All language subtitles for You are the best E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,770 --> 00:00:26,900 Sun Sin. 2 00:00:27,370 --> 00:00:29,190 Mom. 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,020 Have you eaten dinner? 4 00:00:36,750 --> 00:00:42,260 Mom, I'm sorry. 5 00:00:42,260 --> 00:00:45,560 Why are you sorry? 6 00:00:45,930 --> 00:00:50,330 Mom, I didn't change. 7 00:00:50,330 --> 00:00:54,000 I am still... still Lee Sun Sin. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,940 I'm your youngest daughter, 9 00:00:56,940 --> 00:00:59,510 Hye Sin eonni's and Yu Sin eonni's sister, 10 00:00:59,510 --> 00:01:04,280 Granny's youngest grandchild, U Ju's aunt, right? 11 00:01:04,280 --> 00:01:09,420 It will stay forever like this. Right? 12 00:01:09,790 --> 00:01:14,930 So, treat me the same way. 13 00:01:14,930 --> 00:01:18,230 Treat me exactly like you treated me before. 14 00:01:18,230 --> 00:01:23,370 If you don't do that, I'll get really mad. 15 00:02:34,570 --> 00:02:37,140 Let's go, Nunim. 16 00:02:40,440 --> 00:02:42,280 Let's go. 17 00:03:07,240 --> 00:03:12,010 Nunim, the press conference concluded successfully. 18 00:03:13,110 --> 00:03:18,980 Since it ended well, how about keeping your distance from her? 19 00:03:18,980 --> 00:03:21,550 Aren't you scared? 20 00:03:21,920 --> 00:03:24,120 With what happened to her father and all. 21 00:03:24,120 --> 00:03:28,890 If you keep seeing her, you'll always be on your toes. 22 00:03:28,890 --> 00:03:34,250 Once the reporters have settled down, let's carry on like before. 23 00:03:45,780 --> 00:03:46,880 This... 24 00:03:46,880 --> 00:03:48,350 - Zero - Zero. 25 00:03:48,350 --> 00:03:49,080 Here. 26 00:03:49,080 --> 00:03:51,280 Zero. 27 00:03:51,280 --> 00:03:53,320 Your mother isn't back yet? 28 00:03:53,330 --> 00:03:56,790 Yes, I hope the reporters outside have left. 29 00:03:56,790 --> 00:03:58,990 Mom cannot meet them. 30 00:03:58,990 --> 00:04:02,660 You haven't heard from Sun Sin yet? 31 00:04:03,030 --> 00:04:08,160 Yes. I don't even know if she has money. She just left like that. 32 00:04:08,160 --> 00:04:10,000 She probably went to see her real mom. 33 00:04:10,000 --> 00:04:10,980 What? 34 00:04:10,990 --> 00:04:13,430 She has a wealthy mother. What's there to worry about? 35 00:04:13,440 --> 00:04:15,140 She'll just give her money if she doesn't have it. 36 00:04:15,140 --> 00:04:16,010 Yu Sin. 37 00:04:16,030 --> 00:04:19,180 Are you going to keep bitching like that? 38 00:04:19,180 --> 00:04:22,480 Sun Sin is this family's flesh and blood. Your sister. 39 00:04:22,480 --> 00:04:24,570 What the heck are you saying? 40 00:04:24,590 --> 00:04:28,430 She's our flesh and blood? How could you say that? 41 00:04:28,450 --> 00:04:30,250 You like her now that she's dad's daughter. 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,840 When you used to bully her before. 43 00:04:31,870 --> 00:04:34,560 What did she say? 44 00:04:34,560 --> 00:04:36,210 Why are you saying that? 45 00:04:36,230 --> 00:04:39,990 Are you really fine with it? Can you treat her like before? 46 00:04:40,010 --> 00:04:42,660 What can we do? It's not Sun Sin's fault. 47 00:04:42,690 --> 00:04:45,740 I know. I know, but... 48 00:04:45,760 --> 00:04:50,390 Whenever I see her, I can't help but recall how Dad has betrayed our family. I feel uncomfortable. 49 00:04:51,550 --> 00:04:54,780 U Ju, do your homework upstairs. 50 00:04:57,350 --> 00:04:59,020 Aunt. 51 00:04:59,050 --> 00:05:00,220 Sun Sin. 52 00:05:00,250 --> 00:05:05,420 Where have you been? 53 00:05:05,420 --> 00:05:08,180 Do you know how worried I was? 54 00:05:08,240 --> 00:05:12,480 A girl can't spend the night outside. 55 00:05:12,550 --> 00:05:16,800 It will be a big problem if this becomes a habit. 56 00:05:17,170 --> 00:05:19,260 I'm sorry, Granny. 57 00:05:19,370 --> 00:05:22,560 Wash your hands. I'll prepare the food. 58 00:05:23,410 --> 00:05:26,550 You haven't even eaten dinner yet? 59 00:05:46,160 --> 00:05:50,570 Here, I made the soup you like. 60 00:06:03,410 --> 00:06:06,290 You must be hungry. 61 00:06:06,350 --> 00:06:08,060 There's plenty of delicious food. 62 00:06:08,100 --> 00:06:12,200 Mom made a lot of side-dishes while waiting for you. 63 00:06:26,920 --> 00:06:30,310 You'll choke. Eat slowly. 64 00:06:33,880 --> 00:06:36,810 Did you meet any reporters outside when you came home? 65 00:06:36,810 --> 00:06:38,280 No, I think they left. 66 00:06:38,570 --> 00:06:41,710 What's the use? They'll come back tomorrow. 67 00:06:42,900 --> 00:06:44,280 Yu Sin. 68 00:06:44,290 --> 00:06:48,560 Did I say anything? I'm going up. 69 00:06:48,560 --> 00:06:52,600 Oh, my. Look at her. 70 00:06:52,960 --> 00:06:55,550 She's probably stressed out because of the reporters. 71 00:06:55,580 --> 00:06:57,550 Just understand her. 72 00:07:13,150 --> 00:07:15,350 Eonni. 73 00:07:19,390 --> 00:07:24,530 Did you guys know about this? 74 00:07:24,530 --> 00:07:27,830 That I'm not Mom's daughter. 75 00:07:28,570 --> 00:07:31,130 You're Dad's daughter anyway, aren't you? 76 00:07:32,970 --> 00:07:35,540 I feel very uncomfortable with you. 77 00:07:36,270 --> 00:07:38,840 I'm also disappointed with our late father. 78 00:07:38,840 --> 00:07:42,150 I'm also disappointed with how foolish mom is. 79 00:07:43,980 --> 00:07:46,550 It must be difficult for you but... 80 00:07:46,550 --> 00:07:50,590 it's also difficult for me. I hope you understand. 81 00:08:14,440 --> 00:08:16,280 You're not sleeping yet? 82 00:08:17,380 --> 00:08:20,680 It's been a while since I slept beside you. Shall we do that now? 83 00:09:06,200 --> 00:09:08,770 That... Jun Ho. 84 00:09:08,770 --> 00:09:12,070 Mi Ryeong's daughter... 85 00:09:12,070 --> 00:09:15,010 What does her father do? 86 00:09:15,740 --> 00:09:17,210 I don't know, either. 87 00:09:17,210 --> 00:09:20,880 Tell me. I'm dying to know. 88 00:09:20,880 --> 00:09:25,650 I tried to get some info from Mi Ryeong but she just snobbed me. 89 00:09:25,650 --> 00:09:30,420 It will come out anyway, why must she still keep that a secret? 90 00:09:30,790 --> 00:09:33,360 Seriously, you... You asked her that? 91 00:09:33,360 --> 00:09:37,030 Why can't I ask? We're close friends, 92 00:09:37,390 --> 00:09:39,230 so she should tell me. 93 00:09:39,230 --> 00:09:42,530 I don't know why she won't tell me. 94 00:09:42,900 --> 00:09:45,840 What is he like? Is he married? 95 00:09:45,840 --> 00:09:47,670 I don't know, either. 96 00:09:48,040 --> 00:09:50,240 You obviously know. 97 00:09:50,240 --> 00:09:52,080 That's enough. 