All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E09.V2.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,687 --> 00:00:08,707 [All characters, organizations, places, and events are fictional] 2 00:00:10,077 --> 00:00:11,917 [Episode 9] 3 00:00:23,286 --> 00:00:24,186 This is... 4 00:00:25,556 --> 00:00:27,696 [I'm at the center of this espionage scheme.] 5 00:00:28,726 --> 00:00:29,996 [So the person] 6 00:00:30,056 --> 00:00:31,926 [who'll break the scheme has to be me.] 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,666 [I won't let them control me any longer.] 8 00:00:37,166 --> 00:00:38,836 [But the person who has it] 9 00:00:39,936 --> 00:00:42,336 will be in danger like Sophie 10 00:00:44,006 --> 00:00:44,976 or get killed. 11 00:00:45,046 --> 00:00:45,806 [No.] 12 00:00:48,116 --> 00:00:49,646 Whoever has this USB thumb drive 13 00:01:01,796 --> 00:01:04,166 can turn the tables around. 14 00:01:07,866 --> 00:01:10,736 [Six hours ago, National Nuclear Fusion Lab] 15 00:01:16,009 --> 00:01:16,979 Yes. 16 00:01:17,579 --> 00:01:19,749 The research was under tight secrecy. 17 00:01:19,819 --> 00:01:21,448 They're not talking. 18 00:01:22,189 --> 00:01:23,619 I think I'll be here all night. 19 00:01:25,888 --> 00:01:28,129 I'll trade shifts when you and Seo-ra arrive later. 20 00:01:29,259 --> 00:01:30,259 Bye. 21 00:01:31,499 --> 00:01:33,099 The weather is fantastic. 22 00:01:34,499 --> 00:01:35,668 So tell me again. 23 00:01:36,698 --> 00:01:38,369 This Nakdong River... 24 00:01:38,439 --> 00:01:40,369 Her nickname is Nakdong River Stone? 25 00:01:40,439 --> 00:01:43,569 -No, it's Daedong River Skipping Stone. -Right. 26 00:01:43,638 --> 00:01:46,609 If she cracks the password... 27 00:01:47,649 --> 00:01:49,979 You won't have time to see me. 28 00:01:50,049 --> 00:01:51,349 You'll be so busy. 29 00:01:51,419 --> 00:01:54,289 This is it. 30 00:01:57,049 --> 00:01:58,189 Hey. 31 00:01:58,259 --> 00:02:00,559 What will you do with the money I gave you? 32 00:02:01,589 --> 00:02:05,059 I'm going to quit my job and go surfing in Miami. 33 00:02:05,729 --> 00:02:06,999 Surfing? 34 00:02:07,059 --> 00:02:08,069 You know how to surf? 35 00:02:09,069 --> 00:02:10,669 My whole life revolves around riding waves. 36 00:02:12,400 --> 00:02:13,770 Your life revolves around riding waves? 37 00:02:13,840 --> 00:02:15,840 What an outlook on life. 38 00:02:29,250 --> 00:02:30,820 [Flight ticket reservation complete] 39 00:02:29,950 --> 00:02:32,090 I received the e-ticket. 40 00:02:32,820 --> 00:02:33,890 Is it working well? 41 00:02:45,500 --> 00:02:46,670 [Do I look nice?] 42 00:02:48,010 --> 00:02:49,310 [Not cool?] 43 00:02:52,310 --> 00:02:53,980 [I'll get off here.] 44 00:02:54,050 --> 00:02:56,710 [I can't let the Interpol agents see me with you.] 45 00:02:56,780 --> 00:02:58,020 [National Fusion Reactor Institute] 46 00:03:06,090 --> 00:03:07,489 [National Fusion Reactor Institute] 47 00:03:26,640 --> 00:03:27,610 Hello. 48 00:03:27,680 --> 00:03:29,050 It's quiet in here. 49 00:03:29,110 --> 00:03:30,980 We're not allowed to enter the lab 50 00:03:31,050 --> 00:03:32,280 because it's a top secret facility. 51 00:03:32,920 --> 00:03:34,790 You have to leave your phone with us. 52 00:03:34,850 --> 00:03:37,460 You're not carrying any electronic devices, are you? 53 00:03:40,830 --> 00:03:42,160 Sorry but I have to inspect your bag. 54 00:03:51,070 --> 00:03:52,200 It's clean. 55 00:03:53,600 --> 00:03:56,140 This lens is imprinted with Sophie's retina. 56 00:03:57,140 --> 00:03:58,710 And this is a mold of her fingerprint. 57 00:04:06,650 --> 00:04:07,850 Wait a minute. 58 00:04:19,960 --> 00:04:21,030 Hey. 59 00:04:25,270 --> 00:04:28,240 This lens coating is FGD-UV5. 60 00:04:28,940 --> 00:04:30,340 It produces a lot of glare 61 00:04:30,410 --> 00:04:32,780 and the glass molecules interfere with radio signals. 62 00:04:33,780 --> 00:04:35,480 Imported frames are not always better. 63 00:04:36,580 --> 00:04:39,319 You should try Korean-made lens 64 00:04:39,380 --> 00:04:41,990 made by a guy I know. 65 00:04:43,390 --> 00:04:44,790 You'll get much better video resolution. 66 00:04:44,860 --> 00:04:46,860 Is that so? 67 00:04:49,690 --> 00:04:50,830 Oh, my gosh. 68 00:04:51,530 --> 00:04:53,360 What do I do? 69 00:04:58,070 --> 00:05:00,940 You're smarter than you look. 70 00:05:03,240 --> 00:05:04,510 Shouldn't we follow her? 71 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 What is this? 72 00:05:29,330 --> 00:05:30,370 What? 73 00:05:36,810 --> 00:05:38,040 Thank you. 74 00:05:38,540 --> 00:05:39,880 Nice to meet you. 75 00:05:39,940 --> 00:05:41,150 I'm Park Sung-hwan. 76 00:05:41,550 --> 00:05:42,680 This way. 77 00:05:44,450 --> 00:05:46,050 Isn't the weather great? 78 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 This way. 79 00:05:47,990 --> 00:05:49,690 The steps are slippery, so be careful. 80 00:05:52,760 --> 00:05:55,060 Our lab is usually not like this. 81 00:05:55,130 --> 00:05:57,930 They're cleaning the place so everything had to be moved. 82 00:05:58,000 --> 00:05:59,800 Hello, there. 83 00:05:59,860 --> 00:06:02,870 Let me give you the full tour. 84 00:06:02,930 --> 00:06:05,100 Have you heard of nuclear fusion? 85 00:06:05,170 --> 00:06:07,840 This is the materials research lab for TBU. 86 00:06:06,170 --> 00:06:08,310 [TBU: Energy exchanger for nuclear fusion] 87 00:06:07,910 --> 00:06:09,970 They're conducting tests right now. 88 00:06:10,040 --> 00:06:11,640 Dr. Lee isn't in. 89 00:06:11,710 --> 00:06:14,580 I was hoping to introduce him to you. 90 00:06:14,650 --> 00:06:16,780 This equipment extracts hydrogen. 91 00:06:16,850 --> 00:06:18,920 Now you need hydrogen... 92 00:06:18,980 --> 00:06:21,790 It's probably better not to explain, right? 93 00:06:21,850 --> 00:06:23,620 This is the main core room. 94 00:06:23,690 --> 00:06:25,420 That is the nuclear fusion reactor 95 00:06:25,490 --> 00:06:27,860 called K-Sun that makes Korea proud. 96 00:06:27,930 --> 00:06:29,330 It's amazing, isn't it? 97 00:06:29,390 --> 00:06:31,560 We've been jointly developing it 98 00:06:31,630 --> 00:06:33,400 with other nations as part of 99 00:06:33,460 --> 00:06:35,800 the EcoSun project. 100 00:06:35,870 --> 00:06:37,030 Oh, and the radioactive risks. 101 00:06:37,100 --> 00:06:39,069 You don't have to worry about it at all. 102 00:06:39,140 --> 00:06:40,569 For 15 years... 103 00:06:40,640 --> 00:06:42,569 [So the South Koreans are proud] 104 00:06:42,640 --> 00:06:44,910 [of this project and what they've accomplished.] 105 00:06:46,010 --> 00:06:46,940 Oh, right. 106 00:06:47,010 --> 00:06:48,210 This is the master key. 107 00:06:50,410 --> 00:06:52,180 You'll need it to turn on the power. 