All language subtitles for The.Replacement.2021.1080p.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,700 --> 00:01:02,660 Hello? 2 00:01:16,059 --> 00:01:18,020 Hello? Eva Vidal? 3 00:01:20,300 --> 00:01:21,619 Are you Doctor Eva Vidal? 4 00:01:22,300 --> 00:01:25,020 Look, if it's to change companies I'm fed up... 5 00:01:25,100 --> 00:01:27,699 No, no. Excuse me. I'm a journalist. 6 00:01:27,780 --> 00:01:29,259 I just wanted to talk to you. 7 00:01:29,339 --> 00:01:32,500 The hospital in Alicante wouldn't give me any information. 8 00:01:32,580 --> 00:01:35,500 I got your address from the College of Physicians. 9 00:01:35,979 --> 00:01:38,699 I work for an online newspaper, El Universal. 10 00:01:40,179 --> 00:01:41,500 Have you heard of it? 11 00:01:41,580 --> 00:01:43,220 I don't go online much. 12 00:01:43,300 --> 00:01:44,940 Even less so since I retired. 13 00:01:45,899 --> 00:01:48,380 And why is a journalist looking for me? 14 00:01:48,459 --> 00:01:52,259 I'm doing a piece on something that happened in Denia in the '80s, 15 00:01:52,339 --> 00:01:54,780 I saw your name in an article from back then. 16 00:01:54,860 --> 00:01:57,100 A short column in the newspaper Información 17 00:01:57,459 --> 00:01:58,419 Look, here. 18 00:01:59,539 --> 00:02:01,539 Your name appears next to a policeman's. 19 00:02:01,940 --> 00:02:04,100 And I'd like to know if you knew him. 20 00:02:05,860 --> 00:02:07,380 His name was Andrés Expósito. 21 00:02:11,259 --> 00:02:13,780 BASED ON A TRUE STORY 22 00:02:16,259 --> 00:02:20,019 THE SUBSTITUTE 23 00:02:22,900 --> 00:02:23,859 Andrés! 24 00:02:24,419 --> 00:02:26,060 Those two are ruining the trip. 25 00:02:27,139 --> 00:02:28,419 Can't they turn it down? 26 00:02:28,819 --> 00:02:29,900 I don't get it. 27 00:02:30,500 --> 00:02:32,579 Almost two hours now with this racket! 28 00:03:02,780 --> 00:03:04,180 Can't you do something? 29 00:03:05,460 --> 00:03:06,539 Like what? 30 00:03:06,620 --> 00:03:08,660 I don't know, but do something. 31 00:03:49,579 --> 00:03:51,739 Thank God! Much better! 32 00:03:53,539 --> 00:03:54,739 What did you tell them? 33 00:03:55,500 --> 00:03:56,419 Nothing. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,019 Look, dad! Look! 35 00:04:02,739 --> 00:04:04,100 It's Naranjito. 36 00:04:09,620 --> 00:04:10,780 It stinks in here! 37 00:04:11,660 --> 00:04:13,259 Andrés, this is a dump! 38 00:04:14,500 --> 00:04:15,900 Have you seen this place? 39 00:04:16,340 --> 00:04:17,260 The living room! 40 00:04:17,820 --> 00:04:19,539 If you can call it a living room. 41 00:04:20,379 --> 00:04:21,299 Look! 42 00:04:22,379 --> 00:04:24,619 The view of the sea! There you go. 43 00:04:25,539 --> 00:04:28,020 They have some nerve, Andrés. They really do. 44 00:04:29,020 --> 00:04:31,700 How many times did I tell you not to pay in advance? 45 00:04:32,059 --> 00:04:33,900 -Ow! -Hey! Cut it out! 46 00:04:35,220 --> 00:04:37,419 Be careful with your knee. Does it hurt today? 47 00:04:39,140 --> 00:04:41,059 Daddy, I want to go to the beach! 48 00:04:42,100 --> 00:04:44,179 We can't. The water is still very cold. 49 00:04:44,939 --> 00:04:45,979 But if you behave, 50 00:04:46,900 --> 00:04:48,820 on Sunday we'll go play in the sand. 51 00:04:49,580 --> 00:04:50,739 -Do you want to? -Yes. 52 00:04:50,820 --> 00:04:51,780 I promise. 53 00:04:54,419 --> 00:04:56,979 The movers will be here soon. We need to pay them. 54 00:05:11,379 --> 00:05:13,059 -Where are you going? -To work. 55 00:05:32,260 --> 00:05:33,220 Hello. 56 00:05:33,619 --> 00:05:35,739 Without two photos and a birth certificate... 57 00:05:35,820 --> 00:05:37,419 The inspector is waiting for me to start my job. 58 00:05:42,739 --> 00:05:43,859 My name is Mari Carmen. 59 00:05:44,539 --> 00:05:45,859 But you can call me Marica. 60 00:05:46,780 --> 00:05:47,700 This way. 61 00:05:48,780 --> 00:05:50,979 Can I bring you anything later? Coffee? 62 00:05:51,059 --> 00:05:53,340 -I always bring something at 6. -Perfect. 63 00:05:53,419 --> 00:05:55,539 -Decaf? With milk? -Double espresso, no sugar. 64 00:05:55,619 --> 00:05:56,700 Just like José Luis. 65 00:05:58,299 --> 00:05:59,700 At the end, on your right. 66 00:06:19,539 --> 00:06:20,460 Yes? 67 00:06:20,900 --> 00:06:22,539 I'm Andrés. The substitute. 68 00:06:29,220 --> 00:06:31,499 Andrés Expósito. 69 00:06:31,580 --> 00:06:33,299 I prefer Andrés. Just Andrés. 70 00:06:35,299 --> 00:06:37,179 Okay. Andrés. 71 00:06:37,820 --> 00:06:38,900 Juan Bonfill. 72 00:06:41,619 --> 00:06:43,140 Alright. Let's go in. 73 00:06:43,700 --> 00:06:45,460 The boss is waiting. 74 00:06:46,820 --> 00:06:47,739 It's over there. 75 00:06:50,859 --> 00:06:52,979 He's the new guy. He just got here. 76 00:06:53,580 --> 00:06:54,660 Sir. 77 00:06:54,739 --> 00:06:57,179 - How was the trip? - Good, sir. Pretty calm. 78 00:06:57,260 --> 00:06:59,700 Good. You're the new lady of the house. 79 00:07:00,260 --> 00:07:02,100 This guy will be your errand boy. 80 00:07:02,179 --> 00:07:04,179 He's a bit of a moron, but a good cop. 81 00:07:05,379 --> 00:07:08,859 There he is. 136 arrests last year. 82 00:07:09,419 --> 00:07:10,499 Unlike you. 83 00:07:10,580 --> 00:07:12,220 Last year he brought me three. 84 00:07:12,299 --> 00:07:13,780 One for yelling in the street. 85 00:07:14,739 --> 00:07:16,299 It was the gas delivery man. 86 00:07:17,499 --> 00:07:18,939 Well, I have to go. 87 00:07:19,780 --> 00:07:22,499 Hey, Columbo. Show him where his spot is 88 00:07:22,580 --> 00:07:24,059 and bring him up to speed. 89 00:07:24,460 --> 00:07:26,780 This isn't as exciting as the capital. 90 00:07:26,859 --> 00:07:28,580 You're going to get bored here. 91 00:07:29,379 --> 00:07:30,299 Good luck. 92 00:07:33,340 --> 00:07:34,260 Well. 93 00:07:34,820 --> 00:07:36,700 At least I'm good for something, 94 00:07:36,780 --> 00:07:38,379 even if just as a bad example. 95 00:07:38,979 --> 00:07:40,419 This will be your desk. 96 00:07:40,499 --> 00:07:41,739 He called you Columbo. 97 00:07:42,539 --> 00:07:45,820 Yes, he says he calls me that because I'm always a disaster. 98 00:07:46,140 --> 00:07:47,580 You will be my partner, so... 99 00:07:48,340 --> 00:07:51,859 Mornings, here or at the corner bar from 9 to 2. 100 00:07:51,939 --> 00:07:53,700 And in the afternoons, paperwork. 101 00:07:54,260 --> 00:07:55,340 Don't we patrol? 102 00:07:59,939 --> 00:08:01,340 We do go out, but... 103 00:08:01,780 --> 00:08:02,700 not very often. 104 00:08:03,020 --> 00:08:04,220 Nothing ever happens here. 105 00:08:31,179 --> 00:08:32,180 Is this José Luis? 106 00:08:34,739 --> 00:08:35,940 He turned up dead. 107 00:08:39,139 --> 00:08:40,220 What happened to him? 108 00:08:40,619 --> 00:08:41,540 He had... 109 00:08:42,899 --> 00:08:44,979 needle marks in his arm. -Heroin? 110 00:08:47,379 --> 00:08:49,580 -An inspector? -The case has been closed. 111 00:08:55,700 --> 00:08:57,139 Keep going towards the sea. 112 00:08:57,979 --> 00:09:00,940 Whenever we can, we have to check on the Germans. 113 00:09:13,300 --> 00:09:15,940 -What do we have to do here? -Nothing. 114 00:09:17,300 --> 00:09:19,659 -What do you mean nothing? -Monitor. 115 00:09:24,340 --> 00:09:25,340 Monitor what? 116 00:09:27,180 --> 00:09:29,180 Chief inspector's orders. 117 00:09:46,979 --> 00:09:49,700 -Hey! I can't see! Close it! -What? 118 00:09:51,659 --> 00:09:52,979 Have a look another day. 119 00:09:53,540 --> 00:09:54,540 Good day. 120 00:10:47,220 --> 00:10:50,820 -Do we have to stay here long? -No. Just a few hours. 121 00:10:58,460 --> 00:11:02,060 My friends, see you next year... 122 00:11:02,139 --> 00:11:03,060 What's that? 123 00:11:14,019 --> 00:11:15,139 He's coming this way. 124 00:11:16,420 --> 00:11:17,420 Keep quiet. 125 00:11:22,820 --> 00:11:25,019 Have a good trip! Goodbye! 126 00:11:26,220 --> 00:11:28,340 Guten Tag , Inspector. 127 00:11:28,979 --> 00:11:29,899 Is he new? 128 00:11:30,259 --> 00:11:31,420 He's the new guy. 129 00:11:32,019 --> 00:11:33,700 -Andrés Expósito. -Andrés. 130 00:11:34,259 --> 00:11:36,019 Andrés, Klaus. 131 00:11:36,100 --> 00:11:37,019 Klaus Dreyer. 132 00:11:38,379 --> 00:11:41,180 Andrés, welcome to our little paradise. 133 00:11:42,139 --> 00:11:45,019 We're all very sorry about your predecessor. 134 00:11:45,779 --> 00:11:48,580 If you need something to drink, 135 00:11:48,659 --> 00:11:50,379 just ask, ja ? 136 00:11:52,420 --> 00:11:53,619 Good work. 137 00:11:54,420 --> 00:11:55,540 And many thanks. 138 00:11:58,259 --> 00:11:59,420 He thanked us. 139 00:11:59,499 --> 00:12:00,940 Come on. Let's go. 140 00:12:01,340 --> 00:12:02,300 That's enough. 141 00:12:07,340 --> 00:12:08,340 She's already asleep. 142 00:12:10,979 --> 00:12:12,019 Aren't you cold? 143 00:12:13,739 --> 00:12:15,180 This house is like a tomb. 144 00:12:19,499 --> 00:12:22,580 And this humidity! I don't know if I can get used to it. 145 00:12:22,659 --> 00:12:25,580 -Come here. -No. Seriously. I'm exhausted. 146 00:12:27,139 --> 00:12:30,820 So, Monday we have to start looking for a school for September. 147 00:12:31,779 --> 00:12:34,580 We also have to see what doctor they assign our girl. 148 00:12:35,460 --> 00:12:37,259 Maybe we'll get lucky this time. 149 00:12:38,779 --> 00:12:39,779 Poor thing. 150 00:12:39,859 --> 00:12:41,580 She told me it hurt again today. 151 00:12:44,180 --> 00:12:45,100 It's so cold. 152 00:12:46,100 --> 00:12:48,220 Daddy, look! A castle! 153 00:12:48,940 --> 00:12:49,859 Well done! 154 00:13:49,820 --> 00:13:51,580 Call headquarters and run a plate. 155 00:13:52,180 --> 00:13:54,300 -Okay. When do you need it? -Yesterday. 156 00:13:56,340 --> 00:13:57,259 -Got it? -Yes. 157 00:14:01,979 --> 00:14:03,859 Hi. This is Alberto, Denia station. 158 00:14:04,259 --> 00:14:06,180 Yes, with Madrid. The tag office. 159 00:14:06,700 --> 00:14:07,619 It's urgent. 160 00:14:08,340 --> 00:14:09,460 Thanks. I'll wait. 161 00:14:11,420 --> 00:14:13,139 I thought you were with Columbo. 162 00:14:13,220 --> 00:14:16,859 -It's Sunday. Something wrong? -No, no. But you know how he is. 163 00:14:16,940 --> 00:14:19,139 -How? -Some weekends he patrols by himself. 164 00:14:19,499 --> 00:14:23,259 The maximum sentence of 30 years is for the three military officers: 165 00:14:23,340 --> 00:14:27,259 Lieutenant General Milans del Bosch, Divisional General Armada Comyn, 166 00:14:27,340 --> 00:14:29,499 and Lieutenant Colonel Tejero Molina... 167 00:14:30,180 --> 00:14:32,300 So this is what you do at the weekend? 168 00:14:33,779 --> 00:14:35,580 I've got nothing better to do. 169 00:14:35,659 --> 00:14:37,420 ...presiding over the chamber with the coat of arms 170 00:14:37,499 --> 00:14:39,259 of the Supreme Council of Military Justice, 171 00:14:39,340 --> 00:14:41,460 with the symbols of the military and justice... 172 00:14:43,700 --> 00:14:46,300 Aren't you a bit young to be drinking so much? 173 00:14:46,859 --> 00:14:48,859 Aren't you a bit old to be smoking so much? 174 00:14:53,340 --> 00:14:56,460 The other day, a suspicious couple was down there fishing. 175 00:14:56,540 --> 00:14:58,820 They pretended not to know each other. 176 00:14:59,619 --> 00:15:00,899 I wrote down the plate. 