98 00:09:52,080 --> 00:09:54,280 What did I do? 99 00:09:54,280 --> 00:09:58,680 Oppa. Is Teacher Song's daughter an aspiring actress? 100 00:09:59,420 --> 00:10:00,710 Who said that? 101 00:10:00,720 --> 00:10:04,920 Aspiring actress, Miss A. 102 00:10:04,920 --> 00:10:06,130 Do you know her too? 103 00:10:06,150 --> 00:10:10,570 Really? It runs in the blood. 104 00:10:10,620 --> 00:10:11,660 Oh my, oh my, oh my. 105 00:10:11,680 --> 00:10:13,550 This is amazing. 106 00:10:13,570 --> 00:10:14,830 Let me see that. 107 00:10:21,440 --> 00:10:24,740 Isn't that your agency's press release? 108 00:10:25,480 --> 00:10:27,680 You don't know? 109 00:10:29,620 --> 00:10:30,980 I have to go. 110 00:10:30,980 --> 00:10:33,680 Hey! How about breakfast? 111 00:10:43,460 --> 00:10:45,660 Nevermind. You don't need to do that. 112 00:10:45,660 --> 00:10:46,760 No, let me. 113 00:10:46,760 --> 00:10:49,700 Go and wake Yu Sin up. Tell her breakfast's ready. 114 00:10:50,430 --> 00:10:53,400 I'm not eating breakfast. I'm late. 115 00:10:57,040 --> 00:11:02,550 What should we do with her? You go and talk to Yu Sin. 116 00:11:02,550 --> 00:11:04,380 Yes. 117 00:11:06,580 --> 00:11:09,520 How annoying! The reporters are back again. 118 00:11:09,520 --> 00:11:10,990 Really? 119 00:11:10,990 --> 00:11:15,030 Do you think we should move house? 120 00:11:15,030 --> 00:11:17,230 Why should we hide? We didn't do anything wrong. 121 00:11:17,230 --> 00:11:19,060 It will be fine after a couple of days. 122 00:11:19,060 --> 00:11:22,000 You kept saying that every morning. 123 00:11:22,370 --> 00:11:24,200 How long will this continue? 124 00:11:24,200 --> 00:11:26,040 This is really embarrassing. 125 00:11:26,040 --> 00:11:28,240 Stop it, Yu Sin. 126 00:11:30,070 --> 00:11:31,910 I'll go and have a look. 127 00:11:31,910 --> 00:11:35,210 - Sun Sin. - Hey, wait. 128 00:11:41,450 --> 00:11:45,120 Sun Sin, don't go out. 129 00:11:45,120 --> 00:11:47,550 It will make things worse. 130 00:11:47,690 --> 00:11:49,680 It's okay, Eonni. 131 00:12:01,270 --> 00:12:03,840 Well... Perhaps... 132 00:12:04,570 --> 00:12:08,250 Go home! I have nothing to do with Song Mi Ryeong. 133 00:12:08,250 --> 00:12:10,450 Will you still continue your debut as an actress? 134 00:12:10,450 --> 00:12:14,480 I heard you were once a trainee in Song Mi Ryeong's agency, is that true? 135 00:12:14,480 --> 00:12:16,690 When did you start dreaming of becoming an actress? 136 00:12:16,690 --> 00:12:20,720 I heard you studied acting under Song Mi Ryeong, is that true? 137 00:12:21,090 --> 00:12:23,660 Please say something. Please say something. 138 00:12:23,660 --> 00:12:25,130 Stop it! 139 00:12:32,840 --> 00:12:36,870 Put those cameras down. Put them down, I said. 140 00:12:37,970 --> 00:12:40,910 I am Gabi Entertainment's CEO, Sin Jun Ho. 141 00:12:40,910 --> 00:12:44,950 From now on, all interviews must have our company's consent. 142 00:12:44,950 --> 00:12:48,620 We will issue a statement soon. 143 00:12:48,990 --> 00:12:53,390 If one of those photos you took gets publicized, 144 00:12:53,390 --> 00:12:58,900 I will sue you for invasion of privacy. Got it? Get out of here. 145 00:12:59,260 --> 00:13:01,460 Get out of here! 146 00:13:10,270 --> 00:13:12,110 Hello. 147 00:13:17,980 --> 00:13:20,920 How could you foolishly head out like that? 148 00:13:20,920 --> 00:13:27,520 How did they find out about me? How did they find out I was a trainee? 149 00:13:28,260 --> 00:13:30,460 Did you tell them? 150 00:13:33,400 --> 00:13:34,130 No, I didn't. 151 00:13:34,130 --> 00:13:40,000 Stop lying. You should also know about that press conference too. 152 00:13:40,740 --> 00:13:41,840 That... 153 00:13:41,840 --> 00:13:48,450 Go! Tell Teacher Song to leave me alone. Stop hurting me already! 154 00:14:03,860 --> 00:14:07,530 Sun Sin, why did you blow up like that? 155 00:14:08,630 --> 00:14:12,420 He's really worried about you. He called you many times yesterday. 156 00:14:12,430 --> 00:14:14,570 He even came today. 157 00:14:22,580 --> 00:14:25,150 Did you tell them? 158 00:14:25,520 --> 00:14:26,620 What? 159 00:14:26,620 --> 00:14:29,190 Everything about Sun Sin. 160 00:14:31,020 --> 00:14:34,690 Was the press conference not enough? 161 00:14:34,690 --> 00:14:37,260 What's going to happen to her in the future? How could you act so irresponsibly? 162 00:14:37,260 --> 00:14:40,200 Have you ever considered her feelings? 163 00:14:41,670 --> 00:14:48,270 President, please don't blame her. I did that. 164 00:14:48,270 --> 00:14:49,370 What? 165 00:14:49,370 --> 00:14:53,410 Everyone will find out anyway. And also... 166 00:14:53,410 --> 00:14:55,980 Don't underestimate the reporters. 167 00:14:55,980 --> 00:14:59,650 You might not know since you've never been a reporter. 168 00:14:59,650 --> 00:15:02,220 If they smell something, they'll keep digging until things get worse 169 00:15:02,220 --> 00:15:05,160 and make things more difficult. 170 00:15:05,160 --> 00:15:06,990 Does that even make sense? 171 00:15:06,990 --> 00:15:13,230 That's enough. It already happened. What's the use of arguing about it? 172 00:15:13,600 --> 00:15:18,370 Teacher, please... think about Sun Sin. 173 00:15:18,370 --> 00:15:22,040 Don't use Sun Sin to shield you from your current predicament. 174 00:15:22,770 --> 00:15:26,440 What? What did you just say to me? 175 00:15:26,440 --> 00:15:28,280 I used Sun Sin? 176 00:15:28,280 --> 00:15:30,480 Didn't you use her? 177 00:15:31,210 --> 00:15:35,990 All interviews from now on must go through the agency. 178 00:15:35,990 --> 00:15:38,190 You must seek the agency's approval if you want to meet her. 179 00:15:38,190 --> 00:15:41,490 Don't tackle this amongst yourselves. 180 00:15:41,860 --> 00:15:46,630 President Sin, this is between me and my daughter. 181 00:15:46,630 --> 00:15:49,930 This wouldn't happen at all if you treated her like a daughter. 182 00:15:49,930 --> 00:15:53,970 What did you say? Are you lecturing me? 183 00:15:55,810 --> 00:15:57,640 Who are you working for? 184 00:15:57,640 --> 00:16:00,210 Me or Sun Sin? 185 00:16:00,580 --> 00:16:03,150 I'm doing this for myself. 186 00:16:04,610 --> 00:16:10,120 I'll remind you once again. You've crossed the line this time. 187 00:16:21,870 --> 00:16:23,330 Hello. 188 00:16:23,330 --> 00:16:24,800 You haven't left yet? 189 00:16:24,800 --> 00:16:27,370 Yes. Just in case you encounter some difficulties. 190 00:16:27,370 --> 00:16:28,840 We'll be fine today. 191 00:16:28,840 --> 00:16:32,880 Don't worry. You saw what I did, right? I chased them away yesterday. 