All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E14.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,687 --> 00:00:08,680 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:10,264 --> 00:00:13,134 You hated the smell of hospitals. But here you are. 3 00:00:14,304 --> 00:00:15,374 How did this happen? 4 00:00:18,098 --> 00:00:20,098 Who caused this? 5 00:00:23,938 --> 00:00:25,538 I'll make that person pay. 6 00:00:59,398 --> 00:01:01,008 Where did his family member go? 7 00:01:01,908 --> 00:01:04,308 I'm his mother. 8 00:01:12,448 --> 00:01:13,918 [Episode 14] 9 00:01:29,468 --> 00:01:31,398 Could you sign this after reading it? 10 00:01:31,468 --> 00:01:32,538 Okay. 11 00:02:13,677 --> 00:02:14,978 [You have two choices.] 12 00:02:15,648 --> 00:02:18,048 Pretend that everything is normal or 13 00:02:19,177 --> 00:02:20,248 run away right now. 14 00:02:27,328 --> 00:02:28,758 Ah-reum, you're here. 15 00:02:35,268 --> 00:02:36,468 Mother. 16 00:02:37,568 --> 00:02:39,598 What will happen to Derek? 17 00:02:41,938 --> 00:02:44,678 Mother, Derek almost died. 18 00:02:44,738 --> 00:02:46,878 How could something like this happen? 19 00:02:49,478 --> 00:02:50,618 Don't cry, sweetie. 20 00:02:52,448 --> 00:02:53,718 It was a hit-and-run? 21 00:02:54,218 --> 00:02:55,818 -Yes. -Did you see the driver? 22 00:02:56,818 --> 00:02:57,818 No. 23 00:02:58,718 --> 00:03:01,927 But whoever did this... 24 00:03:02,358 --> 00:03:05,198 If I ever get my hands on the driver, 25 00:03:05,728 --> 00:03:09,198 I'm going to tear the person into pieces. 26 00:03:11,998 --> 00:03:12,938 Yes, we must. 27 00:03:13,568 --> 00:03:14,808 We have to catch the perpetrator. 28 00:03:16,038 --> 00:03:19,938 Who did this to my angel? 29 00:03:20,478 --> 00:03:21,478 [You did, Mother.] 30 00:03:21,648 --> 00:03:22,878 Let's teach that person a lesson. 31 00:03:22,948 --> 00:03:23,708 [Yes.] 32 00:03:24,177 --> 00:03:26,578 [I will catch you and teach you a lesson.] 33 00:03:26,648 --> 00:03:27,888 Tonight, let's pray 34 00:03:28,588 --> 00:03:32,488 that Derek will wake up from his coma. 35 00:03:40,598 --> 00:03:42,668 [You should pray for yourself] 36 00:03:43,128 --> 00:03:44,438 Okay, Mother. 37 00:03:50,678 --> 00:03:52,508 [I hate to do this Derek] 38 00:03:51,578 --> 00:03:53,848 [Kang Ah-reum, Derek Hyun] 39 00:03:52,778 --> 00:03:54,178 [but we have to seize this opportunity.] 40 00:03:54,278 --> 00:03:56,008 [Shin Hye-ja, Boss] 41 00:03:55,078 --> 00:03:56,008 [Hera Shin.] 42 00:03:56,078 --> 00:03:58,378 She probably won't leave the country while her son is in a coma. 43 00:03:59,448 --> 00:04:02,488 That's the boss of Helmes and we have her in our sights. 44 00:04:03,288 --> 00:04:05,088 We must not fail in capturing her. 45 00:04:05,358 --> 00:04:06,888 But we have to plan it very carefully. 46 00:04:12,058 --> 00:04:13,228 This woman... 47 00:04:13,728 --> 00:04:14,668 Hera Shin. 48 00:04:14,628 --> 00:04:16,268 [Shin Hye-ja, Boss] 49 00:04:14,728 --> 00:04:15,968 Her Korean name is Shin Hye-ja. 50 00:04:16,028 --> 00:04:18,038 She received an award for "Best Mother." 51 00:04:18,298 --> 00:04:19,868 What a lady. 52 00:04:20,138 --> 00:04:24,478 She's probably taken care of every trace of her evil deed. 53 00:04:24,678 --> 00:04:27,208 If we screw up, we could end up being in trouble. 54 00:04:29,378 --> 00:04:30,308 Ji-hun. 55 00:04:32,548 --> 00:04:34,488 Are you sure that Ah-reum is still on our side? 56 00:04:35,488 --> 00:04:37,148 I don't think she'll betray her mother-in-law. 57 00:04:37,418 --> 00:04:38,458 It's natural to assume that 58 00:04:39,058 --> 00:04:40,728 Ah-reum will be loyal to her husband. 59 00:04:41,658 --> 00:04:42,958 I'm not giving up on either of them. 60 00:04:43,958 --> 00:04:46,298 I'll talk to Derek. 61 00:04:46,358 --> 00:04:48,198 -What? -Derek told me this. 62 00:04:49,568 --> 00:04:51,198 The reason that keeps him around 63 00:04:52,568 --> 00:04:54,308 is the same reason that compels him to leave. 64 00:04:56,538 --> 00:04:58,678 If his mother was that reason, 65 00:04:58,938 --> 00:05:00,278 then he could leave Helmes due to her. 66 00:05:00,338 --> 00:05:01,978 But she's his mother. 67 00:05:02,048 --> 00:05:04,478 Derek and his mother do not have a normal mom-and-son relationship. 68 00:05:07,218 --> 00:05:08,618 When I look at Derek, 69 00:05:10,918 --> 00:05:12,758 I think he's the consummate spy. 70 00:05:14,788 --> 00:05:17,028 There's something about him. 71 00:05:17,558 --> 00:05:19,298 I believe that when it comes to a critical moment, 72 00:05:19,958 --> 00:05:22,268 he'll make a cold, calculated decision. 73 00:05:22,428 --> 00:05:23,298 Why? 74 00:05:26,938 --> 00:05:28,538 There's a fierceness lying beneath his smile. 75 00:05:28,908 --> 00:05:31,908 His perfect smile is the sheath to his blade, huh. 76 00:05:31,978 --> 00:05:34,148 And there's a hidden blade he'll use. 77 00:05:34,578 --> 00:05:37,748 -What is your plan then? -Let me persuade Derek. 78 00:05:38,148 --> 00:05:40,148 I'll go and meet him. 79 00:05:49,358 --> 00:05:52,098 Why is he obsessing over Derek? 80 00:05:57,338 --> 00:06:00,168 Am I in a paradise or in an orchard? 81 00:06:03,008 --> 00:06:03,768 Honey! 82 00:06:04,778 --> 00:06:07,008 Honey, can you hear my voice? 83 00:06:10,648 --> 00:06:11,648 Come closer. 84 00:06:16,918 --> 00:06:18,588 I can feel your pretty face. 85 00:06:21,128 --> 00:06:23,958 Why did you risk your life like that? Did you think I would be grateful? 86 00:06:26,058 --> 00:06:27,768 Although I didn't expect you to be grateful, 87 00:06:28,628 --> 00:06:30,198 I did hope you would stop hating me. 88 00:06:32,368 --> 00:06:34,007 How could I not hate you, dummy? 89 00:06:34,938 --> 00:06:37,978 You shortened my life expectancy by half with that stunt. 90 00:06:38,038 --> 00:06:40,178 When will you stop with the surprises? 91 00:06:40,648 --> 00:06:42,478 Just tell me everything right now. 92 00:06:42,548 --> 00:06:45,548 I mind as well get hospitalized from the shock while I'm here. 93 00:06:46,048 --> 00:06:47,148 Isn't there 94 00:06:48,548 --> 00:06:51,518 a sign somewhere that cautions visitors? 95 00:06:52,218 --> 00:06:53,018 [Absolute Bed Rest] 96 00:06:55,158 --> 00:06:59,058 But it's nice that I don't have to go to work 97 00:06:59,728 --> 00:07:01,028 and can spend time with you. 98 00:07:05,298 --> 00:07:07,568 Is this a marriage or boot camp training? 99 00:07:07,808 --> 00:07:09,768 Every day is an uphill battle. 100 00:07:11,508 --> 00:07:13,478 -I'm sorry. -There you go again. 101 00:07:14,278 --> 00:07:17,278 You owe "Sorry" an apology for overusing it. 102 00:07:26,818 --> 00:07:27,788 Is this why 103 00:07:28,528 --> 00:07:31,398 you wanted to start a new life on a remote island? 104 00:07:34,298 --> 00:07:36,128 How did you endure your life till now? 105 00:07:36,768 --> 00:07:38,068 How could you 106 00:07:39,798 --> 00:07:41,838 keep a dark secret like that to yourself? 107 00:07:44,978 --> 00:07:46,738 Despite that, you're not that damaged as a person. 108 00:07:46,808 --> 00:07:48,878 That's why I didn't want to tell you. 109 00:07:50,848 --> 00:07:52,478 If I shared this secret with you, 110 00:07:53,478 --> 00:07:55,018 it would have damaged you. 111 00:07:55,188 --> 00:07:55,948 So 112 00:07:57,758 --> 00:07:59,188 you didn't feel lonely? 