Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,687 --> 00:00:08,707
[All characters, organizations, places,
and events are fictional]
2
00:00:10,077 --> 00:00:11,917
[Episode 9]
3
00:00:23,286 --> 00:00:24,186
This is...
4
00:00:25,556 --> 00:00:27,696
[I'm at the center
of this espionage scheme.]
5
00:00:28,726 --> 00:00:29,996
[So the person]
6
00:00:30,056 --> 00:00:31,926
[who'll break the scheme has to be me.]
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,666
[I won't let them control me any longer.]
8
00:00:37,166 --> 00:00:38,836
[But the person who has it]
9
00:00:39,936 --> 00:00:42,336
will be in danger like Sophie
10
00:00:44,006 --> 00:00:44,976
or get killed.
11
00:00:45,046 --> 00:00:45,806
[No.]
12
00:00:48,116 --> 00:00:49,646
Whoever has this USB thumb drive
13
00:01:01,796 --> 00:01:04,166
can turn the tables around.
14
00:01:07,866 --> 00:01:10,736
[Six hours ago,
National Nuclear Fusion Lab]
15
00:01:16,009 --> 00:01:16,979
Yes.
16
00:01:17,579 --> 00:01:19,749
The research was under tight secrecy.
17
00:01:19,819 --> 00:01:21,448
They're not talking.
18
00:01:22,189 --> 00:01:23,619
I think I'll be here all night.
19
00:01:25,888 --> 00:01:28,129
I'll trade shifts when you
and Seo-ra arrive later.
20
00:01:29,259 --> 00:01:30,259
Bye.
21
00:01:31,499 --> 00:01:33,099
The weather is fantastic.
22
00:01:34,499 --> 00:01:35,668
So tell me again.
23
00:01:36,698 --> 00:01:38,369
This Nakdong River...
24
00:01:38,439 --> 00:01:40,369
Her nickname is Nakdong River Stone?
25
00:01:40,439 --> 00:01:43,569
-No, it's Daedong River Skipping Stone.
-Right.
26
00:01:43,638 --> 00:01:46,609
If she cracks the password...
27
00:01:47,649 --> 00:01:49,979
You won't have time to see me.
28
00:01:50,049 --> 00:01:51,349
You'll be so busy.
29
00:01:51,419 --> 00:01:54,289
This is it.
30
00:01:57,049 --> 00:01:58,189
Hey.
31
00:01:58,259 --> 00:02:00,559
What will you do with
the money I gave you?
32
00:02:01,589 --> 00:02:05,059
I'm going to quit my job
and go surfing in Miami.
33
00:02:05,729 --> 00:02:06,999
Surfing?
34
00:02:07,059 --> 00:02:08,069
You know how to surf?
35
00:02:09,069 --> 00:02:10,669
My whole life revolves
around riding waves.
36
00:02:12,400 --> 00:02:13,770
Your life revolves around riding waves?
37
00:02:13,840 --> 00:02:15,840
What an outlook on life.
38
00:02:29,250 --> 00:02:30,820
[Flight ticket reservation complete]
39
00:02:29,950 --> 00:02:32,090
I received the e-ticket.
40
00:02:32,820 --> 00:02:33,890
Is it working well?
41
00:02:45,500 --> 00:02:46,670
[Do I look nice?]
42
00:02:48,010 --> 00:02:49,310
[Not cool?]
43
00:02:52,310 --> 00:02:53,980
[I'll get off here.]
44
00:02:54,050 --> 00:02:56,710
[I can't let the Interpol agents
see me with you.]
45
00:02:56,780 --> 00:02:58,020
[National Fusion Reactor Institute]
46
00:03:06,090 --> 00:03:07,489
[National Fusion Reactor Institute]
47
00:03:26,640 --> 00:03:27,610
Hello.
48
00:03:27,680 --> 00:03:29,050
It's quiet in here.
49
00:03:29,110 --> 00:03:30,980
We're not allowed to enter the lab
50
00:03:31,050 --> 00:03:32,280
because it's a top secret facility.
51
00:03:32,920 --> 00:03:34,790
You have to leave your phone with us.
52
00:03:34,850 --> 00:03:37,460
You're not carrying any
electronic devices, are you?
53
00:03:40,830 --> 00:03:42,160
Sorry but I have to inspect your bag.
54
00:03:51,070 --> 00:03:52,200
It's clean.
55
00:03:53,600 --> 00:03:56,140
This lens is imprinted
with Sophie's retina.
56
00:03:57,140 --> 00:03:58,710
And this is a mold of her fingerprint.
57
00:04:06,650 --> 00:04:07,850
Wait a minute.
58
00:04:19,960 --> 00:04:21,030
Hey.
59
00:04:25,270 --> 00:04:28,240
This lens coating is FGD-UV5.
60
00:04:28,940 --> 00:04:30,340
It produces a lot of glare
61
00:04:30,410 --> 00:04:32,780
and the glass molecules
interfere with radio signals.
62
00:04:33,780 --> 00:04:35,480
Imported frames are not always better.
63
00:04:36,580 --> 00:04:39,319
You should try Korean-made lens
64
00:04:39,380 --> 00:04:41,990
made by a guy I know.
65
00:04:43,390 --> 00:04:44,790
You'll get much better video resolution.
66
00:04:44,860 --> 00:04:46,860
Is that so?
67
00:04:49,690 --> 00:04:50,830
Oh, my gosh.
68
00:04:51,530 --> 00:04:53,360
What do I do?
69
00:04:58,070 --> 00:05:00,940
You're smarter than you look.
70
00:05:03,240 --> 00:05:04,510
Shouldn't we follow her?
71
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
What is this?
72
00:05:29,330 --> 00:05:30,370
What?
73
00:05:36,810 --> 00:05:38,040
Thank you.
74
00:05:38,540 --> 00:05:39,880
Nice to meet you.
75
00:05:39,940 --> 00:05:41,150
I'm Park Sung-hwan.
76
00:05:41,550 --> 00:05:42,680
This way.
77
00:05:44,450 --> 00:05:46,050
Isn't the weather great?
78
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
This way.
79
00:05:47,990 --> 00:05:49,690
The steps are slippery, so be careful.
80
00:05:52,760 --> 00:05:55,060
Our lab is usually not like this.
81
00:05:55,130 --> 00:05:57,930
They're cleaning the place
so everything had to be moved.
82
00:05:58,000 --> 00:05:59,800
Hello, there.
83
00:05:59,860 --> 00:06:02,870
Let me give you the full tour.
84
00:06:02,930 --> 00:06:05,100
Have you heard of nuclear fusion?
85
00:06:05,170 --> 00:06:07,840
This is the materials research lab
for TBU.
86
00:06:06,170 --> 00:06:08,310
[TBU: Energy exchanger for nuclear fusion]
87
00:06:07,910 --> 00:06:09,970
They're conducting tests right now.
88
00:06:10,040 --> 00:06:11,640
Dr. Lee isn't in.
89
00:06:11,710 --> 00:06:14,580
I was hoping to introduce him to you.
90
00:06:14,650 --> 00:06:16,780
This equipment extracts hydrogen.
91
00:06:16,850 --> 00:06:18,920
Now you need hydrogen...
92
00:06:18,980 --> 00:06:21,790
It's probably better
not to explain, right?
93
00:06:21,850 --> 00:06:23,620
This is the main core room.
94
00:06:23,690 --> 00:06:25,420
That is the nuclear fusion reactor
95
00:06:25,490 --> 00:06:27,860
called K-Sun that makes Korea proud.
96
00:06:27,930 --> 00:06:29,330
It's amazing, isn't it?
97
00:06:29,390 --> 00:06:31,560
We've been jointly developing it
98
00:06:31,630 --> 00:06:33,400
with other nations as part of
99
00:06:33,460 --> 00:06:35,800
the EcoSun project.
100
00:06:35,870 --> 00:06:37,030
Oh, and the radioactive risks.
101
00:06:37,100 --> 00:06:39,069
You don't have to worry about it at all.
102
00:06:39,140 --> 00:06:40,569
For 15 years...
103
00:06:40,640 --> 00:06:42,569
[So the South Koreans are proud]
104
00:06:42,640 --> 00:06:44,910
[of this project and
what they've accomplished.]
105
00:06:46,010 --> 00:06:46,940
Oh, right.
106
00:06:47,010 --> 00:06:48,210
This is the master key.
107
00:06:50,410 --> 00:06:52,180
You'll need it to turn on the power.
108
00:06:52,250 --> 00:06:54,120
When you change the security key,
you'll use it then.
109
00:06:54,920 --> 00:06:56,050
Come with me.
