All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E11.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,907 --> 00:00:08,967 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:09,017 --> 00:00:12,557 [3Sang33 2019 Hyun Dae-hyun] 3 00:00:09,987 --> 00:00:12,457 [I have a husband] 4 00:00:12,827 --> 00:00:14,927 [and an ex-husband.] 5 00:00:15,757 --> 00:00:17,427 [And my current husband is...] 6 00:00:17,497 --> 00:00:18,667 [Well...] 7 00:00:18,767 --> 00:00:21,067 [I found out I married a criminal.] 8 00:00:19,167 --> 00:00:20,537 [Helmes Asia 2 Bureau] 9 00:00:21,937 --> 00:00:22,967 [And] 10 00:00:23,237 --> 00:00:24,237 [my life has been ruined.] 11 00:00:25,267 --> 00:00:27,377 [Entangled in my marriage,] 12 00:00:25,807 --> 00:00:26,907 [2Sang15 1567 Kang Ah-reum] 13 00:00:27,437 --> 00:00:30,007 [I became guilty of being an accomplice to my husband's crime.] 14 00:00:29,977 --> 00:00:31,177 [Hyun Dae-hyun, Kang Ah-reum] 15 00:00:31,247 --> 00:00:33,477 [Gosh, I look better on my left.] 16 00:00:34,317 --> 00:00:37,717 [But the good news is that my ex-husband is a police officer.] 17 00:00:38,317 --> 00:00:40,247 [So he will help my husband and me] 18 00:00:40,317 --> 00:00:42,057 [clear the charges and start a new life.] 19 00:00:43,017 --> 00:00:46,087 [What? Hey, Ji-hun!] 20 00:00:46,687 --> 00:00:48,027 [Why are you getting a mugshot?] 21 00:00:47,996 --> 00:00:50,057 [1Sang11 2015 Jeon Ji-hun] 22 00:00:49,397 --> 00:00:51,367 [I had a bad feeling about this.] 23 00:00:52,927 --> 00:00:54,297 What happened? 24 00:00:54,367 --> 00:00:55,429 Kim Dong-taek ran away? 25 00:00:56,397 --> 00:00:57,467 The information must have 26 00:00:59,307 --> 00:01:00,307 leaked. 27 00:01:00,367 --> 00:01:01,277 What? 28 00:01:01,337 --> 00:01:04,747 [The mission we embarked on] 29 00:01:02,437 --> 00:01:04,047 [Episode 11] 30 00:01:04,807 --> 00:01:07,447 [to set things straight got off to a bad start.] 31 00:01:08,217 --> 00:01:11,987 [Perhaps, the three of us working together was a mission impossible from the start.] 32 00:01:12,617 --> 00:01:14,587 [When love is part of the equation,] 33 00:01:15,117 --> 00:01:17,287 [three is a crowd.] 34 00:01:24,667 --> 00:01:25,667 What's going on? 35 00:01:26,197 --> 00:01:27,397 Dong-taek got away. 36 00:01:28,397 --> 00:01:30,967 -I was just on the phone with him... -Then why did he run? 37 00:01:32,537 --> 00:01:33,637 How would I know that? 38 00:01:33,707 --> 00:01:34,807 Yes, Chief? 39 00:01:48,857 --> 00:01:49,917 What? 40 00:01:51,057 --> 00:01:52,387 Dong-taek left? 41 00:01:53,027 --> 00:01:54,096 Give me my phone. 42 00:01:55,657 --> 00:01:58,797 So he's not going to show up at my wedding? 43 00:01:58,867 --> 00:02:00,327 Seriously... 44 00:02:04,137 --> 00:02:05,467 What a jerk. 45 00:02:06,937 --> 00:02:08,577 What kind of trouble did he get into this time? 46 00:02:14,747 --> 00:02:15,677 Is your husband here? 47 00:02:15,747 --> 00:02:17,147 Has he talked to my brother? 48 00:02:18,517 --> 00:02:19,347 Yes. 49 00:02:20,117 --> 00:02:22,817 Is there anything wrong? 50 00:02:23,987 --> 00:02:26,857 He is skipping my wedding. 51 00:02:26,927 --> 00:02:28,927 What? How could he? 52 00:02:30,527 --> 00:02:32,567 The wedding guests will notice his absence. 53 00:02:32,627 --> 00:02:33,797 Exactly. 54 00:02:33,867 --> 00:02:36,467 It'll be a huge embarrassment to our family. 55 00:02:39,007 --> 00:02:43,437 Do you think he's trying to avoid the press? 56 00:02:43,507 --> 00:02:45,447 There has to be a reason. 57 00:02:45,507 --> 00:02:46,907 He's crazy. 58 00:02:46,977 --> 00:02:48,977 You can't explain crazy, you know. 59 00:02:50,177 --> 00:02:52,047 Ask your husband if he knows my brother's whereabouts. 60 00:02:53,047 --> 00:02:54,087 Okay. 61 00:03:03,327 --> 00:03:05,127 [Husband, Courier Service] 62 00:03:07,267 --> 00:03:09,437 [Husband] 63 00:03:09,497 --> 00:03:10,397 [Courier Service] 64 00:03:13,837 --> 00:03:15,577 Yes. Dong-ran doesn't know either. 65 00:03:15,637 --> 00:03:16,877 She's furious at him. 66 00:03:18,247 --> 00:03:20,877 Derek? You saw his reaction. He was genuinely surprised. 67 00:03:20,946 --> 00:03:21,877 How would Derek know that? 68 00:03:21,946 --> 00:03:23,877 It looks like Dong-take took off without telling anyone. 69 00:03:26,417 --> 00:03:27,417 What should we do? 70 00:03:28,257 --> 00:03:29,687 We should pull out, right? 71 00:03:40,997 --> 00:03:42,897 [Electronics store] 72 00:03:40,997 --> 00:03:44,067 You idiots! How could you let him get away? 73 00:03:44,867 --> 00:03:46,437 Darn it! 74 00:03:47,677 --> 00:03:48,837 Where is Dong-taek? 75 00:03:49,777 --> 00:03:51,107 Well... 76 00:03:52,477 --> 00:03:53,947 It's confirmed that he arrived in Japan. 77 00:03:54,347 --> 00:03:55,147 Japan? 78 00:04:00,646 --> 00:04:01,917 [Travel writer Gulliver's Jeju Trip] 79 00:04:02,087 --> 00:04:03,587 Where is Ji-hun? 80 00:04:05,357 --> 00:04:06,587 Kim Dong-taek went to Tokyo... 81 00:04:07,157 --> 00:04:09,057 You sure found that out quickly. 82 00:04:09,927 --> 00:04:11,067 Chief! 83 00:04:11,127 --> 00:04:12,427 You can't hit him with a book. 84 00:04:12,497 --> 00:04:15,097 Just like no butcher will slap you with a chunk of meat. 85 00:04:18,237 --> 00:04:19,807 Didn't Derek talk to Dong-taek on the phone? 86 00:04:19,867 --> 00:04:21,337 He didn't pick up any odd signs? 87 00:04:22,276 --> 00:04:24,037 If Derek knew that Dong-taek had fled, 88 00:04:24,107 --> 00:04:25,677 then he betrayed us. 89 00:04:25,747 --> 00:04:27,147 That means he duped us. 90 00:04:27,847 --> 00:04:30,177 I don't think he fled due to any impending lawsuits. 91 00:04:30,247 --> 00:04:33,347 Who would run away even before getting near the location? 92 00:04:33,417 --> 00:04:35,017 It's supposed to be his sister's wedding! 93 00:04:37,257 --> 00:04:38,257 We... 94 00:04:40,727 --> 00:04:41,927 have a leak. 95 00:04:46,297 --> 00:04:47,367 A leak? 96 00:04:48,667 --> 00:04:50,737 Did Derek tip off Dong-taek? 97 00:05:00,507 --> 00:05:03,217 I have a question for you at this critical juncture. 98 00:05:04,517 --> 00:05:05,917 Can we trust Derek? 99 00:05:14,827 --> 00:05:15,857 Yes. 100 00:05:34,347 --> 00:05:35,276 Are you crazy? 101 00:05:36,047 --> 00:05:37,217 You can be traced. 102 00:05:37,147 --> 00:05:38,187 [Power off] 103 00:05:40,347 --> 00:05:43,217 Is that why you took a taxi? To avoid being followed? 104 00:05:43,617 --> 00:05:44,587 Why be so careful? 105 00:05:44,657 --> 00:05:46,527 So careful? 106 00:05:47,527 --> 00:05:50,127 You're supposed to protect your informant. 107 00:05:50,527 --> 00:05:52,797 It's obvious that you have a leak inside your team. 108 00:05:52,867 --> 00:05:54,127 We have a leak? 109 00:05:55,237 --> 00:05:56,897 How can you explain what just happened then? 110 00:05:57,907 --> 00:05:59,337 I came this far because I trusted you. 111 00:06:00,237 --> 00:06:01,337 If Helmes 112 00:06:01,937 --> 00:06:03,737 were to learn that I was cooperating with you, 113 00:06:03,807 --> 00:06:05,847 I'd be in danger 114 00:06:06,407 --> 00:06:08,047 and so would Ah-reum. 115 00:06:09,047 --> 00:06:10,347 What are you going to do now? 116 00:06:13,417 --> 00:06:14,687 When will you pay the fare? 117 00:06:16,857 --> 00:06:18,057 You didn't pay the fare? 118 00:06:19,457 --> 00:06:20,687 I can't use my credit card. 119 00:06:21,327 --> 00:06:22,526 It's traceable! 120 00:06:24,197 --> 00:06:25,297 You expect me to pay for it? 121 00:06:29,197 --> 00:06:31,967 Lend me some cash. 122 00:06:32,567 --> 00:06:33,737 Darn it. 123 00:06:34,337 --> 00:06:38,047 Who pays cash these days? He said he only has cash. 124 00:06:39,477 --> 00:06:41,617 Sorry. He's a weirdo. 