113 00:08:00,388 --> 00:08:01,458 Like your mother? 114 00:08:02,458 --> 00:08:03,758 No, I wasn't lonely 115 00:08:05,898 --> 00:08:07,328 up until I met you. 116 00:08:09,068 --> 00:08:10,768 When I first met you, 117 00:08:12,368 --> 00:08:16,907 I felt that I would feel lonely if you weren't in my life. 118 00:08:19,178 --> 00:08:20,478 For the first time, I felt that way. 119 00:08:22,647 --> 00:08:23,548 It's odd. 120 00:08:25,878 --> 00:08:29,888 I can't see but I can tell that you're crying. 121 00:08:31,118 --> 00:08:32,488 Who's crying? 122 00:08:35,858 --> 00:08:37,498 When you have a dark secret, 123 00:08:38,028 --> 00:08:39,298 you become a lonely soul. 124 00:08:40,928 --> 00:08:43,028 I can't let you be lonely as well. 125 00:08:44,968 --> 00:08:46,598 That's why I couldn't tell you. 126 00:08:51,108 --> 00:08:52,038 My mother- 127 00:08:52,108 --> 00:08:53,108 You're... 128 00:08:54,478 --> 00:08:55,878 You're hurting. 129 00:08:57,378 --> 00:08:59,848 Being impaled by a thorn is easily treatable. 130 00:09:00,948 --> 00:09:02,548 But when your heart is impaled... 131 00:09:06,188 --> 00:09:08,028 Just hang in there. 132 00:09:08,728 --> 00:09:11,198 Until you can get better, endure that. 133 00:09:14,228 --> 00:09:15,528 And I'm 134 00:09:15,968 --> 00:09:17,368 going to do whatever I can. 135 00:09:18,138 --> 00:09:20,068 For my sake, not for yours. 136 00:09:21,908 --> 00:09:25,838 Then eventually, we'll be together again. 137 00:09:28,078 --> 00:09:29,678 If we're on the same team. 138 00:09:35,918 --> 00:09:36,848 We are still 139 00:09:38,188 --> 00:09:39,958 a team, right? 140 00:09:56,138 --> 00:09:58,078 Why is your gauze so coarse? 141 00:10:14,328 --> 00:10:16,728 This literally makes you a character straight out from a comic book. 142 00:10:18,558 --> 00:10:20,328 Could you stop saying that? 143 00:10:22,628 --> 00:10:23,628 Come closer. 144 00:10:23,798 --> 00:10:25,438 Let me draw you some eyelashes. 145 00:10:52,098 --> 00:10:56,898 [Kim Dong-ran, Director] 146 00:10:59,038 --> 00:11:00,068 Yes, Ms. Kim? 147 00:11:00,668 --> 00:11:02,238 [Something happened to your husband, right?] 148 00:11:03,668 --> 00:11:04,838 How did you find out? 149 00:11:04,908 --> 00:11:06,278 My brother, Dong-taek is back in Korea. 150 00:11:06,838 --> 00:11:09,948 He came back without telling anyone. 151 00:11:10,148 --> 00:11:11,778 [Which means something big happened.] 152 00:11:11,948 --> 00:11:13,418 You're very sharp. 153 00:11:13,518 --> 00:11:18,758 [Absolute Bed Rest] 154 00:11:29,068 --> 00:11:32,838 [Absolute Bed Rest] 155 00:11:35,668 --> 00:11:38,478 How could they make me work all night when I'm an industrial-accident victim? 156 00:11:44,348 --> 00:11:45,978 Light workload, right? 157 00:11:46,048 --> 00:11:47,548 I think I'm going to die from overworking. 158 00:11:51,058 --> 00:11:52,918 -Gosh, my stomach hurts. -Where is Kang? 159 00:11:53,358 --> 00:11:55,488 He's holed up in the hotel. 160 00:11:55,558 --> 00:11:57,058 Did you track down the hit-and-run car? 161 00:11:57,428 --> 00:11:59,558 The painkillers I'm taking are making me drowsy. 162 00:12:00,228 --> 00:12:01,868 That fortuneteller said you'd get promoted. 163 00:12:01,928 --> 00:12:03,068 Track him down. 164 00:12:04,768 --> 00:12:05,698 [Maver] 165 00:12:06,498 --> 00:12:07,338 [Cypherdecoder.exe] 166 00:12:07,808 --> 00:12:08,638 What? 167 00:12:09,638 --> 00:12:12,008 -It's the River Skipping Stone. -What? 168 00:12:13,208 --> 00:12:14,878 The one who ran off with my savings? 169 00:12:14,378 --> 00:12:15,248 [Cypherdecoder.exe] 170 00:12:15,778 --> 00:12:18,348 [I'll keep the advance as payment for the risks I took.] 171 00:12:18,778 --> 00:12:21,588 [Since you're a former client, I want to give you a small gift.] 172 00:12:21,648 --> 00:12:23,518 [Insert this program into Sophie's computer.] 173 00:12:23,588 --> 00:12:25,758 [If we ever meet again,] 174 00:12:25,958 --> 00:12:27,958 [let's go have some South Korean food] 175 00:12:28,028 --> 00:12:29,558 [instead of talking about business.] 176 00:12:30,658 --> 00:12:31,898 Bye. 177 00:12:32,058 --> 00:12:33,058 What the? 178 00:12:33,128 --> 00:12:34,368 She's providing customer service? 179 00:12:34,528 --> 00:12:36,028 I'm so touched. 180 00:12:36,528 --> 00:12:38,038 She sent us a program 181 00:12:38,098 --> 00:12:39,438 to install on Sophie's computer. 182 00:12:39,498 --> 00:12:40,398 Now that we have this, 183 00:12:40,468 --> 00:12:43,608 we only need to penetrate the outer layer of the program. 184 00:12:43,668 --> 00:12:45,838 But that's exactly what we don't have. 185 00:12:47,138 --> 00:12:48,108 What did she say? 186 00:12:48,178 --> 00:12:50,908 "Let's go have some South Korean food?" 187 00:12:50,978 --> 00:12:53,218 Is she flirting? 188 00:12:54,178 --> 00:12:55,618 Those North Korean girls... 189 00:12:58,158 --> 00:13:01,028 -Yes? -Come to the hospital right away. 190 00:12:58,858 --> 00:13:00,618 [Myeongseong University Medical Center] 191 00:13:01,088 --> 00:13:03,488 If you want to know something important about Sophie. 192 00:13:11,538 --> 00:13:12,438 How is Derek? 193 00:13:13,998 --> 00:13:14,938 He's the same. 194 00:13:15,008 --> 00:13:16,538 Acting like he's fine when he's not. 195 00:13:17,468 --> 00:13:20,508 So typical. He smiles even when he's a wreck. 196 00:13:21,548 --> 00:13:22,348 What about his mother? 197 00:13:22,408 --> 00:13:24,478 I put on an act. I think it was convincing. 198 00:13:24,648 --> 00:13:27,478 Your mother-in-law is two steps ahead of you. 199 00:13:29,488 --> 00:13:31,858 I'm going to trip her up. 200 00:13:37,688 --> 00:13:38,858 This is my last bullet. 201 00:13:39,598 --> 00:13:41,668 There were a few snags though. 202 00:13:42,228 --> 00:13:44,538 But I still believe that it holds the key 203 00:13:44,598 --> 00:13:46,338 in deciding who'll live or die. 204 00:13:47,968 --> 00:13:48,738 What is it? 205 00:13:52,478 --> 00:13:54,038 Sophie hid this 206 00:13:54,108 --> 00:13:55,808 in her wedding dress 207 00:13:55,878 --> 00:13:57,348 on the night before she died. 208 00:14:00,348 --> 00:14:02,388 [Setting security key] 209 00:14:02,448 --> 00:14:03,818 [Fingerprint key setup complete] 210 00:14:09,188 --> 00:14:10,588 [Lock complete] 211 00:14:13,498 --> 00:14:16,128 [I think this is what she was going to hand over to you.] 212 00:14:16,828 --> 00:14:20,138 But she couldn't completely trust Interpol. 213 00:14:20,538 --> 00:14:22,468 So she added a few layers of security. 214 00:14:23,668 --> 00:14:25,708 That's why you couldn't hack her computer. 215 00:14:25,878 --> 00:14:28,008 We can hack it with this. 216 00:14:28,478 --> 00:14:30,408 We have a program that can reset her security settings. 217 00:14:30,478 --> 00:14:31,478 Really? 218 00:14:33,248 --> 00:14:34,148 Ji-hun. 219 00:14:35,848 --> 00:14:38,988 When you were my husband, I didn't trust you. 220 00:14:39,118 --> 00:14:40,188 But 221 00:14:41,388 --> 00:14:44,458 now it's been reversed. You can't trust me. 222 00:14:46,098 --> 00:14:47,928 Your target 223 00:14:49,768 --> 00:14:51,168 is my family. 