479 --> 00:18:43,669
Maybe that's why God
doesn't send me any.
271
00:18:43,748 --> 00:18:46,072
Have you seen a doctor?
272
00:18:46,147 --> 00:18:48,958
Sometimes it's the man
who's no good.
273
00:18:49,035 --> 00:18:52,675
- How do you know that?
- I'm good enough, baby.
274
00:18:52,756 --> 00:18:55,982
How do you know? You may be
able to ejaculate, but that's not...
275
00:18:56,061 --> 00:18:58,527
What's she talking about?
Sounds like a whore.
276
00:18:58,600 --> 00:19:02,383
- Elvira, heard that?
- It's all natural.
277
00:19:02,460 --> 00:19:04,571
No talk of natural things
in my house!
278
00:19:04,651 --> 00:19:06,798
What's this? A whore house?
279
00:19:06,878 --> 00:19:09,274
I read it in the magazine you
keep on your night table.
280
00:19:09,348 --> 00:19:12,372
- Look at Sergio's face.
- Oh, Dad.
281
00:19:12,444 --> 00:19:15,040
You don't think I'm still
a virgin, do you?
282
00:19:15,122 --> 00:19:17,967
For your own sake I hope you are!
283
00:19:18,043 --> 00:19:20,640
- Elvira? Heard that?
<- I did!<
284
00:19:20,721 --> 00:19:22,595
00:19:26,381
00:19:30,249
Hi.
287
00:19:30,634 --> 00:19:32,258
Oh, Doña Elisa.
288
00:19:32,999 --> 00:19:34,387
What's that?
289
00:19:34,877 --> 00:19:36,502
Oh, just a minute.
290
00:19:36,582 --> 00:19:40,922
Mom, it's that witch next door.
- You idiot, she'll her you.
291
00:19:41,000 --> 00:19:44,712
Says she's used the water but now
it's mixed with flour.
292
00:19:44,791 --> 00:19:47,257
So go all the same, be careful
not to burn your hands.
293
00:19:47,329 --> 00:19:50,662
- Why must it always be me?
- Take the pot holders! Matilde!
294
00:19:50,738 --> 00:19:53,584
- She'll burn her fingers!
- Too bad for her!
295
00:19:55,747 --> 00:19:58,901
There's no water since this
morning. It's a good thing the...
296
00:19:58,981 --> 00:20:01,721
neighbor, that witch, is a copycat.
I make casserole, she makes...
297
00:20:01,799 --> 00:20:03,981
casserole. I cook pasta, she
cooks pasta. What?
298
00:20:04,060 --> 00:20:07,084
- See, a coincidence.
- Elvira, the phone!
299
00:20:07,155 --> 00:20:10,452
Oh, think she heard what I said?
Oh, dear, hope she didn't!
300
00:20:10,529 --> 00:20:12,510
Hello. No...
301
00:20:14,286 --> 00:20:17,511
She did hear! Stupid creature!
302
00:20:17,590 --> 00:20:21,302
Mom, Doña Elisa says we can
all go fuck ourselves!
303
00:20:21,381 --> 00:20:26,101
You idiot! Who told you
not to hang up the phone?
304
00:20:26,181 --> 00:20:28,612
Nobody! I'm self-taught.
305
00:20:37,103 --> 00:20:40,400
What will happen when I
start making demands, uh?
306
00:20:40,477 --> 00:20:44,225
Because I can be demanding.
Or can't I?
307
00:20:44,441 --> 00:20:48,675
What if I say, this is my furniture,
308
00:20:48,755 --> 00:20:52,681
these are my cooking pots.
What, then, uh?
309
00:20:52,755 --> 00:20:55,221
Let me see. What's up?
310
00:20:58,563 --> 00:21:04,719
What's this? Oh, dear...
What was I talking about?
311
00:21:06,772 --> 00:21:09,962
Hey, bus! Stop!
312
00:21:15,781 --> 00:21:20,465
- Where are you going?
- Where do you want to go?
313
00:21:20,546 --> 00:21:25,823
to Emilia's. She lives...
314
00:21:25,902 --> 00:21:32,507
On that avenue. Where was it?
It's quite far, I tell you.
315
00:21:40,163 --> 00:21:43,424
One day, I'll start getting tough.
316
00:21:43,502 --> 00:21:47,700
then they'll see. they"II see.
I can be very demanding.
317
00:21:51,119 --> 00:21:55,874
this is Sergio's house.
Let me see.
318
00:22:07,884 --> 00:22:10,172
Mama Cora, come.
319
00:22:10,806 --> 00:22:14,483
- Me?
- Yes, you. Come, come.
320
00:22:15,223 --> 00:22:20,334
Oh, what a coincidence, I was
thinking of you today.
321
00:22:20,406 --> 00:22:24,817
- See? Believe it or not.
- Watch the traffic, Mama Cora.
322
00:22:25,519 --> 00:22:27,807
- Now talking of Rome...
- Watch out!
323
00:22:27,884 --> 00:22:30,172
...the Pope shows up!
324
00:22:30,249 --> 00:22:34,352
I was thinking of your
Mom's stuffed roast today.
325
00:22:34,423 --> 00:22:40,056
Dominga, now, what was
I going to tell you? I forgot.
326
00:22:40,127 --> 00:22:44,432
My head! I forgot what I
was going to say to you.
327
00:22:44,510 --> 00:22:47,249
- I called you over, Mama Cora.
- Whom?
328
00:22:47,327 --> 00:22:50,351
- You!
- Oh, I hadn't realized.
329
00:22:51,119 --> 00:22:54,072
After lunch I'll take you
our for a ride.
330
00:22:54,145 --> 00:22:57,370
So you get some fresh air, ok?
331
00:22:57,449 --> 00:23:00,674
Now, what would be great would
be if you took her home with you.
332
00:23:00,753 --> 00:23:03,741
Oh, poor thing. She'd get so bored.
333
00:23:03,814 --> 00:23:07,360
We're never home. Antonio is
all day long at the office...
334
00:23:07,431 --> 00:23:10,764
and I never let a day go by when
I don't visit my mother.
335
00:23:10,840 --> 00:23:16,046
Besides, I must confess I have
no patience with old people.
336
00:23:16,126 --> 00:23:17,300
Mom?
337
00:23:17,379 --> 00:23:20,498
to be honest, if Antonio brought
the old lady home, then...
338
00:23:20,578 --> 00:23:22,974
my dear mother would die.
She's so jealous.
339
00:23:23,048 --> 00:23:25,787
- I think Mummy would die.
- Mum? May I go...?
340
00:23:25,866 --> 00:23:29,649
- What about your house, Sergio?
- there's no room here.
341
00:23:29,727 --> 00:23:34,767
We've discussed it already with
Susana. Impossible! No room!
342
00:23:34,840 --> 00:23:39,430
Antonio, it was Mum's
birthday last week.
343
00:23:40,196 --> 00:23:42,556
Fuck! It slipped my mind!
344
00:23:44,648 --> 00:23:47,245
You could have called me.
345
00:23:47,326 --> 00:23:51,393
that's being mean, Jorge. Well,
anyway, she lives with you, so...
346
00:23:51,465 --> 00:23:55,070
you owe her more than we do.
No big deal!
347
00:23:55,361 --> 00:23:59,915
So, that's great! She lives we us,
348
00:23:59,987 --> 00:24:01,860
so we owe her more?
349
00:24:01,934 --> 00:24:04,531
I hope Jorge's giving her
all she needs, does he?
350
00:24:04,613 --> 00:24:07,874
Why do you hope so?
You know what his salary is?
351
00:24:07,952 --> 00:24:09,304
Fine, stop this.
352
00:24:09,378 --> 00:24:13,446
I spent all winter saving cents,
to buy myself a warm coat,
353
00:24:13,517 --> 00:24:18,035
but the old woman got sick, her
liver it was, and my savings...
354
00:24:18,109 --> 00:24:21,477
had to go to pay the doctors,
and medicine. None of you...
355
00:24:21,552 --> 00:24:24,647
ever called us to ask if
we needed any help.
356
00:24:24,718 --> 00:24:27,943
- Now, stop it.
- Yes, do, please.
357
00:24:28,021 --> 00:24:30,594
It's not about money, Nora,
358
00:24:30,665 --> 00:24:34,661
I'm rather tired,
and I want to live...
359
00:24:34,734 --> 00:24:38,517
with my husband and baby,
just the 3 of us, alone.
360
00:24:38,804 --> 00:24:43,109
Dear! Am I not entitled
to a month's vacation?
361
00:24:43,186 --> 00:24:45,855
Of course you are. Nobody
here says you are not.
362
00:24:45,934 --> 00:24:48,851
But, it would be extremely
cruel, I believe...
363
00:24:48,926 --> 00:24:52,958
to tell the poor old lady, all of
a sudden, that noble lady...
364
00:24:53,030 --> 00:24:56,540
that she must move and
go live with another one of her sons.
365
00:24:56,613 --> 00:25:01,060
She's be elated if her sons
fought over having her.
366
00:25:01,134 --> 00:25:04,431
You must be very careful,
about that, don't you think so, dear?
367
00:25:05,099 --> 00:25:10,448
I'd be willing to give you
some money every month?
368
00:25:10,525 --> 00:25:15,209
- How much should it be, Jorge?
- We don't need your money!
369
00:25:15,291 --> 00:25:19,180
All we ask is that you take her to
your house, for some time!
370
00:25:19,255 --> 00:25:22,516
Wait, wait! It's my mother
you're talking about!
371
00:25:22,595 --> 00:25:25,820
I won't have you talk about
her as if she were a dog...
372
00:25:25,898 --> 00:25:29,196
...or a pair of worn-out shoes!
- What about Emilia?
373
00:25:29,273 --> 00:25:32,154
00:25:35,490
00:25:37,335
that moron.
376
00:25:37,412 --> 00:25:39,179
00:25:41,887
00:25:43,284
Cacho.
379
00:25:43,360 --> 00:25:46,277
00:25:48,331
Cacho!
381
00:25:48,403 --> 00:25:52,886
00:25:55,741
Emilia's almost starving.
383
00:25:56,437 --> 00:26:02,556
that's why I never visit her.
I can't stand her poverty!
384
00:26:05,133 --> 00:26:09,260
Now that you mention it. that
sauce smells great!
385
00:26:09,341 --> 00:26:12,295
When are we having lunch?
386
00:26:12,367 --> 00:26:15,593
- Come on, people want to eat!
- that's true.
387
00:26:15,672 --> 00:26:18,032
I am really hungry.
388
00:26:19,672 --> 00:26:22,731
- Laugh, Susana.
- I don't feel like laughing.
389
00:26:22,802 --> 00:26:25,339
All I want is the old woman
out of my house.
390
00:26:25,411 --> 00:26:28,886
If I hadn't met that saint,
I'd say she was a witch.
391
00:26:28,959 --> 00:26:31,496
Mom is the sweetest human
being in Earth.
392
00:26:31,568 --> 00:26:34,936
A saint like her,
lights up your home.
393
00:26:35,011 --> 00:26:37,193
Our house is always dark.
394
00:26:37,272 --> 00:26:41,684
Mama Cora spends her days
watching tV. - Her shelter.
395
00:26:41,759 --> 00:26:46,099
Now, all day long, and blasting,
because she's almost stone deaf.
396
00:26:46,176 --> 00:26:49,959
It's so glorious, to reach that age.
I think I won't reach old age.
397
00:26:50,036 --> 00:26:53,582
A gypsy told me I'll die
before I reach the age of 40.
398
00:26:53,655 --> 00:26:57,129
- then, you still have 15 more years.
- Yes, laugh if you want.
399
00:26:57,202 --> 00:26:59,704
I don't have crow's feet, though,
and you have...
400
00:26:59,776 --> 00:27:03,380
- around your pretty eyes.
- Crow's feet? Where?
401
00:27:03,463 --> 00:27:07,352
Such a cheek! He asks, and
it's all he's got!
402
00:27:07,428 --> 00:27:10,417
- there they are! My pumpkin!
- Now, stop that...
403
00:27:10,489 --> 00:27:13,821
you're going too far! You joke,
you say you're kidding, but...
404
00:27:13,897 --> 00:27:16,186
Let me see the Latin lover laugh.
405
00:27:16,263 --> 00:27:18,515
the Latin lover, laugh, please.
406
00:27:18,593 --> 00:27:20,644
Stop this nonsense!
407
00:27:23,741 --> 00:27:29,825
Antonio, I need just one month,
with Mama Cora out of the house.
408
00:27:31,254 --> 00:27:35,072
I asked Sergio.
Now I'm asking you.
409
00:27:36,019 --> 00:27:38,865
take her with you, please.
410
00:27:40,158 --> 00:27:43,348
I can't stand this any longer.
411
00:27:52,923 --> 00:27:55,211
She's exhausted and nervous.
412
00:27:57,096 --> 00:28:02,730
I got married late in life, I used
to live so happily, alone with Mom.
413
00:28:03,705 --> 00:28:06,966
And I married because you
wanted me to have a family.
414
00:28:08,158 --> 00:28:12,534
Well, now I've got a family.
415
00:28:12,610 --> 00:28:16,536
- Do you regret it?
- No, I'm very happy.
416
00:28:18,105 --> 00:28:21,888
But I feel so miserable.
417
00:28:23,705 --> 00:28:29,268
I beg you. On my knees I do.
Please, just for some time, take her.
418
00:28:30,140 --> 00:28:32,287
I can't go on like this.
419
00:28:36,714 --> 00:28:39,180
they're hysterical.
420
00:28:39,253 --> 00:28:42,242
thanks, Mama Cora, my friend
let me down today.
421
00:28:42,314 --> 00:28:46,963
Love, give mummy a kiss, go play
while I talk to Granny.
422
00:28:47,044 --> 00:28:50,518
Mama Cora, if my husband comes
back before I do...
423
00:28:50,591 --> 00:28:52,394
...which he won't do, uh?
- Who?
424
00:28:52,470 --> 00:28:54,379
My husband. Now, suppose he
did come back early, just tell him...
425
00:28:54,453 --> 00:28:55,946
I had to go to the hospital.
426
00:28:56,018 --> 00:28:59,208
to the hospital? What are
you going to do there?
427
00:28:59,287 --> 00:29:01,825
My mother in law was admitted.