125 00:06:42,347 --> 00:06:43,317 Let me... 126 00:06:51,757 --> 00:06:53,757 I'm sorry but I'll have to wire the money to your account. 127 00:06:54,327 --> 00:06:57,497 What's wrong with you people? Now I'm getting suspicious. 128 00:06:57,557 --> 00:07:00,197 Two men meeting at an empty lot at this hour... 129 00:07:07,437 --> 00:07:08,377 What's going on? 130 00:07:09,277 --> 00:07:10,607 Do you have any cash on you? 131 00:07:11,077 --> 00:07:12,307 Did you lose your wallet? 132 00:07:12,977 --> 00:07:15,047 He says he can't use his credit card. 133 00:07:17,217 --> 00:07:18,787 How much is it? I'll pay for the fare. 134 00:07:19,417 --> 00:07:20,547 -All right. -Okay. 135 00:07:20,617 --> 00:07:22,357 All he had to do was pay with his credit card... 136 00:07:22,417 --> 00:07:24,187 I don't understand. 137 00:07:27,187 --> 00:07:28,297 It's 37,000 won. 138 00:07:28,357 --> 00:07:29,627 Okay. 139 00:07:32,327 --> 00:07:34,567 I won't be able to find a passenger around here. 140 00:07:34,637 --> 00:07:35,975 You have to pay double the fare. 141 00:07:36,297 --> 00:07:38,407 It looks like it'll rain, too. 142 00:07:38,467 --> 00:07:40,507 I saw couples enter a chicken soup restaurant 143 00:07:40,567 --> 00:07:42,377 down the road. 144 00:07:42,437 --> 00:07:44,407 You'll probably find a customer there. 145 00:07:45,447 --> 00:07:47,947 -There was a restaurant nearby? -Yes, down the road. 146 00:07:49,347 --> 00:07:50,447 So... 147 00:07:50,817 --> 00:07:52,887 how do you know those two fellas? 148 00:07:54,017 --> 00:07:55,057 He's my husband. 149 00:07:56,157 --> 00:07:57,857 Which one? 150 00:07:59,587 --> 00:08:02,627 Which one, you ask? 151 00:08:03,627 --> 00:08:04,897 Why do you ask? 152 00:08:04,967 --> 00:08:09,237 I've been driving a taxi for 20 years 153 00:08:09,297 --> 00:08:12,967 and when I see two guys in the middle of nowhere, 154 00:08:13,907 --> 00:08:15,507 it's either they're dating or enemies. 155 00:08:23,617 --> 00:08:25,916 Dating or enemies? 156 00:08:30,817 --> 00:08:33,657 Do secret rendezvous always take place in the middle of nowhere? 157 00:08:35,597 --> 00:08:36,627 Where is Dong-taek? 158 00:08:37,597 --> 00:08:38,527 He fled to Japan. 159 00:08:39,027 --> 00:08:40,297 He knew about our plan? 160 00:08:42,137 --> 00:08:43,537 -There was a leak. -A leak? 161 00:08:44,767 --> 00:08:45,907 Who leaked it? 162 00:08:47,437 --> 00:08:50,437 -Hey. -If it's not me, then it's your team. 163 00:08:50,507 --> 00:08:52,277 Are you sure you didn't leak it? 164 00:08:53,207 --> 00:08:54,377 Do you want to break up our deal? 165 00:08:54,447 --> 00:08:56,177 If you can't trust me, I'm done. 166 00:08:56,247 --> 00:08:57,347 Hold on. 167 00:08:58,017 --> 00:08:59,587 If the Interpol has a leak, 168 00:09:00,347 --> 00:09:01,987 then that means Derek is in danger. 169 00:09:06,727 --> 00:09:07,857 Turn off your phone, too. 170 00:09:08,397 --> 00:09:09,557 You could be tracked. 171 00:09:09,627 --> 00:09:10,727 Really? 172 00:09:11,597 --> 00:09:13,667 Don't forget to take out the listening device from your ear. 173 00:09:14,697 --> 00:09:16,637 Stop sniping at him. 174 00:09:16,697 --> 00:09:19,007 Aren't you in danger too if there's a leak inside the Interpol? 175 00:09:20,307 --> 00:09:22,707 It's not us. How can you accuse us, too? 176 00:09:22,777 --> 00:09:26,307 I'm 150 percent sure that he leaked it. 177 00:09:26,377 --> 00:09:28,347 Why would I shoot myself in the foot? 178 00:09:28,417 --> 00:09:30,947 Because you're poor at aiming and shot yourself. 179 00:09:32,717 --> 00:09:34,887 Your cover wasn't blown, was it? 180 00:09:34,957 --> 00:09:36,357 No, I didn't slip. 181 00:09:36,887 --> 00:09:38,387 Don't be so sure. 182 00:09:39,387 --> 00:09:41,227 Why are you so sure of it? 183 00:09:42,097 --> 00:09:43,457 A leak inside the police? 184 00:09:43,527 --> 00:09:46,297 When I retire, I'm going to write a book under a pseudonym. 185 00:09:46,767 --> 00:09:49,837 It'll be called, "Plumbing the Police Is Easier Than Plumbing a Toilet." 186 00:09:50,437 --> 00:09:51,637 Why you! 187 00:09:52,537 --> 00:09:54,007 Think straight! 188 00:09:54,407 --> 00:09:56,977 Ah-reum and I came this far because we put our trust in you! 189 00:09:58,507 --> 00:10:00,607 Stop it! 190 00:10:01,447 --> 00:10:03,777 -Are you crying? -What on earth? 191 00:10:09,617 --> 00:10:10,757 Get in the car! 192 00:10:14,797 --> 00:10:16,027 Come on. 193 00:10:20,867 --> 00:10:22,767 You two are being impossible! 194 00:10:36,377 --> 00:10:37,747 [Cannot find smart key or digital key] 195 00:10:37,817 --> 00:10:38,847 What? 196 00:10:40,517 --> 00:10:41,717 Where's the key? 197 00:10:43,957 --> 00:10:45,087 You don't have it? 198 00:10:45,157 --> 00:10:46,187 Look again. 199 00:10:46,887 --> 00:10:48,657 Where is it? 200 00:10:50,127 --> 00:10:51,927 I had my car keys when I got out. 201 00:10:53,097 --> 00:10:54,427 I think I dropped it. 202 00:10:54,797 --> 00:10:56,537 You're so clumsy. 203 00:11:05,677 --> 00:11:07,377 It probably fell near the taxi. 204 00:11:08,217 --> 00:11:09,247 I know. 205 00:11:22,357 --> 00:11:24,027 Dating or enemies... 206 00:11:26,467 --> 00:11:27,427 Give me the flashlight. 207 00:11:29,997 --> 00:11:31,097 Come on! 208 00:11:31,337 --> 00:11:32,667 "Dumb and Dumber." 209 00:11:36,937 --> 00:11:38,407 What's the teddy bear figure? 210 00:11:42,117 --> 00:11:43,147 Yes. 211 00:11:45,817 --> 00:11:48,957 Yes. Dumb and dumber. 212 00:11:55,557 --> 00:11:57,697 -I found the key. -It was right next to my foot. 213 00:11:57,757 --> 00:11:58,727 And I spotted it. 214 00:11:58,797 --> 00:11:59,897 I spotted it first. 215 00:11:59,967 --> 00:12:02,267 I told you that it was there first. 216 00:12:02,337 --> 00:12:04,737 Good job. 217 00:12:14,847 --> 00:12:17,777 There's a blanket in the trunk. 218 00:12:17,847 --> 00:12:19,847 Could you get it for me? 219 00:12:19,917 --> 00:12:20,947 -You're chilly? -Yes. 220 00:12:21,017 --> 00:12:22,257 Okay. 221 00:12:26,127 --> 00:12:28,397 Could you get me a bottle of water from the back? 222 00:12:28,457 --> 00:12:30,157 Bottle of water? Okay. 223 00:12:35,137 --> 00:12:36,197 It won't open? 224 00:12:40,367 --> 00:12:41,807 -Ah-reum. -Honey. 225 00:12:41,877 --> 00:12:42,877 Ah-reum. 226 00:12:50,517 --> 00:12:51,547 Ah-reum. 227 00:12:54,047 --> 00:12:56,687 Have a nice date. 228 00:12:58,427 --> 00:13:00,227 -Ah-reum! -Honey! 229 00:13:00,287 --> 00:13:01,357 Ah-reum. 230 00:13:23,147 --> 00:13:24,017 What? 231 00:13:24,717 --> 00:13:26,247 You're not going to give me a lift? 232 00:13:26,317 --> 00:13:28,117 You said you didn't like two-wheeled vehicles. 233 00:13:29,317 --> 00:13:31,287 What a petty guy. 234 00:13:41,967 --> 00:13:43,937 You're not going to throw me off the bike, are you? 235 00:13:43,997 --> 00:13:45,107 I'll have to see. 236 00:13:45,167 --> 00:13:46,137 Why you! 237 00:13:46,737 --> 00:13:48,107 Don't get on if you can't trust me. 238 00:13:48,177 --> 00:13:49,677 I trust you. 239 00:13:58,747 --> 00:14:01,457 If you grab my waist, I'll kill you. 240 00:14:08,957 --> 00:14:09,957 Hey! 241 00:14:45,967 --> 00:14:47,367 Dry yourself. 242 00:14:47,427 --> 00:14:48,967 It wasn't pleasant to get wet, was it? 243 00:14:51,037 --> 00:14:52,667 Did you settle your differences? 244 00:14:59,347 --> 00:15:00,847 You're going to catch a cold. 245 00:15:17,557 --> 00:15:19,267 I was thinking about Sophie. 