224 00:14:52,338 --> 00:14:55,068 Yet, you have to trust me. 225 00:14:56,538 --> 00:14:57,408 Why? 226 00:15:00,108 --> 00:15:01,778 Starting now, 227 00:15:02,548 --> 00:15:04,848 you and I are going to pull a scam as a divorced couple. 228 00:15:20,698 --> 00:15:22,568 I need to go to the wedding shop for a while. 229 00:15:22,828 --> 00:15:24,798 The caregiver will assist you with the tests. 230 00:15:25,338 --> 00:15:26,538 Is it important stuff? 231 00:15:27,538 --> 00:15:29,508 Don't worry. I'll be back in no time. 232 00:15:42,148 --> 00:15:43,548 Are you the caregiver? 233 00:15:45,418 --> 00:15:47,088 Are we going to the examination room? 234 00:15:52,198 --> 00:15:55,428 [Caregiver] 235 00:15:57,198 --> 00:15:58,968 You don't need to give me a shoulder massage. 236 00:15:59,038 --> 00:16:01,308 [Caregiver] 237 00:16:02,768 --> 00:16:03,738 [Caregiver] 238 00:16:05,308 --> 00:16:06,278 What are you doing? 239 00:16:06,338 --> 00:16:07,578 How have you been? 240 00:16:07,638 --> 00:16:08,808 Hey, you bastard. 241 00:16:08,878 --> 00:16:12,048 Let me down. Let me down. 242 00:16:15,248 --> 00:16:17,118 You don't like to be on two wheels. 243 00:16:17,188 --> 00:16:19,088 But I'm a capable driver. 244 00:16:19,158 --> 00:16:20,488 Hey! You bastard. 245 00:16:20,558 --> 00:16:21,728 You pervert. 246 00:16:24,488 --> 00:16:25,428 Mr. Hyun? 247 00:16:24,488 --> 00:16:26,598 [Caregiver] 248 00:16:25,858 --> 00:16:27,028 Yes, that's him. 249 00:16:28,028 --> 00:16:30,568 Please remove all your belongings. 250 00:16:30,698 --> 00:16:31,468 Okay. 251 00:16:40,578 --> 00:16:42,808 [Most patients become blind] 252 00:16:42,878 --> 00:16:44,878 when they sustain damage to the nerves. 253 00:16:45,278 --> 00:16:47,548 But you're lucky since the damage 254 00:16:48,118 --> 00:16:50,518 was only limited to certain nerves. 255 00:16:50,588 --> 00:16:53,388 [The external damage can] 256 00:16:53,457 --> 00:16:55,358 [lead to a higher chance of getting glaucoma.] 257 00:16:55,427 --> 00:16:58,028 [I'll put you on medication] 258 00:16:58,098 --> 00:16:59,498 [and we'll see how it goes.] 259 00:17:08,538 --> 00:17:09,437 Suits you perfectly. 260 00:17:09,768 --> 00:17:11,207 -Is it that funny? -No. 261 00:17:11,278 --> 00:17:12,738 I should teach you a lesson. 262 00:17:14,538 --> 00:17:15,348 Sorry. 263 00:17:15,778 --> 00:17:18,218 [Caregiver] 264 00:17:15,878 --> 00:17:18,118 Now that's a surprise. 265 00:17:18,178 --> 00:17:19,078 I feel awkward. 266 00:17:21,078 --> 00:17:23,148 I wouldn't have kept it a secret just like you did. 267 00:17:21,888 --> 00:17:23,518 [Caregiver] 268 00:17:23,648 --> 00:17:24,888 Because she's family. 269 00:17:27,788 --> 00:17:29,128 But I'm going to 270 00:17:30,958 --> 00:17:32,228 arrest your mother. 271 00:17:36,898 --> 00:17:37,828 Make your choice. 272 00:17:38,438 --> 00:17:41,538 Whether you'll save yourself or save your mother. 273 00:17:43,568 --> 00:17:45,838 You won't be able to catch her without my help. 274 00:17:47,678 --> 00:17:49,008 I'll hand you all the files. 275 00:17:51,278 --> 00:17:54,148 The files on the G7 state projects that Helmes collected. 276 00:17:55,188 --> 00:17:56,688 A client list of our espionage services. 277 00:17:56,748 --> 00:17:59,058 And the evidence that includes the transaction statements. 278 00:18:00,218 --> 00:18:01,388 You can have it all. 279 00:18:02,458 --> 00:18:05,228 I'll keep my promise as an informant, 280 00:18:06,598 --> 00:18:07,498 so 281 00:18:08,698 --> 00:18:09,768 let me go. 282 00:18:10,768 --> 00:18:11,998 As long as you hand it over, 283 00:18:12,068 --> 00:18:13,538 I have no reason to not let you go. 284 00:18:16,138 --> 00:18:17,068 I mean it. 285 00:18:19,278 --> 00:18:20,208 Let me go. 286 00:18:26,248 --> 00:18:27,048 Wait. 287 00:18:28,518 --> 00:18:29,918 You want to become a ghost? 288 00:18:31,988 --> 00:18:33,388 You're going to assume a new identity 289 00:18:33,458 --> 00:18:34,928 and flee to Malta? 290 00:18:34,988 --> 00:18:37,158 And retire there while living off your savings? 291 00:18:37,628 --> 00:18:39,358 You think I'll let you retire like that? 292 00:18:39,428 --> 00:18:41,828 Malta. I like that place. 293 00:18:42,598 --> 00:18:44,128 I prefer the Bahamas. 294 00:18:45,368 --> 00:18:46,138 What? 295 00:18:48,668 --> 00:18:49,908 You really mean it? 296 00:18:53,038 --> 00:18:54,338 What about Ah-reum? 297 00:18:57,778 --> 00:18:58,718 Wouldn't it 298 00:19:02,148 --> 00:19:03,788 be better if I left? 299 00:19:06,518 --> 00:19:07,288 You... 300 00:19:11,528 --> 00:19:13,528 Is it because you feel ashamed to face her? 301 00:19:13,598 --> 00:19:14,498 Is it? 302 00:19:14,928 --> 00:19:16,098 Is that it? 303 00:19:20,398 --> 00:19:22,608 Because you lost her respect? 304 00:19:22,668 --> 00:19:25,508 You think she'll be better off without you? 305 00:19:26,508 --> 00:19:28,978 Don't do it. I did that once. 306 00:19:29,948 --> 00:19:31,718 But don't. 307 00:19:31,778 --> 00:19:33,618 You're talking nonsense. 308 00:19:33,978 --> 00:19:36,948 It takes an average of 6 years to get over a breakup. 309 00:19:37,018 --> 00:19:38,918 But divorce is a whole different story. 310 00:19:41,218 --> 00:19:44,158 Just looking at fallen leaves will make you break down and cry. 311 00:19:44,228 --> 00:19:45,998 And you'll cry for no reason after eating a meal. 312 00:19:46,058 --> 00:19:48,628 When you're at an airport, the memories will make you go crazy. 313 00:19:49,128 --> 00:19:51,228 Have you ever cried in Charles de Gaulle Airport's restroom 314 00:19:51,298 --> 00:19:52,438 while holding a gochujang tube? 315 00:19:56,808 --> 00:19:59,078 You went through that? 316 00:20:01,238 --> 00:20:03,378 Don't have such stupid thoughts. 317 00:20:04,378 --> 00:20:07,018 If you want to be in a living hell, go ahead and leave. 318 00:20:10,048 --> 00:20:12,088 I never believed in a paradise or a fire pit. 319 00:20:13,718 --> 00:20:14,558 But 320 00:20:16,688 --> 00:20:18,298 while living with Ah-reum, 321 00:20:19,298 --> 00:20:21,298 I realized that you don't have to die to be in paradise. 322 00:20:22,868 --> 00:20:25,338 This is where paradise is. 323 00:20:26,168 --> 00:20:27,168 I felt that. 324 00:20:29,108 --> 00:20:31,368 I've experienced a paradise without dying. 325 00:20:33,378 --> 00:20:35,078 I guess I could experience a fire pit as well. 326 00:20:38,178 --> 00:20:39,078 Are you 327 00:20:39,778 --> 00:20:41,718 trying to propose a deal to me? 328 00:20:42,548 --> 00:20:44,618 I'm not cutting any deals with you. 329 00:20:47,358 --> 00:20:48,888 Since I can't see with my eyes, 330 00:20:50,958 --> 00:20:52,098 I suddenly realize 331 00:20:55,128 --> 00:20:57,028 what I've been doing. 332 00:21:00,068 --> 00:21:02,168 And the things that are bound to happen. 333 00:21:10,148 --> 00:21:12,778 You're faking your injuries, aren't you? 334 00:21:16,188 --> 00:21:18,118 It's nice to be outside. 335 00:21:20,018 --> 00:21:20,858 Hey. 336 00:21:21,688 --> 00:21:22,958 Could you get me a glass of water? 337 00:21:21,888 --> 00:21:24,728 [Caregiver] 338 00:21:23,028 --> 00:21:25,228 -No. -I'm a patient. 