110
00:07:04,430 --> 00:07:06,560
You'll go alone from here.
111
00:07:06,630 --> 00:07:08,430
I'll check on you at 12pm.
112
00:07:08,730 --> 00:07:09,800
Good luck.
113
00:07:18,910 --> 00:07:20,850
[Head Researcher Sophie Ahn]
114
00:07:48,710 --> 00:07:52,380
How did you set this up, Comrade?
115
00:07:52,440 --> 00:07:53,940
Let's crack this code.
116
00:07:54,010 --> 00:07:55,080
I can't see where she is.
117
00:07:55,150 --> 00:07:56,480
What's going on?
118
00:08:03,620 --> 00:08:06,690
Since we don't know
what's going on inside,
119
00:08:06,760 --> 00:08:08,130
we'll have to wait.
120
00:08:21,709 --> 00:08:22,709
Yes?
121
00:08:25,510 --> 00:08:26,740
[Access Denied]
122
00:08:26,810 --> 00:08:28,980
I can't crack it.
123
00:08:30,010 --> 00:08:31,350
Don't worry.
124
00:08:32,350 --> 00:08:34,320
We'll get our hands on it
this time no matter what.
125
00:08:38,920 --> 00:08:41,560
This cute genius hid it quite well.
126
00:08:46,829 --> 00:08:48,899
[Fingerprint key setup complete.]
127
00:08:54,139 --> 00:08:55,739
You little...
128
00:08:57,879 --> 00:09:01,509
I think she stored it
on a removable device.
129
00:09:09,219 --> 00:09:10,959
I knew it.
130
00:09:11,959 --> 00:09:15,259
This is why I can't be
friends with scientists.
131
00:09:16,359 --> 00:09:18,699
They are so sneaky.
132
00:10:06,809 --> 00:10:08,979
-There's one section left to clean, right?
-Two sections.
133
00:10:24,599 --> 00:10:28,269
Interpol will want their money back.
134
00:10:32,439 --> 00:10:36,039
And those spies will interrogate me
using advanced techniques.
135
00:10:37,709 --> 00:10:39,709
-I'll clean this area.
-Let's do it together.
136
00:10:50,919 --> 00:10:53,289
[Head Researcher Sophie Ahn]
137
00:10:56,089 --> 00:10:58,129
I brought you your lunch.
138
00:11:00,329 --> 00:11:01,629
How's your progress?
139
00:11:02,899 --> 00:11:04,169
How is everything?
140
00:11:09,639 --> 00:11:11,709
Did she go to the restroom?
141
00:11:16,249 --> 00:11:17,579
Where is she?
142
00:11:39,499 --> 00:11:40,669
Hello?
143
00:11:42,839 --> 00:11:43,909
What?
144
00:11:46,139 --> 00:11:47,309
Young-gu!
145
00:12:03,289 --> 00:12:04,499
-She's not with you?
-No.
146
00:12:04,559 --> 00:12:06,299
Check all the exits and restrooms.
147
00:12:06,359 --> 00:12:07,699
Yes, sir.
148
00:12:08,269 --> 00:12:09,969
Did you find her?
149
00:12:13,599 --> 00:12:15,139
Are you Mr. Jeon?
150
00:12:16,439 --> 00:12:17,639
It's you!
151
00:12:17,709 --> 00:12:20,339
You're from GV Recruit.
152
00:12:20,409 --> 00:12:24,419
-Yes.
-Why haven't you called me?
153
00:12:24,479 --> 00:12:25,819
Did you get my email?
154
00:12:25,879 --> 00:12:27,079
Yes, I got it.
155
00:12:27,149 --> 00:12:30,249
I am drawing from
my pension plan, you see.
156
00:12:30,319 --> 00:12:32,419
But the interest rate is high.
157
00:12:32,489 --> 00:12:35,159
So I'll take a loss
if I don't pay it back soon.
158
00:12:35,229 --> 00:12:37,899
If I know when I can start the new job,
159
00:12:37,959 --> 00:12:39,859
I can reduce my losses.
160
00:12:39,929 --> 00:12:41,129
I see.
161
00:12:49,639 --> 00:12:50,939
The disinfection team!
162
00:13:02,019 --> 00:13:03,149
Move it!
163
00:13:21,309 --> 00:13:24,369
[I wanted to live artistically.]
164
00:13:25,939 --> 00:13:27,779
[Go, Cancel]
165
00:13:27,849 --> 00:13:30,449
[Air Korea]
166
00:13:30,809 --> 00:13:32,979
[Passenger Information]
167
00:13:34,889 --> 00:13:37,859
[Cheongju International Airport]
168
00:13:37,919 --> 00:13:40,419
[Passenger Information]
169
00:13:40,489 --> 00:13:42,129
Have a nice flight.
170
00:13:42,189 --> 00:13:43,729
[Flight Plan Completed]
171
00:13:48,369 --> 00:13:49,729
Where is the nearest airport?
172
00:13:49,799 --> 00:13:51,029
Yangyang Airport!
173
00:13:58,709 --> 00:13:59,979
[Airport]
174
00:14:02,509 --> 00:14:04,179
[Yangyang International Airport]
175
00:14:04,249 --> 00:14:05,449
[Cheongju International Airport]
176
00:14:06,249 --> 00:14:07,219
Okay.
177
00:14:40,549 --> 00:14:42,489
How did she get away?
178
00:14:42,549 --> 00:14:44,189
How could you let her get away?
179
00:14:46,419 --> 00:14:47,859
She didn't get away.
180
00:14:49,089 --> 00:14:50,589
Why would she even run?
181
00:14:50,659 --> 00:14:51,429
What?
182
00:14:52,029 --> 00:14:53,529
It doesn't make any sense.
183
00:14:53,829 --> 00:14:56,599
We weren't going to prosecute her
if she failed in cracking the password.
184
00:14:57,129 --> 00:14:59,039
Why go through the trouble
to use a fake passport?
185
00:14:59,499 --> 00:15:01,269
I agree with Ji-hun.
186
00:15:01,339 --> 00:15:04,109
The money we gave her
wasn't a lot. Why would she run?
187
00:15:07,009 --> 00:15:09,209
It wasn't a lot?
188
00:15:12,219 --> 00:15:15,289
Chief, how will I get my money back?
189
00:15:16,449 --> 00:15:17,689
Well, Seo-ra.
190
00:15:19,859 --> 00:15:22,659
Didn't you secure a budget
to pay for her services?
191
00:15:26,059 --> 00:15:27,399
Well, you see...
192
00:15:28,569 --> 00:15:29,829
I submitted the budget...
193
00:15:31,199 --> 00:15:32,669
But...
194
00:15:37,939 --> 00:15:39,509
Chief!
195
00:15:41,109 --> 00:15:42,249
Did you find her?
196
00:15:46,249 --> 00:15:49,489
She can hack the White House
with her phone.
197
00:15:50,349 --> 00:15:52,289
How can I track someone like her?
198
00:15:52,359 --> 00:15:53,719
I told you that we couldn't trust her!
199
00:15:53,789 --> 00:15:55,159
You let her escape.
200
00:15:55,229 --> 00:15:56,629
What were you doing? You were there!
201
00:15:56,689 --> 00:15:58,129
What about the money she took off with?
202
00:15:58,929 --> 00:16:00,159
Goodness!
203
00:16:00,399 --> 00:16:02,669
Who took off with the money?
204
00:16:03,629 --> 00:16:07,199
Whoever got conned must be really upset.
205
00:16:08,139 --> 00:16:10,369
Where is my nuclear fusion tech?
206
00:16:10,939 --> 00:16:12,809
It's so bright.
207
00:16:14,809 --> 00:16:17,849
Let's celebrate with some champagne.
208
00:16:20,749 --> 00:16:21,889
I'm sorry.
209
00:16:21,949 --> 00:16:23,789
We have complications at the lab.
210
00:16:23,849 --> 00:16:26,889
I hired you guys to make sure
stuff like this doesn't happen!
211
00:16:33,459 --> 00:16:37,529
Forget it. You need to get cracked with
a whip to do your job right.
212
00:16:39,239 --> 00:16:41,969
So I'm going to have to kick you today.
213
00:16:42,039 --> 00:16:43,369
I'm sorry.
214
00:16:43,439 --> 00:16:45,939
You're sorry? About what?
215
00:16:46,009 --> 00:16:48,349
Look, I'm really angry.
216
00:16:48,409 --> 00:16:49,748
Who's going to go first?
217
00:16:49,809 --> 00:16:50,879
You first?
218
00:16:50,949 --> 00:16:52,919
I'm sorry.
219
00:16:53,349 --> 00:16:55,089
Hey!