177 00:15:01,300 --> 00:15:02,460 It's a hire car. 178 00:15:02,540 --> 00:15:05,899 The contract is in the name of a vacuum sales company in Paris. 179 00:15:06,779 --> 00:15:07,700 Sound familiar? 180 00:15:08,619 --> 00:15:10,619 -Did you call it in? -Nobody was there. 181 00:15:11,220 --> 00:15:12,779 They didn't look like locals. 182 00:15:15,100 --> 00:15:16,019 Look. 183 00:15:17,659 --> 00:15:20,940 I think it's about time you learned how things work here. 184 00:15:21,300 --> 00:15:22,739 We're not here... 185 00:15:24,259 --> 00:15:26,259 to monitor the Germans. 186 00:15:26,340 --> 00:15:28,379 We're here to protect the Germans. 187 00:15:30,060 --> 00:15:32,460 They send us to make sure everything is okay. 188 00:15:32,899 --> 00:15:33,940 We're just... 189 00:15:34,659 --> 00:15:35,899 their watchdogs. 190 00:15:36,700 --> 00:15:37,619 Nothing more... 191 00:15:38,460 --> 00:15:39,379 That's it. 192 00:15:44,300 --> 00:15:45,340 It's them again. 193 00:15:47,100 --> 00:15:48,619 What are you doing? Hey! 194 00:15:51,460 --> 00:15:53,580 Hey! Wait a second! 195 00:15:57,979 --> 00:15:58,899 Hey! 196 00:16:11,659 --> 00:16:13,580 Stop! Stop! 197 00:16:16,859 --> 00:16:17,979 Out of the car! 198 00:16:18,060 --> 00:16:19,180 Get out of the car! 199 00:16:31,340 --> 00:16:32,540 Cover me. I'm going after her. 200 00:16:40,779 --> 00:16:42,340 God! God! 201 00:16:43,100 --> 00:16:44,019 Are you okay? 202 00:16:44,420 --> 00:16:45,739 Damn it! Yes. 203 00:16:46,180 --> 00:16:47,100 Yes. 204 00:16:47,940 --> 00:16:48,859 I'm fine. 205 00:16:49,460 --> 00:16:51,700 Don't worry about me. Go! 206 00:16:52,859 --> 00:16:54,379 Damn it! Hey! 207 00:17:12,020 --> 00:17:12,939 Don't move! 208 00:17:14,540 --> 00:17:16,820 Don't move! Fuck! Stop! 209 00:17:16,899 --> 00:17:18,540 Dog! Traitor! 210 00:17:19,820 --> 00:17:21,659 Stop! Stop moving, damn it! 211 00:17:22,139 --> 00:17:23,379 You disgust me. 212 00:17:23,459 --> 00:17:25,379 Nobody could do something so low. 213 00:17:25,459 --> 00:17:28,699 May the blood of your ancestors be a stain on your family, 214 00:17:29,179 --> 00:17:32,340 your children, and the children of your children. 215 00:17:48,419 --> 00:17:49,340 Hey. 216 00:17:50,980 --> 00:17:51,899 So? 217 00:17:52,899 --> 00:17:54,300 So ? 218 00:17:55,500 --> 00:17:59,379 Yes, man! Thank God! 219 00:17:59,459 --> 00:18:00,580 They were foreigners. 220 00:18:00,659 --> 00:18:01,980 They took them to Madrid. 221 00:18:07,740 --> 00:18:10,340 In my jacket pocket over there, I have a lighter. 222 00:18:12,379 --> 00:18:14,379 -Does your family know? -Who? 223 00:18:14,939 --> 00:18:15,859 Your wife. 224 00:18:16,699 --> 00:18:17,740 My wife. 225 00:18:18,219 --> 00:18:19,780 We split up five years ago. 226 00:18:20,459 --> 00:18:21,899 -I'm sorry. -No, no. 227 00:18:21,980 --> 00:18:23,619 Don't be. Best thing I've ever done. 228 00:18:25,659 --> 00:18:27,659 You shouldn't smoke, especially here. 229 00:18:29,459 --> 00:18:30,740 -Good morning. -Hello, Doctor. 230 00:18:30,820 --> 00:18:33,379 No, I am the doctor. They're still students. 231 00:18:33,699 --> 00:18:34,619 Please. 232 00:18:36,219 --> 00:18:37,740 They had never seen a bullet wound. 233 00:18:38,100 --> 00:18:39,619 -They're very excited. -Sorry. 234 00:18:39,699 --> 00:18:41,060 Don't worry, I'm used to it. 235 00:18:41,820 --> 00:18:45,580 Juan, you have to stay a few more days so we can finish some tests. 236 00:18:46,020 --> 00:18:46,939 Did you hear me? 237 00:18:47,379 --> 00:18:51,020 Yes. I shot myself in the foot, not in the head. 238 00:18:51,100 --> 00:18:52,020 Right. 239 00:18:52,699 --> 00:18:53,699 Are you family? 240 00:18:54,300 --> 00:18:55,580 No. I'm a colleague. 241 00:18:56,060 --> 00:18:56,980 Also a cop? 242 00:18:59,980 --> 00:19:03,580 -Juan, will your family come visit? -No, they won't. 243 00:19:04,859 --> 00:19:06,340 Okay, don't worry. 244 00:19:07,459 --> 00:19:08,379 Hey! 245 00:19:09,100 --> 00:19:10,619 Damn it! That hurts! 246 00:19:11,500 --> 00:19:14,580 It's just a gunshot! Four of you already saw it! 247 00:19:16,659 --> 00:19:19,179 Is it serious, Doctor? Will he be able to walk okay? 248 00:19:19,260 --> 00:19:21,219 Yes, his foot will be fine in a few weeks. 249 00:19:21,300 --> 00:19:23,500 The bullet went straight through the instep. 250 00:19:24,379 --> 00:19:26,340 So, I took a chest X-ray. 251 00:19:26,419 --> 00:19:29,060 His lungs are the ugliest I've seen in a long time. 252 00:19:29,139 --> 00:19:31,619 I want him to stay so I can do some more tests. 253 00:19:31,699 --> 00:19:32,619 Okay, thanks. 254 00:19:34,659 --> 00:19:35,580 Are you new here? 255 00:19:36,619 --> 00:19:38,980 Yes, I am Inspector Boada's substitute. 256 00:19:40,980 --> 00:19:43,340 - Have you found out who did it? - Excuse me? 257 00:19:44,500 --> 00:19:45,419 Never mind. 258 00:19:45,740 --> 00:19:47,820 No. What are you referring to? 259 00:19:49,780 --> 00:19:53,060 When the coroner arrived, the body was already in Alicante. 260 00:19:55,260 --> 00:19:57,820 They called me first just to certify the death. 261 00:19:58,820 --> 00:20:00,859 Those are track marks on his arm. 262 00:20:01,500 --> 00:20:02,659 Just what we needed. 263 00:20:02,980 --> 00:20:04,619 What a fucking embarrassment. 264 00:20:04,699 --> 00:20:07,340 Well, boss, do you want me to start interrogating, to... 265 00:20:07,419 --> 00:20:09,980 No, no. Wrap this up and send everyone home. 266 00:20:10,060 --> 00:20:12,459 If this gets out we'll catch hell for weeks. 267 00:20:18,260 --> 00:20:21,179 I then realised that the marks were recent. 268 00:20:21,260 --> 00:20:24,260 Probably from a few minutes after death. 269 00:20:24,340 --> 00:20:25,980 But I already told your colleagues. 270 00:20:26,939 --> 00:20:30,619 Needle marks from heroin addicts always show signs 271 00:20:30,699 --> 00:20:33,659 of inflammation, scabs, or pustules. 272 00:20:34,219 --> 00:20:35,540 These were clean. 273 00:20:35,619 --> 00:20:37,540 -Are you sure? -Yes, of course. 274 00:20:38,060 --> 00:20:40,699 The coroner from Valencia did the blood tests. 275 00:20:42,100 --> 00:20:43,179 I haven't seen them. 276 00:20:43,260 --> 00:20:45,939 But I'd swear the man never had a needle in him. 277 00:20:46,020 --> 00:20:48,379 The case is closed. Classified as a drug case. 278 00:20:48,699 --> 00:20:51,300 Yes, I know. But there's something else. 279 00:20:52,859 --> 00:20:55,340 When I was examining the body, I found another mark. 280 00:20:56,980 --> 00:20:59,500 This one was bigger and deeper than the others. 281 00:21:00,699 --> 00:21:01,780 Right in the heart. 282 00:21:10,219 --> 00:21:11,139 How is he? 283 00:21:12,020 --> 00:21:14,780 Good, very good. He'll be walking in a few weeks. 284 00:21:14,859 --> 00:21:15,780 Thank God. 285 00:21:19,060 --> 00:21:21,300 -Is the inspector in? -In his office. 286 00:21:21,379 --> 00:21:23,939 No, not that office. The other one. 287 00:21:24,379 --> 00:21:26,260 -How are you? -Fine, everything's fine. 288 00:21:29,859 --> 00:21:31,300 Good morning. Sir! 289 00:21:31,379 --> 00:21:34,260 Olé, olé! Look at this Spanish bullfighter. 290 00:21:34,340 --> 00:21:35,740 Yesterday, all alone, 291 00:21:35,820 --> 00:21:38,300 he took down two armed crooks, two feisty bulls! 292 00:21:38,740 --> 00:21:42,419 A brave man! Not like the socialist who shot himself in the foot! 293 00:21:42,500 --> 00:21:44,540 Not his fault. His gun hasn't got a safety. 294 00:21:44,619 --> 00:21:45,740 Ah, nonsense. 295 00:21:45,820 --> 00:21:47,379 Sir, I wanted to talk to you. 296 00:21:48,260 --> 00:21:50,419 Come on, Rafa. A round for everyone. 297 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 For the bullfighter. Long live the Spanish fury! 298 00:21:52,580 --> 00:21:53,699 Have you seen this? 299 00:21:54,020 --> 00:21:56,459 After all the fuss, the town journalists came, 300 00:21:56,540 --> 00:21:57,980 but here it says nothing. 301 00:21:58,060 --> 00:22:01,300 They were Israelis, or Israelites, or however the hell you say it. 302 00:22:01,379 --> 00:22:04,419 But that's something only you and I know, right? 303 00:22:06,379 --> 00:22:08,699 -What will happen with them? -Interior has them. 304 00:22:08,780 --> 00:22:10,340 This is handled by Madrid. 305 00:22:10,899 --> 00:22:13,060 It doesn't concern you or me. 306 00:22:14,580 --> 00:22:15,820 You've sure got a pair. 307 00:22:16,300 --> 00:22:18,699 You are off to a great start, Expósito. 308 00:22:18,780 --> 00:22:21,980 We need people like you now more than ever in the force. 309 00:22:23,060 --> 00:22:24,219 I talked to Valencia. 310 00:22:24,540 --> 00:22:26,780 They are already talking about promoting you. 311 00:22:26,859 --> 00:22:30,939 If you keep this up, you'll be the youngest inspector in the Province. 312 00:22:33,100 --> 00:22:34,780 Fuck! I'm late. 313 00:22:35,740 --> 00:22:38,100 Hey, everybody, a toast! 314 00:22:39,139 --> 00:22:40,820 To the Spanish police, 315 00:22:41,219 --> 00:22:42,619 to this man, 316 00:22:42,699 --> 00:22:45,459 and to Juan Gómez González, 'Juanito'! 317 00:22:45,540 --> 00:22:47,020 -Cheers! -Cheers! 318 00:22:49,179 --> 00:22:50,580 Alright. Take care. 319 00:22:51,060 --> 00:22:52,619 Second round is on the house. 320 00:22:56,899 --> 00:22:59,459 -¡Arriba España! -¡Arriba! ¡Arriba! 321 00:23:01,859 --> 00:23:03,859 - ¡Arriba España! - ¡Arriba! 322 00:23:09,060 --> 00:23:11,500 'Long live Spain!' Bunch of pussies. 323 00:23:11,580 --> 00:23:12,619 'Arriba España!' 324 00:23:13,659 --> 00:23:15,379 -How is he? -He got lucky. 325 00:23:15,459 --> 00:23:17,219 It went straight through his foot. 326 00:23:18,020 --> 00:23:18,939 Thank God. 327 00:23:22,619 --> 00:23:23,580 Come on, let's go. 328 00:23:30,740 --> 00:23:33,980 Andrés, I kept Boada's stuff in this box. 329 00:23:34,859 --> 00:23:37,179 There wasn't much. I threw out the magazines, 330 00:23:37,260 --> 00:23:39,260 but there are some interesting things. 331 00:23:39,340 --> 00:23:43,060 I was going to give it to his widow, but they told me to throw it out. 332 00:23:43,139 --> 00:23:44,580 If you need anything first... 333 00:23:52,139 --> 00:23:53,060 Keep it. 334 00:23:58,060 --> 00:23:59,820 He was always playing with that. 335 00:23:59,899 --> 00:24:01,659 He had his quirks, like us all. 336 00:24:03,100 --> 00:24:05,619 -And these lighters? -Take one. 337 00:24:06,820 --> 00:24:07,780 I don't smoke. 338 00:24:10,020 --> 00:24:14,100 Andrés, Boada's file is still in that closet. 339 00:24:15,100 --> 00:24:17,179 They could come and take it any time. 340 00:24:23,859 --> 00:24:25,300 José Luis was a good man. 341 00:24:25,379 --> 00:24:27,939 He had dreams when he got here, like anyone else. 342 00:24:28,020 --> 00:24:31,020 But life starts to take its toll, before you realise it. 343 00:24:32,060 --> 00:24:34,699 Don't let this place change you like it has us. 344 00:26:09,379 --> 00:26:12,820 What are you doing there? Here we come to work, damn it, not... 345 00:26:32,859 --> 00:26:35,379 What kind of relationship did Marica have with Boada? 