192 00:16:32,880 --> 00:16:38,750 I can't say about other things, but my charisma... "What!", I have confidence in my charisma. 193 00:16:38,750 --> 00:16:43,520 And my expression... This expression of mine is very perky. 194 00:16:44,520 --> 00:16:46,090 No, there's no need to do that today. 195 00:16:46,090 --> 00:16:51,230 Don't worry about it. We're just helping each other. Let's head out first. Come on, U Ju. 196 00:16:53,060 --> 00:16:54,530 Let's go. 197 00:17:10,310 --> 00:17:12,150 No one's here. 198 00:17:17,650 --> 00:17:21,690 Perhaps what I did yesterday was very effective. 199 00:17:21,690 --> 00:17:25,360 I scared the reporters away so they're afraid to come back. Right? 200 00:17:25,360 --> 00:17:31,600 My aunt's boss came and chased them away. Idiot. 201 00:17:40,780 --> 00:17:45,180 U Ju... U Ju, wait for me. Hey, U Ju! 202 00:17:49,950 --> 00:17:53,620 No word from Song Mi Ryeong yet? 203 00:17:53,990 --> 00:17:55,460 Yes. 204 00:17:56,560 --> 00:17:59,130 She created such a huge mess. Shouldn't she come and find you? 205 00:17:59,130 --> 00:18:01,700 She should come and beg for forgiveness. 206 00:18:01,700 --> 00:18:07,200 It's all over the news. Even attracting a lot of reporters here. 207 00:18:07,200 --> 00:18:09,770 But how could she pretend like nothing happened? 208 00:18:09,770 --> 00:18:11,980 She should at least compensate you. 209 00:18:11,980 --> 00:18:13,440 Compensate? 210 00:18:13,440 --> 00:18:17,480 Yes, compensate. I heard she's filthy rich. 211 00:18:17,480 --> 00:18:21,890 A successful actress like that, don't tell me she doesn't even have assets? 212 00:18:21,890 --> 00:18:27,020 Hey! Since things have already become like this, might as well ask for some compensation. 213 00:18:28,120 --> 00:18:31,430 If she has any conscience, she has to do something for you, at least. 214 00:18:31,430 --> 00:18:35,470 Furthermore, how long did you raise her daughter? How much should she pay you for that? 215 00:18:35,470 --> 00:18:38,400 How could you say such a thing? 'Her daughter'? 216 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 Why is Sun Sin her daughter? 217 00:18:40,600 --> 00:18:42,810 What I mean is... 218 00:18:43,170 --> 00:18:48,680 Anyway, things are already like this, better meet and settle this. 219 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 After raising her daughter up, you even got hurt. 220 00:18:50,880 --> 00:18:55,290 What are you saying? Did I raise Sun Sin for that woman's sake? 221 00:18:55,290 --> 00:18:58,220 How frustrating. That's not what I meant. 222 00:18:59,320 --> 00:19:02,260 Try and bring this up again. 223 00:19:04,090 --> 00:19:05,560 Hang on. 224 00:19:07,760 --> 00:19:16,210 My son. What's the matter? I got it. I'll go and find it right away. 225 00:19:17,310 --> 00:19:23,180 Jeong Ae, Chan U left an important document at home. 226 00:19:23,180 --> 00:19:26,120 Can you look after the shop for me? 227 00:19:26,120 --> 00:19:27,580 Okay. 228 00:19:27,580 --> 00:19:29,420 I'm sorry. 229 00:19:58,050 --> 00:20:02,340 Don't misunderstand. I'm here for my treatment. 230 00:20:06,120 --> 00:20:10,160 I won't say anything. Please don't worry. Let's go in. 231 00:20:10,160 --> 00:20:13,830 I'm sorry but I'm done for the day. 232 00:20:13,900 --> 00:20:15,740 This early? 233 00:20:15,780 --> 00:20:20,440 Yes, I have an afternoon surgery. Then... 234 00:20:40,990 --> 00:20:43,930 Hello. 235 00:20:43,930 --> 00:20:45,760 Is this your first time here? 236 00:20:46,550 --> 00:20:49,800 I'm here to see Dr. Pak Chan U. 237 00:20:49,800 --> 00:20:52,000 Do you have an appointment? 238 00:20:52,000 --> 00:20:56,040 No. He's my son. 239 00:20:56,040 --> 00:20:59,340 What? Oh, my. So, you're Dr. Pak Chan U's mother. 240 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 Yes. 241 00:21:01,210 --> 00:21:07,780 Chan U left this important document at home. I'm here to give this to him. 242 00:21:07,780 --> 00:21:11,820 Is that so? Come with me. I'll take you to Dr. Pak. 243 00:21:11,820 --> 00:21:13,290 Thank you. 244 00:21:13,290 --> 00:21:15,130 This way, please. 245 00:21:16,590 --> 00:21:18,800 Hello, Mother. 246 00:21:19,530 --> 00:21:21,360 Mother? 247 00:21:23,570 --> 00:21:27,600 It's nice to meet you. I am Sin I Jeong. 248 00:21:27,600 --> 00:21:29,810 Who... ? 249 00:21:29,810 --> 00:21:34,580 I like Dr. Pak Chan U very much. 250 00:21:34,580 --> 00:21:39,720 No, I'm a patient who respects him very much. 251 00:21:39,720 --> 00:21:41,550 What? 252 00:21:41,550 --> 00:21:43,750 She's the Chairman's daughter 253 00:21:43,750 --> 00:21:46,690 and a patient of Dr. Pak. 254 00:21:47,790 --> 00:21:49,630 Is that so? 255 00:21:52,560 --> 00:21:56,600 Mother, you're really beautiful. 256 00:21:56,600 --> 00:22:01,740 What? Not really. 257 00:22:01,740 --> 00:22:05,040 I was wondering why Dr. Pak is so handsome. 258 00:22:05,040 --> 00:22:07,980 He took after you. 259 00:22:07,980 --> 00:22:10,550 What are you saying? 260 00:22:11,280 --> 00:22:14,220 You really, really leave a good impression. 261 00:22:14,580 --> 00:22:16,420 Thank you. 262 00:22:25,600 --> 00:22:27,060 Yes? 263 00:22:27,800 --> 00:22:29,270 Chan U! 264 00:22:29,630 --> 00:22:32,570 Mom, why are you here? 265 00:22:32,570 --> 00:22:36,610 - Here. - I told you to send this through courier. 266 00:22:36,610 --> 00:22:40,280 That's expensive. It's faster this way. 267 00:22:40,280 --> 00:22:44,680 Still... You should have told me you were coming. 268 00:22:44,680 --> 00:22:49,450 I want to check out the hospital where my son works. 269 00:22:50,550 --> 00:22:56,060 By the way, Chan U... What's your relationship with the Chairman's daughter? 270 00:22:56,430 --> 00:22:57,530 What? 271 00:22:57,530 --> 00:23:01,570 I just met her. She's so pretty. 272 00:23:04,130 --> 00:23:10,010 Is she your girlfriend? I think she likes you a lot. 273 00:23:10,010 --> 00:23:12,940 What girlfriend? No, she's not. 274 00:23:13,680 --> 00:23:16,980 I can sense these things. How can I not know? 275 00:23:16,980 --> 00:23:19,180 It's really nothing. 276 00:23:20,280 --> 00:23:27,620 There's really nothing going on? Fine. I'll just take your word for it. 277 00:23:29,830 --> 00:23:33,130 This room is really huge. I like it. 278 00:23:34,600 --> 00:23:38,270 My son is amazing. 279 00:23:46,710 --> 00:23:50,380 What happened? Did you meet Song Mi Ryeong? 280 00:23:52,220 --> 00:23:56,990 Come on. I'm dying to know, I can't do anything else. 281 00:23:56,990 --> 00:23:59,190 Did you meet? 282 00:23:59,740 --> 00:24:01,130 We did. 283 00:24:01,150 --> 00:24:03,590 Really? What did you talk about? 