220
00:16:59,488 --> 00:17:02,629
[M Classic Car]
221
00:17:13,169 --> 00:17:14,539
[Beautiful Ah-reum]
222
00:17:17,939 --> 00:17:20,139
Yes, honey.
223
00:17:20,209 --> 00:17:21,579
Have you eaten?
224
00:17:21,649 --> 00:17:23,309
[Of course.]
225
00:17:23,379 --> 00:17:24,719
Then you can't join me for dinner.
226
00:17:25,719 --> 00:17:28,119
I can. I had a light dinner.
227
00:17:28,189 --> 00:17:29,350
What do you want to have?
228
00:17:35,260 --> 00:17:38,860
I should've done it right the first time.
229
00:17:41,160 --> 00:17:46,200
Now I have to sew it back together.
230
00:17:48,140 --> 00:17:49,440
You came very quickly.
231
00:17:50,440 --> 00:17:51,940
I didn't want you to wait so long.
232
00:17:52,010 --> 00:17:53,580
Let's go. What do you want to have?
233
00:17:54,580 --> 00:17:55,780
I'm not having dinner.
234
00:17:57,680 --> 00:17:59,280
You said you wanted to go for dinner.
235
00:18:01,320 --> 00:18:04,550
I'm not the one who is hungry.
236
00:18:09,390 --> 00:18:11,260
I'm going to give you something.
237
00:18:14,160 --> 00:18:15,400
Honey.
238
00:18:16,000 --> 00:18:17,170
Are you
239
00:18:18,340 --> 00:18:19,640
good at betraying people?
240
00:18:21,510 --> 00:18:22,940
Betrayal?
241
00:18:23,010 --> 00:18:24,540
I know you don't like to do it.
242
00:18:25,110 --> 00:18:27,910
But you would do it
if you put your mind to it.
243
00:18:28,910 --> 00:18:30,480
How about you try this time?
244
00:18:31,250 --> 00:18:33,380
Betray who?
245
00:18:36,050 --> 00:18:39,890
Betray Helmes and hand them over
to Interpol.
246
00:18:42,130 --> 00:18:45,200
It'll be harder than
leaving the organization.
247
00:18:45,260 --> 00:18:49,430
But they pulled you into this.
248
00:18:49,500 --> 00:18:50,870
So you need to wise up.
249
00:18:52,600 --> 00:18:53,740
What are you talking about?
250
00:18:53,800 --> 00:18:57,740
Betrayals only work
when they catch you by surprise.
251
00:18:59,110 --> 00:19:00,780
I told you that I'd cut off
any ties with them.
252
00:19:01,310 --> 00:19:02,680
No.
253
00:19:02,750 --> 00:19:05,220
Cutting them off won't solve the problem.
254
00:19:05,980 --> 00:19:07,120
It's too late.
255
00:19:07,880 --> 00:19:08,920
What's too late?
256
00:19:10,650 --> 00:19:12,190
You still don't realize it?
257
00:19:13,360 --> 00:19:14,660
I don't...
258
00:19:17,830 --> 00:19:21,630
have you in the palm of my hand.
259
00:19:22,430 --> 00:19:23,630
But I know
260
00:19:25,070 --> 00:19:26,440
what's going on up there.
261
00:19:27,740 --> 00:19:29,870
You don't have a choice.
262
00:19:30,610 --> 00:19:33,740
The only way you can become a good husband
263
00:19:33,810 --> 00:19:37,110
is to cooperate with Interpol
and find redemption.
264
00:19:38,110 --> 00:19:41,950
I mean you don't want to
go to jail, do you?
265
00:19:42,020 --> 00:19:43,790
Of course not. But honey...
266
00:19:44,620 --> 00:19:46,660
I know this world better than you.
267
00:19:46,720 --> 00:19:48,660
You can't trust the police.
268
00:19:48,730 --> 00:19:49,690
I know.
269
00:19:50,660 --> 00:19:52,460
I know that better than you can imagine.
270
00:19:54,260 --> 00:19:55,470
You didn't...
271
00:19:56,500 --> 00:19:58,970
What? You think I reported you?
272
00:19:59,040 --> 00:20:00,170
No, I didn't.
273
00:20:01,200 --> 00:20:02,010
Not yet.
274
00:20:07,410 --> 00:20:08,580
Honey.
275
00:20:09,610 --> 00:20:15,520
It's amazing to sew all these different
patterns together to complete a dress.
276
00:20:16,520 --> 00:20:19,490
I have it all in my head.
277
00:20:19,560 --> 00:20:21,630
Fold this edge. Align these lines.
278
00:20:21,690 --> 00:20:23,560
Sewing is my forte.
279
00:20:24,390 --> 00:20:26,960
I have everything planned out in my head.
280
00:20:29,200 --> 00:20:30,670
That's why
281
00:20:32,940 --> 00:20:34,440
you just need to follow my instructions.
282
00:20:38,410 --> 00:20:40,680
If you want to keep our marriage intact.
283
00:20:41,010 --> 00:20:42,680
Either betray Helmes
284
00:20:42,750 --> 00:20:44,180
or betray me.
285
00:20:44,250 --> 00:20:46,920
Honey. You're scaring me now.
286
00:20:46,980 --> 00:20:48,020
I'll give you three days.
287
00:20:48,080 --> 00:20:49,090
Three days.
288
00:20:50,120 --> 00:20:51,290
You decide.
289
00:20:52,860 --> 00:20:53,990
This will be
290
00:20:55,390 --> 00:20:57,660
your last chance.
291
00:20:57,730 --> 00:21:02,230
For me to find out
if you're with me or against me.
292
00:21:07,240 --> 00:21:08,310
How is Seo-ra?
293
00:21:10,010 --> 00:21:12,640
Yes, she's probably upset.
294
00:21:13,410 --> 00:21:14,540
Hurry here.
295
00:21:16,910 --> 00:21:19,120
Here's your budae-jjigae for you.
296
00:21:19,180 --> 00:21:20,920
Looks delicious.
297
00:21:22,290 --> 00:21:24,450
Business is booming for you.
298
00:21:24,520 --> 00:21:27,060
All the customers seem to be here.
299
00:21:28,630 --> 00:21:30,530
You can buy a franchise.
300
00:21:31,030 --> 00:21:32,400
I don't have any money.
301
00:21:32,460 --> 00:21:35,970
You asked me about
Yoon-seok's whereabouts once, right?
302
00:21:36,030 --> 00:21:37,630
-Yes.
-He opened his own private eye service.
303
00:21:37,700 --> 00:21:39,070
I got in touch with him.
304
00:21:39,140 --> 00:21:42,770
He does sting operations on
cheating wives in LA.
305
00:21:43,140 --> 00:21:44,570
He's making good money.
306
00:21:45,210 --> 00:21:46,140
I just remembered.
307
00:21:46,210 --> 00:21:48,140
Where are your kids and wife living?
308
00:21:48,380 --> 00:21:49,910
They're probably in the same neighborhood.
309
00:21:50,210 --> 00:21:51,880
-Yes.
-How is your wife doing?
310
00:21:51,950 --> 00:21:53,020
She's fine.
311
00:21:53,520 --> 00:21:57,290
Whenever I call her,
she worries about my health.
312
00:22:00,090 --> 00:22:01,390
Here's a picture.
313
00:22:01,460 --> 00:22:03,690
I think they add growth
hormones to the tap water in LA.
314
00:22:03,760 --> 00:22:05,230
My kids have grown so tall.
315
00:22:07,730 --> 00:22:10,070
-Hello.
-Welcome.
316
00:22:12,940 --> 00:22:15,240
They give big servings here.
317
00:22:15,310 --> 00:22:17,340
They know how to satisfy customers.
318
00:22:17,410 --> 00:22:19,040
I love budae-jjigae.
319
00:22:19,110 --> 00:22:20,510
I'm famished.
320
00:22:22,880 --> 00:22:24,450
Seo-ra is upset, isn't she?
321
00:22:25,450 --> 00:22:26,750
I'm more upset than she is.
322
00:22:26,820 --> 00:22:30,790
If I didn't have college loans
to pay back, I would help her out.
323
00:22:30,850 --> 00:22:32,720
What if we never get the budget?
324
00:22:32,790 --> 00:22:34,760
Then we'll have to take on
second jobs to pay her back.
325
00:22:34,820 --> 00:22:36,490
The Ministry of Foreign Affairs
is furious.
326
00:22:36,560 --> 00:22:39,300
They say that Sophie's research will
fall into America's hands.
327
00:22:39,560 --> 00:22:41,030
Where do you think the hacker got foiled?
328
00:22:41,100 --> 00:22:43,470
I think she located the files.
