Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,687 --> 00:00:08,680
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:10,264 --> 00:00:13,134
You hated the smell of hospitals.
But here you are.
3
00:00:14,304 --> 00:00:15,374
How did this happen?
4
00:00:18,098 --> 00:00:20,098
Who caused this?
5
00:00:23,938 --> 00:00:25,538
I'll make that person pay.
6
00:00:59,398 --> 00:01:01,008
Where did his family member go?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,308
I'm his mother.
8
00:01:12,448 --> 00:01:13,918
[Episode 14]
9
00:01:29,468 --> 00:01:31,398
Could you sign this after reading it?
10
00:01:31,468 --> 00:01:32,538
Okay.
11
00:02:13,677 --> 00:02:14,978
[You have two choices.]
12
00:02:15,648 --> 00:02:18,048
Pretend that everything is normal or
13
00:02:19,177 --> 00:02:20,248
run away right now.
14
00:02:27,328 --> 00:02:28,758
Ah-reum, you're here.
15
00:02:35,268 --> 00:02:36,468
Mother.
16
00:02:37,568 --> 00:02:39,598
What will happen to Derek?
17
00:02:41,938 --> 00:02:44,678
Mother, Derek almost died.
18
00:02:44,738 --> 00:02:46,878
How could something like this happen?
19
00:02:49,478 --> 00:02:50,618
Don't cry, sweetie.
20
00:02:52,448 --> 00:02:53,718
It was a hit-and-run?
21
00:02:54,218 --> 00:02:55,818
-Yes.
-Did you see the driver?
22
00:02:56,818 --> 00:02:57,818
No.
23
00:02:58,718 --> 00:03:01,927
But whoever did this...
24
00:03:02,358 --> 00:03:05,198
If I ever get my hands on the driver,
25
00:03:05,728 --> 00:03:09,198
I'm going to tear the person into pieces.
26
00:03:11,998 --> 00:03:12,938
Yes, we must.
27
00:03:13,568 --> 00:03:14,808
We have to catch the perpetrator.
28
00:03:16,038 --> 00:03:19,938
Who did this to my angel?
29
00:03:20,478 --> 00:03:21,478
[You did, Mother.]
30
00:03:21,648 --> 00:03:22,878
Let's teach that person a lesson.
31
00:03:22,948 --> 00:03:23,708
[Yes.]
32
00:03:24,177 --> 00:03:26,578
[I will catch you and teach you a lesson.]
33
00:03:26,648 --> 00:03:27,888
Tonight, let's pray
34
00:03:28,588 --> 00:03:32,488
that Derek will wake up from his coma.
35
00:03:40,598 --> 00:03:42,668
[You should pray for yourself]
36
00:03:43,128 --> 00:03:44,438
Okay, Mother.
37
00:03:50,678 --> 00:03:52,508
[I hate to do this Derek]
38
00:03:51,578 --> 00:03:53,848
[Kang Ah-reum, Derek Hyun]
39
00:03:52,778 --> 00:03:54,178
[but we have to seize this opportunity.]
40
00:03:54,278 --> 00:03:56,008
[Shin Hye-ja, Boss]
41
00:03:55,078 --> 00:03:56,008
[Hera Shin.]
42
00:03:56,078 --> 00:03:58,378
She probably won't leave the country
while her son is in a coma.
43
00:03:59,448 --> 00:04:02,488
That's the boss of Helmes and we
have her in our sights.
44
00:04:03,288 --> 00:04:05,088
We must not fail in capturing her.
45
00:04:05,358 --> 00:04:06,888
But we have to plan it very carefully.
46
00:04:12,058 --> 00:04:13,228
This woman...
47
00:04:13,728 --> 00:04:14,668
Hera Shin.
48
00:04:14,628 --> 00:04:16,268
[Shin Hye-ja, Boss]
49
00:04:14,728 --> 00:04:15,968
Her Korean name is Shin Hye-ja.
50
00:04:16,028 --> 00:04:18,038
She received an award for "Best Mother."
51
00:04:18,298 --> 00:04:19,868
What a lady.
52
00:04:20,138 --> 00:04:24,478
She's probably taken care of
every trace of her evil deed.
53
00:04:24,678 --> 00:04:27,208
If we screw up, we could
end up being in trouble.
54
00:04:29,378 --> 00:04:30,308
Ji-hun.
55
00:04:32,548 --> 00:04:34,488
Are you sure that Ah-reum
is still on our side?
56
00:04:35,488 --> 00:04:37,148
I don't think she'll betray
her mother-in-law.
57
00:04:37,418 --> 00:04:38,458
It's natural to assume that
58
00:04:39,058 --> 00:04:40,728
Ah-reum will be loyal to her husband.
59
00:04:41,658 --> 00:04:42,958
I'm not giving up on either of them.
60
00:04:43,958 --> 00:04:46,298
I'll talk to Derek.
61
00:04:46,358 --> 00:04:48,198
-What?
-Derek told me this.
62
00:04:49,568 --> 00:04:51,198
The reason that keeps him around
63
00:04:52,568 --> 00:04:54,308
is the same reason that
compels him to leave.
64
00:04:56,538 --> 00:04:58,678
If his mother was that reason,
65
00:04:58,938 --> 00:05:00,278
then he could leave Helmes due to her.
66
00:05:00,338 --> 00:05:01,978
But she's his mother.
67
00:05:02,048 --> 00:05:04,478
Derek and his mother do not have
a normal mom-and-son relationship.
68
00:05:07,218 --> 00:05:08,618
When I look at Derek,
69
00:05:10,918 --> 00:05:12,758
I think he's the consummate spy.
70
00:05:14,788 --> 00:05:17,028
There's something about him.
71
00:05:17,558 --> 00:05:19,298
I believe that when it comes to
a critical moment,
72
00:05:19,958 --> 00:05:22,268
he'll make a cold, calculated decision.
73
00:05:22,428 --> 00:05:23,298
Why?
74
00:05:26,938 --> 00:05:28,538
There's a fierceness lying
beneath his smile.
75
00:05:28,908 --> 00:05:31,908
His perfect smile is the
sheath to his blade, huh.
76
00:05:31,978 --> 00:05:34,148
And there's a hidden blade he'll use.
77
00:05:34,578 --> 00:05:37,748
-What is your plan then?
-Let me persuade Derek.
78
00:05:38,148 --> 00:05:40,148
I'll go and meet him.
79
00:05:49,358 --> 00:05:52,098
Why is he obsessing over Derek?
80
00:05:57,338 --> 00:06:00,168
Am I in a paradise or in an orchard?
81
00:06:03,008 --> 00:06:03,768
Honey!
82
00:06:04,778 --> 00:06:07,008
Honey, can you hear my voice?
83
00:06:10,648 --> 00:06:11,648
Come closer.
84
00:06:16,918 --> 00:06:18,588
I can feel your pretty face.
85
00:06:21,128 --> 00:06:23,958
Why did you risk your life like that?
Did you think I would be grateful?
86
00:06:26,058 --> 00:06:27,768
Although I didn't expect
you to be grateful,
87
00:06:28,628 --> 00:06:30,198
I did hope you would stop hating me.
88
00:06:32,368 --> 00:06:34,007
How could I not hate you, dummy?
89
00:06:34,938 --> 00:06:37,978
You shortened my life expectancy
by half with that stunt.
90
00:06:38,038 --> 00:06:40,178
When will you stop with the surprises?
91
00:06:40,648 --> 00:06:42,478
Just tell me everything right now.
92
00:06:42,548 --> 00:06:45,548
I mind as well get hospitalized
from the shock while I'm here.
93
00:06:46,048 --> 00:06:47,148
Isn't there
94
00:06:48,548 --> 00:06:51,518
a sign somewhere that cautions visitors?
95
00:06:52,218 --> 00:06:53,018
[Absolute Bed Rest]
96
00:06:55,158 --> 00:06:59,058
But it's nice that I don't have to
go to work
97
00:06:59,728 --> 00:07:01,028
and can spend time with you.
98
00:07:05,298 --> 00:07:07,568
Is this a marriage or boot camp training?
99
00:07:07,808 --> 00:07:09,768
Every day is an uphill battle.
100
00:07:11,508 --> 00:07:13,478
-I'm sorry.
-There you go again.
101
00:07:14,278 --> 00:07:17,278
You owe "Sorry" an apology
for overusing it.
102
00:07:26,818 --> 00:07:27,788
Is this why
103
00:07:28,528 --> 00:07:31,398
you wanted to start a new life
on a remote island?
104
00:07:34,298 --> 00:07:36,128
How did you endure your life till now?
105
00:07:36,768 --> 00:07:38,068
How could you
106
00:07:39,798 --> 00:07:41,838
keep a dark secret like that to yourself?
107
00:07:44,978 --> 00:07:46,738
Despite that, you're not that
damaged as a person.
108
00:07:46,808 --> 00:07:48,878
That's why I didn't want to tell you.
109
00:07:50,848 --> 00:07:52,478
If I shared this secret with you,
110
00:07:53,478 --> 00:07:55,018
it would have damaged you.
111
00:07:55,188 --> 00:07:55,948
So
112
00:07:57,758 --> 00:07:59,188
you didn't feel lonely?
113
00:08:00,388 --> 00:08:01,458
Like your mother?