284 00:24:03,590 --> 00:24:06,160 Hey. What will happen to you from now on? 285 00:24:06,160 --> 00:24:10,200 What can happen? Nothing will change. 286 00:24:10,200 --> 00:24:16,810 How is that possible? Is this common? You're an absolute Cinderella. 287 00:24:17,540 --> 00:24:19,380 Cinderella? 288 00:24:19,520 --> 00:24:20,900 Yes. 289 00:24:21,560 --> 00:24:25,980 The codis are all wondering who her daughter is. 290 00:24:25,980 --> 00:24:29,290 Everyone's so envious. 291 00:24:29,290 --> 00:24:32,710 To be honest, isn't this like hitting the lottery? 292 00:24:32,720 --> 00:24:33,690 What did you say? 293 00:24:33,690 --> 00:24:37,730 You know... Think carefully about it. 294 00:24:37,730 --> 00:24:41,770 Your life will totally change for the better. It's just a matter of time. 295 00:24:41,770 --> 00:24:44,560 Your mother will support you all the way. 296 00:24:44,580 --> 00:24:45,890 You can continue to act. 297 00:24:45,900 --> 00:24:49,840 Pak Chan Mi! Stop it. 298 00:24:49,840 --> 00:24:51,310 What? 299 00:24:51,310 --> 00:24:53,140 How could you say that? 300 00:24:53,140 --> 00:24:55,710 How could she be my mother? 301 00:24:56,450 --> 00:24:59,020 Why is she my mother? 302 00:24:59,750 --> 00:25:01,590 Don't talk to me about Song Mi Ryeong again. 303 00:25:01,590 --> 00:25:03,420 Nothing will change. 304 00:25:03,420 --> 00:25:05,620 Try and say it one more time... 305 00:25:14,060 --> 00:25:15,530 Who's that? 306 00:25:22,140 --> 00:25:26,540 =The number you have dialed is unavailable...= 307 00:25:32,780 --> 00:25:37,190 =The number you have dialed is unavailable...= 308 00:25:54,070 --> 00:25:55,840 Mom! 309 00:25:56,270 --> 00:25:57,980 Oh, you're here. 310 00:25:58,340 --> 00:26:01,550 Where are you going? I bought some iced desserts-- 311 00:26:31,510 --> 00:26:37,750 Think carefully about it. Your life will totally change for the better. It's just a matter of time. 312 00:26:37,750 --> 00:26:41,420 To be honest, isn't this like hitting the lottery? 313 00:27:01,720 --> 00:27:03,560 Sun Sin. 314 00:27:11,340 --> 00:27:14,880 Sun Sin. Let's talk for a moment. 315 00:27:15,190 --> 00:27:16,870 I have nothing to say. 316 00:27:16,920 --> 00:27:19,220 I've already said everything at the hospital. 317 00:27:19,220 --> 00:27:20,690 Just for a moment. 318 00:27:20,800 --> 00:27:21,950 Let me go! 319 00:27:21,960 --> 00:27:23,630 Sun Sin. 320 00:27:23,790 --> 00:27:26,980 I thought I told you not to appear before me again. 321 00:27:27,660 --> 00:27:30,470 Stop being too emotional. 322 00:27:30,550 --> 00:27:32,420 Let's have a serious chat. 323 00:27:32,460 --> 00:27:35,560 There's a lot of things to clear up between us. 324 00:27:37,940 --> 00:27:40,510 I'm really sorry about the reporters. 325 00:27:40,510 --> 00:27:42,010 I really didn't know. 326 00:27:42,040 --> 00:27:44,310 I'm so sorry about that. 327 00:27:48,780 --> 00:27:52,880 Anyway... Anyway, can we move to a quiet place? 328 00:27:52,890 --> 00:27:54,150 Listen to what I have to say. 329 00:27:54,170 --> 00:27:55,560 No, thanks. 330 00:27:55,560 --> 00:27:57,240 I don't want to hear anything. 331 00:27:57,250 --> 00:28:00,450 After you said what you wanted, you're not even going to listen to me? 332 00:28:00,470 --> 00:28:02,370 Aren't you even curious about me? 333 00:28:02,380 --> 00:28:04,460 How you and I separated... 334 00:28:04,490 --> 00:28:07,560 What your father is like, don't you want to know? 335 00:28:07,640 --> 00:28:10,350 Yes, I don't want to hear them. 336 00:28:10,430 --> 00:28:13,560 I'm not curious about them. They're not important to me. 337 00:28:13,600 --> 00:28:16,110 Why isn't that important? 338 00:28:16,320 --> 00:28:19,050 Don't suddenly appear before me and act like a mother. 339 00:28:19,150 --> 00:28:21,620 I only have one mother. 340 00:28:23,570 --> 00:28:25,290 Sun Sin. 341 00:28:25,410 --> 00:28:27,570 Let me say it again. 342 00:28:27,750 --> 00:28:30,400 I don't want to see you. 343 00:28:30,570 --> 00:28:35,360 So, please don't disturb me anymore. I beg you! 344 00:28:35,380 --> 00:28:37,040 Please. 345 00:28:39,970 --> 00:28:41,960 Please go. 346 00:29:06,400 --> 00:29:08,230 Boss, have you heard? 347 00:29:08,230 --> 00:29:09,700 What? 348 00:29:09,700 --> 00:29:12,640 Anything can happen in this world. 349 00:29:13,000 --> 00:29:14,100 What do you mean? 350 00:29:14,100 --> 00:29:15,570 Sun Sin is... 351 00:29:18,510 --> 00:29:20,340 She's Song Mi Ryeong's daughter. 352 00:29:22,180 --> 00:29:24,380 Then my father is Obama. 353 00:29:27,320 --> 00:29:29,560 Isn't it funny, Boss? 354 00:29:31,190 --> 00:29:32,550 Who said that? 355 00:29:32,560 --> 00:29:36,380 I overheard the trainees talking about it over there. 356 00:29:36,390 --> 00:29:37,960 It's hilarious, right? 357 00:29:37,960 --> 00:29:40,900 It's the best joke I've heard these days. 358 00:29:46,040 --> 00:29:47,870 Take care of this. 359 00:29:48,040 --> 00:29:49,310 Yes. 360 00:30:22,570 --> 00:30:24,370 Boss. 361 00:30:24,940 --> 00:30:26,780 Have you been well, Sun Sin? 362 00:30:26,780 --> 00:30:30,410 Yes. Have you been well? 363 00:30:31,920 --> 00:30:34,480 Can you come by for a moment? 364 00:30:34,560 --> 00:30:37,360 There are still some things to settle. 365 00:30:38,320 --> 00:30:40,210 What? 366 00:30:58,240 --> 00:31:00,000 Mom! 367 00:31:00,730 --> 00:31:02,750 You are still here? 368 00:31:02,750 --> 00:31:07,980 Where have you been? Is something wrong? 369 00:31:08,030 --> 00:31:09,880 Nothing. 370 00:31:10,090 --> 00:31:14,330 Did you meet Sun Sin? 371 00:31:14,350 --> 00:31:16,550 She didn't want to listen to me. 372 00:31:16,560 --> 00:31:18,570 I just wanted to explain my side. But she brushed me off. 373 00:31:18,580 --> 00:31:20,550 How could she do that? 374 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 Calm down, Mom. 375 00:31:22,460 --> 00:31:24,190 Come and have dinner with me. 376 00:31:24,240 --> 00:31:27,250 Let's take a walk too. You'll feel better afterwards. 377 00:31:28,250 --> 00:31:30,890 Nevermind. Carry on with your work. 378 00:31:30,920 --> 00:31:33,210 Don't be like this, Mom. 379 00:31:33,210 --> 00:31:35,890 I can't. I'm tired. I need to rest. 380 00:31:51,190 --> 00:31:52,550 Here. 381 00:31:59,270 --> 00:32:01,840 You said I need to settle some things. 382 00:32:01,840 --> 00:32:03,310 What's this? 383 00:32:03,310 --> 00:32:05,140 This is the settlement. 384 00:32:05,320 --> 00:32:09,550 Eat what you need to eat, fix what needs to be fixed, then leave. 