329
00:22:44,470 --> 00:22:46,700
But I have a feeling that
the key is in a different location.
330
00:22:48,610 --> 00:22:50,640
-Cheers!
-Clink!
331
00:22:54,910 --> 00:22:56,650
You're still on the job.
332
00:22:58,280 --> 00:23:00,320
I don't recall getting off work.
333
00:23:00,380 --> 00:23:01,920
Nor do I recall
when I started the workday.
334
00:23:01,990 --> 00:23:03,690
It's just nonstop working.
335
00:23:04,890 --> 00:23:06,890
So when do I get to have a drink?
336
00:23:08,590 --> 00:23:09,760
Now.
337
00:23:14,400 --> 00:23:15,600
Oh, brother.
338
00:23:28,480 --> 00:23:29,480
Who's texting you?
339
00:23:30,350 --> 00:23:32,650
Someone who always interrupts me
when I have a drink.
340
00:23:32,720 --> 00:23:34,050
Go see her.
341
00:23:41,620 --> 00:23:43,130
-Good night.
-Okay.
342
00:24:20,060 --> 00:24:22,530
[Quick service]
343
00:24:22,600 --> 00:24:24,200
What's the urgent matter?
344
00:24:24,270 --> 00:24:25,870
Isn't it obvious? I'm an informant.
345
00:24:25,940 --> 00:24:27,240
I've got information.
346
00:24:29,310 --> 00:24:31,040
The men who come to my wedding shop
347
00:24:32,440 --> 00:24:34,810
shower praises on their brides.
348
00:24:36,380 --> 00:24:37,810
They can't contain themselves.
349
00:24:43,550 --> 00:24:45,720
Now you're going to be surprised.
350
00:24:45,790 --> 00:24:47,020
A lot.
351
00:24:48,830 --> 00:24:51,090
But there'll be one difference
from those men and you.
352
00:24:53,260 --> 00:24:54,600
You'll be surprised
353
00:24:55,900 --> 00:24:57,400
and upset.
354
00:25:03,840 --> 00:25:05,210
Is it about your husband?
355
00:25:12,350 --> 00:25:14,020
[Repubblica Italiana, Republic of Korea]
356
00:25:36,610 --> 00:25:37,710
[Harrison]
357
00:25:40,110 --> 00:25:41,210
[Moved five files to trash]
358
00:25:44,950 --> 00:25:46,220
[Transaction history Aug 2020]
359
00:25:47,220 --> 00:25:48,320
[Delete]
360
00:25:55,930 --> 00:25:57,760
You knew all along?
361
00:25:58,760 --> 00:25:59,800
Yes.
362
00:26:01,500 --> 00:26:03,400
You were waiting for me to tell you?
363
00:26:04,170 --> 00:26:06,740
Your choice of men is so...
364
00:26:06,800 --> 00:26:07,600
Predictable.
365
00:26:08,140 --> 00:26:10,110
I keep marrying men who lie to me.
366
00:26:11,910 --> 00:26:13,180
Since when did you know?
367
00:26:13,240 --> 00:26:14,740
That he was a spy?
368
00:26:16,310 --> 00:26:17,780
I had a hunch,
369
00:26:18,780 --> 00:26:20,620
but it took time to find proof.
370
00:26:21,150 --> 00:26:22,920
He doesn't know that you know, does he?
371
00:26:23,550 --> 00:26:25,050
-I told him.
-Hey!
372
00:26:26,120 --> 00:26:27,920
Wait a minute.
373
00:26:27,990 --> 00:26:29,890
He knows that you know he's a spy?
374
00:26:29,960 --> 00:26:31,330
I didn't mention you.
375
00:26:31,390 --> 00:26:32,860
But I'm going to tell him soon.
376
00:26:35,600 --> 00:26:37,730
I'm going to bring in Derek.
377
00:26:37,800 --> 00:26:39,500
In exchange for helping you
bring down Helmes.
378
00:26:39,570 --> 00:26:41,700
-Help me out.
-You're being very nonchalant about this.
379
00:26:41,770 --> 00:26:43,170
It's not a walk in the park.
380
00:26:43,240 --> 00:26:45,540
You were trying to help
Sophie leave Helmes.
381
00:26:45,610 --> 00:26:47,780
-So help Derek.
-Hey.
382
00:26:47,840 --> 00:26:49,950
You're taking his side?
383
00:26:50,010 --> 00:26:51,710
Even after you know his true identity?
384
00:26:51,780 --> 00:26:52,750
He lied to you.
385
00:26:52,820 --> 00:26:54,880
-You did, too.
-That's different.
386
00:26:54,950 --> 00:26:56,250
He's still my husband.
387
00:26:56,320 --> 00:26:57,690
He's a con artist.
388
00:26:58,450 --> 00:26:59,690
If that's all he is, it's a relief.
389
00:26:59,760 --> 00:27:01,390
If he were born
during the Japanese Occupation,
390
00:27:01,460 --> 00:27:03,630
-he would have sold out our nation.
-No.
391
00:27:03,690 --> 00:27:05,830
I'm sure I betrayed my country
in my previous life.
392
00:27:05,900 --> 00:27:07,960
It explains why I'm suffering like this.
393
00:27:08,030 --> 00:27:10,270
I keep marrying the wrong guys.
394
00:27:10,330 --> 00:27:12,270
So why on earth
395
00:27:12,340 --> 00:27:14,100
did you marry him?
396
00:27:27,050 --> 00:27:29,250
[Certification for Executive Master
of Business Administration]
397
00:27:29,320 --> 00:27:31,290
Why can't you divorce him?
398
00:27:32,390 --> 00:27:34,090
Are you not afraid of
what he's capable of doing?
399
00:27:34,160 --> 00:27:35,060
I know.
400
00:27:35,120 --> 00:27:37,290
I get so angry
401
00:27:37,360 --> 00:27:39,760
when I think about how he lied to me.
It's unbelievable.
402
00:27:40,300 --> 00:27:41,460
However,
403
00:27:42,770 --> 00:27:44,900
I thought about it long and hard.
404
00:27:44,970 --> 00:27:48,640
Is my marriage worth fighting for?
405
00:27:48,710 --> 00:27:49,670
You're right.
406
00:27:49,740 --> 00:27:51,140
There wasn't anything to salvage.
407
00:27:52,240 --> 00:27:54,740
But Derek...
408
00:27:57,510 --> 00:27:58,580
He's not evil.
409
00:27:59,320 --> 00:28:02,150
When I remarried,
I made a promise to myself.
410
00:28:02,220 --> 00:28:05,120
I would marry him for
who he is and not for love.
411
00:28:06,690 --> 00:28:08,960
Even if you marry someone you love,
412
00:28:09,030 --> 00:28:12,530
you'll end up living with
someone you hardly know.
413
00:28:13,960 --> 00:28:16,330
I experienced that once already.
414
00:28:16,400 --> 00:28:19,840
This time, I made a vow
415
00:28:19,900 --> 00:28:22,110
to really get to know my husband
416
00:28:23,440 --> 00:28:25,140
even if it would take a long time.
417
00:28:26,510 --> 00:28:27,510
Of course,
418
00:28:28,510 --> 00:28:31,680
this situation is shocking
and way out of control.
419
00:28:36,350 --> 00:28:38,150
But I still want to give it a try.
420
00:28:39,990 --> 00:28:43,190
If getting to know someone is harder
than loving someone,
421
00:28:45,190 --> 00:28:46,860
then I'm going to see this through.
422
00:28:48,870 --> 00:28:50,130
Even though he's a bad husband.
423
00:28:58,210 --> 00:29:00,040
People don't change.
424
00:29:00,110 --> 00:29:01,210
You said that.
425
00:29:02,150 --> 00:29:03,810
Yes.
426
00:29:03,880 --> 00:29:05,650
People don't change.
427
00:29:06,850 --> 00:29:08,080
But
428
00:29:09,090 --> 00:29:12,460
they do change once.
429
00:29:15,860 --> 00:29:17,360
When they fall in love.
430
00:29:19,860 --> 00:29:23,570
I believe it
431
00:29:24,870 --> 00:29:26,170
when Derek tells me he loves me.
432
00:29:27,370 --> 00:29:29,910
So he'll eventually change.
433
00:29:32,510 --> 00:29:33,640
You don't know anything.
434
00:29:33,710 --> 00:29:35,280
Guys like him
435
00:29:35,340 --> 00:29:37,450
can never change!
436
00:29:38,450 --> 00:29:41,420
-You could be right.
-What? I could be right?
437
00:29:41,480 --> 00:29:42,720
So?