246 00:15:20,427 --> 00:15:23,337 You're in the same situation that Sophie was in. 247 00:15:25,807 --> 00:15:28,507 I'm so worried about this whole situation. 248 00:15:34,777 --> 00:15:37,077 But I'm by your side. 249 00:15:38,817 --> 00:15:41,617 Ji-hun will help you until the end. 250 00:15:44,257 --> 00:15:45,787 Although you might not trust him. 251 00:15:47,087 --> 00:15:48,527 Well, he's... 252 00:15:53,597 --> 00:15:55,237 If I were in his position, 253 00:15:56,467 --> 00:15:58,367 I don't think I would have offered any help. 254 00:16:00,807 --> 00:16:02,307 I give him points for that. 255 00:16:03,777 --> 00:16:06,207 Even if we get in the worst possible situation 256 00:16:06,277 --> 00:16:08,447 where Helmes finds out about us, 257 00:16:10,247 --> 00:16:11,847 there will be a way out. 258 00:16:13,917 --> 00:16:15,717 You know how to handle it. 259 00:16:15,787 --> 00:16:17,917 You know more about surviving than I do. 260 00:16:21,857 --> 00:16:23,697 I won't just stand around and do nothing. 261 00:16:27,527 --> 00:16:29,037 You're amazing, honey. 262 00:16:29,867 --> 00:16:32,737 Get some rest. 263 00:16:33,707 --> 00:16:37,107 The sun will rise again tomorrow. 264 00:16:39,007 --> 00:16:41,347 You need to sleep to rise and shine. 265 00:17:07,567 --> 00:17:10,537 [National Police Agency] 266 00:17:12,847 --> 00:17:13,977 Internal affairs? 267 00:17:14,917 --> 00:17:16,347 What a bunch of nonsense. 268 00:17:16,417 --> 00:17:17,947 They need to be investigated, not us. 269 00:17:21,687 --> 00:17:23,117 This is Chief Ban. 270 00:17:23,187 --> 00:17:24,257 Did you hear the news? 271 00:17:25,327 --> 00:17:29,057 We're in the middle of a mission. We don't have time for internal affairs. 272 00:17:29,697 --> 00:17:32,967 Who checks your score while you're taking an exam? 273 00:17:33,027 --> 00:17:35,397 The National Intelligence Service seems to be pushing for it. 274 00:17:36,167 --> 00:17:37,497 Oh, that... 275 00:17:37,567 --> 00:17:39,867 The Daedong River Skipping Stone mission was our fault... 276 00:17:42,407 --> 00:17:43,807 We didn't misuse our budget. 277 00:17:43,877 --> 00:17:45,447 We pooled our own money to... 278 00:17:46,077 --> 00:17:47,077 Yes. 279 00:17:48,077 --> 00:17:49,147 Yes. 280 00:17:54,957 --> 00:17:56,057 Then 281 00:17:57,487 --> 00:17:59,557 there's a mole in our team? 282 00:18:00,957 --> 00:18:02,097 A mole? 283 00:18:03,157 --> 00:18:05,627 There's a mole inside our team? 284 00:18:07,027 --> 00:18:08,797 First of all, it's not me. 285 00:18:08,867 --> 00:18:11,337 I don't remember when I last slept in my bed. 286 00:18:11,937 --> 00:18:15,307 Even if someone were to offer me 10 billion won as a bribe, 287 00:18:15,377 --> 00:18:16,537 I'd rather sleep than be a mole. 288 00:18:16,607 --> 00:18:18,377 What if one of us is the mole? 289 00:18:19,477 --> 00:18:20,977 What are you talking about? 290 00:18:23,447 --> 00:18:25,147 Internal affairs is coming? 291 00:18:25,217 --> 00:18:27,517 Because of the cash we gave to Daedong River Skipping Stone 292 00:18:27,587 --> 00:18:29,717 and this recent mission failure. 293 00:18:30,517 --> 00:18:32,257 Did you meet Derek? How is he? 294 00:18:33,257 --> 00:18:34,187 He is very scared. 295 00:18:34,257 --> 00:18:35,357 I'm worried about him. 296 00:18:36,197 --> 00:18:39,827 If Helmes killed Sophie Ahn after finding out that she was an informant... 297 00:18:41,737 --> 00:18:43,197 That means Derek could be next. 298 00:18:44,197 --> 00:18:46,507 What if Derek is a double agent? 299 00:18:46,567 --> 00:18:48,707 He could be pretending to help us 300 00:18:48,777 --> 00:18:50,337 while leaking information to Helmes. 301 00:18:50,837 --> 00:18:52,407 I don’t think Derek would do that. 302 00:18:53,177 --> 00:18:54,777 He's a very cold, analytical guy. 303 00:18:54,847 --> 00:18:57,047 But he jumped into the fire by joining us. 304 00:18:57,547 --> 00:19:00,047 That means he really loves his wife. 305 00:19:00,817 --> 00:19:02,087 You really think 306 00:19:02,157 --> 00:19:04,787 that one of us is the mole? 307 00:19:05,887 --> 00:19:08,257 You're not suspecting that it's me, are you? 308 00:19:08,327 --> 00:19:09,927 You're on the top of the list. 309 00:19:09,997 --> 00:19:12,727 You're the most recent recruit and we don't know you well. 310 00:19:13,067 --> 00:19:14,297 Come on. 311 00:19:16,897 --> 00:19:19,467 How about you get to know me better? 312 00:19:19,537 --> 00:19:22,807 You can never truly know someone though. 313 00:19:24,037 --> 00:19:26,547 [I would also suspect the chief.] 314 00:19:27,277 --> 00:19:29,877 [He could be the longest-serving mole.] 315 00:19:29,947 --> 00:19:33,447 [It's the senior people who turned out to be moles at the FBI and CIA.] 316 00:19:33,517 --> 00:19:34,517 I don't believe it. 317 00:19:35,517 --> 00:19:36,957 What about Mr. Kang? 318 00:19:39,087 --> 00:19:41,157 He left his heart somewhere in Annapurna. 319 00:19:42,157 --> 00:19:45,527 He wants to retire early so that he can travel constantly. 320 00:19:47,127 --> 00:19:48,467 What about you, Seo-ra? 321 00:19:48,537 --> 00:19:49,337 Me? 322 00:19:50,237 --> 00:19:52,567 I could be working with Doo-bong right now. 323 00:19:52,637 --> 00:19:55,337 Please don't say his name. 324 00:19:55,407 --> 00:19:56,707 I'll pretend I never heard that. 325 00:19:57,707 --> 00:19:59,377 And Ji-hun... 326 00:20:01,107 --> 00:20:02,547 He lied to us. 327 00:20:03,647 --> 00:20:06,047 You didn't mention Derek's identity to us. 328 00:20:07,317 --> 00:20:08,557 You're very suspicious. 329 00:20:11,117 --> 00:20:12,587 Can I leave now? 330 00:20:12,657 --> 00:20:14,527 -Where to? -To meet my informant. 331 00:20:14,587 --> 00:20:15,957 Which informant? 332 00:20:16,027 --> 00:20:17,497 Informants are a spy's assets. 333 00:20:17,557 --> 00:20:19,527 -I can't divulge it. -What? 334 00:20:19,597 --> 00:20:22,597 If you leave right now, you'll look very suspicious. 335 00:20:55,197 --> 00:20:56,337 What are you doing? 336 00:20:57,697 --> 00:20:58,837 You came? 337 00:21:00,237 --> 00:21:01,307 Here it is. 338 00:21:01,877 --> 00:21:03,337 It took three months to find these. 339 00:21:04,277 --> 00:21:05,307 It'll look nice. 340 00:21:05,377 --> 00:21:07,147 It must have been hard to get these. 341 00:21:08,817 --> 00:21:10,047 Thanks. 342 00:21:12,347 --> 00:21:14,417 It's obvious that you restored this. It has your touches. 343 00:21:15,687 --> 00:21:16,787 Toolbox. 344 00:21:44,147 --> 00:21:46,647 We got intel that Mr. K is working with the CIA. 345 00:21:47,117 --> 00:21:48,347 Mr. K? 346 00:21:49,987 --> 00:21:50,917 The Japanese guy? 347 00:21:51,557 --> 00:21:52,887 Did you tell the boss? 348 00:21:52,957 --> 00:21:54,287 The boss told me himself. 349 00:21:55,957 --> 00:21:57,497 He told you himself? 350 00:21:57,557 --> 00:22:00,697 It's the third time that the finance guy has secretly funneled cash. 351 00:22:01,567 --> 00:22:03,267 The boss couldn't tolerate it anymore, I guess. 352 00:22:05,767 --> 00:22:08,367 Go to Tokyo this weekend to meet with Mr. K. 353 00:22:10,107 --> 00:22:12,147 I told the boss that you would handle it. 354 00:22:12,547 --> 00:22:13,447 He's counting on you. 355 00:22:19,417 --> 00:22:20,447 Let me have that. 356 00:22:20,517 --> 00:22:21,647 I'll install them. 357 00:22:35,937 --> 00:22:37,237 [This is the end] 358 00:22:38,837 --> 00:22:40,067 [of our partnership.] 359 00:22:41,507 --> 00:22:42,677 [I hope it was fun] 360 00:22:43,877 --> 00:22:45,247 [while it lasted.] 361 00:22:54,917 --> 00:22:55,917 Are you at the hotel? 