Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,112 --> 00:00:27,723
Zuvor bei Star Trek:
Fremde neue Welten...
2
00:00:27,766 --> 00:00:29,638
HEMMER: Die Aenar glauben,
dass das Ende erst
3
00:00:29,681 --> 00:00:31,292
kommt, wenn man seine
Aufgabe erfüllt hat.
4
00:00:31,335 --> 00:00:33,555
-Das macht Sinn.
-Also, was war Ihr Ziel?
5
00:00:33,598 --> 00:00:35,252
Zu reparieren, was kaputt ist.
6
00:00:35,296 --> 00:00:37,211
Was ist Ihrer Meinung nach
das Ziel Ihres Lebensweges?
7
00:00:37,254 --> 00:00:39,300
Ich weiß es wirklich nicht.
8
00:00:39,343 --> 00:00:40,649
Ich entschuldige
mich für den
9
00:00:40,692 --> 00:00:42,694
Vorfall auf der
Brücke zwischen
10
00:00:42,738 --> 00:00:44,261
Schwester
Chapel und mir.
11
00:00:44,305 --> 00:00:46,220
Ich hätte nie geglaubt,
dass du Gefühle für
12
00:00:46,263 --> 00:00:48,396
Schwester Chapel haben könntest.
-Die Gorn haben
13
00:00:48,439 --> 00:00:49,875
das Kolonieschiff meiner
Familie gekapert.
14
00:00:49,919 --> 00:00:52,008
Wenn sie jagen,
sind sie unerbittlich.
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,228
Viele Menschen haben
die Gorn gesehen.
16
00:00:54,271 --> 00:00:56,317
Sie leben einfach nicht lange
genug, um darüber zu sprechen.
17
00:01:00,669 --> 00:01:02,105
UHURA: Persönliches
Logbuch des
18
00:01:02,149 --> 00:01:04,934
Kadetten,
Sternzeit 2510,6.
19
00:01:04,977 --> 00:01:07,502
Meine Abordnung an die Enterprise
ist beendet.
20
00:01:07,545 --> 00:01:09,808
Nach Abschluss unserer
aktuellen Mission, bei der
21
00:01:09,852 --> 00:01:13,203
wir Vidium-Energiezellen
an die Weltraumstation
22
00:01:13,247 --> 00:01:15,162
K-7 liefern, kehre
ich zur Erde zurück.
23
00:01:15,205 --> 00:01:17,860
Ich freue mich darauf,
meine Großmutter zu sehen.
24
00:01:17,903 --> 00:01:19,775
Unser letztes Gespräch wurde abgebrochen.
25
00:01:19,818 --> 00:01:22,734
Das Leben auf einem Raumschiff hat
eine gewisse Anziehungskraft.
26
00:01:22,778 --> 00:01:26,086
Ich habe fast alle
Abteilungen durchlaufen.
27
00:01:26,129 --> 00:01:28,958
So viele erstaunliche,
talentierte Menschen.
28
00:01:29,001 --> 00:01:31,743
Die Besten von allem und jedem.
29
00:01:31,787 --> 00:01:34,920
Sie alle wissen, warum sie
zur Sternenflotte gehören.
30
00:01:34,964 --> 00:01:36,922
Für sie war die
Sternenflotte
31
00:01:36,966 --> 00:01:39,229
immer das Ziel.
32
00:01:39,273 --> 00:01:41,536
Für mich war es der
Ort, an den ich nach
33
00:01:41,579 --> 00:01:44,016
dem Verlust meiner
Eltern geflohen bin.
34
00:01:44,060 --> 00:01:46,149
Der Dienst an Bord der
Enterprise ist eine Bestätigung
35
00:01:46,193 --> 00:01:49,761
für die Hoffnungen und Träume
der gesamten Besatzung.
36
00:01:49,805 --> 00:01:52,590
Ich beneide sie um ihre Sicherheit.
37
00:01:52,634 --> 00:01:55,376
Aber ich - ich
glaube, ich
38
00:01:55,419 --> 00:01:57,291
bin noch auf der Suche.
39
00:01:57,334 --> 00:01:59,119
PIKE:
Zeit, ein paar Ohren zu spitzen.
40
00:01:59,162 --> 00:02:00,859
Willkommen zur großen
Verabschiedung,
41
00:02:00,903 --> 00:02:01,991
auch wenn sie uns
in ein paar Wochen
42
00:02:02,034 --> 00:02:03,775
verlassen, heute
ist es offiziell.
43
00:02:03,819 --> 00:02:06,517
Applaus für die Kadetten
Chia und Uhura, die ihre
44
00:02:06,561 --> 00:02:08,432
Ausbildung auf der USS
Enterprise abgeschlossen haben.
45
00:02:17,441 --> 00:02:21,228
Sie beide waren vorbildliche
Besatzungsmitglieder.
46
00:02:21,271 --> 00:02:24,144
Engagiert. Fleißig.
47
00:02:24,187 --> 00:02:25,667
Kollaborativ.
48
00:02:25,710 --> 00:02:27,059
Wir haben schon einiges
zusammen erlebt.
49
00:02:27,103 --> 00:02:28,409
-Ja, das haben wir.
-[Frau lacht] Wir
50
00:02:28,452 --> 00:02:29,758
haben einige Dinge
zusammen überlebt.
51
00:02:29,801 --> 00:02:31,194
-(vereinzeltes Kichern)
-Hmm.
52
00:02:31,238 --> 00:02:33,588
Wir sind jetzt und für
immer durch die Familie
53
00:02:33,631 --> 00:02:35,894
der Sternenflotte
miteinander verbunden.
54
00:02:37,505 --> 00:02:39,898
Und da wir gerade von Verbindungen
und Eiden sprechen...
55
00:02:41,378 --> 00:02:42,771
Fähnrich Duke,
vorne und in der Mitte.
56
00:02:46,296 --> 00:02:49,038
Mit sofortiger Wirkung,
sind Sie nicht länger ein Fähnrich.
57
00:02:49,081 --> 00:02:52,128
Herzlichen Glückwunsch!
Leutnant Duke.
58
00:02:52,172 --> 00:02:53,608
(Gelächter, Beifall)
59
00:02:53,651 --> 00:02:54,826
(lacht)
60
00:02:58,439 --> 00:03:00,484
(leises Geplapper)
61
00:03:05,663 --> 00:03:06,969
Sie sind schon so
lange auf dem Schiff
62
00:03:07,012 --> 00:03:08,971
und scheuen immer
noch die Menge.
63
00:03:09,014 --> 00:03:10,668
Darf ich frei sprechen, Sir?
64
00:03:11,669 --> 00:03:13,105
Nyota, ich bin es.
65
00:03:13,149 --> 00:03:14,846
Lebe es aus, es ist eine Party.
66
00:03:14,890 --> 00:03:16,848
Es ist Ihre Party.
67
00:03:18,502 --> 00:03:20,678
Ja, die Erlaubnis ist erteilt.
68
00:03:21,636 --> 00:03:22,985
Ich hasse Abschiede.
69
00:03:23,028 --> 00:03:25,814
Sie haben sich noch nicht entschieden, zu bleiben?
70
00:03:27,250 --> 00:03:30,166
Ich weiß, dass ich nicht
auf ein totes Pferd
71
00:03:30,210 --> 00:03:32,951
schlagen sollte, aber Sie
haben hier etwas bewirkt.
72
00:03:32,995 --> 00:03:36,216
Für Nyota Uhura wird es immer einen
Platz auf der Enterprise geben.
73
00:03:36,259 --> 00:03:38,348
-[comm chirps]
-SPOCK: Spock an Captain Pike.
74
00:03:43,353 --> 00:03:45,312
Was ist los, Spock?
75
00:03:45,355 --> 00:03:47,923
Eingehende Priorität-1-Mission
vom Sternenflottenkommando, Sir.
76
00:03:47,966 --> 00:03:49,751
-Spock Ende.
77
00:03:49,794 --> 00:03:52,057
-Sind wir nicht schon
eine Mission mit Priorität eins?
78
00:03:52,101 --> 00:03:54,364
Ja, ja.
79
00:03:54,408 --> 00:03:55,583
Wo ist La'An?
80
00:03:55,626 --> 00:03:57,933
Sie hat es nicht geschafft.
Sie ist...
81
00:03:57,976 --> 00:04:00,196
geplante persönliche Gesundheitszeit.
82
00:04:00,240 --> 00:04:01,676
Sie kann sich uns im Verlauf anschließen.
83
00:04:01,719 --> 00:04:02,938
Holen Sie Wissenschaft und Medizin.
84
00:04:08,204 --> 00:04:10,293
Sie müssen jemand anderen schicken.
85
00:04:10,337 --> 00:04:12,513
Es ist nicht die Aufgabe
von jemand anderem.
86
00:04:12,556 --> 00:04:14,471
Entschuldigen Sie meine Verspätung.
87
00:04:14,515 --> 00:04:16,734
Ich war wieder bei Dr. Sanchez.
88
00:04:16,778 --> 00:04:19,476
-Kopfschrumpfung. Das nennt sich
Sternenflotten-Bergungshilfe,
89
00:04:19,520 --> 00:04:21,130
und ich bin froh, dass Sie
sie in Anspruch nehmen.
90
00:04:21,173 --> 00:04:22,479
Sie sind pünktlich. Wir
tauschen nur ein paar
91
00:04:22,523 --> 00:04:23,785
Informationen über ein
Missionsbriefing aus.
92
00:04:23,828 --> 00:04:25,395
Während Sie aufräumen?
93
00:04:25,439 --> 00:04:27,397
Menschen sind in der Lage,
zwei Dinge auf einmal zu tun.
94
00:04:27,441 --> 00:04:28,442
Spock?
95
00:04:28,485 --> 00:04:30,139
Vor etwa vier
Tagen aktivierte
96
00:04:30,182 --> 00:04:32,010
die USS Peregrine
ein Notsignal,
97
00:04:32,054 --> 00:04:33,447
bevor sie den
Kontakt verlor.
98
00:04:34,709 --> 00:04:36,624
Kannst du den Abwasch für
eine Minute übernehmen?