His mother.
428
00:29:01,895 --> 00:29:06,165
His late mother? Your mother in law?
429
00:29:06,904 --> 00:29:11,031
- Did I say mother?
- You said his mother.
430
00:29:11,114 --> 00:29:14,932
- I meant his mother 's sister.
- then it must be Porota.
431
00:29:15,009 --> 00:29:20,678
- Porota's in hospital!
- No, the other sister you never met.
432
00:29:20,748 --> 00:29:25,266
the only one I never met is
Dolores. Is she sick?
433
00:29:25,340 --> 00:29:31,174
No. this is a different one. She's
retarded, hidden for 20 years.
434
00:29:31,252 --> 00:29:35,249
20 years? She's too young!
When was she born?
435
00:29:35,322 --> 00:29:39,555
that's because her father died
before she was conceived.
436
00:29:39,634 --> 00:29:43,038
this one's older.
Much older, Mama Cora.
437
00:29:43,287 --> 00:29:47,663
Don't know how old. She was born
I know, when my mother in law...
438
00:29:47,739 --> 00:29:49,885
was pregnant with Porota.
439
00:29:50,139 --> 00:29:54,586
that was hard for her.
two deliveries, at the same time.
440
00:29:58,695 --> 00:30:02,277
Mama Cora, I'm late. Please
help me with this zipper.
441
00:30:02,348 --> 00:30:06,581
I'll help you. tuck it in.
tuck it in.
442
00:30:06,660 --> 00:30:08,736
- Ouch!
- What? Did I hurt you?
443
00:30:08,817 --> 00:30:11,283
- You did.
- You've put on weight.
444
00:30:11,356 --> 00:30:13,752
Hold your breath. Hold it.
445
00:30:13,826 --> 00:30:16,779
Just don't say a word, Mama Cora.
- Why not?
446
00:30:16,852 --> 00:30:20,434
My husband, he wouldn't stand
the pain. A retarded sister.
447
00:30:20,503 --> 00:30:23,836
Don't you worry.
Don't you worry.
448
00:30:26,416 --> 00:30:29,333
Mama Cora, it's just for 2 hours.
449
00:30:29,408 --> 00:30:33,191
If you get bored, watch tV,
or water the plants, will you?
450
00:30:33,269 --> 00:30:37,645
Listen, Dominga, are you going
out, in those clothes? - Yes.
451
00:30:37,721 --> 00:30:41,884
My dear, your things show through
the fabric. - Yes.
452
00:30:41,964 --> 00:30:45,367
take a coat with you. It'll grow
cold later on.
453
00:30:45,442 --> 00:30:48,952
If it gets cold have Oscar wear
a jacket. - Fine, dear.
454
00:30:49,025 --> 00:30:53,401
- Listen, are you breast-feeding?
- Yes, Mama Cora.
455
00:30:53,477 --> 00:30:57,580
What can I do then? I can't
feed your boy.
456
00:30:57,651 --> 00:31:01,778
- Why not?
- My breasts, Dominga.
457
00:31:01,859 --> 00:31:05,856
Breast feed him? Just
a banana, that's all, all mashed.
458
00:31:05,929 --> 00:31:10,411
- A banana, ok?
- Go. Give my love to Porota.
459
00:31:12,468 --> 00:31:15,836
Mama Cora, the jacket.
It's just for 2 hours.
460
00:31:25,894 --> 00:31:30,163
Matildita, you love your granny,
don't you? - Sure.
461
00:31:30,241 --> 00:31:33,087
See? She says she loves
her, from the bottom of her heart.
462
00:31:33,163 --> 00:31:35,381
So why not put an extra bed
in her bedroom?
463
00:31:35,459 --> 00:31:38,198
- Why not, indeed?
- You said you love her.
464
00:31:38,276 --> 00:31:42,510
- Not in my bedroom, I don't.
- You're too selfish.
465
00:31:42,589 --> 00:31:44,877
Granny is OK where she is now.
466
00:31:44,954 --> 00:31:47,800
She is not OK.
467
00:31:48,815 --> 00:31:52,918
You heard what Susana said.
She's old and...
468
00:31:53,442 --> 00:31:55,422
who knows how much
time she's left to live?
469
00:31:55,494 --> 00:31:58,898
- And if she dies in my bedroom?
- too much of a diplomat, are you?
470
00:31:58,972 --> 00:32:02,091
Really, man, how could you
make so much money, tell me.
471
00:32:02,172 --> 00:32:04,425
Working for the ma...
472
00:32:05,232 --> 00:32:06,892
Hey!
473
00:32:08,050 --> 00:32:10,587
Everyone says so.
474
00:32:12,084 --> 00:32:14,231
Listen, set the table, will you?
475
00:32:14,311 --> 00:32:16,149
they want to tuck granny
in my bedroom!
476
00:32:16,224 --> 00:32:20,671
In your bedr... No! Oh, no!
How? With forceps?
477
00:32:20,746 --> 00:32:24,043
Impossible.
Don't count on my good will...
478
00:32:24,119 --> 00:32:25,957
...it's not there.
- OK. Stop that.
479
00:32:26,032 --> 00:32:29,577
I don't want any more talk of this.
the ravioli are ready,
480
00:32:29,650 --> 00:32:32,081
and I want to have a calm,
Sunday lunch, in peace.
481
00:32:32,154 --> 00:32:34,407
Yes, a family Sunday, calm...
482
00:32:34,485 --> 00:32:36,536
just as you always create.
483
00:32:36,606 --> 00:32:39,595
You know, Elvira, I just love
coming to your house. - You do?
484
00:32:39,667 --> 00:32:43,307
I know. Fine. Whoever wants to
wash their hands, the bathroom's...
485
00:32:43,388 --> 00:32:45,890
there, and if you need to do
number 1 or 2, go now as well.
486
00:32:45,963 --> 00:32:48,189
You, get changed.
Don't wear that, will you?
487
00:32:48,189 --> 00:32:51,770
- Wear something decent.
- What do you say? Should I?
488
00:32:51,841 --> 00:32:54,901
Yes, men in sleeveless undershirts
are too depressing to me.
489
00:32:54,972 --> 00:32:57,747
- Mom. We need more knives!
- Come get them!
490
00:32:57,824 --> 00:32:59,970
What do you mean everyone
is talking about it, girl.
491
00:33:01,928 --> 00:33:05,188
- What are we waiting for, now?
- I told him to change his clothes.
492
00:33:05,267 --> 00:33:07,318
It's depressing enough to have
to swallow her ravioli...
493
00:33:07,388 --> 00:33:10,234
and on top of that, see him in that
ugly undershirt. - they'll hear you.
494
00:33:10,310 --> 00:33:12,812
You don't like her ravioli, nor
her sauce, you don't...
495
00:33:12,884 --> 00:33:14,650
you only want to flatter her.
496
00:33:14,728 --> 00:33:17,088
the ravioli are too tough.
497
00:33:17,162 --> 00:33:20,565
they're tough. I don't know.
Maybe it was the mineral water,
498
00:33:20,640 --> 00:33:23,036
and the bubbles, I guess.
499
00:33:23,110 --> 00:33:25,920
this idiot couldn't think of buying
mineral water without bubbles!
500
00:33:25,997 --> 00:33:28,250
- I didn't know.
- You never know anything.
501
00:33:28,327 --> 00:33:30,343
that's not it, though. the
sauce, it stayed too long on the ring.
502
00:33:30,414 --> 00:33:32,667
- What's burning?
- the house!
503
00:33:33,058 --> 00:33:36,318
- What will I feed you now?
- Don't worry about us.
504
00:33:36,396 --> 00:33:38,377
Just open a can. Any can you have.
505
00:33:38,449 --> 00:33:42,126
I don't have any canned food.
My dear. - No! I'm not going!
506
00:33:42,205 --> 00:33:44,256
Go buy something, Matilde!
507
00:33:44,327 --> 00:33:46,793
I said I won't go. Period.
508
00:33:46,866 --> 00:33:49,191
Listen, Matilde, go buy something...
509
00:33:49,266 --> 00:33:52,147
ham, cheese, pastrami, sausage,
or I'll kill you.
510
00:33:52,431 --> 00:33:55,028
Now she'll start with the hints,
trying to con you into buying...
511
00:33:55,109 --> 00:33:57,540
a roast chicken, for sure.
512
00:33:57,614 --> 00:34:00,804
- Don't be a gossip.
- I know your family.
513
00:34:00,883 --> 00:34:04,559
My family? Want me to get
started on your family?
514
00:34:04,640 --> 00:34:07,735
My family says nothing
about your activities,
515
00:34:07,805 --> 00:34:11,102
my family knows how to
keep their mouths shut about that.
516
00:34:11,179 --> 00:34:13,989
- Will you shut up?
- Oh, watch it!
517
00:34:14,552 --> 00:34:19,070
Now, what can we do? What?
518
00:34:19,144 --> 00:34:23,662
- Let's enjoy this peace.
- No, we need to buy something.
519
00:34:24,049 --> 00:34:27,002
But, where?
We need to go downtown.
520
00:34:27,074 --> 00:34:29,149
this neighborhood is dead
on Sundays.
521
00:34:29,230 --> 00:34:32,943
Let us eat what you have. We
love overdone meat...
522
00:34:33,022 --> 00:34:35,690
...and tough ravioli.
- Are you out of your mind?
523
00:34:35,770 --> 00:34:41,641
We need to do something.
Would you drive Sergio downtown?
524
00:34:41,718 --> 00:34:44,837
Dear, don't spend so much.
525
00:34:44,918 --> 00:34:47,764
Don't make me more nervous!
I'm nervous enough!
526
00:34:48,221 --> 00:34:51,143
- Oh, sorry.
- Fine.
527
00:34:51,143 --> 00:34:55,792
- My temper's so...
- Awfully bad...
528
00:34:55,874 --> 00:34:58,269
Don't be mean. Come, crazy one.
529
00:34:58,483 --> 00:34:59,870
Ouch!
530
00:35:01,439 --> 00:35:03,550
- Forgotten.
- Forgotten.
531
00:35:03,630 --> 00:35:05,575
- Do I look fine?
- Fine?
532
00:35:05,647 --> 00:35:08,980
Fine enough to go out and
buy something for lunch.
533
00:35:09,056 --> 00:35:11,593
You should have been more
careful of your cooking!
534
00:35:11,665 --> 00:35:14,440
Hey, don't fly too high,
you're not kite, you know?
535
00:35:14,517 --> 00:35:16,569
If you want to eat, go out
and buy something.
536
00:35:16,639 --> 00:35:19,592
- If you don't, then don't go.
- I can go to a restaurant.
537
00:35:19,665 --> 00:35:23,377
Great idea. Go wherever you
want, but leave me alone.
538
00:35:23,456 --> 00:35:27,453
Elvira, such a beautiful Sunday,
let's not spoil this day.
539
00:35:27,526 --> 00:35:31,452
This once, when we've got guests.
They treat us like royalty...
540
00:35:31,700 --> 00:35:35,103
...whenever they invite us.
- they have a maid! Of course!
541
00:35:35,177 --> 00:35:37,714
Nora will not even wet the tip
of her fingers to do anything.
542
00:35:37,786 --> 00:35:39,102
Anyone can do that, with a maid!
543
00:35:39,178 --> 00:35:41,324
Why didn't you buy
sardines, or chips,
544
00:35:41,404 --> 00:35:43,550
olives, nothing! Just to
have a snack!
545
00:35:43,629 --> 00:35:45,218
Don't you shout at me,
546
00:35:45,299 --> 00:35:48,145
or I'll go to the convent nearby
and ask for shelter there!
547
00:35:48,221 --> 00:35:52,289
Yes! If there's a victim here,
it's not exactly you, babe!
548
00:35:52,360 --> 00:35:53,890
No, no, I'm leaving.
549
00:35:53,960 --> 00:35:55,489
00:35:58,892
I don't want this sort of Sunday.
It has to do with habits.
551
00:35:58,968 --> 00:36:01,257
At my parents' home, there
was never any shouting.
552
00:36:01,334 --> 00:36:04,358
Not even to say "good morning'.
You're all lovable, of course,
553
00:36:04,430 --> 00:36:07,169
lovable you are, but... Antonio.
554
00:36:07,246 --> 00:36:10,199
Nora, what, now?
555
00:36:14,864 --> 00:36:19,454
Come. Let's play with your
tricycle. Come, come.
556
00:36:23,004 --> 00:36:27,000
Show me how you play. Come on.
557
00:36:27,212 --> 00:36:29,844
- Nora, don't be foolish.
- I'm not foolish.
558
00:36:29,925 --> 00:36:31,798
I hate violence, that's all.
559
00:36:31,872 --> 00:36:35,726
Unfortunately, I'm not sensitive,
I'm hyper-sensible.
560
00:36:35,802 --> 00:36:39,241
this kills me, my nerves are not
made of steel. I fall apart.
561
00:36:39,316 --> 00:36:41,012
- Is she here?
- Who?
562
00:36:41,090 --> 00:36:43,342
- Mama Cora. Is she here?
- No. Did she say she'd come?
563
00:36:43,420 --> 00:36:46,646
She's gone. She left the baby
alone, the door open. She's gone.
564
00:36:46,933 --> 00:36:50,787
- She left your house?
- Where can she be?
565
00:36:51,664 --> 00:36:55,138
- Where can she have gone?
- Now you worry?
566
00:36:55,942 --> 00:37:01,919
I knew this serpent would
have evil thoughts!
567
00:37:03,211 --> 00:37:05,879
Nobody kicked her out!
568
00:37:06,724 --> 00:37:10,851
Aren't those...? Yes, they are.
569
00:37:10,933 --> 00:37:13,470
- Poor lady.
- Maybe she went to Emilia's.
570
00:37:13,541 --> 00:37:17,324
Don't stand there! Get the
car and go find here.
571
00:37:18,063 --> 00:37:20,280
- Let's go.
- I'll come with you.
572
00:37:20,359 --> 00:37:23,963
No. they are not.
though maybe they are... yes.
573
00:37:24,046 --> 00:37:27,034
Would you take me home,
I left the baby on her own.
574
00:37:27,106 --> 00:37:29,323
No, they're not them. No.
575
00:37:31,698 --> 00:37:34,438
they were. Yes, they were.