346 00:26:35,459 --> 00:26:37,459 Way back, he used to bang her. 347 00:26:37,820 --> 00:26:39,379 -I mean, he... -Okay, okay. 348 00:26:39,939 --> 00:26:42,139 Sorry, I mean, they used to be... 349 00:26:51,659 --> 00:26:52,580 Yes? 350 00:26:52,899 --> 00:26:53,820 Yes, he just got in. 351 00:26:55,740 --> 00:26:57,300 Of course. I'll put him on. 352 00:26:57,379 --> 00:26:58,580 Yes, no problem, ma'am. 353 00:26:59,139 --> 00:27:01,219 It's your wife. And she seems happy. 354 00:27:02,340 --> 00:27:03,260 Come! 355 00:27:03,780 --> 00:27:05,939 -What are we doing here? -Come and see! 356 00:27:07,020 --> 00:27:09,139 This way! Come on! Faster! 357 00:27:13,139 --> 00:27:16,060 -What is this? -Our new house, honey! Look! 358 00:27:16,139 --> 00:27:19,219 100 square meters. A fireplace. We have a fireplace! 359 00:27:19,300 --> 00:27:22,139 Two bathrooms, fully equipped kitchen, 360 00:27:22,219 --> 00:27:25,540 community pool, parking spot... Look at the view, darling! 361 00:27:25,619 --> 00:27:26,659 Look! 362 00:27:26,740 --> 00:27:28,780 Come on, smile! You should be excited! 363 00:27:28,859 --> 00:27:30,419 The balcony! Come, come! 364 00:27:30,500 --> 00:27:32,540 Wow, what a view! 365 00:27:34,219 --> 00:27:36,859 Our girl is crazy about it. Aren't you, darling? 366 00:27:37,619 --> 00:27:40,939 Daddy, there are swings, a pool, and you can see the waves! 367 00:27:41,020 --> 00:27:42,659 -How much is it? -Nothing! 368 00:27:43,020 --> 00:27:44,219 Nothing? 369 00:27:44,300 --> 00:27:46,540 Well, it'd be the same as the other house. 370 00:27:46,619 --> 00:27:47,699 Not one cent more. 371 00:27:48,060 --> 00:27:50,020 This is all your friend, Klaus. 372 00:27:50,419 --> 00:27:52,820 -And that's including fees! -What Klaus? 373 00:27:52,899 --> 00:27:54,020 Your German friend! 374 00:27:54,100 --> 00:27:56,020 His friend owns the agency. 375 00:27:56,100 --> 00:27:59,060 This is a token of thanks for all you did yesterday. 376 00:27:59,139 --> 00:28:01,939 I don't know, he talks about you like a hero. 377 00:28:02,780 --> 00:28:06,379 We are a peaceful community, of quiet people, 378 00:28:06,459 --> 00:28:09,100 who just want to spend their final days in peace. 379 00:28:10,100 --> 00:28:12,780 -Is he the one who... -Yes, the hero! Andrés! 380 00:28:15,580 --> 00:28:18,780 My father built this hotel 30 years ago. 381 00:28:19,500 --> 00:28:22,820 It was his dream. And I'm following in his footsteps. 382 00:28:22,899 --> 00:28:25,300 -Hi, Klaus! -Hello! Are you winning? 383 00:28:26,419 --> 00:28:29,340 Your country provides us with a great gift: the sun! 384 00:28:30,100 --> 00:28:33,820 And we're just here to enjoy it, without bothering anyone! 385 00:28:35,580 --> 00:28:39,580 Andrés, the flat is the least we can do. 386 00:28:40,139 --> 00:28:41,459 When I saw your house... 387 00:28:42,100 --> 00:28:45,219 I can't let a brave man like you live that way. 388 00:28:45,300 --> 00:28:46,619 Thank you, but... 389 00:28:50,820 --> 00:28:52,780 We'll have a Schnapps in your honour. 390 00:28:55,260 --> 00:28:56,580 And that's not all. 391 00:28:59,820 --> 00:29:00,820 This is for you. 392 00:29:03,899 --> 00:29:04,820 Take it! 393 00:29:09,500 --> 00:29:11,020 Aren't you going to open it? 394 00:29:11,699 --> 00:29:12,980 It's a souvenir. 395 00:29:14,580 --> 00:29:16,619 -I can't accept this. -Yes, you can. 396 00:29:17,179 --> 00:29:19,899 It's a reminder of what you did. Like a medal. 397 00:29:31,219 --> 00:29:34,020 We have a visitor. 398 00:29:42,100 --> 00:29:43,820 It's an honour to meet you. 399 00:29:46,699 --> 00:29:47,659 Take a seat. 400 00:29:55,260 --> 00:29:57,300 -Do you like the watch? -Yes. 401 00:29:58,980 --> 00:29:59,899 Is it German? 402 00:30:03,699 --> 00:30:05,340 No, it's Swiss. 403 00:30:05,939 --> 00:30:08,219 When it comes to that and chocolate, 404 00:30:08,619 --> 00:30:10,780 we still haven't been able to beat them. 405 00:30:14,060 --> 00:30:15,899 Who do you think is going to win? 406 00:30:16,419 --> 00:30:17,459 The elections? 407 00:30:17,540 --> 00:30:22,020 -We're not interested in politics. -I think Spain has a very good team, 408 00:30:22,379 --> 00:30:23,899 with lots of personalities. 409 00:30:24,260 --> 00:30:27,179 But, in the end, that's not enough. 410 00:30:28,179 --> 00:30:30,139 We have a system 411 00:30:31,100 --> 00:30:33,820 and we play a disciplined game. 412 00:30:34,340 --> 00:30:35,619 That's what matters. 413 00:30:37,540 --> 00:30:38,459 Oh, yes! 414 00:30:39,060 --> 00:30:41,060 Moreover, we have... 415 00:30:44,659 --> 00:30:45,699 A secret weapon. 416 00:30:47,020 --> 00:30:48,899 We have a secret weapon. 417 00:30:49,340 --> 00:30:50,260 Karl-Heinz 418 00:30:50,859 --> 00:30:53,780 -Rummenigge! -Ja, Deutschland, ja ! 419 00:31:11,459 --> 00:31:16,020 And in 15, I would try cortisone and bronchodilators to see how... 420 00:31:16,100 --> 00:31:18,179 how it evolves, so that... -Hello. 421 00:31:18,260 --> 00:31:19,540 Hold on, please. 422 00:31:20,139 --> 00:31:22,980 And keep me updated, if that's okay. Thanks a lot. 423 00:31:24,020 --> 00:31:25,020 Inspector. 424 00:31:25,100 --> 00:31:26,699 Deputy inspector, for now. 425 00:31:26,780 --> 00:31:28,619 Funny how we always make mistakes. 426 00:31:29,300 --> 00:31:31,740 I only addressed the wrong person. Sorry, Doctor. 427 00:31:32,100 --> 00:31:33,939 Now I see that you're in charge. 428 00:31:34,300 --> 00:31:36,820 I am a doctor, but I don't have much clout here. 429 00:31:37,419 --> 00:31:38,859 I'm a substitute like you, 430 00:31:38,939 --> 00:31:41,300 for someone who's out for a few months. 431 00:31:41,379 --> 00:31:45,419 Here, a girl from the working class won't be the boss of anything. 432 00:31:45,740 --> 00:31:46,659 We need to talk. 433 00:31:50,500 --> 00:31:53,100 I was able to access Boada's coroner's report. 434 00:31:53,179 --> 00:31:54,300 You were right. 435 00:31:54,379 --> 00:31:56,139 No narcotics in the blood. 436 00:31:56,219 --> 00:32:00,260 Just alcohol, paraffin, benzene, methanol, lead... 437 00:32:01,459 --> 00:32:02,500 Lead? This is petrol! 438 00:32:03,340 --> 00:32:05,060 -What do you mean petrol? -Yes. 439 00:32:06,340 --> 00:32:09,740 Why would a person inject petrol? Does it get you high? 440 00:32:09,820 --> 00:32:12,219 Nobody in their right mind would do that. 441 00:32:12,300 --> 00:32:13,899 You'd die almost instantly. 442 00:32:13,980 --> 00:32:18,379 I say almost, because first the pain would be tremendous. 443 00:32:18,459 --> 00:32:20,219 I see. Thank you. 444 00:32:20,300 --> 00:32:21,260 Andrés. 445 00:32:21,980 --> 00:32:23,939 -I may call you Andrés, right? -Yes. 446 00:32:24,659 --> 00:32:26,859 I wanted to ask you a personal favour. 447 00:32:27,699 --> 00:32:30,260 It's not part of your official duties, 448 00:32:30,340 --> 00:32:32,859 so if you say no, I understand completely. 449 00:32:33,980 --> 00:32:37,740 I re-ran the tests on your colleague, and I no longer have any doubts. 450 00:32:38,580 --> 00:32:41,540 -The disease has spread very quickly. -What disease? 451 00:32:42,699 --> 00:32:44,300 He has terminal cancer. 452 00:32:54,939 --> 00:32:57,740 -May I? -Yes, of course. Come in. 453 00:33:04,139 --> 00:33:05,300 What's going on? 454 00:33:10,100 --> 00:33:13,540 The first time I saw Andrés, he seemed like a dork to me. 455 00:33:13,619 --> 00:33:14,540 Juan, 456 00:33:14,859 --> 00:33:17,699 we're here to tell you something very important. 457 00:33:17,780 --> 00:33:20,540 Over the last few days, I've been... 458 00:33:20,619 --> 00:33:23,899 He was very shy, and a bit of a hick. 459 00:33:23,980 --> 00:33:26,419 We've found a tumour in your left lung... 460 00:33:28,219 --> 00:33:29,899 I am here to tell you that... 461 00:33:29,980 --> 00:33:31,179 But, on that day, 462 00:33:31,260 --> 00:33:32,540 we're here to help you. 463 00:33:32,619 --> 00:33:35,020 when I had to tell his colleague his diagnosis... 464 00:33:35,899 --> 00:33:38,260 I realised that he was different than others. 465 00:33:39,100 --> 00:33:41,020 At the time, I didn't know why, 466 00:33:41,100 --> 00:33:43,980 but I could sense such a great pain inside him. 467 00:33:45,980 --> 00:33:49,020 He could bear other's suffering as if it were his own. 468 00:33:55,580 --> 00:33:59,219 I don't know if this interests you, or if it's a complete bore. 469 00:33:59,300 --> 00:34:01,060 No! Everything interests me. 470 00:34:01,139 --> 00:34:05,179 Embodying the main characters always helps to write a good story. 471 00:34:07,459 --> 00:34:09,139 Well, I'm glad all this is useful. 472 00:34:09,219 --> 00:34:11,139 -Do you want some sugar? -No, thanks. 473 00:34:12,460 --> 00:34:14,860 A few days went by, and I discharged Juan. 474 00:34:14,940 --> 00:34:17,980 There was nothing we could do for him at the hospital. 475 00:34:20,100 --> 00:34:22,259 I've always thought terminal patients 476 00:34:22,339 --> 00:34:24,980 should end their days with as much dignity as possible. 477 00:34:38,580 --> 00:34:40,420 Fuck, Columbo! You're alive! 478 00:34:41,420 --> 00:34:43,139 Columbo! How are you? 479 00:34:45,860 --> 00:34:47,659 Better. They just let me out. 480 00:34:48,299 --> 00:34:50,420 At least now I can breathe easy. 481 00:34:50,500 --> 00:34:51,420 What are you doing? 482 00:34:51,779 --> 00:34:53,699 I've been wanting to work on this. 483 00:34:53,779 --> 00:34:55,540 I changed the spark plugs, the carburettor, 484 00:34:55,619 --> 00:34:58,060 and cleaned the cylinders, which weren't compressing. 485 00:34:58,699 --> 00:35:00,259 And I added a turbo. Look. 486 00:35:01,060 --> 00:35:04,259 You pull here, it adds oxygen, and the car goes way faster. 487 00:35:04,619 --> 00:35:06,500 A trick from the crooks in Madrid. 488 00:35:06,580 --> 00:35:08,500 You should have been a mechanic. 489 00:35:09,619 --> 00:35:12,420 -More money and it's calmer. -I almost was. 490 00:35:12,500 --> 00:35:16,460 Hey, tell me how this piece of junk only has 60 miles on it. 491 00:35:16,940 --> 00:35:19,819 The car is a wreck. It's got at least 360,000 on it. 492 00:35:19,900 --> 00:35:21,699 Did you drive it around the world? 493 00:35:22,060 --> 00:35:24,020 I don't leave town. I don't like to drive. 494 00:35:25,139 --> 00:35:27,940 -Has anyone else taken it out recently? -No one. 495 00:35:28,580 --> 00:35:31,619 No. Boada and I got it new. Nobody else touched it. 496 00:35:31,940 --> 00:35:34,940 You two won't get any girls with such a car. 497 00:35:35,020 --> 00:35:37,860 Venancio, did Boada take the car out on his own much? 498 00:35:38,179 --> 00:35:41,179 Once a month, he took it and disappeared for three days. 499 00:35:41,259 --> 00:35:42,619 I thought you knew that. 500 00:35:43,420 --> 00:35:44,819 News to me. 501 00:35:45,739 --> 00:35:47,460 -Do you know where he went? -No. 502 00:35:47,860 --> 00:35:48,779 Here. 503 00:35:49,659 --> 00:35:50,580 Hold on. 504 00:35:53,619 --> 00:35:57,500 -Boada had one just like this. -Boada, me, and the whole town! 505 00:35:57,580 --> 00:35:59,980 -Spend much time at Charli's? -As much as I can! 506 00:36:00,060 --> 00:36:02,540 Or as much as I can afford. But not as much as Boada! 507 00:36:03,179 --> 00:36:05,219 Rest his soul. Poor thing. 