99
00:04:36,667 --> 00:04:38,365
Ach so. Ja, ja, natürlich.
100
00:04:40,367 --> 00:04:41,368
Ich habe dir einen Teller aufgehoben.
101
00:04:41,411 --> 00:04:42,891
Nein, danke. Ich bin nicht hungrig.
102
00:04:42,934 --> 00:04:44,327
Sie werden das Omelett und
den Speck probieren wollen.
103
00:04:44,371 --> 00:04:45,850
Und die Waffel.
104
00:04:45,894 --> 00:04:47,330
PIKE: Das Tiefenraumrelais
der Peregrine brauchte
105
00:04:47,374 --> 00:04:49,898
zwei Tage, um die
Sternenflotte zu erreichen.
106
00:04:49,941 --> 00:04:51,465
Wir haben noch zwei
weitere, so dass wir immer
107
00:04:51,508 --> 00:04:54,076
noch Kontakt haben könnten,
nur mit Verzögerung.
108
00:04:54,119 --> 00:04:56,339
-Oh, mein Gott, ist das lecker.
-Ich hab's dir gesagt.
109
00:04:56,383 --> 00:04:58,428
SPOCK: Zum Zeitpunkt der Übertragung
befand sich die Peregrine in
110
00:04:58,472 --> 00:05:01,475
einer außerplanmäßigen Notlandung
auf einem Planeten der Klasse L.
111
00:05:01,518 --> 00:05:02,911
Valeo Beta Five.
112
00:05:02,954 --> 00:05:05,261
Sind jemals
Notlandungen geplant?
113
00:05:05,305 --> 00:05:06,741
Das Schiff setzte zum
Landeanflug an, aber sein
114
00:05:06,784 --> 00:05:08,264
Leuchtfeuer fiel mitten
in der Übertragung aus.
115
00:05:08,308 --> 00:05:10,353
Zerstört beim Aufprall?
Wo... Äh,
116
00:05:10,397 --> 00:05:11,789
haben Sie die...
Wo ist die, ähm...
117
00:05:11,833 --> 00:05:13,269
-Extra Käse?
-Mhm.
118
00:05:13,313 --> 00:05:15,445
Es ist zwar möglich, aber
wahrscheinlicher, dass die
119
00:05:15,489 --> 00:05:18,361
Störungen auf der Valeo Beta
Five das Signal gestört haben.
120
00:05:18,405 --> 00:05:20,972
Die obere Atmosphäre ist mit
geladenen Nitrat-Ionen übersät.
121
00:05:21,016 --> 00:05:22,365
UNA:
Der Planet ist eine bekannte tote Zone.
122
00:05:22,409 --> 00:05:23,975
Unsere Kommunikationsmittel
und Transporter
123
00:05:24,019 --> 00:05:25,325
erreichen die
Oberfläche nicht.
124
00:05:25,368 --> 00:05:28,240
Ein Schiff der Sombra-Klasse,
das einzigartig ist.
125
00:05:28,284 --> 00:05:30,982
Ich habe auf einer gedient. Schnell.
126
00:05:31,026 --> 00:05:33,028
Aus denselben Teilen wie
eine Constitution gebaut.
127
00:05:33,071 --> 00:05:34,377
PIKE: Sie hatte das
Netz verlassen, um in
128
00:05:34,421 --> 00:05:36,771
unbekannten Sektoren
Daten zu sammeln.
129
00:05:36,814 --> 00:05:38,250
Die Föderation möchte,
dass wir der Besatzung
130
00:05:38,294 --> 00:05:40,252
helfen und, wenn möglich,
das Schiff zurückholen.
131
00:05:40,296 --> 00:05:42,429
Und unser aktueller Auftrag?
132
00:05:42,472 --> 00:05:44,387
Die Vidium-Energiezellen
für K-7 - ohne
133
00:05:44,431 --> 00:05:46,389
sie wird die gesamte
Raumstation dunkel.
134
00:05:46,433 --> 00:05:48,130
Einschließlich Lebenserhaltung.
135
00:05:48,173 --> 00:05:49,349
Das nächstgelegene
Schiff, das sie uns
136
00:05:49,392 --> 00:05:50,654
liefern könnte, ist
eine Woche entfernt.
137
00:05:50,698 --> 00:05:52,656
SPOCK:
Vidium-Zellen zerfallen beim Transport.
138
00:05:52,700 --> 00:05:54,658
Eine Verzögerung von dieser Dauer
würde sie alle unbrauchbar machen.
139
00:05:54,702 --> 00:05:57,182
Ich rate dazu, einen
Landungstrupp zu entsenden, der
140
00:05:57,226 --> 00:05:59,271
Reparaturen vornimmt und
die Verwundeten behandelt.
141
00:05:59,315 --> 00:06:00,708
In der Zwischenzeit
kann die Enterprise mit
142
00:06:00,751 --> 00:06:02,013
der Auslieferung des
Vidium fortfahren.
143
00:06:02,057 --> 00:06:03,580
Wie Sie schon sagten, Sir.
144
00:06:03,624 --> 00:06:06,366
Menschen sind in der Lage,
zwei Dinge auf einmal zu tun.
145
00:06:07,367 --> 00:06:09,847
-Lass mich dir etwas Speck holen.
-Es ist riskant.
146
00:06:09,891 --> 00:06:12,284
Es gibt keine Möglichkeit, dass der Landungstrupp
Kontakt mit dem Schiff aufnehmen kann.
147
00:06:12,328 --> 00:06:15,375
Es ist zwar eine kommunikationstechnische
Sackgasse, aber ich
148
00:06:15,418 --> 00:06:17,812
habe Vertrauen in unsere Mannschaft,
dass sie es schaffen wird.
149
00:06:17,855 --> 00:06:19,596
Die Enterprise kann uns
auf dem Rückweg abholen.
150
00:06:19,640 --> 00:06:22,164
-Wir?
-PIKE: Ich werde diese Sache
persönlich.
151
00:06:22,207 --> 00:06:23,861
Schicken Sie die
Kadetten auf eine letzte
152
00:06:23,905 --> 00:06:25,689
Aussenmission mit
hochrangigen Offizieren.
153
00:06:25,733 --> 00:06:27,299
Sind Sie sicher, dass Sie die
Mannschaft aufteilen wollen?
154
00:06:27,343 --> 00:06:28,779
Es wird alles gut, Nummer Eins.
155
00:06:28,823 --> 00:06:30,912
Sie besorgen das Material für K-7.
156
00:06:30,955 --> 00:06:32,261
Ich werde die
Kinder in den Kombi
157
00:06:32,304 --> 00:06:33,610
packen und einen
Road Trip machen.
158
00:06:33,654 --> 00:06:35,656
Sir? Der Kombi?
159
00:06:36,831 --> 00:06:38,398
Irgendjemand muss gehen,
ist es jetzt an der Zeit.
160
00:06:38,441 --> 00:06:40,487
Zwingen Sie mich nicht,
das Auto zu wenden.
161
00:06:43,272 --> 00:06:45,796
Okay. Sie haben Ihre Befehle.
162
00:06:49,234 --> 00:06:51,149
(über Funk): Nummer Eins, Sie sind startklar.
Wir machen uns jetzt auf den Weg nach unten.
163
00:06:51,193 --> 00:06:53,413
UNA:
Wir werden Ihr Vorgehen beobachten.
164
00:06:53,456 --> 00:06:55,415
PIKE: Nein, sobald
wir in die obere Atmosphäre
165
00:06:55,458 --> 00:06:58,243
eintreten, werden wir keinen
Kontakt mehr zu den...
166
00:06:58,287 --> 00:06:59,723
(verzerrt):
Beeilen Sie sich nach K-7.
167
00:07:08,732 --> 00:07:10,778
(donner grollt)
168
00:07:23,486 --> 00:07:25,488
(Wind pfeift)
169
00:07:31,015 --> 00:07:33,540
Mann, das wird ein Spaziergang.
170
00:07:33,583 --> 00:07:35,498
Geothermische Anomalien haben
uns gezwungen, mehrere
171
00:07:35,542 --> 00:07:37,282
Kilometer von der Peregrine
entfernt zu landen.
172
00:07:37,326 --> 00:07:39,807
Wir sollten schnell arbeiten.
Dieses Gebiet ist sehr unbeständig.
173
00:07:39,850 --> 00:07:41,156
In etwa sechs Stunden
wird sie von
174
00:07:41,199 --> 00:07:42,592
einem Eissturm
überrollt werden.
175
00:07:42,636 --> 00:07:44,507
Dieser Wind erinnert
176
00:07:44,551 --> 00:07:46,944
mich an Andoria.
177
00:07:46,988 --> 00:07:48,032
-[lacht]
-[atmet aus]
178
00:07:48,076 --> 00:07:50,470
Schön, dass es jemandem gefällt.
179
00:07:50,513 --> 00:07:53,385
Die Anomalien - ist es das, was
unsere Kommunikation stört?
180
00:07:53,429 --> 00:07:54,604
Negativ, Fähnrich.
181
00:07:54,648 --> 00:07:55,997
Es ist die ionische
Interferenz, die die
182
00:07:56,040 --> 00:07:57,564
Kommunikation über große
Entfernungen verhindert.
183
00:07:57,607 --> 00:07:59,914
Trinken Sie.
Sie schulden ihm einen Drink, Spock.
184
00:08:02,786 --> 00:08:04,527
Duke ist jetzt ein Leutnant.
185
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
Nenn ihn einen Fähnrich,
müssen Sie ihm einen Drink spendieren.
186
00:08:06,311 --> 00:08:07,704
Tradition der Sternenflotte.
187
00:08:08,662 --> 00:08:10,968
Ein weiteres menschliches Trinkspiel.
188
00:08:11,012 --> 00:08:12,753
Ist ihre Zahl unbegrenzt?
189
00:08:12,796 --> 00:08:14,058
Nö.
190
00:08:17,584 --> 00:08:19,499
Nach diesen Messungen
landete die Peregrine
191
00:08:19,542 --> 00:08:21,936
in der Nähe des Kammes
einer großen Schlucht.