108 00:06:52,250 --> 00:06:54,120 When you change the security key, you'll use it then. 109 00:06:54,920 --> 00:06:56,050 Come with me. 110 00:07:04,430 --> 00:07:06,560 You'll go alone from here. 111 00:07:06,630 --> 00:07:08,430 I'll check on you at 12pm. 112 00:07:08,730 --> 00:07:09,800 Good luck. 113 00:07:18,910 --> 00:07:20,850 [Head Researcher Sophie Ahn] 114 00:07:48,710 --> 00:07:52,380 How did you set this up, Comrade? 115 00:07:52,440 --> 00:07:53,940 Let's crack this code. 116 00:07:54,010 --> 00:07:55,080 I can't see where she is. 117 00:07:55,150 --> 00:07:56,480 What's going on? 118 00:08:03,620 --> 00:08:06,690 Since we don't know what's going on inside, 119 00:08:06,760 --> 00:08:08,130 we'll have to wait. 120 00:08:21,709 --> 00:08:22,709 Yes? 121 00:08:25,510 --> 00:08:26,740 [Access Denied] 122 00:08:26,810 --> 00:08:28,980 I can't crack it. 123 00:08:30,010 --> 00:08:31,350 Don't worry. 124 00:08:32,350 --> 00:08:34,320 We'll get our hands on it this time no matter what. 125 00:08:38,920 --> 00:08:41,560 This cute genius hid it quite well. 126 00:08:46,829 --> 00:08:48,899 [Fingerprint key setup complete.] 127 00:08:54,139 --> 00:08:55,739 You little... 128 00:08:57,879 --> 00:09:01,509 I think she stored it on a removable device. 129 00:09:09,219 --> 00:09:10,959 I knew it. 130 00:09:11,959 --> 00:09:15,259 This is why I can't be friends with scientists. 131 00:09:16,359 --> 00:09:18,699 They are so sneaky. 132 00:10:06,809 --> 00:10:08,979 -There's one section left to clean, right? -Two sections. 133 00:10:24,599 --> 00:10:28,269 Interpol will want their money back. 134 00:10:32,439 --> 00:10:36,039 And those spies will interrogate me using advanced techniques. 135 00:10:37,709 --> 00:10:39,709 -I'll clean this area. -Let's do it together. 136 00:10:50,919 --> 00:10:53,289 [Head Researcher Sophie Ahn] 137 00:10:56,089 --> 00:10:58,129 I brought you your lunch. 138 00:11:00,329 --> 00:11:01,629 How's your progress? 139 00:11:02,899 --> 00:11:04,169 How is everything? 140 00:11:09,639 --> 00:11:11,709 Did she go to the restroom? 141 00:11:16,249 --> 00:11:17,579 Where is she? 142 00:11:39,499 --> 00:11:40,669 Hello? 143 00:11:42,839 --> 00:11:43,909 What? 144 00:11:46,139 --> 00:11:47,309 Young-gu! 145 00:12:03,289 --> 00:12:04,499 -She's not with you? -No. 146 00:12:04,559 --> 00:12:06,299 Check all the exits and restrooms. 147 00:12:06,359 --> 00:12:07,699 Yes, sir. 148 00:12:08,269 --> 00:12:09,969 Did you find her? 149 00:12:13,599 --> 00:12:15,139 Are you Mr. Jeon? 150 00:12:16,439 --> 00:12:17,639 It's you! 151 00:12:17,709 --> 00:12:20,339 You're from GV Recruit. 152 00:12:20,409 --> 00:12:24,419 -Yes. -Why haven't you called me? 153 00:12:24,479 --> 00:12:25,819 Did you get my email? 154 00:12:25,879 --> 00:12:27,079 Yes, I got it. 155 00:12:27,149 --> 00:12:30,249 I am drawing from my pension plan, you see. 156 00:12:30,319 --> 00:12:32,419 But the interest rate is high. 157 00:12:32,489 --> 00:12:35,159 So I'll take a loss if I don't pay it back soon. 158 00:12:35,229 --> 00:12:37,899 If I know when I can start the new job, 159 00:12:37,959 --> 00:12:39,859 I can reduce my losses. 160 00:12:39,929 --> 00:12:41,129 I see. 161 00:12:49,639 --> 00:12:50,939 The disinfection team! 162 00:13:02,019 --> 00:13:03,149 Move it! 163 00:13:21,309 --> 00:13:24,369 [I wanted to live artistically.] 164 00:13:25,939 --> 00:13:27,779 [Go, Cancel] 165 00:13:27,849 --> 00:13:30,449 [Air Korea] 166 00:13:30,809 --> 00:13:32,979 [Passenger Information] 167 00:13:34,889 --> 00:13:37,859 [Cheongju International Airport] 168 00:13:37,919 --> 00:13:40,419 [Passenger Information] 169 00:13:40,489 --> 00:13:42,129 Have a nice flight. 170 00:13:42,189 --> 00:13:43,729 [Flight Plan Completed] 171 00:13:48,369 --> 00:13:49,729 Where is the nearest airport? 172 00:13:49,799 --> 00:13:51,029 Yangyang Airport! 173 00:13:58,709 --> 00:13:59,979 [Airport] 174 00:14:02,509 --> 00:14:04,179 [Yangyang International Airport] 175 00:14:04,249 --> 00:14:05,449 [Cheongju International Airport] 176 00:14:06,249 --> 00:14:07,219 Okay. 177 00:14:40,549 --> 00:14:42,489 How did she get away? 178 00:14:42,549 --> 00:14:44,189 How could you let her get away? 179 00:14:46,419 --> 00:14:47,859 She didn't get away. 180 00:14:49,089 --> 00:14:50,589 Why would she even run? 181 00:14:50,659 --> 00:14:51,429 What? 182 00:14:52,029 --> 00:14:53,529 It doesn't make any sense. 183 00:14:53,829 --> 00:14:56,599 We weren't going to prosecute her if she failed in cracking the password. 184 00:14:57,129 --> 00:14:59,039 Why go through the trouble to use a fake passport? 185 00:14:59,499 --> 00:15:01,269 I agree with Ji-hun. 186 00:15:01,339 --> 00:15:04,109 The money we gave her wasn't a lot. Why would she run? 187 00:15:07,009 --> 00:15:09,209 It wasn't a lot? 188 00:15:12,219 --> 00:15:15,289 Chief, how will I get my money back? 189 00:15:16,449 --> 00:15:17,689 Well, Seo-ra. 190 00:15:19,859 --> 00:15:22,659 Didn't you secure a budget to pay for her services? 191 00:15:26,059 --> 00:15:27,399 Well, you see... 192 00:15:28,569 --> 00:15:29,829 I submitted the budget... 193 00:15:31,199 --> 00:15:32,669 But... 194 00:15:37,939 --> 00:15:39,509 Chief! 195 00:15:41,109 --> 00:15:42,249 Did you find her? 196 00:15:46,249 --> 00:15:49,489 She can hack the White House with her phone. 197 00:15:50,349 --> 00:15:52,289 How can I track someone like her? 198 00:15:52,359 --> 00:15:53,719 I told you that we couldn't trust her! 199 00:15:53,789 --> 00:15:55,159 You let her escape. 200 00:15:55,229 --> 00:15:56,629 What were you doing? You were there! 201 00:15:56,689 --> 00:15:58,129 What about the money she took off with? 202 00:15:58,929 --> 00:16:00,159 Goodness! 203 00:16:00,399 --> 00:16:02,669 Who took off with the money? 204 00:16:03,629 --> 00:16:07,199 Whoever got conned must be really upset. 205 00:16:08,139 --> 00:16:10,369 Where is my nuclear fusion tech? 206 00:16:10,939 --> 00:16:12,809 It's so bright. 207 00:16:14,809 --> 00:16:17,849 Let's celebrate with some champagne. 208 00:16:20,749 --> 00:16:21,889 I'm sorry. 209 00:16:21,949 --> 00:16:23,789 We have complications at the lab. 210 00:16:23,849 --> 00:16:26,889 I hired you guys to make sure stuff like this doesn't happen! 211 00:16:33,459 --> 00:16:37,529 Forget it. You need to get cracked with a whip to do your job right. 212 00:16:39,239 --> 00:16:41,969 So I'm going to have to kick you today. 213 00:16:42,039 --> 00:16:43,369 I'm sorry. 214 00:16:43,439 --> 00:16:45,939 You're sorry? About what? 215 00:16:46,009 --> 00:16:48,349 Look, I'm really angry. 216 00:16:48,409 --> 00:16:49,748 Who's going to go first? 217 00:16:49,809 --> 00:16:50,879 You first? 218 00:16:50,949 --> 00:16:52,919 I'm sorry. 