339 00:21:37,838 --> 00:21:39,608 -Are you getting it? -Yes. 340 00:22:22,388 --> 00:22:23,488 Mother. 341 00:22:26,618 --> 00:22:27,558 Were you surprised 342 00:22:27,618 --> 00:22:28,958 that I asked you to come here? 343 00:22:29,628 --> 00:22:31,658 I was meaning to visit one day. 344 00:22:34,298 --> 00:22:35,728 Derek is well. 345 00:22:36,728 --> 00:22:38,698 He knows that I asked you to come here. 346 00:22:38,768 --> 00:22:41,968 There's something I have to tell you. 347 00:22:43,238 --> 00:22:45,738 First, try this on. 348 00:22:46,138 --> 00:22:48,908 I didn't get the chance to cook you a homemade supper, 349 00:22:48,978 --> 00:22:50,578 so I would like to gift you with a dress suit. 350 00:23:03,528 --> 00:23:05,258 You have sharp eyes with this. 351 00:23:09,398 --> 00:23:10,828 Please hold still. 352 00:23:16,068 --> 00:23:18,578 Oh my. I'm sorry. 353 00:23:19,638 --> 00:23:20,508 That's alright. 354 00:23:25,348 --> 00:23:26,448 Oh my. 355 00:23:29,088 --> 00:23:31,588 I think I'm nervous around you. 356 00:23:33,158 --> 00:23:34,858 You don't die from a prick, sweetie. 357 00:23:37,258 --> 00:23:38,498 Just a minute. 358 00:23:55,148 --> 00:23:56,278 Mother... 359 00:23:57,748 --> 00:23:59,248 Please let go of us. 360 00:24:00,448 --> 00:24:01,788 Both Derek and me. 361 00:24:08,688 --> 00:24:09,528 I 362 00:24:10,158 --> 00:24:12,128 told Derek to confess his crimes. 363 00:24:12,458 --> 00:24:14,528 If I had known that you were behind it, 364 00:24:15,198 --> 00:24:16,868 I wouldn't have told him that. 365 00:24:24,208 --> 00:24:25,238 You would make 366 00:24:25,978 --> 00:24:27,578 a good actress. 367 00:24:28,978 --> 00:24:30,548 You're the real actor. 368 00:24:31,478 --> 00:24:34,178 But since you're the leading character, you'll survive 369 00:24:34,448 --> 00:24:37,848 while a supporting castmember like me, gets cast off. 370 00:24:37,918 --> 00:24:40,618 Why didn't you leave then? 371 00:24:46,028 --> 00:24:47,098 Sophie 372 00:24:48,568 --> 00:24:50,028 was my friend. 373 00:24:56,068 --> 00:24:57,208 Sophie 374 00:24:58,238 --> 00:25:00,108 was a wonderful person. 375 00:25:00,708 --> 00:25:01,878 I'm sorry that she died. 376 00:25:03,778 --> 00:25:05,678 I even gave her a scholarship so she can study. 377 00:25:07,548 --> 00:25:12,818 She got brave and was dealt with by some bad guys. 378 00:25:12,888 --> 00:25:16,328 This world isn't filled with good people like us. 379 00:25:18,258 --> 00:25:19,828 It pains me when I think about her. 380 00:25:20,828 --> 00:25:22,768 Mother, nobody needs to suffer anymore. 381 00:25:23,498 --> 00:25:24,698 Let Derek go. 382 00:25:25,098 --> 00:25:26,398 He wants to quit. 383 00:25:29,168 --> 00:25:30,208 In return, 384 00:25:31,208 --> 00:25:33,808 I'll give you what you want. 385 00:25:35,978 --> 00:25:37,748 This was given to me by chance 386 00:25:38,278 --> 00:25:40,778 and impertinently got myself involved in your work. 387 00:25:43,548 --> 00:25:45,318 Sophie gave this to me. 388 00:25:54,828 --> 00:25:57,868 This isn't worth a lot of money yet. 389 00:25:57,928 --> 00:25:59,468 But I know 390 00:25:59,538 --> 00:26:03,138 how to turn that into a jackpot. 391 00:26:03,208 --> 00:26:04,938 Aren't you proud of me? 392 00:26:05,008 --> 00:26:06,508 Yes, I am. 393 00:26:06,578 --> 00:26:08,608 But this 394 00:26:08,678 --> 00:26:09,808 was mine originally. 395 00:26:11,778 --> 00:26:13,248 That's why I'm returning it. 396 00:26:14,248 --> 00:26:16,648 In return, I need a promise. 397 00:26:17,648 --> 00:26:20,458 Promise me that you won't torture your daughter-in-law. 398 00:26:24,528 --> 00:26:25,958 No wonder Derek 399 00:26:27,098 --> 00:26:28,098 likes you. 400 00:26:45,378 --> 00:26:47,248 That was sticking out. 401 00:26:48,748 --> 00:26:51,748 Let's talk about 402 00:26:52,688 --> 00:26:55,058 how to release you from the torture that awaits daughters-in-law. 403 00:27:14,938 --> 00:27:16,148 Hey! 404 00:27:18,378 --> 00:27:20,848 You called me back but what's going on? 405 00:27:22,488 --> 00:27:23,988 Is Derek out of this plan? 406 00:27:24,618 --> 00:27:27,718 Without him, we're finally making some progress. 407 00:27:27,788 --> 00:27:30,658 [I really don't have time to fall for your lies.] 408 00:27:31,058 --> 00:27:32,298 We have the files. 409 00:27:32,358 --> 00:27:33,828 [Prepare the champagne.] 410 00:27:34,828 --> 00:27:37,198 I already drank bottles of champagne. 411 00:27:37,268 --> 00:27:39,598 Where do you want to meet? 412 00:27:40,898 --> 00:27:41,938 Is this for real? 413 00:28:07,958 --> 00:28:09,598 We're completely prepared. 414 00:28:10,568 --> 00:28:11,768 Enjoy your dinner. 415 00:28:15,908 --> 00:28:17,338 -Enjoy your dinner. -Thank you. 416 00:28:21,878 --> 00:28:23,408 -Enjoy your dinner. -Thank you. 417 00:28:23,478 --> 00:28:26,478 -I'll come back. -Okay. 418 00:28:43,628 --> 00:28:47,198 [Absolute Bed Rest] 419 00:29:02,218 --> 00:29:03,718 You're using a different perfume. 420 00:29:05,188 --> 00:29:06,358 Is it citrus? 421 00:29:09,328 --> 00:29:10,488 I talked with your doctor. 422 00:29:11,888 --> 00:29:12,828 It was good news. 423 00:29:13,458 --> 00:29:15,128 He said that you'll recover nicely 424 00:29:15,628 --> 00:29:17,498 as long as you are not stressed. 425 00:29:18,798 --> 00:29:20,798 So I'm going to relieve your stress... 426 00:29:22,068 --> 00:29:25,638 What mother would not pray for his son's happiness? 427 00:29:26,778 --> 00:29:29,678 Have a nice married life. 428 00:29:31,578 --> 00:29:32,618 Do you mean that? 429 00:29:33,148 --> 00:29:35,078 Ah-reum is a very smart woman. 430 00:29:35,548 --> 00:29:37,188 I could use someone with her talents. 431 00:29:38,418 --> 00:29:39,418 But 432 00:29:40,418 --> 00:29:41,958 I'm worried. 433 00:29:42,528 --> 00:29:45,928 But you started off on the wrong foot. 434 00:29:45,998 --> 00:29:49,668 Can you rebuild the trust in your marriage? 435 00:29:50,668 --> 00:29:52,768 Women never forget such things. 436 00:29:55,138 --> 00:29:56,238 I'm... 437 00:29:57,368 --> 00:29:58,838 I'm leaving tomorrow. 438 00:30:00,138 --> 00:30:02,448 I'll forgive you just this once. 439 00:30:03,248 --> 00:30:06,378 I'll resolve the Interpol case when I get back. 440 00:30:07,048 --> 00:30:08,848 After things quiet down, come back home. 441 00:30:09,218 --> 00:30:10,718 Your house is too cramped. 442 00:30:17,828 --> 00:30:20,498 [A Ward] 443 00:30:19,858 --> 00:30:20,998 Excuse me. 444 00:30:20,558 --> 00:30:27,498 [Caregiver] 445 00:30:21,058 --> 00:30:22,868 I'm sorry to ask but could you help me with this? 446 00:30:22,928 --> 00:30:24,168 Just go straight. 447 00:30:24,228 --> 00:30:26,268 Could you go with me? 448 00:30:26,338 --> 00:30:27,498 Sure. 449 00:30:30,808 --> 00:30:32,808 -Excuse me. -Go straight and take a right. 450 00:30:32,878 --> 00:30:34,038 What a guy... 451 00:30:32,908 --> 00:30:34,708 [Caregiver] 452 00:30:34,108 --> 00:30:35,608 Could I ask...? 453 00:30:35,678 --> 00:30:37,478 Wait. Wait. 454 00:30:36,078 --> 00:30:39,218 [A Ward] 455 00:30:41,048 --> 00:30:42,818 -Hello. -Oh my. 456 00:30:42,888 --> 00:30:44,318 Hello. 457 00:30:46,288 --> 00:30:49,128 He's such a good man. 458 00:30:49,188 --> 00:30:51,428 How could this happen to your son? 459 00:30:51,858 --> 00:30:53,298 Come inside. 