All language subtitles for star.trek.strange.new.worlds.s01e09.1080p.web.h264-glhf.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,112 --> 00:00:27,723 Zuvor bei Star Trek: Fremde neue Welten... 2 00:00:27,766 --> 00:00:29,638 HEMMER: Die Aenar glauben, dass das Ende erst 3 00:00:29,681 --> 00:00:31,292 kommt, wenn man seine Aufgabe erfüllt hat. 4 00:00:31,335 --> 00:00:33,555 -Das macht Sinn. -Also, was war Ihr Ziel? 5 00:00:33,598 --> 00:00:35,252 Zu reparieren, was kaputt ist. 6 00:00:35,296 --> 00:00:37,211 Was ist Ihrer Meinung nach das Ziel Ihres Lebensweges? 7 00:00:37,254 --> 00:00:39,300 Ich weiß es wirklich nicht. 8 00:00:39,343 --> 00:00:40,649 Ich entschuldige mich für den 9 00:00:40,692 --> 00:00:42,694 Vorfall auf der Brücke zwischen 10 00:00:42,738 --> 00:00:44,261 Schwester Chapel und mir. 11 00:00:44,305 --> 00:00:46,220 Ich hätte nie geglaubt, dass du Gefühle für 12 00:00:46,263 --> 00:00:48,396 Schwester Chapel haben könntest. -Die Gorn haben 13 00:00:48,439 --> 00:00:49,875 das Kolonieschiff meiner Familie gekapert. 14 00:00:49,919 --> 00:00:52,008 Wenn sie jagen, sind sie unerbittlich. 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,228 Viele Menschen haben die Gorn gesehen. 16 00:00:54,271 --> 00:00:56,317 Sie leben einfach nicht lange genug, um darüber zu sprechen. 17 00:01:00,669 --> 00:01:02,105 UHURA: Persönliches Logbuch des 18 00:01:02,149 --> 00:01:04,934 Kadetten, Sternzeit 2510,6. 19 00:01:04,977 --> 00:01:07,502 Meine Abordnung an die Enterprise ist beendet. 20 00:01:07,545 --> 00:01:09,808 Nach Abschluss unserer aktuellen Mission, bei der 21 00:01:09,852 --> 00:01:13,203 wir Vidium-Energiezellen an die Weltraumstation 22 00:01:13,247 --> 00:01:15,162 K-7 liefern, kehre ich zur Erde zurück. 23 00:01:15,205 --> 00:01:17,860 Ich freue mich darauf, meine Großmutter zu sehen. 24 00:01:17,903 --> 00:01:19,775 Unser letztes Gespräch wurde abgebrochen. 25 00:01:19,818 --> 00:01:22,734 Das Leben auf einem Raumschiff hat eine gewisse Anziehungskraft. 26 00:01:22,778 --> 00:01:26,086 Ich habe fast alle Abteilungen durchlaufen. 27 00:01:26,129 --> 00:01:28,958 So viele erstaunliche, talentierte Menschen. 28 00:01:29,001 --> 00:01:31,743 Die Besten von allem und jedem. 29 00:01:31,787 --> 00:01:34,920 Sie alle wissen, warum sie zur Sternenflotte gehören. 30 00:01:34,964 --> 00:01:36,922 Für sie war die Sternenflotte 31 00:01:36,966 --> 00:01:39,229 immer das Ziel. 32 00:01:39,273 --> 00:01:41,536 Für mich war es der Ort, an den ich nach 33 00:01:41,579 --> 00:01:44,016 dem Verlust meiner Eltern geflohen bin. 34 00:01:44,060 --> 00:01:46,149 Der Dienst an Bord der Enterprise ist eine Bestätigung 35 00:01:46,193 --> 00:01:49,761 für die Hoffnungen und Träume der gesamten Besatzung. 36 00:01:49,805 --> 00:01:52,590 Ich beneide sie um ihre Sicherheit. 37 00:01:52,634 --> 00:01:55,376 Aber ich - ich glaube, ich 38 00:01:55,419 --> 00:01:57,291 bin noch auf der Suche. 39 00:01:57,334 --> 00:01:59,119 PIKE: Zeit, ein paar Ohren zu spitzen. 40 00:01:59,162 --> 00:02:00,859 Willkommen zur großen Verabschiedung, 41 00:02:00,903 --> 00:02:01,991 auch wenn sie uns in ein paar Wochen 42 00:02:02,034 --> 00:02:03,775 verlassen, heute ist es offiziell. 43 00:02:03,819 --> 00:02:06,517 Applaus für die Kadetten Chia und Uhura, die ihre 44 00:02:06,561 --> 00:02:08,432 Ausbildung auf der USS Enterprise abgeschlossen haben. 45 00:02:17,441 --> 00:02:21,228 Sie beide waren vorbildliche Besatzungsmitglieder. 46 00:02:21,271 --> 00:02:24,144 Engagiert. Fleißig. 47 00:02:24,187 --> 00:02:25,667 Kollaborativ. 48 00:02:25,710 --> 00:02:27,059 Wir haben schon einiges zusammen erlebt. 49 00:02:27,103 --> 00:02:28,409 -Ja, das haben wir. -[Frau lacht] Wir 50 00:02:28,452 --> 00:02:29,758 haben einige Dinge zusammen überlebt. 51 00:02:29,801 --> 00:02:31,194 -(vereinzeltes Kichern) -Hmm. 52 00:02:31,238 --> 00:02:33,588 Wir sind jetzt und für immer durch die Familie 53 00:02:33,631 --> 00:02:35,894 der Sternenflotte miteinander verbunden. 54 00:02:37,505 --> 00:02:39,898 Und da wir gerade von Verbindungen und Eiden sprechen... 55 00:02:41,378 --> 00:02:42,771 Fähnrich Duke, vorne und in der Mitte. 56 00:02:46,296 --> 00:02:49,038 Mit sofortiger Wirkung, sind Sie nicht länger ein Fähnrich. 57 00:02:49,081 --> 00:02:52,128 Herzlichen Glückwunsch! Leutnant Duke. 58 00:02:52,172 --> 00:02:53,608 (Gelächter, Beifall) 59 00:02:53,651 --> 00:02:54,826 (lacht) 60 00:02:58,439 --> 00:03:00,484 (leises Geplapper) 61 00:03:05,663 --> 00:03:06,969 Sie sind schon so lange auf dem Schiff 62 00:03:07,012 --> 00:03:08,971 und scheuen immer noch die Menge. 63 00:03:09,014 --> 00:03:10,668 Darf ich frei sprechen, Sir? 64 00:03:11,669 --> 00:03:13,105 Nyota, ich bin es. 65 00:03:13,149 --> 00:03:14,846 Lebe es aus, es ist eine Party. 66 00:03:14,890 --> 00:03:16,848 Es ist Ihre Party. 67 00:03:18,502 --> 00:03:20,678 Ja, die Erlaubnis ist erteilt. 68 00:03:21,636 --> 00:03:22,985 Ich hasse Abschiede. 69 00:03:23,028 --> 00:03:25,814 Sie haben sich noch nicht entschieden, zu bleiben? 70 00:03:27,250 --> 00:03:30,166 Ich weiß, dass ich nicht auf ein totes Pferd 71 00:03:30,210 --> 00:03:32,951 schlagen sollte, aber Sie haben hier etwas bewirkt. 72 00:03:32,995 --> 00:03:36,216 Für Nyota Uhura wird es immer einen Platz auf der Enterprise geben. 73 00:03:36,259 --> 00:03:38,348 -[comm chirps] -SPOCK: Spock an Captain Pike. 74 00:03:43,353 --> 00:03:45,312 Was ist los, Spock? 75 00:03:45,355 --> 00:03:47,923 Eingehende Priorität-1-Mission vom Sternenflottenkommando, Sir. 76 00:03:47,966 --> 00:03:49,751 -Spock Ende. 77 00:03:49,794 --> 00:03:52,057 -Sind wir nicht schon eine Mission mit Priorität eins? 78 00:03:52,101 --> 00:03:54,364 Ja, ja. 79 00:03:54,408 --> 00:03:55,583 Wo ist La'An? 80 00:03:55,626 --> 00:03:57,933 Sie hat es nicht geschafft. Sie ist... 81 00:03:57,976 --> 00:04:00,196 geplante persönliche Gesundheitszeit. 82 00:04:00,240 --> 00:04:01,676 Sie kann sich uns im Verlauf anschließen. 83 00:04:01,719 --> 00:04:02,938 Holen Sie Wissenschaft und Medizin. 84 00:04:08,204 --> 00:04:10,293 Sie müssen jemand anderen schicken. 85 00:04:10,337 --> 00:04:12,513 Es ist nicht die Aufgabe von jemand anderem. 86 00:04:12,556 --> 00:04:14,471 Entschuldigen Sie meine Verspätung. 87 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 Ich war wieder bei Dr. Sanchez. 88 00:04:16,778 --> 00:04:19,476 -Kopfschrumpfung. Das nennt sich Sternenflotten-Bergungshilfe, 89 00:04:19,520 --> 00:04:21,130 und ich bin froh, dass Sie sie in Anspruch nehmen. 90 00:04:21,173 --> 00:04:22,479 Sie sind pünktlich. Wir tauschen nur ein paar 91 00:04:22,523 --> 00:04:23,785 Informationen über ein Missionsbriefing aus. 92 00:04:23,828 --> 00:04:25,395 Während Sie aufräumen? 93 00:04:25,439 --> 00:04:27,397 Menschen sind in der Lage, zwei Dinge auf einmal zu tun. 94 00:04:27,441 --> 00:04:28,442 Spock? 95 00:04:28,485 --> 00:04:30,139 Vor etwa vier Tagen aktivierte 96 00:04:30,182 --> 00:04:32,010 die USS Peregrine ein Notsignal, 97 00:04:32,054 --> 00:04:33,447 bevor sie den Kontakt verlor. 