192
00:08:21,979 --> 00:08:24,025
Keine Lebenszeichen, nichts?
193
00:08:27,202 --> 00:08:28,682
Immer noch zu viele Störungen.
194
00:08:29,726 --> 00:08:31,162
PIKE:
Wir sollten etwas bekommen.
195
00:08:31,206 --> 00:08:32,599
LA'AN: Captain, das ist
196
00:08:32,642 --> 00:08:34,688
vielleicht kein
Scanproblem.
197
00:08:43,305 --> 00:08:45,350
PIKE:
Der Weltraum.
198
00:08:46,351 --> 00:08:48,745
Die letzte Grenze.
199
00:08:50,704 --> 00:08:55,447
Dies sind die Reisen des
Raumschiffs Enterprise.
200
00:08:55,491 --> 00:08:58,320
Ihre fünfjährige
Mission: die
201
00:08:58,363 --> 00:09:01,541
Erforschung fremder
neuer Welten...
202
00:09:03,543 --> 00:09:06,023
...um neues Leben und
neue Zivilisationen
203
00:09:06,067 --> 00:09:09,636
zu erforschen, um mutig
dorthin zu gehen,
204
00:09:09,679 --> 00:09:13,727
wo noch niemand
zuvor gewesen ist.
205
00:09:13,770 --> 00:09:15,816
♪
206
00:09:43,974 --> 00:09:46,020
♪
207
00:10:12,133 --> 00:10:14,178
♪
208
00:10:29,803 --> 00:10:31,848
[statisch]
209
00:10:38,507 --> 00:10:40,552
(Wind pfeift)
210
00:11:06,753 --> 00:11:08,842
Blut.
211
00:11:11,366 --> 00:11:14,717
SPOCK:
Captain, da ist noch mehr Blut
auch hier drüben.
212
00:11:14,761 --> 00:11:17,851
Ich will eine vollständige Diagnose.
So schnell Sie können.
213
00:11:23,291 --> 00:11:25,380
Hatten Sie Glück mit der internen Kommunikation?
214
00:11:25,423 --> 00:11:27,512
Nein. Immer noch nicht.
215
00:11:27,556 --> 00:11:29,863
Und die Umweltsysteme
liegen bei 20 %.
216
00:11:29,906 --> 00:11:32,213
Captain, die Brücke
ist komplett offline.
217
00:11:32,256 --> 00:11:35,303
Jemand hat alle Steuerungen im
Maschinenraum fest verdrahtet.
218
00:11:35,346 --> 00:11:36,696
Warum sollten sie das tun?
219
00:11:36,739 --> 00:11:38,262
HEMMER:
Plasma in den Hauptkreisen.
220
00:11:38,306 --> 00:11:40,090
Das ist nicht typisch.
221
00:11:40,134 --> 00:11:41,962
Sie nutzten wahrscheinlich
die Energie
222
00:11:42,005 --> 00:11:43,267
der Warpkerninjektoren
als Notstrom.
223
00:11:43,311 --> 00:11:44,529
Aber das würde bedeuten, dass...
224
00:11:44,573 --> 00:11:45,879
UHURA:
Keine Pufferbatterien.
225
00:11:45,922 --> 00:11:48,185
Und der Materie-Antimaterie-Reaktor
ist kaputt.
226
00:11:48,229 --> 00:11:50,405
Offensichtlich habe ich die richtigen
Leute für diese Aufgabe mitgebracht.
227
00:11:50,448 --> 00:11:53,060
-Können Sie es reparieren?
-Vielleicht.
228
00:11:53,103 --> 00:11:54,757
Ich werde im Ingenieurwesen
arbeiten müssen.
229
00:11:54,801 --> 00:11:58,369
Mr. Spock, können Sie die
Brückenfunktionen wiederherstellen?
230
00:11:58,413 --> 00:11:59,806
Ich werde mich bemühen, die
Sache schnell zu erledigen.
231
00:11:59,849 --> 00:12:01,590
(Scheppern)
232
00:12:07,378 --> 00:12:08,640
Es ist düster.
233
00:12:09,859 --> 00:12:12,340
20 Tote bis jetzt,
einer von ihnen der Kapitän.
234
00:12:15,952 --> 00:12:17,780
Die Peregrine hat eine Besatzung von 99 Personen.
235
00:12:17,824 --> 00:12:20,565
Es könnte noch mehr geben, das
wir nicht gefunden haben.
236
00:12:20,609 --> 00:12:22,959
Die meisten starben an Unterkühlung.
237
00:12:23,003 --> 00:12:25,701
Ihre Anzüge sind von den
Elementen zerfetzt.
238
00:12:25,745 --> 00:12:28,965
Einige von ihnen wurden
zerpflückt, vielleicht...
239
00:12:29,009 --> 00:12:30,358
die heimische Tierwelt.
240
00:12:31,359 --> 00:12:32,795
Vielleicht etwas anderes.
241
00:12:32,839 --> 00:12:34,492
Soweit ich weiß, ist die
Besatzung nach draußen
242
00:12:34,536 --> 00:12:38,496
gegangen, in einen heftigen
Sturm geraten und hat
243
00:12:38,540 --> 00:12:40,934
den Weg zurück zum Schiff
nicht mehr gefunden.
244
00:12:40,977 --> 00:12:42,631
Ziehen Sie die Stämme hoch.
245
00:12:46,766 --> 00:12:50,117
Ich wette, nach Einbruch der Dunkelheit
ist es hier richtig unheimlich.
246
00:12:50,160 --> 00:12:52,641
Es ist schon verdammt gruselig.
247
00:12:53,947 --> 00:12:56,906
CHIA:
Lieutenant Kirk.
Wir haben etwas gefunden.
248
00:13:03,826 --> 00:13:05,741
Was zum Teufel war das?
249
00:13:18,841 --> 00:13:20,582
Ich kann nur Audio empfangen.
250
00:13:21,931 --> 00:13:24,673
GAVIN:
Logbuch des Captains, Sternzeit...
251
00:13:24,716 --> 00:13:26,196
Ich bin mir nicht einmal sicher.
252
00:13:26,240 --> 00:13:28,155
Seit einer Woche sind wir nicht mehr abgestürzt?
253
00:13:28,198 --> 00:13:30,418
Die Peregrine kartographierte
den föderationsfremden
254
00:13:30,461 --> 00:13:34,074
Raum, als wir drei Schiffbrüchige
auf einem Planeten der
255
00:13:34,117 --> 00:13:37,077
Klasse M fanden, ein
menschliches Mädchen, einen
256
00:13:37,120 --> 00:13:39,035
Humanoiden
unbekannter Herkunft
257
00:13:39,079 --> 00:13:41,821
Wir haben sie gerettet.
Haben sie an Bord gebracht.
258
00:13:41,864 --> 00:13:45,259
Aber wir wussten nicht,
was wir nicht wussten.
259
00:13:45,302 --> 00:13:47,391
Pasko wurde mit
Gorn-Eiern infiziert.
260
00:13:47,435 --> 00:13:49,872
Die Biofilter haben sie nicht erkannt.
261
00:13:49,916 --> 00:13:51,482
Aber die Orion wusste es.
262
00:13:51,526 --> 00:13:53,223
Er hat eine Plasmagranate
im Maschinenraum
263
00:13:53,267 --> 00:13:55,356
gezündet und versucht,
sie zu beenden.
264
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
Als Reaktion auf die
Explosion setzte das
265
00:13:57,140 --> 00:13:59,229
System einen
automatischen Notruf ab.
266
00:13:59,273 --> 00:14:01,971
Wenn ich die Sternenflotte
jetzt erreichen
267
00:14:02,015 --> 00:14:04,974
könnte, würde ich
sagen, bleib weg.
268
00:14:05,018 --> 00:14:07,977
Kommen Sie nicht zu Valeo Beta Five.
269
00:14:08,021 --> 00:14:09,587
Ein bisschen spät dafür,
nicht wahr?
270
00:14:09,631 --> 00:14:12,199
M'Benga, Spock,
holen Sie die anderen.
271
00:14:12,242 --> 00:14:14,157
Aber wenn Sie dies
sehen, haben wir
272
00:14:14,201 --> 00:14:18,031
wahrscheinlich
nicht überlebt.
273
00:14:18,074 --> 00:14:20,468
La'An.
274
00:14:21,643 --> 00:14:24,080
-Was wollt ihr tun?
-Ich will sie töten.
275
00:14:26,169 --> 00:14:28,215
Aber ich wäre schon zufrieden,
wenn ich irgendeine Mannschaft
276
00:14:28,258 --> 00:14:30,217
lebend fände und von diesem
gefrorenen Felsen herunterkäme.
277
00:14:30,260 --> 00:14:32,697
Captain, die Ops sind online.
278
00:14:32,741 --> 00:14:34,656
Ich habe zwei
Lebenszeichen auf Deck 5.
279
00:14:34,699 --> 00:14:36,745
Mensch oder Gorn?
280
00:14:36,788 --> 00:14:40,792
Ein Mensch, der andere...
281
00:14:42,272 --> 00:14:43,491
...unbekannt.
282
00:14:45,667 --> 00:14:47,321
Hemmer, treiben
Sie weiter
283
00:14:47,364 --> 00:14:49,497
an, was Sie können.
284
00:14:49,540 --> 00:14:51,412
Und, La'An, Uhura,
ihr seid bei mir.
285
00:15:20,702 --> 00:15:22,747
Die Leiche wurde übel zugerichtet.
286
00:15:44,247 --> 00:15:46,119
(Scheppern)
287
00:15:59,480 --> 00:16:01,264
(knurrt) Kakalaka
288
00:16:01,308 --> 00:16:04,224
jarfuk pikarak!
289
00:16:04,267 --> 00:16:07,705
-Was sagt er?
-Der Universalübersetzer
verarbeitet es nicht.
290
00:16:07,749 --> 00:16:09,142
Uhura, tun Sie etwas.
291
00:16:09,185 --> 00:16:11,013
So funktioniert die
Linguistik nicht.