508 00:36:11,219 --> 00:36:14,380 Boada was always there. Like his home away from home. 509 00:36:14,460 --> 00:36:15,739 I didn't go with him. 510 00:36:16,380 --> 00:36:18,940 Recently, it was hard to keep up with him. 511 00:36:22,980 --> 00:36:26,060 You know what? I haven't been out in a long time. 512 00:36:27,259 --> 00:36:29,860 -Any plans for this afternoon? -Who, me? 513 00:36:30,299 --> 00:36:33,299 Yeah, I was going to meet up with Bárbara Rey. 514 00:36:54,980 --> 00:36:55,980 Hey, darling. 515 00:36:56,699 --> 00:36:57,619 Beer. 516 00:36:59,020 --> 00:37:00,299 And for this cutie? 517 00:37:00,380 --> 00:37:02,659 Be polite, or I'll shut down this caff. 518 00:37:02,739 --> 00:37:04,219 Okay, copper. 519 00:37:04,299 --> 00:37:06,060 Laugh a little, life is short! 520 00:37:06,819 --> 00:37:07,739 Get him a brandy. 521 00:37:12,500 --> 00:37:13,699 Your drinks... 522 00:37:18,819 --> 00:37:19,900 And the change. 523 00:37:27,580 --> 00:37:29,100 -What's that? -The toll. 524 00:37:30,020 --> 00:37:33,900 She was probably bribing Boada and wants you to keep the tradition. 525 00:37:37,540 --> 00:37:42,339 We wanted to ask you something about the other guy, Boada. 526 00:37:42,739 --> 00:37:43,659 The dead one? 527 00:37:44,219 --> 00:37:46,339 He didn't say much to me. The minimum. 528 00:37:46,900 --> 00:37:49,139 Last year, he always went up with Miriam. 529 00:37:49,219 --> 00:37:51,299 They got on like a house on fire. 530 00:37:51,699 --> 00:37:52,819 Want me to get her? 531 00:38:17,739 --> 00:38:19,299 -Hey, darling. -Hello. 532 00:38:20,380 --> 00:38:22,339 I heard you wanted to talk to me. 533 00:38:22,900 --> 00:38:24,500 No, no! He does. Him. 534 00:38:24,860 --> 00:38:27,500 Take him upstairs. On the house. 535 00:38:29,860 --> 00:38:31,060 You're really cute. 536 00:38:32,540 --> 00:38:34,779 -Let's have some fun. -I just want to talk. 537 00:38:35,179 --> 00:38:37,699 Yes, talk. We're going to talk. 538 00:38:41,299 --> 00:38:42,699 Did you bring me presents? 539 00:38:43,659 --> 00:38:44,659 What presents? 540 00:38:49,060 --> 00:38:51,179 José Luis always brought me presents. 541 00:38:54,699 --> 00:38:56,819 Magic powders. 542 00:38:57,460 --> 00:38:58,380 Heroin? 543 00:38:58,819 --> 00:38:59,739 Heroin. 544 00:39:11,580 --> 00:39:13,699 I think I have some over here. 545 00:39:15,580 --> 00:39:16,500 Here it is. 546 00:39:18,020 --> 00:39:19,259 What are you doing? 547 00:39:19,339 --> 00:39:20,540 I don't shoot up. 548 00:39:21,420 --> 00:39:22,500 You think I'm crazy? 549 00:39:23,819 --> 00:39:26,380 Just a little bit up the nose. 550 00:39:32,739 --> 00:39:34,420 This is going to help you relax, 551 00:39:35,219 --> 00:39:38,020 because I see you're a bit tense. 552 00:39:44,380 --> 00:39:45,460 What are you doing? 553 00:39:45,540 --> 00:39:47,699 I'll keep it until you answer my questions. 554 00:39:49,659 --> 00:39:51,540 -You're an asshole. -You'll see. 555 00:39:51,619 --> 00:39:54,060 Running around without papers is a crime. 556 00:39:54,139 --> 00:39:55,580 And a son of a bitch. 557 00:39:56,219 --> 00:39:59,619 Listen. Did Boada also do this stuff? 558 00:40:02,259 --> 00:40:03,980 Coke, when we had some, 559 00:40:05,139 --> 00:40:08,420 pills, and a ton of booze. 560 00:40:08,500 --> 00:40:09,619 He was a gem. 561 00:40:10,299 --> 00:40:12,020 But he never touched the heroin. 562 00:40:15,739 --> 00:40:16,659 Look at this. 563 00:40:17,779 --> 00:40:19,980 Do you know these two, the ones with him? 564 00:40:20,819 --> 00:40:21,739 Look. 565 00:40:26,860 --> 00:40:28,060 No idea! 566 00:40:29,659 --> 00:40:32,420 That's the truth. That's the Plaza de San José . 567 00:40:33,060 --> 00:40:35,900 I worked in Bilbao for two years when I was a kid. 568 00:40:38,659 --> 00:40:42,619 José Luis always went to Bilbao. That's where he got the coke. 569 00:40:42,699 --> 00:40:46,299 Know how I know? Because he would come back with my presents. 570 00:40:48,060 --> 00:40:49,100 So he was a dealer. 571 00:40:50,580 --> 00:40:51,500 No. 572 00:40:51,819 --> 00:40:53,299 He only gave it to me. 573 00:40:54,500 --> 00:40:55,699 -Just a little. -Right. 574 00:40:56,259 --> 00:40:57,659 And how do you know that? 575 00:41:00,259 --> 00:41:02,460 If you kiss me like I was your girlfriend, 576 00:41:03,659 --> 00:41:04,860 I'll tell you a secret. 577 00:41:05,259 --> 00:41:06,299 I have another deal. 578 00:41:07,900 --> 00:41:09,299 If you tell me that secret, 579 00:41:10,980 --> 00:41:12,380 I'll give you your ID back. 580 00:41:18,139 --> 00:41:19,060 Once... 581 00:41:20,540 --> 00:41:24,380 He told me that shit was only for the gypsies. 582 00:41:27,580 --> 00:41:30,420 -For the gypsies? -Only for the gypsies. 583 00:41:30,500 --> 00:41:31,580 -Are you sure? -Yes. 584 00:41:46,020 --> 00:41:46,940 Hey. 585 00:41:49,219 --> 00:41:52,339 What the madam said earlier, about the invitation... 586 00:41:53,219 --> 00:41:55,779 -Does that still stand? -Sure, darling. 587 00:41:57,580 --> 00:41:59,940 Not for me, for my friend. 588 00:42:05,619 --> 00:42:06,540 Andrés! 589 00:42:07,060 --> 00:42:07,980 Andrés! 590 00:42:08,699 --> 00:42:10,100 I've brought backup! 591 00:42:11,900 --> 00:42:14,460 Saturday night, 592 00:42:15,100 --> 00:42:16,540 my momma says, 593 00:42:16,619 --> 00:42:17,900 'Come, stay awhile.' 594 00:42:18,259 --> 00:42:20,779 Saturday night, I will not stay! 595 00:42:23,100 --> 00:42:24,699 Good afternoon, inspectors. 596 00:42:25,460 --> 00:42:28,980 Fancy you here! A little pleasure for the police force? 597 00:42:29,739 --> 00:42:31,940 Allow me to salute a Spanish gentleman. 598 00:42:32,940 --> 00:42:35,179 -¡Arriba España! -¡Arriba, arriba! 599 00:42:35,739 --> 00:42:37,619 -What are you doing here? -Nothing. 600 00:42:38,179 --> 00:42:39,100 And you? 601 00:42:39,699 --> 00:42:41,020 -Working. -Right. 602 00:42:44,699 --> 00:42:46,139 How's the foot, inspector? 603 00:42:46,219 --> 00:42:48,339 Next time, shoot the bullet, don't kick it. 604 00:42:50,339 --> 00:42:51,259 With respect. 605 00:43:05,860 --> 00:43:07,500 How do you know that brat? 606 00:43:08,940 --> 00:43:09,940 He's my son. 607 00:43:16,940 --> 00:43:17,860 Come. 608 00:43:20,219 --> 00:43:21,659 Come. Give me a hand. 609 00:43:22,540 --> 00:43:23,460 Give me a... 610 00:43:25,299 --> 00:43:26,219 There you go. 611 00:43:30,219 --> 00:43:32,739 -Careful. -Don't worry, it's okay. 612 00:43:33,219 --> 00:43:34,139 There we go. 613 00:43:34,900 --> 00:43:35,980 Hop on! 614 00:43:36,060 --> 00:43:36,980 Follow me. 615 00:43:45,860 --> 00:43:48,339 Let's see. Where is it? 616 00:43:50,460 --> 00:43:51,659 Do you really live here? 617 00:43:51,980 --> 00:43:52,900 Here! 618 00:43:57,060 --> 00:43:57,980 Here it is! 619 00:43:59,460 --> 00:44:00,540 Here it is! Take it. 620 00:44:13,580 --> 00:44:15,060 Welcome to the Albatross. 621 00:44:21,060 --> 00:44:24,179 Columbo, did Boada get into any mess with ETA? 622 00:44:24,779 --> 00:44:25,900 What do you mean? 623 00:44:26,259 --> 00:44:29,219 He was bringing heroin from Bilbao. Did you know that? 624 00:44:34,619 --> 00:44:37,659 Boada was working in Bilbao before he came here. 625 00:44:37,739 --> 00:44:39,299 This picture is from back then. 626 00:44:39,940 --> 00:44:43,339 He had friends there, contacts... But nothing more. 627 00:44:44,980 --> 00:44:45,900 ETA! 628 00:44:46,940 --> 00:44:49,540 He didn't lose any sleep over those wars. 629 00:44:50,900 --> 00:44:51,819 Boada... 630 00:45:01,500 --> 00:45:03,020 Here, take this. Take it. 631 00:45:07,100 --> 00:45:08,020 You know what? 632 00:45:10,339 --> 00:45:12,060 I know why I caught this shit. 633 00:45:12,139 --> 00:45:13,299 I know why I have it. 634 00:45:13,380 --> 00:45:15,659 -Because you smoke like a chimney? -Bollocks. 635 00:45:16,299 --> 00:45:17,339 I have it because... 636 00:45:18,380 --> 00:45:20,060 I keep so many things quiet. 637 00:45:20,139 --> 00:45:23,819 It's for being such a sucker. For obeying. For... 638 00:45:24,259 --> 00:45:28,420 helping them hide the rubbish and then keeping my mouth shut. 639 00:45:29,179 --> 00:45:30,100 Andrés. 640 00:45:31,420 --> 00:45:33,779 All these things stay inside you. 641 00:45:34,619 --> 00:45:37,940 And, with time, you rot from the inside. 642 00:45:44,980 --> 00:45:45,900 I have to go. 643 00:45:49,980 --> 00:45:52,020 You shouldn't be wearing that watch. 644 00:45:52,819 --> 00:45:53,739 Not you. 645 00:46:32,659 --> 00:46:34,139 May I ask where you were? 646 00:46:35,380 --> 00:46:36,460 You had me worried. 647 00:46:38,860 --> 00:46:41,299 Wasted again. What a shame. 648 00:46:46,060 --> 00:46:48,699 This invitation came from your German friends. 649 00:46:55,179 --> 00:46:56,420 I have nothing to wear. 650 00:46:58,380 --> 00:47:00,940 We still have a month. I'll find something. 651 00:47:01,020 --> 00:47:01,940 Lola! 652 00:47:11,380 --> 00:47:13,259 ANNUAL SPRING PARTY PLEASE JOIN US! 653 00:47:17,940 --> 00:47:19,100 Thank you. 654 00:47:20,060 --> 00:47:21,699 Have you seen all this? 655 00:47:22,380 --> 00:47:23,819 It's so elegant! 656 00:47:34,460 --> 00:47:37,739 They all look like they are straight out of a magazine! 657 00:47:37,819 --> 00:47:39,259 And you didn't want to come! 658 00:47:39,619 --> 00:47:41,940 -Half an hour. -I don't know anyone here! 659 00:47:42,020 --> 00:47:44,299 We need to mingle with these people! 660 00:47:44,900 --> 00:47:47,299 These are the people we should be around. 661 00:47:50,619 --> 00:47:52,380 Everything is so beautiful! 662 00:47:52,460 --> 00:47:53,500 What good taste! 663 00:47:56,659 --> 00:47:57,580 Come on. 664 00:48:28,460 --> 00:48:31,179 -Lola, let's go. -No. You can't do this to me. 665 00:48:35,380 --> 00:48:37,219 Sorry? What are you saying? 666 00:48:37,980 --> 00:48:40,779 That your dress is gorgeous. 667 00:48:41,139 --> 00:48:42,259 Ah, thank you! 668 00:48:42,339 --> 00:48:45,060 You need to give me the name of your dressmaker. 669 00:48:45,420 --> 00:48:46,779 -Dressmaker? -Yes! 670 00:48:46,860 --> 00:48:49,299 No! I just made it myself. 671 00:48:49,779 --> 00:48:50,699 I sew. 672 00:48:51,460 --> 00:48:53,619 Before I got married, I was a dressmaker. 673 00:48:55,580 --> 00:48:57,699 -You have very good taste. -Thank you. 674 00:48:58,699 --> 00:48:59,659 It's gorgeous. 675 00:49:00,420 --> 00:49:02,860 Käthe Bauer. Delighted to meet you. 676 00:49:02,940 --> 00:49:04,980 I'm Dolores. Nice to meet you. 677 00:49:05,540 --> 00:49:07,299 And this is my husband, Andrés. 678 00:49:07,900 --> 00:49:08,819 Andrés? 679 00:49:09,500 --> 00:49:10,779 -Nice to meet you. -Hi. 680 00:49:10,860 --> 00:49:12,460 And this pretty little girl? 681 00:49:12,540 --> 00:49:13,980 -Say hi to the lady. -Hi! 682 00:49:14,299 --> 00:49:15,219 Hi there! 683 00:49:16,420 --> 00:49:18,380 This is Jürgen, my husband. 684 00:49:18,739 --> 00:49:22,299 This is Dolores and...Andrés? 685 00:49:22,380 --> 00:49:23,420 Andrés. 686 00:49:23,500 --> 00:49:25,219 Hello, Dolores. Hello, Andrés. 687 00:49:25,819 --> 00:49:28,299 Is this your first Führer's birthday party? 688 00:49:29,259 --> 00:49:32,980 These crazy people celebrate it every 20th of April since... 689 00:49:33,860 --> 00:49:35,020 I can't even remember! 