438
00:29:42,790 --> 00:29:44,950
What are you going to
accomplish by arresting Derek?
439
00:29:46,390 --> 00:29:49,090
I'm proposing that we use Derek
as bait to catch bigger fish.
440
00:29:49,160 --> 00:29:50,630
You've become a fisherman now?
441
00:29:50,690 --> 00:29:51,960
I'm your informant.
442
00:29:52,030 --> 00:29:54,660
So it matters to me that
my information is useful.
443
00:29:54,730 --> 00:29:56,630
You need to be rational.
444
00:29:56,700 --> 00:29:58,570
You didn't come this far
to catch small fish, right?
445
00:29:58,630 --> 00:30:01,970
I gave you too much free rein.
446
00:30:03,140 --> 00:30:04,440
I grew up.
447
00:30:09,150 --> 00:30:11,210
[Areumdaun Dress]
448
00:30:14,880 --> 00:30:16,520
Why isn't anybody around?
449
00:30:19,990 --> 00:30:20,990
Ah-reum!
450
00:30:21,060 --> 00:30:22,330
You surprise me.
451
00:30:23,890 --> 00:30:25,530
Love is clouding your judgment.
452
00:30:25,600 --> 00:30:27,700
When it comes to love,
453
00:30:27,760 --> 00:30:29,530
I know a little about it.
454
00:30:30,830 --> 00:30:33,270
No matter how passionate your love is,
455
00:30:33,340 --> 00:30:35,610
it vanishes once the passion dies down.
456
00:30:37,140 --> 00:30:39,240
You think I'm doing this
solely out of love?
457
00:30:40,310 --> 00:30:43,580
I'm running into the eye of the hurricane
458
00:30:44,580 --> 00:30:46,050
to protect my family.
459
00:30:47,550 --> 00:30:49,350
Derek is my husband.
460
00:30:50,890 --> 00:30:53,320
So you're making sacrifices for
your family's sake?
461
00:30:53,390 --> 00:30:57,090
No. I can't give up
because he's my family.
462
00:30:57,160 --> 00:31:00,060
Through tears, pain, and financial woes,
463
00:31:00,130 --> 00:31:02,530
you can't give up on your family.
464
00:31:04,300 --> 00:31:05,430
Derek is...
465
00:31:07,370 --> 00:31:08,570
not normal right now.
466
00:31:09,310 --> 00:31:11,270
I'm not giving up on him.
467
00:31:11,340 --> 00:31:12,610
I'm his wife.
468
00:31:15,610 --> 00:31:16,610
I need your help.
469
00:31:17,610 --> 00:31:19,380
Like the way you helped Sophie.
470
00:31:19,450 --> 00:31:21,820
Derek needs a chance to start a new life.
471
00:31:23,920 --> 00:31:25,760
I'm pleading with you.
472
00:31:27,220 --> 00:31:30,860
I know it's a difficult favor to ask.
473
00:31:30,930 --> 00:31:33,330
But this is the only way out.
474
00:31:34,130 --> 00:31:35,500
You know this better than I do.
475
00:31:45,910 --> 00:31:47,440
Ah-reum.
476
00:31:52,750 --> 00:31:53,920
Doo-lae.
477
00:31:53,980 --> 00:31:56,590
Ji-hun. What are you doing here?
478
00:31:56,650 --> 00:31:57,790
What?
479
00:32:05,760 --> 00:32:07,060
Don't touch it.
480
00:32:07,130 --> 00:32:08,900
Doo-lae, don't touch the glass.
481
00:32:08,970 --> 00:32:10,200
Leave it alone.
482
00:32:10,270 --> 00:32:11,670
I'll bring a broom.
483
00:32:11,730 --> 00:32:13,100
Ji-hun, stay still.
484
00:32:23,710 --> 00:32:24,650
Oh, my!
485
00:32:25,210 --> 00:32:26,780
What's wrong?
486
00:32:26,850 --> 00:32:27,980
What happened?
487
00:32:29,820 --> 00:32:30,820
Don't move.
488
00:32:31,820 --> 00:32:32,960
Stay right there.
489
00:32:37,590 --> 00:32:38,890
-Be careful.
-Okay.
490
00:32:45,430 --> 00:32:46,700
Lift your foot.
491
00:32:51,640 --> 00:32:53,580
That's a pretty pose.
492
00:32:53,640 --> 00:32:54,780
You look like a ballerina.
493
00:32:54,840 --> 00:32:57,710
Hey, my leg is getting tired.
494
00:32:57,780 --> 00:32:58,810
Hold on.
495
00:33:02,620 --> 00:33:04,020
Sit on my back.
496
00:33:07,460 --> 00:33:08,790
Lift both of your legs.
497
00:33:09,830 --> 00:33:10,960
This is comfy.
498
00:33:11,830 --> 00:33:13,560
My back is sturdy, isn't it?
499
00:33:13,630 --> 00:33:16,270
Go slice up some watermelon.
500
00:33:19,540 --> 00:33:20,800
-You missed that.
-Where?
501
00:33:20,870 --> 00:33:21,900
Here.
502
00:33:25,910 --> 00:33:26,940
Did I get them all?
503
00:33:31,780 --> 00:33:33,150
I told you to stay still.
504
00:33:42,990 --> 00:33:43,930
It could have been worse.
505
00:33:43,990 --> 00:33:46,260
If I had cut my finger,
I wouldn't be able to sew.
506
00:33:51,930 --> 00:33:54,700
I'll do all the sewing today.
507
00:33:54,770 --> 00:33:57,640
Don't you need to finish
washing your hair first?
508
00:34:18,629 --> 00:34:22,700
[Areumdaun Dress]
509
00:34:58,796 --> 00:35:00,096
[Dongpoomloo]
510
00:35:00,096 --> 00:35:02,306
[Dongpoomloo]
511
00:35:00,166 --> 00:35:02,306
Yeah. I came to check on Doo-bong.
512
00:35:03,336 --> 00:35:05,836
I lost my savings and my health,
but I have to work.
513
00:35:08,476 --> 00:35:10,446
I'll report back later.
514
00:35:14,646 --> 00:35:16,246
She's honey-potting you.
515
00:35:16,316 --> 00:35:18,446
What kind of girl comes
alone to have spicy noodles?
516
00:35:18,516 --> 00:35:19,886
Was she wearing a tiny red dress?
517
00:35:19,956 --> 00:35:22,256
Tell him that you think
she's honey-potting him.
518
00:35:22,326 --> 00:35:24,326
No way. He'll kill me.
519
00:35:25,386 --> 00:35:27,456
Doo-bong.
520
00:35:32,866 --> 00:35:34,418
What's wrong?
521
00:35:43,846 --> 00:35:45,046
Where's your watch?
522
00:35:46,516 --> 00:35:49,846
Jenny, they say that luck and
misfortune come at once.
523
00:35:49,916 --> 00:35:53,316
Just when I meet you,
the one bright light in my life...
524
00:35:53,386 --> 00:35:54,356
Tell me what happened.
525
00:35:54,416 --> 00:35:57,026
A partner I trusted more
than anyone else...
526
00:35:57,086 --> 00:35:59,156
Oh, my. Poor guys shouldn't partner up...
527
00:36:01,096 --> 00:36:02,296
Sorry.
528
00:36:02,366 --> 00:36:05,096
You shouldn't partner with a friend.
529
00:36:05,736 --> 00:36:07,566
I knew him since we were kids.
530
00:36:07,636 --> 00:36:10,606
We'd share an ice cream together.
531
00:36:11,666 --> 00:36:12,836
I trusted him so much.
532
00:36:13,676 --> 00:36:14,636
But he...
533
00:36:21,246 --> 00:36:23,346
He already left the country with my money.
534
00:36:23,416 --> 00:36:25,716
You can't sit around like this then.
535
00:36:25,786 --> 00:36:27,756
Put a warrant out so that he can't leave.
536
00:36:27,816 --> 00:36:29,786
Oh, he already left the country.
537
00:36:30,656 --> 00:36:34,156
He probably fled to
a Southeast Asian country.
538
00:36:34,226 --> 00:36:35,256
It's so obvious.
539
00:36:35,326 --> 00:36:36,896
Put him on the Interpol wanted list.
540
00:36:39,566 --> 00:36:43,206
Most scammers will go to
the beach after pulling a scam.
541
00:36:44,066 --> 00:36:48,236
You'll find them holed up in motels
in Busan and Gangneung.
542
00:36:48,946 --> 00:36:50,906
The guys with big balls
run away to Southeast Asia.
543
00:36:51,806 --> 00:36:55,346
I pawned my watch.
544
00:36:57,216 --> 00:36:58,446
This is so sad.