362 00:22:55,987 --> 00:22:58,217 [I met with Mr. K's former secretary.] 363 00:22:58,787 --> 00:23:01,287 [She tells me that there were some US tax issues.] 364 00:23:02,297 --> 00:23:04,697 [The CIA used that against him.] 365 00:23:05,467 --> 00:23:06,627 [What should we do?] 366 00:23:06,697 --> 00:23:08,367 Just confirm that. 367 00:23:08,427 --> 00:23:09,567 Don't touch him. 368 00:23:11,197 --> 00:23:12,667 When will you get news from LA? 369 00:23:13,667 --> 00:23:14,967 [From the Interpol mole.] 370 00:23:17,037 --> 00:23:19,607 I'll get a call when it's confirmed, I guess. 371 00:23:19,877 --> 00:23:20,807 Be patient. 372 00:23:20,877 --> 00:23:22,277 [Dong-taek went to Japan.] 373 00:23:22,347 --> 00:23:23,847 [Could you contact him?] 374 00:23:23,917 --> 00:23:24,977 [He's not answering my calls.] 375 00:23:27,917 --> 00:23:29,257 [He's in Japan?] 376 00:23:31,557 --> 00:23:32,627 Yes. 377 00:23:33,857 --> 00:23:35,157 [I'll try to contact him.] 378 00:23:36,197 --> 00:23:38,997 Could you buy some incense at a store in Ginza? 379 00:23:40,397 --> 00:23:41,267 [Okay.] 380 00:24:19,137 --> 00:24:20,807 Did you come out to gather bracken or something? 381 00:24:23,307 --> 00:24:25,207 -It's a disguise. -Why are you overdoing it? 382 00:24:25,877 --> 00:24:28,747 I get so mad when you act that way. 383 00:24:29,347 --> 00:24:31,547 I'm worried about this serious problem, 384 00:24:31,617 --> 00:24:33,447 but you're so nonchalant about it all. 385 00:24:33,517 --> 00:24:37,087 Derek could be in danger because of the leak in Interpol. 386 00:24:37,157 --> 00:24:38,417 You're not worried? 387 00:24:38,487 --> 00:24:40,387 James Bond has to take a poop and get sleep, too. 388 00:24:40,827 --> 00:24:44,027 That's why all the Bond girls die in the end. 389 00:24:46,967 --> 00:24:48,527 -How is he holding up? -Who? 390 00:24:49,237 --> 00:24:50,497 Why so mad? 391 00:24:50,837 --> 00:24:54,237 You two are giving me a hard time. 392 00:24:54,307 --> 00:24:55,807 Is the world of espionage always like this? 393 00:24:56,577 --> 00:24:59,347 -Like what? -Why can't you be yourselves? 394 00:24:59,407 --> 00:25:01,477 Does it come with the territory? 395 00:25:02,347 --> 00:25:03,777 Derek is acting normal, 396 00:25:03,847 --> 00:25:06,047 but he's not fooling me. I learned it from living with you. 397 00:25:06,947 --> 00:25:09,987 I guess this is why pre-tests are important. 398 00:25:11,257 --> 00:25:14,027 Derek has the same habit that you have. 399 00:25:15,627 --> 00:25:18,327 I wouldn't expect him to have anything in common with me. 400 00:25:18,497 --> 00:25:19,697 Yes, he does. In bed... 401 00:25:19,767 --> 00:25:21,067 Bed? 402 00:25:21,127 --> 00:25:23,097 No. 403 00:25:23,167 --> 00:25:24,297 It's not me. 404 00:25:25,237 --> 00:25:26,607 Can't get my cover blown. 405 00:25:27,937 --> 00:25:28,907 Run. 406 00:25:28,977 --> 00:25:30,937 No. Can't get detected. 407 00:25:34,177 --> 00:25:34,977 No. 408 00:25:39,417 --> 00:25:40,717 I can't breathe. 409 00:25:43,217 --> 00:25:44,517 No. 410 00:25:48,087 --> 00:25:49,297 Hey, get up. 411 00:25:49,357 --> 00:25:50,357 Run away! 412 00:25:50,427 --> 00:25:51,497 Run away! 413 00:26:08,747 --> 00:26:10,717 Someone was chasing you in your dreams? 414 00:26:14,587 --> 00:26:15,417 I wasn't dreaming. 415 00:26:18,857 --> 00:26:20,027 I'm thirsty. 416 00:26:30,067 --> 00:26:31,397 You talked in your sleep, too. 417 00:26:31,467 --> 00:26:32,667 You don't remember? 418 00:26:34,637 --> 00:26:35,777 [Do you sleepwalk?] 419 00:26:36,777 --> 00:26:40,177 You broke out in a cold sweat, acting like you were being chased. 420 00:26:40,947 --> 00:26:42,677 You were so scared. 421 00:26:42,747 --> 00:26:44,947 Did you borrow money from loan sharks? 422 00:26:46,547 --> 00:26:47,847 Of course not. 423 00:26:47,917 --> 00:26:51,517 Look at your pillow. It's damp with your sweat. 424 00:26:53,887 --> 00:26:54,927 What is going on? 425 00:26:55,727 --> 00:26:58,597 I thought it was sweat at the time. 426 00:26:59,597 --> 00:27:01,027 But now, 427 00:27:02,027 --> 00:27:04,137 I figure it could have been your tears. 428 00:27:06,267 --> 00:27:07,967 Can't you two 429 00:27:09,877 --> 00:27:11,607 be more true to your feelings? 430 00:27:13,877 --> 00:27:15,107 You fear the same thing. 431 00:27:16,847 --> 00:27:17,647 Fear what? 432 00:27:18,347 --> 00:27:21,087 You weren't afraid of getting your cover blown. 433 00:27:21,717 --> 00:27:23,957 You were afraid of intimacy. 434 00:27:24,017 --> 00:27:26,287 And Derek is afraid of being alone. 435 00:27:30,357 --> 00:27:32,927 Now I realize why I was disappointed 436 00:27:32,997 --> 00:27:35,127 with both of you. 437 00:27:37,137 --> 00:27:38,697 Keeping a big secret from me... 438 00:27:39,867 --> 00:27:41,537 That makes me angry. 439 00:27:41,607 --> 00:27:43,407 But hiding your fears... 440 00:27:43,477 --> 00:27:45,607 That hurt the most. 441 00:27:46,907 --> 00:27:49,047 Now I know what kind of work you do. 442 00:27:50,047 --> 00:27:52,687 It might appear that you like the adrenaline high. 443 00:27:52,747 --> 00:27:54,847 But you're actually scared inside. 444 00:27:54,917 --> 00:27:56,357 I know that. 445 00:27:57,857 --> 00:28:00,057 Yet you stubbornly pretend you're not scared. 446 00:28:00,687 --> 00:28:02,497 Isn't that very arrogant? 447 00:28:03,297 --> 00:28:05,257 Everyone gets scared sometimes. 448 00:28:05,327 --> 00:28:07,227 It's not something to be ashamed of. 449 00:28:07,967 --> 00:28:09,797 Isn't that why you chose to get married? 450 00:28:11,197 --> 00:28:12,567 "Tomorrow scares everyone" 451 00:28:12,637 --> 00:28:15,537 "because you don't know what is to come." 452 00:28:15,837 --> 00:28:17,477 "That's not something to be embarrassed about." 453 00:28:17,537 --> 00:28:19,207 "And I'm always by your side." 454 00:28:19,277 --> 00:28:21,847 That's how married couples comfort each other. 455 00:28:38,497 --> 00:28:41,697 [There's no need to act brave anymore.] 456 00:28:41,767 --> 00:28:43,737 [Just surviving takes courage.] 457 00:28:50,877 --> 00:28:52,037 Derek. 458 00:28:52,507 --> 00:28:54,377 He acts like he's okay, but he's worried. 459 00:28:54,447 --> 00:28:56,317 Nothing has turned out as planned. 460 00:28:57,017 --> 00:28:58,417 I'm worried, too. 461 00:28:59,547 --> 00:29:00,987 What if we end up like Sophie... 462 00:29:01,047 --> 00:29:03,257 Don't worry. I won’t let that happen. 463 00:29:03,787 --> 00:29:04,887 I know. 464 00:29:05,457 --> 00:29:07,257 I'm not going to think about the worst. 465 00:29:07,827 --> 00:29:11,827 But I have doubts about whether you're acting rationally. 466 00:29:11,897 --> 00:29:12,897 That bothers me. 467 00:29:13,397 --> 00:29:16,067 There really could be a leak in your team. 468 00:29:16,837 --> 00:29:18,597 Although you wouldn't want to accept that notion. 469 00:29:20,067 --> 00:29:21,907 Based on my excruciating experiences, 470 00:29:23,637 --> 00:29:26,147 you can never fully know someone. 471 00:29:28,347 --> 00:29:29,547 I'll get going. 472 00:29:47,327 --> 00:29:49,597 Hey, kids. 473 00:29:50,037 --> 00:29:51,937 I'm looking at fine art. 474 00:29:52,637 --> 00:29:54,837 Who is making a racket in this art museum? 475 00:30:03,447 --> 00:30:05,747 Hey, kids! 476 00:30:07,417 --> 00:30:09,257 Why you... 477 00:30:09,557 --> 00:30:11,317 You don't have basic manners. 478 00:30:11,387 --> 00:30:13,657 Open the windows and doors. 479 00:30:14,657 --> 00:30:15,697 What? 480 00:30:15,757 --> 00:30:18,157 Give me the broom. 