114
00:08:02,458 --> 00:08:03,758
No, I wasn't lonely
115
00:08:05,898 --> 00:08:07,328
up until I met you.
116
00:08:09,068 --> 00:08:10,768
When I first met you,
117
00:08:12,368 --> 00:08:16,907
I felt that I would feel lonely
if you weren't in my life.
118
00:08:19,178 --> 00:08:20,478
For the first time, I felt that way.
119
00:08:22,647 --> 00:08:23,548
It's odd.
120
00:08:25,878 --> 00:08:29,888
I can't see but I can tell
that you're crying.
121
00:08:31,118 --> 00:08:32,488
Who's crying?
122
00:08:35,858 --> 00:08:37,498
When you have a dark secret,
123
00:08:38,028 --> 00:08:39,298
you become a lonely soul.
124
00:08:40,928 --> 00:08:43,028
I can't let you be lonely as well.
125
00:08:44,968 --> 00:08:46,598
That's why I couldn't tell you.
126
00:08:51,108 --> 00:08:52,038
My mother-
127
00:08:52,108 --> 00:08:53,108
You're...
128
00:08:54,478 --> 00:08:55,878
You're hurting.
129
00:08:57,378 --> 00:08:59,848
Being impaled by a thorn
is easily treatable.
130
00:09:00,948 --> 00:09:02,548
But when your heart is impaled...
131
00:09:06,188 --> 00:09:08,028
Just hang in there.
132
00:09:08,728 --> 00:09:11,198
Until you can get better, endure that.
133
00:09:14,228 --> 00:09:15,528
And I'm
134
00:09:15,968 --> 00:09:17,368
going to do whatever I can.
135
00:09:18,138 --> 00:09:20,068
For my sake, not for yours.
136
00:09:21,908 --> 00:09:25,838
Then eventually, we'll be together again.
137
00:09:28,078 --> 00:09:29,678
If we're on the same team.
138
00:09:35,918 --> 00:09:36,848
We are still
139
00:09:38,188 --> 00:09:39,958
a team, right?
140
00:09:56,138 --> 00:09:58,078
Why is your gauze so coarse?
141
00:10:14,328 --> 00:10:16,728
This literally makes you a character
straight out from a comic book.
142
00:10:18,558 --> 00:10:20,328
Could you stop saying that?
143
00:10:22,628 --> 00:10:23,628
Come closer.
144
00:10:23,798 --> 00:10:25,438
Let me draw you some eyelashes.
145
00:10:52,098 --> 00:10:56,898
[Kim Dong-ran, Director]
146
00:10:59,038 --> 00:11:00,068
Yes, Ms. Kim?
147
00:11:00,668 --> 00:11:02,238
[Something happened to
your husband, right?]
148
00:11:03,668 --> 00:11:04,838
How did you find out?
149
00:11:04,908 --> 00:11:06,278
My brother, Dong-taek is back in Korea.
150
00:11:06,838 --> 00:11:09,948
He came back without telling anyone.
151
00:11:10,148 --> 00:11:11,778
[Which means something big happened.]
152
00:11:11,948 --> 00:11:13,418
You're very sharp.
153
00:11:13,518 --> 00:11:18,758
[Absolute Bed Rest]
154
00:11:29,068 --> 00:11:32,838
[Absolute Bed Rest]
155
00:11:35,668 --> 00:11:38,478
How could they make me work all night
when I'm an industrial-accident victim?
156
00:11:44,348 --> 00:11:45,978
Light workload, right?
157
00:11:46,048 --> 00:11:47,548
I think I'm going to die from overworking.
158
00:11:51,058 --> 00:11:52,918
-Gosh, my stomach hurts.
-Where is Kang?
159
00:11:53,358 --> 00:11:55,488
He's holed up in the hotel.
160
00:11:55,558 --> 00:11:57,058
Did you track down the hit-and-run car?
161
00:11:57,428 --> 00:11:59,558
The painkillers I'm taking
are making me drowsy.
162
00:12:00,228 --> 00:12:01,868
That fortuneteller said
you'd get promoted.
163
00:12:01,928 --> 00:12:03,068
Track him down.
164
00:12:04,768 --> 00:12:05,698
[Maver]
165
00:12:06,498 --> 00:12:07,338
[Cypherdecoder.exe]
166
00:12:07,808 --> 00:12:08,638
What?
167
00:12:09,638 --> 00:12:12,008
-It's the River Skipping Stone.
-What?
168
00:12:13,208 --> 00:12:14,878
The one who ran off with my savings?
169
00:12:14,378 --> 00:12:15,248
[Cypherdecoder.exe]
170
00:12:15,778 --> 00:12:18,348
[I'll keep the advance as payment
for the risks I took.]
171
00:12:18,778 --> 00:12:21,588
[Since you're a former client,
I want to give you a small gift.]
172
00:12:21,648 --> 00:12:23,518
[Insert this program into
Sophie's computer.]
173
00:12:23,588 --> 00:12:25,758
[If we ever meet again,]
174
00:12:25,958 --> 00:12:27,958
[let's go have some South Korean food]
175
00:12:28,028 --> 00:12:29,558
[instead of talking about business.]
176
00:12:30,658 --> 00:12:31,898
Bye.
177
00:12:32,058 --> 00:12:33,058
What the?
178
00:12:33,128 --> 00:12:34,368
She's providing customer service?
179
00:12:34,528 --> 00:12:36,028
I'm so touched.
180
00:12:36,528 --> 00:12:38,038
She sent us a program
181
00:12:38,098 --> 00:12:39,438
to install on Sophie's computer.
182
00:12:39,498 --> 00:12:40,398
Now that we have this,
183
00:12:40,468 --> 00:12:43,608
we only need to penetrate
the outer layer of the program.
184
00:12:43,668 --> 00:12:45,838
But that's exactly what we don't have.
185
00:12:47,138 --> 00:12:48,108
What did she say?
186
00:12:48,178 --> 00:12:50,908
"Let's go have some South Korean food?"
187
00:12:50,978 --> 00:12:53,218
Is she flirting?
188
00:12:54,178 --> 00:12:55,618
Those North Korean girls...
189
00:12:58,158 --> 00:13:01,028
-Yes?
-Come to the hospital right away.
190
00:12:58,858 --> 00:13:00,618
[Myeongseong University Medical Center]
191
00:13:01,088 --> 00:13:03,488
If you want to know something
important about Sophie.
192
00:13:11,538 --> 00:13:12,438
How is Derek?
193
00:13:13,998 --> 00:13:14,938
He's the same.
194
00:13:15,008 --> 00:13:16,538
Acting like he's fine when he's not.
195
00:13:17,468 --> 00:13:20,508
So typical. He smiles even when
he's a wreck.
196
00:13:21,548 --> 00:13:22,348
What about his mother?
197
00:13:22,408 --> 00:13:24,478
I put on an act.
I think it was convincing.
198
00:13:24,648 --> 00:13:27,478
Your mother-in-law is
two steps ahead of you.
199
00:13:29,488 --> 00:13:31,858
I'm going to trip her up.
200
00:13:37,688 --> 00:13:38,858
This is my last bullet.
201
00:13:39,598 --> 00:13:41,668
There were a few snags though.
202
00:13:42,228 --> 00:13:44,538
But I still believe that it holds the key
203
00:13:44,598 --> 00:13:46,338
in deciding who'll live or die.
204
00:13:47,968 --> 00:13:48,738
What is it?
205
00:13:52,478 --> 00:13:54,038
Sophie hid this
206
00:13:54,108 --> 00:13:55,808
in her wedding dress
207
00:13:55,878 --> 00:13:57,348
on the night before she died.
208
00:14:00,348 --> 00:14:02,388
[Setting security key]
209
00:14:02,448 --> 00:14:03,818
[Fingerprint key setup complete]
210
00:14:09,188 --> 00:14:10,588
[Lock complete]
211
00:14:13,498 --> 00:14:16,128
[I think this is what she was
going to hand over to you.]
212
00:14:16,828 --> 00:14:20,138
But she couldn't
completely trust Interpol.
213
00:14:20,538 --> 00:14:22,468
So she added a few layers of security.
214
00:14:23,668 --> 00:14:25,708
That's why you couldn't hack her computer.
215
00:14:25,878 --> 00:14:28,008
We can hack it with this.
216
00:14:28,478 --> 00:14:30,408
We have a program that can
reset her security settings.
217
00:14:30,478 --> 00:14:31,478
Really?
218
00:14:33,248 --> 00:14:34,148
Ji-hun.
219
00:14:35,848 --> 00:14:38,988
When you were my husband,
I didn't trust you.
220
00:14:39,118 --> 00:14:40,188
But
221
00:14:41,388 --> 00:14:44,458
now it's been reversed.
You can't trust me.
222
00:14:46,098 --> 00:14:47,928
Your target
223
00:14:49,768 --> 00:14:51,168
is my family.
224
00:14:52,338 --> 00:14:55,068
Yet, you have to trust me.
225
00:14:56,538 --> 00:14:57,408
Why?
226
00:15:00,108 --> 00:15:01,778
Starting now,
227
00:15:02,548 --> 00:15:04,848
you and I are going to
pull a scam as a divorced couple.