219 00:16:53,349 --> 00:16:55,089 Hey! 220 00:16:59,488 --> 00:17:02,629 [M Classic Car] 221 00:17:13,169 --> 00:17:14,539 [Beautiful Ah-reum] 222 00:17:17,939 --> 00:17:20,139 Yes, honey. 223 00:17:20,209 --> 00:17:21,579 Have you eaten? 224 00:17:21,649 --> 00:17:23,309 [Of course.] 225 00:17:23,379 --> 00:17:24,719 Then you can't join me for dinner. 226 00:17:25,719 --> 00:17:28,119 I can. I had a light dinner. 227 00:17:28,189 --> 00:17:29,350 What do you want to have? 228 00:17:35,260 --> 00:17:38,860 I should've done it right the first time. 229 00:17:41,160 --> 00:17:46,200 Now I have to sew it back together. 230 00:17:48,140 --> 00:17:49,440 You came very quickly. 231 00:17:50,440 --> 00:17:51,940 I didn't want you to wait so long. 232 00:17:52,010 --> 00:17:53,580 Let's go. What do you want to have? 233 00:17:54,580 --> 00:17:55,780 I'm not having dinner. 234 00:17:57,680 --> 00:17:59,280 You said you wanted to go for dinner. 235 00:18:01,320 --> 00:18:04,550 I'm not the one who is hungry. 236 00:18:09,390 --> 00:18:11,260 I'm going to give you something. 237 00:18:14,160 --> 00:18:15,400 Honey. 238 00:18:16,000 --> 00:18:17,170 Are you 239 00:18:18,340 --> 00:18:19,640 good at betraying people? 240 00:18:21,510 --> 00:18:22,940 Betrayal? 241 00:18:23,010 --> 00:18:24,540 I know you don't like to do it. 242 00:18:25,110 --> 00:18:27,910 But you would do it if you put your mind to it. 243 00:18:28,910 --> 00:18:30,480 How about you try this time? 244 00:18:31,250 --> 00:18:33,380 Betray who? 245 00:18:36,050 --> 00:18:39,890 Betray Helmes and hand them over to Interpol. 246 00:18:42,130 --> 00:18:45,200 It'll be harder than leaving the organization. 247 00:18:45,260 --> 00:18:49,430 But they pulled you into this. 248 00:18:49,500 --> 00:18:50,870 So you need to wise up. 249 00:18:52,600 --> 00:18:53,740 What are you talking about? 250 00:18:53,800 --> 00:18:57,740 Betrayals only work when they catch you by surprise. 251 00:18:59,110 --> 00:19:00,780 I told you that I'd cut off any ties with them. 252 00:19:01,310 --> 00:19:02,680 No. 253 00:19:02,750 --> 00:19:05,220 Cutting them off won't solve the problem. 254 00:19:05,980 --> 00:19:07,120 It's too late. 255 00:19:07,880 --> 00:19:08,920 What's too late? 256 00:19:10,650 --> 00:19:12,190 You still don't realize it? 257 00:19:13,360 --> 00:19:14,660 I don't... 258 00:19:17,830 --> 00:19:21,630 have you in the palm of my hand. 259 00:19:22,430 --> 00:19:23,630 But I know 260 00:19:25,070 --> 00:19:26,440 what's going on up there. 261 00:19:27,740 --> 00:19:29,870 You don't have a choice. 262 00:19:30,610 --> 00:19:33,740 The only way you can become a good husband 263 00:19:33,810 --> 00:19:37,110 is to cooperate with Interpol and find redemption. 264 00:19:38,110 --> 00:19:41,950 I mean you don't want to go to jail, do you? 265 00:19:42,020 --> 00:19:43,790 Of course not. But honey... 266 00:19:44,620 --> 00:19:46,660 I know this world better than you. 267 00:19:46,720 --> 00:19:48,660 You can't trust the police. 268 00:19:48,730 --> 00:19:49,690 I know. 269 00:19:50,660 --> 00:19:52,460 I know that better than you can imagine. 270 00:19:54,260 --> 00:19:55,470 You didn't... 271 00:19:56,500 --> 00:19:58,970 What? You think I reported you? 272 00:19:59,040 --> 00:20:00,170 No, I didn't. 273 00:20:01,200 --> 00:20:02,010 Not yet. 274 00:20:07,410 --> 00:20:08,580 Honey. 275 00:20:09,610 --> 00:20:15,520 It's amazing to sew all these different patterns together to complete a dress. 276 00:20:16,520 --> 00:20:19,490 I have it all in my head. 277 00:20:19,560 --> 00:20:21,630 Fold this edge. Align these lines. 278 00:20:21,690 --> 00:20:23,560 Sewing is my forte. 279 00:20:24,390 --> 00:20:26,960 I have everything planned out in my head. 280 00:20:29,200 --> 00:20:30,670 That's why 281 00:20:32,940 --> 00:20:34,440 you just need to follow my instructions. 282 00:20:38,410 --> 00:20:40,680 If you want to keep our marriage intact. 283 00:20:41,010 --> 00:20:42,680 Either betray Helmes 284 00:20:42,750 --> 00:20:44,180 or betray me. 285 00:20:44,250 --> 00:20:46,920 Honey. You're scaring me now. 286 00:20:46,980 --> 00:20:48,020 I'll give you three days. 287 00:20:48,080 --> 00:20:49,090 Three days. 288 00:20:50,120 --> 00:20:51,290 You decide. 289 00:20:52,860 --> 00:20:53,990 This will be 290 00:20:55,390 --> 00:20:57,660 your last chance. 291 00:20:57,730 --> 00:21:02,230 For me to find out if you're with me or against me. 292 00:21:07,240 --> 00:21:08,310 How is Seo-ra? 293 00:21:10,010 --> 00:21:12,640 Yes, she's probably upset. 294 00:21:13,410 --> 00:21:14,540 Hurry here. 295 00:21:16,910 --> 00:21:19,120 Here's your budae-jjigae for you. 296 00:21:19,180 --> 00:21:20,920 Looks delicious. 297 00:21:22,290 --> 00:21:24,450 Business is booming for you. 298 00:21:24,520 --> 00:21:27,060 All the customers seem to be here. 299 00:21:28,630 --> 00:21:30,530 You can buy a franchise. 300 00:21:31,030 --> 00:21:32,400 I don't have any money. 301 00:21:32,460 --> 00:21:35,970 You asked me about Yoon-seok's whereabouts once, right? 302 00:21:36,030 --> 00:21:37,630 -Yes. -He opened his own private eye service. 303 00:21:37,700 --> 00:21:39,070 I got in touch with him. 304 00:21:39,140 --> 00:21:42,770 He does sting operations on cheating wives in LA. 305 00:21:43,140 --> 00:21:44,570 He's making good money. 306 00:21:45,210 --> 00:21:46,140 I just remembered. 307 00:21:46,210 --> 00:21:48,140 Where are your kids and wife living? 308 00:21:48,380 --> 00:21:49,910 They're probably in the same neighborhood. 309 00:21:50,210 --> 00:21:51,880 -Yes. -How is your wife doing? 310 00:21:51,950 --> 00:21:53,020 She's fine. 311 00:21:53,520 --> 00:21:57,290 Whenever I call her, she worries about my health. 312 00:22:00,090 --> 00:22:01,390 Here's a picture. 313 00:22:01,460 --> 00:22:03,690 I think they add growth hormones to the tap water in LA. 314 00:22:03,760 --> 00:22:05,230 My kids have grown so tall. 315 00:22:07,730 --> 00:22:10,070 -Hello. -Welcome. 316 00:22:12,940 --> 00:22:15,240 They give big servings here. 317 00:22:15,310 --> 00:22:17,340 They know how to satisfy customers. 318 00:22:17,410 --> 00:22:19,040 I love budae-jjigae. 319 00:22:19,110 --> 00:22:20,510 I'm famished. 320 00:22:22,880 --> 00:22:24,450 Seo-ra is upset, isn't she? 321 00:22:25,450 --> 00:22:26,750 I'm more upset than she is. 322 00:22:26,820 --> 00:22:30,790 If I didn't have college loans to pay back, I would help her out. 323 00:22:30,850 --> 00:22:32,720 What if we never get the budget? 324 00:22:32,790 --> 00:22:34,760 Then we'll have to take on second jobs to pay her back. 325 00:22:34,820 --> 00:22:36,490 The Ministry of Foreign Affairs is furious. 326 00:22:36,560 --> 00:22:39,300 They say that Sophie's research will fall into America's hands. 