481 00:30:18,227 --> 00:30:19,497 Give it to me. 482 00:30:22,337 --> 00:30:23,537 At least these are cheap. 483 00:30:45,217 --> 00:30:46,687 Oh, it's cold. 484 00:30:46,757 --> 00:30:47,687 Ta-da. 485 00:30:48,227 --> 00:30:49,397 Jenny. 486 00:30:49,457 --> 00:30:51,297 [My hands are wet.] 487 00:30:54,997 --> 00:30:56,767 [Hwang Jea-soon] 488 00:30:56,097 --> 00:30:59,067 Modronet Acronis Kuvat. 489 00:31:00,807 --> 00:31:02,167 I have one too. A limited edition. 490 00:31:06,677 --> 00:31:09,777 [Men need to have enough money in their pockets.] 491 00:31:09,847 --> 00:31:12,447 [Don't lose confidence. It doesn't suit you.] 492 00:31:12,817 --> 00:31:13,887 Stop! 493 00:31:14,617 --> 00:31:16,387 Stop the beat! 494 00:31:36,475 --> 00:31:38,205 Doo-bong. 495 00:31:49,015 --> 00:31:50,585 Hi, Doo-bong. Where are you? 496 00:31:50,655 --> 00:31:52,285 Jenny, you arrived? 497 00:31:52,704 --> 00:31:56,974 The guys got into a fight while playing mahjong. 498 00:31:57,404 --> 00:31:58,814 [So I took them to the hospital.] 499 00:31:58,874 --> 00:32:00,314 [I wasn't able to clean up the mess.] 500 00:32:01,314 --> 00:32:03,414 They shouldn't fight like that. 501 00:32:04,084 --> 00:32:06,284 I'll discipline them 502 00:32:06,354 --> 00:32:08,254 -and go to the restaurant. [-All right.] 503 00:32:08,684 --> 00:32:12,854 [Doo-bong, don't worry about me. Take care of the guys.] 504 00:32:12,924 --> 00:32:13,994 Okay. 505 00:33:00,174 --> 00:33:01,404 Hwang Jenny. 506 00:33:02,604 --> 00:33:04,474 Who are you? 507 00:33:41,744 --> 00:33:43,914 This is going to be so delicious. 508 00:33:46,784 --> 00:33:48,884 Time for some fried chicken. 509 00:33:49,124 --> 00:33:50,284 Everyone, gather around. 510 00:33:53,224 --> 00:33:55,494 I'm going to eat it like a man. 511 00:33:55,564 --> 00:33:57,064 With finesse. 512 00:33:59,564 --> 00:34:00,994 Okay. 513 00:34:02,334 --> 00:34:04,804 Ah-reum has to take care of some business first. 514 00:34:04,874 --> 00:34:05,934 So let's dig in. 515 00:34:06,704 --> 00:34:09,503 -Looks so tasty. -I'm going to enjoy this. 516 00:34:09,574 --> 00:34:10,904 It's the perfect combination. 517 00:34:12,344 --> 00:34:13,744 Don't eat the chicken wings. 518 00:34:13,813 --> 00:34:16,144 -It's so good. -It's delicious. 519 00:34:16,213 --> 00:34:17,414 Keep treating us to fried chicken. 520 00:34:45,773 --> 00:34:48,844 [I can't give this USB thumb drive] 521 00:34:50,084 --> 00:34:53,014 [to the Interpol when they might have a mole.] 522 00:34:54,924 --> 00:34:58,084 [Who should I stick with so that I, Derek,] 523 00:34:58,154 --> 00:35:00,054 [and everyone can survive?] 524 00:35:00,924 --> 00:35:04,464 [Sophie told me not to trust anyone around me.] 525 00:35:05,194 --> 00:35:07,034 [Anyone.] 526 00:35:07,094 --> 00:35:10,104 [Don't trust anyone. Even those close to you.] 527 00:35:11,204 --> 00:35:12,104 Oh, my goodness! 528 00:35:16,774 --> 00:35:18,104 Ms. Kim Dong-ran. 529 00:35:18,174 --> 00:35:19,644 Didn't you go on your honeymoon? 530 00:35:20,644 --> 00:35:21,584 I rescheduled it. 531 00:35:21,644 --> 00:35:23,784 I'll combine it with an upcoming business trip. 532 00:35:24,914 --> 00:35:28,424 You deserve to be on the Fortune CEO list. 533 00:35:29,684 --> 00:35:32,424 But what brings you here? 534 00:35:33,424 --> 00:35:34,694 I don't know. 535 00:35:34,754 --> 00:35:38,094 I didn't think I'd come here again after my wedding. 536 00:35:49,974 --> 00:35:51,304 I'm curious about something. 537 00:35:53,444 --> 00:35:57,314 My brother and your husband, Derek 538 00:35:57,814 --> 00:35:58,614 were partners, right? 539 00:36:00,254 --> 00:36:03,684 They met at the car restoration club. 540 00:36:04,684 --> 00:36:07,154 To me, there are two types of people. 541 00:36:07,854 --> 00:36:10,724 People on my side and people on Dong-taek's side. 542 00:36:11,734 --> 00:36:13,664 To choose Dong-taek's side... 543 00:36:15,764 --> 00:36:18,034 Think about it carefully, Ah-reum. 544 00:36:19,204 --> 00:36:21,534 [Sophie said don't trust] 545 00:36:21,604 --> 00:36:24,204 [anyone around me.] 546 00:36:25,214 --> 00:36:28,884 [But what if I could have her on my side?] 547 00:36:29,684 --> 00:36:33,414 [The meanest girl who's powerful and rich.] 548 00:36:35,784 --> 00:36:39,224 Why were you so busy at my wedding, Ah-reum? 549 00:36:41,154 --> 00:36:45,794 You were in and out of the bride's room so often. 550 00:36:47,064 --> 00:36:49,234 [When you don't know who's on your side,] 551 00:36:50,004 --> 00:36:51,534 [there's one thing that's evident.] 552 00:36:52,174 --> 00:36:53,674 [Your enemy's enemy] 553 00:36:54,304 --> 00:36:55,804 [is your friend.] 554 00:37:05,254 --> 00:37:06,314 Ms. Kim Dong-ran. 555 00:37:07,384 --> 00:37:13,454 You want to know what your brother 556 00:37:13,524 --> 00:37:14,854 is up to, right? 557 00:37:19,194 --> 00:37:20,234 He's 558 00:37:21,364 --> 00:37:22,964 doing something very evil. 559 00:37:24,034 --> 00:37:25,274 I already know that. 560 00:37:25,904 --> 00:37:31,144 Who could imagine that you share the same blood? 561 00:37:31,814 --> 00:37:33,274 Because we're the same. 562 00:37:33,574 --> 00:37:34,874 -Yes, I know. -What? 563 00:37:37,244 --> 00:37:38,484 Get to the point. 564 00:37:42,124 --> 00:37:43,384 I learned 565 00:37:44,384 --> 00:37:49,294 a shocking fact about your brother recently. 566 00:37:49,694 --> 00:37:50,894 Spit it out now. 567 00:37:53,434 --> 00:37:58,204 But it's not something that I can speak about freely. 568 00:37:58,264 --> 00:37:59,674 Are you going to tell me or what? 569 00:38:00,904 --> 00:38:02,074 I could 570 00:38:03,674 --> 00:38:06,144 be stabbed and killed over this. 571 00:38:07,544 --> 00:38:09,084 Who would try that when I'm around? 572 00:38:09,914 --> 00:38:11,584 I will take that as meaning 573 00:38:11,644 --> 00:38:14,854 you will protect me from any harm. 574 00:38:18,254 --> 00:38:20,424 Are you negotiating a deal with me? 575 00:38:24,864 --> 00:38:26,634 I 576 00:38:27,864 --> 00:38:30,404 also need someone I can rely on. 577 00:38:38,574 --> 00:38:39,644 Then... 578 00:38:40,874 --> 00:38:42,814 think it over and come by after you make your decision. 579 00:38:43,084 --> 00:38:44,184 On your own. 580 00:38:45,754 --> 00:38:47,014 What if your information is useless? 581 00:38:47,614 --> 00:38:49,324 Even if it's not important... 582 00:38:53,524 --> 00:38:56,124 What if it's something that could bring down your brother? 583 00:38:56,194 --> 00:38:57,794 It would be critical information to you. 584 00:39:18,584 --> 00:39:20,984 Hello, Mr. Park Sung-hwan. 585 00:39:21,414 --> 00:39:25,084 I'm Sophie's friend. My name is Kang Ah-reum. 586 00:39:25,154 --> 00:39:26,654 How are you doing? 587 00:39:26,724 --> 00:39:28,564 [I was scammed by a fake recruiter.] 588 00:39:29,324 --> 00:39:31,694 You were scammed? 589 00:39:31,764 --> 00:39:32,934 What an awful person. 590 00:39:32,994 --> 00:39:34,364 [This guy claimed he was a headhunter.] 591 00:39:34,434 --> 00:39:36,664 [I applied to withdraw my pension and submitted my resignation.] 592 00:39:36,734 --> 00:39:39,934 -I see. [-My performances were great,] 593 00:39:40,004 --> 00:39:42,004 [so I was able to get a low interest rate from the bank.] 594 00:39:42,074 --> 00:39:45,444 -So Mr. Park. [-What?] 595 00:39:45,514 --> 00:39:47,344 I need to ask you something. 596 00:39:48,584 --> 00:39:52,514 I couldn't stop thinking about what you said to me last time. 597 00:39:53,814 --> 00:39:56,354 You said that your wife would like a second wedding. 