576
00:37:34,654 --> 00:37:38,093
though I can't tell.
they might have been.
577
00:37:48,080 --> 00:37:50,855
there he is, the moron!
578
00:37:57,402 --> 00:37:58,896
Me?
579
00:37:59,141 --> 00:38:00,800
Cacho!
580
00:38:02,932 --> 00:38:05,257
- You're Cacho, aren't you?
- Uh?
581
00:38:05,506 --> 00:38:09,088
- We're you uncles. Remember
us. - Ah.
582
00:38:09,159 --> 00:38:13,084
- Moron!
- Son of a bitch!
583
00:38:13,158 --> 00:38:15,862
You fags, now you'll see.
584
00:38:18,584 --> 00:38:21,394
this one's a free lesson,
son of a bitch!
585
00:38:22,167 --> 00:38:24,977
Oh, son of a bitch!
586
00:38:25,053 --> 00:38:26,547
Seen your grandma?
587
00:38:26,619 --> 00:38:31,173
- Hey, hey! Stop!
- Stop! Son of a bitch!
588
00:38:31,488 --> 00:38:34,713
- Stop!
- Wait ttill I have my way with you.
589
00:38:34,793 --> 00:38:37,153
Hey, relax. Listen, seen
your grandmother?
590
00:38:37,228 --> 00:38:38,781
- Which one?
- My mother.
591
00:38:38,862 --> 00:38:40,486
Your Mum's mother.
592
00:38:40,567 --> 00:38:42,998
Incredible! Don't you know
what a grandmother is?
593
00:38:43,245 --> 00:38:45,746
- Where's your Mum?
- Went to buy some food.
594
00:38:45,818 --> 00:38:49,945
Listen, as soon as she comes back,
tell her to phone uncle Sergio.
595
00:38:50,027 --> 00:38:51,971
- Fag!
- Who? Uncle Sergio?
596
00:38:52,288 --> 00:38:54,339
- Hey, stop it!
- Son of a bitch.
597
00:38:54,410 --> 00:38:58,158
they" re all sons of bitches. You'll
see, now. Come over here.
598
00:39:01,088 --> 00:39:03,412
Damn phone. Dead, again!
599
00:39:03,487 --> 00:39:06,512
- Relax, Elvira. they'll come back.
- No.
600
00:39:06,583 --> 00:39:09,773
this fucking phone
won't do this to me. Hello!
601
00:39:09,852 --> 00:39:13,706
I pick up the phone and the
line goes dead! And it's expensive!
602
00:39:13,783 --> 00:39:16,356
I'm getting nervous. Dear
Elvira, I beg you.
603
00:39:16,427 --> 00:39:18,051
One last try.
604
00:39:18,131 --> 00:39:19,590
It's ringing.
605
00:39:19,662 --> 00:39:23,065
Hello. Oh, sorry, sir,
would you be so kind as...
606
00:39:23,140 --> 00:39:27,101
to get Mrs. Emilia for me.
It's very urgent.
607
00:39:27,940 --> 00:39:29,149
I beg your pardon?
608
00:39:29,784 --> 00:39:31,657
Can't hear you!
609
00:39:31,975 --> 00:39:33,706
tough luck.
610
00:39:33,783 --> 00:39:36,321
You're a true gentleman.
611
00:39:36,531 --> 00:39:39,163
- What did he say?
- Said he wouldn't go.
612
00:39:39,452 --> 00:39:41,112
Hope he chokes on his food,
613
00:39:41,192 --> 00:39:43,480
hope they take him to the
hospital, half dead.
614
00:39:44,948 --> 00:39:47,687
Mama Cora is sure to
be at Emilia's...
615
00:39:47,765 --> 00:39:50,469
and the guys will have gone
to buy some food, for sure.
616
00:39:50,548 --> 00:39:52,456
- I'm hungry.
- tough luck!
617
00:39:52,878 --> 00:39:56,388
Why don't you open the
package of pastries?
618
00:39:56,461 --> 00:39:58,050
You want some, auntie?
619
00:39:58,374 --> 00:40:01,671
Ok. though pastries and
I don't get along too well.
620
00:40:02,548 --> 00:40:06,130
- Aren't you eating?
- Uh, I'll eat. Yes.
621
00:40:08,322 --> 00:40:10,788
- What is it with you?
- Go to the kitchen!
622
00:40:10,861 --> 00:40:13,814
If they notice we're eating...
623
00:40:13,886 --> 00:40:17,290
before hearing about the old hag,
they"II say we are heartless.
624
00:40:19,522 --> 00:40:21,703
- So?
- Nothing, so far.
625
00:40:21,783 --> 00:40:24,285
I hope, for your own sake,
nothing bad has happened to her.
626
00:40:24,356 --> 00:40:26,538
- What do you mean?
- It would be your fault,
627
00:40:26,617 --> 00:40:29,357
and I wouldn't be in your shoes
then. Blame's a burden. that's it.
628
00:40:29,434 --> 00:40:31,201
- that...!
- No! Enough!
629
00:40:35,522 --> 00:40:38,332
- Nothing.
- Leonor hasn't seen her, either.
630
00:40:41,817 --> 00:40:45,007
too bad, guys. too bad!
631
00:40:45,782 --> 00:40:47,964
You know what they had
for lunch?
632
00:40:48,739 --> 00:40:51,585
- Empanadas.
- three.
633
00:40:52,356 --> 00:40:54,467
Broke my heart!
634
00:40:54,895 --> 00:40:59,022
three empanadas, left over from
yesterday, for 2!
635
00:40:59,590 --> 00:41:02,816
Heavens! there's not much
you can do for people.
636
00:41:03,382 --> 00:41:04,935
Yes.
637
00:41:05,955 --> 00:41:10,331
Only thin you can do is not
even think about them. Otherwise...
638
00:41:10,408 --> 00:41:12,483
Don't think. Don't think.
639
00:41:12,738 --> 00:41:15,335
It's a good thing my brothers
have all bare necessities covered.
640
00:41:15,556 --> 00:41:17,500
Well, I wouldn't say that much.
641
00:41:18,547 --> 00:41:23,196
- Yours is poverty with dignity.
- What about Jorge? And Emilia?
642
00:41:23,277 --> 00:41:25,708
they know what it is to be poor!
643
00:41:25,781 --> 00:41:30,430
Yes, but their poverty
has... dignity!
644
00:41:31,555 --> 00:41:34,152
YOU'RE ENtItLED tO
LIVING IN FREEDOM
645
00:41:34,651 --> 00:41:38,328
- Who's looking after the baby?
- Ever since I met you,
646
00:41:38,407 --> 00:41:41,253
Elvira, when Jorge first brought
me to this house, I said to myself...
647
00:41:41,329 --> 00:41:43,511
- Stop it! Shit!
- I didn't start!
648
00:41:43,590 --> 00:41:46,471
Let her finish!
What was it you thought...
649
00:41:46,546 --> 00:41:49,048
the first time Jorge
brought you here for dinner?
650
00:41:49,120 --> 00:41:52,702
- Want to hear it? Sure?
- My curiosity is killing me.
651
00:41:52,773 --> 00:41:57,006
Well, I thought: this is
the falsest, fakest woman on earth!
652
00:41:57,085 --> 00:42:01,153
- False? Me? Ha!
- Who's looking after the baby?
653
00:42:01,225 --> 00:42:05,458
I'm false, and you are...
can't even label you, imagine!
654
00:42:05,537 --> 00:42:09,011
You're false! You didn't say a
word! I'd have told you!
655
00:42:09,085 --> 00:42:12,383
For my part, I didn't keep it in,
I told Jorge:
656
00:42:12,459 --> 00:42:14,605
Are you marrying this?
this?
657
00:42:14,685 --> 00:42:17,081
this one will place horns on your
head a month after the wedding.
658
00:42:17,155 --> 00:42:18,542
Didn't I tell you so? Or did I?
659
00:42:18,615 --> 00:42:21,841
Matilda, bring the pastries,
give some to your uncle and aunt.
660
00:42:21,920 --> 00:42:25,774
All insults here. What's got
into your heads?
661
00:42:25,851 --> 00:42:27,867
- Want one, auntie?
- No!
662
00:42:27,938 --> 00:42:30,510
Don't do that!
Clean the carpet, now!
663
00:42:30,580 --> 00:42:32,596
Why did you say I'd place
horns on his head...
664
00:42:32,667 --> 00:42:36,664
...a month after the wedding?
- Susana, that was 4 years ago.
665
00:42:36,737 --> 00:42:40,105
- Who can think of that?
- She does!
666
00:42:40,181 --> 00:42:43,134
And I feel I'm entitled to knowing
why she said so.
667
00:42:43,207 --> 00:42:46,611
You are. And I will tell you.
668
00:42:46,685 --> 00:42:48,866
First, because I can talk.
669
00:42:48,946 --> 00:42:52,064
Second, because this is a
free, sovereign country,
670
00:42:52,146 --> 00:42:54,885
with freedom of speech,
no censorship, and so on...
671
00:42:54,963 --> 00:42:56,872
And third, because I just felt like it.
672
00:42:56,945 --> 00:43:01,048
If I took the three foolish things you
just said, and said only one...
673
00:43:01,119 --> 00:43:05,186
little think I know, you would
stop talking so freely...
674
00:43:05,258 --> 00:43:07,927
- about other people, dear.
- What do you know about me?
675
00:43:08,006 --> 00:43:11,896
Speak! But first, use some bleach
to wash your mouth, because...
676
00:43:11,972 --> 00:43:14,996
I've done nothing wrong in my
18 years of marriage.
677
00:43:15,067 --> 00:43:17,391
- Are you sure?
- What do you think?
678
00:43:17,467 --> 00:43:21,535
You think you can put a stain on my
name, as you did with the carpet!
679
00:43:21,606 --> 00:43:25,875
Don't stand there, like a Greek
mummy, Nora and Matilde will...
680
00:43:25,954 --> 00:43:27,898
What were you going to say?
681
00:43:29,188 --> 00:43:30,682
Nothing.
682
00:43:30,754 --> 00:43:32,770
Oh, no, no. Now you won't
say it's nothing.
683
00:43:32,841 --> 00:43:35,201
As if you were hiding
some horrible secret!
684
00:43:35,275 --> 00:43:40,209
- Spit it out, if you know something!
- Stop it, you parrots!
685
00:43:40,284 --> 00:43:43,687
- Your godmother's a parrot!
- Oh, my curtain!
686
00:43:43,762 --> 00:43:46,335
Susana, for the third time now...
687
00:43:46,406 --> 00:43:49,003
- who's looking after the baby?
- My mother in law.
688
00:43:49,084 --> 00:43:52,724
Oh, great! And how' s your
beautiful, wonderful mother?
689
00:43:52,805 --> 00:43:54,429
- So, so.
- Oh, is she?
690
00:43:54,510 --> 00:43:57,047
I haven't seen her for so long.
And I love her so much.
691
00:43:57,119 --> 00:44:00,416
tell me. Is she happy
with the baby?
692
00:44:00,492 --> 00:44:04,097
Well, the baby means work.
She gets upset...
693
00:44:04,179 --> 00:44:06,990
because she cries so much and you
can't tell what's wrong with her.
694
00:44:07,067 --> 00:44:09,462
- She won't stop.
- Sure. Know what?
695
00:44:09,536 --> 00:44:11,896
She's exercising her lungs,
you know, dear.
696
00:44:11,970 --> 00:44:15,065
Nature's wise, in that sense.
697
00:44:16,631 --> 00:44:20,236
- It's a shame!
- How could you invent that?
698
00:44:20,318 --> 00:44:24,480
No. Not Elvira. Impossible!
With whom? With whom?
699
00:44:24,562 --> 00:44:27,787
- I know with whom.
- Shush. Enough, ok?
700
00:44:27,866 --> 00:44:31,685
But... this is a delicate matter.
701
00:44:31,762 --> 00:44:35,829
What about her? She says I'll
be unfaithful, can she say so?
702
00:44:36,284 --> 00:44:37,636
What?
703
00:44:37,710 --> 00:44:41,528
Listen, she's very peculiar.
too nervous, you know.
704
00:44:41,605 --> 00:44:44,345
Now, are you sure of this?
705
00:44:44,422 --> 00:44:46,995
I can't believe it.
I swear I can't.
706
00:44:47,065 --> 00:44:51,371
- So don't believe it!
- Does Sergio know?
707
00:44:51,448 --> 00:44:54,851
Don't pay attention to her, she's
lying, inventing this up out of spite.
708
00:44:54,926 --> 00:44:57,108
No, no, no.
Susan's honest, I know.
709
00:44:57,187 --> 00:45:00,247
She wouldn't invent such a thing
to harm an innocent person.
710
00:45:00,318 --> 00:45:02,986
Aren't you honest, sweetie?
No, if she says something...
711
00:45:03,066 --> 00:45:05,567
it's because she's got proof.
712
00:45:05,639 --> 00:45:08,236
I don't know many honest
persons, so honest...
713
00:45:08,317 --> 00:45:11,685
with a sense of justice. I truly
admire you, haven't I told you so?
714
00:45:11,761 --> 00:45:13,813
I admire you, I swear. tell me.
715
00:45:13,883 --> 00:45:18,259
What a headache!
the towel!
716
00:45:18,962 --> 00:45:21,013
the towel! Ah...
717
00:45:23,865 --> 00:45:27,233
- Come in. Hello.
- Hello.
718
00:45:29,118 --> 00:45:33,007
- take a seat. How are you, Peralta?
- Here I am. Can't you see me?
719
00:45:33,222 --> 00:45:37,492
the dentist's drill is not a prodder.
It's to help you feel well.
720
00:45:38,091 --> 00:45:40,451
- Where's Barrionuevo?
- Not in on Sundays.
721
00:45:41,257 --> 00:45:43,509
- Vallejo?
- What? Haven't you heard?
722
00:45:43,587 --> 00:45:46,326
- What?
- In jail. Drug dealing.
723
00:45:46,404 --> 00:45:48,242
- Shit!
- And this one?
724
00:45:48,317 --> 00:45:50,084
this is my brother, Sergio.
725
00:45:50,160 --> 00:45:52,413
Listen, what about that guy...?
726
00:45:52,491 --> 00:45:54,816
that officer was Vallejo's
right hand.