460 00:30:53,358 --> 00:30:54,328 Okay. 461 00:31:02,468 --> 00:31:04,938 Do you know how shocked I was? 462 00:31:07,708 --> 00:31:10,278 [I'm hungry.] 463 00:31:07,708 --> 00:31:13,918 [Caregive] 464 00:31:10,678 --> 00:31:12,618 [Oh my.] 465 00:31:12,678 --> 00:31:15,078 We can't let that be. 466 00:31:15,378 --> 00:31:19,518 I brought abalones, which is your favorite. 467 00:31:19,588 --> 00:31:21,218 Abalones! 468 00:31:23,158 --> 00:31:26,858 Aren't you allergic to crustaceans? 469 00:31:26,928 --> 00:31:27,858 Mother. 470 00:31:28,258 --> 00:31:29,868 Abalones have shells. 471 00:31:30,868 --> 00:31:33,538 Ta-da! 472 00:31:33,598 --> 00:31:35,568 Smells so good. 473 00:31:35,638 --> 00:31:40,308 Try this fat, plump abalone. 474 00:31:40,838 --> 00:31:43,078 Open your mouth. 475 00:31:48,648 --> 00:31:49,788 How does it taste? 476 00:31:50,488 --> 00:31:51,548 It's so good. 477 00:31:51,618 --> 00:31:54,088 Chew it slowly. 478 00:31:58,188 --> 00:31:59,698 [Kang Ah-reum] 479 00:32:04,628 --> 00:32:05,868 Your mother is here. 480 00:32:05,998 --> 00:32:07,638 Your mother, of course. 481 00:32:09,708 --> 00:32:11,768 She's even feeding abalones to Derek. 482 00:32:12,408 --> 00:32:13,708 [Sweet Corn Sauce] 483 00:32:12,608 --> 00:32:14,108 She went there? 484 00:32:14,608 --> 00:32:17,778 [Tteokbokki and Fried Chicken] 485 00:32:15,908 --> 00:32:20,248 If she were to know my marriage is in shambles, she'd raise hell. 486 00:32:21,648 --> 00:32:22,648 It's better this way. 487 00:32:23,448 --> 00:32:25,988 Derek's mother won't be able to do anything crazy while she's there. 488 00:32:27,718 --> 00:32:29,088 Now hurry to my wedding shop. 489 00:32:29,158 --> 00:32:30,488 Remember that researcher? 490 00:32:30,888 --> 00:32:32,088 The guy you scammed. 491 00:32:32,958 --> 00:32:33,798 Okay. 492 00:32:41,168 --> 00:32:46,038 You should count your lucky stars. 493 00:32:46,108 --> 00:32:47,908 And recover quickly. 494 00:32:50,048 --> 00:32:51,548 Sorry, mother. 495 00:32:52,548 --> 00:32:55,688 Ah-reum is suffering because of... 496 00:32:57,618 --> 00:32:59,558 Don't say that. You're family. 497 00:33:00,188 --> 00:33:03,188 You have good times and bad times in a marriage. 498 00:33:03,588 --> 00:33:06,098 Sometimes, you have to depend on your partner. 499 00:33:07,228 --> 00:33:08,858 Relax and don't worry. 500 00:33:08,928 --> 00:33:11,998 Think of it as a vacation. Okay? 501 00:33:13,138 --> 00:33:16,008 But where is your caregiver? 502 00:33:16,768 --> 00:33:17,908 I heard you hired one. 503 00:33:18,108 --> 00:33:21,008 Where in the world is he when the patient is here? 504 00:33:21,078 --> 00:33:22,308 Let's call the caregiver. 505 00:33:22,378 --> 00:33:24,578 No need for that, Mother. 506 00:33:24,648 --> 00:33:25,918 I 507 00:33:25,978 --> 00:33:28,478 told the caregiver to take a break. 508 00:33:29,648 --> 00:33:31,348 You did? 509 00:33:31,418 --> 00:33:33,918 Would you like some more abalones? 510 00:33:37,088 --> 00:33:38,258 You're 511 00:33:40,258 --> 00:33:42,528 like a true mom. 512 00:33:47,298 --> 00:33:50,238 But you flew here and had a long flight. 513 00:33:50,308 --> 00:33:52,837 And I haven't treated you to a nice meal. 514 00:33:52,908 --> 00:33:55,007 That's fine. 515 00:33:55,478 --> 00:33:59,718 Ah-reum should be here, but she's got work to do 516 00:33:59,777 --> 00:34:02,848 and can't bail out on her wedding clients. 517 00:34:02,918 --> 00:34:06,257 Ah-reum stayed her all night. 518 00:34:09,828 --> 00:34:10,858 Oh my goodness. 519 00:34:13,828 --> 00:34:18,628 When I see a stray thread I have to snip it. 520 00:34:18,698 --> 00:34:21,368 -That's alright. -Oh, no. 521 00:34:21,438 --> 00:34:23,538 It doesn't befit a lady like you. 522 00:34:24,237 --> 00:34:26,507 -Just a minute. -I'm fine. 523 00:34:26,578 --> 00:34:27,908 Oh my. 524 00:34:30,178 --> 00:34:31,308 Got it. 525 00:34:31,378 --> 00:34:33,378 I feel much better now. 526 00:34:33,448 --> 00:34:34,547 I got you. 527 00:34:36,118 --> 00:34:38,218 This mother-and-daughter team could cut off my head someday. 528 00:34:39,118 --> 00:34:40,288 Here. 529 00:34:43,388 --> 00:34:45,388 I told you that Sophie 530 00:34:45,458 --> 00:34:48,258 only went back and forth to her office and dorm. 531 00:34:48,328 --> 00:34:50,568 I cleaned her dorm room, and I didn't find anything there. 532 00:34:51,568 --> 00:34:53,398 I found it odd. 533 00:34:53,468 --> 00:34:56,868 So I looked through her office records 534 00:34:56,938 --> 00:34:59,938 and found that she practically lived in the server room. 535 00:35:00,638 --> 00:35:02,008 The evidence was right in front of me. 536 00:35:02,078 --> 00:35:03,808 Why didn't I figure that out? 537 00:35:04,378 --> 00:35:05,578 The server room? 538 00:35:05,948 --> 00:35:06,748 Yes. 539 00:35:07,448 --> 00:35:09,388 Even when you're in a complicated maze, 540 00:35:09,448 --> 00:35:12,148 the exit is somewhere inside the maze. 541 00:35:12,218 --> 00:35:14,388 If we use the River Skipping Stone's program to reset 542 00:35:14,458 --> 00:35:17,028 the settings and then enter the key you have, 543 00:35:17,088 --> 00:35:18,828 I think we can access the server. 544 00:35:20,398 --> 00:35:22,158 But we lost that chance. 545 00:35:23,498 --> 00:35:26,338 The Americans are celebrating because 546 00:35:26,398 --> 00:35:28,538 they will take over the artificial sun. 547 00:35:29,868 --> 00:35:33,108 It doesn't matter since I quit my job. 548 00:35:33,178 --> 00:35:37,008 But I'm telling you this because it doesn't feel right. 549 00:35:37,078 --> 00:35:39,478 Why are you quitting? 550 00:35:41,448 --> 00:35:43,588 I'm going to leave pure research. 551 00:35:44,448 --> 00:35:46,818 Getting scammed by that recruiter also played a part. 552 00:35:47,958 --> 00:35:50,928 What a con artist. It's like taking candy from a child. 553 00:35:53,098 --> 00:35:53,858 What? 554 00:35:54,328 --> 00:35:55,558 You're... 555 00:35:55,628 --> 00:35:56,628 That's the guy! 556 00:35:56,698 --> 00:35:57,998 The recruit scammer! 557 00:36:04,738 --> 00:36:05,978 I apologize. 558 00:36:06,278 --> 00:36:08,478 If an officer like you scams people, 559 00:36:08,538 --> 00:36:10,608 how can I trust society? 560 00:36:10,678 --> 00:36:13,778 I'll make him pay for what he did to you. 561 00:36:13,848 --> 00:36:14,978 I'm good at that. 562 00:36:15,348 --> 00:36:17,088 I have one last favor to ask. 563 00:36:17,148 --> 00:36:21,188 Could you help us reach the server room? 564 00:36:22,858 --> 00:36:24,228 Please help us. 565 00:36:24,728 --> 00:36:28,228 We can't make an official request for assistance as you know. 566 00:36:30,298 --> 00:36:32,098 I returned the pupil kit already. 567 00:36:37,508 --> 00:36:38,738 Is there any other way? 568 00:36:38,808 --> 00:36:39,778 There is... 569 00:36:40,678 --> 00:36:41,708 Wait a minute. 570 00:36:43,478 --> 00:36:45,278 The team leader is attending a seminar. 571 00:36:45,748 --> 00:36:47,678 So he hasn't approved my resignation yet. 572 00:36:47,948 --> 00:36:50,548 When will the team leader return? 573 00:36:50,918 --> 00:36:52,088 Tomorrow. 