228
00:15:20,698 --> 00:15:22,568
I need to go to
the wedding shop for a while.
229
00:15:22,828 --> 00:15:24,798
The caregiver will assist you
with the tests.
230
00:15:25,338 --> 00:15:26,538
Is it important stuff?
231
00:15:27,538 --> 00:15:29,508
Don't worry. I'll be back in no time.
232
00:15:42,148 --> 00:15:43,548
Are you the caregiver?
233
00:15:45,418 --> 00:15:47,088
Are we going to the examination room?
234
00:15:52,198 --> 00:15:55,428
[Caregiver]
235
00:15:57,198 --> 00:15:58,968
You don't need to give
me a shoulder massage.
236
00:15:59,038 --> 00:16:01,308
[Caregiver]
237
00:16:02,768 --> 00:16:03,738
[Caregiver]
238
00:16:05,308 --> 00:16:06,278
What are you doing?
239
00:16:06,338 --> 00:16:07,578
How have you been?
240
00:16:07,638 --> 00:16:08,808
Hey, you bastard.
241
00:16:08,878 --> 00:16:12,048
Let me down. Let me down.
242
00:16:15,248 --> 00:16:17,118
You don't like to be on two wheels.
243
00:16:17,188 --> 00:16:19,088
But I'm a capable driver.
244
00:16:19,158 --> 00:16:20,488
Hey! You bastard.
245
00:16:20,558 --> 00:16:21,728
You pervert.
246
00:16:24,488 --> 00:16:25,428
Mr. Hyun?
247
00:16:24,488 --> 00:16:26,598
[Caregiver]
248
00:16:25,858 --> 00:16:27,028
Yes, that's him.
249
00:16:28,028 --> 00:16:30,568
Please remove all your belongings.
250
00:16:30,698 --> 00:16:31,468
Okay.
251
00:16:40,578 --> 00:16:42,808
[Most patients become blind]
252
00:16:42,878 --> 00:16:44,878
when they sustain damage to the nerves.
253
00:16:45,278 --> 00:16:47,548
But you're lucky since the damage
254
00:16:48,118 --> 00:16:50,518
was only limited to certain nerves.
255
00:16:50,588 --> 00:16:53,388
[The external damage can]
256
00:16:53,457 --> 00:16:55,358
[lead to a higher chance
of getting glaucoma.]
257
00:16:55,427 --> 00:16:58,028
[I'll put you on medication]
258
00:16:58,098 --> 00:16:59,498
[and we'll see how it goes.]
259
00:17:08,538 --> 00:17:09,437
Suits you perfectly.
260
00:17:09,768 --> 00:17:11,207
-Is it that funny?
-No.
261
00:17:11,278 --> 00:17:12,738
I should teach you a lesson.
262
00:17:14,538 --> 00:17:15,348
Sorry.
263
00:17:15,778 --> 00:17:18,218
[Caregiver]
264
00:17:15,878 --> 00:17:18,118
Now that's a surprise.
265
00:17:18,178 --> 00:17:19,078
I feel awkward.
266
00:17:21,078 --> 00:17:23,148
I wouldn't have kept it
a secret just like you did.
267
00:17:21,888 --> 00:17:23,518
[Caregiver]
268
00:17:23,648 --> 00:17:24,888
Because she's family.
269
00:17:27,788 --> 00:17:29,128
But I'm going to
270
00:17:30,958 --> 00:17:32,228
arrest your mother.
271
00:17:36,898 --> 00:17:37,828
Make your choice.
272
00:17:38,438 --> 00:17:41,538
Whether you'll save yourself
or save your mother.
273
00:17:43,568 --> 00:17:45,838
You won't be able
to catch her without my help.
274
00:17:47,678 --> 00:17:49,008
I'll hand you all the files.
275
00:17:51,278 --> 00:17:54,148
The files on the G7 state projects
that Helmes collected.
276
00:17:55,188 --> 00:17:56,688
A client list of our espionage services.
277
00:17:56,748 --> 00:17:59,058
And the evidence that
includes the transaction statements.
278
00:18:00,218 --> 00:18:01,388
You can have it all.
279
00:18:02,458 --> 00:18:05,228
I'll keep my promise as an informant,
280
00:18:06,598 --> 00:18:07,498
so
281
00:18:08,698 --> 00:18:09,768
let me go.
282
00:18:10,768 --> 00:18:11,998
As long as you hand it over,
283
00:18:12,068 --> 00:18:13,538
I have no reason to not let you go.
284
00:18:16,138 --> 00:18:17,068
I mean it.
285
00:18:19,278 --> 00:18:20,208
Let me go.
286
00:18:26,248 --> 00:18:27,048
Wait.
287
00:18:28,518 --> 00:18:29,918
You want to become a ghost?
288
00:18:31,988 --> 00:18:33,388
You're going to assume a new identity
289
00:18:33,458 --> 00:18:34,928
and flee to Malta?
290
00:18:34,988 --> 00:18:37,158
And retire there while
living off your savings?
291
00:18:37,628 --> 00:18:39,358
You think I'll let you retire like that?
292
00:18:39,428 --> 00:18:41,828
Malta. I like that place.
293
00:18:42,598 --> 00:18:44,128
I prefer the Bahamas.
294
00:18:45,368 --> 00:18:46,138
What?
295
00:18:48,668 --> 00:18:49,908
You really mean it?
296
00:18:53,038 --> 00:18:54,338
What about Ah-reum?
297
00:18:57,778 --> 00:18:58,718
Wouldn't it
298
00:19:02,148 --> 00:19:03,788
be better if I left?
299
00:19:06,518 --> 00:19:07,288
You...
300
00:19:11,528 --> 00:19:13,528
Is it because you feel
ashamed to face her?
301
00:19:13,598 --> 00:19:14,498
Is it?
302
00:19:14,928 --> 00:19:16,098
Is that it?
303
00:19:20,398 --> 00:19:22,608
Because you lost her respect?
304
00:19:22,668 --> 00:19:25,508
You think she'll be better off
without you?
305
00:19:26,508 --> 00:19:28,978
Don't do it. I did that once.
306
00:19:29,948 --> 00:19:31,718
But don't.
307
00:19:31,778 --> 00:19:33,618
You're talking nonsense.
308
00:19:33,978 --> 00:19:36,948
It takes an average of 6 years
to get over a breakup.
309
00:19:37,018 --> 00:19:38,918
But divorce is a whole different story.
310
00:19:41,218 --> 00:19:44,158
Just looking at fallen leaves
will make you break down and cry.
311
00:19:44,228 --> 00:19:45,998
And you'll cry for no reason
after eating a meal.
312
00:19:46,058 --> 00:19:48,628
When you're at an airport,
the memories will make you go crazy.
313
00:19:49,128 --> 00:19:51,228
Have you ever cried in
Charles de Gaulle Airport's restroom
314
00:19:51,298 --> 00:19:52,438
while holding a gochujang tube?
315
00:19:56,808 --> 00:19:59,078
You went through that?
316
00:20:01,238 --> 00:20:03,378
Don't have such stupid thoughts.
317
00:20:04,378 --> 00:20:07,018
If you want to be in a living hell,
go ahead and leave.
318
00:20:10,048 --> 00:20:12,088
I never believed in
a paradise or a fire pit.
319
00:20:13,718 --> 00:20:14,558
But
320
00:20:16,688 --> 00:20:18,298
while living with Ah-reum,
321
00:20:19,298 --> 00:20:21,298
I realized that you don't
have to die to be in paradise.
322
00:20:22,868 --> 00:20:25,338
This is where paradise is.
323
00:20:26,168 --> 00:20:27,168
I felt that.
324
00:20:29,108 --> 00:20:31,368
I've experienced a paradise without dying.
325
00:20:33,378 --> 00:20:35,078
I guess I could experience
a fire pit as well.
326
00:20:38,178 --> 00:20:39,078
Are you
327
00:20:39,778 --> 00:20:41,718
trying to propose a deal to me?
328
00:20:42,548 --> 00:20:44,618
I'm not cutting any deals with you.
329
00:20:47,358 --> 00:20:48,888
Since I can't see with my eyes,
330
00:20:50,958 --> 00:20:52,098
I suddenly realize
331
00:20:55,128 --> 00:20:57,028
what I've been doing.
332
00:21:00,068 --> 00:21:02,168
And the things that are bound to happen.
333
00:21:10,148 --> 00:21:12,778
You're faking your injuries, aren't you?
334
00:21:16,188 --> 00:21:18,118
It's nice to be outside.
335
00:21:20,018 --> 00:21:20,858
Hey.
336
00:21:21,688 --> 00:21:22,958
Could you get me a glass of water?
337
00:21:21,888 --> 00:21:24,728
[Caregiver]
338
00:21:23,028 --> 00:21:25,228
-No.
-I'm a patient.
339
00:21:37,838 --> 00:21:39,608
-Are you getting it?
-Yes.
340
00:22:22,388 --> 00:22:23,488
Mother.
341
00:22:26,618 --> 00:22:27,558
Were you surprised
342
00:22:27,618 --> 00:22:28,958
that I asked you to come here?
343
00:22:29,628 --> 00:22:31,658
I was meaning to visit one day.
344
00:22:34,298 --> 00:22:35,728
Derek is well.
345
00:22:36,728 --> 00:22:38,698
He knows that I asked you to come here.