327 00:22:39,560 --> 00:22:41,030 Where do you think the hacker got foiled? 328 00:22:41,100 --> 00:22:43,470 I think she located the files. 329 00:22:44,470 --> 00:22:46,700 But I have a feeling that the key is in a different location. 330 00:22:48,610 --> 00:22:50,640 -Cheers! -Clink! 331 00:22:54,910 --> 00:22:56,650 You're still on the job. 332 00:22:58,280 --> 00:23:00,320 I don't recall getting off work. 333 00:23:00,380 --> 00:23:01,920 Nor do I recall when I started the workday. 334 00:23:01,990 --> 00:23:03,690 It's just nonstop working. 335 00:23:04,890 --> 00:23:06,890 So when do I get to have a drink? 336 00:23:08,590 --> 00:23:09,760 Now. 337 00:23:14,400 --> 00:23:15,600 Oh, brother. 338 00:23:28,480 --> 00:23:29,480 Who's texting you? 339 00:23:30,350 --> 00:23:32,650 Someone who always interrupts me when I have a drink. 340 00:23:32,720 --> 00:23:34,050 Go see her. 341 00:23:41,620 --> 00:23:43,130 -Good night. -Okay. 342 00:24:20,060 --> 00:24:22,530 [Quick service] 343 00:24:22,600 --> 00:24:24,200 What's the urgent matter? 344 00:24:24,270 --> 00:24:25,870 Isn't it obvious? I'm an informant. 345 00:24:25,940 --> 00:24:27,240 I've got information. 346 00:24:29,310 --> 00:24:31,040 The men who come to my wedding shop 347 00:24:32,440 --> 00:24:34,810 shower praises on their brides. 348 00:24:36,380 --> 00:24:37,810 They can't contain themselves. 349 00:24:43,550 --> 00:24:45,720 Now you're going to be surprised. 350 00:24:45,790 --> 00:24:47,020 A lot. 351 00:24:48,830 --> 00:24:51,090 But there'll be one difference from those men and you. 352 00:24:53,260 --> 00:24:54,600 You'll be surprised 353 00:24:55,900 --> 00:24:57,400 and upset. 354 00:25:03,840 --> 00:25:05,210 Is it about your husband? 355 00:25:12,350 --> 00:25:14,020 [Repubblica Italiana, Republic of Korea] 356 00:25:36,610 --> 00:25:37,710 [Harrison] 357 00:25:40,110 --> 00:25:41,210 [Moved five files to trash] 358 00:25:44,950 --> 00:25:46,220 [Transaction history Aug 2020] 359 00:25:47,220 --> 00:25:48,320 [Delete] 360 00:25:55,930 --> 00:25:57,760 You knew all along? 361 00:25:58,760 --> 00:25:59,800 Yes. 362 00:26:01,500 --> 00:26:03,400 You were waiting for me to tell you? 363 00:26:04,170 --> 00:26:06,740 Your choice of men is so... 364 00:26:06,800 --> 00:26:07,600 Predictable. 365 00:26:08,140 --> 00:26:10,110 I keep marrying men who lie to me. 366 00:26:11,910 --> 00:26:13,180 Since when did you know? 367 00:26:13,240 --> 00:26:14,740 That he was a spy? 368 00:26:16,310 --> 00:26:17,780 I had a hunch, 369 00:26:18,780 --> 00:26:20,620 but it took time to find proof. 370 00:26:21,150 --> 00:26:22,920 He doesn't know that you know, does he? 371 00:26:23,550 --> 00:26:25,050 -I told him. -Hey! 372 00:26:26,120 --> 00:26:27,920 Wait a minute. 373 00:26:27,990 --> 00:26:29,890 He knows that you know he's a spy? 374 00:26:29,960 --> 00:26:31,330 I didn't mention you. 375 00:26:31,390 --> 00:26:32,860 But I'm going to tell him soon. 376 00:26:35,600 --> 00:26:37,730 I'm going to bring in Derek. 377 00:26:37,800 --> 00:26:39,500 In exchange for helping you bring down Helmes. 378 00:26:39,570 --> 00:26:41,700 -Help me out. -You're being very nonchalant about this. 379 00:26:41,770 --> 00:26:43,170 It's not a walk in the park. 380 00:26:43,240 --> 00:26:45,540 You were trying to help Sophie leave Helmes. 381 00:26:45,610 --> 00:26:47,780 -So help Derek. -Hey. 382 00:26:47,840 --> 00:26:49,950 You're taking his side? 383 00:26:50,010 --> 00:26:51,710 Even after you know his true identity? 384 00:26:51,780 --> 00:26:52,750 He lied to you. 385 00:26:52,820 --> 00:26:54,880 -You did, too. -That's different. 386 00:26:54,950 --> 00:26:56,250 He's still my husband. 387 00:26:56,320 --> 00:26:57,690 He's a con artist. 388 00:26:58,450 --> 00:26:59,690 If that's all he is, it's a relief. 389 00:26:59,760 --> 00:27:01,390 If he were born during the Japanese Occupation, 390 00:27:01,460 --> 00:27:03,630 -he would have sold out our nation. -No. 391 00:27:03,690 --> 00:27:05,830 I'm sure I betrayed my country in my previous life. 392 00:27:05,900 --> 00:27:07,960 It explains why I'm suffering like this. 393 00:27:08,030 --> 00:27:10,270 I keep marrying the wrong guys. 394 00:27:10,330 --> 00:27:12,270 So why on earth 395 00:27:12,340 --> 00:27:14,100 did you marry him? 396 00:27:27,050 --> 00:27:29,250 [Certification for Executive Master of Business Administration] 397 00:27:29,320 --> 00:27:31,290 Why can't you divorce him? 398 00:27:32,390 --> 00:27:34,090 Are you not afraid of what he's capable of doing? 399 00:27:34,160 --> 00:27:35,060 I know. 400 00:27:35,120 --> 00:27:37,290 I get so angry 401 00:27:37,360 --> 00:27:39,760 when I think about how he lied to me. It's unbelievable. 402 00:27:40,300 --> 00:27:41,460 However, 403 00:27:42,770 --> 00:27:44,900 I thought about it long and hard. 404 00:27:44,970 --> 00:27:48,640 Is my marriage worth fighting for? 405 00:27:48,710 --> 00:27:49,670 You're right. 406 00:27:49,740 --> 00:27:51,140 There wasn't anything to salvage. 407 00:27:52,240 --> 00:27:54,740 But Derek... 408 00:27:57,510 --> 00:27:58,580 He's not evil. 409 00:27:59,320 --> 00:28:02,150 When I remarried, I made a promise to myself. 410 00:28:02,220 --> 00:28:05,120 I would marry him for who he is and not for love. 411 00:28:06,690 --> 00:28:08,960 Even if you marry someone you love, 412 00:28:09,030 --> 00:28:12,530 you'll end up living with someone you hardly know. 413 00:28:13,960 --> 00:28:16,330 I experienced that once already. 414 00:28:16,400 --> 00:28:19,840 This time, I made a vow 415 00:28:19,900 --> 00:28:22,110 to really get to know my husband 416 00:28:23,440 --> 00:28:25,140 even if it would take a long time. 417 00:28:26,510 --> 00:28:27,510 Of course, 418 00:28:28,510 --> 00:28:31,680 this situation is shocking and way out of control. 419 00:28:36,350 --> 00:28:38,150 But I still want to give it a try. 420 00:28:39,990 --> 00:28:43,190 If getting to know someone is harder than loving someone, 421 00:28:45,190 --> 00:28:46,860 then I'm going to see this through. 422 00:28:48,870 --> 00:28:50,130 Even though he's a bad husband. 423 00:28:58,210 --> 00:29:00,040 People don't change. 424 00:29:00,110 --> 00:29:01,210 You said that. 425 00:29:02,150 --> 00:29:03,810 Yes. 426 00:29:03,880 --> 00:29:05,650 People don't change. 427 00:29:06,850 --> 00:29:08,080 But 428 00:29:09,090 --> 00:29:12,460 they do change once. 429 00:29:15,860 --> 00:29:17,360 When they fall in love. 430 00:29:19,860 --> 00:29:23,570 I believe it 431 00:29:24,870 --> 00:29:26,170 when Derek tells me he loves me. 432 00:29:27,370 --> 00:29:29,910 So he'll eventually change. 433 00:29:32,510 --> 00:29:33,640 You don't know anything. 