98 00:04:34,709 --> 00:04:36,624 Kannst du den Abwasch für eine Minute übernehmen? 99 00:04:36,667 --> 00:04:38,365 Ach so. Ja, ja, natürlich. 100 00:04:40,367 --> 00:04:41,368 Ich habe dir einen Teller aufgehoben. 101 00:04:41,411 --> 00:04:42,891 Nein, danke. Ich bin nicht hungrig. 102 00:04:42,934 --> 00:04:44,327 Sie werden das Omelett und den Speck probieren wollen. 103 00:04:44,371 --> 00:04:45,850 Und die Waffel. 104 00:04:45,894 --> 00:04:47,330 PIKE: Das Tiefenraumrelais der Peregrine brauchte 105 00:04:47,374 --> 00:04:49,898 zwei Tage, um die Sternenflotte zu erreichen. 106 00:04:49,941 --> 00:04:51,465 Wir haben noch zwei weitere, so dass wir immer 107 00:04:51,508 --> 00:04:54,076 noch Kontakt haben könnten, nur mit Verzögerung. 108 00:04:54,119 --> 00:04:56,339 -Oh, mein Gott, ist das lecker. -Ich hab's dir gesagt. 109 00:04:56,383 --> 00:04:58,428 SPOCK: Zum Zeitpunkt der Übertragung befand sich die Peregrine in 110 00:04:58,472 --> 00:05:01,475 einer außerplanmäßigen Notlandung auf einem Planeten der Klasse L. 111 00:05:01,518 --> 00:05:02,911 Valeo Beta Five. 112 00:05:02,954 --> 00:05:05,261 Sind jemals Notlandungen geplant? 113 00:05:05,305 --> 00:05:06,741 Das Schiff setzte zum Landeanflug an, aber sein 114 00:05:06,784 --> 00:05:08,264 Leuchtfeuer fiel mitten in der Übertragung aus. 115 00:05:08,308 --> 00:05:10,353 Zerstört beim Aufprall? Wo... Äh, 116 00:05:10,397 --> 00:05:11,789 haben Sie die... Wo ist die, ähm... 117 00:05:11,833 --> 00:05:13,269 -Extra Käse? -Mhm. 118 00:05:13,313 --> 00:05:15,445 Es ist zwar möglich, aber wahrscheinlicher, dass die 119 00:05:15,489 --> 00:05:18,361 Störungen auf der Valeo Beta Five das Signal gestört haben. 120 00:05:18,405 --> 00:05:20,972 Die obere Atmosphäre ist mit geladenen Nitrat-Ionen übersät. 121 00:05:21,016 --> 00:05:22,365 UNA: Der Planet ist eine bekannte tote Zone. 122 00:05:22,409 --> 00:05:23,975 Unsere Kommunikationsmittel und Transporter 123 00:05:24,019 --> 00:05:25,325 erreichen die Oberfläche nicht. 124 00:05:25,368 --> 00:05:28,240 Ein Schiff der Sombra-Klasse, das einzigartig ist. 125 00:05:28,284 --> 00:05:30,982 Ich habe auf einer gedient. Schnell. 126 00:05:31,026 --> 00:05:33,028 Aus denselben Teilen wie eine Constitution gebaut. 127 00:05:33,071 --> 00:05:34,377 PIKE: Sie hatte das Netz verlassen, um in 128 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 unbekannten Sektoren Daten zu sammeln. 129 00:05:36,814 --> 00:05:38,250 Die Föderation möchte, dass wir der Besatzung 130 00:05:38,294 --> 00:05:40,252 helfen und, wenn möglich, das Schiff zurückholen. 131 00:05:40,296 --> 00:05:42,429 Und unser aktueller Auftrag? 132 00:05:42,472 --> 00:05:44,387 Die Vidium-Energiezellen für K-7 - ohne 133 00:05:44,431 --> 00:05:46,389 sie wird die gesamte Raumstation dunkel. 134 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 Einschließlich Lebenserhaltung. 135 00:05:48,173 --> 00:05:49,349 Das nächstgelegene Schiff, das sie uns 136 00:05:49,392 --> 00:05:50,654 liefern könnte, ist eine Woche entfernt. 137 00:05:50,698 --> 00:05:52,656 SPOCK: Vidium-Zellen zerfallen beim Transport. 138 00:05:52,700 --> 00:05:54,658 Eine Verzögerung von dieser Dauer würde sie alle unbrauchbar machen. 139 00:05:54,702 --> 00:05:57,182 Ich rate dazu, einen Landungstrupp zu entsenden, der 140 00:05:57,226 --> 00:05:59,271 Reparaturen vornimmt und die Verwundeten behandelt. 141 00:05:59,315 --> 00:06:00,708 In der Zwischenzeit kann die Enterprise mit 142 00:06:00,751 --> 00:06:02,013 der Auslieferung des Vidium fortfahren. 143 00:06:02,057 --> 00:06:03,580 Wie Sie schon sagten, Sir. 144 00:06:03,624 --> 00:06:06,366 Menschen sind in der Lage, zwei Dinge auf einmal zu tun. 145 00:06:07,367 --> 00:06:09,847 -Lass mich dir etwas Speck holen. -Es ist riskant. 146 00:06:09,891 --> 00:06:12,284 Es gibt keine Möglichkeit, dass der Landungstrupp Kontakt mit dem Schiff aufnehmen kann. 147 00:06:12,328 --> 00:06:15,375 Es ist zwar eine kommunikationstechnische Sackgasse, aber ich 148 00:06:15,418 --> 00:06:17,812 habe Vertrauen in unsere Mannschaft, dass sie es schaffen wird. 149 00:06:17,855 --> 00:06:19,596 Die Enterprise kann uns auf dem Rückweg abholen. 150 00:06:19,640 --> 00:06:22,164 -Wir? -PIKE: Ich werde diese Sache persönlich. 151 00:06:22,207 --> 00:06:23,861 Schicken Sie die Kadetten auf eine letzte 152 00:06:23,905 --> 00:06:25,689 Aussenmission mit hochrangigen Offizieren. 153 00:06:25,733 --> 00:06:27,299 Sind Sie sicher, dass Sie die Mannschaft aufteilen wollen? 154 00:06:27,343 --> 00:06:28,779 Es wird alles gut, Nummer Eins. 155 00:06:28,823 --> 00:06:30,912 Sie besorgen das Material für K-7. 156 00:06:30,955 --> 00:06:32,261 Ich werde die Kinder in den Kombi 157 00:06:32,304 --> 00:06:33,610 packen und einen Road Trip machen. 158 00:06:33,654 --> 00:06:35,656 Sir? Der Kombi? 159 00:06:36,831 --> 00:06:38,398 Irgendjemand muss gehen, ist es jetzt an der Zeit. 160 00:06:38,441 --> 00:06:40,487 Zwingen Sie mich nicht, das Auto zu wenden. 161 00:06:43,272 --> 00:06:45,796 Okay. Sie haben Ihre Befehle. 162 00:06:49,234 --> 00:06:51,149 (über Funk): Nummer Eins, Sie sind startklar. Wir machen uns jetzt auf den Weg nach unten. 163 00:06:51,193 --> 00:06:53,413 UNA: Wir werden Ihr Vorgehen beobachten. 164 00:06:53,456 --> 00:06:55,415 PIKE: Nein, sobald wir in die obere Atmosphäre 165 00:06:55,458 --> 00:06:58,243 eintreten, werden wir keinen Kontakt mehr zu den... 166 00:06:58,287 --> 00:06:59,723 (verzerrt): Beeilen Sie sich nach K-7. 167 00:07:08,732 --> 00:07:10,778 (donner grollt) 168 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 (Wind pfeift) 169 00:07:31,015 --> 00:07:33,540 Mann, das wird ein Spaziergang. 170 00:07:33,583 --> 00:07:35,498 Geothermische Anomalien haben uns gezwungen, mehrere 171 00:07:35,542 --> 00:07:37,282 Kilometer von der Peregrine entfernt zu landen. 172 00:07:37,326 --> 00:07:39,807 Wir sollten schnell arbeiten. Dieses Gebiet ist sehr unbeständig. 173 00:07:39,850 --> 00:07:41,156 In etwa sechs Stunden wird sie von 174 00:07:41,199 --> 00:07:42,592 einem Eissturm überrollt werden. 175 00:07:42,636 --> 00:07:44,507 Dieser Wind erinnert 176 00:07:44,551 --> 00:07:46,944 mich an Andoria. 177 00:07:46,988 --> 00:07:48,032 -[lacht] -[atmet aus] 178 00:07:48,076 --> 00:07:50,470 Schön, dass es jemandem gefällt. 179 00:07:50,513 --> 00:07:53,385 Die Anomalien - ist es das, was unsere Kommunikation stört? 180 00:07:53,429 --> 00:07:54,604 Negativ, Fähnrich. 181 00:07:54,648 --> 00:07:55,997 Es ist die ionische Interferenz, die die 182 00:07:56,040 --> 00:07:57,564 Kommunikation über große Entfernungen verhindert. 183 00:07:57,607 --> 00:07:59,914 Trinken Sie. Sie schulden ihm einen Drink, Spock. 184 00:08:02,786 --> 00:08:04,527 Duke ist jetzt ein Leutnant. 185 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 Nenn ihn einen Fähnrich, müssen Sie ihm einen Drink spendieren. 186 00:08:06,311 --> 00:08:07,704 Tradition der Sternenflotte. 187 00:08:08,662 --> 00:08:10,968 Ein weiteres menschliches Trinkspiel. 