385 00:32:12,480 --> 00:32:16,550 How is it staying at home? Happy that you're not working? 386 00:32:17,250 --> 00:32:20,190 Yes, I am. 387 00:32:20,560 --> 00:32:26,090 I'm hurt. We're the only ones who miss you. 388 00:32:27,530 --> 00:32:29,550 Is that true? 389 00:32:29,570 --> 00:32:30,690 I'm really hurt. 390 00:32:31,300 --> 00:32:33,020 What's wrong with you? 391 00:32:43,870 --> 00:32:45,520 What's that? 392 00:32:45,520 --> 00:32:46,980 A gift. 393 00:32:46,980 --> 00:32:51,550 I wanted to give this to you on your birthday. I guess I'm quite impatient. 394 00:32:54,320 --> 00:32:56,430 Thank you. 395 00:33:00,930 --> 00:33:04,970 Is it very hard? 396 00:33:07,900 --> 00:33:10,110 You heard? 397 00:33:17,810 --> 00:33:25,560 Sun Sin, it's much better to confront things rather than hide and leave it unresolved. 398 00:33:26,620 --> 00:33:31,260 This way, you and your family will feel better. 399 00:33:32,860 --> 00:33:36,530 If things get tough, it's better to vent your anger from time to time. 400 00:33:36,530 --> 00:33:38,370 Get furious. 401 00:33:40,200 --> 00:33:42,660 Then, shall I vent it on you? 402 00:33:47,180 --> 00:33:49,380 Hurry, eat. The food's getting cold. 403 00:33:49,380 --> 00:33:51,950 When you're stressed, eating is the best. 404 00:33:53,050 --> 00:33:54,880 Thank you. 405 00:33:57,450 --> 00:34:00,760 Sir, how could such a thing happen? 406 00:34:00,760 --> 00:34:03,120 It's jackpot. 407 00:34:03,130 --> 00:34:05,190 Sun Sin's really lucky. 408 00:34:05,200 --> 00:34:06,860 She's a Cinderella. 409 00:34:06,890 --> 00:34:09,930 Goodness. This should have happened earlier. There's just too many offers. 410 00:34:09,930 --> 00:34:13,240 There are even requests to act with Song Mi Ryeong. She's really popular. 411 00:34:13,270 --> 00:34:14,540 What should we do? 412 00:34:14,550 --> 00:34:16,170 Shall I schedule it? 413 00:34:16,170 --> 00:34:18,270 Schedule. What schedule? 414 00:34:18,320 --> 00:34:20,740 Absolutely not. Decline them. 415 00:34:22,560 --> 00:34:24,750 What's wrong with you? 416 00:34:24,830 --> 00:34:26,670 Where can you find such a nice turn of events? 417 00:34:26,680 --> 00:34:28,340 This is the perfect chance. 418 00:34:28,370 --> 00:34:31,010 Sun Sin is famous, Miss Song is famous. 419 00:34:31,030 --> 00:34:33,550 This is such an opportunity for Sun Sin. 420 00:34:33,580 --> 00:34:35,550 She can be famous. Why must we miss this? 421 00:34:35,560 --> 00:34:37,090 No! 422 00:34:37,240 --> 00:34:41,550 You should never tell Sun Sin about this. Understand? 423 00:35:11,600 --> 00:35:14,160 Jun Ho. 424 00:35:20,400 --> 00:35:24,070 You are getting off work now? 425 00:35:25,910 --> 00:35:30,310 Come and drink with me, will you? 426 00:35:31,050 --> 00:35:34,350 I'm going to see Miss Song. 427 00:35:36,190 --> 00:35:39,490 I was just there. 428 00:35:39,860 --> 00:35:46,100 She's not feeling well. 429 00:35:48,300 --> 00:35:50,500 Jun Ho. 430 00:35:51,600 --> 00:35:56,370 Can you comfort me today? 431 00:36:00,040 --> 00:36:05,550 I'm a little depressed today. 432 00:36:06,650 --> 00:36:14,360 Teacher Song is suffering a lot because of someone. 433 00:36:14,720 --> 00:36:18,400 You must be too. 434 00:36:20,960 --> 00:36:23,900 I feel really sensitive. 435 00:36:25,740 --> 00:36:29,410 Do you understand how I feel? 436 00:36:31,980 --> 00:36:33,810 Let's go in. 437 00:36:33,810 --> 00:36:37,480 Have a drink with me. 438 00:36:43,720 --> 00:36:45,560 I'll take a rain check. 439 00:36:45,560 --> 00:36:48,490 I'm quite busy today. 440 00:37:03,540 --> 00:37:05,380 Yeon A. 441 00:37:13,450 --> 00:37:15,650 Who's this? 442 00:37:17,850 --> 00:37:21,160 We meet again here. 443 00:37:23,730 --> 00:37:28,500 Oppa, I have a sister now. 444 00:37:31,070 --> 00:37:34,000 Yeon A. You're drunk. 445 00:37:34,000 --> 00:37:38,040 No, I'm not drunk. 446 00:37:40,610 --> 00:37:43,180 Sun Sin... 447 00:37:43,910 --> 00:37:47,580 Forgive Mom already. 448 00:37:47,580 --> 00:37:54,190 Do you know how worried she is now? 449 00:37:58,600 --> 00:38:02,270 Sorry, I'll go ahead. 450 00:38:02,270 --> 00:38:05,570 See you again, Boss. 451 00:38:30,530 --> 00:38:33,100 Aren't you going to answer that? 452 00:38:33,100 --> 00:38:34,560 Yes. 453 00:38:34,560 --> 00:38:37,500 It's a spam. 454 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 Isn't that from a man? 455 00:38:40,800 --> 00:38:43,010 No, it's not. 456 00:38:43,010 --> 00:38:45,940 Yes, do you have time for this now? 457 00:38:45,940 --> 00:38:49,610 Your family must be in such a turmoil these days. 458 00:38:49,980 --> 00:38:51,450 Yes. 459 00:38:51,820 --> 00:38:54,380 What are we going to do about your mother? 460 00:38:54,380 --> 00:38:57,690 Take better care of her. 461 00:38:57,690 --> 00:38:59,520 Yes. 462 00:39:01,360 --> 00:39:02,560 Oh. 463 00:39:02,580 --> 00:39:07,230 Did Chan U mention anything about having a girlfriend? 464 00:39:07,450 --> 00:39:09,050 Pardon? 465 00:39:09,560 --> 00:39:14,080 It looks like Chan U's dating the Chairman's daughter. 466 00:39:14,100 --> 00:39:19,510 Although I thought nothing of it when the Chairman invited him to his home, 467 00:39:19,560 --> 00:39:22,650 looks like it's not like that at all. 468 00:39:22,650 --> 00:39:23,750 Come to think of it, 469 00:39:23,760 --> 00:39:26,680 I think he invited him over to set him up with his daughter. 470 00:39:26,680 --> 00:39:28,180 Chan U didn't even say anything. 471 00:39:28,190 --> 00:39:30,810 I even thought there was a problem with the girl. 472 00:39:30,830 --> 00:39:35,320 I saw her. She's so pretty and cute. 473 00:39:35,340 --> 00:39:37,330 You saw her? 474 00:39:37,330 --> 00:39:40,260 I met her by chance at the hospital this morning. 475 00:39:40,260 --> 00:39:44,670 She keeps coming to the hospital. Looks like they're really dating. 476 00:39:45,040 --> 00:39:46,870 Hey, Yu Sin. 477 00:39:46,870 --> 00:39:49,070 Find yourself a man and get married too. 478 00:39:49,070 --> 00:39:52,010 Your mother's pretty down lately. 479 00:39:52,010 --> 00:39:54,950 With what happened to Hye Sin and Sun Sin... 480 00:39:54,950 --> 00:39:58,980 Wouldn't it be nice if you could lift her spirits up a bit? 481 00:39:58,980 --> 00:40:01,550 Stop dating around. 482 00:40:01,550 --> 00:40:05,590 Find a reliable guy and get married. Get married immediately. 483 00:40:05,590 --> 00:40:09,630 Don't be too picky. 484 00:40:12,930 --> 00:40:15,500 Everything's so expensive these days. 485 00:40:15,500 --> 00:40:16,230 Oh, my. 486 00:40:16,230 --> 00:40:18,800 It's heavy, Gil Ja. Let me. 487 00:40:18,800 --> 00:40:21,370 Thanks. 