434 00:29:33,710 --> 00:29:35,280 Guys like him 435 00:29:35,340 --> 00:29:37,450 can never change! 436 00:29:38,450 --> 00:29:41,420 -You could be right. -What? I could be right? 437 00:29:41,480 --> 00:29:42,720 So? 438 00:29:42,790 --> 00:29:44,950 What are you going to accomplish by arresting Derek? 439 00:29:46,390 --> 00:29:49,090 I'm proposing that we use Derek as bait to catch bigger fish. 440 00:29:49,160 --> 00:29:50,630 You've become a fisherman now? 441 00:29:50,690 --> 00:29:51,960 I'm your informant. 442 00:29:52,030 --> 00:29:54,660 So it matters to me that my information is useful. 443 00:29:54,730 --> 00:29:56,630 You need to be rational. 444 00:29:56,700 --> 00:29:58,570 You didn't come this far to catch small fish, right? 445 00:29:58,630 --> 00:30:01,970 I gave you too much free rein. 446 00:30:03,140 --> 00:30:04,440 I grew up. 447 00:30:09,150 --> 00:30:11,210 [Areumdaun Dress] 448 00:30:14,880 --> 00:30:16,520 Why isn't anybody around? 449 00:30:19,990 --> 00:30:20,990 Ah-reum! 450 00:30:21,060 --> 00:30:22,330 You surprise me. 451 00:30:23,890 --> 00:30:25,530 Love is clouding your judgment. 452 00:30:25,600 --> 00:30:27,700 When it comes to love, 453 00:30:27,760 --> 00:30:29,530 I know a little about it. 454 00:30:30,830 --> 00:30:33,270 No matter how passionate your love is, 455 00:30:33,340 --> 00:30:35,610 it vanishes once the passion dies down. 456 00:30:37,140 --> 00:30:39,240 You think I'm doing this solely out of love? 457 00:30:40,310 --> 00:30:43,580 I'm running into the eye of the hurricane 458 00:30:44,580 --> 00:30:46,050 to protect my family. 459 00:30:47,550 --> 00:30:49,350 Derek is my husband. 460 00:30:50,890 --> 00:30:53,320 So you're making sacrifices for your family's sake? 461 00:30:53,390 --> 00:30:57,090 No. I can't give up because he's my family. 462 00:30:57,160 --> 00:31:00,060 Through tears, pain, and financial woes, 463 00:31:00,130 --> 00:31:02,530 you can't give up on your family. 464 00:31:04,300 --> 00:31:05,430 Derek is... 465 00:31:07,370 --> 00:31:08,570 not normal right now. 466 00:31:09,310 --> 00:31:11,270 I'm not giving up on him. 467 00:31:11,340 --> 00:31:12,610 I'm his wife. 468 00:31:15,610 --> 00:31:16,610 I need your help. 469 00:31:17,610 --> 00:31:19,380 Like the way you helped Sophie. 470 00:31:19,450 --> 00:31:21,820 Derek needs a chance to start a new life. 471 00:31:23,920 --> 00:31:25,760 I'm pleading with you. 472 00:31:27,220 --> 00:31:30,860 I know it's a difficult favor to ask. 473 00:31:30,930 --> 00:31:33,330 But this is the only way out. 474 00:31:34,130 --> 00:31:35,500 You know this better than I do. 475 00:31:45,910 --> 00:31:47,440 Ah-reum. 476 00:31:52,750 --> 00:31:53,920 Doo-lae. 477 00:31:53,980 --> 00:31:56,590 Ji-hun. What are you doing here? 478 00:31:56,650 --> 00:31:57,790 What? 479 00:32:05,760 --> 00:32:07,060 Don't touch it. 480 00:32:07,130 --> 00:32:08,900 Doo-lae, don't touch the glass. 481 00:32:08,970 --> 00:32:10,200 Leave it alone. 482 00:32:10,270 --> 00:32:11,670 I'll bring a broom. 483 00:32:11,730 --> 00:32:13,100 Ji-hun, stay still. 484 00:32:23,710 --> 00:32:24,650 Oh, my! 485 00:32:25,210 --> 00:32:26,780 What's wrong? 486 00:32:26,850 --> 00:32:27,980 What happened? 487 00:32:29,820 --> 00:32:30,820 Don't move. 488 00:32:31,820 --> 00:32:32,960 Stay right there. 489 00:32:37,590 --> 00:32:38,890 -Be careful. -Okay. 490 00:32:45,430 --> 00:32:46,700 Lift your foot. 491 00:32:51,640 --> 00:32:53,580 That's a pretty pose. 492 00:32:53,640 --> 00:32:54,780 You look like a ballerina. 493 00:32:54,840 --> 00:32:57,710 Hey, my leg is getting tired. 494 00:32:57,780 --> 00:32:58,810 Hold on. 495 00:33:02,620 --> 00:33:04,020 Sit on my back. 496 00:33:07,460 --> 00:33:08,790 Lift both of your legs. 497 00:33:09,830 --> 00:33:10,960 This is comfy. 498 00:33:11,830 --> 00:33:13,560 My back is sturdy, isn't it? 499 00:33:13,630 --> 00:33:16,270 Go slice up some watermelon. 500 00:33:19,540 --> 00:33:20,800 -You missed that. -Where? 501 00:33:20,870 --> 00:33:21,900 Here. 502 00:33:25,910 --> 00:33:26,940 Did I get them all? 503 00:33:31,780 --> 00:33:33,150 I told you to stay still. 504 00:33:42,990 --> 00:33:43,930 It could have been worse. 505 00:33:43,990 --> 00:33:46,260 If I had cut my finger, I wouldn't be able to sew. 506 00:33:51,930 --> 00:33:54,700 I'll do all the sewing today. 507 00:33:54,770 --> 00:33:57,640 Don't you need to finish washing your hair first? 508 00:34:18,629 --> 00:34:22,700 [Areumdaun Dress] 509 00:34:58,796 --> 00:35:00,096 [Dongpoomloo] 510 00:35:00,096 --> 00:35:02,306 [Dongpoomloo] 511 00:35:00,166 --> 00:35:02,306 Yeah. I came to check on Doo-bong. 512 00:35:03,336 --> 00:35:05,836 I lost my savings and my health, but I have to work. 513 00:35:08,476 --> 00:35:10,446 I'll report back later. 514 00:35:14,646 --> 00:35:16,246 She's honey-potting you. 515 00:35:16,316 --> 00:35:18,446 What kind of girl comes alone to have spicy noodles? 516 00:35:18,516 --> 00:35:19,886 Was she wearing a tiny red dress? 517 00:35:19,956 --> 00:35:22,256 Tell him that you think she's honey-potting him. 518 00:35:22,326 --> 00:35:24,326 No way. He'll kill me. 519 00:35:25,386 --> 00:35:27,456 Doo-bong. 520 00:35:32,866 --> 00:35:34,418 What's wrong? 521 00:35:43,846 --> 00:35:45,046 Where's your watch? 522 00:35:46,516 --> 00:35:49,846 Jenny, they say that luck and misfortune come at once. 523 00:35:49,916 --> 00:35:53,316 Just when I meet you, the one bright light in my life... 524 00:35:53,386 --> 00:35:54,356 Tell me what happened. 525 00:35:54,416 --> 00:35:57,026 A partner I trusted more than anyone else... 526 00:35:57,086 --> 00:35:59,156 Oh, my. Poor guys shouldn't partner up... 527 00:36:01,096 --> 00:36:02,296 Sorry. 528 00:36:02,366 --> 00:36:05,096 You shouldn't partner with a friend. 529 00:36:05,736 --> 00:36:07,566 I knew him since we were kids. 530 00:36:07,636 --> 00:36:10,606 We'd share an ice cream together. 531 00:36:11,666 --> 00:36:12,836 I trusted him so much. 532 00:36:13,676 --> 00:36:14,636 But he... 533 00:36:21,246 --> 00:36:23,346 He already left the country with my money. 534 00:36:23,416 --> 00:36:25,716 You can't sit around like this then. 535 00:36:25,786 --> 00:36:27,756 Put a warrant out so that he can't leave. 536 00:36:27,816 --> 00:36:29,786 Oh, he already left the country. 537 00:36:30,656 --> 00:36:34,156 He probably fled to a Southeast Asian country. 538 00:36:34,226 --> 00:36:35,256 It's so obvious. 539 00:36:35,326 --> 00:36:36,896 Put him on the Interpol wanted list. 540 00:36:39,566 --> 00:36:43,206 Most scammers will go to the beach after pulling a scam. 541 00:36:44,066 --> 00:36:48,236 You'll find them holed up in motels in Busan and Gangneung. 