598 00:39:56,424 --> 00:39:58,624 [-Oh, I said that to you?] -Yes. 599 00:39:59,224 --> 00:40:03,324 So I would like to offer you a free deal. 600 00:40:03,394 --> 00:40:05,094 Come to Seoul and visit my shop. 601 00:40:05,164 --> 00:40:07,264 [Is this for real?] 602 00:40:07,764 --> 00:40:09,034 -Yes. [-Thank you.] 603 00:40:09,104 --> 00:40:11,704 [I'll talk to my wife and call you right after.] 604 00:40:25,084 --> 00:40:26,184 Hey. 605 00:40:27,954 --> 00:40:29,254 Why are you here? 606 00:40:30,884 --> 00:40:32,724 I didn't call a courier service. 607 00:40:32,794 --> 00:40:34,054 I came to deliver something. 608 00:40:40,134 --> 00:40:41,094 A gas pistol? 609 00:40:43,204 --> 00:40:44,934 It's part of the informant protection program. 610 00:40:45,504 --> 00:40:47,504 I'm busy, so protect yourself with this. 611 00:40:49,144 --> 00:40:50,404 Thanks a lot. 612 00:40:50,874 --> 00:40:52,444 Take it with you even to the bathroom. 613 00:40:52,874 --> 00:40:55,114 You can be attacked in your own place. 614 00:41:08,994 --> 00:41:10,433 I taught you the wrong way. 615 00:41:11,724 --> 00:41:13,064 Your posture is... 616 00:41:15,864 --> 00:41:16,934 Now look. 617 00:41:19,704 --> 00:41:21,174 Pull this out. 618 00:41:25,274 --> 00:41:27,014 All movements come from your core. 619 00:41:27,374 --> 00:41:28,984 Breathing and upper body. 620 00:41:29,044 --> 00:41:31,314 Stable balance. It depends on your abdomen. 621 00:41:31,384 --> 00:41:32,814 Don't touch my belly. 622 00:41:33,584 --> 00:41:34,984 Straighten your back. 623 00:41:35,054 --> 00:41:36,224 Relax your shoulders. 624 00:41:40,424 --> 00:41:41,224 Look straight ahead. 625 00:41:47,394 --> 00:41:49,804 Yes. Like that. 626 00:41:50,464 --> 00:41:52,504 Carry this at all times. 627 00:41:53,504 --> 00:41:54,874 You have to protect yourself. 628 00:41:55,874 --> 00:41:57,304 Don't trust anyone. 629 00:41:58,304 --> 00:42:00,414 Not me or your husband. 630 00:42:03,044 --> 00:42:05,914 At critical times, trust yourself. 631 00:42:38,384 --> 00:42:39,554 What are you doing? 632 00:42:42,284 --> 00:42:44,424 Do you suspect Ji-hun, Seo-ra? 633 00:42:47,154 --> 00:42:48,894 How could you suspect him? 634 00:42:50,064 --> 00:42:51,294 He's not the mole. 635 00:42:55,134 --> 00:42:57,864 Explain why it's not Ji-hun 636 00:42:58,634 --> 00:43:00,374 based on your training as an intelligence agent. 637 00:43:01,004 --> 00:43:02,404 Ji-hun... 638 00:43:02,474 --> 00:43:04,074 He can't do two things at the same time. 639 00:43:04,204 --> 00:43:07,114 He can't look at himself in the mirror while brushing his teeth. 640 00:43:07,814 --> 00:43:09,944 That's how he is. 641 00:43:10,244 --> 00:43:11,684 That's just being dumb. 642 00:43:11,744 --> 00:43:14,184 He doesn't add ketchup and mustard to his corndog. 643 00:43:14,254 --> 00:43:16,554 Because he can't tell apart two flavors at the same time. 644 00:43:16,824 --> 00:43:18,794 He's single-minded in that sense. 645 00:43:22,724 --> 00:43:25,264 Have I been working together with a dummy? 646 00:43:58,764 --> 00:44:00,064 What's that disguise? 647 00:44:00,734 --> 00:44:04,364 Professionals don't wear disguises. I guess you didn't know that. 648 00:44:05,364 --> 00:44:06,734 You forgot the basics. 649 00:44:08,504 --> 00:44:10,074 What was your first disguise? 650 00:44:11,204 --> 00:44:13,414 -As a priest. -You went too far. 651 00:44:13,874 --> 00:44:16,614 Church attendance by women hit the roof. 652 00:44:17,184 --> 00:44:18,244 What was your first disguise? 653 00:44:19,584 --> 00:44:20,584 It's a secret. 654 00:44:21,614 --> 00:44:22,884 It's obvious. 655 00:44:22,954 --> 00:44:24,624 Fake nose and fake wig. 656 00:44:25,084 --> 00:44:27,094 The amateurs use those. 657 00:44:27,154 --> 00:44:28,124 Listen up! 658 00:44:28,994 --> 00:44:31,124 Helmes has given us a new bank account to wire money to. 659 00:44:31,564 --> 00:44:33,964 When a new agent completes a mission, 660 00:44:34,034 --> 00:44:35,464 that's how we process the payment. 661 00:44:35,934 --> 00:44:37,064 Who is the new agent? 662 00:44:39,604 --> 00:44:41,004 An Interpol mole 663 00:44:41,904 --> 00:44:42,774 that Helmes bribed. 664 00:44:52,554 --> 00:44:53,354 Are you certain? 665 00:44:54,154 --> 00:44:55,584 Tinker usually handles it. 666 00:44:56,124 --> 00:44:57,284 But I took it over. 667 00:44:58,054 --> 00:45:00,054 I contacted an informant in LA who confirmed it. 668 00:45:00,124 --> 00:45:02,764 -Who is your informant? -A Korean-American private eye. 669 00:45:03,994 --> 00:45:05,534 The mole has a detailed request. 670 00:45:06,564 --> 00:45:09,334 He wanted a new identity and to be relocated to the US. 671 00:45:10,334 --> 00:45:11,334 And what else? 672 00:45:12,374 --> 00:45:13,734 I don't know. 673 00:45:14,104 --> 00:45:15,804 [It's under the file called "Purple Field."] 674 00:45:17,404 --> 00:45:19,114 [He'll be coming to get it in an hour from now.] 675 00:45:22,014 --> 00:45:25,144 [Double Holdings] 676 00:45:28,924 --> 00:45:30,424 Are you sure it's someone in the Interpol? 677 00:45:40,394 --> 00:45:41,694 I have good instincts 678 00:45:41,764 --> 00:45:43,934 just as sharp as the Chief's. 679 00:45:44,334 --> 00:45:47,304 I got into KAIST by making correct guesses on the exam. 680 00:45:49,574 --> 00:45:50,704 It's from America. 681 00:45:52,414 --> 00:45:53,514 Did you check? 682 00:45:54,244 --> 00:45:59,514 Right. Ghost code number 134.246.22. 683 00:46:01,254 --> 00:46:02,254 What? 684 00:46:03,324 --> 00:46:06,954 Two 93-year-old couple living on 54 hectares? 685 00:46:08,324 --> 00:46:10,864 Send the radar records from there to Korea. 686 00:46:11,894 --> 00:46:13,134 Okay. Thanks. 687 00:46:20,274 --> 00:46:23,904 A married couple who are 93 years old lives on 54 hectares of land. 688 00:46:23,974 --> 00:46:25,344 An old couple? 689 00:46:26,374 --> 00:46:27,944 Why are they attracted to Korea? 690 00:46:28,014 --> 00:46:29,814 I know, right? It's odd. 691 00:46:30,144 --> 00:46:31,544 Find out who owns the land. 692 00:46:39,694 --> 00:46:41,024 Did Doo-bong find out? 693 00:46:41,094 --> 00:46:42,824 I wouldn't be here if he had. 694 00:46:43,824 --> 00:46:45,224 Make a new one. 695 00:46:46,434 --> 00:46:48,164 You should stop meeting Doo-bong. 696 00:46:49,264 --> 00:46:51,364 Doo-bong is Helmes' enemy. 697 00:46:52,104 --> 00:46:54,574 Your enemy's enemy is your friend. 698 00:46:54,704 --> 00:46:56,604 But you're putting yourself in danger. 699 00:46:56,674 --> 00:46:58,344 Doo-bong has good instincts. 700 00:46:58,974 --> 00:47:00,674 Or bad instincts, perhaps. 701 00:47:02,414 --> 00:47:04,214 We have a meeting in an hour with the chief. 702 00:47:04,284 --> 00:47:05,784 -Okay. -Okay. 703 00:47:05,854 --> 00:47:07,154 Where is Ji-hun? 704 00:47:07,214 --> 00:47:08,114 Just a minute. 705 00:47:12,224 --> 00:47:13,294 His phone is turned off. 706 00:47:13,354 --> 00:47:14,324 What? 707 00:47:18,794 --> 00:47:19,994 Is it shocking? 708 00:47:21,434 --> 00:47:23,104 That one of your coworkers is a mole? 709 00:47:23,864 --> 00:47:25,404 Or do you not trust me? 710 00:47:25,464 --> 00:47:26,474 I mean... 711 00:47:28,074 --> 00:47:29,504 Will you trust me after I'm dead? 712 00:47:30,774 --> 00:47:32,104 They're like family. 713 00:47:32,174 --> 00:47:32,944 You don't know? 714 00:47:33,844 --> 00:47:36,444 They do it because you're like family. 715 00:47:45,724 --> 00:47:47,154 I'm also a traitor. 716 00:47:48,824 --> 00:47:49,924 Traitors 717 00:47:51,164 --> 00:47:53,934 don't believe that they'll betray someone. 