488 00:40:22,840 --> 00:40:25,040 Why are you here? 489 00:40:25,040 --> 00:40:28,350 Ah, really... 490 00:40:29,080 --> 00:40:30,910 You're done, right? Let's go, Mom. 491 00:40:30,910 --> 00:40:35,320 What's wrong with you? Go home. I still have to salt the kimchi. 492 00:40:35,320 --> 00:40:38,260 Why do you have to salt the kimchi? 493 00:40:41,830 --> 00:40:43,140 Let's go, Mom. 494 00:40:43,150 --> 00:40:45,230 I told you to go ahead. 495 00:40:45,230 --> 00:40:46,930 Yu Sin. 496 00:40:47,430 --> 00:40:52,570 I heard. Congrats. You nabbed the Chairman's daughter. Don't let go. 497 00:40:52,570 --> 00:40:54,770 I should start dating too. 498 00:40:54,770 --> 00:40:58,070 I just broke up with my boyfriend too. 499 00:40:58,070 --> 00:40:59,910 What's wrong with you? 500 00:40:59,910 --> 00:41:01,380 What did I do? 501 00:41:01,380 --> 00:41:03,580 How could you raise your voice in front of ajumma? 502 00:41:03,580 --> 00:41:05,420 What did Chan U do? 503 00:41:05,420 --> 00:41:07,250 Apologize to them. 504 00:41:07,250 --> 00:41:10,550 Ajumma, I'm fine. 505 00:41:10,550 --> 00:41:14,220 Okay. I'm sorry. 506 00:41:14,220 --> 00:41:18,630 I'l go ahead. Mom, you can live here forever. 507 00:41:18,630 --> 00:41:21,570 Yu Sin. 508 00:41:22,300 --> 00:41:25,600 Why did she stalk out? 509 00:41:25,600 --> 00:41:27,800 Gil Ja, I have to go home. 510 00:41:27,800 --> 00:41:28,170 Yes, yes. 511 00:41:28,170 --> 00:41:29,270 Go home. 512 00:41:29,270 --> 00:41:33,310 She's even shouting at her mom. It must be serious. 513 00:41:33,310 --> 00:41:34,780 Go home. 514 00:41:34,780 --> 00:41:36,980 Give this to me. Okay, go. 515 00:41:36,980 --> 00:41:40,650 Oh, gosh. 516 00:41:42,120 --> 00:41:45,060 What did you say to Yu Sin? 517 00:41:45,060 --> 00:41:46,890 What did I do? 518 00:41:46,890 --> 00:41:50,560 How could she get more and more annoying? 519 00:41:50,560 --> 00:41:52,400 You... 520 00:41:52,400 --> 00:41:56,430 Imagine how she bad feels these days. 521 00:42:06,890 --> 00:42:08,910 What's wrong with you? 522 00:42:08,910 --> 00:42:11,480 Are you deliberately giving me a hard time? 523 00:42:11,480 --> 00:42:12,580 What did I do? 524 00:42:12,580 --> 00:42:14,780 You made a scene back there. What does that make me? 525 00:42:14,780 --> 00:42:17,160 Just stop working there. 526 00:42:17,170 --> 00:42:18,120 Yu Sin. 527 00:42:18,160 --> 00:42:20,660 Why? Are you going to hit me again? 528 00:42:20,830 --> 00:42:22,140 I'm sorry about that. 529 00:42:22,150 --> 00:42:22,890 However... 530 00:42:22,920 --> 00:42:24,840 However what? 531 00:42:25,430 --> 00:42:28,370 Have you ever considered my feelings? 532 00:42:28,370 --> 00:42:30,430 It's always Sun Sin, Sun Sin. 533 00:42:30,440 --> 00:42:31,300 When did I do that? 534 00:42:31,300 --> 00:42:32,720 You do! 535 00:42:32,730 --> 00:42:36,150 After knowing she was dad's daughter, you still worry about her. 536 00:42:36,160 --> 00:42:37,790 Imagine how she's feeling. 537 00:42:37,800 --> 00:42:40,480 How confused and helpless she must be. 538 00:42:40,480 --> 00:42:43,340 You are her big sister. Can't you understand her for a moment? 539 00:42:43,370 --> 00:42:45,250 Don't you know how pitiful she is? 540 00:42:45,250 --> 00:42:47,150 How is she pitiful? 541 00:42:47,170 --> 00:42:49,110 Don't you hate her too? 542 00:42:49,130 --> 00:42:51,860 I know you hate her so please don't pretend otherwise and act all mighty. 543 00:42:51,860 --> 00:42:53,150 All mighty? 544 00:42:53,160 --> 00:42:54,040 That's right! 545 00:42:54,070 --> 00:42:56,230 She's the product of dad's affair. 546 00:42:56,260 --> 00:42:57,730 How can you pretend to feel sorry for her? 547 00:42:57,730 --> 00:42:59,130 Don't you hate her? 548 00:42:59,140 --> 00:43:00,760 Go and have your own child too. 549 00:43:00,770 --> 00:43:02,750 Do you think you can hate just because you want to? 550 00:43:02,780 --> 00:43:04,920 That's what a parent is. That's what a child is. 551 00:43:04,940 --> 00:43:07,120 Be honest, Mom. 552 00:43:07,130 --> 00:43:09,110 Child? What child? 553 00:43:09,110 --> 00:43:10,570 She's now grown up. 554 00:43:10,570 --> 00:43:13,060 Can't you see how awesome her mother is? 555 00:43:13,070 --> 00:43:14,810 But you said you don't hate her. 556 00:43:14,830 --> 00:43:18,280 I don't hate her. Why should I? 557 00:43:18,280 --> 00:43:21,220 I know! I know how great you are. 558 00:43:21,220 --> 00:43:24,890 I know you're great but not like this. 559 00:43:24,890 --> 00:43:27,460 Fine, I lose! 560 00:43:28,190 --> 00:43:30,390 But, Mom... 561 00:43:30,390 --> 00:43:31,860 Don't forget this... 562 00:43:31,860 --> 00:43:33,330 I'm also your daughter. 563 00:43:33,330 --> 00:43:38,470 I'm your daughter who worries about you more than anyone. 564 00:43:49,480 --> 00:43:52,050 Oh, my. Why is it so noisy? 565 00:43:52,050 --> 00:43:55,350 What happened? What did she do again? 566 00:43:55,350 --> 00:43:58,290 Nothing, Granny. 567 00:44:15,540 --> 00:44:17,010 Eonni. 568 00:44:18,110 --> 00:44:21,040 Don't claim to know how I'm feeling right now. 569 00:44:21,040 --> 00:44:23,980 Do you know how much I've hated you since I was little? 570 00:44:23,980 --> 00:44:28,390 They said you almost died on the side-road. Dad and Mom were always worried about you. 571 00:44:28,390 --> 00:44:30,950 As their real daughter, I had to keep giving in to you. 572 00:44:30,950 --> 00:44:34,260 I never had their love to myself. 573 00:44:35,360 --> 00:44:38,300 But you're actually dad's daughter. 574 00:44:38,300 --> 00:44:40,130 Does that make any sense? 575 00:44:40,130 --> 00:44:42,700 You're dad's daughter. 576 00:44:42,700 --> 00:44:43,800 Then, what about me? 577 00:44:43,800 --> 00:44:46,740 What's the use of yielding to you all those times? 578 00:44:49,310 --> 00:44:55,180 Yes. Just as Mom said, it's not your fault. I know that. 579 00:44:55,180 --> 00:44:59,220 But I'm really having a hard time whenever I see you. 580 00:44:59,220 --> 00:45:02,890 I can't accept it no matter how hard I try. What can I do? 581 00:45:03,250 --> 00:45:06,190 I can't help it even if they call me selfish. 582 00:45:27,480 --> 00:45:28,580 Do you have a reservation? 583 00:45:28,580 --> 00:45:30,050 Ah, well... 584 00:45:31,880 --> 00:45:33,350 Hyeongnim. 585 00:45:33,350 --> 00:45:35,920 He's over there. 586 00:45:35,920 --> 00:45:38,490 - Hello. - Yes. 587 00:45:43,260 --> 00:45:47,300 I thought we're just meeting for a while. Why are we in such a nice place? 588 00:45:47,300 --> 00:45:50,970 I wanted to do this all along. I just didn't get the chance. 