All language subtitles for The.Purple.Mask.1955

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:08,491 --> 00:02:09,810 C�pitane Laverne. 3 00:02:15,011 --> 00:02:16,046 Da, domnule Rochet. 4 00:02:16,211 --> 00:02:17,771 �n p�durea din fa�a noastr� e posibil... 5 00:02:17,800 --> 00:02:20,800 ca Masca Purpurie s� �ncerce, s� salveze prizonierul. 6 00:02:20,835 --> 00:02:22,488 - Crede�i c� va �ncerca ? - Desigur. 7 00:02:22,651 --> 00:02:24,325 Nu am r�sp�ndit �ndeajuns de multe zvonuri 8 00:02:24,326 --> 00:02:27,167 c� �l mut�m pe Contele Earl de Sovak, iar c�ru�a lui va trece pe aici ? 9 00:02:27,331 --> 00:02:28,889 Vezi c� de�inutul s� fie asigurat. 10 00:02:40,291 --> 00:02:43,328 E exact cum l-am l�sat. Momeala noastr� e la vedere. 11 00:02:43,491 --> 00:02:45,498 Urmeaz�-i p�n� la o distan�� de siguran�� �i �ine-�i oamenii preg�ti�i. 12 00:02:45,499 --> 00:02:46,891 Da, d-le. 13 00:04:02,300 --> 00:04:03,486 Repede galopa�i ! 14 00:04:16,051 --> 00:04:18,326 - Tocmai l-am v�zut �n fa��. - �nainte ! 15 00:05:12,531 --> 00:05:14,169 D�-te jos, te rog. 16 00:05:16,251 --> 00:05:17,771 Sper c� nu vei �ncerca nimic prostesc. 17 00:05:17,795 --> 00:05:20,497 Tu e�ti cel care face un lucru prostesc, dle. 18 00:05:35,091 --> 00:05:36,550 Bine. 19 00:05:37,691 --> 00:05:39,921 - Ai for�a �ndeajuns s� c�l�re�ti ? - Da. 20 00:05:57,091 --> 00:06:00,447 Aici ai m�ncare �i bani. R�m�i pe drumurile l�turalnice care duc spre Coast�. 21 00:06:07,331 --> 00:06:08,765 Acum gr�be�te-te. 22 00:06:08,800 --> 00:06:11,896 Cu o moned� din aur, orice pescar te va duce �n apropiere de canalul Angliei. 23 00:06:11,931 --> 00:06:13,004 Dumnezeu s� te binecuv�nteze, d-nule, oricine ai fi. 24 00:06:13,005 --> 00:06:16,163 Dac� vreodat� voi putea s�-mi ar�t recuno�tin�a... 25 00:06:16,331 --> 00:06:17,670 �ntr-o zi �n cur�nd, Conte de Sovak 26 00:06:17,671 --> 00:06:19,851 atunci c�nd aceast� domnie a terorii se va sf�r�i... 27 00:06:19,875 --> 00:06:22,638 Iar Francezii vor fi din nou �n siguran�� pe p�m�ntul Francez. 28 00:06:43,291 --> 00:06:45,800 Somn usaor, d-nule Rochet, Ministru al Poli�iei. 29 00:06:45,835 --> 00:06:47,762 Avem un drum lung �nainte. 30 00:06:49,571 --> 00:06:51,898 V� jur, d-nule Prim-Minstru, e ca �i cum p�m�ntul l-ar fi �nghi�it. 31 00:06:51,899 --> 00:06:54,122 C�ru�a, prizonierul �i Rochet. 32 00:06:54,291 --> 00:06:55,765 Am devenit un subiect de batjocur� �n aceast� �ar�... 33 00:06:55,800 --> 00:06:58,696 �i am trimis un �ntreg regiment pentru a escorta un Regalist ? 34 00:06:58,731 --> 00:07:02,690 - Poate e din cauza acestei M�ti Purpurii ? - Nu avem nicio dovad� c� el a fost, d-le. 35 00:07:04,771 --> 00:07:06,456 Asta a fost g�sit� din una dintre g�rzi. 36 00:07:06,491 --> 00:07:09,881 E adresat� lui Napoleon Bonaparte, Prim-Ministrul Francez. 37 00:07:10,531 --> 00:07:13,682 Cred c� avem dovada, C�pitane. Unde a fost g�sit� asta ? 