718 00:47:54,934 --> 00:47:56,664 But why do they still do it? 719 00:47:58,764 --> 00:47:59,704 You want to know? 720 00:48:02,674 --> 00:48:04,874 The reason that kept them around 721 00:48:07,144 --> 00:48:08,744 is the same reason that compels them to leave. 722 00:48:13,684 --> 00:48:14,984 At first, I suspected 723 00:48:18,384 --> 00:48:20,024 that you were Sophie's killer. 724 00:48:21,994 --> 00:48:23,864 When you find out her killer, don't hide that from me. 725 00:48:26,534 --> 00:48:27,534 I promise. 726 00:48:28,334 --> 00:48:30,164 I'll certainly give you the information that I find. 727 00:48:31,134 --> 00:48:32,264 I'll give you what you need. 728 00:48:32,704 --> 00:48:33,704 Let's go. 729 00:48:40,174 --> 00:48:42,074 It's the first time I've been here in 10 years. 730 00:48:44,244 --> 00:48:45,584 Can anyone identify you here? 731 00:48:46,554 --> 00:48:48,584 You should hang back just in case. 732 00:49:12,344 --> 00:49:13,574 [Double Holdings] 733 00:49:58,324 --> 00:49:59,324 [Double Holdings] 734 00:50:03,294 --> 00:50:09,064 [Double Holdings] 735 00:50:08,164 --> 00:50:09,094 [Who are you?] 736 00:50:09,164 --> 00:50:10,664 I have an appointment. 737 00:50:11,834 --> 00:50:13,504 Are you the guest we've been waiting for? 738 00:50:15,574 --> 00:50:17,474 -Yes. -He already left. 739 00:50:18,474 --> 00:50:20,874 Why are you carrying my company's mail? 740 00:50:27,154 --> 00:50:28,254 Who's that punk? 741 00:50:28,714 --> 00:50:30,554 -What's going on? -Hey. 742 00:50:31,054 --> 00:50:32,154 Is he a copper? 743 00:50:34,154 --> 00:50:35,094 Hold on a minute. Hello? 744 00:50:35,154 --> 00:50:36,494 Hey! 745 00:50:36,564 --> 00:50:37,824 -You punk! -What are you doing? 746 00:50:37,894 --> 00:50:38,894 Move it! 747 00:50:39,794 --> 00:50:40,894 Catch him! 748 00:50:50,774 --> 00:50:52,374 He betrayed me. 749 00:50:55,144 --> 00:50:56,414 Don't sweat yourself. 750 00:50:56,484 --> 00:50:58,814 Come up with us and we'll treat you to a cup of coffee. 751 00:51:00,684 --> 00:51:01,514 Coffee? 752 00:51:03,384 --> 00:51:04,324 I only brought two cups. 753 00:51:05,154 --> 00:51:05,954 For him and for me. 754 00:51:06,694 --> 00:51:07,754 Why you! 755 00:51:30,614 --> 00:51:31,684 Car keys. 756 00:51:54,274 --> 00:51:55,404 The third drawer? 757 00:52:08,354 --> 00:52:09,684 When will you be back? 758 00:52:15,172 --> 00:52:16,372 Keep up the good work. 759 00:52:31,722 --> 00:52:33,422 The switch will take a few days. 760 00:52:33,492 --> 00:52:35,162 I can refill your pen today. 761 00:52:58,282 --> 00:52:59,752 With law enforcement on my tail, 762 00:52:59,822 --> 00:53:01,622 I can't rely on Pil-ho. 763 00:53:03,422 --> 00:53:04,752 I'm sorry, Pil-ho. 764 00:53:06,092 --> 00:53:07,492 I need to survive. 765 00:53:20,842 --> 00:53:23,712 [The reporter who was working on Sophie's story] 766 00:53:23,772 --> 00:53:25,472 [caused a little trouble.] 767 00:53:26,142 --> 00:53:27,382 [So I took care of it.] 768 00:53:27,712 --> 00:53:29,582 [But the bigger problem is] 769 00:53:30,112 --> 00:53:33,552 that Ah-reum is still investigating her friend's death. 770 00:53:34,552 --> 00:53:35,852 Would it be enough to just scare her? 771 00:53:38,722 --> 00:53:39,992 [Like we did to Sophie?] 772 00:53:41,462 --> 00:53:42,492 [Will it be all right?] 773 00:53:44,232 --> 00:53:45,292 [Okay.] 774 00:53:45,362 --> 00:53:46,762 [I'll handle it.] 775 00:54:10,652 --> 00:54:13,122 [Dialing, I] 776 00:54:18,462 --> 00:54:19,502 [Dialing, I] 777 00:54:23,372 --> 00:54:25,772 [Dialing, I] 778 00:54:35,142 --> 00:54:36,252 You. 779 00:54:41,452 --> 00:54:42,382 Pil-ho. 780 00:54:43,122 --> 00:54:44,922 Why did he have to be here? 781 00:54:47,122 --> 00:54:48,262 What are you doing here? 782 00:54:49,762 --> 00:54:51,192 Why? 783 00:54:51,262 --> 00:54:54,702 I came to see you. I thought you would be here. 784 00:54:54,762 --> 00:54:56,772 We have some psychic connection, right? 785 00:54:57,402 --> 00:54:58,172 What's going on? 786 00:54:59,102 --> 00:55:01,272 It's nice here. 787 00:55:02,042 --> 00:55:03,812 Very cozy. 788 00:55:04,942 --> 00:55:06,782 Were you 789 00:55:06,842 --> 00:55:08,882 going to join forces with them and dump me? 790 00:55:10,782 --> 00:55:12,582 I'm in trouble. 791 00:55:12,652 --> 00:55:14,082 I have to survive, buddy. 792 00:55:14,152 --> 00:55:16,252 I'm about to get killed because of them. 793 00:55:16,322 --> 00:55:19,862 Why did you take the boss' mistress' money then? 794 00:55:19,922 --> 00:55:22,092 Because of women... 795 00:55:22,162 --> 00:55:25,362 All these scary women coming after me. 796 00:55:29,132 --> 00:55:30,232 It was Tinker. 797 00:55:32,742 --> 00:55:35,002 -What? -He killed Sophie. 798 00:55:39,782 --> 00:55:42,212 Tinker killed Sophie Ahn? 799 00:55:42,282 --> 00:55:45,052 The boss gave the orders without telling Derek. 800 00:55:48,752 --> 00:55:49,852 How did you find out? 801 00:55:53,122 --> 00:55:55,262 There are no secrets in this business. 802 00:55:59,762 --> 00:56:01,402 I don't have time to talk to you. 803 00:56:01,462 --> 00:56:02,502 Move it. 804 00:56:06,342 --> 00:56:07,602 Get some sleep, buddy. 805 00:56:07,672 --> 00:56:09,272 I'll use that secret to save myself. 806 00:56:16,482 --> 00:56:19,152 What is wrong with him? That looks serious. 807 00:56:27,492 --> 00:56:30,792 Pil-ho, come to your senses. 808 00:56:32,032 --> 00:56:33,202 Don't scare me. 809 00:56:39,132 --> 00:56:40,402 Why are there two of these pens? 810 00:56:49,912 --> 00:56:50,782 Buddy. 811 00:56:51,412 --> 00:56:52,782 Buddy. 812 00:56:55,452 --> 00:56:57,752 Why were you carrying poison? 813 00:57:00,322 --> 00:57:02,862 You made me into a bad guy. 814 00:57:03,562 --> 00:57:04,792 Buddy. 815 00:57:04,862 --> 00:57:06,602 Buddy! 816 00:57:07,602 --> 00:57:08,532 You can't die! 817 00:57:08,602 --> 00:57:11,272 If you die, what will that make me? 818 00:57:11,332 --> 00:57:14,202 No! 819 00:57:14,272 --> 00:57:16,642 No. 820 00:57:16,712 --> 00:57:17,972 No... 821 00:57:19,372 --> 00:57:20,482 No... 822 00:57:24,082 --> 00:57:25,112 No... 823 00:57:37,692 --> 00:57:39,662 Rest in peace. 824 00:58:03,422 --> 00:58:05,522 [You're coming one after the other?] 825 00:58:07,462 --> 00:58:09,122 I came to give this to you. 826 00:58:10,662 --> 00:58:11,432 What is it? 827 00:58:22,202 --> 00:58:23,712 You have to sign a lot of papers. 828 00:58:24,212 --> 00:58:25,772 Use that pen for important occasions. 829 00:58:27,112 --> 00:58:28,612 I ordered it a while ago. 830 00:58:29,412 --> 00:58:30,852 It took a while to get the fountain tip. 831 00:58:32,182 --> 00:58:34,152 I didn't think I'd be giving you this as a wedding gift. 832 00:58:37,122 --> 00:58:38,152 Thanks. 833 00:58:39,822 --> 00:58:40,962 Sorry. 834 00:58:42,592 --> 00:58:43,932 For pulling you into this. 835 00:58:46,332 --> 00:58:48,062 It's the greatest mistake I ever made. 836 00:58:49,462 --> 00:58:50,702 I really regret it. 837 00:58:51,702 --> 00:58:52,972 If I could turn back time... 838 00:58:56,342 --> 00:58:57,612 I wanted to say these words 839 00:58:58,572 --> 00:59:00,012 instead of congratulating you. 840 00:59:00,082 --> 00:59:01,282 I chose this path. 841 00:59:02,112 --> 00:59:03,652 I'll take responsibility for my actions. 842 00:59:04,982 --> 00:59:05,782 You can go. 843 00:59:35,242 --> 00:59:37,682 Are you a drunkard? Why are you holding a liquor bottle? 844 00:59:37,752 --> 00:59:39,082 Show me your hand. 845 00:59:39,152 --> 00:59:40,152 What is it? 846 00:59:41,252 --> 00:59:42,352 That stings! 