542 00:36:48,946 --> 00:36:50,906 The guys with big balls run away to Southeast Asia. 543 00:36:51,806 --> 00:36:55,346 I pawned my watch. 544 00:36:57,216 --> 00:36:58,446 This is so sad. 545 00:36:58,516 --> 00:37:00,216 I'm not really sad about my watch. 546 00:37:01,086 --> 00:37:03,086 But I can no longer give you anything. 547 00:37:04,456 --> 00:37:06,796 How can I keep seeing you without any money? 548 00:37:09,926 --> 00:37:11,626 You don't have to come anymore. 549 00:37:23,246 --> 00:37:25,506 Jenny, this is a knockoff. 550 00:37:26,346 --> 00:37:29,846 When you're wearing it, it's authentic. 551 00:37:36,626 --> 00:37:38,126 I'll bring you some zha cai. 552 00:38:00,016 --> 00:38:03,046 [Men need to have enough money in his pocket.] 553 00:38:03,716 --> 00:38:05,386 [Don't lose confidence.] 554 00:38:05,446 --> 00:38:06,786 [It doesn't suit you.] 555 00:38:10,326 --> 00:38:12,056 Hey... 556 00:38:12,126 --> 00:38:14,326 Have you ever seen a honeypot give a guy money? 557 00:38:14,396 --> 00:38:16,796 When will you ever get smart? 558 00:38:29,206 --> 00:38:30,846 [Investigation records, Derek Hyun] 559 00:38:36,916 --> 00:38:39,086 We're going to start all over. 560 00:38:39,756 --> 00:38:42,356 The target is Helmes. Just focus on them. 561 00:38:43,426 --> 00:38:46,156 We just need to catch one of their agents! 562 00:38:46,826 --> 00:38:49,126 Why does it have to be him? 563 00:38:52,566 --> 00:38:55,336 I'm going to bring in Derek. 564 00:38:55,396 --> 00:38:57,266 In exchange for helping you bring down Helmes. 565 00:38:57,336 --> 00:38:58,436 [Help me out.] 566 00:38:58,506 --> 00:39:00,606 No. Not him. 567 00:39:00,676 --> 00:39:01,776 No! 568 00:39:19,326 --> 00:39:20,726 What do you need me to do? 569 00:39:21,596 --> 00:39:23,296 We want to bring 570 00:39:24,196 --> 00:39:25,936 the whole organization down including the boss. 571 00:39:26,396 --> 00:39:28,166 Nobody knows 572 00:39:28,236 --> 00:39:29,706 if the boss is a man or woman, 573 00:39:29,766 --> 00:39:31,436 individual or group, 574 00:39:31,766 --> 00:39:35,036 human or machine. 575 00:39:35,576 --> 00:39:36,546 What about the hotline? 576 00:39:37,176 --> 00:39:38,446 I don't get to use it. 577 00:39:41,176 --> 00:39:44,046 Find another CIA agent that they have on their side. 578 00:39:46,186 --> 00:39:49,356 There has to be another agent besides Harrison Young. 579 00:39:51,826 --> 00:39:52,926 What about my safety? 580 00:39:54,056 --> 00:39:56,566 Helmes has informers everywhere among the police. 581 00:39:57,366 --> 00:39:59,636 What if Helmes finds out 582 00:39:59,696 --> 00:40:00,836 that I'm helping you? 583 00:40:01,536 --> 00:40:03,106 Our team is tight-lipped. 584 00:40:04,236 --> 00:40:07,606 I heard that Helmes infiltrated Interpol's Asia office. 585 00:40:09,006 --> 00:40:10,246 Is that true? 586 00:40:14,146 --> 00:40:15,516 Find out who that officer is. 587 00:40:16,116 --> 00:40:17,816 I can't guarantee I can do it. 588 00:40:18,186 --> 00:40:19,816 Helmes is also on the move. 589 00:40:19,886 --> 00:40:21,816 We need you to confirm 590 00:40:22,386 --> 00:40:23,886 information that we collected about Helmes. 591 00:40:25,386 --> 00:40:28,096 I will protect your safety until the very end. 592 00:40:28,896 --> 00:40:31,326 Helmes won't be suspicious of you. 593 00:40:31,396 --> 00:40:33,266 I'll catch the guy 594 00:40:34,636 --> 00:40:36,336 who killed Sophie no matter what. 595 00:40:43,876 --> 00:40:45,946 This is where we'll meet from now on. 596 00:40:46,016 --> 00:40:46,976 I'll call you. 597 00:40:53,216 --> 00:40:54,886 You told me that you had to protect someone. 598 00:40:56,586 --> 00:40:58,026 Hope you do that. 599 00:41:24,816 --> 00:41:25,916 Ah-reum. 600 00:41:32,756 --> 00:41:34,156 You're waiting for my answer, right? 601 00:41:36,966 --> 00:41:37,966 Yes. 602 00:41:41,596 --> 00:41:43,066 I have something to ask you first. 603 00:41:44,866 --> 00:41:46,006 Go ahead. 604 00:41:47,006 --> 00:41:48,906 Do you really believe 605 00:41:50,346 --> 00:41:51,546 that people change? 606 00:41:53,616 --> 00:41:55,046 If I had told you 607 00:41:55,616 --> 00:41:57,416 that I was an Interpol agent 608 00:41:58,416 --> 00:41:59,686 and would change for you, 609 00:42:01,356 --> 00:42:02,756 would you have believed me? 610 00:42:04,026 --> 00:42:05,356 [I wanted to quit Interpol.] 611 00:42:06,696 --> 00:42:07,696 [It was] 612 00:42:10,426 --> 00:42:11,696 our wedding anniversary day. 613 00:42:13,996 --> 00:42:15,906 Leaving Ah-reum behind, 614 00:42:21,576 --> 00:42:23,476 I caught my flight and made a decision. 615 00:42:24,776 --> 00:42:26,246 I would make a choice. 616 00:42:29,946 --> 00:42:31,316 My choice would be Ah-reum. 617 00:42:37,456 --> 00:42:40,726 No, you wouldn't have changed. 618 00:42:48,736 --> 00:42:49,966 Why do you think so? 619 00:42:51,136 --> 00:42:52,636 I was going to change. 620 00:42:53,676 --> 00:42:55,376 I had made up my mind. 621 00:42:55,906 --> 00:42:58,146 You don't believe I could change, but you trust him? 622 00:42:59,146 --> 00:43:00,246 Why? 623 00:43:05,916 --> 00:43:07,356 Why do you trust him? 624 00:43:16,596 --> 00:43:18,866 They say love is all about timing. 625 00:43:19,966 --> 00:43:22,296 I think a person needs to have good timing. 626 00:43:23,836 --> 00:43:28,136 I didn't imagine that you could ever change. 627 00:43:28,206 --> 00:43:29,776 It's not you. 628 00:43:31,406 --> 00:43:32,246 It's me. 629 00:43:33,246 --> 00:43:35,116 I wasn't mature enough. 630 00:43:36,616 --> 00:43:38,386 I'm a different person now. 631 00:43:39,386 --> 00:43:42,786 I turned into someone who can wait and be patient. 632 00:43:45,556 --> 00:43:47,256 But that's for someone else, not you. 633 00:43:52,566 --> 00:43:53,836 I did 634 00:43:56,036 --> 00:43:58,736 learn from our marriage 635 00:43:59,976 --> 00:44:01,736 to become a more mature person. 636 00:44:06,846 --> 00:44:09,216 I'm sorry 637 00:44:10,316 --> 00:44:11,846 I learned it later instead of back then. 638 00:44:13,186 --> 00:44:14,516 If you feel sorry... 639 00:44:19,086 --> 00:44:20,856 There's a way you can stop feeling sorry. 640 00:44:27,896 --> 00:44:31,836 I think we're living on separate timelines. 641 00:44:33,476 --> 00:44:34,876 The person you wanted 642 00:44:36,006 --> 00:44:37,376 and the person I wanted... 643 00:44:38,976 --> 00:44:40,446 We realized that at different timelines. 644 00:44:45,016 --> 00:44:46,816 So we can't be together. 