545
00:36:58,516 --> 00:37:00,216
I'm not really sad about my watch.
546
00:37:01,086 --> 00:37:03,086
But I can no longer give you anything.
547
00:37:04,456 --> 00:37:06,796
How can I keep seeing you
without any money?
548
00:37:09,926 --> 00:37:11,626
You don't have to come anymore.
549
00:37:23,246 --> 00:37:25,506
Jenny, this is a knockoff.
550
00:37:26,346 --> 00:37:29,846
When you're wearing it, it's authentic.
551
00:37:36,626 --> 00:37:38,126
I'll bring you some zha cai.
552
00:38:00,016 --> 00:38:03,046
[Men need to have enough money
in his pocket.]
553
00:38:03,716 --> 00:38:05,386
[Don't lose confidence.]
554
00:38:05,446 --> 00:38:06,786
[It doesn't suit you.]
555
00:38:10,326 --> 00:38:12,056
Hey...
556
00:38:12,126 --> 00:38:14,326
Have you ever seen
a honeypot give a guy money?
557
00:38:14,396 --> 00:38:16,796
When will you ever get smart?
558
00:38:29,206 --> 00:38:30,846
[Investigation records, Derek Hyun]
559
00:38:36,916 --> 00:38:39,086
We're going to start all over.
560
00:38:39,756 --> 00:38:42,356
The target is Helmes. Just focus on them.
561
00:38:43,426 --> 00:38:46,156
We just need to catch one of their agents!
562
00:38:46,826 --> 00:38:49,126
Why does it have to be him?
563
00:38:52,566 --> 00:38:55,336
I'm going to bring in Derek.
564
00:38:55,396 --> 00:38:57,266
In exchange for helping you
bring down Helmes.
565
00:38:57,336 --> 00:38:58,436
[Help me out.]
566
00:38:58,506 --> 00:39:00,606
No. Not him.
567
00:39:00,676 --> 00:39:01,776
No!
568
00:39:19,326 --> 00:39:20,726
What do you need me to do?
569
00:39:21,596 --> 00:39:23,296
We want to bring
570
00:39:24,196 --> 00:39:25,936
the whole organization down
including the boss.
571
00:39:26,396 --> 00:39:28,166
Nobody knows
572
00:39:28,236 --> 00:39:29,706
if the boss is a man or woman,
573
00:39:29,766 --> 00:39:31,436
individual or group,
574
00:39:31,766 --> 00:39:35,036
human or machine.
575
00:39:35,576 --> 00:39:36,546
What about the hotline?
576
00:39:37,176 --> 00:39:38,446
I don't get to use it.
577
00:39:41,176 --> 00:39:44,046
Find another CIA agent that they have
on their side.
578
00:39:46,186 --> 00:39:49,356
There has to be another agent
besides Harrison Young.
579
00:39:51,826 --> 00:39:52,926
What about my safety?
580
00:39:54,056 --> 00:39:56,566
Helmes has informers everywhere
among the police.
581
00:39:57,366 --> 00:39:59,636
What if Helmes finds out
582
00:39:59,696 --> 00:40:00,836
that I'm helping you?
583
00:40:01,536 --> 00:40:03,106
Our team is tight-lipped.
584
00:40:04,236 --> 00:40:07,606
I heard that Helmes
infiltrated Interpol's Asia office.
585
00:40:09,006 --> 00:40:10,246
Is that true?
586
00:40:14,146 --> 00:40:15,516
Find out who that officer is.
587
00:40:16,116 --> 00:40:17,816
I can't guarantee I can do it.
588
00:40:18,186 --> 00:40:19,816
Helmes is also on the move.
589
00:40:19,886 --> 00:40:21,816
We need you to confirm
590
00:40:22,386 --> 00:40:23,886
information that we collected
about Helmes.
591
00:40:25,386 --> 00:40:28,096
I will protect your safety
until the very end.
592
00:40:28,896 --> 00:40:31,326
Helmes won't be suspicious of you.
593
00:40:31,396 --> 00:40:33,266
I'll catch the guy
594
00:40:34,636 --> 00:40:36,336
who killed Sophie no matter what.
595
00:40:43,876 --> 00:40:45,946
This is where we'll meet from now on.
596
00:40:46,016 --> 00:40:46,976
I'll call you.
597
00:40:53,216 --> 00:40:54,886
You told me that you
had to protect someone.
598
00:40:56,586 --> 00:40:58,026
Hope you do that.
599
00:41:24,816 --> 00:41:25,916
Ah-reum.
600
00:41:32,756 --> 00:41:34,156
You're waiting for my answer, right?
601
00:41:36,966 --> 00:41:37,966
Yes.
602
00:41:41,596 --> 00:41:43,066
I have something to ask you first.
603
00:41:44,866 --> 00:41:46,006
Go ahead.
604
00:41:47,006 --> 00:41:48,906
Do you really believe
605
00:41:50,346 --> 00:41:51,546
that people change?
606
00:41:53,616 --> 00:41:55,046
If I had told you
607
00:41:55,616 --> 00:41:57,416
that I was an Interpol agent
608
00:41:58,416 --> 00:41:59,686
and would change for you,
609
00:42:01,356 --> 00:42:02,756
would you have believed me?
610
00:42:04,026 --> 00:42:05,356
[I wanted to quit Interpol.]
611
00:42:06,696 --> 00:42:07,696
[It was]
612
00:42:10,426 --> 00:42:11,696
our wedding anniversary day.
613
00:42:13,996 --> 00:42:15,906
Leaving Ah-reum behind,
614
00:42:21,576 --> 00:42:23,476
I caught my flight and made a decision.
615
00:42:24,776 --> 00:42:26,246
I would make a choice.
616
00:42:29,946 --> 00:42:31,316
My choice would be Ah-reum.
617
00:42:37,456 --> 00:42:40,726
No, you wouldn't have changed.
618
00:42:48,736 --> 00:42:49,966
Why do you think so?
619
00:42:51,136 --> 00:42:52,636
I was going to change.
620
00:42:53,676 --> 00:42:55,376
I had made up my mind.
621
00:42:55,906 --> 00:42:58,146
You don't believe I could change,
but you trust him?
622
00:42:59,146 --> 00:43:00,246
Why?
623
00:43:05,916 --> 00:43:07,356
Why do you trust him?
624
00:43:16,596 --> 00:43:18,866
They say love is all about timing.
625
00:43:19,966 --> 00:43:22,296
I think a person needs to have
good timing.
626
00:43:23,836 --> 00:43:28,136
I didn't imagine that you
could ever change.
627
00:43:28,206 --> 00:43:29,776
It's not you.
628
00:43:31,406 --> 00:43:32,246
It's me.
629
00:43:33,246 --> 00:43:35,116
I wasn't mature enough.
630
00:43:36,616 --> 00:43:38,386
I'm a different person now.
631
00:43:39,386 --> 00:43:42,786
I turned into someone who can wait
and be patient.
632
00:43:45,556 --> 00:43:47,256
But that's for someone else, not you.
633
00:43:52,566 --> 00:43:53,836
I did
634
00:43:56,036 --> 00:43:58,736
learn from our marriage
635
00:43:59,976 --> 00:44:01,736
to become a more mature person.
636
00:44:06,846 --> 00:44:09,216
I'm sorry
637
00:44:10,316 --> 00:44:11,846
I learned it later instead of back then.
638
00:44:13,186 --> 00:44:14,516
If you feel sorry...
639
00:44:19,086 --> 00:44:20,856
There's a way you can stop feeling sorry.
640
00:44:27,896 --> 00:44:31,836
I think we're living on
separate timelines.
641
00:44:33,476 --> 00:44:34,876
The person you wanted
642
00:44:36,006 --> 00:44:37,376
and the person I wanted...
643
00:44:38,976 --> 00:44:40,446
We realized that at different timelines.
644
00:44:45,016 --> 00:44:46,816
So we can't be together.
645
00:45:09,076 --> 00:45:10,746
I have one last question for you.
646
00:45:14,846 --> 00:45:16,116
If this choice
647
00:45:18,616 --> 00:45:20,216
is not for Derek's sake
648
00:45:22,056 --> 00:45:23,356
but for your own sake,
649
00:45:25,486 --> 00:45:26,626
then I'll help you.
650
00:45:28,926 --> 00:45:31,566
If you ignore your feelings
651
00:45:31,626 --> 00:45:33,196
for his sake,
652
00:45:36,106 --> 00:45:37,866
you could pay
653
00:45:40,406 --> 00:45:41,836
a hefty price later on.
654
00:45:44,646 --> 00:45:45,806
That scares me.