346
00:22:38,768 --> 00:22:41,968
There's something I have to tell you.
347
00:22:43,238 --> 00:22:45,738
First, try this on.
348
00:22:46,138 --> 00:22:48,908
I didn't get the chance to cook you
a homemade supper,
349
00:22:48,978 --> 00:22:50,578
so I would like to gift you
with a dress suit.
350
00:23:03,528 --> 00:23:05,258
You have sharp eyes with this.
351
00:23:09,398 --> 00:23:10,828
Please hold still.
352
00:23:16,068 --> 00:23:18,578
Oh my. I'm sorry.
353
00:23:19,638 --> 00:23:20,508
That's alright.
354
00:23:25,348 --> 00:23:26,448
Oh my.
355
00:23:29,088 --> 00:23:31,588
I think I'm nervous around you.
356
00:23:33,158 --> 00:23:34,858
You don't die from a prick, sweetie.
357
00:23:37,258 --> 00:23:38,498
Just a minute.
358
00:23:55,148 --> 00:23:56,278
Mother...
359
00:23:57,748 --> 00:23:59,248
Please let go of us.
360
00:24:00,448 --> 00:24:01,788
Both Derek and me.
361
00:24:08,688 --> 00:24:09,528
I
362
00:24:10,158 --> 00:24:12,128
told Derek to confess his crimes.
363
00:24:12,458 --> 00:24:14,528
If I had known that you were behind it,
364
00:24:15,198 --> 00:24:16,868
I wouldn't have told him that.
365
00:24:24,208 --> 00:24:25,238
You would make
366
00:24:25,978 --> 00:24:27,578
a good actress.
367
00:24:28,978 --> 00:24:30,548
You're the real actor.
368
00:24:31,478 --> 00:24:34,178
But since you're the leading character,
you'll survive
369
00:24:34,448 --> 00:24:37,848
while a supporting castmember
like me, gets cast off.
370
00:24:37,918 --> 00:24:40,618
Why didn't you leave then?
371
00:24:46,028 --> 00:24:47,098
Sophie
372
00:24:48,568 --> 00:24:50,028
was my friend.
373
00:24:56,068 --> 00:24:57,208
Sophie
374
00:24:58,238 --> 00:25:00,108
was a wonderful person.
375
00:25:00,708 --> 00:25:01,878
I'm sorry that she died.
376
00:25:03,778 --> 00:25:05,678
I even gave her a scholarship
so she can study.
377
00:25:07,548 --> 00:25:12,818
She got brave and was dealt
with by some bad guys.
378
00:25:12,888 --> 00:25:16,328
This world isn't filled
with good people like us.
379
00:25:18,258 --> 00:25:19,828
It pains me when I think about her.
380
00:25:20,828 --> 00:25:22,768
Mother, nobody needs to suffer anymore.
381
00:25:23,498 --> 00:25:24,698
Let Derek go.
382
00:25:25,098 --> 00:25:26,398
He wants to quit.
383
00:25:29,168 --> 00:25:30,208
In return,
384
00:25:31,208 --> 00:25:33,808
I'll give you what you want.
385
00:25:35,978 --> 00:25:37,748
This was given to me by chance
386
00:25:38,278 --> 00:25:40,778
and impertinently got myself
involved in your work.
387
00:25:43,548 --> 00:25:45,318
Sophie gave this to me.
388
00:25:54,828 --> 00:25:57,868
This isn't worth a lot of money yet.
389
00:25:57,928 --> 00:25:59,468
But I know
390
00:25:59,538 --> 00:26:03,138
how to turn that into a jackpot.
391
00:26:03,208 --> 00:26:04,938
Aren't you proud of me?
392
00:26:05,008 --> 00:26:06,508
Yes, I am.
393
00:26:06,578 --> 00:26:08,608
But this
394
00:26:08,678 --> 00:26:09,808
was mine originally.
395
00:26:11,778 --> 00:26:13,248
That's why I'm returning it.
396
00:26:14,248 --> 00:26:16,648
In return, I need a promise.
397
00:26:17,648 --> 00:26:20,458
Promise me that you won't
torture your daughter-in-law.
398
00:26:24,528 --> 00:26:25,958
No wonder Derek
399
00:26:27,098 --> 00:26:28,098
likes you.
400
00:26:45,378 --> 00:26:47,248
That was sticking out.
401
00:26:48,748 --> 00:26:51,748
Let's talk about
402
00:26:52,688 --> 00:26:55,058
how to release you from the torture
that awaits daughters-in-law.
403
00:27:14,938 --> 00:27:16,148
Hey!
404
00:27:18,378 --> 00:27:20,848
You called me back but what's going on?
405
00:27:22,488 --> 00:27:23,988
Is Derek out of this plan?
406
00:27:24,618 --> 00:27:27,718
Without him, we're finally
making some progress.
407
00:27:27,788 --> 00:27:30,658
[I really don't have time
to fall for your lies.]
408
00:27:31,058 --> 00:27:32,298
We have the files.
409
00:27:32,358 --> 00:27:33,828
[Prepare the champagne.]
410
00:27:34,828 --> 00:27:37,198
I already drank bottles of champagne.
411
00:27:37,268 --> 00:27:39,598
Where do you want to meet?
412
00:27:40,898 --> 00:27:41,938
Is this for real?
413
00:28:07,958 --> 00:28:09,598
We're completely prepared.
414
00:28:10,568 --> 00:28:11,768
Enjoy your dinner.
415
00:28:15,908 --> 00:28:17,338
-Enjoy your dinner.
-Thank you.
416
00:28:21,878 --> 00:28:23,408
-Enjoy your dinner.
-Thank you.
417
00:28:23,478 --> 00:28:26,478
-I'll come back.
-Okay.
418
00:28:43,628 --> 00:28:47,198
[Absolute Bed Rest]
419
00:29:02,218 --> 00:29:03,718
You're using a different perfume.
420
00:29:05,188 --> 00:29:06,358
Is it citrus?
421
00:29:09,328 --> 00:29:10,488
I talked with your doctor.
422
00:29:11,888 --> 00:29:12,828
It was good news.
423
00:29:13,458 --> 00:29:15,128
He said that you'll recover nicely
424
00:29:15,628 --> 00:29:17,498
as long as you are not stressed.
425
00:29:18,798 --> 00:29:20,798
So I'm going to relieve your stress...
426
00:29:22,068 --> 00:29:25,638
What mother would not pray
for his son's happiness?
427
00:29:26,778 --> 00:29:29,678
Have a nice married life.
428
00:29:31,578 --> 00:29:32,618
Do you mean that?
429
00:29:33,148 --> 00:29:35,078
Ah-reum is a very smart woman.
430
00:29:35,548 --> 00:29:37,188
I could use someone with her talents.
431
00:29:38,418 --> 00:29:39,418
But
432
00:29:40,418 --> 00:29:41,958
I'm worried.
433
00:29:42,528 --> 00:29:45,928
But you started off on the wrong foot.
434
00:29:45,998 --> 00:29:49,668
Can you rebuild
the trust in your marriage?
435
00:29:50,668 --> 00:29:52,768
Women never forget such things.
436
00:29:55,138 --> 00:29:56,238
I'm...
437
00:29:57,368 --> 00:29:58,838
I'm leaving tomorrow.
438
00:30:00,138 --> 00:30:02,448
I'll forgive you just this once.
439
00:30:03,248 --> 00:30:06,378
I'll resolve the Interpol case
when I get back.
440
00:30:07,048 --> 00:30:08,848
After things quiet down, come back home.
441
00:30:09,218 --> 00:30:10,718
Your house is too cramped.
442
00:30:17,828 --> 00:30:20,498
[A Ward]
443
00:30:19,858 --> 00:30:20,998
Excuse me.
444
00:30:20,558 --> 00:30:27,498
[Caregiver]
445
00:30:21,058 --> 00:30:22,868
I'm sorry to ask but could you
help me with this?
446
00:30:22,928 --> 00:30:24,168
Just go straight.
447
00:30:24,228 --> 00:30:26,268
Could you go with me?
448
00:30:26,338 --> 00:30:27,498
Sure.
449
00:30:30,808 --> 00:30:32,808
-Excuse me.
-Go straight and take a right.
450
00:30:32,878 --> 00:30:34,038
What a guy...
451
00:30:32,908 --> 00:30:34,708
[Caregiver]
452
00:30:34,108 --> 00:30:35,608
Could I ask...?
453
00:30:35,678 --> 00:30:37,478
Wait. Wait.
454
00:30:36,078 --> 00:30:39,218
[A Ward]
455
00:30:41,048 --> 00:30:42,818
-Hello.
-Oh my.
456
00:30:42,888 --> 00:30:44,318
Hello.
457
00:30:46,288 --> 00:30:49,128
He's such a good man.
458
00:30:49,188 --> 00:30:51,428
How could this happen to your son?
459
00:30:51,858 --> 00:30:53,298
Come inside.
460
00:30:53,358 --> 00:30:54,328
Okay.
461
00:31:02,468 --> 00:31:04,938
Do you know how shocked I was?
462
00:31:07,708 --> 00:31:10,278
[I'm hungry.]