645 00:45:09,076 --> 00:45:10,746 I have one last question for you. 646 00:45:14,846 --> 00:45:16,116 If this choice 647 00:45:18,616 --> 00:45:20,216 is not for Derek's sake 648 00:45:22,056 --> 00:45:23,356 but for your own sake, 649 00:45:25,486 --> 00:45:26,626 then I'll help you. 650 00:45:28,926 --> 00:45:31,566 If you ignore your feelings 651 00:45:31,626 --> 00:45:33,196 for his sake, 652 00:45:36,106 --> 00:45:37,866 you could pay 653 00:45:40,406 --> 00:45:41,836 a hefty price later on. 654 00:45:44,646 --> 00:45:45,806 That scares me. 655 00:45:48,146 --> 00:45:50,116 I know this dumb guy 656 00:45:53,586 --> 00:45:56,686 who regrets pretending to be aloof 657 00:45:58,986 --> 00:46:00,356 for the sake of his then wife. 658 00:46:05,396 --> 00:46:06,896 So think about it carefully. 659 00:46:08,496 --> 00:46:09,836 I'm doing this for myself. 660 00:46:10,936 --> 00:46:12,406 For my own happiness. 661 00:46:22,946 --> 00:46:24,116 Fine. 662 00:46:29,386 --> 00:46:31,186 Could you tell this to that dumb guy? 663 00:46:34,296 --> 00:46:35,426 He can 664 00:46:37,226 --> 00:46:38,666 stop regretting. 665 00:47:07,226 --> 00:47:10,596 [Derek has a meeting at the Children's Museum.] 666 00:47:12,626 --> 00:47:14,666 The ceremony will be held at the Ministry's reception hall. 667 00:47:14,736 --> 00:47:17,536 Our Vice Minister will host the event. 668 00:47:17,606 --> 00:47:21,306 We'll have many students attending during the UN delegation's visit. 669 00:47:21,376 --> 00:47:23,476 Volunteers and staff from other divisions 670 00:47:23,546 --> 00:47:25,676 will help out with the event. 671 00:47:34,686 --> 00:47:36,326 How can he smile like that? 672 00:47:36,386 --> 00:47:40,356 He's got no conscience but he acts like he's as clean as a whistle. 673 00:48:07,456 --> 00:48:09,416 Why are you following me? It's uncomfortable. 674 00:48:18,696 --> 00:48:20,696 I thought you still had feelings for my wife. 675 00:48:21,696 --> 00:48:23,436 But it seems like they were for me. 676 00:48:26,236 --> 00:48:28,206 Ah-reum and I like the same things. 677 00:48:28,276 --> 00:48:29,946 Why do you both have such high standards? 678 00:48:33,046 --> 00:48:33,946 I have no idea. 679 00:48:34,846 --> 00:48:37,946 I wonder why I want to engage in an illicit friendship with you. 680 00:48:38,016 --> 00:48:39,786 You can't touch this. 681 00:48:39,856 --> 00:48:41,386 You're barking up the wrong tree. 682 00:48:42,316 --> 00:48:43,886 Why are you on my back? 683 00:48:43,956 --> 00:48:45,356 Ah-reum called me 684 00:48:45,986 --> 00:48:47,426 a few days ago. 685 00:48:50,096 --> 00:48:52,396 She said she had a problem. 686 00:48:56,706 --> 00:48:58,336 You can't fool me. 687 00:48:58,736 --> 00:49:01,236 You're not easily fooled. 688 00:49:08,946 --> 00:49:09,946 Hey. 689 00:49:19,996 --> 00:49:22,526 You said a necktie was a sort of weapon. 690 00:49:22,596 --> 00:49:23,866 To use to hang yourself with? 691 00:49:25,066 --> 00:49:27,436 Don't you feel insecure to wear a tie like that? 692 00:49:28,966 --> 00:49:30,736 You look insecure whenever I see you. 693 00:49:32,266 --> 00:49:33,706 You don't know what a weapon is used for? 694 00:49:33,776 --> 00:49:36,276 It's used to kill someone like you. 695 00:49:36,346 --> 00:49:38,546 I can do it with my bare hands. 696 00:49:38,606 --> 00:49:41,216 But that would get my hands dirty. 697 00:49:46,716 --> 00:49:48,656 Bin! That's dangerous! 698 00:49:48,716 --> 00:49:50,156 No, don't! 699 00:49:50,426 --> 00:49:52,086 Oh, no! 700 00:50:07,036 --> 00:50:08,136 Yes! 701 00:50:10,846 --> 00:50:12,276 -Thank you so much. -My ball. 702 00:50:12,346 --> 00:50:13,676 -Are you okay? -My ball. 703 00:50:13,746 --> 00:50:16,516 -Your ball? -My ball. 704 00:50:17,316 --> 00:50:19,246 My ball. 705 00:50:21,656 --> 00:50:24,626 My ball. 706 00:50:53,686 --> 00:50:55,686 Thank you. Thank you so much. 707 00:51:06,226 --> 00:51:07,636 Where's my wallet? 708 00:51:08,596 --> 00:51:09,766 Did you lose your wallet? 709 00:51:14,536 --> 00:51:16,206 Oh, is that it? 710 00:51:23,716 --> 00:51:24,816 Hey. 711 00:51:27,556 --> 00:51:28,686 Hey. 712 00:51:28,756 --> 00:51:29,956 What are you doing here? 713 00:51:30,026 --> 00:51:32,056 I came to clean you up. 714 00:51:32,126 --> 00:51:33,926 Because you smell rotten. 715 00:51:33,996 --> 00:51:35,556 This is my final warning. 716 00:51:35,626 --> 00:51:38,096 Don't ever come near my wife or me. 717 00:51:38,166 --> 00:51:39,426 If you do, that'll be your funeral. 718 00:51:39,496 --> 00:51:41,136 You've got it backwards. 719 00:51:41,596 --> 00:51:44,306 You're rotten from head to toe. 720 00:51:44,366 --> 00:51:46,336 You're a dirty criminal. 721 00:51:46,406 --> 00:51:48,176 Derek! 722 00:52:06,856 --> 00:52:09,026 [Derek withdrew money from all his accounts.] 723 00:52:10,796 --> 00:52:13,496 [I also tapped his calls with his wife.] 724 00:52:13,566 --> 00:52:14,666 Derek... 725 00:52:15,996 --> 00:52:17,306 has changed. 726 00:52:23,206 --> 00:52:24,876 I can't use this photo. 727 00:52:24,946 --> 00:52:27,976 -Put in an order for that. -Okay. 728 00:52:28,946 --> 00:52:31,786 Ms. Kim Dong-ran is asking 729 00:52:31,846 --> 00:52:33,216 when her dress will be ready. 730 00:52:33,286 --> 00:52:35,316 Her dress is in Ah-reum's office. 731 00:52:35,386 --> 00:52:36,486 Bring it to me. 732 00:52:37,156 --> 00:52:39,026 Actually, 733 00:52:39,996 --> 00:52:41,896 regarding her late friend's dress... 734 00:52:43,596 --> 00:52:45,866 She ripped it with a scissor. 735 00:52:45,926 --> 00:52:46,836 What? 736 00:52:47,366 --> 00:52:48,436 She ripped it? 737 00:52:48,496 --> 00:52:49,766 What now? 738 00:52:49,836 --> 00:52:51,466 Oh, brother. Ah-reum. 739 00:53:01,616 --> 00:53:03,646 What are we going to tell Ms. Kim Dong-ran? 740 00:53:03,716 --> 00:53:05,686 Why did you rip Sophie's dress? 741 00:53:05,746 --> 00:53:07,986 Tell her to call off the wedding. 742 00:53:08,056 --> 00:53:10,226 Let's save her groom from a life of misery. 743 00:53:10,526 --> 00:53:12,956 Could you save me first? 744 00:53:13,026 --> 00:53:14,756 Me. I'm cherished by my family. 745 00:53:14,826 --> 00:53:16,966 We're going to head to bankruptcy if you keep this up. 746 00:53:17,026 --> 00:53:20,336 You're totally unfocused. We need all hands on deck right now. 747 00:53:20,396 --> 00:53:22,496 Ah-reum, now listen. 748 00:53:22,566 --> 00:53:26,066 I'm the investor and you're the manager. 749 00:53:26,136 --> 00:53:28,306 -I'm the investor. [-You can head home.] 750 00:53:29,436 --> 00:53:30,706 Hello? 751 00:53:30,776 --> 00:53:32,206 Hey! 752 00:53:32,506 --> 00:53:35,876 [Areumdaun Dress] 753 00:53:40,156 --> 00:53:41,616 Aren't you joining us for dinner? 754 00:53:41,686 --> 00:53:44,756 -Join us. -Come on and treat us once. 755 00:53:44,826 --> 00:53:46,896 -Did you lock the back door? -Yes, I locked it. 756 00:53:46,956 --> 00:53:48,126 Let's go home. 757 00:53:48,196 --> 00:53:50,626 -Good night. -See you tomorrow. 758 00:53:50,696 --> 00:53:52,666 -How about we have dinner? -Could you get away from us? 759 00:53:52,726 --> 00:53:54,096 -Let's go. -Come on. Wait. 760 00:53:54,166 --> 00:53:55,396 I'm alone again? 