690 00:49:35,940 --> 00:49:38,580 -May I ask what you do? -I'm a police officer. 691 00:49:38,940 --> 00:49:40,339 A job with a future! 692 00:49:41,420 --> 00:49:42,940 I'm in real estate. 693 00:49:43,739 --> 00:49:46,540 We've been in your beautiful village for 10 years. 694 00:49:47,100 --> 00:49:49,139 It was hard in the beginning. 695 00:49:49,219 --> 00:49:51,659 But now, the business is booming! 696 00:49:52,060 --> 00:49:54,619 We already have several blocks of flats 697 00:49:54,699 --> 00:49:57,540 and we're expanding out to Calpe, Altea, Benidorm... 698 00:49:58,139 --> 00:50:01,299 Democracy is really taking hold in this country. 699 00:50:01,380 --> 00:50:03,500 And that's good for business, Andrés! 700 00:50:03,580 --> 00:50:05,819 Have you ever thought about investing? 701 00:50:06,259 --> 00:50:09,659 -No. -Well, if you do, bet on real estate. 702 00:50:09,739 --> 00:50:12,020 I tell you, it's the safest business. 703 00:50:13,139 --> 00:50:16,500 Well, if you ever decide to, don't hesitate to contact us. 704 00:50:17,139 --> 00:50:19,179 It would be our pleasure to assist you. 705 00:50:21,420 --> 00:50:22,779 We have to move forward! 706 00:50:22,860 --> 00:50:24,179 REAL ESTATE IN COSTA BLANCA 707 00:50:24,819 --> 00:50:26,380 Only idiots get left behind. 708 00:50:33,619 --> 00:50:34,900 Alte Kameraden! 709 00:50:34,980 --> 00:50:36,540 -Alte Kameraden! -Please! 710 00:50:41,219 --> 00:50:44,659 Old comrades on the march through the country, 711 00:50:44,739 --> 00:50:48,580 hold friendship rock solid and true. 712 00:50:49,259 --> 00:50:52,699 Whether in need or in danger, 713 00:50:52,779 --> 00:50:56,179 always together they keep it new. 714 00:50:57,219 --> 00:51:00,619 During the attack, things happen fast, 715 00:51:00,699 --> 00:51:02,100 victory will bring us... 716 00:51:02,179 --> 00:51:03,619 That's a crazy German! 717 00:51:05,219 --> 00:51:08,860 Come, comrades, we shall reload; 718 00:51:09,219 --> 00:51:11,580 This is our marching music. 719 00:51:12,779 --> 00:51:16,659 During manoeuvres, the whole regiment 720 00:51:16,739 --> 00:51:20,699 took quarters in a nearby village. 721 00:51:20,779 --> 00:51:24,020 And at the inn we had a flirt 722 00:51:24,819 --> 00:51:27,259 with the girls and the landlord's daughter. 723 00:51:29,540 --> 00:51:32,580 Laughing, joking, laughing, joking, today is the day. 724 00:51:33,219 --> 00:51:36,580 Tomorrow the whole regiment will be who knows how far away. 725 00:51:36,900 --> 00:51:40,659 Comrades, parting is truly now our fate, 726 00:51:41,219 --> 00:51:44,460 So take up the glass and let us shout 'Cheers!' 727 00:51:44,980 --> 00:51:45,900 Cheers! 728 00:51:47,219 --> 00:51:49,619 Old wine gives the strength of youth, 729 00:51:50,619 --> 00:51:53,739 Because the taste of wine is the juice of life. 730 00:51:53,819 --> 00:51:54,900 Let's go. 731 00:51:54,980 --> 00:51:56,420 -But why? -We're leaving now! 732 00:51:58,380 --> 00:51:59,739 Hey, what about our girl? 733 00:52:00,339 --> 00:52:01,460 What do you mean? 734 00:52:01,900 --> 00:52:04,500 -Where is she? -I don't know. She was just here. 735 00:52:07,060 --> 00:52:08,259 Honey, where are you? 736 00:52:09,819 --> 00:52:10,739 Shit. 737 00:52:18,100 --> 00:52:19,020 Cheers! 738 00:52:33,380 --> 00:52:34,299 Hello? 739 00:52:35,339 --> 00:52:36,259 Sweetie? 740 00:53:22,100 --> 00:53:24,860 -Sweetie, what are you doing here? -Ah, it's you! 741 00:53:25,540 --> 00:53:28,860 You have a very nice daughter, Andrés. 742 00:53:30,020 --> 00:53:32,540 -Hi daddy! -Come, have a seat with us. 743 00:53:34,020 --> 00:53:38,299 You've got to watch this beautiful girl's knee. 744 00:53:40,540 --> 00:53:43,580 It's just a slight osteomyelitis, 745 00:53:44,100 --> 00:53:46,619 but it's important to keep it under control. 746 00:53:48,819 --> 00:53:51,060 -Come on, sweetie. -What's the matter? 747 00:53:51,139 --> 00:53:52,580 Where were you, sweetie? 748 00:53:52,900 --> 00:53:56,739 -Well, mystery solved. -Let's go! Now! 749 00:53:56,819 --> 00:53:58,020 Andrés, are you okay? 750 00:54:00,980 --> 00:54:02,259 What's wrong with you? 751 00:54:09,259 --> 00:54:10,860 Where are you going now? 752 00:54:18,699 --> 00:54:19,619 Columbo! 753 00:54:23,739 --> 00:54:24,659 Are you here? 754 00:54:30,100 --> 00:54:32,380 -Columbo! Wake up! -Hey! 755 00:54:33,699 --> 00:54:34,619 What? 756 00:54:37,020 --> 00:54:37,980 What time is it? 757 00:54:41,219 --> 00:54:42,299 Look familiar? 758 00:54:44,420 --> 00:54:45,500 Klaus' father. 759 00:54:45,900 --> 00:54:48,659 General Dreyer. Founder of the bungalows. 760 00:54:49,139 --> 00:54:51,540 He was a discreet civil servant in the Gestapo, 761 00:54:51,619 --> 00:54:53,460 but he rose in rank during the war 762 00:54:53,540 --> 00:54:56,500 and he ended up becoming the Head of Transport of the SS. 763 00:54:57,219 --> 00:54:59,619 And the right hand of Adolf Eichmann, 764 00:55:00,020 --> 00:55:03,619 the chief architect of what they called 'The Final Solution'. 765 00:55:04,179 --> 00:55:07,540 He personally signed the orders to deport thousands of people 766 00:55:07,619 --> 00:55:09,860 to be exterminated in concentration camps. 767 00:55:10,739 --> 00:55:13,659 Sentenced to death in absentia in Nuremburg. 768 00:55:17,219 --> 00:55:18,699 This one. Recognise him? 769 00:55:19,619 --> 00:55:21,259 He was only 25 here. 770 00:55:22,219 --> 00:55:23,860 He was at the party today. 771 00:55:24,259 --> 00:55:27,940 Everybody calls him Oscar, but his real name is Otto Heckel. 772 00:55:28,460 --> 00:55:30,940 He was an Untersturmführer in the SS. 773 00:55:31,420 --> 00:55:35,299 Sentenced to life in Holland for crimes against humanity. 774 00:55:36,100 --> 00:55:37,980 He was the leader of the Black Tulips, 775 00:55:38,060 --> 00:55:40,060 a group specialised in repression. 776 00:55:40,139 --> 00:55:43,699 Directly responsible for the execution of thousands in Amsterdam. 777 00:55:46,020 --> 00:55:47,380 And that one there? 778 00:55:48,699 --> 00:55:49,619 That's... 779 00:55:52,739 --> 00:55:55,020 I've spent years collecting this material. 780 00:55:55,739 --> 00:55:58,060 Writing down every entrance and exit, 781 00:55:58,139 --> 00:55:59,739 identifying the murderers. 782 00:56:01,900 --> 00:56:03,659 And this one? Is that...? 783 00:56:03,739 --> 00:56:05,299 Bingo! The big fish! 784 00:56:05,779 --> 00:56:07,299 Doctor Aribert Heim. 785 00:56:07,739 --> 00:56:10,179 With Josef Mengele, the doctor of Auschwitz, 786 00:56:10,259 --> 00:56:12,779 he's one of the most wanted Nazis in the world. 787 00:56:13,380 --> 00:56:17,380 Dr Heim was the doctor at the Mauthausen concentration camp, 788 00:56:17,460 --> 00:56:20,219 where he was known for his twisted experiments. 789 00:56:20,299 --> 00:56:22,540 He used the prisoners as guinea pigs. 790 00:56:22,980 --> 00:56:26,060 He is accused of killing and torturing thousands of people. 791 00:56:26,460 --> 00:56:27,940 Especially children. 792 00:56:29,100 --> 00:56:32,020 During the war, he was known as Doctor Death, 793 00:56:32,659 --> 00:56:36,739 but the Spanish prisoners called him The Matador. 794 00:56:40,699 --> 00:56:41,619 Look. 795 00:56:42,139 --> 00:56:45,259 In this article, a prisoner of the camp 796 00:56:45,860 --> 00:56:50,299 explains how he and 29 other prisoners were poisoned by Heim himself, 797 00:56:51,299 --> 00:56:55,659 with injections of petrol straight into their hearts. 798 00:56:59,179 --> 00:57:03,900 It seems that Heim revelled in the suffering of his victims. 799 00:57:10,940 --> 00:57:13,259 What do you plan on doing with all of this? 800 00:57:15,380 --> 00:57:16,299 I will wait. 801 00:57:17,900 --> 00:57:20,139 Up to now, democracy has been a joke. 802 00:57:20,580 --> 00:57:24,060 A stunt to make us believe that things had changed, but... 803 00:57:24,139 --> 00:57:26,139 the same people are still in charge. 804 00:57:26,500 --> 00:57:29,460 Until now, nothing could be done. But very soon... 805 00:57:30,219 --> 00:57:32,779 Things will change after the elections. 806 00:57:32,860 --> 00:57:34,580 And they will change for real. 807 00:57:35,339 --> 00:57:37,219 Then, our time will have come. 808 00:57:38,139 --> 00:57:40,500 Until then, we can only do one thing: 809 00:57:41,580 --> 00:57:42,500 wait. 810 00:57:48,060 --> 00:57:48,980 Wait. 811 00:58:38,299 --> 00:58:41,179 BREAD, WORK AND FREEDOM 812 00:59:07,100 --> 00:59:10,500 No way that our daughter lives here with a terminal patient! 813 00:59:12,460 --> 00:59:13,500 What are you doing? 814 00:59:16,380 --> 00:59:17,860 Can I ask what you're doing? 815 00:59:19,179 --> 00:59:21,339 -At least look at me! -Don't yell at me. 816 00:59:21,779 --> 00:59:24,619 I'm staying with him until he gets better. Or worse. 817 00:59:30,659 --> 00:59:33,219 Sweetie, daddy will be gone for a few days, 818 00:59:33,940 --> 00:59:35,860 but he loves you a lot, okay? 819 00:59:37,580 --> 00:59:38,500 Give me a kiss. 820 00:59:43,219 --> 00:59:45,420 Where are you going? Andrés, where? 821 00:59:45,980 --> 00:59:48,139 If you go out that door, don't come back! 822 00:59:53,020 --> 00:59:55,179 Amidst great applause, 823 00:59:55,259 --> 00:59:57,980 24 flags are rolled out in a circle, 824 00:59:58,540 --> 01:00:02,580 representing the 24 countries participating in this championship. 825 01:00:03,659 --> 01:00:07,500 This moment holds within it a great message of peace... 826 01:00:09,580 --> 01:00:12,179 Hey, could you go down and get a cigarette? 827 01:00:13,900 --> 01:00:16,100 -Come on, just one! -No. 828 01:00:19,500 --> 01:00:21,139 Change it! Change the channel! 829 01:00:24,380 --> 01:00:27,139 It's in the heart of every Spanish citizen... 830 01:00:27,219 --> 01:00:30,540 We have a presentation to society, a bit rough, as we see... 831 01:00:30,619 --> 01:00:32,020 You like this better? 832 01:00:32,100 --> 01:00:33,139 ...the hyenas... 833 01:00:33,219 --> 01:00:34,259 I can't believe it. 834 01:00:34,339 --> 01:00:36,460 Leave the country if you don't like football. 835 01:00:43,020 --> 01:00:46,219 It's impossible to work with so many people in the hallway! 836 01:00:46,299 --> 01:00:47,819 Sorry, Doctor. We'll try to... 837 01:00:47,900 --> 01:00:48,980 Good afternoon. 838 01:00:49,060 --> 01:00:50,139 Excuse me. Hello. 839 01:00:55,380 --> 01:00:57,580 Sorry, but it's been like this for days. 840 01:00:58,139 --> 01:00:59,219 How are you? 841 01:01:03,219 --> 01:01:05,540 In the last week, two more boys have died. 842 01:01:05,619 --> 01:01:06,739 Also gypsies. 843 01:01:06,819 --> 01:01:08,619 Post-acute withdrawal syndrome. 844 01:01:11,580 --> 01:01:13,179 The one today slit his wrists. 845 01:01:22,819 --> 01:01:24,900 If we weren't where we are right now, 846 01:01:25,460 --> 01:01:28,299 I would call this a full-blown ethnic cleansing. 847 01:01:31,219 --> 01:01:34,900 Why does it seem that only the gypsies do heroin in this town? 848 01:01:34,980 --> 01:01:36,259 It was given to them. 849 01:01:37,460 --> 01:01:39,980 Sold on the cheap. The one doing it is gone. 850 01:01:40,060 --> 01:01:40,980 Why? 851 01:01:42,219 --> 01:01:43,179 Because he's dead. 852 01:01:44,139 --> 01:01:45,060 It was Boada. 