463
00:31:07,708 --> 00:31:13,918
[Caregive]
464
00:31:10,678 --> 00:31:12,618
[Oh my.]
465
00:31:12,678 --> 00:31:15,078
We can't let that be.
466
00:31:15,378 --> 00:31:19,518
I brought abalones,
which is your favorite.
467
00:31:19,588 --> 00:31:21,218
Abalones!
468
00:31:23,158 --> 00:31:26,858
Aren't you allergic to crustaceans?
469
00:31:26,928 --> 00:31:27,858
Mother.
470
00:31:28,258 --> 00:31:29,868
Abalones have shells.
471
00:31:30,868 --> 00:31:33,538
Ta-da!
472
00:31:33,598 --> 00:31:35,568
Smells so good.
473
00:31:35,638 --> 00:31:40,308
Try this fat, plump abalone.
474
00:31:40,838 --> 00:31:43,078
Open your mouth.
475
00:31:48,648 --> 00:31:49,788
How does it taste?
476
00:31:50,488 --> 00:31:51,548
It's so good.
477
00:31:51,618 --> 00:31:54,088
Chew it slowly.
478
00:31:58,188 --> 00:31:59,698
[Kang Ah-reum]
479
00:32:04,628 --> 00:32:05,868
Your mother is here.
480
00:32:05,998 --> 00:32:07,638
Your mother, of course.
481
00:32:09,708 --> 00:32:11,768
She's even feeding abalones to Derek.
482
00:32:12,408 --> 00:32:13,708
[Sweet Corn Sauce]
483
00:32:12,608 --> 00:32:14,108
She went there?
484
00:32:14,608 --> 00:32:17,778
[Tteokbokki and Fried Chicken]
485
00:32:15,908 --> 00:32:20,248
If she were to know my marriage
is in shambles, she'd raise hell.
486
00:32:21,648 --> 00:32:22,648
It's better this way.
487
00:32:23,448 --> 00:32:25,988
Derek's mother won't be able
to do anything crazy while she's there.
488
00:32:27,718 --> 00:32:29,088
Now hurry to my wedding shop.
489
00:32:29,158 --> 00:32:30,488
Remember that researcher?
490
00:32:30,888 --> 00:32:32,088
The guy you scammed.
491
00:32:32,958 --> 00:32:33,798
Okay.
492
00:32:41,168 --> 00:32:46,038
You should count your lucky stars.
493
00:32:46,108 --> 00:32:47,908
And recover quickly.
494
00:32:50,048 --> 00:32:51,548
Sorry, mother.
495
00:32:52,548 --> 00:32:55,688
Ah-reum is suffering because of...
496
00:32:57,618 --> 00:32:59,558
Don't say that. You're family.
497
00:33:00,188 --> 00:33:03,188
You have good times and
bad times in a marriage.
498
00:33:03,588 --> 00:33:06,098
Sometimes, you have to
depend on your partner.
499
00:33:07,228 --> 00:33:08,858
Relax and don't worry.
500
00:33:08,928 --> 00:33:11,998
Think of it as a vacation. Okay?
501
00:33:13,138 --> 00:33:16,008
But where is your caregiver?
502
00:33:16,768 --> 00:33:17,908
I heard you hired one.
503
00:33:18,108 --> 00:33:21,008
Where in the world is he
when the patient is here?
504
00:33:21,078 --> 00:33:22,308
Let's call the caregiver.
505
00:33:22,378 --> 00:33:24,578
No need for that, Mother.
506
00:33:24,648 --> 00:33:25,918
I
507
00:33:25,978 --> 00:33:28,478
told the caregiver to take a break.
508
00:33:29,648 --> 00:33:31,348
You did?
509
00:33:31,418 --> 00:33:33,918
Would you like some more abalones?
510
00:33:37,088 --> 00:33:38,258
You're
511
00:33:40,258 --> 00:33:42,528
like a true mom.
512
00:33:47,298 --> 00:33:50,238
But you flew here and had a long flight.
513
00:33:50,308 --> 00:33:52,837
And I haven't treated you to a nice meal.
514
00:33:52,908 --> 00:33:55,007
That's fine.
515
00:33:55,478 --> 00:33:59,718
Ah-reum should be here,
but she's got work to do
516
00:33:59,777 --> 00:34:02,848
and can't bail out on her wedding clients.
517
00:34:02,918 --> 00:34:06,257
Ah-reum stayed her all night.
518
00:34:09,828 --> 00:34:10,858
Oh my goodness.
519
00:34:13,828 --> 00:34:18,628
When I see a stray thread
I have to snip it.
520
00:34:18,698 --> 00:34:21,368
-That's alright.
-Oh, no.
521
00:34:21,438 --> 00:34:23,538
It doesn't befit a lady like you.
522
00:34:24,237 --> 00:34:26,507
-Just a minute.
-I'm fine.
523
00:34:26,578 --> 00:34:27,908
Oh my.
524
00:34:30,178 --> 00:34:31,308
Got it.
525
00:34:31,378 --> 00:34:33,378
I feel much better now.
526
00:34:33,448 --> 00:34:34,547
I got you.
527
00:34:36,118 --> 00:34:38,218
This mother-and-daughter team
could cut off my head someday.
528
00:34:39,118 --> 00:34:40,288
Here.
529
00:34:43,388 --> 00:34:45,388
I told you that Sophie
530
00:34:45,458 --> 00:34:48,258
only went back and forth
to her office and dorm.
531
00:34:48,328 --> 00:34:50,568
I cleaned her dorm room,
and I didn't find anything there.
532
00:34:51,568 --> 00:34:53,398
I found it odd.
533
00:34:53,468 --> 00:34:56,868
So I looked through her office records
534
00:34:56,938 --> 00:34:59,938
and found that she practically
lived in the server room.
535
00:35:00,638 --> 00:35:02,008
The evidence was right in front of me.
536
00:35:02,078 --> 00:35:03,808
Why didn't I figure that out?
537
00:35:04,378 --> 00:35:05,578
The server room?
538
00:35:05,948 --> 00:35:06,748
Yes.
539
00:35:07,448 --> 00:35:09,388
Even when you're in a complicated maze,
540
00:35:09,448 --> 00:35:12,148
the exit is somewhere inside the maze.
541
00:35:12,218 --> 00:35:14,388
If we use the River Skipping Stone's
program to reset
542
00:35:14,458 --> 00:35:17,028
the settings and then
enter the key you have,
543
00:35:17,088 --> 00:35:18,828
I think we can access the server.
544
00:35:20,398 --> 00:35:22,158
But we lost that chance.
545
00:35:23,498 --> 00:35:26,338
The Americans are celebrating because
546
00:35:26,398 --> 00:35:28,538
they will take over the artificial sun.
547
00:35:29,868 --> 00:35:33,108
It doesn't matter since I quit my job.
548
00:35:33,178 --> 00:35:37,008
But I'm telling you this
because it doesn't feel right.
549
00:35:37,078 --> 00:35:39,478
Why are you quitting?
550
00:35:41,448 --> 00:35:43,588
I'm going to leave pure research.
551
00:35:44,448 --> 00:35:46,818
Getting scammed by
that recruiter also played a part.
552
00:35:47,958 --> 00:35:50,928
What a con artist.
It's like taking candy from a child.
553
00:35:53,098 --> 00:35:53,858
What?
554
00:35:54,328 --> 00:35:55,558
You're...
555
00:35:55,628 --> 00:35:56,628
That's the guy!
556
00:35:56,698 --> 00:35:57,998
The recruit scammer!
557
00:36:04,738 --> 00:36:05,978
I apologize.
558
00:36:06,278 --> 00:36:08,478
If an officer like you scams people,
559
00:36:08,538 --> 00:36:10,608
how can I trust society?
560
00:36:10,678 --> 00:36:13,778
I'll make him pay for what he did to you.
561
00:36:13,848 --> 00:36:14,978
I'm good at that.
562
00:36:15,348 --> 00:36:17,088
I have one last favor to ask.
563
00:36:17,148 --> 00:36:21,188
Could you help us reach the server room?
564
00:36:22,858 --> 00:36:24,228
Please help us.
565
00:36:24,728 --> 00:36:28,228
We can't make an official request
for assistance as you know.
566
00:36:30,298 --> 00:36:32,098
I returned the pupil kit already.
567
00:36:37,508 --> 00:36:38,738
Is there any other way?
568
00:36:38,808 --> 00:36:39,778
There is...
569
00:36:40,678 --> 00:36:41,708
Wait a minute.
570
00:36:43,478 --> 00:36:45,278
The team leader is attending a seminar.
571
00:36:45,748 --> 00:36:47,678
So he hasn't approved my resignation yet.
572
00:36:47,948 --> 00:36:50,548
When will the team leader return?
573
00:36:50,918 --> 00:36:52,088
Tomorrow.
574
00:37:08,010 --> 00:37:10,040
I'll switch with you
at the next highway stop.
575
00:37:10,110 --> 00:37:12,080
We don't have time.
576
00:37:12,150 --> 00:37:13,450
Just stay put.
577
00:37:13,510 --> 00:37:15,450
Are you two friends?
578
00:37:16,120 --> 00:37:18,250
-We've never been friends before.
-We've never been friends.
579
00:37:23,260 --> 00:37:24,260
That bastard.
580
00:37:24,330 --> 00:37:25,330
Stay calm.