727
00:45:54,891 --> 00:45:57,428
- Cano, was it?
- Cano, Cano. In jail, too.
728
00:45:57,500 --> 00:45:59,966
there are too many
going to jail these days.
729
00:46:00,769 --> 00:46:02,428
How can I help you?
730
00:46:05,778 --> 00:46:07,959
- Name?
- Mama Cora.
731
00:46:08,039 --> 00:46:09,592
Dolores!
732
00:46:09,673 --> 00:46:11,297
- Ana María!
- De los Dolores.
733
00:46:11,378 --> 00:46:13,844
- Buscaroli...
- de Musicardi. What did I say?
734
00:46:13,917 --> 00:46:15,826
Excuse me. Why did you say
her name was Mama Cora.
735
00:46:15,900 --> 00:46:19,197
Well, everyone calls her Mama
Cora, her parents, her siblings...
736
00:46:19,273 --> 00:46:21,256
everyone calls her so.
And her children, now.
737
00:46:21,256 --> 00:46:23,722
Ana María de los...
738
00:46:25,082 --> 00:46:28,177
Dolores... Last name?
739
00:46:28,247 --> 00:46:30,987
Buscaroli de Musicardi.
740
00:46:31,656 --> 00:46:33,008
Age?
741
00:46:34,612 --> 00:46:36,865
- 80?
- thereabouts.
742
00:46:36,943 --> 00:46:38,887
What do you mean, thereabouts?
I need to write down her age.
743
00:46:38,960 --> 00:46:41,735
What difference does it make?
75, 80, it's the same.
744
00:46:41,812 --> 00:46:46,259
Well, maybe 77, 78.
I guess.
745
00:46:46,334 --> 00:46:48,410
I can phone my wife and ask.
746
00:46:48,490 --> 00:46:51,644
- Jorge would know.
- Well, age unknown, I'll write.
747
00:46:53,116 --> 00:46:55,927
- Oldish.
- Her clothes?
748
00:46:56,316 --> 00:46:58,854
- Of course she's wearing clothes!
- What color, I meant?
749
00:47:00,560 --> 00:47:03,097
00:47:08,446
00:47:11,961
00:47:14,670
00:47:18,116
00:47:19,367
00:47:23,716
Were I not right here,
I'd think I was there.
756
00:47:23,794 --> 00:47:25,287
00:47:27,755
- So?
- We filed an announcement.
758
00:47:27,829 --> 00:47:30,888
At Emilia's they know nothing.
Uncle Agustín knows nothing.
759
00:47:30,959 --> 00:47:34,541
- Nobody knows anything.
- Brought lunch?
760
00:47:34,612 --> 00:47:37,078
Matilde, you should ask about
your granny, first.
761
00:47:37,150 --> 00:47:40,827
- Did you go see cousin Felipe?
- No! Never thought about that!
762
00:47:40,907 --> 00:47:43,682
- Matilde, the phone book.
- Yes, come on.
763
00:47:43,759 --> 00:47:47,364
- Did she have any money with her?
- Where would she get money?
764
00:47:47,446 --> 00:47:49,699
What? You never give her any?
What about Elvira?
765
00:47:49,776 --> 00:47:52,622
- She's lying down. Feeling faint.
- What's the matter with her?
766
00:47:52,698 --> 00:47:56,338
- Nothing.
- Felipe. this is Sergio.
767
00:47:56,419 --> 00:47:58,043
Who's Sergio?
768
00:47:58,506 --> 00:47:59,894
What cousin?
769
00:48:00,593 --> 00:48:02,431
What mother?
770
00:48:03,341 --> 00:48:05,179
What aunt?
771
00:48:05,255 --> 00:48:08,243
there's no aunt here.
772
00:48:08,315 --> 00:48:12,905
Who is it? Sergio? Who's Sergio?
773
00:48:12,976 --> 00:48:15,372
Hey, know a Sergio?
774
00:48:16,628 --> 00:48:23,055
Mom! Mom! Know a Sergio?
775
00:48:23,132 --> 00:48:26,227
Everyone knows a Sergio.
776
00:48:28,037 --> 00:48:30,990
Hello, what number...?
777
00:48:31,446 --> 00:48:36,652
- He hung up, shit...
- Sergio! Cora's son!
778
00:48:36,732 --> 00:48:39,957
Why didn't you tell me
it was Cora's son?
779
00:48:41,115 --> 00:48:45,278
00:48:49,695
00:48:53,522
Wasn't it a good idea to come out
of hell for a while?
782
00:48:53,601 --> 00:48:56,305
We should have ordered
something else.
783
00:48:56,385 --> 00:48:58,365
A cool drink, maybe?
784
00:48:58,749 --> 00:49:01,974
Brandy, liqueur, whisky?
785
00:49:02,680 --> 00:49:05,146
- Cold beer?
- No.
786
00:49:06,227 --> 00:49:09,382
It's on me, dear, just order.
- It's fine.
787
00:49:09,776 --> 00:49:11,198
Whatever.
788
00:49:12,592 --> 00:49:15,129
I can't believe what you
said about Elvira, dear.
789
00:49:15,201 --> 00:49:17,703
I won't talk about that, Nora.
Don't waste your time.
790
00:49:17,775 --> 00:49:21,843
- Susana.
- Oh, I saw you coming!
791
00:49:23,375 --> 00:49:24,798
Susana!
792
00:49:28,418 --> 00:49:29,770
But, Susana...
793
00:49:29,844 --> 00:49:33,354
You asked me out for coffee, just to
talk about this.
794
00:49:33,427 --> 00:49:36,273
Come on, Nora! But you're wrong,
I don't speak.
795
00:49:36,349 --> 00:49:38,886
When you have a tumor, you
have to take it out.
796
00:49:38,957 --> 00:49:41,174
And if you have a secret
that distresses you...
797
00:49:41,254 --> 00:49:44,693
How can whatever this woman
does or did distress me?
798
00:49:44,767 --> 00:49:48,099
- It's an old story.
- A story, just that!
799
00:49:48,175 --> 00:49:50,844
Well, if you don't want to talk,
don't. But...
800
00:49:50,922 --> 00:49:54,361
Look, we're such good friends.
I'm offended by your attitude.
801
00:49:54,436 --> 00:49:56,582
Do you think I'm capable of
spreading rumor?
802
00:49:56,662 --> 00:49:59,578
Why not? You're not handicapped,
not tongue handicapped, especially.
803
00:49:59,653 --> 00:50:03,330
Oh, fine, darling. We'll
show our real faces, then.
804
00:50:03,409 --> 00:50:05,212
I know what you think about me.
805
00:50:05,288 --> 00:50:08,620
Why do you want to know who
Elvira slept with?
806
00:50:08,696 --> 00:50:12,444
- to see what kind of woman she is.
- Come on, Nora.
807
00:50:12,522 --> 00:50:16,067
We women don't change if
we cheat or we don't.
808
00:50:16,139 --> 00:50:20,824
You see, you have an affair with
Sergio, and you're the same to me.
809
00:50:27,409 --> 00:50:29,460
How dare you say
something like that?
810
00:50:29,670 --> 00:50:32,623
How dare you say
something like that?!
811
00:50:32,696 --> 00:50:34,878
Look, I won't forgive you while
I'm alive. Not ever.
812
00:50:34,957 --> 00:50:37,874
I won't forgive you while...
Oh!
813
00:50:41,182 --> 00:50:44,277
I've known it for two years,
and never told a soul.
814
00:50:44,348 --> 00:50:48,274
- Susana. I swear I didn't, Susana.
- Don't you swear.
815
00:50:48,348 --> 00:50:50,921
You're playing with two
persons' reputation,
816
00:50:50,992 --> 00:50:53,423
two families' and their peace are
in your hands.
817
00:50:53,495 --> 00:50:57,349
I saw you coming out of an apart
hotel with Sergio. - that's a lie!
818
00:50:59,686 --> 00:51:01,453
Don't repeat that
because I'll sue you!
819
00:51:01,530 --> 00:51:04,163
Dark glasses and a
shawl on your head.
820
00:51:04,243 --> 00:51:06,875
Hands off me!
I don't want you to touch me!
821
00:51:11,652 --> 00:51:16,242
I don't judge you, Nora. I'm not
happy with my marriage either.
822
00:51:16,313 --> 00:51:18,222
But, how can you insist on that?
823
00:51:18,296 --> 00:51:20,928
You saw 2 years ago a woman,
with black glasses,
824
00:51:21,008 --> 00:51:23,119
a black shawl,
a black cape...
825
00:51:23,199 --> 00:51:26,567
- I never mentioned a black cape.
- Yes, you did.
826
00:51:26,643 --> 00:51:32,799
No! I didn't...
Yes, I remember now!
827
00:51:32,869 --> 00:51:36,237
- You wore a black cape!
- But, it's over!
828
00:51:43,964 --> 00:51:48,411
Hello. Yes, speaking.
829
00:51:51,617 --> 00:51:54,914
- Where?
- What happened? Who's this?
830
00:51:56,451 --> 00:51:59,511
- Mummy.
- But, what happened?
831
00:52:01,529 --> 00:52:05,074
Yes, sure. Of course.
832
00:52:14,956 --> 00:52:16,652
But, man, please,
833
00:52:16,730 --> 00:52:20,797
what's this, a thriller?
talk now!
834
00:52:21,529 --> 00:52:24,624
An old woman threw herself
under a train in Villa Luro.
835
00:52:24,695 --> 00:52:27,754
We have to go to the Morgue
to identify the body.
836
00:52:31,755 --> 00:52:33,487
Mummy.
837
00:52:50,676 --> 00:52:55,645
Oh, I hope it's not her, my God.
Hope it's not her.
838
00:52:55,720 --> 00:52:57,345
- I hope it is her.
- Mum!
839
00:52:57,425 --> 00:53:01,314
I hope it is! So she regrets it all,
and suffers as is fit for her evil.
840
00:53:06,606 --> 00:53:09,452
So? Has she shown up?
841
00:53:09,528 --> 00:53:12,101
Your brothers went to the Morgue
to identify an old woman' s body...
842
00:53:12,172 --> 00:53:14,389
she threw herself under
the train in Villa Luro.
843
00:53:15,998 --> 00:53:20,338
No peace for the young.
844
00:53:21,876 --> 00:53:25,458
Damn the old woman,
son of a bitch!
845
00:53:56,832 --> 00:53:59,014
Emilia.
846
00:53:59,859 --> 00:54:02,040
Mom!
847
00:54:04,972 --> 00:54:06,430
Oh!
848
00:54:07,337 --> 00:54:08,831
Huy!
849
00:54:09,041 --> 00:54:11,057
Oh!
850
00:54:11,128 --> 00:54:14,496
Eee! She's a mess.
851
00:54:23,684 --> 00:54:27,917
I recognize these, they
are Mom's shoes.
852
00:54:28,379 --> 00:54:32,233
they are Mom's shoes!
853
00:54:38,258 --> 00:54:42,907
Let's see, let's see, eat
your food, ah?
854
00:54:43,997 --> 00:54:49,167
Let's see, open your mouth. See
how nice. that's nice.
855
00:54:49,249 --> 00:54:52,925
You have to eat, to grow up in
good health, you know?
856
00:54:53,422 --> 00:54:58,462
I always ask the Virgin.
Let's see, another one.
857
00:54:58,884 --> 00:55:04,268
Oh, that's fine. I ask the Virgin,
but our Lady of Luján.
858
00:55:04,345 --> 00:55:08,507
I don't go to Lourdes any more.
I used to go, always.
859
00:55:08,588 --> 00:55:12,192
I brought the holy water from there,
to drink with my mate.
860
00:55:12,275 --> 00:55:16,508
But the last time I
got diarrhea.
861
00:55:16,588 --> 00:55:19,849
I remembered that Virgin, oh,
yes, I did.
862
00:55:20,552 --> 00:55:24,893
She heals you on this side,
but she fucks you on that one.
863
00:55:30,118 --> 00:55:34,672
talking that way of me! Me,
so faithful I'm even stupid!
864
00:55:35,439 --> 00:55:37,420
And I say stupid, because...
865
00:55:37,492 --> 00:55:40,752
if there's something I would
ever regret,
866
00:55:40,831 --> 00:55:43,297
is to have been so pure,
so na¨i¨ve, all my life.
867
00:55:43,370 --> 00:55:46,880
Haven't I always told you?
Happy women are those,
868
00:55:46,953 --> 00:55:50,558
who cheat and are unfaithful,
in a big way.
869
00:55:50,953 --> 00:55:52,577
Well, tell her to her face.
870
00:55:52,657 --> 00:55:56,060
With Matilde here! My kid,
she looks like a young lady,
871
00:55:56,134 --> 00:55:57,901
but she's only 15, a baby.
872
00:55:57,979 --> 00:55:59,816
- 16.
- 15!
873
00:55:59,891 --> 00:56:05,240
No, no right at all to do that.
I can't now... I don't know.
874
00:56:06,082 --> 00:56:09,415
You spend your day, trying
to teach somebody something,
875
00:56:09,491 --> 00:56:12,301
as good as possible, ah? And then
a disgraceful bitch comes up and,
876
00:56:12,379 --> 00:56:15,853
and in the blink of an eye,
makes it all fall apart.
877
00:56:15,926 --> 00:56:17,693
No right to do that.
878
00:56:17,770 --> 00:56:20,272
But, with whom?
879
00:56:21,630 --> 00:56:24,725
Who would I cheat Sergio
with? Can you tell me?
880
00:56:25,317 --> 00:56:27,570
I swear by my holy
mother's memory,
881
00:56:27,648 --> 00:56:30,981
look, by this cross, I swear,
I never cheated on Sergio.
882
00:56:31,057 --> 00:56:33,274
Not even in my thoughts,
listen carefully to what I say.
883
00:56:34,187 --> 00:56:37,732
Let me die if I'm lying!
Let this roof come down on me.
884
00:56:37,804 --> 00:56:40,579
Let the abyss of
hell open. - Mom!
885
00:56:40,656 --> 00:56:44,024
I'mjust saying it for you to
have an idea, of how much,
886
00:56:44,099 --> 00:56:46,424
peace of mind I can enjoy.
887
00:56:46,847 --> 00:56:49,966
Instead, she can't say the
same, no, sir.