188 00:08:11,012 --> 00:08:12,753 Ist ihre Zahl unbegrenzt? 189 00:08:12,796 --> 00:08:14,058 Nö. 190 00:08:17,584 --> 00:08:19,499 Nach diesen Messungen landete die Peregrine 191 00:08:19,542 --> 00:08:21,936 in der Nähe des Kammes einer großen Schlucht. 192 00:08:21,979 --> 00:08:24,025 Keine Lebenszeichen, nichts? 193 00:08:27,202 --> 00:08:28,682 Immer noch zu viele Störungen. 194 00:08:29,726 --> 00:08:31,162 PIKE: Wir sollten etwas bekommen. 195 00:08:31,206 --> 00:08:32,599 LA'AN: Captain, das ist 196 00:08:32,642 --> 00:08:34,688 vielleicht kein Scanproblem. 197 00:08:43,305 --> 00:08:45,350 PIKE: Der Weltraum. 198 00:08:46,351 --> 00:08:48,745 Die letzte Grenze. 199 00:08:50,704 --> 00:08:55,447 Dies sind die Reisen des Raumschiffs Enterprise. 200 00:08:55,491 --> 00:08:58,320 Ihre fünfjährige Mission: die 201 00:08:58,363 --> 00:09:01,541 Erforschung fremder neuer Welten... 202 00:09:03,543 --> 00:09:06,023 ...um neues Leben und neue Zivilisationen 203 00:09:06,067 --> 00:09:09,636 zu erforschen, um mutig dorthin zu gehen, 204 00:09:09,679 --> 00:09:13,727 wo noch niemand zuvor gewesen ist. 205 00:09:13,770 --> 00:09:15,816 ♪ 206 00:09:43,974 --> 00:09:46,020 ♪ 207 00:10:12,133 --> 00:10:14,178 ♪ 208 00:10:29,803 --> 00:10:31,848 [statisch] 209 00:10:38,507 --> 00:10:40,552 (Wind pfeift) 210 00:11:06,753 --> 00:11:08,842 Blut. 211 00:11:11,366 --> 00:11:14,717 SPOCK: Captain, da ist noch mehr Blut auch hier drüben. 212 00:11:14,761 --> 00:11:17,851 Ich will eine vollständige Diagnose. So schnell Sie können. 213 00:11:23,291 --> 00:11:25,380 Hatten Sie Glück mit der internen Kommunikation? 214 00:11:25,423 --> 00:11:27,512 Nein. Immer noch nicht. 215 00:11:27,556 --> 00:11:29,863 Und die Umweltsysteme liegen bei 20 %. 216 00:11:29,906 --> 00:11:32,213 Captain, die Brücke ist komplett offline. 217 00:11:32,256 --> 00:11:35,303 Jemand hat alle Steuerungen im Maschinenraum fest verdrahtet. 218 00:11:35,346 --> 00:11:36,696 Warum sollten sie das tun? 219 00:11:36,739 --> 00:11:38,262 HEMMER: Plasma in den Hauptkreisen. 220 00:11:38,306 --> 00:11:40,090 Das ist nicht typisch. 221 00:11:40,134 --> 00:11:41,962 Sie nutzten wahrscheinlich die Energie 222 00:11:42,005 --> 00:11:43,267 der Warpkerninjektoren als Notstrom. 223 00:11:43,311 --> 00:11:44,529 Aber das würde bedeuten, dass... 224 00:11:44,573 --> 00:11:45,879 UHURA: Keine Pufferbatterien. 225 00:11:45,922 --> 00:11:48,185 Und der Materie-Antimaterie-Reaktor ist kaputt. 226 00:11:48,229 --> 00:11:50,405 Offensichtlich habe ich die richtigen Leute für diese Aufgabe mitgebracht. 227 00:11:50,448 --> 00:11:53,060 -Können Sie es reparieren? -Vielleicht. 228 00:11:53,103 --> 00:11:54,757 Ich werde im Ingenieurwesen arbeiten müssen. 229 00:11:54,801 --> 00:11:58,369 Mr. Spock, können Sie die Brückenfunktionen wiederherstellen? 230 00:11:58,413 --> 00:11:59,806 Ich werde mich bemühen, die Sache schnell zu erledigen. 231 00:11:59,849 --> 00:12:01,590 (Scheppern) 232 00:12:07,378 --> 00:12:08,640 Es ist düster. 233 00:12:09,859 --> 00:12:12,340 20 Tote bis jetzt, einer von ihnen der Kapitän. 234 00:12:15,952 --> 00:12:17,780 Die Peregrine hat eine Besatzung von 99 Personen. 235 00:12:17,824 --> 00:12:20,565 Es könnte noch mehr geben, das wir nicht gefunden haben. 236 00:12:20,609 --> 00:12:22,959 Die meisten starben an Unterkühlung. 237 00:12:23,003 --> 00:12:25,701 Ihre Anzüge sind von den Elementen zerfetzt. 238 00:12:25,745 --> 00:12:28,965 Einige von ihnen wurden zerpflückt, vielleicht... 239 00:12:29,009 --> 00:12:30,358 die heimische Tierwelt. 240 00:12:31,359 --> 00:12:32,795 Vielleicht etwas anderes. 241 00:12:32,839 --> 00:12:34,492 Soweit ich weiß, ist die Besatzung nach draußen 242 00:12:34,536 --> 00:12:38,496 gegangen, in einen heftigen Sturm geraten und hat 243 00:12:38,540 --> 00:12:40,934 den Weg zurück zum Schiff nicht mehr gefunden. 244 00:12:40,977 --> 00:12:42,631 Ziehen Sie die Stämme hoch. 245 00:12:46,766 --> 00:12:50,117 Ich wette, nach Einbruch der Dunkelheit ist es hier richtig unheimlich. 246 00:12:50,160 --> 00:12:52,641 Es ist schon verdammt gruselig. 247 00:12:53,947 --> 00:12:56,906 CHIA: Lieutenant Kirk. Wir haben etwas gefunden. 248 00:13:03,826 --> 00:13:05,741 Was zum Teufel war das? 249 00:13:18,841 --> 00:13:20,582 Ich kann nur Audio empfangen. 250 00:13:21,931 --> 00:13:24,673 GAVIN: Logbuch des Captains, Sternzeit... 251 00:13:24,716 --> 00:13:26,196 Ich bin mir nicht einmal sicher. 252 00:13:26,240 --> 00:13:28,155 Seit einer Woche sind wir nicht mehr abgestürzt? 253 00:13:28,198 --> 00:13:30,418 Die Peregrine kartographierte den föderationsfremden 254 00:13:30,461 --> 00:13:34,074 Raum, als wir drei Schiffbrüchige auf einem Planeten der 255 00:13:34,117 --> 00:13:37,077 Klasse M fanden, ein menschliches Mädchen, einen 256 00:13:37,120 --> 00:13:39,035 Humanoiden unbekannter Herkunft 257 00:13:39,079 --> 00:13:41,821 Wir haben sie gerettet. Haben sie an Bord gebracht. 258 00:13:41,864 --> 00:13:45,259 Aber wir wussten nicht, was wir nicht wussten. 259 00:13:45,302 --> 00:13:47,391 Pasko wurde mit Gorn-Eiern infiziert. 260 00:13:47,435 --> 00:13:49,872 Die Biofilter haben sie nicht erkannt. 261 00:13:49,916 --> 00:13:51,482 Aber die Orion wusste es. 262 00:13:51,526 --> 00:13:53,223 Er hat eine Plasmagranate im Maschinenraum 263 00:13:53,267 --> 00:13:55,356 gezündet und versucht, sie zu beenden. 264 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 Als Reaktion auf die Explosion setzte das 265 00:13:57,140 --> 00:13:59,229 System einen automatischen Notruf ab. 266 00:13:59,273 --> 00:14:01,971 Wenn ich die Sternenflotte jetzt erreichen 267 00:14:02,015 --> 00:14:04,974 könnte, würde ich sagen, bleib weg. 268 00:14:05,018 --> 00:14:07,977 Kommen Sie nicht zu Valeo Beta Five. 269 00:14:08,021 --> 00:14:09,587 Ein bisschen spät dafür, nicht wahr? 270 00:14:09,631 --> 00:14:12,199 M'Benga, Spock, holen Sie die anderen. 271 00:14:12,242 --> 00:14:14,157 Aber wenn Sie dies sehen, haben wir 272 00:14:14,201 --> 00:14:18,031 wahrscheinlich nicht überlebt. 273 00:14:18,074 --> 00:14:20,468 La'An. 274 00:14:21,643 --> 00:14:24,080 -Was wollt ihr tun? -Ich will sie töten. 275 00:14:26,169 --> 00:14:28,215 Aber ich wäre schon zufrieden, wenn ich irgendeine Mannschaft 276 00:14:28,258 --> 00:14:30,217 lebend fände und von diesem gefrorenen Felsen herunterkäme. 277 00:14:30,260 --> 00:14:32,697 Captain, die Ops sind online. 278 00:14:32,741 --> 00:14:34,656 Ich habe zwei Lebenszeichen auf Deck 5. 279 00:14:34,699 --> 00:14:36,745 Mensch oder Gorn? 280 00:14:36,788 --> 00:14:40,792 Ein Mensch, der andere... 281 00:14:42,272 --> 00:14:43,491 ...unbekannt. 282 00:14:45,667 --> 00:14:47,321 Hemmer, treiben Sie weiter 283 00:14:47,364 --> 00:14:49,497 an, was Sie können. 284 00:14:49,540 --> 00:14:51,412 Und, La'An, Uhura, ihr seid bei mir. 285 00:15:20,702 --> 00:15:22,747 Die Leiche wurde übel zugerichtet. 286 00:15:44,247 --> 00:15:46,119 (Scheppern) 287 00:15:59,480 --> 00:16:01,264 (knurrt) Kakalaka 288 00:16:01,308 --> 00:16:04,224 jarfuk pikarak! 