38 00:07:13,851 --> 00:07:15,765 A fost g�sit� �ntr-o c�ru�� cu f�n. 39 00:07:15,800 --> 00:07:18,402 Scrisoarea a fost ata�at� de coada calului. 40 00:07:19,771 --> 00:07:21,807 Coada unui cal... 41 00:07:24,891 --> 00:07:26,050 "�n afara faptului c� �i-a pierdut demnitatea, 42 00:07:26,051 --> 00:07:28,811 Ministrul Poli�iei e �n siguran�� �n m�inile mele." 43 00:07:28,835 --> 00:07:32,081 "El �i poate recupera demnitatea �i poate fi eliberat �n mod obi�nuit:" 44 00:07:32,251 --> 00:07:35,411 "10.000 de monede de aur Ludovice s� fie transferate �n contul meu din Anglia." 45 00:07:35,435 --> 00:07:37,637 Cu siguran��, d-nul Ministru, nu inten�ioneaz� 46 00:07:37,649 --> 00:07:39,486 s� pl�teasc� aceast� sum� exorbitante. 47 00:07:39,521 --> 00:07:43,601 Nu am de ales. �n ciuda defectelor sale, Rochet este un om prea valoros s�-l pierd. 48 00:07:43,771 --> 00:07:46,097 Sunt �nconjurat �n totalitate de incompeten�i. 49 00:07:46,109 --> 00:07:48,049 M� face�i, s� fac ceva ce nu-mi palce. 50 00:07:48,211 --> 00:07:51,601 Voi merge �n sudul Fran�ei �i �l voi aduce pe Brisquet la �ntoarcere. 51 00:07:51,771 --> 00:07:52,886 Pe Brisquet ? 52 00:08:10,931 --> 00:08:12,444 Opri�i imediat asta. �n numele 53 00:08:12,456 --> 00:08:14,844 Primului-Ministru, v� ordon s� �nceta�i asta ! 54 00:08:15,011 --> 00:08:17,651 - �ti�i c� duelurile sunt interzise ? - Ave�i grij� s� nu v� r�ni�i. 55 00:08:18,491 --> 00:08:19,891 Brisquet ! 56 00:08:21,691 --> 00:08:23,191 Brisquet ! 57 00:08:23,651 --> 00:08:25,376 Asta e pre�ul pentru satul nostru umil, d-nule Prim-Ministru. 58 00:08:25,411 --> 00:08:27,899 Ai fost exilat din Paris, Brisquet, din cauza duelurilor 59 00:08:27,911 --> 00:08:30,280 tale continue, iar eu v�d c� nu �i-ai �nv��at lec�ia. 60 00:08:30,451 --> 00:08:33,300 Cu siguran�� trebuie s� ne supunem Primului-Ministru, dar... 61 00:08:33,335 --> 00:08:35,809 Dar uneori este greu, D-nule Bonaparte. 62 00:08:35,971 --> 00:08:37,999 Sunt dispus s� treac� cu vederea �nc�lcarea legii, 63 00:08:38,011 --> 00:08:39,971 pentru c� am nevoie de serviciile tale la Paris. 64 00:08:40,089 --> 00:08:42,468 Primul-Ministru �tie c� m-am retras din afacerile publice. 65 00:08:42,503 --> 00:08:44,847 Tu e�ti singurul care poate s�-l prind� pe Masca Purpurie. 66 00:08:44,882 --> 00:08:46,056 Am crezut c� a murit. 67 00:08:46,091 --> 00:08:48,237 Regali�tii continua s� tot raspnadeasca zvonuri despre 68 00:08:48,249 --> 00:08:50,171 el c� a murit, dar v� asigur c� este foarte viu. 69 00:08:50,195 --> 00:08:55,269 A�a deci ? Am auzit multe rapoarte despre Masca Purpurie, chiar �i aici �n Sud. 70 00:08:55,891 --> 00:08:58,131 - Ar putea fi distractiv. - Deci pot conta pe tine ? 71 00:08:58,166 --> 00:09:00,167 Voi ajunge la Paris c�t mai cur�nd posibil. 72 00:09:13,611 --> 00:09:14,964 D-soara... 73 00:09:15,600 --> 00:09:17,800 "Casa de mod� Majolin." 