853 01:02:10,860 --> 01:02:12,100 Hide that. He's a cop. 854 01:02:22,940 --> 01:02:23,980 Give me that. 855 01:02:24,060 --> 01:02:25,420 Come on. Give it to me. 856 01:02:35,179 --> 01:02:36,500 Let's have a little chat. 857 01:02:37,339 --> 01:02:39,500 About what? We don't know anything. 858 01:02:39,580 --> 01:02:41,139 About the cop who died here. 859 01:02:41,460 --> 01:02:43,900 -He brought you the horse. -Don't know anything about him. 860 01:02:43,980 --> 01:02:46,540 -You want to pin his death on us? -I didn't say that. 861 01:02:46,619 --> 01:02:48,659 We're not so crazy as to take out a cop. 862 01:02:48,739 --> 01:02:50,339 We've got enough on our plate. 863 01:02:50,420 --> 01:02:52,460 Hey cuz, they're here already! 864 01:03:02,619 --> 01:03:04,460 See, man? They've already started. 865 01:03:05,420 --> 01:03:06,699 God, what a disaster. 866 01:03:06,779 --> 01:03:09,940 The gadjos! The gadjos are killing off our youth 867 01:03:10,460 --> 01:03:12,699 and now they kick us out of our houses! 868 01:03:12,779 --> 01:03:15,739 God, what are we going to do now? 869 01:03:16,139 --> 01:03:17,259 Where will we live? 870 01:03:17,940 --> 01:03:19,580 Where will we live? Our house! 871 01:03:19,659 --> 01:03:23,100 Please! My house, my children! What will become of us, Lord? 872 01:03:35,500 --> 01:03:36,540 Are you okay? 873 01:03:36,619 --> 01:03:37,619 Not good, boss. 874 01:03:39,339 --> 01:03:41,900 Let's go to the hospital and get you something. 875 01:03:48,819 --> 01:03:51,060 PROMOSOL NEW VILLAS COMING SOON 876 01:03:53,980 --> 01:03:55,699 So, as the weeks went by, 877 01:03:56,500 --> 01:03:57,860 I saw Andrés more and more. 878 01:03:58,779 --> 01:04:02,460 He came to the hospital every day and spent hours with his colleague. 879 01:04:03,380 --> 01:04:05,020 Sometimes he spent the night. 880 01:04:05,380 --> 01:04:06,460 And, one afternoon, 881 01:04:07,460 --> 01:04:09,219 I'm not exactly sure how... 882 01:04:09,299 --> 01:04:10,540 I understand, but... 883 01:04:11,619 --> 01:04:12,739 See you soon. 884 01:04:12,819 --> 01:04:13,739 Yes, Sir. 885 01:04:15,259 --> 01:04:16,259 Andrés! 886 01:04:16,339 --> 01:04:17,500 -Hey. -How are you? 887 01:04:19,020 --> 01:04:20,619 Did you come to stay with Juan? 888 01:04:21,020 --> 01:04:23,940 Yes, as long as I can. He doesn't like being alone. 889 01:04:24,020 --> 01:04:26,900 Well, no one likes being alone, right? 890 01:04:27,460 --> 01:04:28,380 No one. 891 01:04:32,219 --> 01:04:33,139 Hey. 892 01:04:34,460 --> 01:04:36,580 You know, I really need to get some air. 893 01:04:37,060 --> 01:04:38,940 Do you want to have a drink later? 894 01:04:41,699 --> 01:04:43,020 Are you asking me out? 895 01:04:54,100 --> 01:04:56,380 I like to think watching the sky at night 896 01:04:56,460 --> 01:04:58,380 is actually looking at the past. 897 01:05:00,699 --> 01:05:01,619 Why? 898 01:05:09,100 --> 01:05:10,060 The North Star. 899 01:05:11,699 --> 01:05:13,420 It's 400 light years away. 900 01:05:13,500 --> 01:05:15,100 So, what you see now 901 01:05:15,179 --> 01:05:17,940 is what was happening in that star many years ago. 902 01:05:18,020 --> 01:05:20,580 That's how long it takes the light to reach us. 903 01:05:25,980 --> 01:05:29,380 When I was a kid, my dad would take me to the beach to fish 904 01:05:29,460 --> 01:05:31,860 and tell me these things. It reminds me of him. 905 01:05:34,860 --> 01:05:36,739 I also liked watching the sky. 906 01:05:36,819 --> 01:05:37,739 -Really? -Yes. 907 01:05:38,739 --> 01:05:40,259 I'd be spellbound for hours. 908 01:05:43,339 --> 01:05:45,339 They said my parents were up there. 909 01:05:48,179 --> 01:05:52,339 So, I focused really hard to see if I could see them. 910 01:05:53,020 --> 01:05:53,940 They're dead? 911 01:05:55,900 --> 01:05:56,819 I never met them. 912 01:05:59,619 --> 01:06:01,699 I was raised in Paracuellos del Jarama. 913 01:06:03,699 --> 01:06:05,699 It's an orphanage. 914 01:06:06,420 --> 01:06:07,339 How horrible! 915 01:06:09,020 --> 01:06:09,980 It wasn't easy. 916 01:06:10,739 --> 01:06:11,940 But no hard feelings. 917 01:06:13,060 --> 01:06:14,619 Without them, I'd be nothing. 918 01:06:16,259 --> 01:06:17,619 They gave me an education. 919 01:06:18,940 --> 01:06:21,500 I trained as a mechanic, then joined the police. 920 01:06:22,020 --> 01:06:22,940 I'm sorry. 921 01:06:28,380 --> 01:06:31,020 It must have been hard. I can't even imagine. 922 01:06:48,259 --> 01:06:51,259 Do you bring lots of girls down to this shitty boat? 923 01:07:37,380 --> 01:07:38,460 Eva. 924 01:07:38,540 --> 01:07:39,460 What is all this? 925 01:07:40,420 --> 01:07:41,339 Look. 926 01:07:46,420 --> 01:07:48,139 Petrol injected in the heart. 927 01:07:49,540 --> 01:07:50,460 Sound familiar? 928 01:07:53,339 --> 01:07:55,819 Favourite pastime of Heim, alias Dr Death. 929 01:07:56,259 --> 01:07:58,500 -My God, but it's... -And this one. 930 01:07:58,580 --> 01:08:02,060 All these bastards have been here for years, basking in the sun. 931 01:08:03,619 --> 01:08:05,219 And Boada worked for them. 932 01:08:07,020 --> 01:08:09,659 He'd bring heroin here from the back streets of Bilbao 933 01:08:09,739 --> 01:08:12,380 to get the gypsies hooked, and destroy the town. 934 01:08:12,860 --> 01:08:15,940 He got the city to approve the demolition of the slums 935 01:08:16,020 --> 01:08:18,100 and built a neighbourhood developed... 936 01:08:19,620 --> 01:08:21,860 by this real estate agency: Promosol. 937 01:08:22,780 --> 01:08:24,499 Know who's behind this company? 938 01:08:26,100 --> 01:08:27,020 All those guys. 939 01:08:27,660 --> 01:08:29,539 The Israelis came for one of them. 940 01:08:29,620 --> 01:08:31,940 Most likely for Heim. He's the big fish. 941 01:08:32,020 --> 01:08:34,020 Wait, there's something I don't get. 942 01:08:35,539 --> 01:08:36,459 What? 943 01:08:38,660 --> 01:08:41,139 Why did they take out Boada if he worked for them? 944 01:08:48,499 --> 01:08:51,499 Rafa! Cut that out and come help me, damn it! 945 01:09:13,860 --> 01:09:14,820 There! There! 946 01:09:16,620 --> 01:09:19,459 You just had to adjust the brightness, you dummies! 947 01:09:19,539 --> 01:09:21,020 I can sure see clearly now! 948 01:09:22,820 --> 01:09:24,539 Look, look, look! 949 01:09:24,620 --> 01:09:26,139 They look like monkeys! 950 01:09:26,219 --> 01:09:29,259 They're Indians! Just missing the blowgun and the loincloth. 951 01:09:29,740 --> 01:09:32,219 Let's go! Go Spain! Let's crush 'em! 952 01:09:33,259 --> 01:09:34,179 Go Spain! 953 01:09:40,379 --> 01:09:41,900 -Go watch it. -Really? 954 01:09:42,219 --> 01:09:43,820 -Don't you want to stay? -Go! 955 01:09:43,900 --> 01:09:44,820 Thanks. 956 01:09:46,900 --> 01:09:49,660 A little bird told me you've been asking around, 957 01:09:49,980 --> 01:09:52,020 sticking your nose in a closed case. 958 01:09:52,419 --> 01:09:56,060 You know what I think about that. I don't like to repeat myself. 959 01:09:56,139 --> 01:09:57,820 This is your last warning. 960 01:10:00,740 --> 01:10:03,339 Leave it alone, or you're going to regret it. 961 01:10:09,700 --> 01:10:10,620 Nothing to say? 962 01:10:27,539 --> 01:10:28,620 Look, man! 963 01:10:31,660 --> 01:10:32,579 Damn it! 964 01:10:33,379 --> 01:10:34,299 Idiot. 965 01:10:38,299 --> 01:10:39,219 Son of a... 966 01:10:47,139 --> 01:10:48,860 ...the rebellion of the meek. 967 01:10:55,219 --> 01:10:57,060 I thought you didn't like football. 968 01:10:59,900 --> 01:11:00,820 Are you okay? 969 01:11:01,579 --> 01:11:03,060 It's getting really bad. 970 01:11:03,740 --> 01:11:05,620 -Really bad... -Wait, wait! 971 01:11:06,579 --> 01:11:08,940 Please! Help! He's bleeding a lot. 972 01:11:09,020 --> 01:11:10,499 This way. Careful. 973 01:11:11,379 --> 01:11:12,499 Are you okay? 974 01:11:12,579 --> 01:11:13,620 Careful. 975 01:11:13,700 --> 01:11:15,740 Here. Try to keep calm. It's all right. 976 01:11:17,499 --> 01:11:19,299 Go call the doctor! Hurry! 977 01:11:20,100 --> 01:11:21,620 Doctor! 978 01:11:21,700 --> 01:11:22,620 Hey! 979 01:11:24,020 --> 01:11:26,660 No. Wait. Wait! 980 01:11:27,980 --> 01:11:29,499 Hey! Stop! 981 01:11:30,660 --> 01:11:33,980 Why don't you go in? You came to see your dad, right? 982 01:11:34,060 --> 01:11:36,100 -No. -So you were just passing by? 983 01:11:36,179 --> 01:11:39,060 I didn't come to see him! He's a coward and a red. 984 01:11:39,139 --> 01:11:41,700 You don't have a fucking clue about your dad, okay? 985 01:11:41,780 --> 01:11:42,780 Can I go? 986 01:11:43,459 --> 01:11:46,820 Look. I would have given an arm to talk to my dad. 987 01:11:46,900 --> 01:11:48,100 Even for five minutes. 988 01:11:48,179 --> 01:11:49,219 Listen to me. 989 01:11:49,299 --> 01:11:51,179 Can I go? Or do you want to arrest me? 990 01:11:51,259 --> 01:11:53,259 I don't know. Have you done anything bad? 991 01:11:59,339 --> 01:12:01,660 We see the dive by the Honduran goalkeeper. 992 01:12:07,940 --> 01:12:10,740 Let's see what effects this draw has had 993 01:12:10,820 --> 01:12:12,860 back at the Spanish team's base. 994 01:12:12,940 --> 01:12:14,339 Let's go to Valencia. 995 01:12:17,379 --> 01:12:18,980 Good afternoon from Valencia. 996 01:12:19,299 --> 01:12:22,100 In Honduras, the headline of a sports newspaper 997 01:12:22,499 --> 01:12:25,020 referred to the events yesterday in Luis Casanova Stadium: 998 01:12:25,100 --> 01:12:28,419 'Defeat continues to weigh on the morale of the fans.' 999 01:12:28,980 --> 01:12:30,900 Some even... 1000 01:12:30,980 --> 01:12:32,339 Everyone's watching this. 1001 01:12:35,259 --> 01:12:37,100 Change it. 1002 01:12:38,579 --> 01:12:39,620 Change the channel. 1003 01:12:43,820 --> 01:12:45,060 At any rate... 1004 01:12:45,139 --> 01:12:46,700 ...is not especially dangerous. 1005 01:12:47,179 --> 01:12:49,660 That is not the case for the black widow, 1006 01:12:50,700 --> 01:12:53,060 which is similar in shape to a common spider, 1007 01:12:53,139 --> 01:12:54,299 but can be deadly. 1008 01:12:55,259 --> 01:12:57,299 We can't show the male spider. 1009 01:12:57,660 --> 01:13:00,539 As he was devoured by the black widow. 1010 01:13:00,860 --> 01:13:01,980 The widow... 1011 01:13:02,060 --> 01:13:03,100 The male... 1012 01:13:03,179 --> 01:13:04,219 The widow! 1013 01:13:04,980 --> 01:13:05,900 Columbo! 1014 01:13:08,299 --> 01:13:10,820 -Do you know where Boada lived? -What widow? 1015 01:13:12,820 --> 01:13:16,060 You've got to be kidding me. I live in the opposite building. 1016 01:13:17,299 --> 01:13:18,419 What are we doing? 1017 01:13:18,499 --> 01:13:20,459 Looking for her flat. Rosario Fernández. 1018 01:13:22,219 --> 01:13:23,219 Here! 1019 01:13:23,299 --> 01:13:26,060 -José Luis Boada, R. Fernández, 4B. -Let's go. 1020 01:13:26,419 --> 01:13:28,299 -Shall I go with you? -Yes, come on! 1021 01:13:28,379 --> 01:13:29,780 -What do I say? -Just come! 1022 01:13:37,100 --> 01:13:38,020 Ring the bell. 1023 01:13:43,700 --> 01:13:44,620 Again. 1024 01:13:52,579 --> 01:13:53,660 No one's home. Now what? 1025 01:13:55,060 --> 01:13:55,980 We're going in. 1026 01:13:56,700 --> 01:13:58,020 How are we going to get in? 1027 01:14:18,539 --> 01:14:22,539 -Did you learn that in the academy? -No, at the School of life. Let's go. 1028 01:14:28,139 --> 01:14:30,419 Seems pretty clear she has left, right? 