289 00:16:04,267 --> 00:16:07,705 -Was sagt er? -Der Universalübersetzer verarbeitet es nicht. 290 00:16:07,749 --> 00:16:09,142 Uhura, tun Sie etwas. 291 00:16:09,185 --> 00:16:11,013 So funktioniert die Linguistik nicht. 292 00:16:11,057 --> 00:16:13,537 Karfuk. Karfick. Karfarsch. 293 00:16:14,495 --> 00:16:16,453 Warten Sie. 294 00:16:16,497 --> 00:16:18,368 Es sind zwei Lebenszeichen, richtig? 295 00:16:18,412 --> 00:16:21,023 Shipa. Shipa. 296 00:16:21,067 --> 00:16:22,807 UHURA: Vielleicht will er jemanden beschützen. 297 00:16:22,851 --> 00:16:24,157 Wir sollten unsere Waffen senken. 298 00:16:30,032 --> 00:16:31,816 Zurücktreten. 299 00:16:35,907 --> 00:16:37,692 (knurrt leise) 300 00:16:39,346 --> 00:16:41,087 Ich hoffe, dass Sie damit Recht haben. 301 00:16:43,785 --> 00:16:45,439 UHURA: Wir sind Freunde. 302 00:16:46,657 --> 00:16:48,007 Wir sind hier, um Ihnen zu helfen. 303 00:16:49,008 --> 00:16:52,054 Und wer auch immer bei Ihnen sein mag. 304 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 (knurrt leise) 305 00:17:08,897 --> 00:17:10,942 ♪ 306 00:17:33,139 --> 00:17:34,575 SPOCK: Schwester Chapel, ich brauche 307 00:17:34,618 --> 00:17:36,838 Hautsynthesizer für eine Brandwunde. 308 00:17:38,187 --> 00:17:40,407 Und wo? Du siehst gut aus. 309 00:17:40,450 --> 00:17:42,017 Leutnant Duke. 310 00:17:42,061 --> 00:17:44,498 Er hat mögliche Instabilitäten in der 311 00:17:44,541 --> 00:17:46,195 Jeffries-Röhre nicht berücksichtigt. 312 00:17:46,239 --> 00:17:47,979 Duke hat nicht aufgepasst. 313 00:17:48,023 --> 00:17:49,764 In der Tat. 314 00:17:49,807 --> 00:17:51,983 Allerdings verstehe ich nicht die Logik, die darin liegt, mich zu 315 00:17:52,027 --> 00:17:53,942 bitten, zur Versorgung zu kommen, anstatt eine Behandlung zu suchen. 316 00:17:53,985 --> 00:17:55,204 Hm, nun... 317 00:17:55,248 --> 00:17:57,337 Duke hat Rang gemacht, Spock. 318 00:17:57,380 --> 00:17:58,599 Er handelt hart. 319 00:17:58,642 --> 00:18:01,210 Stolz. Ein fehlerhaftes menschliches Gefühl. 320 00:18:01,254 --> 00:18:02,994 Sie wird nicht ohne Grund als töricht bezeichnet. 321 00:18:03,038 --> 00:18:04,909 Zum Glück erlauben mir die Lehren von 322 00:18:04,953 --> 00:18:06,215 Surak, solche Dinge zu beseitigen. 323 00:18:06,259 --> 00:18:08,522 Auf die Logik ist man nicht stolz. 324 00:18:08,565 --> 00:18:10,219 Ich weiß, dass Vulkanier eine starke, 325 00:18:10,263 --> 00:18:13,440 verborgene, ursprüngliche Natur haben. 326 00:18:13,483 --> 00:18:16,007 Ich wette, Sie sind ein Unwetter, wenn Sie wütend sind. 327 00:18:16,051 --> 00:18:18,097 Es stimmt, dass vulkanische Emotionen ohne 328 00:18:18,140 --> 00:18:20,186 angemessene Achtsamkeit gefährlich sind. 329 00:18:20,229 --> 00:18:21,970 Wir nutzen die Logik, um nicht der Wut zu erliegen. 330 00:18:23,754 --> 00:18:25,582 Es ist gut, manchmal wütend zu werden. 331 00:18:27,236 --> 00:18:29,804 -UHURA: Ich werde dich vermissen, Hammer. -HAMMER: Unsinn. 332 00:18:29,847 --> 00:18:32,154 In der Sternenflotte finden die Leute immer wieder den Weg zurück. 333 00:18:32,198 --> 00:18:34,461 Hm... ich nicht. 334 00:18:35,984 --> 00:18:37,899 Als Sie mich nach meinem Lebensweg 335 00:18:37,942 --> 00:18:40,989 fragten, hatte ich keine Antwort darauf. 336 00:18:41,032 --> 00:18:44,427 Ich musste mich also fragen... 337 00:18:44,471 --> 00:18:48,257 "Uhura, warum haben Sie keine Antwort?" 338 00:18:48,301 --> 00:18:50,781 Und was war Uhuras Antwort? 339 00:18:52,000 --> 00:18:54,307 Ich habe mich einfach treiben lassen. 340 00:18:54,350 --> 00:18:56,091 Es ist an der Zeit, dass ich aufhöre, den Kopf hängen zu lassen. 341 00:18:56,135 --> 00:18:59,660 Und Sie sind der Meinung, dass der Dienst bei der Sternenflotte ein Leerlauf ist? 342 00:18:59,703 --> 00:19:02,880 [Ich weiß es nicht. 343 00:19:02,924 --> 00:19:05,187 Vielleicht. 344 00:19:05,231 --> 00:19:07,668 Wer weiß, wo ich am Ende landen werde. 345 00:19:07,711 --> 00:19:09,060 Aber... 346 00:19:09,104 --> 00:19:11,759 Ich habe keine Angst mehr, mich ihm allein zu stellen. 347 00:19:11,802 --> 00:19:13,543 Interessant. 348 00:19:13,587 --> 00:19:16,329 Ich hatte nie das Gefühl, dass Ihre Angst das Alleinsein war. 349 00:19:16,372 --> 00:19:18,896 Ich glaube, Ihr Problem ist genau das Gegenteil. 350 00:19:18,940 --> 00:19:21,595 Ach, wirklich? Bitte, klären Sie mich auf. 351 00:19:21,638 --> 00:19:24,250 Man findet leicht Freunde, wenn man es zulässt. 352 00:19:25,338 --> 00:19:27,775 Sie glauben, ich schließe nicht gerne Freundschaften? 353 00:19:27,818 --> 00:19:31,822 Nein. Ich glaube, Sie lieben es. 354 00:19:31,866 --> 00:19:34,651 Und tief drinnen, macht dir das Angst, denn... 355 00:19:34,695 --> 00:19:37,741 Ihre wahre Angst ist es, Wurzeln zu schlagen. 356 00:19:37,785 --> 00:19:39,569 Bist du jetzt also Schiffsberaterin? 357 00:19:39,613 --> 00:19:42,050 [Ich verstehe. 358 00:19:42,093 --> 00:19:45,314 Es ist besser, wegzugehen, als derjenige zu sein, der zurückbleibt. 359 00:19:45,358 --> 00:19:47,316 Doch das ist falsch. 360 00:19:47,360 --> 00:19:50,754 Sie schaffen Bindungen. Es ist ein Geschenk. 361 00:19:50,798 --> 00:19:52,843 Natürlich werden die Menschen, die Ihnen am Herzen liegen, 362 00:19:52,887 --> 00:19:54,628 Ihnen Schmerzen bereiten, es wird wehtun, aber die Liebe, 363 00:19:54,671 --> 00:19:57,935 die daraus erwächst, wird den Kummer bei weitem überwiegen. 364 00:19:59,633 --> 00:20:02,810 Und jetzt gib mir den Elektronenkoppler. 365 00:20:04,072 --> 00:20:06,030 Piti titi camu. 366 00:20:06,074 --> 00:20:09,991 Topa karfarsh. Piki shipa topa. 367 00:20:10,034 --> 00:20:12,689 M'BENGA: Ihr Freund, 368 00:20:12,733 --> 00:20:14,038 wie ist sein Name? 369 00:20:14,082 --> 00:20:15,736 Ich nenne ihn Buckley. 370 00:20:15,779 --> 00:20:17,738 Das gefällt mir. 371 00:20:17,781 --> 00:20:20,044 Ich nenne ihn einfach so. 372 00:20:20,088 --> 00:20:21,524 Wie ist Ihr Name? 373 00:20:21,568 --> 00:20:23,222 Oriana. 374 00:20:24,310 --> 00:20:25,876 Kommen wir hier raus? 375 00:20:28,052 --> 00:20:30,359 Überprüfen Sie sie gründlich? 376 00:20:30,403 --> 00:20:32,666 Die Messwerte weisen keine Anomalien auf. 377 00:20:37,323 --> 00:20:38,454 Sind Sie infiziert? 378 00:20:38,498 --> 00:20:40,282 Ist er das? 379 00:20:40,326 --> 00:20:41,849 Ich habe Ihnen gesagt, dass die Messwerte sauber sind. 380 00:20:41,892 --> 00:20:43,807 -Wo sind die Gorn? -Karfika kafk! 381 00:20:43,851 --> 00:20:46,288 Es ist okay, Buckley. Ich mach das schon. 382 00:20:47,898 --> 00:20:49,813 Die Ungeheuer sind verschwunden. 383 00:20:49,857 --> 00:20:52,033 Warum hast du dem Captain nicht von den 384 00:20:52,076 --> 00:20:53,469 Gorn-Eiern erzählt, als sie dich gerettet haben? 385 00:20:53,513 --> 00:20:55,515 Warum haben Sie geschwiegen? 386 00:20:55,558 --> 00:20:57,647 -Leutnant. -Du hättest sie retten können. 387 00:20:57,691 --> 00:21:00,607 La'An, hör auf, meine Tochter zu belästigen. 388 00:21:05,046 --> 00:21:07,396 Mein Patient. 