888
00:56:50,047 --> 00:56:51,956
What can you expect of a servant's
daughter...
889
00:56:52,030 --> 00:56:53,974
...and her father a waiter.
- No, not that!
890
00:56:54,047 --> 00:56:56,679
there are respectable maids.
891
00:56:56,761 --> 00:57:00,757
My Dad was a waiter,
his entire life! - But that...
892
00:57:01,003 --> 00:57:04,027
Oh, of course!
No, I didn't mean that.
893
00:57:04,099 --> 00:57:06,043
No, I'm sorry!
894
00:57:08,760 --> 00:57:11,914
Hey, Elvira, someone
hushes from that balcony.
895
00:57:11,995 --> 00:57:14,948
Do you think I don't hear that?
Don't listen to her, I can't stand her.
896
00:57:15,021 --> 00:57:16,788
- She's an old woman.
- the least we should, then.
897
00:57:16,865 --> 00:57:18,632
I can't deal with old women now.
898
00:57:19,681 --> 00:57:22,254
What that old woman had to
go through, it has no name.
899
00:57:22,325 --> 00:57:27,852
Yes. Making her go, as if
she was a dog with rabies!
900
00:57:28,412 --> 00:57:30,594
Have you ever seen something
like this?
901
00:57:30,673 --> 00:57:34,313
But, what are we?
Niggers? Indians? Wild people?
902
00:57:34,394 --> 00:57:37,976
Or Jews? With no
religious beliefs?
903
00:57:38,603 --> 00:57:41,070
No, God will never forgive her.
904
00:57:41,630 --> 00:57:43,847
I hope it is the old woman,
the one from under the train.
905
00:57:44,377 --> 00:57:48,339
Poor, sweet and darling Mama
Cora. So sweet she was,
906
00:57:48,412 --> 00:57:50,179
so helpful, so useful.
907
00:57:50,256 --> 00:57:52,367
So useful, so willing to help,
remember?
908
00:57:52,447 --> 00:57:55,471
She worked like a beast all day
long, poor old lady.
909
00:57:55,542 --> 00:57:57,522
No, she doesn't deserve forgiveness!
910
00:57:57,594 --> 00:58:00,191
Now, if sins aren't punished on
Earth, they are in Heaven,
911
00:58:00,272 --> 00:58:03,083
or Hell, I don't know. Somewhere
I think.
912
00:58:03,160 --> 00:58:04,784
- Surely.
- Don't know.
913
00:58:04,864 --> 00:58:07,781
I can only think about thanking
God I got an education...
914
00:58:07,855 --> 00:58:10,108
in a Catholic, Apostolic,
Romanic home,
915
00:58:10,186 --> 00:58:12,996
and, one of these days,
God will call her to face Him,
916
00:58:13,072 --> 00:58:15,609
and will make her pay her
sins, one by one.
917
00:58:15,681 --> 00:58:19,607
Because if there is something
I do believe in, it's God and justice.
918
00:58:19,681 --> 00:58:23,535
Oh yes, the Church is such great
comfort. - Really.
919
00:58:24,480 --> 00:58:28,857
Once I get the Judge's permission...
920
00:58:29,698 --> 00:58:33,243
...you will be able to take her...
- to my house, of course.
921
00:58:34,290 --> 00:58:37,171
- You'll see how she does that.
- Who?
922
00:58:37,246 --> 00:58:39,819
- Susana.
- Whom?
923
00:58:39,890 --> 00:58:42,522
Whom? the old lady. You'll see
she brings the body home.
924
00:58:42,602 --> 00:58:44,583
- Would she dare?
- Yes, and she will.
925
00:58:44,654 --> 00:58:47,536
But, you don't know her. But,
you don't know me either, ah?
926
00:58:47,611 --> 00:58:50,042
I can take the body
and throw it out the window...
927
00:58:50,116 --> 00:58:53,104
along with Susana and all the stuff.
they won't laugh at me!
928
00:58:54,220 --> 00:58:58,038
Such a tragedy!
I tell you... I'm grief stricken
929
00:58:58,115 --> 00:59:01,554
It's so horrible to live surrounded
by stupid, ignorant, non educated...
930
00:59:01,802 --> 00:59:04,127
people. Brutes!
931
00:59:05,107 --> 00:59:06,636
the parrot crapped on me.
932
00:59:19,437 --> 00:59:24,583
My husband, he did like wine.
My God.
933
00:59:24,654 --> 00:59:29,765
When he drank he got bad.
He used to hit me.
934
00:59:29,836 --> 00:59:33,999
So many times, bastard.
935
00:59:34,254 --> 00:59:37,313
What a personality!
But it was the wine,
936
00:59:37,384 --> 00:59:39,957
the wine got the best of him.
937
00:59:40,202 --> 00:59:42,775
He was a good guy.
938
00:59:43,401 --> 00:59:48,121
Deep inside, my kids and myself,
we have nothing to complain about.
939
00:59:48,202 --> 00:59:51,570
We had everything we needed.
940
00:59:52,514 --> 00:59:56,712
We had nothing to eat sometimes,
that's true.
941
00:59:56,792 --> 00:59:59,887
But, he treated me as
if I were a queen,
942
00:59:59,958 --> 01:00:05,199
and my kids, as if they were princes.
No one can say he didn't.
943
01:00:06,601 --> 01:00:09,554
there are no men like that now.
944
01:00:09,802 --> 01:00:11,154
Honey...
945
01:00:12,549 --> 01:00:14,281
What do you mean, "who is it"?
946
01:00:14,358 --> 01:00:16,753
I say honey and you answer
"who is it"?
947
01:00:16,827 --> 01:00:20,468
Oh, I'm sorry, Sergio, I'm too
nervous and didn't recognize you.
948
01:00:20,549 --> 01:00:23,988
Of course you and only you call
me honey. But...
949
01:00:24,062 --> 01:00:26,350
Now I realize you never called
me that way.
950
01:00:26,427 --> 01:00:28,609
Now, tell me, what happened?
951
01:00:29,035 --> 01:00:33,625
No! But, no...
No, really?
952
01:00:34,010 --> 01:00:36,262
Really...? tell me.
953
01:00:36,549 --> 01:00:39,882
But no, Sergio, no.
that's awful!
954
01:00:40,096 --> 01:00:41,720
Is it the old woman?
955
01:00:41,939 --> 01:00:44,928
But tell me,
can't we hold the wake over there?
956
01:00:46,427 --> 01:00:47,707
Here?
957
01:00:49,001 --> 01:00:52,155
But Sergio, the kid is
so sensitive.
958
01:00:52,478 --> 01:00:55,668
Yes, love. I know how you feel.
Of course it was your mother.
959
01:00:55,748 --> 01:00:57,895
I feel bad too.
Imagine, it grieves me, too.
960
01:00:57,974 --> 01:01:02,172
But... We're nothing, see?
too bad!
961
01:01:02,636 --> 01:01:04,473
Oh, listen, before I forget.
962
01:01:04,548 --> 01:01:08,818
Susana won't set a foot in this
house! Not even one! Is it clear?
963
01:01:08,896 --> 01:01:11,256
tell me, do these procedures take
too long?
964
01:01:11,330 --> 01:01:13,382
Well, fine.
See you later darli...
965
01:01:13,453 --> 01:01:16,299
Oh and, my deepest
sympathy.
966
01:01:16,374 --> 01:01:18,734
they are bringing her here!
I knew it, ah?
967
01:01:18,809 --> 01:01:20,682
- And where would it to?
- How would I know?
968
01:01:20,757 --> 01:01:23,330
Where she was kicked out,
your aunt's?
969
01:01:23,678 --> 01:01:25,337
Go eat a bite before they arrive,
970
01:01:25,418 --> 01:01:27,398
you won't be able to eat later.
971
01:01:28,931 --> 01:01:30,425
What are you doing?
972
01:01:30,982 --> 01:01:32,535
Oh, yes.
973
01:01:34,705 --> 01:01:38,108
Elvira, don't do this to me!
974
01:01:38,182 --> 01:01:41,692
She's lived with me all these years.
She did, for better or worse, she did.
975
01:01:41,765 --> 01:01:45,133
Elvira! Mom didn't know
what she was doing!
976
01:01:45,208 --> 01:01:49,311
Nora! Nora, what a tragedy!
977
01:01:49,382 --> 01:01:53,165
Can you imagine my life,
after this tragedy?
978
01:01:53,243 --> 01:01:56,718
I can. Calvary, as it should be.
979
01:01:56,790 --> 01:01:59,601
You don't know what
happened. Don't do this to me!
980
01:01:59,678 --> 01:02:01,659
- What are we doing?
- What?
981
01:02:01,731 --> 01:02:05,240
Antonio and Sergio say that as
Mum was not happy with me,
982
01:02:05,312 --> 01:02:07,423
I'm not entitled to hold
the wake in my house.
983
01:02:07,503 --> 01:02:09,934
I think it's sensible. When all is
said and done, you realize that's...
984
01:02:10,008 --> 01:02:11,811
- why she killed herself, didn't she?
- Oh, did she?
985
01:02:11,887 --> 01:02:15,006
then I'll kill myself as well!
I won't live through this day!
986
01:02:15,086 --> 01:02:16,853
I can't stand people who...
987
01:02:16,930 --> 01:02:19,740
Yeah, now he thinks of
his good name, see?
988
01:02:19,817 --> 01:02:23,255
- Shut up, you snake!
- You see? Nora?
989
01:02:23,329 --> 01:02:26,318
- Gossip! Hag!
- Now you see...
990
01:02:26,390 --> 01:02:28,263
what I must put up with, don't you?
991
01:02:28,338 --> 01:02:31,398
You're the eldest and are
entitled to more than your siblings.
992
01:02:31,469 --> 01:02:34,173
Oh, now you remember your
rights. too bad...
993
01:02:34,251 --> 01:02:37,441
you never thought of your duty
when you kicked the poor lady out...
994
01:02:37,521 --> 01:02:41,482
Who kicked her out? Heavens!
Who kicked her out!
995
01:02:41,555 --> 01:02:43,915
Susana was making mayonnaise...
996
01:02:43,990 --> 01:02:46,659
Stop the crap with that
mayonnaise story!
997
01:02:46,738 --> 01:02:49,478
try to remember, you wanted
someone to take her off...
998
01:02:49,556 --> 01:02:51,429
your hands for some time, ok?
999
01:02:51,503 --> 01:02:55,606
Well, God heard your prayers
and now He's taken her off...
1000
01:02:55,677 --> 01:02:58,558
your hands for a long time.
Forever, oh, yes, He did.
1001
01:02:58,633 --> 01:03:01,514
- What's your problem now?
- She's lived with me all these years.
1002
01:03:01,938 --> 01:03:06,100
And she'll go to her final resting
place, but out my own door!
1003
01:03:06,181 --> 01:03:08,577
- Sergio's her son as well.
- So is Antonio.
1004
01:03:08,651 --> 01:03:10,833
- Are they? Since when?
- For everyone to know it.
1005
01:03:10,912 --> 01:03:12,643
Yes, but when did they ever
behave as her sons? tell me.
1006
01:03:12,720 --> 01:03:15,602
- I'm not talking to you.
- Neither am I.
1007
01:03:15,677 --> 01:03:18,273
Who needs you? Fine with me!
1008
01:03:18,355 --> 01:03:22,067
Now, if you don't need me, why
did you come? Who called you?
1009
01:03:22,146 --> 01:03:25,894
Did I? to my own misfortune?
You heard me call her?
1010
01:03:25,973 --> 01:03:30,171
We came because we thought you're
the man of the house here,
1011
01:03:30,251 --> 01:03:34,034
and because we know your heart
is as hard as a stone.
1012
01:03:34,703 --> 01:03:38,107
You, of all people, talk
about my heart?
1013
01:03:38,181 --> 01:03:40,753
You, who had no qualms...
1014
01:03:40,824 --> 01:03:43,220
about sending that poor martyr
to her lethal end?
1015
01:03:43,294 --> 01:03:45,795
And all because she
spoiled your stupid mayonnaise?
1016
01:03:45,867 --> 01:03:48,642
You? And you dare talk
about my heart?
1017
01:03:48,719 --> 01:03:52,681
I've cried myself sick today, and
all because of you. - Hypocrite!
1018
01:03:52,755 --> 01:03:56,229
Girls, show some respect for
the poor old lady" s soul.
1019
01:03:56,302 --> 01:04:00,784
Sure! Some respect. Leave her
alone. She's dead now.
1020
01:04:00,858 --> 01:04:03,396
You charlatan! Why don't you
stick your nose in your own...
1021
01:04:03,468 --> 01:04:05,376
business instead of meddling?
1022
01:04:05,450 --> 01:04:09,162
- In whose business, I ask?
- Nora and Sergio's, I mean!
1023
01:04:09,242 --> 01:04:11,423
Want a punch in the nose?
1024
01:04:14,667 --> 01:04:17,098
What's up with Nora and Sergio?
1025
01:04:22,563 --> 01:04:27,283
Dear, how could you make up
such a story?
1026
01:04:27,641 --> 01:04:29,550
I can't help laughing.
1027
01:04:30,702 --> 01:04:35,220
- Bad timing, though!
- What did she mean?
1028
01:04:36,128 --> 01:04:38,310
that Sergio and you...?
1029
01:04:38,702 --> 01:04:42,070
- Our girl, Elvira!
- the girl. What are you doing here?
1030
01:04:42,737 --> 01:04:45,441
Go, go! You're always listening
to us grownups talk!
1031
01:04:45,519 --> 01:04:47,178
Shit!
1032
01:04:48,545 --> 01:04:50,169
What do you mean?
1033
01:04:50,249 --> 01:04:52,123
Let's go, Jorge. Don't want to
explain it to her with a drawing...
1034
01:04:52,198 --> 01:04:55,458
...to show her what I mean.
- No! No way! You're not leaving!
1035
01:04:55,537 --> 01:04:58,453
You tossed the stone and now...
you want to back away. You won't.
1036
01:04:58,527 --> 01:05:02,037
How can you take it seriously?
1037
01:05:02,493 --> 01:05:05,790
People say silly things
in times like these.
1038
01:05:05,867 --> 01:05:08,713
Besides, Elvira, think of the
poor old lady.
1039
01:05:08,788 --> 01:05:10,140
- Which one?