655
00:45:48,146 --> 00:45:50,116
I know this dumb guy
656
00:45:53,586 --> 00:45:56,686
who regrets pretending to be aloof
657
00:45:58,986 --> 00:46:00,356
for the sake of his then wife.
658
00:46:05,396 --> 00:46:06,896
So think about it carefully.
659
00:46:08,496 --> 00:46:09,836
I'm doing this for myself.
660
00:46:10,936 --> 00:46:12,406
For my own happiness.
661
00:46:22,946 --> 00:46:24,116
Fine.
662
00:46:29,386 --> 00:46:31,186
Could you tell this to that dumb guy?
663
00:46:34,296 --> 00:46:35,426
He can
664
00:46:37,226 --> 00:46:38,666
stop regretting.
665
00:47:07,226 --> 00:47:10,596
[Derek has a meeting
at the Children's Museum.]
666
00:47:12,626 --> 00:47:14,666
The ceremony will be held
at the Ministry's reception hall.
667
00:47:14,736 --> 00:47:17,536
Our Vice Minister will host the event.
668
00:47:17,606 --> 00:47:21,306
We'll have many students attending
during the UN delegation's visit.
669
00:47:21,376 --> 00:47:23,476
Volunteers and staff from other divisions
670
00:47:23,546 --> 00:47:25,676
will help out with the event.
671
00:47:34,686 --> 00:47:36,326
How can he smile like that?
672
00:47:36,386 --> 00:47:40,356
He's got no conscience but he acts
like he's as clean as a whistle.
673
00:48:07,456 --> 00:48:09,416
Why are you following me?
It's uncomfortable.
674
00:48:18,696 --> 00:48:20,696
I thought you still had
feelings for my wife.
675
00:48:21,696 --> 00:48:23,436
But it seems like they were for me.
676
00:48:26,236 --> 00:48:28,206
Ah-reum and I like the same things.
677
00:48:28,276 --> 00:48:29,946
Why do you both have such high standards?
678
00:48:33,046 --> 00:48:33,946
I have no idea.
679
00:48:34,846 --> 00:48:37,946
I wonder why I want to engage
in an illicit friendship with you.
680
00:48:38,016 --> 00:48:39,786
You can't touch this.
681
00:48:39,856 --> 00:48:41,386
You're barking up the wrong tree.
682
00:48:42,316 --> 00:48:43,886
Why are you on my back?
683
00:48:43,956 --> 00:48:45,356
Ah-reum called me
684
00:48:45,986 --> 00:48:47,426
a few days ago.
685
00:48:50,096 --> 00:48:52,396
She said she had a problem.
686
00:48:56,706 --> 00:48:58,336
You can't fool me.
687
00:48:58,736 --> 00:49:01,236
You're not easily fooled.
688
00:49:08,946 --> 00:49:09,946
Hey.
689
00:49:19,996 --> 00:49:22,526
You said a necktie was a sort of weapon.
690
00:49:22,596 --> 00:49:23,866
To use to hang yourself with?
691
00:49:25,066 --> 00:49:27,436
Don't you feel insecure
to wear a tie like that?
692
00:49:28,966 --> 00:49:30,736
You look insecure whenever I see you.
693
00:49:32,266 --> 00:49:33,706
You don't know what a weapon is used for?
694
00:49:33,776 --> 00:49:36,276
It's used to kill someone like you.
695
00:49:36,346 --> 00:49:38,546
I can do it with my bare hands.
696
00:49:38,606 --> 00:49:41,216
But that would get my hands dirty.
697
00:49:46,716 --> 00:49:48,656
Bin! That's dangerous!
698
00:49:48,716 --> 00:49:50,156
No, don't!
699
00:49:50,426 --> 00:49:52,086
Oh, no!
700
00:50:07,036 --> 00:50:08,136
Yes!
701
00:50:10,846 --> 00:50:12,276
-Thank you so much.
-My ball.
702
00:50:12,346 --> 00:50:13,676
-Are you okay?
-My ball.
703
00:50:13,746 --> 00:50:16,516
-Your ball?
-My ball.
704
00:50:17,316 --> 00:50:19,246
My ball.
705
00:50:21,656 --> 00:50:24,626
My ball.
706
00:50:53,686 --> 00:50:55,686
Thank you. Thank you so much.
707
00:51:06,226 --> 00:51:07,636
Where's my wallet?
708
00:51:08,596 --> 00:51:09,766
Did you lose your wallet?
709
00:51:14,536 --> 00:51:16,206
Oh, is that it?
710
00:51:23,716 --> 00:51:24,816
Hey.
711
00:51:27,556 --> 00:51:28,686
Hey.
712
00:51:28,756 --> 00:51:29,956
What are you doing here?
713
00:51:30,026 --> 00:51:32,056
I came to clean you up.
714
00:51:32,126 --> 00:51:33,926
Because you smell rotten.
715
00:51:33,996 --> 00:51:35,556
This is my final warning.
716
00:51:35,626 --> 00:51:38,096
Don't ever come near my wife or me.
717
00:51:38,166 --> 00:51:39,426
If you do, that'll be your funeral.
718
00:51:39,496 --> 00:51:41,136
You've got it backwards.
719
00:51:41,596 --> 00:51:44,306
You're rotten from head to toe.
720
00:51:44,366 --> 00:51:46,336
You're a dirty criminal.
721
00:51:46,406 --> 00:51:48,176
Derek!
722
00:52:06,856 --> 00:52:09,026
[Derek withdrew money
from all his accounts.]
723
00:52:10,796 --> 00:52:13,496
[I also tapped his calls with his wife.]
724
00:52:13,566 --> 00:52:14,666
Derek...
725
00:52:15,996 --> 00:52:17,306
has changed.
726
00:52:23,206 --> 00:52:24,876
I can't use this photo.
727
00:52:24,946 --> 00:52:27,976
-Put in an order for that.
-Okay.
728
00:52:28,946 --> 00:52:31,786
Ms. Kim Dong-ran is asking
729
00:52:31,846 --> 00:52:33,216
when her dress will be ready.
730
00:52:33,286 --> 00:52:35,316
Her dress is in Ah-reum's office.
731
00:52:35,386 --> 00:52:36,486
Bring it to me.
732
00:52:37,156 --> 00:52:39,026
Actually,
733
00:52:39,996 --> 00:52:41,896
regarding her late friend's dress...
734
00:52:43,596 --> 00:52:45,866
She ripped it with a scissor.
735
00:52:45,926 --> 00:52:46,836
What?
736
00:52:47,366 --> 00:52:48,436
She ripped it?
737
00:52:48,496 --> 00:52:49,766
What now?
738
00:52:49,836 --> 00:52:51,466
Oh, brother. Ah-reum.
739
00:53:01,616 --> 00:53:03,646
What are we going to
tell Ms. Kim Dong-ran?
740
00:53:03,716 --> 00:53:05,686
Why did you rip Sophie's dress?
741
00:53:05,746 --> 00:53:07,986
Tell her to call off the wedding.
742
00:53:08,056 --> 00:53:10,226
Let's save her groom
from a life of misery.
743
00:53:10,526 --> 00:53:12,956
Could you save me first?
744
00:53:13,026 --> 00:53:14,756
Me. I'm cherished by my family.
745
00:53:14,826 --> 00:53:16,966
We're going to head to
bankruptcy if you keep this up.
746
00:53:17,026 --> 00:53:20,336
You're totally unfocused.
We need all hands on deck right now.
747
00:53:20,396 --> 00:53:22,496
Ah-reum, now listen.
748
00:53:22,566 --> 00:53:26,066
I'm the investor and you're the manager.
749
00:53:26,136 --> 00:53:28,306
-I'm the investor.
[-You can head home.]
750
00:53:29,436 --> 00:53:30,706
Hello?
751
00:53:30,776 --> 00:53:32,206
Hey!
752
00:53:32,506 --> 00:53:35,876
[Areumdaun Dress]
753
00:53:40,156 --> 00:53:41,616
Aren't you joining us for dinner?
754
00:53:41,686 --> 00:53:44,756
-Join us.
-Come on and treat us once.
755
00:53:44,826 --> 00:53:46,896
-Did you lock the back door?
-Yes, I locked it.
756
00:53:46,956 --> 00:53:48,126
Let's go home.
757
00:53:48,196 --> 00:53:50,626
-Good night.
-See you tomorrow.
758
00:53:50,696 --> 00:53:52,666
-How about we have dinner?
-Could you get away from us?
759
00:53:52,726 --> 00:53:54,096
-Let's go.
-Come on. Wait.
760
00:53:54,166 --> 00:53:55,396
I'm alone again?