389 00:21:07,440 --> 00:21:09,050 Lassen Sie sie in Ruhe. 390 00:21:09,093 --> 00:21:11,531 Suchen Sie sich etwas anderes, um sich nützlich zu machen. 391 00:21:17,537 --> 00:21:20,148 PIKE: Die Sensoren zeigen, dass das Schiff sauber ist. 392 00:21:20,191 --> 00:21:21,889 Was auch immer draußen passiert ist, es scheint das Ende zu sein. 393 00:21:22,933 --> 00:21:25,458 Wurde vor zwei Jahren als vermisst gemeldet. 394 00:21:25,501 --> 00:21:26,763 Helfen Sie mir zu verstehen. 395 00:21:26,807 --> 00:21:28,417 Welche Rolle spielen die Gorn? 396 00:21:28,461 --> 00:21:30,158 Das Mädchen und die beiden Außerirdischen waren 397 00:21:30,201 --> 00:21:31,899 wahrscheinlich Flüchtlinge von einem Brutplaneten. 398 00:21:31,942 --> 00:21:34,728 Die erwachsenen Gorn bringen ihre Jungen nur sporadisch 399 00:21:34,771 --> 00:21:36,251 zur Welt, so dass das, was auch immer auf diesem Schiff 400 00:21:36,295 --> 00:21:38,166 geboren wurde, höchstwahrscheinlich allein ist. 401 00:21:39,385 --> 00:21:42,083 Trösten Sie sich nicht damit, Captain. 402 00:21:42,126 --> 00:21:43,693 Sie sind auch am Boden tödlich. 403 00:21:43,737 --> 00:21:45,434 Es braucht nur einen. 404 00:21:45,478 --> 00:21:47,784 Der Funkverkehr ist immer noch unterbrochen, aber wir können eine Sicherheitsprüfung durchführen. 405 00:21:49,090 --> 00:21:51,484 Wenn es hier unten noch welche gibt... 406 00:21:58,404 --> 00:22:00,623 Eine Sopranistin singt ein e-Moll, 407 00:22:00,667 --> 00:22:02,843 und wir assoziieren ein Gefühl. 408 00:22:03,887 --> 00:22:07,282 Aber es geht nicht wirklich um die Melodie. 409 00:22:07,326 --> 00:22:09,980 Unsere eigenen Überlegungen machen es emotional. 410 00:22:10,024 --> 00:22:12,418 Ich bin nicht emotional. 411 00:22:12,461 --> 00:22:14,594 Ich habe von mir gesprochen. 412 00:22:16,117 --> 00:22:17,901 Ich nannte das Mädchen meine Tochter. 413 00:22:20,991 --> 00:22:22,384 Aber dieses Mädchen - Oriana 414 00:22:22,428 --> 00:22:25,387 - ist an einem Ort, den nur 415 00:22:25,431 --> 00:22:28,042 wenige verstehen können. 416 00:22:28,085 --> 00:22:30,784 Bevor der Schmerz sie innerlich zerreißt, hat sie 417 00:22:30,827 --> 00:22:34,614 die Chance, darüber hinauszuwachsen, so wie Sie. 418 00:22:34,657 --> 00:22:37,878 Es gibt keinen magischen Knopf, den man drücken muss. Man muss nur... 419 00:22:40,315 --> 00:22:42,448 Man überlebt einfach. 420 00:22:42,491 --> 00:22:45,625 Sie braucht nur jemanden, der ihr hilft, das Licht zu sehen. 421 00:22:51,500 --> 00:22:53,459 (Gewehr wird eingeschaltet) 422 00:23:05,035 --> 00:23:06,994 (Rascheln in der Ferne) 423 00:23:32,193 --> 00:23:34,238 ♪ 424 00:23:43,509 --> 00:23:47,164 Entschuldigung. Ist das für Lieutenant Duke? 425 00:23:47,208 --> 00:23:50,211 Oh, ich wusste nicht, dass Sie so nervös sind. 426 00:23:58,741 --> 00:24:00,787 (Keuchen) 427 00:24:08,925 --> 00:24:10,666 Erhöhte Herzfrequenz. 428 00:24:13,277 --> 00:24:14,583 (stöhnt) 429 00:24:15,671 --> 00:24:18,500 Hallo. Was ist das jetzt? 430 00:24:19,545 --> 00:24:20,894 Chia, gib mir mal die Lampe. 431 00:24:20,937 --> 00:24:22,069 Ja, das stimmt. 432 00:24:42,916 --> 00:24:44,874 Chia, können Sie für eine Untersuchung kalibrieren? 433 00:24:44,918 --> 00:24:47,268 Verwenden Sie einfach die Messwerte, die wir zuvor bei ihm erhoben haben. 434 00:24:49,879 --> 00:24:52,099 -Kalaka. Pika. Kalaka. -Einfach. 435 00:24:52,142 --> 00:24:54,536 Ich werde nur eine kurze Simulation unserer Scans durchführen. 436 00:25:12,119 --> 00:25:14,164 ♪ 437 00:25:38,624 --> 00:25:40,800 Alles in Ordnung da oben? 438 00:25:47,720 --> 00:25:49,330 (schreit) 439 00:25:49,373 --> 00:25:51,419 (stöhnt) 440 00:25:53,334 --> 00:25:54,727 Krankenschwester Chapel? 441 00:25:56,642 --> 00:25:59,601 (schreit) 442 00:26:01,864 --> 00:26:03,562 -[Würgen] -[Quietschen] 443 00:26:12,222 --> 00:26:14,268 (Quietschen) 444 00:26:29,283 --> 00:26:31,067 (Quietschen) 445 00:26:34,984 --> 00:26:36,290 (Gorn gackert) 446 00:26:50,217 --> 00:26:52,611 Sie hatten Glück. Diese Leitungen hatten einen vollen Strom. 447 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 (klappern in der nähe) 448 00:26:59,574 --> 00:27:00,836 M'BENGA: Sei froh. 449 00:27:00,880 --> 00:27:02,838 Ich könnte amputieren. 450 00:27:03,796 --> 00:27:05,058 DUKE: Großartig. 451 00:27:05,101 --> 00:27:06,363 Erster Einsatz als Leutnant, und 452 00:27:06,407 --> 00:27:08,191 ich verliere fast einen Arm. 453 00:27:08,235 --> 00:27:11,455 Machen Sie sich nicht verrückt. Diese Dinge passieren. Alles klar? 454 00:27:11,499 --> 00:27:14,371 Duke, vielleicht sollten Sie sich damit trösten, dass 455 00:27:14,415 --> 00:27:15,982 Sie die notwendigen Reparaturen durchgeführt haben. 456 00:27:16,025 --> 00:27:17,679 -Das wird deinen Stolz formen... 457 00:27:17,723 --> 00:27:19,463 -[Knurren] [Schreien] 458 00:27:21,988 --> 00:27:23,554 PIKE: Sam, pack ihn. Halten Sie ihn still. 459 00:27:23,598 --> 00:27:26,383 -[schreiend] -Es sind zwei von ihnen. 460 00:27:26,427 --> 00:27:27,471 Haltet ihn fest. Ich will nicht riskieren, ihn zu schlagen. 461 00:27:28,951 --> 00:27:30,518 (schreit) 462 00:27:38,352 --> 00:27:40,310 Wir müssen den Rest der Besatzung alarmieren. 463 00:27:41,398 --> 00:27:43,009 In diesem Moment. 464 00:27:57,197 --> 00:27:59,068 (flüstert): Oriana? 465 00:28:04,030 --> 00:28:05,074 [seufzt] 466 00:28:05,118 --> 00:28:06,946 [murmelt] 467 00:28:17,217 --> 00:28:19,436 ♪ 468 00:28:43,373 --> 00:28:45,114 (flüstert): Oriana? 469 00:29:03,872 --> 00:29:06,135 -[lautes Klappern] -Du bist es. 470 00:29:06,179 --> 00:29:08,747 Oh, Gott sei Dank. [Sie sind 471 00:29:08,790 --> 00:29:10,749 aus ihm herausgekommen. 472 00:29:10,792 --> 00:29:12,838 Ich habe nicht gesehen, wo... 473 00:29:14,927 --> 00:29:17,494 Das-das Mädchen. 474 00:29:17,538 --> 00:29:19,583 Vier Gorn-Schlüpflinge. 475 00:29:19,627 --> 00:29:21,803 Ich zähle einen Toten, bleiben drei übrig. 476 00:29:23,239 --> 00:29:25,589 Sie werden bald erwachsen, und dann um die Vorherrschaft kämpfen. 477 00:29:25,633 --> 00:29:26,808 Was sollen wir tun? 478 00:29:27,853 --> 00:29:29,202 Was sollen wir tun? 479 00:29:32,509 --> 00:29:33,815 Scannen Sie nach Biosignaturen. 480 00:29:33,859 --> 00:29:35,425 Ja. 481 00:29:43,129 --> 00:29:44,565 Immer noch keine Kommunikation. 482 00:29:44,608 --> 00:29:46,872 Ich habe Treffer bei unseren Leuten, aber nichts über die Gorn. 483 00:29:46,915 --> 00:29:48,177 Heißt das, sie sind weg? 484 00:29:48,221 --> 00:29:50,266 Das bezweifle ich. 485 00:29:50,310 --> 00:29:52,747 Irgendwie haben sie einen Weg gefunden, unsere Sensoren zu umgehen. 486 00:29:53,792 --> 00:29:55,228 Sie könnten also überall sein. 487 00:29:56,490 --> 00:29:57,839 Nehmen Sie dies. 488 00:29:58,884 --> 00:30:01,321 Achte auf die Decken, schießen Sie auf alles, was sich bewegt. 489 00:30:01,364 --> 00:30:02,626 Ja, ja. 490 00:30:08,719 --> 00:30:11,853 LA'AN: Wir müssen das Mädchen finden. 491 00:30:15,161 --> 00:30:17,554 Das ist der Ort, an dem sie vorher war. 492 00:30:22,690 --> 00:30:24,779 KAPELLE [flüstert]: Oriana? 