292
00:16:11,057 --> 00:16:13,537
Karfuk. Karfick. Karfarsch.
293
00:16:14,495 --> 00:16:16,453
Warten Sie.
294
00:16:16,497 --> 00:16:18,368
Es sind zwei Lebenszeichen, richtig?
295
00:16:18,412 --> 00:16:21,023
Shipa. Shipa.
296
00:16:21,067 --> 00:16:22,807
UHURA:
Vielleicht will er jemanden beschützen.
297
00:16:22,851 --> 00:16:24,157
Wir sollten unsere Waffen senken.
298
00:16:30,032 --> 00:16:31,816
Zurücktreten.
299
00:16:35,907 --> 00:16:37,692
(knurrt leise)
300
00:16:39,346 --> 00:16:41,087
Ich hoffe, dass Sie damit Recht haben.
301
00:16:43,785 --> 00:16:45,439
UHURA:
Wir sind Freunde.
302
00:16:46,657 --> 00:16:48,007
Wir sind hier, um Ihnen zu helfen.
303
00:16:49,008 --> 00:16:52,054
Und wer auch immer bei Ihnen sein mag.
304
00:16:53,055 --> 00:16:55,057
(knurrt leise)
305
00:17:08,897 --> 00:17:10,942
♪
306
00:17:33,139 --> 00:17:34,575
SPOCK: Schwester
Chapel, ich brauche
307
00:17:34,618 --> 00:17:36,838
Hautsynthesizer für
eine Brandwunde.
308
00:17:38,187 --> 00:17:40,407
Und wo? Du siehst gut aus.
309
00:17:40,450 --> 00:17:42,017
Leutnant Duke.
310
00:17:42,061 --> 00:17:44,498
Er hat mögliche
Instabilitäten in der
311
00:17:44,541 --> 00:17:46,195
Jeffries-Röhre nicht
berücksichtigt.
312
00:17:46,239 --> 00:17:47,979
Duke hat nicht aufgepasst.
313
00:17:48,023 --> 00:17:49,764
In der Tat.
314
00:17:49,807 --> 00:17:51,983
Allerdings verstehe ich nicht die
Logik, die darin liegt, mich zu
315
00:17:52,027 --> 00:17:53,942
bitten, zur Versorgung zu kommen,
anstatt eine Behandlung zu suchen.
316
00:17:53,985 --> 00:17:55,204
Hm, nun...
317
00:17:55,248 --> 00:17:57,337
Duke hat Rang gemacht, Spock.
318
00:17:57,380 --> 00:17:58,599
Er handelt hart.
319
00:17:58,642 --> 00:18:01,210
Stolz.
Ein fehlerhaftes menschliches Gefühl.
320
00:18:01,254 --> 00:18:02,994
Sie wird nicht ohne Grund
als töricht bezeichnet.
321
00:18:03,038 --> 00:18:04,909
Zum Glück erlauben
mir die Lehren von
322
00:18:04,953 --> 00:18:06,215
Surak, solche Dinge
zu beseitigen.
323
00:18:06,259 --> 00:18:08,522
Auf die Logik ist
man nicht stolz.
324
00:18:08,565 --> 00:18:10,219
Ich weiß, dass
Vulkanier eine starke,
325
00:18:10,263 --> 00:18:13,440
verborgene, ursprüngliche
Natur haben.
326
00:18:13,483 --> 00:18:16,007
Ich wette, Sie sind ein
Unwetter, wenn Sie wütend sind.
327
00:18:16,051 --> 00:18:18,097
Es stimmt, dass vulkanische
Emotionen ohne
328
00:18:18,140 --> 00:18:20,186
angemessene Achtsamkeit
gefährlich sind.
329
00:18:20,229 --> 00:18:21,970
Wir nutzen die Logik, um
nicht der Wut zu erliegen.
330
00:18:23,754 --> 00:18:25,582
Es ist gut, manchmal wütend zu werden.
331
00:18:27,236 --> 00:18:29,804
-UHURA: Ich werde dich vermissen,
Hammer.
-HAMMER: Unsinn.
332
00:18:29,847 --> 00:18:32,154
In der Sternenflotte finden die
Leute immer wieder den Weg zurück.
333
00:18:32,198 --> 00:18:34,461
Hm... ich nicht.
334
00:18:35,984 --> 00:18:37,899
Als Sie mich nach
meinem Lebensweg
335
00:18:37,942 --> 00:18:40,989
fragten, hatte ich
keine Antwort darauf.
336
00:18:41,032 --> 00:18:44,427
Ich musste mich also fragen...
337
00:18:44,471 --> 00:18:48,257
"Uhura, warum haben
Sie keine Antwort?"
338
00:18:48,301 --> 00:18:50,781
Und was war Uhuras Antwort?
339
00:18:52,000 --> 00:18:54,307
Ich habe mich einfach treiben lassen.
340
00:18:54,350 --> 00:18:56,091
Es ist an der Zeit, dass ich
aufhöre, den Kopf hängen zu lassen.
341
00:18:56,135 --> 00:18:59,660
Und Sie sind der Meinung, dass der Dienst
bei der Sternenflotte ein Leerlauf ist?
342
00:18:59,703 --> 00:19:02,880
[Ich weiß es nicht.
343
00:19:02,924 --> 00:19:05,187
Vielleicht.
344
00:19:05,231 --> 00:19:07,668
Wer weiß, wo ich am Ende landen werde.
345
00:19:07,711 --> 00:19:09,060
Aber...
346
00:19:09,104 --> 00:19:11,759
Ich habe keine Angst mehr,
mich ihm allein zu stellen.
347
00:19:11,802 --> 00:19:13,543
Interessant.
348
00:19:13,587 --> 00:19:16,329
Ich hatte nie das Gefühl, dass
Ihre Angst das Alleinsein war.
349
00:19:16,372 --> 00:19:18,896
Ich glaube, Ihr Problem
ist genau das Gegenteil.
350
00:19:18,940 --> 00:19:21,595
Ach, wirklich?
Bitte, klären Sie mich auf.
351
00:19:21,638 --> 00:19:24,250
Man findet leicht Freunde,
wenn man es zulässt.
352
00:19:25,338 --> 00:19:27,775
Sie glauben, ich schließe
nicht gerne Freundschaften?
353
00:19:27,818 --> 00:19:31,822
Nein. Ich glaube, Sie lieben es.
354
00:19:31,866 --> 00:19:34,651
Und tief drinnen,
macht dir das Angst, denn...
355
00:19:34,695 --> 00:19:37,741
Ihre wahre Angst ist es,
Wurzeln zu schlagen.
356
00:19:37,785 --> 00:19:39,569
Bist du jetzt also
Schiffsberaterin?
357
00:19:39,613 --> 00:19:42,050
[Ich verstehe.
358
00:19:42,093 --> 00:19:45,314
Es ist besser, wegzugehen, als
derjenige zu sein, der zurückbleibt.
359
00:19:45,358 --> 00:19:47,316
Doch das ist falsch.
360
00:19:47,360 --> 00:19:50,754
Sie schaffen Bindungen.
Es ist ein Geschenk.
361
00:19:50,798 --> 00:19:52,843
Natürlich werden die Menschen,
die Ihnen am Herzen liegen,
362
00:19:52,887 --> 00:19:54,628
Ihnen Schmerzen bereiten, es
wird wehtun, aber die Liebe,
363
00:19:54,671 --> 00:19:57,935
die daraus erwächst, wird den
Kummer bei weitem überwiegen.
364
00:19:59,633 --> 00:20:02,810
Und jetzt gib mir den
Elektronenkoppler.
365
00:20:04,072 --> 00:20:06,030
Piti titi camu.
366
00:20:06,074 --> 00:20:09,991
Topa karfarsh.
Piki shipa topa.
367
00:20:10,034 --> 00:20:12,689
M'BENGA: Ihr Freund,
368
00:20:12,733 --> 00:20:14,038
wie ist sein Name?
369
00:20:14,082 --> 00:20:15,736
Ich nenne ihn Buckley.
370
00:20:15,779 --> 00:20:17,738
Das gefällt mir.
371
00:20:17,781 --> 00:20:20,044
Ich nenne ihn einfach so.
372
00:20:20,088 --> 00:20:21,524
Wie ist Ihr Name?
373
00:20:21,568 --> 00:20:23,222
Oriana.
374
00:20:24,310 --> 00:20:25,876
Kommen wir hier raus?
375
00:20:28,052 --> 00:20:30,359
Überprüfen Sie
sie gründlich?
376
00:20:30,403 --> 00:20:32,666
Die Messwerte weisen
keine Anomalien auf.
377
00:20:37,323 --> 00:20:38,454
Sind Sie infiziert?
378
00:20:38,498 --> 00:20:40,282
Ist er das?
379
00:20:40,326 --> 00:20:41,849
Ich habe Ihnen gesagt, dass
die Messwerte sauber sind.
380
00:20:41,892 --> 00:20:43,807
-Wo sind die Gorn?
-Karfika kafk!
381
00:20:43,851 --> 00:20:46,288
Es ist okay, Buckley. Ich mach das schon.
382
00:20:47,898 --> 00:20:49,813
Die Ungeheuer sind verschwunden.
383
00:20:49,857 --> 00:20:52,033
Warum hast du dem
Captain nicht von den
384
00:20:52,076 --> 00:20:53,469
Gorn-Eiern erzählt, als
sie dich gerettet haben?
385
00:20:53,513 --> 00:20:55,515
Warum haben Sie geschwiegen?
386
00:20:55,558 --> 00:20:57,647
-Leutnant.
-Du hättest sie retten können.
387
00:20:57,691 --> 00:21:00,607
La'An, hör auf, meine
Tochter zu belästigen.
388
00:21:05,046 --> 00:21:07,396
Mein Patient.
389
00:21:07,440 --> 00:21:09,050
Lassen Sie sie in Ruhe.
390
00:21:09,093 --> 00:21:11,531
Suchen Sie sich etwas anderes,
um sich nützlich zu machen.
391
00:21:17,537 --> 00:21:20,148
PIKE:
Die Sensoren zeigen, dass das Schiff sauber ist.