574 00:37:08,010 --> 00:37:10,040 I'll switch with you at the next highway stop. 575 00:37:10,110 --> 00:37:12,080 We don't have time. 576 00:37:12,150 --> 00:37:13,450 Just stay put. 577 00:37:13,510 --> 00:37:15,450 Are you two friends? 578 00:37:16,120 --> 00:37:18,250 -We've never been friends before. -We've never been friends. 579 00:37:23,260 --> 00:37:24,260 That bastard. 580 00:37:24,330 --> 00:37:25,330 Stay calm. 581 00:37:26,630 --> 00:37:28,830 -Should I? -Have a piece of gum. 582 00:37:32,500 --> 00:37:34,440 -That crazy bastard. -Why, I'll... 583 00:37:34,500 --> 00:37:35,740 Sir. 584 00:37:36,240 --> 00:37:37,840 Your hand is cold. 585 00:37:37,910 --> 00:37:40,370 I left my tumbler at my desk. 586 00:37:40,680 --> 00:37:43,240 It's my favorite one. 587 00:37:43,440 --> 00:37:45,480 -Brother. -What? Okay. 588 00:37:45,550 --> 00:37:47,780 I'll miss you a lot. 589 00:37:45,850 --> 00:37:46,780 [NFRI] 590 00:37:47,850 --> 00:37:49,380 Yeah, I'll miss you, too. 591 00:37:49,450 --> 00:37:51,920 When will we have my farewell party again? 592 00:37:56,260 --> 00:37:57,560 What's the date today? 593 00:37:57,630 --> 00:37:59,490 How will Ah-reum get inside? 594 00:37:59,560 --> 00:38:01,260 She can't possibly crawl through the ceiling. 595 00:38:07,270 --> 00:38:08,970 Ah-reum is coming at 2 o'clock. 596 00:38:09,040 --> 00:38:11,240 Ms. Kang is approaching. 597 00:38:11,640 --> 00:38:14,440 Those two really got inside. 598 00:38:33,760 --> 00:38:36,260 [Caution-Magnetized Area] 599 00:38:38,130 --> 00:38:45,140 [Caution-Magnetized Area] 600 00:38:58,020 --> 00:39:03,760 ♫ The names are written on the slippers ♫ 601 00:39:04,530 --> 00:39:06,890 ♫ The names ♫ 602 00:39:06,960 --> 00:39:07,860 ♫ On the slippers ♫ 603 00:39:07,630 --> 00:39:10,360 [Kwak Nam-soo] 604 00:39:10,430 --> 00:39:13,470 There you are. 605 00:39:13,530 --> 00:39:14,600 Locked? 606 00:39:18,140 --> 00:39:22,180 I'm an expert at this. 607 00:39:36,390 --> 00:39:38,330 -Miss. -Oh my! 608 00:39:39,360 --> 00:39:40,560 Where did you come from? 609 00:39:40,630 --> 00:39:42,200 Could you throw this out? 610 00:39:42,700 --> 00:39:44,060 I actually have to... 611 00:39:44,230 --> 00:39:45,570 I have to clean the other room. 612 00:39:45,630 --> 00:39:47,800 -I think this will explode. -What? 613 00:39:47,870 --> 00:39:49,340 I have digestive problems 614 00:39:49,400 --> 00:39:51,570 so I made my own Greek yogurt. 615 00:39:54,540 --> 00:39:56,980 I think you have problems with your sense of smell. 616 00:39:57,040 --> 00:39:59,850 Could you clean this out and leave the bottle on my desk? 617 00:40:01,520 --> 00:40:04,250 There was this foul smell, and it turned out to be this yogurt. 618 00:40:04,320 --> 00:40:06,690 That smells like rotten cheese. 619 00:40:19,370 --> 00:40:20,870 Why isn't she here yet? 620 00:40:20,730 --> 00:40:26,010 [Caution-Magnetized Area] 621 00:40:27,410 --> 00:40:28,580 What is that smell? 622 00:40:31,580 --> 00:40:32,450 Hurry. 623 00:40:33,380 --> 00:40:34,380 Hurry! 624 00:40:37,050 --> 00:40:38,990 Take out my clothes from the basket. 625 00:40:57,240 --> 00:40:59,510 [Restricted Area] 626 00:41:02,480 --> 00:41:07,150 [Sophie Ahn] 627 00:41:20,930 --> 00:41:21,900 [Access] 628 00:41:28,700 --> 00:41:30,970 Ah-reum... I mean, Ms. Kang. 629 00:41:31,510 --> 00:41:32,840 I can do it. 630 00:41:33,040 --> 00:41:35,310 [Setting security key] 631 00:41:38,280 --> 00:41:39,610 [Key inserted] 632 00:41:52,860 --> 00:41:54,500 [Loading, Access] 633 00:41:56,930 --> 00:41:58,430 [We passed the first layer.] 634 00:41:58,500 --> 00:42:01,640 Ah-reum is good at this. What a scammer. 635 00:42:11,810 --> 00:42:12,950 Young-gu, we've arrived. 636 00:42:13,180 --> 00:42:15,920 [Server room] 637 00:42:15,780 --> 00:42:17,790 Hold on. Give me a minute. We've got a little snag. 638 00:42:17,850 --> 00:42:19,990 Just give me a minute. Actually, two minutes. 639 00:42:20,050 --> 00:42:21,620 No, this can't be happening. 640 00:42:23,690 --> 00:42:25,260 [Server room] 641 00:42:23,690 --> 00:42:25,360 No way. 642 00:42:32,270 --> 00:42:33,200 [Access] 643 00:42:33,030 --> 00:42:34,230 Got it. Enter. 644 00:42:34,700 --> 00:42:35,800 [NFRI] 645 00:42:41,840 --> 00:42:44,450 I can't hold them off that long. You have to finish it in 3 minutes. 646 00:43:11,110 --> 00:43:12,970 Is that it? Is this it? 647 00:43:17,850 --> 00:43:18,910 Chief, we found it! 648 00:43:21,120 --> 00:43:22,320 Good job. 649 00:43:22,380 --> 00:43:23,720 Great job! 650 00:43:23,780 --> 00:43:25,450 Ah-reum, you did great. 651 00:43:25,520 --> 00:43:28,490 Ji-hun, get out of there. You'll be breaking a state law if you get caught. 652 00:43:28,560 --> 00:43:30,720 If you do get caught by any chance, 653 00:43:30,790 --> 00:43:32,490 [you have to swear off any involvement with us.] 654 00:43:32,560 --> 00:43:33,860 No involvement at all. 655 00:43:33,930 --> 00:43:35,260 Good job. 656 00:43:36,330 --> 00:43:37,970 Chief! My stomach! That hurts. 657 00:44:03,290 --> 00:44:04,960 I left the car key back there. 658 00:44:05,030 --> 00:44:06,290 Not again. 659 00:44:06,360 --> 00:44:07,960 I'll call the researcher. 660 00:44:08,030 --> 00:44:08,960 Go get the key. 661 00:44:59,410 --> 00:45:00,310 [USB connected] 662 00:45:14,560 --> 00:45:16,230 She's quite something. 663 00:45:29,810 --> 00:45:31,350 You look sharp. 664 00:45:34,750 --> 00:45:35,820 And who are you? 665 00:45:35,880 --> 00:45:37,020 You've waited a long time. 666 00:45:37,080 --> 00:45:38,390 Yes, I have. 667 00:45:38,450 --> 00:45:39,920 But that's not important. 668 00:45:40,350 --> 00:45:41,920 I think I've met you before. 669 00:45:42,920 --> 00:45:44,790 So... 670 00:45:44,860 --> 00:45:46,160 When you smile... 671 00:45:48,630 --> 00:45:50,130 She's the Helmes boss. 672 00:45:54,940 --> 00:45:56,070 Hurry. 673 00:45:57,640 --> 00:45:58,810 Hurry. 674 00:46:15,160 --> 00:46:16,220 We got it. 675 00:46:16,690 --> 00:46:17,720 We won. 676 00:46:18,130 --> 00:46:20,090 [Tell Kim Dong-ran that she's finished.] 677 00:46:20,160 --> 00:46:22,760 [Having the boss makes a difference.] 678 00:46:22,830 --> 00:46:24,730 [-Great.] -Okay. 679 00:46:24,800 --> 00:46:25,930 Let's go. 680 00:46:38,350 --> 00:46:39,780 You need to leave to catch your flight. 681 00:46:40,780 --> 00:46:42,320 I'll get the car ready. 682 00:46:46,390 --> 00:46:48,220 Thank you. 683 00:46:49,220 --> 00:46:51,360 You did an excellent job. I won't see you out. 684 00:46:53,530 --> 00:46:54,600 We're Interpol. 685 00:46:54,660 --> 00:46:56,660 Shin Hye-ja and Kim Dong-taek. 686 00:46:56,730 --> 00:46:57,860 You're under arrest for 687 00:46:57,930 --> 00:47:01,700 industrial espionage and breaking anti-competition laws. 688 00:47:01,770 --> 00:47:03,270 [You have the right to an attorney.] 689 00:47:03,340 --> 00:47:06,410 [You will have the opportunity to appeal to a judge.] 690 00:47:06,470 --> 00:47:08,840 [-Arrest them. -What's that?] 691 00:47:08,910 --> 00:47:10,180 Catch him. 692 00:47:14,620 --> 00:47:15,580 What the? 693 00:47:15,650 --> 00:47:17,480 -What are you doing here? -I told you, didn't I? 694 00:47:17,550 --> 00:47:20,220 I have a higher IQ than yours since I was 7. 