493 00:30:24,823 --> 00:30:26,607 Nichts. 494 00:30:26,650 --> 00:30:28,739 (Rascheln in der Ferne) 495 00:30:41,883 --> 00:30:43,406 Nettes Versteck. 496 00:30:43,450 --> 00:30:45,495 Hey, wir sind hier, um für Ihre Sicherheit zu sorgen. 497 00:30:46,627 --> 00:30:48,411 Sie ist bereits in Sicherheit. 498 00:30:48,455 --> 00:30:50,196 Gorn hassen die Kälte. 499 00:30:51,371 --> 00:30:53,373 Das ist der Grund, warum Sie hierher zurückgekommen sind, nicht wahr? 500 00:30:53,416 --> 00:30:55,114 Der kälteste Ort auf dem Schiff? 501 00:30:56,332 --> 00:30:58,334 Dort würde ich mich verstecken. 502 00:30:58,378 --> 00:31:01,947 Die Leute vor Ihnen haben sie dazu gebracht, nach draußen zu gehen. 503 00:31:02,948 --> 00:31:04,950 Aber jetzt sind sie zurück. 504 00:31:04,993 --> 00:31:07,213 Wenn wir hier weggehen, sterben wir. 505 00:31:12,087 --> 00:31:13,741 (Echo): Lauft! 506 00:31:22,402 --> 00:31:24,839 Mein Bruder starb wie Ihr Freund. 507 00:31:24,883 --> 00:31:26,710 Der Gorn hat ihn erwischt. 508 00:31:26,754 --> 00:31:28,321 Ich weiß, wie es sich anfühlt, zuzusehen, wie 509 00:31:28,364 --> 00:31:30,062 sie die Menschen verletzen, die man liebt. 510 00:31:30,105 --> 00:31:31,933 Sie fühlen sich allein. 511 00:31:31,977 --> 00:31:34,501 Niemand kann den Schmerz verstehen. 512 00:31:34,544 --> 00:31:36,720 Aber sieh mich jetzt an. 513 00:31:37,808 --> 00:31:39,810 Die Leute, mit denen ich gekommen 514 00:31:39,854 --> 00:31:41,812 bin, sollen in Sicherheit sein. 515 00:31:41,856 --> 00:31:45,947 Und mit dieser Mannschaft glaube ich, dass wir 516 00:31:45,991 --> 00:31:48,341 alles schaffen können, sogar den Gorn besiegen. 517 00:31:48,384 --> 00:31:49,951 Oriana, vertrau mir. 518 00:31:49,995 --> 00:31:53,128 Es gibt Überleben und es gibt Leben. 519 00:31:57,176 --> 00:31:58,264 Na los! 520 00:32:04,705 --> 00:32:07,403 Wenn wir nun den Relaisschalter betätigen, 521 00:32:07,447 --> 00:32:08,839 beginnen die Systeme zu zyklieren, und dann 522 00:32:08,883 --> 00:32:11,581 müssen wir nur noch die Navigation neu starten. 523 00:32:13,018 --> 00:32:15,324 Das Team Hemhura schlägt wieder zu, was? 524 00:32:15,368 --> 00:32:16,978 Sie dürfen die Ehre haben. 525 00:32:20,895 --> 00:32:22,462 [Was ist das? 526 00:32:22,505 --> 00:32:24,768 527 00:32:24,812 --> 00:32:26,118 528 00:32:26,161 --> 00:32:28,990 Ich weiß es nicht. [Aber 529 00:32:29,034 --> 00:32:31,123 ich rieche Menschenblut. 530 00:32:35,214 --> 00:32:37,825 Der Strom ist eingeschaltet. Das bedeutet, dass Hemmer Fortschritte macht. 531 00:32:37,868 --> 00:32:39,609 Wir bleiben hier drin, wir sind Eidechsenfutter. 532 00:32:39,653 --> 00:32:41,437 Wir müssen uns auf den Weg zu den Shuttles machen. 533 00:32:41,481 --> 00:32:44,179 Nach meinen Berechnungen hat der Eissturm draußen gerade erst begonnen. 534 00:32:44,223 --> 00:32:45,702 Es ist nicht sicher, das Schiff zu verlassen. 535 00:32:45,746 --> 00:32:47,966 Im Inneren des Schiffes ist es nicht sicher. 536 00:32:50,011 --> 00:32:53,058 Aber hey, wenigstens werden wir alle schön warm sterben. 537 00:32:53,101 --> 00:32:54,929 Sam, du hast gesehen, dass ich einen verletzt habe. 538 00:32:54,973 --> 00:32:56,061 Wir können sie bekämpfen. 539 00:32:56,104 --> 00:32:57,366 [Ich könnte 540 00:32:57,410 --> 00:32:59,020 ihm ein 541 00:32:59,064 --> 00:33:01,240 Beruhigungsmittel geben. 542 00:33:01,283 --> 00:33:03,546 Nein, Sam ist härter im Nehmen, als er aussieht. 543 00:33:03,590 --> 00:33:06,506 Und ich brauche alle in Alarmbereitschaft. 544 00:33:06,549 --> 00:33:09,248 Captain, die interne Kommunikation ist wieder online. 545 00:33:09,291 --> 00:33:12,120 Öffnen Sie einen Kanal, alle Decks. 546 00:33:13,208 --> 00:33:15,167 [PIKE: Alle Mann, Notfallprotokoll, 547 00:33:15,210 --> 00:33:17,473 umgruppieren und in der 548 00:33:17,517 --> 00:33:19,301 Krankenstation treffen. 549 00:33:19,345 --> 00:33:22,435 Ich wiederhole: Gehen Sie zur Krankenstation und achten Sie auf Ihre Sechs. 550 00:33:24,524 --> 00:33:26,047 (schnappt nach Luft) 551 00:33:26,091 --> 00:33:28,528 (knurrt, gackert) 552 00:33:35,665 --> 00:33:37,015 (knurrt) 553 00:33:38,538 --> 00:33:40,888 Wir müssen uns beeilen. 554 00:33:42,107 --> 00:33:43,543 Nein! 555 00:33:44,196 --> 00:33:46,328 -Ah! -Hemmer! 556 00:34:00,777 --> 00:34:03,345 M'BENGA: Die Analyse des Amtsarztes. 557 00:34:03,389 --> 00:34:05,043 Faszinierend. 558 00:34:05,086 --> 00:34:07,088 Die biologische Beschaffenheit der Gorn macht 559 00:34:07,132 --> 00:34:08,742 sie für alle unsere Sensoren unsichtbar. 560 00:34:08,785 --> 00:34:10,744 Ein genetisches Chamäleon. 561 00:34:10,787 --> 00:34:12,702 So habe ich sie in Buckley verpasst. 562 00:34:12,746 --> 00:34:14,791 Gab es irgendetwas in seinem Bioscan, das wir verwenden können? 563 00:34:14,835 --> 00:34:16,619 -Etwas Verfolgbares? -M'BENGA: Zunächst einmal wissen 564 00:34:16,663 --> 00:34:19,274 wir nicht einmal, was für eine Spezies er war. 565 00:34:19,318 --> 00:34:21,189 Demnach hängt der 566 00:34:21,233 --> 00:34:23,626 Reifezyklus vom Wirt ab. 567 00:34:23,670 --> 00:34:25,498 Bei der Orion dauerte es Wochen. 568 00:34:25,541 --> 00:34:27,195 Menschen, Tage. 569 00:34:27,239 --> 00:34:29,676 Diese Gänge im Mund stoßen wahrscheinlich Gift aus. 570 00:34:29,719 --> 00:34:33,288 Ja, und es brennt ganz gewaltig. 571 00:34:33,332 --> 00:34:35,551 Zweifellos ein Gift, das seine Opfer blenden soll. 572 00:34:35,595 --> 00:34:37,727 Ich war nicht das beste Ziel. 573 00:34:37,771 --> 00:34:39,686 Hemmer, ich weiß, dass Sie Regeln für Telepathie haben. 574 00:34:39,729 --> 00:34:40,948 Besteht die Möglichkeit, dass sie nicht auf einen 575 00:34:40,991 --> 00:34:42,167 Feind zutreffen, der versucht, uns zu fressen? 576 00:34:42,210 --> 00:34:44,038 Wenn ich könnte, würde ich es tun. 577 00:34:44,082 --> 00:34:46,606 Aber es scheint, dass sie eine psychische Barriere gegen meine Fähigkeiten haben. 578 00:34:46,649 --> 00:34:48,173 Ich kann sie nicht spüren. 579 00:34:48,216 --> 00:34:51,045 Beeindruckend, wie ihre genetische Kodierung. 580 00:34:51,089 --> 00:34:54,744 -Zweifellos eine weitere Entwicklung um unentdeckt jagen zu können. -Beeindruckend? 581 00:34:55,876 --> 00:34:58,183 Sie finden das beeindruckend? 582 00:34:59,271 --> 00:35:00,794 Es war lediglich eine Feststellung. 583 00:35:00,837 --> 00:35:04,363 Es hat Duke direkt vor Ihren Augen getötet, Spock. 584 00:35:04,406 --> 00:35:07,061 Trifft Sie das nicht? irgendwo tief im Inneren? 585 00:35:07,105 --> 00:35:08,976 Nein, nichts? 586 00:35:09,019 --> 00:35:10,804 Wir müssen nur die Navigation neu starten. 587 00:35:10,847 --> 00:35:12,022 Können Sie etwas fühlen? 588 00:35:12,066 --> 00:35:13,676 Oder bist du nur ein herzloser, 589 00:35:13,720 --> 00:35:15,809 spitzohriger Computer? -Hey! 590 00:35:18,942 --> 00:35:20,944 Jetzt, wo das aus dem Weg geräumt 591 00:35:20,988 --> 00:35:22,337 ist, müssen wir aufhören, uns 592 00:35:22,381 --> 00:35:23,556 gegenseitig anzuschreien, wenn wir 593 00:35:23,599 --> 00:35:25,732 hier lebend herauskommen wollen. 