392
00:21:20,191 --> 00:21:21,889
Was auch immer draußen passiert
ist, es scheint das Ende zu sein.
393
00:21:22,933 --> 00:21:25,458
Wurde vor zwei Jahren als vermisst gemeldet.
394
00:21:25,501 --> 00:21:26,763
Helfen Sie mir zu verstehen.
395
00:21:26,807 --> 00:21:28,417
Welche Rolle spielen die Gorn?
396
00:21:28,461 --> 00:21:30,158
Das Mädchen und die beiden
Außerirdischen waren
397
00:21:30,201 --> 00:21:31,899
wahrscheinlich Flüchtlinge
von einem Brutplaneten.
398
00:21:31,942 --> 00:21:34,728
Die erwachsenen Gorn bringen
ihre Jungen nur sporadisch
399
00:21:34,771 --> 00:21:36,251
zur Welt, so dass das, was
auch immer auf diesem Schiff
400
00:21:36,295 --> 00:21:38,166
geboren wurde,
höchstwahrscheinlich allein ist.
401
00:21:39,385 --> 00:21:42,083
Trösten Sie sich nicht
damit, Captain.
402
00:21:42,126 --> 00:21:43,693
Sie sind auch am
Boden tödlich.
403
00:21:43,737 --> 00:21:45,434
Es braucht nur einen.
404
00:21:45,478 --> 00:21:47,784
Der Funkverkehr ist immer noch unterbrochen,
aber wir können eine Sicherheitsprüfung durchführen.
405
00:21:49,090 --> 00:21:51,484
Wenn es hier unten
noch welche gibt...
406
00:21:58,404 --> 00:22:00,623
Eine Sopranistin
singt ein e-Moll,
407
00:22:00,667 --> 00:22:02,843
und wir assoziieren
ein Gefühl.
408
00:22:03,887 --> 00:22:07,282
Aber es geht nicht
wirklich um die Melodie.
409
00:22:07,326 --> 00:22:09,980
Unsere eigenen Überlegungen
machen es emotional.
410
00:22:10,024 --> 00:22:12,418
Ich bin nicht emotional.
411
00:22:12,461 --> 00:22:14,594
Ich habe von mir gesprochen.
412
00:22:16,117 --> 00:22:17,901
Ich nannte das Mädchen meine Tochter.
413
00:22:20,991 --> 00:22:22,384
Aber dieses Mädchen
- Oriana
414
00:22:22,428 --> 00:22:25,387
- ist an einem
Ort, den nur
415
00:22:25,431 --> 00:22:28,042
wenige verstehen können.
416
00:22:28,085 --> 00:22:30,784
Bevor der Schmerz sie
innerlich zerreißt, hat sie
417
00:22:30,827 --> 00:22:34,614
die Chance, darüber
hinauszuwachsen, so wie Sie.
418
00:22:34,657 --> 00:22:37,878
Es gibt keinen magischen Knopf, den
man drücken muss. Man muss nur...
419
00:22:40,315 --> 00:22:42,448
Man überlebt einfach.
420
00:22:42,491 --> 00:22:45,625
Sie braucht nur jemanden, der
ihr hilft, das Licht zu sehen.
421
00:22:51,500 --> 00:22:53,459
(Gewehr wird eingeschaltet)
422
00:23:05,035 --> 00:23:06,994
(Rascheln in der Ferne)
423
00:23:32,193 --> 00:23:34,238
♪
424
00:23:43,509 --> 00:23:47,164
Entschuldigung. Ist das für Lieutenant Duke?
425
00:23:47,208 --> 00:23:50,211
Oh, ich wusste nicht,
dass Sie so nervös sind.
426
00:23:58,741 --> 00:24:00,787
(Keuchen)
427
00:24:08,925 --> 00:24:10,666
Erhöhte Herzfrequenz.
428
00:24:13,277 --> 00:24:14,583
(stöhnt)
429
00:24:15,671 --> 00:24:18,500
Hallo. Was ist das jetzt?
430
00:24:19,545 --> 00:24:20,894
Chia, gib mir mal die Lampe.
431
00:24:20,937 --> 00:24:22,069
Ja, das stimmt.
432
00:24:42,916 --> 00:24:44,874
Chia, können Sie für eine
Untersuchung kalibrieren?
433
00:24:44,918 --> 00:24:47,268
Verwenden Sie einfach die Messwerte,
die wir zuvor bei ihm erhoben haben.
434
00:24:49,879 --> 00:24:52,099
-Kalaka. Pika. Kalaka.
-Einfach.
435
00:24:52,142 --> 00:24:54,536
Ich werde nur eine kurze Simulation
unserer Scans durchführen.
436
00:25:12,119 --> 00:25:14,164
♪
437
00:25:38,624 --> 00:25:40,800
Alles in Ordnung da oben?
438
00:25:47,720 --> 00:25:49,330
(schreit)
439
00:25:49,373 --> 00:25:51,419
(stöhnt)
440
00:25:53,334 --> 00:25:54,727
Krankenschwester Chapel?
441
00:25:56,642 --> 00:25:59,601
(schreit)
442
00:26:01,864 --> 00:26:03,562
-[Würgen]
-[Quietschen]
443
00:26:12,222 --> 00:26:14,268
(Quietschen)
444
00:26:29,283 --> 00:26:31,067
(Quietschen)
445
00:26:34,984 --> 00:26:36,290
(Gorn gackert)
446
00:26:50,217 --> 00:26:52,611
Sie hatten Glück. Diese Leitungen
hatten einen vollen Strom.
447
00:26:53,655 --> 00:26:55,657
(klappern in der nähe)
448
00:26:59,574 --> 00:27:00,836
M'BENGA:
Sei froh.
449
00:27:00,880 --> 00:27:02,838
Ich könnte amputieren.
450
00:27:03,796 --> 00:27:05,058
DUKE:
Großartig.
451
00:27:05,101 --> 00:27:06,363
Erster Einsatz als
Leutnant, und
452
00:27:06,407 --> 00:27:08,191
ich verliere
fast einen Arm.
453
00:27:08,235 --> 00:27:11,455
Machen Sie sich nicht verrückt.
Diese Dinge passieren. Alles klar?
454
00:27:11,499 --> 00:27:14,371
Duke, vielleicht sollten Sie
sich damit trösten, dass
455
00:27:14,415 --> 00:27:15,982
Sie die notwendigen Reparaturen
durchgeführt haben.
456
00:27:16,025 --> 00:27:17,679
-Das wird deinen
Stolz formen...
457
00:27:17,723 --> 00:27:19,463
-[Knurren] [Schreien]
458
00:27:21,988 --> 00:27:23,554
PIKE:
Sam, pack ihn. Halten Sie ihn still.
459
00:27:23,598 --> 00:27:26,383
-[schreiend]
-Es sind zwei von ihnen.
460
00:27:26,427 --> 00:27:27,471
Haltet ihn fest. Ich will nicht
riskieren, ihn zu schlagen.
461
00:27:28,951 --> 00:27:30,518
(schreit)
462
00:27:38,352 --> 00:27:40,310
Wir müssen den Rest der
Besatzung alarmieren.
463
00:27:41,398 --> 00:27:43,009
In diesem Moment.
464
00:27:57,197 --> 00:27:59,068
(flüstert):
Oriana?
465
00:28:04,030 --> 00:28:05,074
[seufzt]
466
00:28:05,118 --> 00:28:06,946
[murmelt]
467
00:28:17,217 --> 00:28:19,436
♪
468
00:28:43,373 --> 00:28:45,114
(flüstert):
Oriana?
469
00:29:03,872 --> 00:29:06,135
-[lautes Klappern]
-Du bist es.
470
00:29:06,179 --> 00:29:08,747
Oh, Gott sei Dank.
[Sie sind
471
00:29:08,790 --> 00:29:10,749
aus ihm herausgekommen.
472
00:29:10,792 --> 00:29:12,838
Ich habe nicht gesehen, wo...
473
00:29:14,927 --> 00:29:17,494
Das-das Mädchen.
474
00:29:17,538 --> 00:29:19,583
Vier Gorn-Schlüpflinge.
475
00:29:19,627 --> 00:29:21,803
Ich zähle einen Toten,
bleiben drei übrig.
476
00:29:23,239 --> 00:29:25,589
Sie werden bald erwachsen,
und dann um die Vorherrschaft kämpfen.
477
00:29:25,633 --> 00:29:26,808
Was sollen wir tun?
478
00:29:27,853 --> 00:29:29,202
Was sollen wir tun?
479
00:29:32,509 --> 00:29:33,815
Scannen Sie nach Biosignaturen.
480
00:29:33,859 --> 00:29:35,425
Ja.
481
00:29:43,129 --> 00:29:44,565
Immer noch keine Kommunikation.
482
00:29:44,608 --> 00:29:46,872
Ich habe Treffer bei unseren Leuten,
aber nichts über die Gorn.
483
00:29:46,915 --> 00:29:48,177
Heißt das, sie sind weg?
484
00:29:48,221 --> 00:29:50,266
Das bezweifle ich.
485
00:29:50,310 --> 00:29:52,747
Irgendwie haben sie einen Weg
gefunden, unsere Sensoren zu umgehen.
486
00:29:53,792 --> 00:29:55,228
Sie könnten also überall sein.
487
00:29:56,490 --> 00:29:57,839
Nehmen Sie dies.
488
00:29:58,884 --> 00:30:01,321
Achte auf die Decken,
schießen Sie auf alles, was sich bewegt.
489
00:30:01,364 --> 00:30:02,626
Ja, ja.
490
00:30:08,719 --> 00:30:11,853
LA'AN:
Wir müssen das Mädchen finden.
491
00:30:15,161 --> 00:30:17,554
Das ist der Ort, an dem sie vorher war.
492
00:30:22,690 --> 00:30:24,779
KAPELLE [flüstert]:
Oriana?
493
00:30:24,823 --> 00:30:26,607
Nichts.
494
00:30:26,650 --> 00:30:28,739
(Rascheln in der Ferne)
495
00:30:41,883 --> 00:30:43,406
Nettes Versteck.