581
00:37:26,630 --> 00:37:28,830
-Should I?
-Have a piece of gum.
582
00:37:32,500 --> 00:37:34,440
-That crazy bastard.
-Why, I'll...
583
00:37:34,500 --> 00:37:35,740
Sir.
584
00:37:36,240 --> 00:37:37,840
Your hand is cold.
585
00:37:37,910 --> 00:37:40,370
I left my tumbler at my desk.
586
00:37:40,680 --> 00:37:43,240
It's my favorite one.
587
00:37:43,440 --> 00:37:45,480
-Brother.
-What? Okay.
588
00:37:45,550 --> 00:37:47,780
I'll miss you a lot.
589
00:37:45,850 --> 00:37:46,780
[NFRI]
590
00:37:47,850 --> 00:37:49,380
Yeah, I'll miss you, too.
591
00:37:49,450 --> 00:37:51,920
When will we have my farewell party again?
592
00:37:56,260 --> 00:37:57,560
What's the date today?
593
00:37:57,630 --> 00:37:59,490
How will Ah-reum get inside?
594
00:37:59,560 --> 00:38:01,260
She can't possibly
crawl through the ceiling.
595
00:38:07,270 --> 00:38:08,970
Ah-reum is coming at 2 o'clock.
596
00:38:09,040 --> 00:38:11,240
Ms. Kang is approaching.
597
00:38:11,640 --> 00:38:14,440
Those two really got inside.
598
00:38:33,760 --> 00:38:36,260
[Caution-Magnetized Area]
599
00:38:38,130 --> 00:38:45,140
[Caution-Magnetized Area]
600
00:38:58,020 --> 00:39:03,760
♫ The names are written on the slippers ♫
601
00:39:04,530 --> 00:39:06,890
♫ The names ♫
602
00:39:06,960 --> 00:39:07,860
♫ On the slippers ♫
603
00:39:07,630 --> 00:39:10,360
[Kwak Nam-soo]
604
00:39:10,430 --> 00:39:13,470
There you are.
605
00:39:13,530 --> 00:39:14,600
Locked?
606
00:39:18,140 --> 00:39:22,180
I'm an expert at this.
607
00:39:36,390 --> 00:39:38,330
-Miss.
-Oh my!
608
00:39:39,360 --> 00:39:40,560
Where did you come from?
609
00:39:40,630 --> 00:39:42,200
Could you throw this out?
610
00:39:42,700 --> 00:39:44,060
I actually have to...
611
00:39:44,230 --> 00:39:45,570
I have to clean the other room.
612
00:39:45,630 --> 00:39:47,800
-I think this will explode.
-What?
613
00:39:47,870 --> 00:39:49,340
I have digestive problems
614
00:39:49,400 --> 00:39:51,570
so I made my own Greek yogurt.
615
00:39:54,540 --> 00:39:56,980
I think you have problems
with your sense of smell.
616
00:39:57,040 --> 00:39:59,850
Could you clean this out and
leave the bottle on my desk?
617
00:40:01,520 --> 00:40:04,250
There was this foul smell,
and it turned out to be this yogurt.
618
00:40:04,320 --> 00:40:06,690
That smells like rotten cheese.
619
00:40:19,370 --> 00:40:20,870
Why isn't she here yet?
620
00:40:20,730 --> 00:40:26,010
[Caution-Magnetized Area]
621
00:40:27,410 --> 00:40:28,580
What is that smell?
622
00:40:31,580 --> 00:40:32,450
Hurry.
623
00:40:33,380 --> 00:40:34,380
Hurry!
624
00:40:37,050 --> 00:40:38,990
Take out my clothes from the basket.
625
00:40:57,240 --> 00:40:59,510
[Restricted Area]
626
00:41:02,480 --> 00:41:07,150
[Sophie Ahn]
627
00:41:20,930 --> 00:41:21,900
[Access]
628
00:41:28,700 --> 00:41:30,970
Ah-reum... I mean, Ms. Kang.
629
00:41:31,510 --> 00:41:32,840
I can do it.
630
00:41:33,040 --> 00:41:35,310
[Setting security key]
631
00:41:38,280 --> 00:41:39,610
[Key inserted]
632
00:41:52,860 --> 00:41:54,500
[Loading, Access]
633
00:41:56,930 --> 00:41:58,430
[We passed the first layer.]
634
00:41:58,500 --> 00:42:01,640
Ah-reum is good at this. What a scammer.
635
00:42:11,810 --> 00:42:12,950
Young-gu, we've arrived.
636
00:42:13,180 --> 00:42:15,920
[Server room]
637
00:42:15,780 --> 00:42:17,790
Hold on. Give me a minute.
We've got a little snag.
638
00:42:17,850 --> 00:42:19,990
Just give me a minute.
Actually, two minutes.
639
00:42:20,050 --> 00:42:21,620
No, this can't be happening.
640
00:42:23,690 --> 00:42:25,260
[Server room]
641
00:42:23,690 --> 00:42:25,360
No way.
642
00:42:32,270 --> 00:42:33,200
[Access]
643
00:42:33,030 --> 00:42:34,230
Got it. Enter.
644
00:42:34,700 --> 00:42:35,800
[NFRI]
645
00:42:41,840 --> 00:42:44,450
I can't hold them off that long.
You have to finish it in 3 minutes.
646
00:43:11,110 --> 00:43:12,970
Is that it? Is this it?
647
00:43:17,850 --> 00:43:18,910
Chief, we found it!
648
00:43:21,120 --> 00:43:22,320
Good job.
649
00:43:22,380 --> 00:43:23,720
Great job!
650
00:43:23,780 --> 00:43:25,450
Ah-reum, you did great.
651
00:43:25,520 --> 00:43:28,490
Ji-hun, get out of there. You'll be
breaking a state law if you get caught.
652
00:43:28,560 --> 00:43:30,720
If you do get caught by any chance,
653
00:43:30,790 --> 00:43:32,490
[you have to swear off
any involvement with us.]
654
00:43:32,560 --> 00:43:33,860
No involvement at all.
655
00:43:33,930 --> 00:43:35,260
Good job.
656
00:43:36,330 --> 00:43:37,970
Chief! My stomach! That hurts.
657
00:44:03,290 --> 00:44:04,960
I left the car key back there.
658
00:44:05,030 --> 00:44:06,290
Not again.
659
00:44:06,360 --> 00:44:07,960
I'll call the researcher.
660
00:44:08,030 --> 00:44:08,960
Go get the key.
661
00:44:59,410 --> 00:45:00,310
[USB connected]
662
00:45:14,560 --> 00:45:16,230
She's quite something.
663
00:45:29,810 --> 00:45:31,350
You look sharp.
664
00:45:34,750 --> 00:45:35,820
And who are you?
665
00:45:35,880 --> 00:45:37,020
You've waited a long time.
666
00:45:37,080 --> 00:45:38,390
Yes, I have.
667
00:45:38,450 --> 00:45:39,920
But that's not important.
668
00:45:40,350 --> 00:45:41,920
I think I've met you before.
669
00:45:42,920 --> 00:45:44,790
So...
670
00:45:44,860 --> 00:45:46,160
When you smile...
671
00:45:48,630 --> 00:45:50,130
She's the Helmes boss.
672
00:45:54,940 --> 00:45:56,070
Hurry.
673
00:45:57,640 --> 00:45:58,810
Hurry.
674
00:46:15,160 --> 00:46:16,220
We got it.
675
00:46:16,690 --> 00:46:17,720
We won.
676
00:46:18,130 --> 00:46:20,090
[Tell Kim Dong-ran that she's finished.]
677
00:46:20,160 --> 00:46:22,760
[Having the boss makes a difference.]
678
00:46:22,830 --> 00:46:24,730
[-Great.]
-Okay.
679
00:46:24,800 --> 00:46:25,930
Let's go.
680
00:46:38,350 --> 00:46:39,780
You need to leave to catch your flight.
681
00:46:40,780 --> 00:46:42,320
I'll get the car ready.
682
00:46:46,390 --> 00:46:48,220
Thank you.
683
00:46:49,220 --> 00:46:51,360
You did an excellent job.
I won't see you out.
684
00:46:53,530 --> 00:46:54,600
We're Interpol.
685
00:46:54,660 --> 00:46:56,660
Shin Hye-ja and Kim Dong-taek.
686
00:46:56,730 --> 00:46:57,860
You're under arrest for
687
00:46:57,930 --> 00:47:01,700
industrial espionage and
breaking anti-competition laws.
688
00:47:01,770 --> 00:47:03,270
[You have the right to an attorney.]
689
00:47:03,340 --> 00:47:06,410
[You will have the opportunity
to appeal to a judge.]
690
00:47:06,470 --> 00:47:08,840
[-Arrest them.
-What's that?]
691
00:47:08,910 --> 00:47:10,180
Catch him.
692
00:47:14,620 --> 00:47:15,580
What the?
693
00:47:15,650 --> 00:47:17,480
-What are you doing here?
-I told you, didn't I?
694
00:47:17,550 --> 00:47:20,220
I have a higher IQ
than yours since I was 7.
695
00:47:59,130 --> 00:48:01,160
Hold on.
696
00:48:01,230 --> 00:48:04,160
I think there's some kind
of misunderstanding. What is this?