589 00:45:50,970 --> 00:45:53,170 I see. Thanks, then. 590 00:45:55,010 --> 00:45:57,210 Have you been busy lately? 591 00:45:57,210 --> 00:45:59,410 Just the same. 592 00:45:59,780 --> 00:46:04,550 Hey. How did things turn out like this? 593 00:46:04,550 --> 00:46:06,380 Couldn't you just have kept that a secret? 594 00:46:06,380 --> 00:46:08,590 Must you really do that? 595 00:46:08,590 --> 00:46:13,360 Hyeongnim... Anyway, there are no secrets in this world. 596 00:46:13,360 --> 00:46:16,660 Tell her this. She can't live like that. 597 00:46:16,660 --> 00:46:21,430 She used her daughter to elicit compassion. She'll get punished. 598 00:46:22,530 --> 00:46:24,730 What are you saying? 599 00:46:24,730 --> 00:46:26,200 That's too much. 600 00:46:26,200 --> 00:46:30,610 Don't you agree? She held the press conference precisely because of that. 601 00:46:31,710 --> 00:46:34,280 Please leave her family alone. 602 00:46:34,280 --> 00:46:37,580 Do you know how much they've suffered after Chang Hun hyeong passed away? 603 00:46:37,580 --> 00:46:39,780 Then this happened. 604 00:46:39,780 --> 00:46:43,820 Sister-in-law is close to collapsing. 605 00:46:45,440 --> 00:46:50,280 Hyeongnim, are they suffering a lot since Chang Hun hyeong died? 606 00:46:50,300 --> 00:46:52,260 Isn't that obvious? 607 00:46:52,260 --> 00:46:56,300 The head of the family suddenly died. 608 00:46:56,300 --> 00:47:00,340 Goodness. There were no witnesses. 609 00:47:00,340 --> 00:47:02,170 They can't even get compensation. 610 00:47:02,170 --> 00:47:05,110 They are barely getting by. 611 00:47:11,720 --> 00:47:13,550 By the way, Il Do. 612 00:47:13,550 --> 00:47:17,590 I'm curious about one thing. 613 00:47:20,520 --> 00:47:26,400 Is Sun Sin really Chang Hun hyeong's daughter? 614 00:47:27,860 --> 00:47:30,430 I don't understand what you mean. 615 00:47:30,430 --> 00:47:33,740 Come on... Tell me the truth. 616 00:47:34,100 --> 00:47:36,310 Then, whose child could she be? 617 00:47:37,410 --> 00:47:40,710 It has always been Chang Hun for Nunim. 618 00:47:41,440 --> 00:47:42,550 Is that so? 619 00:47:44,750 --> 00:47:46,580 Stop talking nonsense. Let's just drink. 620 00:47:46,580 --> 00:47:48,420 - Come. - Yes. 621 00:48:09,340 --> 00:48:12,280 Don't suddenly appear before me and act like a mother. 622 00:48:12,280 --> 00:48:14,840 I only have one mother. 623 00:48:16,310 --> 00:48:17,780 Sun Sin... 624 00:48:17,780 --> 00:48:22,920 Let me tell you this again. I don't want to see you. 625 00:48:22,920 --> 00:48:27,690 So, please don't appear before me again. I beg you. 626 00:48:27,690 --> 00:48:29,890 Please. 627 00:48:46,410 --> 00:48:48,980 Nunim, are you drinking again? 628 00:48:49,350 --> 00:48:51,920 You'll become an alcoholic like this. 629 00:48:57,050 --> 00:48:59,260 Are you that worried about her? 630 00:48:59,560 --> 00:49:05,000 In that case, just give them some money to make you feel better. 631 00:49:08,060 --> 00:49:14,300 I heard her family's suffering a lot after Chang Hun hyeong died. 632 00:49:14,300 --> 00:49:16,870 If you go and help them, 633 00:49:16,870 --> 00:49:19,810 I reckon this will be best for everyone concerned. 634 00:49:19,810 --> 00:49:22,750 This way, they won't say anything bad against us. 635 00:49:22,750 --> 00:49:25,680 You will also feel better. 636 00:49:25,680 --> 00:49:28,250 If you don't want to get her back, give them what's appropriate. 637 00:49:28,250 --> 00:49:30,450 Then continue living like this. 638 00:49:30,450 --> 00:49:32,290 This is the best solution for everyone. 639 00:49:32,290 --> 00:49:35,960 You were also very upset because of Chang Hun, weren't you? 640 00:49:35,960 --> 00:49:38,530 This is the only way to alleviate your guilt. 641 00:49:41,460 --> 00:49:45,870 Guilt? What guilt? 642 00:49:45,870 --> 00:49:48,440 Did I do anything wrong? 643 00:49:51,010 --> 00:49:53,940 Did I kill Chang Hun oppa? 644 00:49:53,940 --> 00:49:56,510 What are you talking about? 645 00:49:56,510 --> 00:50:02,020 Furthermore, did I leave my child to them? 646 00:50:02,020 --> 00:50:04,590 Did I beg them to raise her? 647 00:50:04,590 --> 00:50:07,890 Why should I feel guilty? 648 00:50:08,260 --> 00:50:10,830 I didn't do anything wrong. 649 00:50:10,830 --> 00:50:13,400 No. What I meant was... 650 00:50:13,400 --> 00:50:17,800 I... want to bring her back and live with her. 651 00:50:17,800 --> 00:50:19,270 Nunim. 652 00:50:19,270 --> 00:50:22,570 Why? I want to live with my daughter. 653 00:50:22,570 --> 00:50:25,140 Is that wrong? 654 00:50:26,980 --> 00:50:30,280 That old lady who disregarded me. 655 00:50:30,280 --> 00:50:33,580 I bet she's abusing my daughter. 656 00:50:33,580 --> 00:50:36,150 The daughters of that family, 657 00:50:36,150 --> 00:50:40,920 will they treat her the same way after finding out that she's my daughter? 658 00:50:41,290 --> 00:50:45,330 It's a different story if I didn't know. Now that I know, how can I stay still and do nothing? 659 00:50:45,330 --> 00:50:47,160 Nunim. 660 00:50:48,270 --> 00:50:54,140 I will take her back and give her everything. 661 00:50:54,140 --> 00:50:56,710 People will envy her. 662 00:50:57,440 --> 00:50:59,640 Anyway, everyone knows now. 663 00:50:59,640 --> 00:51:04,050 My daughter... Song Mi Ryeong's daughter... 664 00:51:04,050 --> 00:51:07,350 can't stay in that wretched house any longer. 665 00:51:07,350 --> 00:51:10,290 My pride won't allow that. 666 00:51:34,880 --> 00:51:36,710 Are you going somewhere? 667 00:51:36,710 --> 00:51:39,650 Prepare the car. I'm going to Sun Sin's house. 668 00:51:39,650 --> 00:51:41,120 What? 669 00:51:58,740 --> 00:52:00,200 What are you doing? 670 00:52:00,200 --> 00:52:03,510 Writing my CV. I have to find a job soon. 671 00:52:03,510 --> 00:52:06,810 Don't be in such a hurry. Take your time to think about it. 672 00:52:06,810 --> 00:52:10,110 Don't worry, Eonni. I'll get employed right away, 673 00:52:10,110 --> 00:52:13,780 then buy U Ju some delicious food and give you pocket money. 674 00:52:13,780 --> 00:52:17,090 All right, then. Good luck. 675 00:52:17,090 --> 00:52:18,920 Thanks, Eonni. 676 00:52:24,790 --> 00:52:26,260 What are you doing, Granny? 677 00:52:26,260 --> 00:52:28,100 Where are you going? 678 00:52:28,100 --> 00:52:30,670 I'm going to submit my resume to different companies. 679 00:52:32,500 --> 00:52:42,050 Have you met your real mother? Didn't she contact you? 680 00:52:42,780 --> 00:52:46,080 Oh... No, she didn't. 681 00:52:46,820 --> 00:52:50,120 If she wants to meet you, tell me, okay? 682 00:52:50,120 --> 00:52:52,690 I'll go with you. 683 00:52:53,790 --> 00:52:55,260 Yes. 684 00:52:56,360 --> 00:52:59,300 Okay. Go on. 685 00:52:59,300 --> 00:53:01,130 Then, I'm going. 