496
00:30:43,450 --> 00:30:45,495
Hey, wir sind hier, um für
Ihre Sicherheit zu sorgen.
497
00:30:46,627 --> 00:30:48,411
Sie ist bereits in Sicherheit.
498
00:30:48,455 --> 00:30:50,196
Gorn hassen die Kälte.
499
00:30:51,371 --> 00:30:53,373
Das ist der Grund, warum Sie hierher zurückgekommen sind,
nicht wahr?
500
00:30:53,416 --> 00:30:55,114
Der kälteste Ort auf dem Schiff?
501
00:30:56,332 --> 00:30:58,334
Dort würde ich mich verstecken.
502
00:30:58,378 --> 00:31:01,947
Die Leute vor Ihnen haben sie dazu
gebracht, nach draußen zu gehen.
503
00:31:02,948 --> 00:31:04,950
Aber jetzt sind sie zurück.
504
00:31:04,993 --> 00:31:07,213
Wenn wir hier weggehen, sterben wir.
505
00:31:12,087 --> 00:31:13,741
(Echo): Lauft!
506
00:31:22,402 --> 00:31:24,839
Mein Bruder starb
wie Ihr Freund.
507
00:31:24,883 --> 00:31:26,710
Der Gorn hat ihn erwischt.
508
00:31:26,754 --> 00:31:28,321
Ich weiß, wie es sich
anfühlt, zuzusehen, wie
509
00:31:28,364 --> 00:31:30,062
sie die Menschen
verletzen, die man liebt.
510
00:31:30,105 --> 00:31:31,933
Sie fühlen sich allein.
511
00:31:31,977 --> 00:31:34,501
Niemand kann den Schmerz verstehen.
512
00:31:34,544 --> 00:31:36,720
Aber sieh mich jetzt an.
513
00:31:37,808 --> 00:31:39,810
Die Leute, mit
denen ich gekommen
514
00:31:39,854 --> 00:31:41,812
bin, sollen in
Sicherheit sein.
515
00:31:41,856 --> 00:31:45,947
Und mit dieser Mannschaft
glaube ich, dass wir
516
00:31:45,991 --> 00:31:48,341
alles schaffen können,
sogar den Gorn besiegen.
517
00:31:48,384 --> 00:31:49,951
Oriana, vertrau mir.
518
00:31:49,995 --> 00:31:53,128
Es gibt Überleben
und es gibt Leben.
519
00:31:57,176 --> 00:31:58,264
Na los!
520
00:32:04,705 --> 00:32:07,403
Wenn wir nun den
Relaisschalter betätigen,
521
00:32:07,447 --> 00:32:08,839
beginnen die Systeme
zu zyklieren, und dann
522
00:32:08,883 --> 00:32:11,581
müssen wir nur noch die
Navigation neu starten.
523
00:32:13,018 --> 00:32:15,324
Das Team Hemhura schlägt wieder zu, was?
524
00:32:15,368 --> 00:32:16,978
Sie dürfen die Ehre haben.
525
00:32:20,895 --> 00:32:22,462
[Was ist das?
526
00:32:22,505 --> 00:32:24,768
527
00:32:24,812 --> 00:32:26,118
528
00:32:26,161 --> 00:32:28,990
Ich weiß es nicht. [Aber
529
00:32:29,034 --> 00:32:31,123
ich rieche Menschenblut.
530
00:32:35,214 --> 00:32:37,825
Der Strom ist eingeschaltet.
Das bedeutet, dass Hemmer Fortschritte macht.
531
00:32:37,868 --> 00:32:39,609
Wir bleiben hier drin,
wir sind Eidechsenfutter.
532
00:32:39,653 --> 00:32:41,437
Wir müssen uns auf den Weg
zu den Shuttles machen.
533
00:32:41,481 --> 00:32:44,179
Nach meinen Berechnungen hat der
Eissturm draußen gerade erst begonnen.
534
00:32:44,223 --> 00:32:45,702
Es ist nicht sicher, das
Schiff zu verlassen.
535
00:32:45,746 --> 00:32:47,966
Im Inneren des Schiffes ist es nicht sicher.
536
00:32:50,011 --> 00:32:53,058
Aber hey, wenigstens werden
wir alle schön warm sterben.
537
00:32:53,101 --> 00:32:54,929
Sam, du hast gesehen, dass ich einen verletzt habe.
538
00:32:54,973 --> 00:32:56,061
Wir können sie bekämpfen.
539
00:32:56,104 --> 00:32:57,366
[Ich könnte
540
00:32:57,410 --> 00:32:59,020
ihm ein
541
00:32:59,064 --> 00:33:01,240
Beruhigungsmittel geben.
542
00:33:01,283 --> 00:33:03,546
Nein, Sam ist härter im Nehmen, als er aussieht.
543
00:33:03,590 --> 00:33:06,506
Und ich brauche alle in Alarmbereitschaft.
544
00:33:06,549 --> 00:33:09,248
Captain, die interne
Kommunikation ist wieder online.
545
00:33:09,291 --> 00:33:12,120
Öffnen Sie einen Kanal, alle Decks.
546
00:33:13,208 --> 00:33:15,167
[PIKE: Alle Mann,
Notfallprotokoll,
547
00:33:15,210 --> 00:33:17,473
umgruppieren und in der
548
00:33:17,517 --> 00:33:19,301
Krankenstation treffen.
549
00:33:19,345 --> 00:33:22,435
Ich wiederhole: Gehen Sie zur Krankenstation
und achten Sie auf Ihre Sechs.
550
00:33:24,524 --> 00:33:26,047
(schnappt nach Luft)
551
00:33:26,091 --> 00:33:28,528
(knurrt, gackert)
552
00:33:35,665 --> 00:33:37,015
(knurrt)
553
00:33:38,538 --> 00:33:40,888
Wir müssen uns beeilen.
554
00:33:42,107 --> 00:33:43,543
Nein!
555
00:33:44,196 --> 00:33:46,328
-Ah!
-Hemmer!
556
00:34:00,777 --> 00:34:03,345
M'BENGA:
Die Analyse des Amtsarztes.
557
00:34:03,389 --> 00:34:05,043
Faszinierend.
558
00:34:05,086 --> 00:34:07,088
Die biologische
Beschaffenheit der Gorn macht
559
00:34:07,132 --> 00:34:08,742
sie für alle unsere
Sensoren unsichtbar.
560
00:34:08,785 --> 00:34:10,744
Ein genetisches Chamäleon.
561
00:34:10,787 --> 00:34:12,702
So habe ich sie in
Buckley verpasst.
562
00:34:12,746 --> 00:34:14,791
Gab es irgendetwas in seinem
Bioscan, das wir verwenden können?
563
00:34:14,835 --> 00:34:16,619
-Etwas Verfolgbares? -M'BENGA:
Zunächst einmal wissen
564
00:34:16,663 --> 00:34:19,274
wir nicht einmal, was für
eine Spezies er war.
565
00:34:19,318 --> 00:34:21,189
Demnach hängt der
566
00:34:21,233 --> 00:34:23,626
Reifezyklus vom Wirt ab.
567
00:34:23,670 --> 00:34:25,498
Bei der Orion dauerte es Wochen.
568
00:34:25,541 --> 00:34:27,195
Menschen, Tage.
569
00:34:27,239 --> 00:34:29,676
Diese Gänge im Mund stoßen
wahrscheinlich Gift aus.
570
00:34:29,719 --> 00:34:33,288
Ja, und es brennt
ganz gewaltig.
571
00:34:33,332 --> 00:34:35,551
Zweifellos ein Gift, das
seine Opfer blenden soll.
572
00:34:35,595 --> 00:34:37,727
Ich war nicht das beste Ziel.
573
00:34:37,771 --> 00:34:39,686
Hemmer, ich weiß, dass Sie
Regeln für Telepathie haben.
574
00:34:39,729 --> 00:34:40,948
Besteht die Möglichkeit,
dass sie nicht auf einen
575
00:34:40,991 --> 00:34:42,167
Feind zutreffen, der
versucht, uns zu fressen?
576
00:34:42,210 --> 00:34:44,038
Wenn ich könnte, würde ich es tun.
577
00:34:44,082 --> 00:34:46,606
Aber es scheint, dass sie eine psychische
Barriere gegen meine Fähigkeiten haben.
578
00:34:46,649 --> 00:34:48,173
Ich kann sie nicht spüren.
579
00:34:48,216 --> 00:34:51,045
Beeindruckend,
wie ihre genetische Kodierung.
580
00:34:51,089 --> 00:34:54,744
-Zweifellos eine weitere Entwicklung
um unentdeckt jagen zu können.
-Beeindruckend?
581
00:34:55,876 --> 00:34:58,183
Sie finden das beeindruckend?
582
00:34:59,271 --> 00:35:00,794
Es war lediglich eine Feststellung.
583
00:35:00,837 --> 00:35:04,363
Es hat Duke direkt vor Ihren
Augen getötet, Spock.
584
00:35:04,406 --> 00:35:07,061
Trifft Sie das nicht?
irgendwo tief im Inneren?
585
00:35:07,105 --> 00:35:08,976
Nein, nichts?
586
00:35:09,019 --> 00:35:10,804
Wir müssen nur die
Navigation neu starten.
587
00:35:10,847 --> 00:35:12,022
Können Sie etwas fühlen?
588
00:35:12,066 --> 00:35:13,676
Oder bist du nur
ein herzloser,
589
00:35:13,720 --> 00:35:15,809
spitzohriger Computer?
-Hey!
590
00:35:18,942 --> 00:35:20,944
Jetzt, wo das aus
dem Weg geräumt
591
00:35:20,988 --> 00:35:22,337
ist, müssen wir
aufhören, uns
592
00:35:22,381 --> 00:35:23,556
gegenseitig
anzuschreien, wenn wir
593
00:35:23,599 --> 00:35:25,732
hier lebend
herauskommen wollen.
594
00:35:25,775 --> 00:35:27,864
was wollen Sie uns über
die nav com sagen?