- Mama Cora.
1040
01:05:10,214 --> 01:05:12,787
- Who? Mama Cora!
- Of course, poor thing.
1041
01:05:12,857 --> 01:05:15,811
How could you take offense by
something Susana says...
1042
01:05:15,884 --> 01:05:18,208
in such a sorry state!
I forgive her! there!
1043
01:05:18,284 --> 01:05:20,537
Does that set an example?
I should be offended, more...
1044
01:05:20,614 --> 01:05:22,725
than anyone, and I forgive her.
1045
01:05:22,805 --> 01:05:25,687
So I wear the horns, and
you feel hurt! My!
1046
01:05:25,762 --> 01:05:28,857
Worse things have happened here.
Much worse, mind you!
1047
01:05:28,927 --> 01:05:33,125
I'm sorry, Elvira. I made up that
lie out of spite, that's all.
1048
01:05:33,206 --> 01:05:35,838
Let's not bring this up again.
Words are just words...
1049
01:05:35,918 --> 01:05:38,455
...gone with the wind.
- Not for me!
1050
01:05:38,840 --> 01:05:41,864
Get out of this house, right now,
to the count of five!
1051
01:05:41,936 --> 01:05:44,640
- What shall we do with Mom?
- Listen, your mother...
1052
01:05:44,718 --> 01:05:48,323
- Easy, easy.
- Let go of me! Out of here!
1053
01:05:49,623 --> 01:05:51,319
Is the room ready?
1054
01:05:52,196 --> 01:05:54,272
Dear Mummy is already here!
1055
01:06:08,788 --> 01:06:11,254
- Antonio!
- Nora!
1056
01:06:11,327 --> 01:06:14,031
- Sergio!
- Elvira!
1057
01:06:14,736 --> 01:06:19,562
It hurts so much! So much!
1058
01:06:19,639 --> 01:06:21,371
Awful!
1059
01:06:26,665 --> 01:06:28,218
Brother!
1060
01:06:43,674 --> 01:06:46,449
Sergio, such a tragedy!
1061
01:06:50,282 --> 01:06:53,377
Matilde, Granny" s dead!
1062
01:06:54,387 --> 01:06:56,889
Dear Granny's dead!
1063
01:06:59,118 --> 01:07:00,885
- Antonio!
- Nora!
1064
01:07:00,961 --> 01:07:03,877
Sergio, let the wake take place
in my house, please.
1065
01:07:03,952 --> 01:07:05,825
No! Get out of here!
1066
01:07:06,735 --> 01:07:10,933
- We'll take her home!
- No!
1067
01:07:11,013 --> 01:07:13,586
- Out of here! Get out!
- No! Why are you doing this?
1068
01:07:13,656 --> 01:07:18,483
the wake will be in my house!
Antonio! In my house!
1069
01:07:18,560 --> 01:07:22,142
- Easy, calm down.
- No! Mom's wake will be at home!
1070
01:07:22,213 --> 01:07:25,545
- She's my Mom! the wake...!
- Stop it!
1071
01:07:25,621 --> 01:07:30,271
Mom will be unloaded here.
Help me, Antonio. Help me.
1072
01:07:30,352 --> 01:07:34,728
- No! thieves! Usurpers!
- Get out of here!
1073
01:07:34,804 --> 01:07:38,386
Mom robbers!
No, my Mummy, no!
1074
01:07:42,525 --> 01:07:44,185
Come on, Antonio.
1075
01:07:45,482 --> 01:07:49,229
- Help me, Antonio!
- take him out!
1076
01:08:12,195 --> 01:08:15,527
- Excuse me.
...Hail Mary, full of grace,
1077
01:08:15,603 --> 01:08:18,663
the Lord is with you. Blessed
are you among women...
1078
01:08:18,734 --> 01:08:21,022
I'm coming...
to pray with the old lady...
1079
01:08:37,933 --> 01:08:41,478
Baby, what can we do?
Life's too short!
1080
01:08:41,550 --> 01:08:43,139
What can we do?
1081
01:08:43,220 --> 01:08:46,375
Blood pressure's too low.
that's why I need a drink. Besides...
1082
01:08:46,455 --> 01:08:51,317
I'm dehydrated. It's too hot in
here. My throat's parched.
1083
01:08:52,020 --> 01:08:56,432
- Is there a corpse here?
- A dead old lady.
1084
01:08:56,715 --> 01:09:01,862
Hey, show some respect!
1085
01:09:02,247 --> 01:09:03,871
Stupid brat!
1086
01:09:03,950 --> 01:09:06,974
- Where shall I leave this?
- Over there.
1087
01:09:07,498 --> 01:09:10,095
No, sorry. Dead people
scare me too much.
1088
01:09:10,176 --> 01:09:12,536
My condolences, if you don't mind.
1089
01:09:12,611 --> 01:09:14,235
I'll give this to you.
1090
01:09:16,194 --> 01:09:20,120
My angel, don't cry. You'll
cry yourself sick, dear.
1091
01:09:20,194 --> 01:09:25,128
Why did you put her in
my bedroom? - Matilde!
1092
01:09:26,037 --> 01:09:28,361
Dead people are too scary!
1093
01:09:28,437 --> 01:09:31,627
- She's your grandmother.
- She's a corpse, anyway.
1094
01:09:31,706 --> 01:09:34,825
Shut up, will you? Otherwise, I'll
give you my blessing.
1095
01:09:37,515 --> 01:09:39,566
What are you doing there?
1096
01:09:39,637 --> 01:09:42,697
Not expecting a tip, I hope.
On such a sad day, are you?
1097
01:09:43,602 --> 01:09:46,032
- What to go in?
- No, madam.
1098
01:09:46,106 --> 01:09:47,873
- No trouble at all.
- thank you, madam.
1099
01:09:47,949 --> 01:09:49,123
- Oh, come on. Go in there.
- No, madam.
1100
01:09:49,202 --> 01:09:53,164
It's no trouble, I tell you. Do me
a favor, go in...
1101
01:09:53,237 --> 01:09:55,869
just for the sake of having
some audience here. Nobody came.
1102
01:09:56,645 --> 01:09:58,269
Dora and Alfonsina.
1103
01:09:58,906 --> 01:10:00,815
Who's that boy who went
in just now?
1104
01:10:00,889 --> 01:10:02,513
I have no idea. He brought
the flower arrangement.
1105
01:10:02,593 --> 01:10:05,688
He's so scared.
It's so hot in there!
1106
01:10:05,758 --> 01:10:07,287
Yes, too hot!
1107
01:10:07,358 --> 01:10:10,548
Now, have you seen that
snake's tears? the hypocrite!
1108
01:10:10,627 --> 01:10:14,481
Well, who wouldn't cry, Elvira?
I'm dehydrated, I tell you.
1109
01:10:14,558 --> 01:10:18,970
You're right. Only a stone
would be able not to cry today.
1110
01:10:19,079 --> 01:10:22,933
Oh, Doña Gertrudis.
Doña Gertrudis!
1111
01:10:23,775 --> 01:10:27,772
Don Genaro! this is
such a tragedy!
1112
01:10:27,845 --> 01:10:30,477
- I can't believe it.
- Who can?
1113
01:10:30,731 --> 01:10:33,992
You've met Antonia Gertrudis,
Matilde's French teacher.
1114
01:10:34,071 --> 01:10:35,874
Nora, my sister in law.
1115
01:10:41,967 --> 01:10:44,563
- I can't believe it!
- Nobody can believe it.
1116
01:10:44,645 --> 01:10:48,285
- Such a terrible loss!
- Such a saint!
1117
01:10:48,366 --> 01:10:51,247
We've lost another saint,
our world is the poorer for it!
1118
01:10:51,322 --> 01:10:53,718
She had such talent for French.
1119
01:10:53,792 --> 01:10:56,496
talent for French? She was
talented in all walks of life!
1120
01:10:56,575 --> 01:10:59,836
Don't you worry, Doña Gertrudis,
because I'm sure that now...
1121
01:10:59,914 --> 01:11:01,930
she's sitting right by God's throne.
1122
01:11:05,027 --> 01:11:07,352
that's what we're
all wondering about.
1123
01:11:10,070 --> 01:11:13,331
Go see her, she'll be so
happy to see you!
1124
01:11:13,409 --> 01:11:15,662
Go, please. take this,
if you're so kind, please.
1125
01:11:15,740 --> 01:11:17,056
Poor Madame Cora.
1126
01:11:17,131 --> 01:11:19,562
I said throne, didn't it?
I'm all messed up today!
1127
01:11:19,636 --> 01:11:21,924
...don't know what I say.
- Yes, throne was all right, dear.
1128
01:11:25,966 --> 01:11:29,026
to think of this. It was only
yesterday that you got married.
1129
01:11:29,688 --> 01:11:31,905
Only yesterday Petite
Emilia was born.
1130
01:11:31,983 --> 01:11:33,964
Petite Emilia... you'll hear all
sorts of nonsense today, uh?
1131
01:11:34,036 --> 01:11:36,740
Heard that? the old hag was
almost 80 already.
1132
01:11:36,818 --> 01:11:38,762
What did they expect?
She couldn't live to be 100!
1133
01:11:38,835 --> 01:11:42,724
Listen, I don't want to get that old.
I'd rather commit suicide!
1134
01:11:42,800 --> 01:11:45,575
- It's what she did.
- Yeah, right, what she did.
1135
01:11:45,652 --> 01:11:49,257
- Mom, may I go to Pocha' s?
- You may not.
1136
01:11:49,722 --> 01:11:54,134
What will people say? Stay, baby,
and cry a little bit. Cry.
1137
01:11:54,383 --> 01:11:56,256
Don't you have a sense of propriety?
1138
01:11:56,331 --> 01:11:59,035
She takes after the Musicardis!
1139
01:11:59,113 --> 01:12:01,165
tough, selfish, so hard
they would rather die.
1140
01:12:01,235 --> 01:12:04,603
Instead, my side, the Romero's
we're all so sensitive.
1141
01:12:04,679 --> 01:12:08,011
I'd rather be like they are.
You don't suffer as much, I say.
1142
01:12:08,087 --> 01:12:10,554
Now, this one, she'll never
let anyone fool around with her.
1143
01:12:10,626 --> 01:12:12,986
- Go to my room, dear.
- I don't want to.
1144
01:12:13,061 --> 01:12:16,643
Go lie on my bed and cry. Go.
1145
01:12:16,713 --> 01:12:19,346
Poor thing. She breaks my heart.
What can I say?
1146
01:12:19,426 --> 01:12:21,679
You know people are mean,
oh, yes, they are so mean!
1147
01:12:21,757 --> 01:12:23,488
What will people say if
I let her stay here?
1148
01:12:23,565 --> 01:12:26,826
that she's happy and doesn't care
her grandmother's dead?
1149
01:12:29,791 --> 01:12:33,016
Come on, hurry up. Come, come.
1150
01:12:33,756 --> 01:12:36,816
At Daddy's wake, there was
such a crowd, I tell you.
1151
01:12:36,886 --> 01:12:38,475
Everyone loved Daddy.
1152
01:12:38,556 --> 01:12:41,651
Now, on a Sunday, and in summer.
People go to Mar del Plata.
1153
01:12:41,721 --> 01:12:44,876
We would've been more successful
if the old hag had waited...
1154
01:12:44,956 --> 01:12:48,810
until winter, and on a week day.
Sergio has so many friends.
1155
01:12:48,887 --> 01:12:52,563
- Sh. It doesn't look good.
- We needed some fresh air.
1156
01:12:52,643 --> 01:12:54,551
It's stifling in there.
1157
01:12:54,625 --> 01:12:57,922
Wait a minute! What' s our dear
sister in law doing?
1158
01:12:58,000 --> 01:13:00,632
- She's crying.
- So fake!
1159
01:13:01,130 --> 01:13:04,190
He doesn't know a word of it.
1160
01:13:04,260 --> 01:13:08,778
You know what she insinuated?
that you and Nora have an affair.
1161
01:13:11,042 --> 01:13:15,110
Let her say whatever she wants.
I'm at peace with my conscience.
1162
01:13:15,320 --> 01:13:19,174
Women! How can you start
gossiping on such a day...
1163
01:13:19,251 --> 01:13:22,133
...such a sad day?
- Who's gossiping?
1164
01:13:22,208 --> 01:13:24,745
I don't care what Susana says
or invents!
1165
01:13:24,816 --> 01:13:27,970
- Don't you see I'm grieving?
- What about me? I grieve, too.
1166
01:13:28,052 --> 01:13:30,447
Is my heart made of stone?
1167
01:13:30,521 --> 01:13:33,675
- Elvira!
- Doña Elisa!
1168
01:13:33,756 --> 01:13:35,523
What do you think of this tragedy?
1169
01:13:35,599 --> 01:13:38,552
there's no room for grudges
at times like this.
1170
01:13:38,625 --> 01:13:40,498
I brought the water, for the ravioli.
1171
01:13:40,573 --> 01:13:44,392
So sweet! thanks!
Here, dear, take it to the kitchen.
1172
01:13:45,651 --> 01:13:47,631
Oh, Elvira.
1173
01:13:54,103 --> 01:13:57,577
- My condolences.
- thank you, Doña Elisa.
1174
01:13:59,564 --> 01:14:01,817
My condolences.
1175
01:14:03,042 --> 01:14:05,402
But, why would she ever
do such a thing?
1176
01:14:05,477 --> 01:14:09,117
that's what we all want to know?
Why did you do this, Mama Cora?
1177
01:14:09,198 --> 01:14:12,317
- Such a pure soul.
- So pure, so exquisite.
1178
01:14:12,398 --> 01:14:17,260
Life's so short, it's nor worthwhile.
1179
01:14:17,337 --> 01:14:20,919
No, not worthwhile. Go, Doña
Elisa, do go see her.
1180
01:14:20,990 --> 01:14:24,951
Mama Cora's soul will find
comfort in your presence.
1181
01:14:26,311 --> 01:14:28,149
Where's Matilde?
1182
01:14:28,781 --> 01:14:30,797
Liked the pastries?
1183
01:14:31,772 --> 01:14:34,547
You'll see. Matilde's in my room,
poor sweet little girl,
1184
01:14:34,624 --> 01:14:37,399
she's grieving. Go sit with
her, will you, dear?