761 00:53:55,996 --> 00:53:57,266 Gosh. 762 00:54:28,236 --> 00:54:30,066 The lights are off again. 763 00:54:49,756 --> 00:54:53,156 There's an emergency switch somewhere here. 764 00:55:08,136 --> 00:55:09,436 Where is it? 765 00:55:47,746 --> 00:55:48,846 Is it you, Doo-lae? 766 00:56:05,126 --> 00:56:06,326 Who’s there? 767 00:56:21,346 --> 00:56:22,946 I guess everyone left. 768 00:56:51,146 --> 00:56:52,276 Who are you? 769 00:57:28,146 --> 00:57:31,746 Doo-lae, Ah-reum isn't answering her phone. 770 00:57:31,816 --> 00:57:33,616 Could you check on her? 771 00:57:51,506 --> 00:57:52,566 Ah-reum! 772 00:57:55,936 --> 00:57:57,176 Ah-reum! 773 00:57:57,246 --> 00:57:58,776 Wake up, Ah-reum! 774 00:58:00,846 --> 00:58:02,246 Doo-lae. 775 00:58:02,316 --> 00:58:05,216 Can you hear me? 776 00:58:06,216 --> 00:58:07,486 Doo-lae. 777 00:58:07,556 --> 00:58:08,486 Talk to me. 778 00:58:10,786 --> 00:58:13,056 Don't tell Derek. 779 00:58:16,226 --> 00:58:18,166 [Emergency Center] 780 00:58:20,266 --> 00:58:21,366 Where is Ah-reum? 781 00:58:21,436 --> 00:58:23,766 She's getting emergency treatment. 782 00:58:24,906 --> 00:58:27,276 The electrical wiring is messed up in our building 783 00:58:27,336 --> 00:58:31,806 and she was on a ladder, trying to fix it. 784 00:58:32,846 --> 00:58:33,946 Honey! 785 00:58:50,266 --> 00:58:52,526 Let's sit. My legs are hurting. 786 00:59:15,756 --> 00:59:17,386 Don't take it so seriously. 787 00:59:17,456 --> 00:59:19,356 This is the ER. 788 00:59:19,826 --> 00:59:21,956 It's not someone's funeral. 789 00:59:31,706 --> 00:59:33,606 I was thinking in the car. 790 00:59:39,806 --> 00:59:41,946 If anything were to happen to you... 791 00:59:44,946 --> 00:59:46,416 I wouldn't be able to live. 792 00:59:49,116 --> 00:59:50,526 I would end my life. 793 00:59:54,426 --> 00:59:55,526 But... 794 00:59:59,596 --> 01:00:01,436 if something were to happen to me... 795 01:00:03,536 --> 01:00:05,736 Then you would grieve for me. 796 01:00:13,746 --> 01:00:15,046 When I was a kid, 797 01:00:18,146 --> 01:00:19,916 I almost drowned in the sea. 798 01:00:23,826 --> 01:00:25,056 My lungs were 799 01:00:27,156 --> 01:00:29,256 filled with water 800 01:00:29,326 --> 01:00:31,026 and I couldn't breathe at all. 801 01:00:34,966 --> 01:00:36,536 I thought 802 01:00:38,836 --> 01:00:40,036 I was going to die. 803 01:00:45,046 --> 01:00:47,546 So I imagined seeing you grieving if I were to die. 804 01:00:50,746 --> 01:00:53,016 I couldn't breathe like back then. 805 01:00:56,956 --> 01:00:59,626 Then it hit me that I've done a terrible thing. 806 01:01:05,526 --> 01:01:07,936 You would be so sad if I were to die. 807 01:01:11,506 --> 01:01:13,236 You would try not to cry. 808 01:01:15,536 --> 01:01:16,606 But that would just 809 01:01:18,076 --> 01:01:19,506 deepen your sorrow. 810 01:01:24,016 --> 01:01:25,646 Every tear you shed 811 01:01:28,886 --> 01:01:30,456 would cut me deeper 812 01:01:32,126 --> 01:01:33,126 than anything. 813 01:01:35,626 --> 01:01:37,366 I would fall into despair 814 01:01:38,366 --> 01:01:39,566 and die. 815 01:02:04,256 --> 01:02:05,556 I'll do as you say. 816 01:02:15,296 --> 01:02:16,536 Really? 817 01:02:18,136 --> 01:02:19,566 I'll cooperate with the police. 818 01:02:29,346 --> 01:02:30,446 But... 819 01:02:34,486 --> 01:02:37,426 It could be harder than you imagine. 820 01:02:37,486 --> 01:02:38,686 No matter how hard it is, 821 01:02:42,256 --> 01:02:43,996 if you'll be by my side, 822 01:02:45,696 --> 01:02:46,896 I can do it. 823 01:02:52,006 --> 01:02:54,076 It breaks my heart. 824 01:03:26,866 --> 01:03:29,436 Our insurance covers accidental falls, 825 01:03:30,176 --> 01:03:32,806 break-ins and property damage. 826 01:03:33,376 --> 01:03:34,346 Ah-reum. 827 01:03:35,416 --> 01:03:38,146 I don't know what you're hiding from me. 828 01:03:38,216 --> 01:03:39,716 But if it's a trivial matter... 829 01:03:41,016 --> 01:03:42,816 You have to drink all the soju here as punishment. 830 01:03:46,186 --> 01:03:47,656 I can't believe it. 831 01:03:47,726 --> 01:03:50,696 Ji-hun is an Interpol agent and not unemployed? 832 01:03:52,196 --> 01:03:55,536 That's shocking to know. And Derek is a spy? 833 01:03:56,566 --> 01:03:59,036 -You can't believe it, right? -No. 834 01:04:01,076 --> 01:04:02,636 But it sounds plausible. 835 01:04:03,506 --> 01:04:04,346 What? 836 01:04:05,346 --> 01:04:07,846 It's strange that Derek is so perfect. 837 01:04:12,416 --> 01:04:14,916 How come your ex-husband and husband are both so... 838 01:04:16,686 --> 01:04:18,386 You're the problem. 839 01:04:18,456 --> 01:04:20,796 How come you pick the wrong guys to marry? 840 01:04:21,796 --> 01:04:24,766 -I care about looks. -That's what led to this mess! 841 01:04:25,296 --> 01:04:27,026 Stop talking about that. 842 01:04:27,566 --> 01:04:29,536 You won't even be punished in your afterlife. 843 01:04:29,596 --> 01:04:31,366 You've been punished enough already. 844 01:04:31,436 --> 01:04:34,576 Stop saying that, Doo-lae. 845 01:04:35,076 --> 01:04:36,936 I'm in a bad state. 846 01:04:39,076 --> 01:04:40,776 Of course, it's tough. 847 01:04:40,846 --> 01:04:42,616 You're only human. Who can handle this? 848 01:04:44,246 --> 01:04:48,086 Why is this happening to me? 849 01:04:51,556 --> 01:04:53,056 That's why 850 01:04:53,126 --> 01:04:55,296 I told you not to get married! 851 01:04:55,356 --> 01:04:57,966 No matter how hard you try, I'll still do it. 852 01:04:58,596 --> 01:04:59,926 You're insane. 853 01:05:00,696 --> 01:05:02,166 What are you going to do now? 854 01:05:04,236 --> 01:05:06,006 I can't stand 855 01:05:06,066 --> 01:05:08,376 my ex-husband and husband. 856 01:05:09,576 --> 01:05:11,846 But I'm going to fix it. 857 01:05:14,316 --> 01:05:15,276 Fix it? 858 01:05:16,616 --> 01:05:17,386 How? 859 01:05:18,516 --> 01:05:20,346 Put them back where they belong. 860 01:05:24,826 --> 01:05:26,726 [Come to see me at four.] 861 01:05:26,786 --> 01:05:29,696 [An Interpol agent will be there. He'll help us.] 862 01:06:03,496 --> 01:06:04,496 Honey. 863 01:06:07,096 --> 01:06:08,396 Was there a lot of traffic? 864 01:06:12,566 --> 01:06:13,866 He's not here yet? 865 01:06:18,176 --> 01:06:19,346 Go over there. 866 01:07:13,326 --> 01:07:14,696 What are you doing here? 867 01:07:39,256 --> 01:07:42,956 I'm Jeon Ji-hun, an Interpol officer with the Asia Second Bureau. 868 01:07:47,796 --> 01:07:51,736 And you're Derek Hyun, an industrial spy working for Helmes. 869 01:08:08,403 --> 01:08:10,603 Your cover is blown. 870 01:09:04,206 --> 01:09:08,876 [The Spies Who Loved Me] 58390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.