1029 01:14:35,660 --> 01:14:37,579 -What are we looking for? -Anything! 1030 01:14:37,660 --> 01:14:40,459 Anything that leads us to her. To where she lives now. 1031 01:15:20,100 --> 01:15:21,499 -Andrés! -What? 1032 01:15:21,940 --> 01:15:22,860 Look. 1033 01:15:23,980 --> 01:15:24,900 What? 1034 01:15:25,860 --> 01:15:28,579 -What is that? -Phenobarbital in mass quantities. 1035 01:15:29,139 --> 01:15:31,980 It's a powerful hypnotic for anxiety and depression. 1036 01:15:33,459 --> 01:15:36,259 This woman is not in good shape. And she's addicted. 1037 01:15:36,339 --> 01:15:38,179 Wherever she is, she will need this. 1038 01:15:38,259 --> 01:15:40,620 So, she will need the same psychiatrist. 1039 01:15:40,700 --> 01:15:44,139 -We need to find her psychiatrist. -Yes, but there aren't any here. 1040 01:15:44,219 --> 01:15:46,740 She was probably sent to the hospital in Alicante. 1041 01:15:46,820 --> 01:15:48,299 Will they have her records? 1042 01:15:48,379 --> 01:15:51,900 If she got a prescription recently, they might have updated her file. 1043 01:15:51,980 --> 01:15:54,379 A good doctor would do that. Would you do it? 1044 01:15:54,860 --> 01:15:56,179 I'm a very good doctor. 1045 01:16:01,780 --> 01:16:02,700 Let's go. 1046 01:16:08,539 --> 01:16:11,100 There is a lot of security. It's full of cameras. 1047 01:16:11,660 --> 01:16:13,339 How will you get in, this time? 1048 01:16:15,139 --> 01:16:17,579 There is a method that sometimes works. 1049 01:16:18,820 --> 01:16:19,740 What is it? 1050 01:16:23,459 --> 01:16:24,379 Who is it? 1051 01:16:25,139 --> 01:16:26,060 Me. 1052 01:16:28,740 --> 01:16:29,700 After you. 1053 01:16:37,139 --> 01:16:38,179 This way, please. 1054 01:16:48,379 --> 01:16:49,299 Well, I like it! 1055 01:16:50,259 --> 01:16:52,100 How much do you think all this costs? 1056 01:17:00,459 --> 01:17:02,700 Manuel Summers, humming our tune... 1057 01:17:03,820 --> 01:17:06,060 -They're here, ma'am. -Thank you, Victor. 1058 01:17:06,139 --> 01:17:07,100 You may leave. 1059 01:17:10,860 --> 01:17:12,539 Come in! Have a seat over there. 1060 01:17:13,780 --> 01:17:16,459 A lady hires an attractive butler 1061 01:17:16,539 --> 01:17:19,780 and it turns out he's more feminine than Paloma San Basilio. 1062 01:17:20,299 --> 01:17:23,259 At night, his boyfriend comes over. They do it in the pool. 1063 01:17:23,339 --> 01:17:24,579 As if I wasn't aware! 1064 01:17:25,259 --> 01:17:27,419 At least he's nice to look at. 1065 01:17:27,499 --> 01:17:28,660 So, you're police? 1066 01:17:28,740 --> 01:17:30,860 I replace José Luis, your late husband. 1067 01:17:32,339 --> 01:17:35,219 I see the force has changed for the better. 1068 01:17:35,539 --> 01:17:38,299 -How can I help you? -You invested a lot in security. 1069 01:17:38,700 --> 01:17:40,860 -Who are you afraid of? -Of the burglars! 1070 01:17:41,780 --> 01:17:43,620 I don't really trust the police. 1071 01:17:43,700 --> 01:17:45,379 I spent my whole life with a cop. 1072 01:17:48,620 --> 01:17:50,980 Did you know José Luis worked for the Germans? 1073 01:17:53,259 --> 01:17:55,499 I have reasons to believe they took him out. 1074 01:17:56,020 --> 01:17:58,980 And that he was tortured repeatedly before he was killed. 1075 01:17:59,060 --> 01:18:01,339 Are you also a cop? You don't look like one. 1076 01:18:02,139 --> 01:18:05,020 You went to college. I wish I could have studied. 1077 01:18:05,419 --> 01:18:06,820 But in my days, forget it. 1078 01:18:07,179 --> 01:18:08,620 You don't seem surprised. 1079 01:18:08,700 --> 01:18:09,620 Of course not. 1080 01:18:11,100 --> 01:18:13,139 Nothing he may have done surprises me. 1081 01:18:13,539 --> 01:18:17,020 He wasn't always like that. But he became a bastard, like them. 1082 01:18:17,100 --> 01:18:18,780 This place changes you. You'll see. 1083 01:18:19,299 --> 01:18:21,700 The Germans paid well enough to buy all this? 1084 01:18:24,940 --> 01:18:26,820 They did let us use the flat. 1085 01:18:27,139 --> 01:18:29,579 And that one fat German, Klaus, 1086 01:18:29,940 --> 01:18:32,660 bought him a gorgeous gold watch. 1087 01:18:33,860 --> 01:18:35,259 But the pay was shit. 1088 01:18:36,219 --> 01:18:38,499 At least for him, it was nothing. 1089 01:18:39,219 --> 01:18:41,299 Plus, he'd get drunk and go whoring. 1090 01:18:41,379 --> 01:18:43,219 And those things aren't for free. 1091 01:18:45,100 --> 01:18:47,419 I bought this house with my savings! 1092 01:18:48,259 --> 01:18:50,259 With what I kept under the mattress. 1093 01:18:50,900 --> 01:18:53,820 Is it a crime to want to live a little better, damn it? 1094 01:18:58,459 --> 01:18:59,780 Extremely expensive. 1095 01:18:59,860 --> 01:19:02,339 Chanel, special edition. I bought it in Paris. 1096 01:19:02,740 --> 01:19:04,060 Oh, Paris... Paris! 1097 01:19:04,620 --> 01:19:06,700 What a lovely city. Have you ever been? 1098 01:19:08,900 --> 01:19:10,419 No. But I'd love to go. 1099 01:19:10,980 --> 01:19:12,259 You two would like it. 1100 01:19:13,139 --> 01:19:15,579 The boutiques, the restaurants, noth... 1101 01:19:15,660 --> 01:19:16,740 When did you go? 1102 01:19:16,820 --> 01:19:17,940 -Where? -To Paris. 1103 01:19:18,579 --> 01:19:20,139 Careful, I can easily check. 1104 01:19:20,980 --> 01:19:23,579 Two months ago. I went shopping for a weekend. 1105 01:19:24,339 --> 01:19:26,219 Is shopping also a crime now? 1106 01:19:51,620 --> 01:19:52,539 Columbo! 1107 01:19:55,740 --> 01:19:58,100 You can't let it go, can you? 1108 01:19:59,459 --> 01:20:00,379 What? 1109 01:20:00,900 --> 01:20:01,820 The case. 1110 01:20:03,219 --> 01:20:04,700 I know why you can't. 1111 01:20:06,820 --> 01:20:08,259 Expósito. 1112 01:20:09,459 --> 01:20:13,100 That's what they called the kids abandoned at the Social Services. 1113 01:20:14,179 --> 01:20:15,219 Expósito. 1114 01:20:17,100 --> 01:20:18,900 They rob you of everything there. 1115 01:20:19,700 --> 01:20:22,100 Last names, childhoods... 1116 01:20:23,179 --> 01:20:24,620 You're not stupid, Andrés. 1117 01:20:25,499 --> 01:20:28,940 You know they locked up the children of the reds. 1118 01:20:29,620 --> 01:20:32,379 Of the ones they shot. The ones that lost the war. 1119 01:20:34,060 --> 01:20:36,700 You know the Germans are the same pieces of shit. 1120 01:20:37,299 --> 01:20:39,419 That's why you can't let it go. 1121 01:20:44,579 --> 01:20:45,740 Everything is in here. 1122 01:20:46,940 --> 01:20:48,060 Names. 1123 01:20:48,139 --> 01:20:49,060 Dates. 1124 01:20:49,379 --> 01:20:50,459 I want you to do it. 1125 01:20:51,299 --> 01:20:53,660 -To do what? -I want everyone to know. 1126 01:20:55,980 --> 01:20:58,820 When the Socialists win, that will be our time. 1127 01:21:03,060 --> 01:21:05,820 Tell me you will do it. Promise me you will. 1128 01:21:06,860 --> 01:21:07,780 I will. 1129 01:21:09,020 --> 01:21:09,940 I promise. 1130 01:21:15,499 --> 01:21:16,419 Thank you. 1131 01:22:20,179 --> 01:22:23,100 REWARD FOR THE WHEREABOUTS OF ARIBERT HEIM 1132 01:22:31,820 --> 01:22:34,100 The Israelis or Israelites, you pick... 1133 01:22:34,179 --> 01:22:37,179 They hired a car under the name of a vacuum company in Paris. 1134 01:22:37,499 --> 01:22:39,860 At the widow's house, Paris came up again. 1135 01:22:39,940 --> 01:22:41,820 Paris was the answer. Read this. 1136 01:22:44,980 --> 01:22:48,419 'The Wiesenthal Centre is offering a reward of 500,000 dollars to anyone 1137 01:22:48,499 --> 01:22:51,740 who provides information leading to the whereabouts of Aribert Heim.' 1138 01:22:52,299 --> 01:22:54,100 She got more than perfume in Paris. 1139 01:22:55,259 --> 01:22:56,940 She came back with 70 million. 1140 01:22:59,459 --> 01:23:01,900 Boada got tired of seeing those briefcases 1141 01:23:01,980 --> 01:23:03,740 and not taking one for himself. 1142 01:23:05,259 --> 01:23:06,780 The Germans treated him well. 1143 01:23:06,860 --> 01:23:07,780 The flat... 1144 01:23:08,259 --> 01:23:09,259 The watch... 1145 01:23:09,339 --> 01:23:11,980 Payments for dealing. But he wanted more. 1146 01:23:12,060 --> 01:23:12,980 A lot more. 1147 01:23:14,820 --> 01:23:17,020 He threatened to turn them in to the Jews. 1148 01:23:17,100 --> 01:23:18,020 And he did. 1149 01:23:19,259 --> 01:23:20,740 That's why they killed him. 1150 01:23:25,660 --> 01:23:26,740 So that's it, right? 1151 01:23:28,459 --> 01:23:29,379 Case closed. 1152 01:23:30,660 --> 01:23:33,379 Case closed? No. We don't know who did it. 1153 01:23:33,459 --> 01:23:35,820 Yes, we do. You just said it: the Germans. 1154 01:23:36,339 --> 01:23:38,459 In the end, there's only one. 1155 01:23:38,860 --> 01:23:40,700 Someone has to pull the trigger. 1156 01:23:41,579 --> 01:23:42,860 Or drive the needle in. 1157 01:23:43,940 --> 01:23:46,100 I'm giving Columbo's info to Paris. 1158 01:23:48,780 --> 01:23:51,179 And I'll do it for free. Unlike the dead guy. 1159 01:23:55,539 --> 01:23:59,339 Andrés, I'm afraid for you to keep doing this. 1160 01:24:03,139 --> 01:24:05,620 Give it up, please. Listen to me for a second. 1161 01:24:08,499 --> 01:24:10,780 -I wouldn't want to lose you. -No, Eva. 1162 01:24:10,860 --> 01:24:14,020 The world is full of little bastards who give you hell. 1163 01:24:14,459 --> 01:24:17,299 They're a pain in the ass, but we get used to them. 1164 01:24:17,379 --> 01:24:19,219 But that's not what this is about. 1165 01:24:19,299 --> 01:24:21,179 There's another kind of bastards. 1166 01:24:21,259 --> 01:24:22,299 The true bastards. 1167 01:24:22,700 --> 01:24:25,740 And I came to the town where most of them are hiding. 1168 01:24:26,259 --> 01:24:29,299 I'm not leaving, and I don't like having them nearby. 1169 01:24:36,100 --> 01:24:37,020 Andrés. 1170 01:24:40,020 --> 01:24:40,940 What? 1171 01:24:45,419 --> 01:24:46,339 Nothing. 1172 01:24:51,620 --> 01:24:53,499 I have to go. They're waiting for me. 1173 01:24:54,219 --> 01:24:55,139 I'll stay here. 1174 01:25:27,499 --> 01:25:29,860 And that is the greatness of change. 1175 01:25:30,740 --> 01:25:33,299 That is the sheer greatness of change 1176 01:25:33,940 --> 01:25:36,620 that all of us can offer 1177 01:25:37,219 --> 01:25:38,539 to those who come after us. 1178 01:26:06,660 --> 01:26:07,700 Here. It's my turn. 1179 01:26:10,219 --> 01:26:11,139 Watch and learn. 1180 01:26:18,700 --> 01:26:20,179 Let's see the boy now. 1181 01:26:20,539 --> 01:26:21,459 Come on. 1182 01:26:23,900 --> 01:26:25,820 Let's see if you aim like your dad. 1183 01:26:30,579 --> 01:26:31,499 It's a Luger. 1184 01:26:31,820 --> 01:26:32,860 Used in Stalingrad. 1185 01:26:41,539 --> 01:26:43,299 No. Let him go. Here. 1186 01:26:59,820 --> 01:27:02,139 Andrés? Andrés! 1187 01:27:04,660 --> 01:27:06,139 Are you there, Andrés? 1188 01:27:06,219 --> 01:27:08,740 I've told you before, it's 'K1, HQ here.' 1189 01:27:08,820 --> 01:27:12,499 Ok. Attention, calling K1. I repeat: calling K1. HQ here. 1190 01:27:13,020 --> 01:27:15,020 Good. K1 here. Over. 1191 01:27:15,100 --> 01:27:17,339 It's Columbo. The hospital called. Over. 1192 01:27:18,459 --> 01:27:23,020 May his family, friends, and all of us who remain in this world, 1193 01:27:23,100 --> 01:27:25,499 be comforted by words of faith, 1194 01:27:25,860 --> 01:27:29,660 until the time comes for us too to join him, 1195 01:27:30,100 --> 01:27:33,020 with You, in the joy of Your eternal kingdom. 