1185
01:14:37,476 --> 01:14:41,058
- Hey, that's nice outfit!
- Like it?
1186
01:14:41,128 --> 01:14:44,769
Look like a movie star. So pretty!
1187
01:14:46,867 --> 01:14:50,341
Such a horrible creature. She
takes after her father, poor thing.
1188
01:14:50,415 --> 01:14:54,970
Nora, I need an aspirin. My
head is bursting, I swear.
1189
01:14:55,042 --> 01:14:58,137
And I'll make some coffee.
What a day!
1190
01:14:58,450 --> 01:15:01,023
Susana had to talk about us
today, of all days!
1191
01:15:01,093 --> 01:15:04,982
- If Antonio were to hear of it.
- My poor brother, it'd be too bad.
1192
01:15:05,058 --> 01:15:07,346
- I love him so much.
- Yes, so do I.
1193
01:15:07,424 --> 01:15:09,819
Now, your wife is not exactly
an example of discretion.
1194
01:15:09,893 --> 01:15:12,430
Who would be? When
it comes to unfaithfulness.
1195
01:15:12,502 --> 01:15:16,700
Some say she cheated on you.
1196
01:15:16,780 --> 01:15:20,290
She never did!
She never did!
1197
01:15:21,789 --> 01:15:24,670
And such a good father, too.
1198
01:15:25,511 --> 01:15:30,337
If it took kicking Antonio in the
head to stop his crying...
1199
01:15:30,415 --> 01:15:32,324
then kicked it would be.
1200
01:15:32,779 --> 01:15:37,926
If it took starving Jorge,
starve he would.
1201
01:15:37,997 --> 01:15:41,637
Once, he let him go without
any food for three whole days.
1202
01:15:41,893 --> 01:15:45,819
If it took locking Sergio up in the
back room,
1203
01:15:45,893 --> 01:15:47,625
locked up he would be.
1204
01:15:47,702 --> 01:15:53,264
In our days, it was that way.
He never had second thoughts.
1205
01:15:53,927 --> 01:15:59,133
that's why out sons ended up
being so righteous, so religious.
1206
01:16:03,562 --> 01:16:08,080
It's terrible. Jorge
will never forgive me.
1207
01:16:08,153 --> 01:16:11,627
He will. He's a poor guy,
he's got no strength at all.
1208
01:16:11,701 --> 01:16:15,484
- I can't forgive myself.
- Well, that's a different story.
1209
01:16:15,561 --> 01:16:17,613
If you feel guilty...
1210
01:16:19,492 --> 01:16:22,481
What do you do to silence your
guilty feeling? Your regret?
1211
01:16:22,553 --> 01:16:25,921
Me? Nothing. I do my duty.
1212
01:16:25,996 --> 01:16:28,072
try not to be unfair.
1213
01:16:28,397 --> 01:16:31,694
I'm the least guilty of us three,
1214
01:16:31,770 --> 01:16:34,889
and I feel so guilty, so bad.
1215
01:16:36,014 --> 01:16:39,975
Why the least guilty?
You're as innocent as I am.
1216
01:16:40,953 --> 01:16:45,364
Elvira, I wouldn't want to hurt you,
but you know,
1217
01:16:45,439 --> 01:16:49,044
Sergio and you are living
in this house...
1218
01:16:49,126 --> 01:16:53,088
Mama Cora's house.
And this is her furniture!
1219
01:16:56,570 --> 01:16:57,922
Hello.
1220
01:16:58,343 --> 01:17:00,181
this is his wife.
1221
01:17:01,856 --> 01:17:03,030
What?
1222
01:17:03,805 --> 01:17:05,429
What?
1223
01:17:05,509 --> 01:17:07,276
What are you saying?
1224
01:17:07,630 --> 01:17:09,777
Listen, sir, you're talking
nonsense, so...
1225
01:17:09,857 --> 01:17:11,932
please, speak clearly.
1226
01:17:12,152 --> 01:17:14,026
I can't understand what you say!
1227
01:17:14,413 --> 01:17:18,267
Spit what you have in your mouth
and speak more clearly.
1228
01:17:19,665 --> 01:17:21,990
Will you repeat that?
1229
01:17:22,379 --> 01:17:24,430
Is this a joke?
1230
01:17:24,952 --> 01:17:28,700
Well, it wouldn't be
the first time, you know?
1231
01:17:28,778 --> 01:17:31,588
It's a shame! On such a day!
1232
01:17:31,666 --> 01:17:33,290
But, sir...
1233
01:17:33,370 --> 01:17:38,019
I can hear you! No, to tell the truth
I never even checked.
1234
01:17:38,100 --> 01:17:40,697
Now, if her own sons,
blood of her own blood,
1235
01:17:40,778 --> 01:17:43,103
flesh of her own flesh,
didn't realize...
1236
01:17:43,178 --> 01:17:46,297
- What is it we didn't realize about?
- It's the wrong corpse.
1237
01:17:46,378 --> 01:17:48,596
that corpse is an intruder!
1238
01:17:48,812 --> 01:17:50,366
Hello!
1239
01:17:50,691 --> 01:17:54,023
- She was wearing identical shoes.
- Well, look, sir...
1240
01:17:54,099 --> 01:17:56,530
have her picked up at once, ok?
1241
01:17:56,604 --> 01:17:59,415
We're been mourning this
intruder all day long here.
1242
01:17:59,491 --> 01:18:02,372
And in my daughter 's bedroom!
And crying ourselves sick, too!
1243
01:18:03,317 --> 01:18:06,756
You don't fool around
with people's feelings, you know?
1244
01:18:06,830 --> 01:18:08,526
Son of a...
1245
01:18:09,126 --> 01:18:10,715
- What was that?
- What's going on?
1246
01:18:10,795 --> 01:18:13,464
What, you say? You got the wrong
corpse, you stupid asses!
1247
01:18:13,543 --> 01:18:15,938
What do you mean? they
brought the wrong corpse?
1248
01:18:16,012 --> 01:18:18,609
How could we do that?
What are you doing, Emilia?
1249
01:18:18,690 --> 01:18:21,263
I want my Mum! Mum!
1250
01:18:21,334 --> 01:18:25,532
that lady's Hungarian, left a
letter for the police before killing...
1251
01:18:25,612 --> 01:18:27,035
herself. - But those were
Mom's shoes.
1252
01:18:27,108 --> 01:18:29,847
Can you tell your mother
by the shoes? What a family!
1253
01:18:29,925 --> 01:18:32,214
And all of us, here, crying
like a bunch of idiots!
1254
01:18:32,291 --> 01:18:34,437
- Where is my mother?
- Who can tell?
1255
01:18:34,516 --> 01:18:36,497
- Where?
- Such idiots!
1256
01:18:36,569 --> 01:18:38,893
Only an idiot would
mistake a corpse!
1257
01:18:38,968 --> 01:18:41,186
What's a corpse, I mean?
Some kind of package?
1258
01:18:41,264 --> 01:18:43,968
- I won't sleep there any more!
- You shut up.
1259
01:18:44,186 --> 01:18:45,289
I won't shut up.
1260
01:18:45,369 --> 01:18:48,038
Such a tragedy!
I just heard!
1261
01:18:48,117 --> 01:18:50,369
Why did you come, Mom?
I told you to stay at home!
1262
01:18:50,447 --> 01:18:52,807
- Why did Cora do that?
- Listen, now. Cora...
1263
01:18:52,882 --> 01:18:56,214
- this is the last straw. She's deaf!
- Where's my dear friend?
1264
01:18:56,290 --> 01:18:59,030
Your friends ok. the lady in that
coffin is a...
1265
01:18:59,108 --> 01:19:01,052
Why do I bother? She's deaf!
1266
01:19:01,125 --> 01:19:04,765
- Where's my friend?
- I'm telling you your friend...
1267
01:19:04,847 --> 01:19:08,487
She's not... she's Hungarian...
1268
01:19:08,568 --> 01:19:12,150
- Where's my friend?
- We don't know! We don't!
1269
01:19:12,221 --> 01:19:14,545
In there, that lady is...
Oh, what the heck. Go, go, then!
1270
01:19:14,620 --> 01:19:16,980
- But, where's my friend?
- Feel like crying for a while?
1271
01:19:17,055 --> 01:19:20,803
then go, suit yourself, madam.
Hey, what shall we do now?
1272
01:19:20,881 --> 01:19:23,621
Have someone take this Hungarian
corpse our of my baby's bedroom!
1273
01:19:23,699 --> 01:19:26,853
Let's not rush. It might
have been a practical joke.
1274
01:19:26,933 --> 01:19:31,795
What happened to you? What have
they done to you? Who did this?
1275
01:19:31,872 --> 01:19:34,339
What's the phone number for
the local police precinct?
1276
01:19:34,412 --> 01:19:37,436
- I have it.
- Useless tears, wasted!
1277
01:19:37,507 --> 01:19:41,111
Wasted grief. Why wouldn't that
Hungarian lady stay in Hungary...
1278
01:19:41,194 --> 01:19:43,269
those communists, they
are all starving!
1279
01:19:43,351 --> 01:19:45,781
Poor Mum, if it were her!
1280
01:19:45,854 --> 01:19:48,321
She can't even have
a peaceful wake, poor thing!
1281
01:19:48,394 --> 01:19:52,177
- Some are born with a lucky star...
- And some are so unlucky.
1282
01:19:52,255 --> 01:19:54,792
Well, don't you cry, please.
Pull yourself together, will you?
1283
01:19:54,863 --> 01:19:58,990
Hello. this is Antonio Musicardi.
Is it Angel? - What is it?
1284
01:19:59,072 --> 01:20:01,610
- Call the Chief Inspector, please.
- Please, make some room.
1285
01:20:01,680 --> 01:20:04,147
- Show some respect.
- then call Menendez, please.
1286
01:20:05,576 --> 01:20:07,449
What? What about Fortunato?
1287
01:20:07,524 --> 01:20:10,679
Listen, I need some information
here. Who's in charge?
1288
01:20:10,759 --> 01:20:13,047
Someone should be in charge.
1289
01:20:13,298 --> 01:20:17,496
Went to check. Move, hey, please.
- Make some room.
1290
01:20:17,576 --> 01:20:21,015
Ask for Benigno, that friend of
yours, the high-rank officer.
1291
01:20:21,089 --> 01:20:23,105
- Been in jail for the past 4 months.
- Benigno?
1292
01:20:23,176 --> 01:20:24,599
Hello.
1293
01:20:24,915 --> 01:20:28,769
Benigno? Hi!
When did you come out of jail?
1294
01:20:29,229 --> 01:20:35,063
Congratulations! Listen,
man, we phoned today...
1295
01:20:35,141 --> 01:20:38,236
about an old lady,
who went missing.
1296
01:20:38,654 --> 01:20:43,172
Yes, today, in the afternoon.
Now, two hours later,
1297
01:20:43,245 --> 01:20:46,020
they phoned us to say
she was in the morgue.
1298
01:20:46,585 --> 01:20:49,810
Dead, of course, yes.
Don't cry, please!
1299
01:20:50,202 --> 01:20:55,242
We went to the morgue, and
identified the body, by the shoes.
1300
01:20:55,732 --> 01:20:57,676
She threw herself under a train.
Imagine what she looked like.
1301
01:20:57,749 --> 01:20:59,765
Be brief, make the long story short.
1302
01:20:59,836 --> 01:21:01,745
Yes, Benigno. they also telling
me to be brief, here.
1303
01:21:01,819 --> 01:21:06,301
In short, after a lot of comings and
goings, procedures, and...
1304
01:21:06,375 --> 01:21:10,123
contacting influential people, we
brought here to my brother 's house.
1305
01:21:10,201 --> 01:21:15,170
Now, 4 hours into the wake,
your people phoned us,
1306
01:21:15,245 --> 01:21:18,827
yes, your people, talked to my
sister in law, and they told her...
1307
01:21:18,897 --> 01:21:21,850
the dead lady in this coffin
is not my mother,
1308
01:21:21,923 --> 01:21:23,619
but a Hungarian lady.
1309
01:21:24,288 --> 01:21:26,364
Yes, yes, Hungarian.
1310
01:21:26,688 --> 01:21:30,233
How can I tell why she came to our
country? there's many Hungarians.
1311
01:21:30,688 --> 01:21:33,569
Do me a favor, because if we've
been holding a wake,
1312
01:21:33,645 --> 01:21:36,562
for a foreigner we don't even know,
it's been a waste, you know?
1313
01:21:36,636 --> 01:21:40,419
Would you check?
Yes, thanks. Went to check.
1314
01:21:40,497 --> 01:21:43,450
- Make some room, please.
- He's right.
1315
01:21:44,080 --> 01:21:48,941
Don't stay in here! Go out!
Move, please!
1316
01:21:49,610 --> 01:21:53,049
- Maybe it's not Mum.
- tough luck, isn't it?
1317
01:21:53,123 --> 01:21:55,968
I was born this way,
I can never do anything right.
1318
01:21:56,045 --> 01:21:58,262
You complain?
Want me to tell you about my life?
1319
01:21:58,340 --> 01:22:00,806
No need, Jorge! It's too hot!
1320
01:22:00,879 --> 01:22:04,176
- that's my life! Pissed by dogs!
- How rude!
1321
01:22:04,253 --> 01:22:06,921
Hello. Benigno?
1322
01:22:07,801 --> 01:22:11,204
Oh, I see...
1323
01:22:12,705 --> 01:22:15,799
Isn't there anyone...?
1324
01:22:16,461 --> 01:22:18,085
You positively sure?
1325
01:22:19,035 --> 01:22:22,024
And some other... we could?
1326
01:22:23,696 --> 01:22:28,321
Fine, fine. thanks, man.
And I'm glad you're out!
1327
01:22:28,392 --> 01:22:31,582
Justice prevails. Bye, Benigno.
1328
01:22:32,148 --> 01:22:33,772
- So?
- So?
1329
01:22:35,000 --> 01:22:37,739
they know nothing about a
Hungarian lady.
1330
01:22:40,844 --> 01:22:43,963
So many low-lives in this world!
1331
01:22:44,044 --> 01:22:48,314
Well, let's go on with the wake.
Nothing happened here.
1332
01:22:48,392 --> 01:22:50,467
Go, go over there!
Hail Mary...