74 00:09:53,851 --> 00:09:57,446 D-nule Majolin, trebuie s� vorbesc cu nepoata dvs. Este foarte important. 75 00:09:57,611 --> 00:09:59,945 �tii regulile mele, C�pitane, dar pentru tine 76 00:09:59,957 --> 00:10:02,048 le voi �nc�lca. Dar doar pentru o clip�. 77 00:10:02,211 --> 00:10:05,009 - Laurette are un alt spectacol. - V� mul�umesc, domnule. 78 00:10:08,211 --> 00:10:09,485 Scuza�i-m�. 79 00:10:10,971 --> 00:10:14,361 Laurette ! Trebuie s� vorbesc ceva cu tine. 80 00:10:15,291 --> 00:10:18,174 Nu ar trebui s� vorbesc cu tine dup� ce s-a �nt�mplat noaptea trecut�. 81 00:10:18,186 --> 00:10:19,852 �mi cer scuze, dar era ceva inevitabil. 82 00:10:19,876 --> 00:10:23,570 - Te-am a�teptat p�n� dup� ora zece. - Au existat ni�te probleme neprev�zute. 83 00:10:23,731 --> 00:10:26,345 A fost vorba de aceasta Masca Purpurie din nou ? 84 00:10:26,357 --> 00:10:27,565 L-a r�pit pe Rochet. 85 00:10:27,731 --> 00:10:31,519 - Oh ! Ministrul Poli�iei ? �ngrozitor ! - �n apropiere de por�ile Parisului. 86 00:10:31,691 --> 00:10:34,771 Cum ar putea ? C�nd mi-ai spus c� planul lui Rochet a fost at�t de str�lucit. 87 00:10:34,806 --> 00:10:37,326 Oh, nu l-am v�zut niciodat� at�t de sup�rat pe, Primul-Ministru. 88 00:10:37,350 --> 00:10:41,423 Vom vedea dac� planul lui de a-l prinde pe Masca Purpurie, va avea mai mult succes. 89 00:10:43,411 --> 00:10:48,405 Oh dragul meu, ai at�tea probleme, iar eu m-am comportat at�t de aspru. 90 00:10:48,771 --> 00:10:51,729 M�... m� ier�i pentru noaptea trecut� ? 91 00:10:51,891 --> 00:10:54,963 Nu dac� nu m� sco�i la cin� �n aceast� sear�, pentru a ne �mp�ca. 92 00:10:55,131 --> 00:10:56,166 �n seara asta ? 93 00:10:57,531 --> 00:10:59,650 - N-am �ndr�znit s� sper... - Am �nt�rziat. 94 00:11:00,251 --> 00:11:03,150 �n seara asta, Charles, �mi vei povesti totul. 95 00:11:13,131 --> 00:11:15,091 - Ai ceva planuri pentru seara asta, Irene ? - Nu. 96 00:11:15,211 --> 00:11:18,931 Bine ! Vreau s� mergi tu �n locul meu, la �nt�lnirea cu Col. Brisak. 97 00:11:18,966 --> 00:11:21,161 - Spune-i c� m-am �mboln�vit. - Ce b�tr�n plictisitor ! 98 00:11:21,331 --> 00:11:23,565 Acel b�tr�n plictisitor este apropiatul lui Napoleon. 99 00:11:23,577 --> 00:11:25,449 El �tie multe care ne-ar putea fi de ajutor. 100 00:11:25,931 --> 00:11:27,444 Voi face tot ce pot. 101 00:11:29,371 --> 00:11:33,683 Constance, c�nd vei merge la dans �n aceast� sear� cu Lt. Arm�nd, fii discret�. 102 00:11:33,851 --> 00:11:37,161 Este foarte viclean. Nu trebuie s� suspecteze c� �ncerc s� ob�in informa�ii. 103 00:11:37,331 --> 00:11:39,686 - �n�eleg. - Trebuie s� v� gr�bi�i, fetelor. 104 00:11:46,531 --> 00:11:48,726 Bun� seara, domni�oar�. C�pitane... 105 00:11:52,851 --> 00:11:56,207 Charles, �nc� nu mi-ai spus cum �ncearc� Napoleon s�-l captureze. 106 00:11:58,931 --> 00:12:04,164 - L-a adus pe Brisquet �napoi. - Pe Brisquet ? 