594 00:35:25,775 --> 00:35:27,864 was wollen Sie uns über die nav com sagen? 595 00:35:27,908 --> 00:35:29,257 Es ist das einzige System, das noch neu gestartet werden kann. 596 00:35:29,301 --> 00:35:30,693 Alles andere ist online. 597 00:35:30,737 --> 00:35:32,434 Das bedeutet, dass unser Auftrag erfüllt ist. 598 00:35:32,478 --> 00:35:33,914 Das wäre richtig. 599 00:35:33,957 --> 00:35:36,525 (Mann) Ok. Jetzt werden wir diese Gorn los. 600 00:35:36,569 --> 00:35:38,179 La'An, taktische Analyse. 601 00:35:38,223 --> 00:35:40,877 Die Schlüpflinge haben mit der Häutung begonnen, 602 00:35:40,921 --> 00:35:43,010 sind aber noch nicht ganz ausgewachsen. 603 00:35:43,053 --> 00:35:45,099 In diesem Stadium haben Jungtiere einen 604 00:35:45,143 --> 00:35:46,840 starken Drang zur Alpha-Dominanz. 605 00:35:46,883 --> 00:35:49,103 Die beiden übrig gebliebenen werden die stärksten und klügsten 606 00:35:49,147 --> 00:35:52,411 sein und sich gegenseitig äußerst feindselig gegenüberstehen. 607 00:35:52,454 --> 00:35:54,152 Das ist eine Schwachstelle. 608 00:35:54,195 --> 00:35:55,979 Wir können zusammenarbeiten, das ist unser Vorteil. 609 00:35:56,023 --> 00:35:58,156 Egal was passiert, wir müssen sie jetzt töten. 610 00:35:58,199 --> 00:36:00,506 Wir hätten nicht einmal gegen einen erwachsenen Gorn eine Chance. 611 00:36:00,549 --> 00:36:03,117 Diese Jungtiere bewegen sich zu schnell, als dass wir sie jagen könnten. 612 00:36:03,161 --> 00:36:05,206 Wir müssen einen Engpass schaffen. 613 00:36:05,250 --> 00:36:07,991 Die Gorn sind hochintelligent, selbst in diesem Stadium. 614 00:36:08,035 --> 00:36:10,385 Eine einfache Falle wird nicht funktionieren. 615 00:36:10,429 --> 00:36:12,257 Wie sollen wir sie jagen? 616 00:36:12,300 --> 00:36:14,259 Wir können sie nicht einmal mit Sensoren aufspüren. 617 00:36:14,302 --> 00:36:16,043 Wir lassen sie zu uns kommen. 618 00:36:16,086 --> 00:36:19,089 Das ist... sehr logisch. 619 00:36:19,133 --> 00:36:21,875 Gorn kann aggressivem Verhalten nicht widerstehen. 620 00:36:21,918 --> 00:36:23,877 Sie werden nicht vor einer Herausforderung zurückschrecken, also... 621 00:36:23,920 --> 00:36:26,140 können wir das nutzen, um sie herauszulocken, sie niederzuschlagen. 622 00:36:26,184 --> 00:36:28,011 Toll! Jetzt sind wir Köder. 623 00:36:28,055 --> 00:36:30,971 Wir können die Umweltkontrollen nutzen. 624 00:36:31,014 --> 00:36:32,973 Die Gorn meiden die Kälte. 625 00:36:33,974 --> 00:36:36,498 Wir können sie in die Bereiche zwingen, in denen wir sie haben wollen. 626 00:36:36,542 --> 00:36:38,979 Das klingt wie der Beginn eines Plans. 627 00:36:39,022 --> 00:36:41,242 Also gut. 628 00:36:41,286 --> 00:36:42,852 Machen wir uns an die Arbeit. 629 00:37:00,479 --> 00:37:02,176 Computer, alle Funktionen auf die 630 00:37:02,220 --> 00:37:04,874 Kommunikationsstation übertragen. 631 00:37:05,788 --> 00:37:08,487 Captain Pike, Kommandocode 632 00:37:08,530 --> 00:37:10,532 zwei-vier-se- chs-acht-zehn. 633 00:37:10,576 --> 00:37:12,404 Sie haben das immer noch nicht geändert? 634 00:37:14,493 --> 00:37:17,104 PIKE: Wir können den Einsatz die Operation von hier aus leiten. 635 00:37:19,019 --> 00:37:20,716 COMPUTER: Temperatur sinkt. 636 00:37:22,283 --> 00:37:24,111 Wenn das Schiff abkühlt, wird diese 637 00:37:24,154 --> 00:37:26,548 Bucht zu einer warmen Oase für sie. 638 00:37:26,592 --> 00:37:29,290 Sie sind einverstanden mit dem, was Sie tun müssen? 639 00:37:29,334 --> 00:37:31,336 Wenn es gelingt, werden wir beide hier 640 00:37:31,379 --> 00:37:33,163 drin mit wütenden Gorn gefangen sein. 641 00:37:33,207 --> 00:37:34,774 Ich werde nicht derjenige sein, der ihn 642 00:37:34,817 --> 00:37:36,254 tötet, aber ich werde tun, was ich tun muss, 643 00:37:36,297 --> 00:37:38,430 um das Leben dieser Mannschaft zu schützen. 644 00:37:42,651 --> 00:37:45,263 Hey, bist du okay? 645 00:37:45,306 --> 00:37:47,700 Glaubt mir, es gibt nichts, was ich jetzt lieber 646 00:37:47,743 --> 00:37:49,789 tun würde, als gegen die Gorn zu kämpfen. 647 00:37:52,182 --> 00:37:53,836 UHURA: Das Spiel läuft. 648 00:37:53,880 --> 00:37:55,925 (Scheppern) 649 00:37:58,624 --> 00:38:00,669 (knurren, gackern) 650 00:38:08,416 --> 00:38:10,462 Sie ist hier. 651 00:38:14,727 --> 00:38:16,337 Wir haben einen in der Rutsche! 652 00:38:16,381 --> 00:38:18,774 (kreischend, gackernd) 653 00:38:26,304 --> 00:38:29,568 Uhura, ich sprenge jetzt den Transporterraum. 654 00:38:29,611 --> 00:38:31,918 Los geht's! 655 00:38:32,919 --> 00:38:34,094 Komm schon, komm schon. 656 00:38:37,053 --> 00:38:39,186 Sie sind wirklich in allem gut. 657 00:38:40,796 --> 00:38:42,972 [Es geht in das Belüftungssystem. 658 00:38:43,016 --> 00:38:45,410 Spock, gehen Sie in Position. 659 00:38:47,150 --> 00:38:49,283 (Waffe wird aktiviert) 660 00:39:02,035 --> 00:39:03,428 Er antwortet nicht. 661 00:39:03,471 --> 00:39:04,994 PIKE: Sie müssen es in die Länge ziehen. 662 00:39:05,038 --> 00:39:06,648 LA'AN: Bekämpfe es, Spock! Mach es wütend! 663 00:39:08,128 --> 00:39:09,564 Aah! 664 00:39:10,609 --> 00:39:12,785 Die Wut, die in meinen Gedanken ist... 665 00:39:14,874 --> 00:39:16,919 ...ich in mein Herz lasse. 666 00:39:18,356 --> 00:39:20,793 (Rufe) 667 00:39:29,062 --> 00:39:32,152 (Gorn knurrt, gackert) PIKE: Warum klingt 668 00:39:32,195 --> 00:39:34,981 mein Ton so, als gäbe es zwei Gorn? 669 00:39:35,024 --> 00:39:37,462 Der andere ist hier. Er boxt ihn ein. 670 00:39:37,505 --> 00:39:39,594 Spock, halten Sie Ausschau nach dem zweiten Gorn. 671 00:39:44,251 --> 00:39:46,253 Hey, hey, ruhig, ruhig. Ich bin es. Ich bin's. 672 00:39:46,296 --> 00:39:47,602 (Hämmern) 673 00:39:52,041 --> 00:39:54,914 [Gorn kreischt in der Ferne] 674 00:39:59,571 --> 00:40:01,442 SAM: Sie haben sich gegeneinander gewandt. 675 00:40:01,486 --> 00:40:03,401 (schreien weiter) 676 00:40:10,233 --> 00:40:13,019 Wenn die beiden fertig sind, bleibt noch einer übrig. 677 00:40:14,020 --> 00:40:15,543 Das Alpha. 678 00:40:15,587 --> 00:40:18,285 Wenn wir das hinlegen, gehen wir nach Hause. 679 00:40:20,505 --> 00:40:22,811 [Hemmer, ich 680 00:40:22,855 --> 00:40:24,117 bin auf dem 681 00:40:24,160 --> 00:40:27,250 Weg zu dir. 682 00:40:42,962 --> 00:40:44,920 Na los! 683 00:40:53,146 --> 00:40:54,930 Ich bin unbewaffnet. 684 00:40:54,974 --> 00:40:57,672 Es gibt nur dich und mich. 685 00:40:57,716 --> 00:41:01,502 Kämpfe gegen mich! Komm schon, kämpfe mit mir! 686 00:41:01,546 --> 00:41:03,896 (brüllt) 687 00:41:03,939 --> 00:41:05,854 (knurrt) 688 00:41:35,275 --> 00:41:37,451 Hemmer, jetzt! Tu es jetzt! 689 00:41:40,715 --> 00:41:43,283 (schreien) 690 00:41:56,644 --> 00:41:58,690 ♪ 691 00:42:24,193 --> 00:42:26,456 (Rufe) 692 00:42:32,680 --> 00:42:35,422 Es ist tot, Chris. 693 00:42:35,465 --> 00:42:37,163 Ja? 694 00:42:37,206 --> 00:42:39,252 (stöhnt) 695 00:42:48,522 --> 00:42:50,829 Wir haben es geschafft. Das ist der letzte von ihnen. 696 00:42:52,178 --> 00:42:54,049 Nicht ganz. 697 00:42:54,093 --> 00:42:56,965 Ich werde jetzt nach draußen gehen. 