695 00:47:59,130 --> 00:48:01,160 Hold on. 696 00:48:01,230 --> 00:48:04,160 I think there's some kind of misunderstanding. What is this? 697 00:48:04,230 --> 00:48:05,830 I am not feeling well. 698 00:48:10,440 --> 00:48:11,510 Just a minute. 699 00:48:14,070 --> 00:48:15,510 [I feel sick.] 700 00:48:25,550 --> 00:48:27,520 Kim Dong-taek is hiding in the summerhouse. 701 00:48:28,020 --> 00:48:30,320 I planted a bug in the house. 702 00:48:31,560 --> 00:48:34,190 I think he's planning to meet someone there. 703 00:48:34,530 --> 00:48:36,960 But your husband is not part of it. 704 00:48:37,030 --> 00:48:38,130 Ma'am. 705 00:48:39,430 --> 00:48:42,540 I think I can work something out with you. 706 00:48:42,600 --> 00:48:45,510 Kim Dong-ran has bugs planted in 707 00:48:45,570 --> 00:48:48,080 the summerhouse where Kim Dong-taek is hiding. 708 00:48:48,140 --> 00:48:50,080 I'll trick my mother-in-law 709 00:48:50,140 --> 00:48:51,780 and help you apprehend her during the meeting. 710 00:48:51,850 --> 00:48:52,650 Will she believe you? 711 00:48:52,710 --> 00:48:54,920 She already fell into my trap by coming to me. 712 00:48:55,620 --> 00:48:59,220 She's in a very agitated state. 713 00:48:59,290 --> 00:49:01,690 She wants to wrap up this deal quickly. 714 00:49:03,760 --> 00:49:06,060 We don't have time and neither do they. 715 00:49:07,060 --> 00:49:07,990 What about Derek? 716 00:49:08,060 --> 00:49:09,160 I 717 00:49:10,830 --> 00:49:13,430 can't let you keep leading me down this road. 718 00:49:14,630 --> 00:49:16,700 Either we're in this together or we're not. 719 00:49:17,470 --> 00:49:18,970 You have to make a choice. 720 00:49:20,170 --> 00:49:22,580 I won't hate you for whatever choice you make. 721 00:49:24,950 --> 00:49:26,110 Arrest my mother. 722 00:49:27,450 --> 00:49:29,920 I can steal the blueprints to the technology. 723 00:49:30,350 --> 00:49:32,020 Derek and I are a team. 724 00:49:32,890 --> 00:49:34,320 I can do anything 725 00:49:34,650 --> 00:49:35,920 for Derek. 726 00:50:06,720 --> 00:50:08,490 Yes. 727 00:50:08,560 --> 00:50:09,990 Alright, sir. 728 00:50:10,060 --> 00:50:11,460 Kang left the hotel. 729 00:50:13,060 --> 00:50:14,160 Yes. 730 00:50:15,930 --> 00:50:17,460 Where are you going? 731 00:50:17,530 --> 00:50:18,930 Ji-hun, we're heading there- 732 00:50:19,500 --> 00:50:20,470 Who is driving? 733 00:50:24,240 --> 00:50:25,710 You know who. 734 00:50:30,410 --> 00:50:31,910 My stitches are going to burst. 735 00:50:34,050 --> 00:50:36,120 She's a fast driver. 736 00:50:36,180 --> 00:50:37,880 You need to hurry. 737 00:51:15,190 --> 00:51:16,190 Hi. 738 00:51:17,920 --> 00:51:20,030 He's been there like that for 30 minutes. 739 00:51:20,360 --> 00:51:21,330 What should we do? 740 00:51:22,230 --> 00:51:23,900 Our team will take it from here. 741 00:51:24,030 --> 00:51:25,600 Please stay there for a little longer. 742 00:51:25,970 --> 00:51:26,730 Okay. 743 00:51:40,410 --> 00:51:41,750 He didn't get on the smuggler boat. 744 00:51:42,120 --> 00:51:43,720 Kang took a taxi by himself and came here. 745 00:51:44,080 --> 00:51:46,050 He didn't try to hide his tracks. 746 00:51:47,290 --> 00:51:49,060 I think he knows that he's being followed. 747 00:51:49,690 --> 00:51:50,560 What is he thinking? 748 00:51:53,460 --> 00:51:55,030 -I'll go. -By yourself? 749 00:51:55,730 --> 00:51:57,500 -Yes. -Just like that? 750 00:51:58,330 --> 00:51:59,100 Let him go. 751 00:52:01,370 --> 00:52:03,840 What is going to happen between them? 752 00:52:16,980 --> 00:52:17,750 Are you nervous? 753 00:52:19,590 --> 00:52:21,760 I'm meeting your uncle, your only in-law. So, of course, 754 00:52:21,820 --> 00:52:23,290 I am. 755 00:52:25,430 --> 00:52:27,860 I'll go wash my hands. 756 00:52:28,300 --> 00:52:31,360 [Back-bone stew] 757 00:52:39,470 --> 00:52:40,540 Where are you? 758 00:52:41,940 --> 00:52:43,010 Are you here? 759 00:52:44,310 --> 00:52:45,110 There you are. 760 00:52:45,780 --> 00:52:49,520 [Back-bone stew] 761 00:52:46,180 --> 00:52:47,010 Hey. 762 00:52:47,210 --> 00:52:49,850 I just arrested Russian gang members in Busan. 763 00:52:49,920 --> 00:52:51,120 It's a hurricane down there. 764 00:52:51,180 --> 00:52:52,920 I have to go to Incheon terminal right away. 765 00:52:52,990 --> 00:52:53,950 Have lunch with us. 766 00:52:54,020 --> 00:52:55,360 They'll get away then. 767 00:52:55,790 --> 00:52:56,720 Where is she? 768 00:52:59,160 --> 00:53:00,530 Nice to meet you. 769 00:52:59,790 --> 00:53:04,560 [The potential within me] 770 00:53:01,630 --> 00:53:03,430 Nice to meet you. 771 00:53:05,170 --> 00:53:07,870 I heard a lot about you. I'm Kang Ah-reum. 772 00:53:08,270 --> 00:53:09,670 It's a pleasure to meet you. 773 00:53:10,540 --> 00:53:12,340 But I'm sorry to tell you... 774 00:53:12,410 --> 00:53:15,080 It's so hard to share a meal with you before your wedding. 775 00:53:15,380 --> 00:53:18,850 My fruit orchard has been damaged due to heavy rains. 776 00:53:18,910 --> 00:53:21,110 That's too bad. 777 00:53:21,180 --> 00:53:24,480 I'm sorry. You'll have to eat without me. 778 00:53:24,680 --> 00:53:26,590 Maybe next time. 779 00:53:27,190 --> 00:53:28,120 What is this? 780 00:53:28,190 --> 00:53:30,520 I got that from a gum seller. 781 00:53:30,590 --> 00:53:34,590 She gave me a good deal on it. 782 00:53:34,660 --> 00:53:36,860 She said it was her birthday last month. 783 00:53:36,930 --> 00:53:39,070 I know. That's her routine. 784 00:53:40,530 --> 00:53:43,270 Do you like chocolate? 785 00:53:43,840 --> 00:53:45,210 Yes, I do. 786 00:53:45,340 --> 00:53:46,270 Show me your hands. 787 00:53:49,740 --> 00:53:50,680 Thank you. 788 00:53:50,740 --> 00:53:52,980 When we meet next time, I'll treat you to a nice meal. 789 00:53:53,410 --> 00:53:55,280 Please be kind to Ji-hun. 790 00:53:55,520 --> 00:53:56,520 I will. 791 00:53:57,520 --> 00:53:59,350 I'm going to lose my blueberry harvest at this rate. 792 00:54:00,550 --> 00:54:02,420 -Then see you next time. -Sure. 793 00:54:02,490 --> 00:54:03,320 Bye. 794 00:54:04,120 --> 00:54:06,690 [Back-bone stew] 795 00:54:04,760 --> 00:54:06,360 -Take care. -Bye. 796 00:54:07,660 --> 00:54:09,230 Blueberries are expensive. 797 00:54:10,230 --> 00:54:11,100 It's alright. 798 00:54:11,330 --> 00:54:12,900 I'll get to see your uncle again. 799 00:54:14,770 --> 00:54:17,870 He seems to have a good heart. 800 00:54:19,670 --> 00:54:20,940 He's like a father to me. 801 00:54:21,340 --> 00:54:22,280 That's good to hear. 802 00:54:22,840 --> 00:54:25,510 During the holidays, we can have dinner with your uncle. 803 00:54:27,910 --> 00:54:29,520 -Let's eat. -Okay. 804 00:54:38,830 --> 00:54:40,160 Is it you, Ji-hun? 805 00:54:42,330 --> 00:54:43,630 Why didn't you run away? 806 00:54:44,860 --> 00:54:48,200 How can I leave? I've already come this far. 807 00:55:04,520 --> 00:55:05,950 Why did you do it? 808 00:55:10,090 --> 00:55:13,160 Why didn't you tell me what was going on in your family? 809 00:55:15,060 --> 00:55:16,760 Why did you keep that to yourself? 810 00:55:20,200 --> 00:55:21,000 Ji-hun. 811 00:55:23,700 --> 00:55:26,110 It only takes one moment to break your spirit. 