595
00:35:27,908 --> 00:35:29,257
Es ist das einzige System, das
noch neu gestartet werden kann.
596
00:35:29,301 --> 00:35:30,693
Alles andere ist online.
597
00:35:30,737 --> 00:35:32,434
Das bedeutet, dass unser
Auftrag erfüllt ist.
598
00:35:32,478 --> 00:35:33,914
Das wäre richtig.
599
00:35:33,957 --> 00:35:36,525
(Mann) Ok. Jetzt werden
wir diese Gorn los.
600
00:35:36,569 --> 00:35:38,179
La'An, taktische Analyse.
601
00:35:38,223 --> 00:35:40,877
Die Schlüpflinge haben mit
der Häutung begonnen,
602
00:35:40,921 --> 00:35:43,010
sind aber noch nicht
ganz ausgewachsen.
603
00:35:43,053 --> 00:35:45,099
In diesem Stadium
haben Jungtiere einen
604
00:35:45,143 --> 00:35:46,840
starken Drang zur
Alpha-Dominanz.
605
00:35:46,883 --> 00:35:49,103
Die beiden übrig gebliebenen
werden die stärksten und klügsten
606
00:35:49,147 --> 00:35:52,411
sein und sich gegenseitig äußerst
feindselig gegenüberstehen.
607
00:35:52,454 --> 00:35:54,152
Das ist eine Schwachstelle.
608
00:35:54,195 --> 00:35:55,979
Wir können zusammenarbeiten,
das ist unser Vorteil.
609
00:35:56,023 --> 00:35:58,156
Egal was passiert,
wir müssen sie jetzt töten.
610
00:35:58,199 --> 00:36:00,506
Wir hätten nicht einmal gegen einen
erwachsenen Gorn eine Chance.
611
00:36:00,549 --> 00:36:03,117
Diese Jungtiere bewegen sich zu schnell,
als dass wir sie jagen könnten.
612
00:36:03,161 --> 00:36:05,206
Wir müssen einen
Engpass schaffen.
613
00:36:05,250 --> 00:36:07,991
Die Gorn sind hochintelligent,
selbst in diesem Stadium.
614
00:36:08,035 --> 00:36:10,385
Eine einfache Falle wird nicht funktionieren.
615
00:36:10,429 --> 00:36:12,257
Wie sollen wir
sie jagen?
616
00:36:12,300 --> 00:36:14,259
Wir können sie nicht einmal
mit Sensoren aufspüren.
617
00:36:14,302 --> 00:36:16,043
Wir lassen sie zu uns kommen.
618
00:36:16,086 --> 00:36:19,089
Das ist... sehr logisch.
619
00:36:19,133 --> 00:36:21,875
Gorn kann aggressivem
Verhalten nicht widerstehen.
620
00:36:21,918 --> 00:36:23,877
Sie werden nicht vor einer
Herausforderung zurückschrecken, also...
621
00:36:23,920 --> 00:36:26,140
können wir das nutzen, um sie
herauszulocken, sie niederzuschlagen.
622
00:36:26,184 --> 00:36:28,011
Toll! Jetzt sind wir Köder.
623
00:36:28,055 --> 00:36:30,971
Wir können die
Umweltkontrollen nutzen.
624
00:36:31,014 --> 00:36:32,973
Die Gorn meiden die Kälte.
625
00:36:33,974 --> 00:36:36,498
Wir können sie in die Bereiche zwingen,
in denen wir sie haben wollen.
626
00:36:36,542 --> 00:36:38,979
Das klingt wie der
Beginn eines Plans.
627
00:36:39,022 --> 00:36:41,242
Also gut.
628
00:36:41,286 --> 00:36:42,852
Machen wir uns an die Arbeit.
629
00:37:00,479 --> 00:37:02,176
Computer, alle
Funktionen auf die
630
00:37:02,220 --> 00:37:04,874
Kommunikationsstation
übertragen.
631
00:37:05,788 --> 00:37:08,487
Captain Pike,
Kommandocode
632
00:37:08,530 --> 00:37:10,532
zwei-vier-se-
chs-acht-zehn.
633
00:37:10,576 --> 00:37:12,404
Sie haben das immer noch nicht geändert?
634
00:37:14,493 --> 00:37:17,104
PIKE:
Wir können den Einsatz
die Operation von hier aus leiten.
635
00:37:19,019 --> 00:37:20,716
COMPUTER:
Temperatur sinkt.
636
00:37:22,283 --> 00:37:24,111
Wenn das Schiff
abkühlt, wird diese
637
00:37:24,154 --> 00:37:26,548
Bucht zu einer
warmen Oase für sie.
638
00:37:26,592 --> 00:37:29,290
Sie sind einverstanden mit
dem, was Sie tun müssen?
639
00:37:29,334 --> 00:37:31,336
Wenn es gelingt,
werden wir beide hier
640
00:37:31,379 --> 00:37:33,163
drin mit wütenden
Gorn gefangen sein.
641
00:37:33,207 --> 00:37:34,774
Ich werde nicht
derjenige sein, der ihn
642
00:37:34,817 --> 00:37:36,254
tötet, aber ich werde
tun, was ich tun muss,
643
00:37:36,297 --> 00:37:38,430
um das Leben dieser
Mannschaft zu schützen.
644
00:37:42,651 --> 00:37:45,263
Hey, bist du okay?
645
00:37:45,306 --> 00:37:47,700
Glaubt mir, es gibt nichts,
was ich jetzt lieber
646
00:37:47,743 --> 00:37:49,789
tun würde, als gegen
die Gorn zu kämpfen.
647
00:37:52,182 --> 00:37:53,836
UHURA:
Das Spiel läuft.
648
00:37:53,880 --> 00:37:55,925
(Scheppern)
649
00:37:58,624 --> 00:38:00,669
(knurren, gackern)
650
00:38:08,416 --> 00:38:10,462
Sie ist hier.
651
00:38:14,727 --> 00:38:16,337
Wir haben einen in der Rutsche!
652
00:38:16,381 --> 00:38:18,774
(kreischend, gackernd)
653
00:38:26,304 --> 00:38:29,568
Uhura, ich sprenge jetzt
den Transporterraum.
654
00:38:29,611 --> 00:38:31,918
Los geht's!
655
00:38:32,919 --> 00:38:34,094
Komm schon, komm schon.
656
00:38:37,053 --> 00:38:39,186
Sie sind wirklich
in allem gut.
657
00:38:40,796 --> 00:38:42,972
[Es geht in das
Belüftungssystem.
658
00:38:43,016 --> 00:38:45,410
Spock, gehen Sie
in Position.
659
00:38:47,150 --> 00:38:49,283
(Waffe wird aktiviert)
660
00:39:02,035 --> 00:39:03,428
Er antwortet nicht.
661
00:39:03,471 --> 00:39:04,994
PIKE:
Sie müssen es in die Länge ziehen.
662
00:39:05,038 --> 00:39:06,648
LA'AN:
Bekämpfe es, Spock! Mach es wütend!
663
00:39:08,128 --> 00:39:09,564
Aah!
664
00:39:10,609 --> 00:39:12,785
Die Wut, die in meinen
Gedanken ist...
665
00:39:14,874 --> 00:39:16,919
...ich in mein Herz lasse.
666
00:39:18,356 --> 00:39:20,793
(Rufe)
667
00:39:29,062 --> 00:39:32,152
(Gorn knurrt, gackert)
PIKE: Warum klingt
668
00:39:32,195 --> 00:39:34,981
mein Ton so, als
gäbe es zwei Gorn?
669
00:39:35,024 --> 00:39:37,462
Der andere ist hier.
Er boxt ihn ein.
670
00:39:37,505 --> 00:39:39,594
Spock, halten Sie Ausschau
nach dem zweiten Gorn.
671
00:39:44,251 --> 00:39:46,253
Hey, hey, ruhig, ruhig.
Ich bin es. Ich bin's.
672
00:39:46,296 --> 00:39:47,602
(Hämmern)
673
00:39:52,041 --> 00:39:54,914
[Gorn kreischt in der Ferne]
674
00:39:59,571 --> 00:40:01,442
SAM:
Sie haben sich gegeneinander gewandt.
675
00:40:01,486 --> 00:40:03,401
(schreien weiter)
676
00:40:10,233 --> 00:40:13,019
Wenn die beiden fertig sind,
bleibt noch einer übrig.
677
00:40:14,020 --> 00:40:15,543
Das Alpha.
678
00:40:15,587 --> 00:40:18,285
Wenn wir das hinlegen, gehen wir nach Hause.
679
00:40:20,505 --> 00:40:22,811
[Hemmer, ich
680
00:40:22,855 --> 00:40:24,117
bin auf dem
681
00:40:24,160 --> 00:40:27,250
Weg zu dir.
682
00:40:42,962 --> 00:40:44,920
Na los!
683
00:40:53,146 --> 00:40:54,930
Ich bin unbewaffnet.
684
00:40:54,974 --> 00:40:57,672
Es gibt nur dich und mich.
685
00:40:57,716 --> 00:41:01,502
Kämpfe gegen mich!
Komm schon, kämpfe mit mir!
686
00:41:01,546 --> 00:41:03,896
(brüllt)
687
00:41:03,939 --> 00:41:05,854
(knurrt)
688
00:41:35,275 --> 00:41:37,451
Hemmer, jetzt!
Tu es jetzt!
689
00:41:40,715 --> 00:41:43,283
(schreien)
690
00:41:56,644 --> 00:41:58,690
♪
691
00:42:24,193 --> 00:42:26,456
(Rufe)
692
00:42:32,680 --> 00:42:35,422
Es ist tot, Chris.
693
00:42:35,465 --> 00:42:37,163
Ja?
694
00:42:37,206 --> 00:42:39,252
(stöhnt)
695
00:42:48,522 --> 00:42:50,829
Wir haben es geschafft.
Das ist der letzte von ihnen.
696
00:42:52,178 --> 00:42:54,049
Nicht ganz.
697
00:42:54,093 --> 00:42:56,965
Ich werde jetzt nach draußen gehen.