697
00:48:04,230 --> 00:48:05,830
I am not feeling well.
698
00:48:10,440 --> 00:48:11,510
Just a minute.
699
00:48:14,070 --> 00:48:15,510
[I feel sick.]
700
00:48:25,550 --> 00:48:27,520
Kim Dong-taek is hiding in
the summerhouse.
701
00:48:28,020 --> 00:48:30,320
I planted a bug in the house.
702
00:48:31,560 --> 00:48:34,190
I think he's planning to
meet someone there.
703
00:48:34,530 --> 00:48:36,960
But your husband is not part of it.
704
00:48:37,030 --> 00:48:38,130
Ma'am.
705
00:48:39,430 --> 00:48:42,540
I think I can work something out with you.
706
00:48:42,600 --> 00:48:45,510
Kim Dong-ran has bugs planted in
707
00:48:45,570 --> 00:48:48,080
the summerhouse where
Kim Dong-taek is hiding.
708
00:48:48,140 --> 00:48:50,080
I'll trick my mother-in-law
709
00:48:50,140 --> 00:48:51,780
and help you apprehend her
during the meeting.
710
00:48:51,850 --> 00:48:52,650
Will she believe you?
711
00:48:52,710 --> 00:48:54,920
She already fell into my trap
by coming to me.
712
00:48:55,620 --> 00:48:59,220
She's in a very agitated state.
713
00:48:59,290 --> 00:49:01,690
She wants to wrap up this deal quickly.
714
00:49:03,760 --> 00:49:06,060
We don't have time and neither do they.
715
00:49:07,060 --> 00:49:07,990
What about Derek?
716
00:49:08,060 --> 00:49:09,160
I
717
00:49:10,830 --> 00:49:13,430
can't let you keep leading me
down this road.
718
00:49:14,630 --> 00:49:16,700
Either we're in this together
or we're not.
719
00:49:17,470 --> 00:49:18,970
You have to make a choice.
720
00:49:20,170 --> 00:49:22,580
I won't hate you for
whatever choice you make.
721
00:49:24,950 --> 00:49:26,110
Arrest my mother.
722
00:49:27,450 --> 00:49:29,920
I can steal the blueprints
to the technology.
723
00:49:30,350 --> 00:49:32,020
Derek and I are a team.
724
00:49:32,890 --> 00:49:34,320
I can do anything
725
00:49:34,650 --> 00:49:35,920
for Derek.
726
00:50:06,720 --> 00:50:08,490
Yes.
727
00:50:08,560 --> 00:50:09,990
Alright, sir.
728
00:50:10,060 --> 00:50:11,460
Kang left the hotel.
729
00:50:13,060 --> 00:50:14,160
Yes.
730
00:50:15,930 --> 00:50:17,460
Where are you going?
731
00:50:17,530 --> 00:50:18,930
Ji-hun, we're heading there-
732
00:50:19,500 --> 00:50:20,470
Who is driving?
733
00:50:24,240 --> 00:50:25,710
You know who.
734
00:50:30,410 --> 00:50:31,910
My stitches are going to burst.
735
00:50:34,050 --> 00:50:36,120
She's a fast driver.
736
00:50:36,180 --> 00:50:37,880
You need to hurry.
737
00:51:15,190 --> 00:51:16,190
Hi.
738
00:51:17,920 --> 00:51:20,030
He's been there like that for 30 minutes.
739
00:51:20,360 --> 00:51:21,330
What should we do?
740
00:51:22,230 --> 00:51:23,900
Our team will take it from here.
741
00:51:24,030 --> 00:51:25,600
Please stay there for a little longer.
742
00:51:25,970 --> 00:51:26,730
Okay.
743
00:51:40,410 --> 00:51:41,750
He didn't get on the smuggler boat.
744
00:51:42,120 --> 00:51:43,720
Kang took a taxi by himself and came here.
745
00:51:44,080 --> 00:51:46,050
He didn't try to hide his tracks.
746
00:51:47,290 --> 00:51:49,060
I think he knows that he's being followed.
747
00:51:49,690 --> 00:51:50,560
What is he thinking?
748
00:51:53,460 --> 00:51:55,030
-I'll go.
-By yourself?
749
00:51:55,730 --> 00:51:57,500
-Yes.
-Just like that?
750
00:51:58,330 --> 00:51:59,100
Let him go.
751
00:52:01,370 --> 00:52:03,840
What is going to happen between them?
752
00:52:16,980 --> 00:52:17,750
Are you nervous?
753
00:52:19,590 --> 00:52:21,760
I'm meeting your uncle,
your only in-law. So, of course,
754
00:52:21,820 --> 00:52:23,290
I am.
755
00:52:25,430 --> 00:52:27,860
I'll go wash my hands.
756
00:52:28,300 --> 00:52:31,360
[Back-bone stew]
757
00:52:39,470 --> 00:52:40,540
Where are you?
758
00:52:41,940 --> 00:52:43,010
Are you here?
759
00:52:44,310 --> 00:52:45,110
There you are.
760
00:52:45,780 --> 00:52:49,520
[Back-bone stew]
761
00:52:46,180 --> 00:52:47,010
Hey.
762
00:52:47,210 --> 00:52:49,850
I just arrested Russian gang
members in Busan.
763
00:52:49,920 --> 00:52:51,120
It's a hurricane down there.
764
00:52:51,180 --> 00:52:52,920
I have to go to
Incheon terminal right away.
765
00:52:52,990 --> 00:52:53,950
Have lunch with us.
766
00:52:54,020 --> 00:52:55,360
They'll get away then.
767
00:52:55,790 --> 00:52:56,720
Where is she?
768
00:52:59,160 --> 00:53:00,530
Nice to meet you.
769
00:52:59,790 --> 00:53:04,560
[The potential within me]
770
00:53:01,630 --> 00:53:03,430
Nice to meet you.
771
00:53:05,170 --> 00:53:07,870
I heard a lot about you. I'm Kang Ah-reum.
772
00:53:08,270 --> 00:53:09,670
It's a pleasure to meet you.
773
00:53:10,540 --> 00:53:12,340
But I'm sorry to tell you...
774
00:53:12,410 --> 00:53:15,080
It's so hard to share a meal with you
before your wedding.
775
00:53:15,380 --> 00:53:18,850
My fruit orchard has been damaged
due to heavy rains.
776
00:53:18,910 --> 00:53:21,110
That's too bad.
777
00:53:21,180 --> 00:53:24,480
I'm sorry. You'll have to eat without me.
778
00:53:24,680 --> 00:53:26,590
Maybe next time.
779
00:53:27,190 --> 00:53:28,120
What is this?
780
00:53:28,190 --> 00:53:30,520
I got that from a gum seller.
781
00:53:30,590 --> 00:53:34,590
She gave me a good deal on it.
782
00:53:34,660 --> 00:53:36,860
She said it was her birthday last month.
783
00:53:36,930 --> 00:53:39,070
I know. That's her routine.
784
00:53:40,530 --> 00:53:43,270
Do you like chocolate?
785
00:53:43,840 --> 00:53:45,210
Yes, I do.
786
00:53:45,340 --> 00:53:46,270
Show me your hands.
787
00:53:49,740 --> 00:53:50,680
Thank you.
788
00:53:50,740 --> 00:53:52,980
When we meet next time,
I'll treat you to a nice meal.
789
00:53:53,410 --> 00:53:55,280
Please be kind to Ji-hun.
790
00:53:55,520 --> 00:53:56,520
I will.
791
00:53:57,520 --> 00:53:59,350
I'm going to lose
my blueberry harvest at this rate.
792
00:54:00,550 --> 00:54:02,420
-Then see you next time.
-Sure.
793
00:54:02,490 --> 00:54:03,320
Bye.
794
00:54:04,120 --> 00:54:06,690
[Back-bone stew]
795
00:54:04,760 --> 00:54:06,360
-Take care.
-Bye.
796
00:54:07,660 --> 00:54:09,230
Blueberries are expensive.
797
00:54:10,230 --> 00:54:11,100
It's alright.
798
00:54:11,330 --> 00:54:12,900
I'll get to see your uncle again.
799
00:54:14,770 --> 00:54:17,870
He seems to have a good heart.
800
00:54:19,670 --> 00:54:20,940
He's like a father to me.
801
00:54:21,340 --> 00:54:22,280
That's good to hear.
802
00:54:22,840 --> 00:54:25,510
During the holidays,
we can have dinner with your uncle.
803
00:54:27,910 --> 00:54:29,520
-Let's eat.
-Okay.
804
00:54:38,830 --> 00:54:40,160
Is it you, Ji-hun?
805
00:54:42,330 --> 00:54:43,630
Why didn't you run away?
806
00:54:44,860 --> 00:54:48,200
How can I leave?
I've already come this far.
807
00:55:04,520 --> 00:55:05,950
Why did you do it?
808
00:55:10,090 --> 00:55:13,160
Why didn't you tell me what
was going on in your family?
809
00:55:15,060 --> 00:55:16,760
Why did you keep that to yourself?
810
00:55:20,200 --> 00:55:21,000
Ji-hun.
811
00:55:23,700 --> 00:55:26,110
It only takes one moment
to break your spirit.