1196 01:27:34,539 --> 01:27:37,579 -In the name of Jesus Christ, our Lord. -Amen. 1197 01:27:38,100 --> 01:27:39,060 Go in peace. 1198 01:27:52,820 --> 01:27:54,419 It's a tough blow, 1199 01:27:54,499 --> 01:27:57,980 but, as the man of the house, you have to take care of your mother. 1200 01:27:58,740 --> 01:28:01,299 One Sunday, I'll take you to see the bulls in Alicante. 1201 01:28:21,100 --> 01:28:23,219 His partner's death was hard on Andrés. 1202 01:28:23,860 --> 01:28:24,780 He changed. 1203 01:28:25,139 --> 01:28:26,980 He became obsessed with the case. 1204 01:28:27,539 --> 01:28:30,379 He started looking for clues, pouring over details... 1205 01:28:31,219 --> 01:28:32,940 until the day it all happened. 1206 01:28:33,299 --> 01:28:35,860 It was...during the World Cup Final. 1207 01:28:36,620 --> 01:28:37,780 An afternoon in July. 1208 01:28:39,940 --> 01:28:43,100 We got knocked out early, so the final was toned down. 1209 01:28:43,179 --> 01:28:45,179 Nobody was interested in the game. 1210 01:28:45,259 --> 01:28:47,459 Well, except the foreigners. 1211 01:28:48,700 --> 01:28:50,980 The Germans and the Italians went insane. 1212 01:28:53,860 --> 01:28:58,660 Germany, Germany above all, 1213 01:28:58,740 --> 01:29:03,339 above all in the world. 1214 01:29:03,820 --> 01:29:08,299 When, for protection and defence, 1215 01:29:08,660 --> 01:29:13,060 like brothers, it stands together. 1216 01:29:13,780 --> 01:29:18,139 From the Meuse to the Memel, 1217 01:29:18,499 --> 01:29:23,020 from the Adige to the Belt, 1218 01:29:36,820 --> 01:29:37,740 Come on, damn it! 1219 01:29:48,780 --> 01:29:50,579 Hey! Where the hell are you going? 1220 01:29:57,259 --> 01:29:59,100 Dai! We're here for the win! 1221 01:29:59,660 --> 01:30:03,219 Brothers of Italy, 1222 01:30:03,299 --> 01:30:07,100 Italy has awoken, 1223 01:30:07,179 --> 01:30:10,219 with Scipio's helmet 1224 01:30:10,860 --> 01:30:14,020 binding her head. 1225 01:30:14,900 --> 01:30:18,259 Where is Victory? 1226 01:30:18,860 --> 01:30:22,139 Let her bow down, 1227 01:30:22,820 --> 01:30:26,219 for a slave of Rome 1228 01:30:26,660 --> 01:30:29,259 God has made her. 1229 01:30:33,860 --> 01:30:35,499 Let us join in a cohort... 1230 01:31:12,660 --> 01:31:13,579 Don't move! 1231 01:31:15,020 --> 01:31:15,940 Stop moving! 1232 01:31:20,740 --> 01:31:21,660 You idiot! 1233 01:31:22,379 --> 01:31:24,259 Don't fucking move! 1234 01:31:26,660 --> 01:31:27,860 -Hey! -Freeze! 1235 01:31:31,940 --> 01:31:32,860 Don't move! 1236 01:31:33,179 --> 01:31:34,259 Here! 1237 01:31:34,339 --> 01:31:35,539 Quick! That guy! 1238 01:31:35,900 --> 01:31:37,499 -Don't move! -Don't shoot! 1239 01:31:37,579 --> 01:31:39,020 -Don't move! -I won't. 1240 01:31:40,299 --> 01:31:41,700 Get out. Get out! 1241 01:31:43,259 --> 01:31:44,700 -You, here! -Stop moving! 1242 01:32:45,820 --> 01:32:48,539 Be careful, for Christ's sake! 1243 01:34:04,820 --> 01:34:05,740 Shit! 1244 01:35:23,419 --> 01:35:27,179 You've got to be kidding me with the fucking 127. Damn it! 1245 01:35:50,980 --> 01:35:52,020 Motherfucker. 1246 01:37:19,259 --> 01:37:20,179 Come on. 1247 01:37:20,620 --> 01:37:21,539 Come here! 1248 01:37:24,860 --> 01:37:26,060 Don't fucking move! 1249 01:37:29,419 --> 01:37:30,339 Don't move. 1250 01:37:49,020 --> 01:37:50,459 Yes, it was me. 1251 01:37:51,700 --> 01:37:52,860 Boada wasn't a junky. 1252 01:37:54,139 --> 01:37:57,259 We put the shots in his arm to see if you would buy it. 1253 01:37:58,620 --> 01:37:59,579 That night... 1254 01:38:01,100 --> 01:38:03,060 I got carried away in the excitement. 1255 01:38:03,579 --> 01:38:05,459 I did it too fast, damn it. 1256 01:38:11,219 --> 01:38:12,940 Later on, the doctor told me... 1257 01:38:14,299 --> 01:38:16,620 that you have to do this very slowly. 1258 01:38:18,299 --> 01:38:19,219 Look at me. 1259 01:38:20,900 --> 01:38:23,020 Look at me, you bastard. I want to see it! 1260 01:38:23,820 --> 01:38:25,219 Look at me, you bastard. 1261 01:38:26,860 --> 01:38:27,780 I want to see it. 1262 01:38:49,539 --> 01:38:52,339 Tell me you will do it. Promise me you will do it. 1263 01:38:53,900 --> 01:38:55,780 ...because you're about to die. 1264 01:38:56,419 --> 01:39:00,100 Get ready, because you're about to die. 1265 01:39:00,179 --> 01:39:03,660 ...may the blood of your ancestors be a stain on your family, 1266 01:39:03,740 --> 01:39:06,940 your children, and the children of your children. 1267 01:39:07,379 --> 01:39:09,379 Promise me you will do it. 1268 01:39:12,259 --> 01:39:13,419 Promise me. 1269 01:39:35,539 --> 01:39:36,579 Motherfucker! 1270 01:39:40,459 --> 01:39:41,379 Touch it... 1271 01:39:43,740 --> 01:39:44,700 and you're dead. 1272 01:39:57,339 --> 01:39:58,259 Get out. 1273 01:40:14,700 --> 01:40:15,620 The keys! 1274 01:40:20,379 --> 01:40:21,299 Let's go! 1275 01:40:30,700 --> 01:40:31,740 Fucking red! 1276 01:40:39,980 --> 01:40:41,499 What happened then... 1277 01:40:42,660 --> 01:40:44,379 I don't know how he did it, 1278 01:40:44,459 --> 01:40:47,339 but Andrés got the killer to talk within five minutes. 1279 01:40:48,539 --> 01:40:51,459 He confessed that Klaus had ordered the Boada murder, 1280 01:40:51,539 --> 01:40:52,980 and paid him with a Mercedes. 1281 01:40:53,940 --> 01:40:54,860 He's coming back! 1282 01:40:55,940 --> 01:41:00,020 In fact, the papers in the glovebox were still in the German's name. 1283 01:41:00,940 --> 01:41:03,419 That was enough to obtain an arrest warrant. 1284 01:41:11,060 --> 01:41:14,219 ...to the Italians. And Tardelli shoots! 1285 01:41:14,700 --> 01:41:16,060 Shit! No! No! 1286 01:41:26,259 --> 01:41:30,339 Carlos Dreyer, you're under arrest for the murder of José Luis Boada. 1287 01:41:30,419 --> 01:41:32,940 Andrés, I have the right to a lawyer! 1288 01:41:35,780 --> 01:41:36,700 Let's go! 1289 01:41:44,139 --> 01:41:46,620 So, he finished them off? He solved the case? 1290 01:41:47,219 --> 01:41:48,139 No. 1291 01:41:49,620 --> 01:41:50,539 There was a trial. 1292 01:41:51,539 --> 01:41:54,900 But Andrés couldn't do anything because he lost all the evidence. 1293 01:41:55,499 --> 01:41:56,539 They burnt it. 1294 01:41:59,579 --> 01:42:02,219 Klaus and the hitmen were found innocent, 1295 01:42:02,299 --> 01:42:05,579 because the Germans hired the best law firm in Madrid. 1296 01:42:07,139 --> 01:42:08,139 Andrés was alone. 1297 01:42:09,259 --> 01:42:11,299 I helped him as much as I could. 1298 01:42:11,820 --> 01:42:13,020 I found him a lawyer. 1299 01:42:13,100 --> 01:42:15,740 An old friend who tried everything in his power. 1300 01:42:18,900 --> 01:42:21,860 After the trial, Andrés was worn out. He couldn't even talk. 1301 01:42:22,860 --> 01:42:24,539 Please, not now. 1302 01:42:25,539 --> 01:42:28,299 I remember answering a question from a journalist. 1303 01:42:30,299 --> 01:42:32,780 That's how you have that article. 1304 01:42:33,620 --> 01:42:34,980 And that's why you're here. 1305 01:42:38,299 --> 01:42:39,579 It must have been hard. 1306 01:42:40,900 --> 01:42:41,820 It was. 1307 01:42:42,219 --> 01:42:43,660 Of course, he lost his job. 1308 01:42:45,419 --> 01:42:47,620 But losing his daughter was the hardest. 1309 01:42:48,299 --> 01:42:50,259 He loved her more than anything. 1310 01:42:51,980 --> 01:42:53,860 That woman kept her away from him, 1311 01:42:54,780 --> 01:42:57,579 and they disappeared forever, without saying where. 1312 01:43:21,219 --> 01:43:22,980 It was a night of triumph... 1313 01:43:24,700 --> 01:43:27,100 From the window of the Palace Hotel, 1314 01:43:27,620 --> 01:43:31,419 Felipe González and Alfonso Guerra greet their followers. 1315 01:43:31,900 --> 01:43:35,459 They have been celebrating the Socialists' victory in the capital 1316 01:43:35,900 --> 01:43:37,660 since early in the morning. 1317 01:43:50,419 --> 01:43:51,620 Son of a bitch. 1318 01:43:55,179 --> 01:43:57,940 In the end, I think something good came of it all. 1319 01:43:58,259 --> 01:44:00,740 As time went by, I started to think... 1320 01:44:01,620 --> 01:44:04,579 that it turned out to be a small victory for Andrés. 1321 01:44:06,459 --> 01:44:08,139 The Germans felt threatened, 1322 01:44:10,100 --> 01:44:11,740 and started to leave the country. 1323 01:44:36,060 --> 01:44:39,660 But many stayed. In fact, I sometimes run into one in town. 1324 01:44:41,499 --> 01:44:42,419 And... 1325 01:44:43,860 --> 01:44:47,020 And what happened with you two, with you and Andrés? 1326 01:44:48,860 --> 01:44:49,780 Well, 1327 01:44:50,780 --> 01:44:52,060 life happened. 1328 01:44:54,860 --> 01:44:55,940 We drifted apart. 1329 01:44:59,740 --> 01:45:03,379 I remember seeing him a couple of times after the trial. 1330 01:45:07,379 --> 01:45:08,459 But not very well. 1331 01:47:24,740 --> 01:47:26,820 I remember little else from that summer. 1332 01:47:27,419 --> 01:47:28,339 Ah, yes. 1333 01:47:28,940 --> 01:47:30,780 The Socialists won the election. 1334 01:47:31,740 --> 01:47:33,620 Change. Everyone spoke of change. 1335 01:47:33,700 --> 01:47:37,219 But, to tell you the truth, I'm not sure what has changed. 1336 01:47:39,780 --> 01:47:42,299 Things did change for you. Shortly after, 1337 01:47:42,379 --> 01:47:45,740 you became Head of Pulmonology at the hospital of Alicante, 1338 01:47:45,820 --> 01:47:48,339 and a few years later, you became the director. 1339 01:47:55,820 --> 01:47:58,219 The tea's gone. Shall I heat up more water? 1340 01:47:59,020 --> 01:48:01,020 No, thanks. I have to go. 1341 01:48:01,700 --> 01:48:04,020 I'd like to get back to Madrid before dark. 1342 01:48:06,940 --> 01:48:09,499 I can't thank you enough for telling me all this. 1343 01:48:09,940 --> 01:48:11,539 It's an incredible story. 1344 01:48:13,539 --> 01:48:16,940 And Andrés must have been a very special person. 1345 01:48:17,259 --> 01:48:18,860 Must have? Andrés is still alive. 1346 01:48:20,620 --> 01:48:22,139 Yes. He stayed in Denia. 1347 01:48:22,660 --> 01:48:25,419 Everybody knows him there. He lives in the port. 1348 01:48:25,499 --> 01:48:28,499 He works fixing boat motors and things like that. 1349 01:48:44,139 --> 01:48:45,940 FOR SPAIN ALWAYS 1350 01:48:49,980 --> 01:48:51,259 VOTE RAFAEL DIAZ 1351 01:49:22,740 --> 01:49:23,660 Andrés? 1352 01:49:25,060 --> 01:49:26,100 Yes, that's me. 1353 01:49:26,980 --> 01:49:28,060 One second. Hold on. 1354 01:49:33,259 --> 01:49:35,060 Tell me, how can I help you? 1355 01:49:35,940 --> 01:49:37,259 Hello, dad. 1356 01:49:46,539 --> 01:49:49,900 'Every two or three generations, when memory fades 1357 01:49:50,219 --> 01:49:53,539 and the last witnesses of the previous massacres are no more, 1358 01:49:54,219 --> 01:49:55,700 reason slips away, 1359 01:49:56,060 --> 01:49:58,900 and new men appear to sow the seeds of evil.' 1360 01:49:59,219 --> 01:50:00,499 OLIVIER GUEZ 92366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.