698 00:42:59,054 --> 00:43:00,795 (stöhnt) 699 00:43:02,971 --> 00:43:04,277 Hemmer, was ist hier los? 700 00:43:04,320 --> 00:43:05,931 Ich bin vielleicht nicht in der Lage, sie zu spüren, 701 00:43:05,974 --> 00:43:08,498 aber ich kenne meinen eigenen Körper sehr gut. 702 00:43:08,542 --> 00:43:11,327 Das Spray. Es ist mehr als ein Gift. 703 00:43:12,328 --> 00:43:14,592 Auf diese Weise vermehren sie sich. 704 00:43:14,635 --> 00:43:15,767 Kapitän, öffnen Sie die Tür. 705 00:43:16,942 --> 00:43:18,726 PIKE: Ich kann nicht. 706 00:43:18,770 --> 00:43:20,598 Ich möchte nicht, dass jemand versucht, mich aufzuhalten. 707 00:43:20,641 --> 00:43:22,600 Wir können sie extrahieren. 708 00:43:24,514 --> 00:43:26,038 Wir werden den Wachstumsprozess neutralisieren 709 00:43:26,081 --> 00:43:27,953 und uns etwas einfallen lassen. 710 00:43:27,996 --> 00:43:30,608 Wenn wir mehr Zeit hätten, Ich bin sicher, Sie könnten das. 711 00:43:30,651 --> 00:43:34,786 Aber es ist zu spät, um... [Wir 712 00:43:34,829 --> 00:43:35,961 alle wissen, was kommen wird. 713 00:43:36,004 --> 00:43:38,050 Hemmer, Sie müssen das nicht tun. 714 00:43:38,093 --> 00:43:41,488 Aber Captain, mein Opfer wird das Leben derer 715 00:43:41,531 --> 00:43:44,447 retten, die mir am meisten am Herzen liegen. 716 00:43:45,448 --> 00:43:47,494 Für mich, gibt es keine andere Wahl. 717 00:43:47,537 --> 00:43:48,887 [Eine logische 718 00:43:48,930 --> 00:43:50,976 Schlussfolgerung. 719 00:43:53,282 --> 00:43:56,111 Lebe lange und in 720 00:43:56,155 --> 00:43:57,504 Frieden, mein Freund. 721 00:44:01,377 --> 00:44:03,728 UHURA: Nein. Nein! Wir können Ihnen helfen. 722 00:44:03,771 --> 00:44:05,468 Sie müssen es uns versuchen lassen. 723 00:44:06,644 --> 00:44:08,689 (kurzes Glucksen) Uhura. 724 00:44:10,909 --> 00:44:13,781 Ich möchte Ihnen noch einen letzten Ratschlag mit auf den Weg geben. 725 00:44:13,825 --> 00:44:17,132 Öffnen Sie sich. 726 00:44:17,176 --> 00:44:19,961 Schaffen Sie sich ein Zuhause unter anderen, und 727 00:44:20,005 --> 00:44:23,661 Sie werden häufiger Freude als Traurigkeit finden. 728 00:44:26,011 --> 00:44:27,142 Hemmer. 729 00:44:29,101 --> 00:44:31,190 Hemmer, bitte, bitte... 730 00:44:33,061 --> 00:44:35,281 HEMMER: Weint nicht um mich. 731 00:44:38,327 --> 00:44:40,329 Ich habe ein gutes Leben gehabt. 732 00:44:45,421 --> 00:44:47,597 Es ist Zeit für mich zu gehen. 733 00:44:49,817 --> 00:44:52,080 ♪ 734 00:45:05,137 --> 00:45:07,182 (stöhnt) 735 00:45:20,456 --> 00:45:23,068 Genau wie Andoria. 736 00:45:43,610 --> 00:45:45,655 ♪ 737 00:46:13,683 --> 00:46:16,817 Ortegas: Das ist scheiße. Ich hasse Beerdigungen. 738 00:46:16,861 --> 00:46:19,602 Aber wenn Hemmer hier wäre, würde er uns 739 00:46:19,646 --> 00:46:21,648 daran erinnern, dass dies eine Feier ist. 740 00:46:21,691 --> 00:46:23,606 "Erhebt die Gefallenen und 741 00:46:23,650 --> 00:46:26,827 übergibt sie dem Kosmos". 742 00:46:26,871 --> 00:46:28,046 Dann hätte er mich gescholten, weil ich 743 00:46:28,089 --> 00:46:29,830 die Motoren zu stark belastet hätte. 744 00:46:29,874 --> 00:46:31,571 Und ich hätte ihn einen blauen Fiesling genannt. 745 00:46:31,614 --> 00:46:33,660 Und wir würden lachen. 746 00:46:38,099 --> 00:46:40,362 Und es hätte sich nicht wie eine Beerdigung angefühlt. 747 00:46:46,542 --> 00:46:50,155 Bester Ingenieur mit dem ich je gearbeitet habe. 748 00:46:52,026 --> 00:46:53,506 UHURA: Ich habe es Hemmer nie gesagt, aber 749 00:46:53,549 --> 00:46:56,596 er erinnerte mich sehr an meinen Vater. 750 00:46:57,727 --> 00:47:01,383 Er bringt mich immer wieder dazu, die Dinge aus einer neuen Perspektive zu sehen. 751 00:47:01,427 --> 00:47:03,559 Besser machen, besser sein. 752 00:47:04,996 --> 00:47:07,346 Der Verlust von Hemmer... 753 00:47:07,389 --> 00:47:08,956 schmerzt. 754 00:47:12,917 --> 00:47:16,442 Die Menschen, die man am meisten liebt, können einem den größten Schmerz bereiten. 755 00:47:19,010 --> 00:47:21,403 Aber es sind die Menschen, die du liebst, die dein 756 00:47:21,447 --> 00:47:23,318 Herz heilen können, wenn du dich gebrochen fühlst. 757 00:47:25,494 --> 00:47:28,671 Das war das Ziel von Hemmer. 758 00:47:28,715 --> 00:47:31,587 Zu reparieren, was kaputt ist. 759 00:47:34,286 --> 00:47:36,331 Und das tat er. 760 00:47:46,602 --> 00:47:48,648 (Tür öffnet sich zischend) 761 00:47:56,786 --> 00:47:59,311 Spock. 762 00:47:59,354 --> 00:48:01,835 Folgen Sie mir nicht. 763 00:48:01,879 --> 00:48:04,359 -Was ist hier los? -Ich warne dich, verschwinde! 764 00:48:13,978 --> 00:48:16,415 Sagen Sie mir, was hier los ist. 765 00:48:18,156 --> 00:48:20,898 Ich kann es nicht kontrollieren. 766 00:48:20,941 --> 00:48:22,290 Ich habe etwas herausgelassen. 767 00:48:22,334 --> 00:48:25,206 Wut. Schmerz. 768 00:48:26,207 --> 00:48:28,122 Es sind Ihre Gefühle. 769 00:48:29,732 --> 00:48:31,560 Mein Verstand ist schwach geworden. 770 00:48:31,604 --> 00:48:34,172 Nein. Nein. 771 00:48:34,215 --> 00:48:36,783 Das macht dich nicht schwach, Spock. 772 00:48:36,826 --> 00:48:38,828 Das macht Sie menschlich. 773 00:48:58,283 --> 00:49:00,328 ♪ 774 00:49:19,173 --> 00:49:21,132 Ich habe also die Spur zu 775 00:49:21,175 --> 00:49:23,221 Orianas Familie gefunden. 776 00:49:26,050 --> 00:49:28,182 Jemand da draußen könnte nach ihr suchen. 777 00:49:28,226 --> 00:49:31,620 Wie stark ist der Vorsprung? 778 00:49:31,664 --> 00:49:35,320 Nicht sehr. Es ist, äh, schwach, um ehrlich zu sein. 779 00:49:35,363 --> 00:49:37,757 Und sie befindet sich außerhalb des Raum der Föderation. 780 00:49:37,800 --> 00:49:40,064 Aber Sie wollen es trotzdem tun? 781 00:49:41,979 --> 00:49:43,719 Ich weiß, wie es sich anfühlt, allein zu sein. 782 00:49:43,763 --> 00:49:45,634 Wenn es irgendeine Chance gibt, dass sie noch Leute da draußen hat... 783 00:49:45,678 --> 00:49:49,290 Eine Mission wie diese... 784 00:49:49,334 --> 00:49:51,510 es braucht Zeit. 785 00:49:52,946 --> 00:49:55,035 Ich möchte eine formelle Beurlaubung beantragen. 786 00:49:56,732 --> 00:49:59,300 Lassen Sie mich aus dem Verkehr ziehen, wenn es sein muss, aber ich 787 00:49:59,344 --> 00:50:01,389 brauche die Freiheit, dorthin zu gehen, wo die Hinweise mich hinführen. 788 00:50:02,738 --> 00:50:06,003 Wenn ich nein sagen würde, würde es einen Unterschied machen? 789 00:50:07,047 --> 00:50:08,266 Ich... 790 00:50:08,309 --> 00:50:10,616 Ich werde es mit der Sternenflotte klären. 791 00:50:10,659 --> 00:50:12,183 Was immer Sie brauchen. 792 00:50:12,226 --> 00:50:14,141 Aber, La'An, egal wie 793 00:50:14,185 --> 00:50:17,579 lange es dauert, komm 794 00:50:17,623 --> 00:50:19,451 zu uns zurück, okay? 795 00:50:20,539 --> 00:50:22,062 Aye, Sir. 796 00:50:32,072 --> 00:50:34,074 Kapitän. 797 00:50:37,382 --> 00:50:39,036 Chris. 798 00:50:40,950 --> 00:50:42,996 Ich danke Dir. 799 00:50:44,128 --> 00:50:46,173 Für alles. 800 00:51:01,971 --> 00:51:04,017 ♪ 801 00:51:25,517 --> 00:51:28,476 Untertitelung gesponsert von CBS 802 00:51:28,520 --> 00:51:31,566 Übersetzung mit Hilfe von DeepL von GL 60823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.