761
00:53:55,996 --> 00:53:57,266
Gosh.
762
00:54:28,236 --> 00:54:30,066
The lights are off again.
763
00:54:49,756 --> 00:54:53,156
There's an emergency switch
somewhere here.
764
00:55:08,136 --> 00:55:09,436
Where is it?
765
00:55:47,746 --> 00:55:48,846
Is it you, Doo-lae?
766
00:56:05,126 --> 00:56:06,326
Who’s there?
767
00:56:21,346 --> 00:56:22,946
I guess everyone left.
768
00:56:51,146 --> 00:56:52,276
Who are you?
769
00:57:28,146 --> 00:57:31,746
Doo-lae, Ah-reum isn't
answering her phone.
770
00:57:31,816 --> 00:57:33,616
Could you check on her?
771
00:57:51,506 --> 00:57:52,566
Ah-reum!
772
00:57:55,936 --> 00:57:57,176
Ah-reum!
773
00:57:57,246 --> 00:57:58,776
Wake up, Ah-reum!
774
00:58:00,846 --> 00:58:02,246
Doo-lae.
775
00:58:02,316 --> 00:58:05,216
Can you hear me?
776
00:58:06,216 --> 00:58:07,486
Doo-lae.
777
00:58:07,556 --> 00:58:08,486
Talk to me.
778
00:58:10,786 --> 00:58:13,056
Don't tell Derek.
779
00:58:16,226 --> 00:58:18,166
[Emergency Center]
780
00:58:20,266 --> 00:58:21,366
Where is Ah-reum?
781
00:58:21,436 --> 00:58:23,766
She's getting emergency treatment.
782
00:58:24,906 --> 00:58:27,276
The electrical wiring
is messed up in our building
783
00:58:27,336 --> 00:58:31,806
and she was on a ladder, trying to fix it.
784
00:58:32,846 --> 00:58:33,946
Honey!
785
00:58:50,266 --> 00:58:52,526
Let's sit. My legs are hurting.
786
00:59:15,756 --> 00:59:17,386
Don't take it so seriously.
787
00:59:17,456 --> 00:59:19,356
This is the ER.
788
00:59:19,826 --> 00:59:21,956
It's not someone's funeral.
789
00:59:31,706 --> 00:59:33,606
I was thinking in the car.
790
00:59:39,806 --> 00:59:41,946
If anything were to happen to you...
791
00:59:44,946 --> 00:59:46,416
I wouldn't be able to live.
792
00:59:49,116 --> 00:59:50,526
I would end my life.
793
00:59:54,426 --> 00:59:55,526
But...
794
00:59:59,596 --> 01:00:01,436
if something were to happen to me...
795
01:00:03,536 --> 01:00:05,736
Then you would grieve for me.
796
01:00:13,746 --> 01:00:15,046
When I was a kid,
797
01:00:18,146 --> 01:00:19,916
I almost drowned in the sea.
798
01:00:23,826 --> 01:00:25,056
My lungs were
799
01:00:27,156 --> 01:00:29,256
filled with water
800
01:00:29,326 --> 01:00:31,026
and I couldn't breathe at all.
801
01:00:34,966 --> 01:00:36,536
I thought
802
01:00:38,836 --> 01:00:40,036
I was going to die.
803
01:00:45,046 --> 01:00:47,546
So I imagined seeing you grieving
if I were to die.
804
01:00:50,746 --> 01:00:53,016
I couldn't breathe like back then.
805
01:00:56,956 --> 01:00:59,626
Then it hit me
that I've done a terrible thing.
806
01:01:05,526 --> 01:01:07,936
You would be so sad if I were to die.
807
01:01:11,506 --> 01:01:13,236
You would try not to cry.
808
01:01:15,536 --> 01:01:16,606
But that would just
809
01:01:18,076 --> 01:01:19,506
deepen your sorrow.
810
01:01:24,016 --> 01:01:25,646
Every tear you shed
811
01:01:28,886 --> 01:01:30,456
would cut me deeper
812
01:01:32,126 --> 01:01:33,126
than anything.
813
01:01:35,626 --> 01:01:37,366
I would fall into despair
814
01:01:38,366 --> 01:01:39,566
and die.
815
01:02:04,256 --> 01:02:05,556
I'll do as you say.
816
01:02:15,296 --> 01:02:16,536
Really?
817
01:02:18,136 --> 01:02:19,566
I'll cooperate with the police.
818
01:02:29,346 --> 01:02:30,446
But...
819
01:02:34,486 --> 01:02:37,426
It could be harder than you imagine.
820
01:02:37,486 --> 01:02:38,686
No matter how hard it is,
821
01:02:42,256 --> 01:02:43,996
if you'll be by my side,
822
01:02:45,696 --> 01:02:46,896
I can do it.
823
01:02:52,006 --> 01:02:54,076
It breaks my heart.
824
01:03:26,866 --> 01:03:29,436
Our insurance covers accidental falls,
825
01:03:30,176 --> 01:03:32,806
break-ins and property damage.
826
01:03:33,376 --> 01:03:34,346
Ah-reum.
827
01:03:35,416 --> 01:03:38,146
I don't know what you're hiding from me.
828
01:03:38,216 --> 01:03:39,716
But if it's a trivial matter...
829
01:03:41,016 --> 01:03:42,816
You have to drink
all the soju here as punishment.
830
01:03:46,186 --> 01:03:47,656
I can't believe it.
831
01:03:47,726 --> 01:03:50,696
Ji-hun is an Interpol agent
and not unemployed?
832
01:03:52,196 --> 01:03:55,536
That's shocking to know.
And Derek is a spy?
833
01:03:56,566 --> 01:03:59,036
-You can't believe it, right?
-No.
834
01:04:01,076 --> 01:04:02,636
But it sounds plausible.
835
01:04:03,506 --> 01:04:04,346
What?
836
01:04:05,346 --> 01:04:07,846
It's strange that Derek is so perfect.
837
01:04:12,416 --> 01:04:14,916
How come your ex-husband
and husband are both so...
838
01:04:16,686 --> 01:04:18,386
You're the problem.
839
01:04:18,456 --> 01:04:20,796
How come you pick the wrong guys to marry?
840
01:04:21,796 --> 01:04:24,766
-I care about looks.
-That's what led to this mess!
841
01:04:25,296 --> 01:04:27,026
Stop talking about that.
842
01:04:27,566 --> 01:04:29,536
You won't even be punished
in your afterlife.
843
01:04:29,596 --> 01:04:31,366
You've been punished enough already.
844
01:04:31,436 --> 01:04:34,576
Stop saying that, Doo-lae.
845
01:04:35,076 --> 01:04:36,936
I'm in a bad state.
846
01:04:39,076 --> 01:04:40,776
Of course, it's tough.
847
01:04:40,846 --> 01:04:42,616
You're only human. Who can handle this?
848
01:04:44,246 --> 01:04:48,086
Why is this happening to me?
849
01:04:51,556 --> 01:04:53,056
That's why
850
01:04:53,126 --> 01:04:55,296
I told you not to get married!
851
01:04:55,356 --> 01:04:57,966
No matter how hard you try,
I'll still do it.
852
01:04:58,596 --> 01:04:59,926
You're insane.
853
01:05:00,696 --> 01:05:02,166
What are you going to do now?
854
01:05:04,236 --> 01:05:06,006
I can't stand
855
01:05:06,066 --> 01:05:08,376
my ex-husband and husband.
856
01:05:09,576 --> 01:05:11,846
But I'm going to fix it.
857
01:05:14,316 --> 01:05:15,276
Fix it?
858
01:05:16,616 --> 01:05:17,386
How?
859
01:05:18,516 --> 01:05:20,346
Put them back where they belong.
860
01:05:24,826 --> 01:05:26,726
[Come to see me at four.]
861
01:05:26,786 --> 01:05:29,696
[An Interpol agent will be there.
He'll help us.]
862
01:06:03,496 --> 01:06:04,496
Honey.
863
01:06:07,096 --> 01:06:08,396
Was there a lot of traffic?
864
01:06:12,566 --> 01:06:13,866
He's not here yet?
865
01:06:18,176 --> 01:06:19,346
Go over there.
866
01:07:13,326 --> 01:07:14,696
What are you doing here?
867
01:07:39,256 --> 01:07:42,956
I'm Jeon Ji-hun, an Interpol officer
with the Asia Second Bureau.
868
01:07:47,796 --> 01:07:51,736
And you're Derek Hyun,
an industrial spy working for Helmes.
869
01:08:08,403 --> 01:08:10,603
Your cover is blown.
870
01:09:04,206 --> 01:09:08,876
[The Spies Who Loved Me]
58390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.