698
00:42:59,054 --> 00:43:00,795
(stöhnt)
699
00:43:02,971 --> 00:43:04,277
Hemmer, was ist hier los?
700
00:43:04,320 --> 00:43:05,931
Ich bin vielleicht nicht in
der Lage, sie zu spüren,
701
00:43:05,974 --> 00:43:08,498
aber ich kenne meinen
eigenen Körper sehr gut.
702
00:43:08,542 --> 00:43:11,327
Das Spray.
Es ist mehr als ein Gift.
703
00:43:12,328 --> 00:43:14,592
Auf diese Weise vermehren sie sich.
704
00:43:14,635 --> 00:43:15,767
Kapitän, öffnen Sie die Tür.
705
00:43:16,942 --> 00:43:18,726
PIKE:
Ich kann nicht.
706
00:43:18,770 --> 00:43:20,598
Ich möchte nicht, dass jemand
versucht, mich aufzuhalten.
707
00:43:20,641 --> 00:43:22,600
Wir können sie extrahieren.
708
00:43:24,514 --> 00:43:26,038
Wir werden den Wachstumsprozess
neutralisieren
709
00:43:26,081 --> 00:43:27,953
und uns etwas
einfallen lassen.
710
00:43:27,996 --> 00:43:30,608
Wenn wir mehr Zeit hätten,
Ich bin sicher, Sie könnten das.
711
00:43:30,651 --> 00:43:34,786
Aber es ist zu spät, um...
[Wir
712
00:43:34,829 --> 00:43:35,961
alle wissen, was
kommen wird.
713
00:43:36,004 --> 00:43:38,050
Hemmer, Sie müssen
das nicht tun.
714
00:43:38,093 --> 00:43:41,488
Aber Captain, mein Opfer
wird das Leben derer
715
00:43:41,531 --> 00:43:44,447
retten, die mir am meisten
am Herzen liegen.
716
00:43:45,448 --> 00:43:47,494
Für mich,
gibt es keine andere Wahl.
717
00:43:47,537 --> 00:43:48,887
[Eine logische
718
00:43:48,930 --> 00:43:50,976
Schlussfolgerung.
719
00:43:53,282 --> 00:43:56,111
Lebe lange und in
720
00:43:56,155 --> 00:43:57,504
Frieden, mein Freund.
721
00:44:01,377 --> 00:44:03,728
UHURA:
Nein. Nein! Wir können Ihnen helfen.
722
00:44:03,771 --> 00:44:05,468
Sie müssen es uns versuchen lassen.
723
00:44:06,644 --> 00:44:08,689
(kurzes Glucksen)
Uhura.
724
00:44:10,909 --> 00:44:13,781
Ich möchte Ihnen noch einen letzten
Ratschlag mit auf den Weg geben.
725
00:44:13,825 --> 00:44:17,132
Öffnen Sie sich.
726
00:44:17,176 --> 00:44:19,961
Schaffen Sie sich ein
Zuhause unter anderen, und
727
00:44:20,005 --> 00:44:23,661
Sie werden häufiger Freude
als Traurigkeit finden.
728
00:44:26,011 --> 00:44:27,142
Hemmer.
729
00:44:29,101 --> 00:44:31,190
Hemmer, bitte, bitte...
730
00:44:33,061 --> 00:44:35,281
HEMMER:
Weint nicht um mich.
731
00:44:38,327 --> 00:44:40,329
Ich habe ein gutes Leben gehabt.
732
00:44:45,421 --> 00:44:47,597
Es ist Zeit für mich zu gehen.
733
00:44:49,817 --> 00:44:52,080
♪
734
00:45:05,137 --> 00:45:07,182
(stöhnt)
735
00:45:20,456 --> 00:45:23,068
Genau wie Andoria.
736
00:45:43,610 --> 00:45:45,655
♪
737
00:46:13,683 --> 00:46:16,817
Ortegas:
Das ist scheiße. Ich hasse Beerdigungen.
738
00:46:16,861 --> 00:46:19,602
Aber wenn Hemmer hier
wäre, würde er uns
739
00:46:19,646 --> 00:46:21,648
daran erinnern, dass
dies eine Feier ist.
740
00:46:21,691 --> 00:46:23,606
"Erhebt die
Gefallenen und
741
00:46:23,650 --> 00:46:26,827
übergibt sie
dem Kosmos".
742
00:46:26,871 --> 00:46:28,046
Dann hätte er mich
gescholten, weil ich
743
00:46:28,089 --> 00:46:29,830
die Motoren zu stark
belastet hätte.
744
00:46:29,874 --> 00:46:31,571
Und ich hätte ihn einen
blauen Fiesling genannt.
745
00:46:31,614 --> 00:46:33,660
Und wir würden lachen.
746
00:46:38,099 --> 00:46:40,362
Und es hätte sich nicht wie
eine Beerdigung angefühlt.
747
00:46:46,542 --> 00:46:50,155
Bester Ingenieur
mit dem ich je gearbeitet habe.
748
00:46:52,026 --> 00:46:53,506
UHURA: Ich habe es
Hemmer nie gesagt, aber
749
00:46:53,549 --> 00:46:56,596
er erinnerte mich
sehr an meinen Vater.
750
00:46:57,727 --> 00:47:01,383
Er bringt mich immer wieder dazu, die Dinge
aus einer neuen Perspektive zu sehen.
751
00:47:01,427 --> 00:47:03,559
Besser machen, besser sein.
752
00:47:04,996 --> 00:47:07,346
Der Verlust von Hemmer...
753
00:47:07,389 --> 00:47:08,956
schmerzt.
754
00:47:12,917 --> 00:47:16,442
Die Menschen, die man am meisten liebt,
können einem den größten Schmerz bereiten.
755
00:47:19,010 --> 00:47:21,403
Aber es sind die Menschen,
die du liebst, die dein
756
00:47:21,447 --> 00:47:23,318
Herz heilen können, wenn
du dich gebrochen fühlst.
757
00:47:25,494 --> 00:47:28,671
Das war das Ziel
von Hemmer.
758
00:47:28,715 --> 00:47:31,587
Zu reparieren, was kaputt ist.
759
00:47:34,286 --> 00:47:36,331
Und das tat er.
760
00:47:46,602 --> 00:47:48,648
(Tür öffnet sich zischend)
761
00:47:56,786 --> 00:47:59,311
Spock.
762
00:47:59,354 --> 00:48:01,835
Folgen Sie mir nicht.
763
00:48:01,879 --> 00:48:04,359
-Was ist hier los?
-Ich warne dich, verschwinde!
764
00:48:13,978 --> 00:48:16,415
Sagen Sie mir, was hier los ist.
765
00:48:18,156 --> 00:48:20,898
Ich kann es nicht kontrollieren.
766
00:48:20,941 --> 00:48:22,290
Ich habe etwas herausgelassen.
767
00:48:22,334 --> 00:48:25,206
Wut. Schmerz.
768
00:48:26,207 --> 00:48:28,122
Es sind Ihre Gefühle.
769
00:48:29,732 --> 00:48:31,560
Mein Verstand ist schwach geworden.
770
00:48:31,604 --> 00:48:34,172
Nein. Nein.
771
00:48:34,215 --> 00:48:36,783
Das macht dich nicht schwach, Spock.
772
00:48:36,826 --> 00:48:38,828
Das macht Sie menschlich.
773
00:48:58,283 --> 00:49:00,328
♪
774
00:49:19,173 --> 00:49:21,132
Ich habe also
die Spur zu
775
00:49:21,175 --> 00:49:23,221
Orianas Familie
gefunden.
776
00:49:26,050 --> 00:49:28,182
Jemand da draußen
könnte nach ihr suchen.
777
00:49:28,226 --> 00:49:31,620
Wie stark ist der Vorsprung?
778
00:49:31,664 --> 00:49:35,320
Nicht sehr.
Es ist, äh, schwach, um ehrlich zu sein.
779
00:49:35,363 --> 00:49:37,757
Und sie befindet sich außerhalb des
Raum der Föderation.
780
00:49:37,800 --> 00:49:40,064
Aber Sie wollen
es trotzdem tun?
781
00:49:41,979 --> 00:49:43,719
Ich weiß, wie es sich
anfühlt, allein zu sein.
782
00:49:43,763 --> 00:49:45,634
Wenn es irgendeine Chance gibt, dass
sie noch Leute da draußen hat...
783
00:49:45,678 --> 00:49:49,290
Eine Mission wie diese...
784
00:49:49,334 --> 00:49:51,510
es braucht Zeit.
785
00:49:52,946 --> 00:49:55,035
Ich möchte eine formelle
Beurlaubung beantragen.
786
00:49:56,732 --> 00:49:59,300
Lassen Sie mich aus dem Verkehr
ziehen, wenn es sein muss, aber ich
787
00:49:59,344 --> 00:50:01,389
brauche die Freiheit, dorthin zu
gehen, wo die Hinweise mich hinführen.
788
00:50:02,738 --> 00:50:06,003
Wenn ich nein sagen würde,
würde es einen Unterschied machen?
789
00:50:07,047 --> 00:50:08,266
Ich...
790
00:50:08,309 --> 00:50:10,616
Ich werde es mit der Sternenflotte klären.
791
00:50:10,659 --> 00:50:12,183
Was immer Sie brauchen.
792
00:50:12,226 --> 00:50:14,141
Aber, La'An, egal wie
793
00:50:14,185 --> 00:50:17,579
lange es dauert, komm
794
00:50:17,623 --> 00:50:19,451
zu uns zurück, okay?
795
00:50:20,539 --> 00:50:22,062
Aye, Sir.
796
00:50:32,072 --> 00:50:34,074
Kapitän.
797
00:50:37,382 --> 00:50:39,036
Chris.
798
00:50:40,950 --> 00:50:42,996
Ich danke Dir.
799
00:50:44,128 --> 00:50:46,173
Für alles.
800
00:51:01,971 --> 00:51:04,017
♪
801
00:51:25,517 --> 00:51:28,476
Untertitelung gesponsert von CBS
802
00:51:28,520 --> 00:51:31,566
Übersetzung mit Hilfe von DeepL
von GL
60823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.