686 00:53:01,130 --> 00:53:02,970 Hang on. 687 00:53:09,210 --> 00:53:12,510 This... Buy your lunch with this. 688 00:53:12,510 --> 00:53:13,610 No, Granny. It's okay. 689 00:53:13,610 --> 00:53:16,550 Take it. 690 00:53:27,190 --> 00:53:31,230 Why isn't there a comfortable day? 691 00:53:34,530 --> 00:53:37,000 Granny, do you want to go out with me? 692 00:53:37,100 --> 00:53:39,300 Where are we going? 693 00:53:39,300 --> 00:53:41,500 Let's have lunch together. 694 00:53:42,550 --> 00:53:44,440 There is no need. 695 00:53:44,440 --> 00:53:48,230 There's a really nice cold noodles restaurant nearby. 696 00:53:48,250 --> 00:53:51,410 When you're feeling blue, eating that will surely lift your spirits up. 697 00:53:51,410 --> 00:53:52,880 Let's go, Granny. 698 00:53:52,880 --> 00:53:54,350 Don't worry, it's okay. 699 00:53:54,350 --> 00:53:56,190 I can't chew. 700 00:53:56,190 --> 00:53:58,390 I'll cut the noodles for you. 701 00:53:58,390 --> 00:54:00,220 Come on, Granny. 702 00:54:01,320 --> 00:54:04,630 My goodness. My granny's waist is so small. 703 00:54:04,630 --> 00:54:07,200 You can join the Miss Korea contest. 704 00:54:07,200 --> 00:54:09,030 Come on, let's go. 705 00:54:46,100 --> 00:54:47,570 Wait here. 706 00:54:52,710 --> 00:54:54,540 What are you doing here? 707 00:54:56,380 --> 00:54:59,680 I was in a hurry last time. I didn't make a proper greeting. 708 00:54:59,680 --> 00:55:01,520 I'm here to do that now. 709 00:55:01,520 --> 00:55:04,090 Are you the eldest daughter? 710 00:55:04,820 --> 00:55:06,290 Yes, I am. 711 00:55:06,290 --> 00:55:08,860 Is your mother here? 712 00:55:14,360 --> 00:55:17,670 I heard from Chan U. It's already in the newspapers. 713 00:55:17,670 --> 00:55:20,600 They call her aspiring actress, Miss A. 714 00:55:20,600 --> 00:55:23,170 The reporters are quick. 715 00:55:23,170 --> 00:55:26,110 They even know what Sun Sin is doing. 716 00:55:27,210 --> 00:55:31,980 They are even saying, "Like mother, like daughter." 717 00:55:33,450 --> 00:55:38,590 I really don't know why everyone's saying that. 718 00:55:42,260 --> 00:55:44,090 Yes, Hye Sin. 719 00:55:44,090 --> 00:55:50,330 Mom. You have a guest at home. 720 00:55:50,700 --> 00:55:52,900 Song Mi Ryeong. 721 00:55:52,900 --> 00:55:55,840 Who? Song Mi Ryeong? 722 00:55:55,840 --> 00:55:57,670 Song Mi Ryeong's there? 723 00:55:57,670 --> 00:55:58,780 Why is she there? 724 00:55:58,780 --> 00:56:02,080 I don't know, either. Come home first, Mom. 725 00:56:06,480 --> 00:56:08,690 Please have some tea. 726 00:56:09,420 --> 00:56:15,660 Thank you. But, where is your mother? 727 00:56:15,660 --> 00:56:17,490 She went to work. 728 00:56:17,490 --> 00:56:19,700 What kind of work? 729 00:56:19,700 --> 00:56:22,270 She's helping out at a friend's shop. 730 00:56:22,270 --> 00:56:25,570 Shop? What kind of shop? 731 00:56:26,300 --> 00:56:28,870 Chicken shop. 732 00:56:32,910 --> 00:56:39,150 I'm curious about something. Who picked Sun Sin's name? 733 00:56:39,150 --> 00:56:41,350 Why do you want to know? 734 00:56:43,190 --> 00:56:46,860 There are plenty of nice names. Why must it be... 735 00:56:47,590 --> 00:56:51,630 Oh, yeah. Where is Sun Sin's room? 736 00:56:51,630 --> 00:56:53,100 What? 737 00:57:06,680 --> 00:57:08,880 She shares a room with her sister? 738 00:57:08,920 --> 00:57:10,350 Yes. 739 00:57:12,550 --> 00:57:14,410 Can I open that? 740 00:57:14,440 --> 00:57:15,970 Excuse me. 741 00:57:18,330 --> 00:57:23,190 I'm curious. What my daughter wears, what her room looks like. 742 00:57:23,190 --> 00:57:25,400 I want to know all that. 743 00:57:36,040 --> 00:57:39,710 Does she share a wardrobe with her sister too? 744 00:57:39,710 --> 00:57:41,540 What are you doing right now? 745 00:57:41,540 --> 00:57:44,480 No, forget it. Let's go down. 746 00:57:54,390 --> 00:57:56,590 Is there a problem? 747 00:57:56,960 --> 00:57:59,160 How have you been? 748 00:58:05,400 --> 00:58:12,380 For all those times you've raised my child, you've worked really hard. 749 00:58:12,380 --> 00:58:16,410 I've gotten over those negative feelings. 750 00:58:16,780 --> 00:58:19,350 Let's get along well from now on. 751 00:58:19,350 --> 00:58:24,850 I've already prepared to do everything for Sun Sin. 752 00:58:25,960 --> 00:58:31,830 Those times I ignored my motherly duties, I'm now ready to assume it. 753 00:58:32,200 --> 00:58:34,760 What are you saying? 754 00:58:34,760 --> 00:58:39,900 She's going to continue studying and pursue her acting career. 755 00:58:39,900 --> 00:58:44,310 I will do everything I can for her. 756 00:58:45,040 --> 00:58:53,850 That way, I can pay back everything I owed my daughter. Isn't that a mother's duty? 757 00:58:53,850 --> 00:58:56,420 What? 758 00:59:08,160 --> 00:59:10,370 What's that? 759 00:59:10,370 --> 00:59:14,770 Thank you for raising my daughter. 760 00:59:14,770 --> 00:59:18,440 It's a token of my appreciation. Please take it. 761 00:59:20,640 --> 00:59:25,780 I'm going to take her because she's my daughter. 762 01:00:01,750 --> 01:00:04,690 -=Next Episode Preview.=- 763 01:00:04,690 --> 01:00:07,620 You abandoned her back then. Now you want to come back as a mother? 764 01:00:07,620 --> 01:00:08,730 Abandon her? 765 01:00:08,730 --> 01:00:10,190 It was Chang Hun oppa who took her away. 766 01:00:10,190 --> 01:00:13,130 She said she wants to take you. She said she'll take you and raise you. 767 01:00:13,130 --> 01:00:14,600 Let Sun Sin go, Mom. 768 01:00:14,600 --> 01:00:17,530 We absolutely can't Sun Sin sent away. 769 01:00:17,530 --> 01:00:19,000 Let's tell the families. 770 01:00:19,000 --> 01:00:20,100 What are you doing? 771 01:00:20,100 --> 01:00:23,040 I want to marry you. Let's get married. 772 01:00:23,040 --> 01:00:26,710 I know your heart. Try to be honest to yourself. 773 01:00:26,710 --> 01:00:29,280 Promise me. You won't go find my mother anymore. 774 01:00:29,280 --> 01:00:32,580 Can't you open your heart a bit for me? 775 01:00:32,580 --> 01:00:34,050 No matter what you say, I'm still your mother. 776 01:00:34,050 --> 01:00:35,890 Mother. What mother? 777 00:25:10,030 --> 00:25:11,860 = Teacher Song Mi Ryeong = 778 00:30:15,400 --> 00:30:17,230 = Boss Gim Yeong Hun = 779 00:38:25,020 --> 00:38:26,490 = Pak Chan U = 780 00:51:47,720 --> 00:51:51,030 = Job Application Form = 56539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.