812
00:55:29,640 --> 00:55:30,510
Boss.
813
00:55:31,950 --> 00:55:34,610
I came this far by pretending
that I was okay.
814
00:55:37,280 --> 00:55:38,820
What I regret is
815
00:55:41,050 --> 00:55:43,490
that I wasn't true to myself.
816
00:55:45,860 --> 00:55:48,760
I thought I was living a good life.
817
00:55:50,230 --> 00:55:51,870
But it wasn't good.
818
00:55:53,430 --> 00:55:55,030
I was just enduring life.
819
00:56:04,780 --> 00:56:05,780
I always
820
00:56:09,050 --> 00:56:10,620
feel sorry to you.
821
00:56:20,060 --> 00:56:23,930
I trusted my wife the most,
but after she betrayed me,
822
00:56:27,900 --> 00:56:29,740
I can understand how you...
823
00:56:38,010 --> 00:56:39,310
I've been waiting for you.
824
00:56:41,480 --> 00:56:42,580
Take me in.
825
00:56:44,750 --> 00:56:46,950
I don't want someone else to arrest me.
826
00:56:53,360 --> 00:56:54,360
Hurry.
827
00:56:58,230 --> 00:56:59,000
[Ji-hun.]
828
00:56:59,630 --> 00:57:02,370
You feel like you're all alone.
829
00:57:02,440 --> 00:57:05,040
That's how you feel, right?
830
00:57:05,910 --> 00:57:08,470
But that's not true. Everyone is lonely.
831
00:57:10,010 --> 00:57:11,980
So don't feel less confident.
832
00:57:12,680 --> 00:57:13,510
Okay?
833
00:59:06,030 --> 00:59:07,130
Yes?
834
00:59:21,010 --> 00:59:22,880
We're escorting her.
835
00:59:24,580 --> 00:59:25,550
Okay.
836
00:59:25,610 --> 00:59:27,480
I understand. Don't worry.
837
00:59:34,520 --> 00:59:35,520
Excuse me.
838
00:59:37,690 --> 00:59:38,560
Me?
839
00:59:39,060 --> 00:59:40,960
Who else would I be talking to?
840
00:59:41,960 --> 00:59:43,230
Would you like a cigarette?
841
00:59:44,230 --> 00:59:45,300
I quit.
842
00:59:47,130 --> 00:59:49,740
You're very relaxed.
843
00:59:49,840 --> 00:59:52,970
People might think you got caught
on illegal gambling charges.
844
00:59:53,470 --> 00:59:54,970
Agents from America, Italy, and Japan
845
00:59:55,040 --> 00:59:57,080
are trying to find you.
846
00:59:59,680 --> 01:00:02,350
My son is in the hospital right now.
847
01:00:04,280 --> 01:00:07,550
I would like to see him before we go.
848
01:00:23,800 --> 01:00:25,740
I don't think I can tell him.
849
01:00:27,240 --> 01:00:29,910
Did Derek and I make the wrong choice?
850
01:00:32,750 --> 01:00:34,080
You made him change course.
851
01:00:34,150 --> 01:00:35,650
Things are back where they should be.
852
01:00:37,450 --> 01:00:40,190
He could regret betraying his mother.
853
01:00:41,090 --> 01:00:42,360
Yes, she's family but
854
01:00:42,420 --> 01:00:44,060
so are you to Derek.
855
01:00:46,530 --> 01:00:47,760
I'll go in.
856
01:00:48,530 --> 01:00:51,030
I have to protect him as my witness.
857
01:00:51,760 --> 01:00:52,630
No, I'll go in.
858
01:00:54,200 --> 01:00:55,800
I'll comfort him.
859
01:01:24,930 --> 01:01:26,030
Honey.
860
01:01:31,140 --> 01:01:33,040
I got a call from the chief.
861
01:01:40,080 --> 01:01:41,080
One day,
862
01:01:42,580 --> 01:01:43,950
it had to come to this.
863
01:01:46,190 --> 01:01:47,020
But
864
01:01:47,690 --> 01:01:49,020
if it weren't for me,
865
01:01:50,360 --> 01:01:52,890
that day might have never come.
866
01:01:56,030 --> 01:01:56,830
Why?
867
01:01:58,630 --> 01:02:01,100
You regret that we met?
Would it have been better that way?
868
01:02:07,370 --> 01:02:09,480
You should get some rest.
You had a long day.
869
01:02:37,600 --> 01:02:43,840
[A Ward]
870
01:02:43,910 --> 01:02:49,250
[A Ward]
871
01:02:52,750 --> 01:02:54,820
He said he wanted to be alone tonight.
872
01:03:17,440 --> 01:03:20,080
How come you're sighing so loudly?
873
01:03:20,610 --> 01:03:21,710
That hurts my pride.
874
01:03:26,150 --> 01:03:27,820
Thanks for keeping your promise.
875
01:03:29,760 --> 01:03:30,760
Were you crying?
876
01:03:31,690 --> 01:03:34,090
Why would you cry first?
That hurts my pride.
877
01:03:39,500 --> 01:03:40,570
You and I...
878
01:03:41,830 --> 01:03:43,800
have had quite a day.
879
01:03:45,140 --> 01:03:46,510
I arrested your mother.
880
01:03:50,980 --> 01:03:53,750
And also arrested my boss.
I handcuffed him myself.
881
01:03:55,780 --> 01:03:56,850
So today,
882
01:03:59,090 --> 01:04:01,550
we put the people we care about
883
01:04:02,390 --> 01:04:03,460
behind bars.
884
01:04:06,930 --> 01:04:08,430
I never imagined
885
01:04:09,060 --> 01:04:10,560
a day like this would come.
886
01:04:12,160 --> 01:04:13,000
Really?
887
01:04:13,830 --> 01:04:15,130
I imagined it.
888
01:04:18,340 --> 01:04:19,240
That one day,
889
01:04:20,770 --> 01:04:23,280
I would betray my mother.
890
01:04:24,880 --> 01:04:25,880
It was always on my mind.
891
01:04:27,350 --> 01:04:28,280
I feared this day
892
01:04:29,480 --> 01:04:31,550
the most.
893
01:04:33,190 --> 01:04:34,720
The night when I am alone
894
01:04:35,720 --> 01:04:37,320
after parting with my mother.
895
01:04:41,630 --> 01:04:42,460
Do you regret it?
896
01:04:45,030 --> 01:04:46,570
My mother and wife...
897
01:04:47,130 --> 01:04:49,940
You can't help having regrets
when you have to choose.
898
01:04:50,000 --> 01:04:52,510
I had to think hard about it.
899
01:04:52,570 --> 01:04:54,010
Then I made my decision.
900
01:04:55,880 --> 01:04:58,310
I chose to marry my wife.
901
01:04:59,750 --> 01:05:01,010
So I had to
902
01:05:01,480 --> 01:05:03,220
take responsibility for my choice.
903
01:05:08,290 --> 01:05:10,220
You're doing what I failed to do.
904
01:05:12,290 --> 01:05:13,360
What was that?
905
01:05:16,530 --> 01:05:17,900
It's going to be tough now.
906
01:05:18,330 --> 01:05:20,200
Cross-examinations aren't fun.
907
01:05:20,270 --> 01:05:21,030
First,
908
01:05:21,900 --> 01:05:24,040
the Interpol is going to
question your mother.
909
01:05:54,070 --> 01:05:54,900
Honey.
910
01:06:02,680 --> 01:06:03,510
Derek.
911
01:06:04,480 --> 01:06:07,080
Your mother wanted to see you.
912
01:06:09,620 --> 01:06:11,680
I'd like to talk to him alone.
913
01:06:36,510 --> 01:06:37,580
I'm sorry.
914
01:06:38,280 --> 01:06:40,250
It's not gold-plated
like the way you like them.
915
01:06:40,310 --> 01:06:41,250
That's okay.
916
01:06:42,080 --> 01:06:44,380
It suits my outfit actually.
917
01:06:46,150 --> 01:06:47,120
Derek.
918
01:06:48,890 --> 01:06:50,690
The happiest day of my life
919
01:06:51,690 --> 01:06:54,160
was the day I received
the "Best Mother" award.
920
01:06:55,530 --> 01:06:57,330
I'm as happy today as
I was happy back then.
921
01:06:57,930 --> 01:06:59,600
I raised you well.
922
01:07:00,500 --> 01:07:02,230
You're cold and calculating.
923
01:07:02,770 --> 01:07:04,040
You're my son, alright.
924
01:07:06,140 --> 01:07:06,940
Derek.
925
01:07:07,640 --> 01:07:09,010
Don't forget this.
926
01:07:09,710 --> 01:07:12,880
In the end, the last one standing wins.
927
01:07:13,950 --> 01:07:14,910
Understand?
928
01:07:16,450 --> 01:07:17,680
I'll see you soon.
929
01:07:33,200 --> 01:07:35,070
I won't get to wear
930
01:07:36,270 --> 01:07:37,670
the dress suit you made for me.
931
01:07:46,310 --> 01:07:48,810
Would you like to know a secret?
932
01:07:50,680 --> 01:07:51,750
Sophie
933
01:07:53,220 --> 01:07:54,550
was killed by Derek.
934
01:08:22,713 --> 01:08:25,681
[The Spies Who Loved Me]
62349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.