812 00:55:29,640 --> 00:55:30,510 Boss. 813 00:55:31,950 --> 00:55:34,610 I came this far by pretending that I was okay. 814 00:55:37,280 --> 00:55:38,820 What I regret is 815 00:55:41,050 --> 00:55:43,490 that I wasn't true to myself. 816 00:55:45,860 --> 00:55:48,760 I thought I was living a good life. 817 00:55:50,230 --> 00:55:51,870 But it wasn't good. 818 00:55:53,430 --> 00:55:55,030 I was just enduring life. 819 00:56:04,780 --> 00:56:05,780 I always 820 00:56:09,050 --> 00:56:10,620 feel sorry to you. 821 00:56:20,060 --> 00:56:23,930 I trusted my wife the most, but after she betrayed me, 822 00:56:27,900 --> 00:56:29,740 I can understand how you... 823 00:56:38,010 --> 00:56:39,310 I've been waiting for you. 824 00:56:41,480 --> 00:56:42,580 Take me in. 825 00:56:44,750 --> 00:56:46,950 I don't want someone else to arrest me. 826 00:56:53,360 --> 00:56:54,360 Hurry. 827 00:56:58,230 --> 00:56:59,000 [Ji-hun.] 828 00:56:59,630 --> 00:57:02,370 You feel like you're all alone. 829 00:57:02,440 --> 00:57:05,040 That's how you feel, right? 830 00:57:05,910 --> 00:57:08,470 But that's not true. Everyone is lonely. 831 00:57:10,010 --> 00:57:11,980 So don't feel less confident. 832 00:57:12,680 --> 00:57:13,510 Okay? 833 00:59:06,030 --> 00:59:07,130 Yes? 834 00:59:21,010 --> 00:59:22,880 We're escorting her. 835 00:59:24,580 --> 00:59:25,550 Okay. 836 00:59:25,610 --> 00:59:27,480 I understand. Don't worry. 837 00:59:34,520 --> 00:59:35,520 Excuse me. 838 00:59:37,690 --> 00:59:38,560 Me? 839 00:59:39,060 --> 00:59:40,960 Who else would I be talking to? 840 00:59:41,960 --> 00:59:43,230 Would you like a cigarette? 841 00:59:44,230 --> 00:59:45,300 I quit. 842 00:59:47,130 --> 00:59:49,740 You're very relaxed. 843 00:59:49,840 --> 00:59:52,970 People might think you got caught on illegal gambling charges. 844 00:59:53,470 --> 00:59:54,970 Agents from America, Italy, and Japan 845 00:59:55,040 --> 00:59:57,080 are trying to find you. 846 00:59:59,680 --> 01:00:02,350 My son is in the hospital right now. 847 01:00:04,280 --> 01:00:07,550 I would like to see him before we go. 848 01:00:23,800 --> 01:00:25,740 I don't think I can tell him. 849 01:00:27,240 --> 01:00:29,910 Did Derek and I make the wrong choice? 850 01:00:32,750 --> 01:00:34,080 You made him change course. 851 01:00:34,150 --> 01:00:35,650 Things are back where they should be. 852 01:00:37,450 --> 01:00:40,190 He could regret betraying his mother. 853 01:00:41,090 --> 01:00:42,360 Yes, she's family but 854 01:00:42,420 --> 01:00:44,060 so are you to Derek. 855 01:00:46,530 --> 01:00:47,760 I'll go in. 856 01:00:48,530 --> 01:00:51,030 I have to protect him as my witness. 857 01:00:51,760 --> 01:00:52,630 No, I'll go in. 858 01:00:54,200 --> 01:00:55,800 I'll comfort him. 859 01:01:24,930 --> 01:01:26,030 Honey. 860 01:01:31,140 --> 01:01:33,040 I got a call from the chief. 861 01:01:40,080 --> 01:01:41,080 One day, 862 01:01:42,580 --> 01:01:43,950 it had to come to this. 863 01:01:46,190 --> 01:01:47,020 But 864 01:01:47,690 --> 01:01:49,020 if it weren't for me, 865 01:01:50,360 --> 01:01:52,890 that day might have never come. 866 01:01:56,030 --> 01:01:56,830 Why? 867 01:01:58,630 --> 01:02:01,100 You regret that we met? Would it have been better that way? 868 01:02:07,370 --> 01:02:09,480 You should get some rest. You had a long day. 869 01:02:37,600 --> 01:02:43,840 [A Ward] 870 01:02:43,910 --> 01:02:49,250 [A Ward] 871 01:02:52,750 --> 01:02:54,820 He said he wanted to be alone tonight. 872 01:03:17,440 --> 01:03:20,080 How come you're sighing so loudly? 873 01:03:20,610 --> 01:03:21,710 That hurts my pride. 874 01:03:26,150 --> 01:03:27,820 Thanks for keeping your promise. 875 01:03:29,760 --> 01:03:30,760 Were you crying? 876 01:03:31,690 --> 01:03:34,090 Why would you cry first? That hurts my pride. 877 01:03:39,500 --> 01:03:40,570 You and I... 878 01:03:41,830 --> 01:03:43,800 have had quite a day. 879 01:03:45,140 --> 01:03:46,510 I arrested your mother. 880 01:03:50,980 --> 01:03:53,750 And also arrested my boss. I handcuffed him myself. 881 01:03:55,780 --> 01:03:56,850 So today, 882 01:03:59,090 --> 01:04:01,550 we put the people we care about 883 01:04:02,390 --> 01:04:03,460 behind bars. 884 01:04:06,930 --> 01:04:08,430 I never imagined 885 01:04:09,060 --> 01:04:10,560 a day like this would come. 886 01:04:12,160 --> 01:04:13,000 Really? 887 01:04:13,830 --> 01:04:15,130 I imagined it. 888 01:04:18,340 --> 01:04:19,240 That one day, 889 01:04:20,770 --> 01:04:23,280 I would betray my mother. 890 01:04:24,880 --> 01:04:25,880 It was always on my mind. 891 01:04:27,350 --> 01:04:28,280 I feared this day 892 01:04:29,480 --> 01:04:31,550 the most. 893 01:04:33,190 --> 01:04:34,720 The night when I am alone 894 01:04:35,720 --> 01:04:37,320 after parting with my mother. 895 01:04:41,630 --> 01:04:42,460 Do you regret it? 896 01:04:45,030 --> 01:04:46,570 My mother and wife... 897 01:04:47,130 --> 01:04:49,940 You can't help having regrets when you have to choose. 898 01:04:50,000 --> 01:04:52,510 I had to think hard about it. 899 01:04:52,570 --> 01:04:54,010 Then I made my decision. 900 01:04:55,880 --> 01:04:58,310 I chose to marry my wife. 901 01:04:59,750 --> 01:05:01,010 So I had to 902 01:05:01,480 --> 01:05:03,220 take responsibility for my choice. 903 01:05:08,290 --> 01:05:10,220 You're doing what I failed to do. 904 01:05:12,290 --> 01:05:13,360 What was that? 905 01:05:16,530 --> 01:05:17,900 It's going to be tough now. 906 01:05:18,330 --> 01:05:20,200 Cross-examinations aren't fun. 907 01:05:20,270 --> 01:05:21,030 First, 908 01:05:21,900 --> 01:05:24,040 the Interpol is going to question your mother. 909 01:05:54,070 --> 01:05:54,900 Honey. 910 01:06:02,680 --> 01:06:03,510 Derek. 911 01:06:04,480 --> 01:06:07,080 Your mother wanted to see you. 912 01:06:09,620 --> 01:06:11,680 I'd like to talk to him alone. 913 01:06:36,510 --> 01:06:37,580 I'm sorry. 914 01:06:38,280 --> 01:06:40,250 It's not gold-plated like the way you like them. 915 01:06:40,310 --> 01:06:41,250 That's okay. 916 01:06:42,080 --> 01:06:44,380 It suits my outfit actually. 917 01:06:46,150 --> 01:06:47,120 Derek. 918 01:06:48,890 --> 01:06:50,690 The happiest day of my life 919 01:06:51,690 --> 01:06:54,160 was the day I received the "Best Mother" award. 920 01:06:55,530 --> 01:06:57,330 I'm as happy today as I was happy back then. 921 01:06:57,930 --> 01:06:59,600 I raised you well. 922 01:07:00,500 --> 01:07:02,230 You're cold and calculating. 923 01:07:02,770 --> 01:07:04,040 You're my son, alright. 924 01:07:06,140 --> 01:07:06,940 Derek. 925 01:07:07,640 --> 01:07:09,010 Don't forget this. 926 01:07:09,710 --> 01:07:12,880 In the end, the last one standing wins. 927 01:07:13,950 --> 01:07:14,910 Understand? 928 01:07:16,450 --> 01:07:17,680 I'll see you soon. 929 01:07:33,200 --> 01:07:35,070 I won't get to wear 930 01:07:36,270 --> 01:07:37,670 the dress suit you made for me. 931 01:07:46,310 --> 01:07:48,810 Would you like to know a secret? 932 01:07:50,680 --> 01:07:51,750 Sophie 933 01:07:53,220 --> 01:07:54,550 was killed by Derek. 934 01:08:22,713 --> 01:08:25,681 [The Spies Who Loved Me] 62349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.