1333
01:22:50,548 --> 01:22:52,765
Hail Mary,
1334
01:22:52,844 --> 01:22:54,504
...full of grace.
...full of grace.
1335
01:22:54,583 --> 01:22:56,112
- the Lord is with you...
- the Lord is with you...
1336
01:22:58,408 --> 01:23:02,855
- I'm back, Mama Cora.
- You scared me!
1337
01:23:02,930 --> 01:23:05,705
I'm sorry to be so late!
I had to run!
1338
01:23:05,957 --> 01:23:09,704
- What are you doing?
- Bunch of flowers?
1339
01:23:09,782 --> 01:23:13,744
- From the trash? Why?
- Don't know.
1340
01:23:14,060 --> 01:23:17,606
All I know is that
across the street,
1341
01:23:17,678 --> 01:23:21,282
in Sergio's house,
there's some kind of party.
1342
01:23:21,365 --> 01:23:24,554
this sounds weird,
Mama Cora. there's lots of people.
1343
01:23:24,635 --> 01:23:29,805
Yes, ever since this morning.
I saw Gertrudis go in, and Felipe...
1344
01:23:29,886 --> 01:23:35,793
and Rosaura, Nora, Antonio.
Know who came, too?
1345
01:23:35,869 --> 01:23:41,431
Susana and Jorge, and they don't
like Sergio and Elvira, not a bit!
1346
01:23:41,503 --> 01:23:43,970
And they're there! they came!
1347
01:23:44,043 --> 01:23:46,639
Why didn't they invite you?
1348
01:23:47,104 --> 01:23:51,337
It's my fault, dear. I'm too
patient. I never demand.
1349
01:23:51,417 --> 01:23:56,315
Not ever. All I did was give,
give and give...
1350
01:23:56,390 --> 01:24:00,552
give them everything. I even
gave them my cooking pots,
1351
01:24:00,634 --> 01:24:03,753
and even my sheets, the ones I
got for my wedding.
1352
01:24:03,834 --> 01:24:05,909
You gave them the sheets.
And they took them.
1353
01:24:05,991 --> 01:24:07,864
Mama Cora, you're too good,
1354
01:24:07,938 --> 01:24:11,271
and they take you for granted.
they" re so... - See?
1355
01:24:11,347 --> 01:24:15,687
What can I do?
I'm their mother.
1356
01:24:15,764 --> 01:24:20,034
- And a mother 's a mother.
- A mother like you are.
1357
01:24:20,599 --> 01:24:24,276
I'd place you on my night table.
1358
01:24:24,355 --> 01:24:26,751
- How did my little one behave?
- the little one? Who?
1359
01:24:26,825 --> 01:24:30,501
- the boy.
- Oh, you have a boy, Dominga?
1360
01:24:30,581 --> 01:24:33,771
I'm so glad for you!
1361
01:24:34,269 --> 01:24:37,850
Don't go into such trouble
for us, on such a day.
1362
01:24:37,920 --> 01:24:41,324
No trouble at all.
Sugar? - three, please.
1363
01:24:41,711 --> 01:24:44,107
- You? Nora?
- No sugar for me, please.
1364
01:24:44,495 --> 01:24:48,456
You watch your weight, dear.
1365
01:24:48,703 --> 01:24:51,372
Now, I, I tell you...
Oh, it's so hot...!
1366
01:24:51,625 --> 01:24:54,127
Must have broken all records!
1367
01:24:54,199 --> 01:24:57,602
- Can you doubt it?
- What's the good of living?
1368
01:24:57,676 --> 01:24:59,028
Yeah.
1369
01:25:00,564 --> 01:25:02,615
Shit!
1370
01:25:02,685 --> 01:25:05,638
What's the good of living?
I feel like crying.
1371
01:25:05,711 --> 01:25:08,142
Well, cry then. It's a relief.
1372
01:25:08,216 --> 01:25:10,718
No, I won't. So as not
to scare my little girl.
1373
01:25:10,790 --> 01:25:13,114
But I have to make an effort
to keep calm, not to cry...
1374
01:25:13,189 --> 01:25:15,336
think I'll develop a hernia.
1375
01:25:15,415 --> 01:25:18,960
A mother's life is
all about sacrifice.
1376
01:25:19,033 --> 01:25:22,922
And then, your children won't
even say thanks. they"II kick...
1377
01:25:22,998 --> 01:25:24,942
- your ass. Out!
...your buttocks, you mean.
1378
01:25:25,016 --> 01:25:27,553
Well. Breed ravens...
1379
01:25:27,624 --> 01:25:31,206
Of course, those beasts
will eat your eyes...
1380
01:25:31,276 --> 01:25:34,301
but they're just beasts.
they don't know. Now, a son...
1381
01:25:34,371 --> 01:25:38,748
if there's a hell, it must
be paved with sons.
1382
01:25:38,824 --> 01:25:42,986
Is there? Doña Elisa,
I don't doubt it.
1383
01:25:43,067 --> 01:25:46,400
I'm positive all there
is Hell, just that.
1384
01:25:46,476 --> 01:25:49,950
- Elvirita.
- What do you think of this tragedy!
1385
01:25:51,381 --> 01:25:54,191
- Mama Cora!
- Cora!
1386
01:25:54,441 --> 01:25:56,766
- My daughters...
- Mama Cora!
1387
01:25:57,259 --> 01:25:58,611
What are you doing here?
1388
01:25:58,685 --> 01:26:01,282
Who's the dead one, then?
1389
01:26:01,363 --> 01:26:03,343
Not there.
1390
01:26:04,910 --> 01:26:07,377
- What do we do now, Nora?
- to your bedroom.
1391
01:26:07,450 --> 01:26:11,197
Yes. Come with me, Mama Cora.
this old hag is out of her mind!
1392
01:26:11,275 --> 01:26:14,915
Someone's crying in
Matilde's bedroom.
1393
01:26:14,998 --> 01:26:17,393
- No!
- It's the television.
1394
01:26:17,467 --> 01:26:19,969
- She had a tV set?
- No.
1395
01:26:20,041 --> 01:26:22,745
the neighbor's tV, I mean!
1396
01:26:22,823 --> 01:26:24,626
Come, Mama Cora.
1397
01:26:29,362 --> 01:26:32,422
Matilde, dear, look. What a surprise!
1398
01:26:53,223 --> 01:26:56,342
Matilde! Matilde!
1399
01:26:56,423 --> 01:26:57,976
- What is it?
- What is it?
1400
01:26:58,058 --> 01:27:01,118
that phone call, they must
have been right.
1401
01:27:01,188 --> 01:27:03,441
Elvira, don't pay any attention
to that call, and let...
1402
01:27:03,518 --> 01:27:06,364
poor Cora have a peaceful wake.
1403
01:27:06,440 --> 01:27:09,665
the peaceful wake is
for that Hungarian hag!
1404
01:27:09,745 --> 01:27:11,761
Mama Cora is in my bedroom.
1405
01:27:11,832 --> 01:27:14,500
- What?
- Mummy! Mother!
1406
01:27:15,170 --> 01:27:17,839
What a Sunday! Heavens!
What a Sunday!
1407
01:27:17,918 --> 01:27:19,542
What a Sunday!
1408
01:27:19,623 --> 01:27:21,947
- Mummy!
- Mum!
1409
01:27:22,022 --> 01:27:24,275
My dear old Mum!
1410
01:27:24,353 --> 01:27:29,002
It's so nice to have the
whole family here, with me!
1411
01:27:30,822 --> 01:27:33,289
- they" re coming for her.
- For whom?
1412
01:27:33,362 --> 01:27:34,891
- the dead woman.
- this one?
1413
01:27:34,962 --> 01:27:36,658
- Yes.
- At long last. Listen,
1414
01:27:36,735 --> 01:27:37,944
...please take care of that.
- No!
1415
01:27:38,022 --> 01:27:40,619
Yes. Listen, have them take her
out through the window, ok?
1416
01:27:40,700 --> 01:27:43,724
Have the men come in through
the window as well.
1417
01:27:43,796 --> 01:27:46,713
I don't want Mama Cora to see this!
1418
01:27:47,135 --> 01:27:50,503
Imagine, we might lose her now
we're so happy to have her back!
1419
01:27:50,578 --> 01:27:52,416
that would be terrible!
1420
01:27:56,283 --> 01:27:57,456
Sir!
1421
01:27:58,301 --> 01:28:02,084
What was that? I heard...
1422
01:28:04,005 --> 01:28:06,056
Isn't that Felipe?
1423
01:28:06,821 --> 01:28:12,312
Heavens! It's a warning!
I'll give up drinking!
1424
01:28:13,118 --> 01:28:16,722
- Madame Cora!
- Gertrudis!
1425
01:28:17,883 --> 01:28:21,523
What a nice surprise!
And those flowers!
1426
01:28:21,604 --> 01:28:24,343
- they" re for you, Madame Cora.
- For me?
1427
01:28:24,596 --> 01:28:27,928
Why? What's today?
Someone's birthday?
1428
01:28:28,004 --> 01:28:31,823
- Where were you all day long?
- Just across the street...
1429
01:28:31,900 --> 01:28:34,225
in Dominga's house, remember her?
1430
01:28:34,300 --> 01:28:36,137
All day long?
1431
01:28:36,212 --> 01:28:40,375
Yes, because Jorge and Susana
were too nervous today,
1432
01:28:40,456 --> 01:28:45,662
so, I didn't want to be a nuisance,
and I went out for a couple of hours.
1433
01:28:47,552 --> 01:28:51,406
Quickly! Get them out!
1434
01:29:03,691 --> 01:29:08,969
Listen. Why did Matilde
scream when she saw me?
1435
01:29:09,395 --> 01:29:12,869
- As if I were a ghost.
- No, no.
1436
01:29:13,813 --> 01:29:16,385
What are these people doing here?
1437
01:29:16,455 --> 01:29:20,416
We came to pick you up, to
go to a wake.
1438
01:29:20,490 --> 01:29:24,416
- Who's dead?
- A poor Hungarian lady.
1439
01:29:24,490 --> 01:29:28,487
What a terrible tragedy!
Why did she kill herself?
1440
01:29:28,804 --> 01:29:32,278
I can imagine what you feel.
I love old people as much as you do.
1441
01:29:32,351 --> 01:29:34,568
I feel passion for old people.
1442
01:29:34,646 --> 01:29:37,600
You know, I think I met
a Hungarian lady once.
1443
01:29:37,673 --> 01:29:41,835
- that was a long time ago.
- Maybe it's the same one.
1444
01:29:41,916 --> 01:29:46,815
Maybe. Maybe. then, we
should go, don't you think so?
1445
01:29:47,829 --> 01:29:49,940
Life's so short.
1446
01:29:50,020 --> 01:29:51,088
Elvira!
1447
01:29:51,168 --> 01:29:53,836
Such a terrible loss!
Have you seen this?
1448
01:29:53,916 --> 01:29:57,983
Ask her for the address. Mama Cora
was a friend of her mother's.
1449
01:29:58,055 --> 01:30:01,494
Tell me, where will you be
holding the wake?
1450
01:30:01,568 --> 01:30:04,592
the address? For the wake?
1451
01:30:04,664 --> 01:30:08,447
the wake? Where will it be?
Hey, the wake...!
1452
01:30:08,664 --> 01:30:12,411
- Where's the dear late friend?
- What dear late friend?
1453
01:30:12,733 --> 01:30:17,595
I fell asleep, right beside
the coffin. - What coffin?
1454
01:30:17,811 --> 01:30:21,700
- Oh, dear! Oh, dear!
- Here's the address.
1455
01:30:21,776 --> 01:30:24,765
- Whose address?
- the Hungarian's!
1456
01:30:24,837 --> 01:30:28,170
Go, go. Hurry up, maybe...
1457
01:30:28,246 --> 01:30:31,092
you'll have fun for a while,
and find a good seat.
1458
01:30:31,168 --> 01:30:33,599
Go, dear lady, go.
1459
01:30:33,672 --> 01:30:35,960
What a terrible tragedy.
that poor woman, she...
1460
01:30:36,037 --> 01:30:38,183
just told me. the poor
Hungarian's daughter.
1461
01:30:38,263 --> 01:30:40,445
<-Au revoir, Elvira.
- Au revoir, my dear.
1462
01:30:40,524 --> 01:30:43,750
We'll expect you tomorrow,
for the French lesson. - Bye, Nora.
1463
01:30:43,829 --> 01:30:46,426
Don't you start saying goodbye to
everyone now. It'll take forever!
1464
01:30:46,507 --> 01:30:49,424
Go, go. Go, Mama Cora, go.
Have a nice time.
1465
01:30:49,498 --> 01:30:51,573
God bless you all.
1466
01:30:51,654 --> 01:30:54,500
Elvira, my daughter went out
with Matilde. When she comes...
1467
01:30:54,576 --> 01:30:56,628
...please tell her to go home.
- Can't I borrow her?
1468
01:30:56,698 --> 01:30:59,093
For tonight? Please. So she
can be with dear Matilde.
1469
01:30:59,167 --> 01:31:02,084
My little girl won't want to
sleep by herself in that room.
1470
01:31:02,159 --> 01:31:04,732
Ok, fine. Have her.
I'll let her father know.
1471
01:31:04,802 --> 01:31:07,921
Fine. Go, go. there.
1472
01:31:09,289 --> 01:31:13,107
I mean. Do you thing...
it's the same Hungarian lady?
1473
01:31:13,185 --> 01:31:16,932
Of course, Mama Cora.
Not a doubt about that.
1474
01:31:41,428 --> 01:31:46,598
Hey, Nora, Nora. Why
don't we plan something...
1475
01:31:46,680 --> 01:31:49,419
for next Sunday, ok?
1476
01:31:49,497 --> 01:31:52,936
Let's have some fun. We
get along pretty well, don't we?
1477
01:32:06,193 --> 01:32:09,453
- What are you laughing at?
- I'm laughing at you!
1478
01:32:15,792 --> 01:32:18,746
At all of us. that's the joke.
1479
01:32:21,010 --> 01:32:24,484
< I have a milking cow,
1480
01:32:25,392 --> 01:32:29,175
01:32:32,134
01:32:34,285
01:32:36,026
01:32:38,399
01:33:35,956
TO OUR DEAR ELDERLY PARENtS
122274