847 00:59:44,522 --> 00:59:45,652 Why you? 848 00:59:45,722 --> 00:59:47,092 And you take a sip? 849 00:59:49,892 --> 00:59:51,632 You could've snuck out. 850 00:59:51,692 --> 00:59:53,132 You created a big racket. 851 00:59:53,202 --> 00:59:55,202 They said he already left. 852 00:59:55,262 --> 00:59:56,402 You got the wrong time, I think. 853 00:59:56,802 --> 00:59:59,232 Or were you trying to get me in trouble? 854 01:00:00,042 --> 01:00:01,272 Then I'll also be in trouble. 855 01:00:01,342 --> 01:00:02,472 It'd kill me too. 856 01:00:03,742 --> 01:00:05,542 Check the security cameras in the area. 857 01:00:05,612 --> 01:00:07,412 You'd be able to identify him. 858 01:00:13,422 --> 01:00:14,722 Bring me some solid proof. 859 01:00:15,952 --> 01:00:19,092 We already spooked them. We have to go on the attack. 860 01:00:19,622 --> 01:00:20,792 Otherwise, 861 01:00:21,992 --> 01:00:23,162 we'll get hurt. 862 01:00:39,342 --> 01:00:40,482 Who is it? 863 01:00:43,682 --> 01:00:44,482 Yes? 864 01:00:51,652 --> 01:00:52,752 Hey! 865 01:01:21,722 --> 01:01:22,552 You came. 866 01:01:25,622 --> 01:01:26,792 So you came alone. 867 01:01:27,792 --> 01:01:31,132 I'm an impatient person, and you got me expectant. 868 01:01:31,192 --> 01:01:32,092 So your move. 869 01:01:34,362 --> 01:01:35,762 You won't be disappointed. 870 01:01:36,832 --> 01:01:38,032 What do you know? 871 01:01:39,272 --> 01:01:42,042 Your brother spent a lot of money 872 01:01:42,102 --> 01:01:46,142 to obtain this and poured so much energy into it. 873 01:01:47,512 --> 01:01:51,482 But you have this, Ah-reum? 874 01:01:54,552 --> 01:01:55,952 -How much do you want? -Goodness. 875 01:01:56,452 --> 01:01:57,852 I would not dare to ask for money. 876 01:01:59,452 --> 01:02:01,162 You won't take my money? 877 01:02:01,662 --> 01:02:03,392 You'll settle for a thank you? 878 01:02:04,392 --> 01:02:05,762 Yes. 879 01:02:05,832 --> 01:02:09,802 I need you to be on my side. 880 01:02:11,872 --> 01:02:12,902 Please help me. 881 01:02:17,572 --> 01:02:21,142 People beg for my help all the time 882 01:02:21,212 --> 01:02:22,142 without a plan. 883 01:02:22,482 --> 01:02:24,782 The hotel your brother stayed 884 01:02:24,852 --> 01:02:27,952 the most last year 885 01:02:28,522 --> 01:02:31,952 is JHNK Hotel in Kobe, right? 886 01:02:32,622 --> 01:02:33,722 Why do you think so? 887 01:02:34,822 --> 01:02:39,492 Why did he sell off the factory site 888 01:02:40,402 --> 01:02:43,272 for DDK Medical this month? 889 01:02:48,342 --> 01:02:50,742 Have a seat. It'll be a long talk. 890 01:02:50,812 --> 01:02:52,242 Would you like some coffee? 891 01:02:52,312 --> 01:02:53,582 I'll bring it. 892 01:03:01,752 --> 01:03:03,152 What is this? 893 01:03:11,132 --> 01:03:12,692 Are you sure he's after Ah-reum? 894 01:03:12,762 --> 01:03:14,232 Tinker is in Korea! 895 01:03:24,242 --> 01:03:25,572 [Husband] 896 01:03:28,582 --> 01:03:29,882 [Husband] 897 01:03:47,862 --> 01:03:49,262 Are you, Ms. Kang Ah-reum? 898 01:03:52,832 --> 01:03:53,872 Ms. Kang Ah-reum. 899 01:03:55,742 --> 01:03:57,012 I'm not who you want. 900 01:03:57,072 --> 01:03:59,842 There's a misunderstanding. I'm not her! 901 01:03:59,912 --> 01:04:01,982 I'm really not her. 902 01:04:02,042 --> 01:04:03,382 I'm not Kang Ah-reum. 903 01:04:03,452 --> 01:04:05,112 You have the wrong person! 904 01:04:05,182 --> 01:04:07,022 -I'm telling the truth. -What is going on? 905 01:04:08,322 --> 01:04:09,752 That's Kang Ah-reum. 906 01:04:13,152 --> 01:04:14,422 Are you Kang Ah-reum? 907 01:04:14,962 --> 01:04:16,932 Yes, that's me. 908 01:04:16,992 --> 01:04:18,362 What is going on? 909 01:04:18,432 --> 01:04:22,102 I'm officer Lee Ki-chan with the Seoul Precinct. 910 01:04:23,032 --> 01:04:27,742 During a store opening for Carlier, this necklace was stolen. 911 01:04:27,872 --> 01:04:30,072 We received a tip that the necklace is here. 912 01:04:30,142 --> 01:04:32,172 We need you to come with us. 913 01:04:33,172 --> 01:04:34,512 Carlier. 914 01:04:36,852 --> 01:04:38,582 Stolen jewelry? 915 01:04:39,282 --> 01:04:41,482 You seem to have the wrong idea. 916 01:04:41,552 --> 01:04:43,452 This is a fake necklace. 917 01:04:43,522 --> 01:04:45,392 We wouldn't use real diamond necklaces here. 918 01:04:45,452 --> 01:04:46,252 Let me show you. 919 01:04:46,322 --> 01:04:49,662 It might look real, but it's plastic. 920 01:04:52,592 --> 01:04:53,762 What? 921 01:04:55,502 --> 01:04:56,932 You don't deny the charges, do you? 922 01:04:57,002 --> 01:04:58,972 You have the right to remain silent 923 01:04:59,032 --> 01:05:00,502 and the right to a lawyer. 924 01:05:01,072 --> 01:05:03,102 Anything you say may be used 925 01:05:03,172 --> 01:05:04,742 against you in court. 926 01:05:04,812 --> 01:05:05,942 Hold on. Wait a moment. 927 01:05:06,012 --> 01:05:07,942 This is a misunderstanding. 928 01:05:08,012 --> 01:05:09,342 Really. 929 01:05:09,412 --> 01:05:10,552 Hold on. 930 01:05:30,102 --> 01:05:31,102 Where's Ji-hun? 931 01:05:31,172 --> 01:05:33,202 He said he would be late. 932 01:05:33,272 --> 01:05:34,842 He's getting lazy. 933 01:05:34,902 --> 01:05:35,742 Tell him to hurry here. 934 01:05:36,712 --> 01:05:37,742 Call him. 935 01:05:38,712 --> 01:05:40,582 After hacking into Helmes' communication network, 936 01:05:40,642 --> 01:05:42,182 we traced a ghost code. 937 01:05:42,242 --> 01:05:45,252 We tracked it to Monowi, Boyd in Nebraska. 938 01:05:45,912 --> 01:05:49,652 On 54 hectares of land, an old couple in their 90s is living there. 939 01:05:50,222 --> 01:05:54,062 We captured a signal coming from that location. 940 01:05:54,122 --> 01:05:57,962 The old couple can't be seen as suspects. 941 01:05:58,032 --> 01:06:00,702 I think they are involved in some form though. 942 01:06:00,762 --> 01:06:02,332 What about Helmes agents in Korea? 943 01:06:04,502 --> 01:06:06,602 I'm getting the locations right now. 944 01:06:07,302 --> 01:06:10,212 One location is where Derek and Tinker operate a shop. 945 01:06:11,072 --> 01:06:12,672 And Sophie's dorm room. 946 01:06:13,212 --> 01:06:16,012 Another location is coming up. 947 01:06:16,282 --> 01:06:18,212 It appeared a day before the Kim Dong-taek mission. 948 01:06:19,412 --> 01:06:21,552 192.264... 949 01:06:24,292 --> 01:06:25,322 [Huikang Building, Eonju-ro, Gangnam-gu] 950 01:06:25,852 --> 01:06:26,692 What is it? 951 01:06:27,292 --> 01:06:29,122 Sorry? Well... 952 01:06:29,192 --> 01:06:30,862 I think it's the wrong location. 953 01:06:30,932 --> 01:06:33,532 Get your stuff together! 954 01:06:33,602 --> 01:06:35,032 I'm sorry. Let me check it again. 955 01:06:35,102 --> 01:06:36,302 This can't be right. 956 01:06:37,732 --> 01:06:39,002 Stop. 957 01:06:41,142 --> 01:06:46,042 IP address: 192.264.593.4355. 958 01:06:48,982 --> 01:06:51,082 Ji-hun's Interpol-issued secret phone. 959 01:06:51,152 --> 01:06:54,352 It matches his phone. 960 01:06:54,752 --> 01:06:56,652 -What? -Check it again. 961 01:06:58,322 --> 01:07:01,222 It matches Ji-hun's IMEI number. 962 01:07:02,222 --> 01:07:04,632 Young-gu, don't move. 963 01:07:04,692 --> 01:07:05,692 Put your phone on the desk. 964 01:07:17,412 --> 01:07:18,942 Wait. 965 01:07:19,012 --> 01:07:20,912 You're making a mistake. 966 01:07:20,982 --> 01:07:22,442 -Listen. -You can talk at the station. 967 01:07:22,512 --> 01:07:23,782 -Get in. -Wait. 968 01:07:39,192 --> 01:07:40,202 Ah-reum. 969 01:07:46,772 --> 01:07:48,002 Wasn't that Ah-reum? 970 01:07:53,112 --> 01:07:54,612 Arrest Ji-hun. 971 01:08:21,506 --> 01:08:24,493 [The Spies Who Loved Me] 65410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.