107 00:12:04,771 --> 00:12:08,366 Brisquet, �l va executa pe unul din cei mai importan�i prizonieri �n public. 108 00:12:08,611 --> 00:12:11,354 Sute de solda�i ale�i vor fi amesteca�i prin mul�ime. 109 00:12:11,366 --> 00:12:12,399 Foarte inteligent. 110 00:12:13,371 --> 00:12:15,565 Dac� prizonierul e at�t de important... 111 00:12:15,600 --> 00:12:17,887 Masca Purpurie, cu siguran��, va �ncerca s�-l salveze. 112 00:12:18,051 --> 00:12:19,065 Exact. 113 00:12:19,100 --> 00:12:23,171 �i a�a Napoleon a ales pe cineva foarte important pentru Regali�ti. 114 00:12:23,811 --> 00:12:25,927 �tiu at�t de pu�ine despre politic�. 115 00:12:26,611 --> 00:12:29,284 Cum poate fi important dac� e deja �nc�tu�at ? 116 00:12:29,571 --> 00:12:32,608 Este un conduc�tor cu numele, care ar putea deveni �ntr-o zi liderul lor. 117 00:12:33,371 --> 00:12:35,839 Oh, c�t de interesant ! Cine este ? 118 00:12:36,531 --> 00:12:39,065 Oh, nu, nu mi-e permis s�-�i spun asta spun. 119 00:12:39,077 --> 00:12:40,160 Chiar, Charles... 120 00:12:40,691 --> 00:12:42,658 ��i pot spune doar asta, pisicu�a mea curioas�. 121 00:12:42,670 --> 00:12:44,320 Moartea lui va crea cu siguran�� m�nie. 122 00:12:44,891 --> 00:12:47,715 El a fost unul din pu�inii aristocra�i iubit de oameni... 123 00:12:47,750 --> 00:12:51,770 �i astfel �n loc s� fie trimis la ghilotina, a fost �nchis �n Rouen. 124 00:12:51,931 --> 00:12:53,300 Rouen ? 125 00:12:55,291 --> 00:12:58,700 - Ce s-a �nt�mplat ? - Toate acestea sun� at�t de interesant. 126 00:12:59,611 --> 00:13:01,130 Spune-mi mai multe. 127 00:13:05,571 --> 00:13:08,216 A fost o sear� minunat� Laurette. C�nd pot spera la alta ? 128 00:13:08,251 --> 00:13:11,687 C�nd te vei �ntoarce �napoi din c�l�toria ta �n Evreux. Noapte bun�, Charles. 129 00:13:12,131 --> 00:13:13,731 Noapte bun�. 130 00:13:21,011 --> 00:13:22,500 �napoi la cazarm�. 131 00:13:43,131 --> 00:13:44,531 Opre�te-te ! 132 00:13:44,931 --> 00:13:47,001 La d-nul Cadonal, gr�bi�i-v� ! 133 00:13:50,651 --> 00:13:52,051 Gr�bi�i-v� ! 134 00:13:55,091 --> 00:13:57,969 Oh, haide�i acum, domnilor. Nu vreau s� m� uit cum dansa�i. 135 00:13:58,131 --> 00:13:59,962 V� voi ar�ta din nou. 136 00:14:00,291 --> 00:14:05,160 Din nou a�a cantati-la-di-da-di-doo. 137 00:14:06,211 --> 00:14:12,207 Deci, dup� cum vede�i �i la-di-da-di-dee. 138 00:14:16,131 --> 00:14:19,896 �nc� o dat� ! �nc� o dat� ! Aceasta a fost o capodoper�, Rene. 139 00:14:19,931 --> 00:14:22,201 Se spune c� e originar� de la curtea Spaniei. 140 00:14:22,213 --> 00:14:23,924 Mai f�-ne o demonstra�ie. /- A... 141 00:14:24,091 --> 00:14:26,480 Este at�t de obositor, dar dac� insista�i... 142 00:14:26,800 --> 00:14:29,726 O... ar trebui s� am o t�n�r� d-soara, �n bra�ele mele. 143 00:14:29,891 --> 00:14:33,361 - Ce are Amy ? - Cat de inteligent din partea ta, Edouard. 144 00:14:36,851 --> 00:14:37,851 D-na... 145 00:15:02,091 --> 00:15:04,082 Apoi �mi voi l�sa partenerul meu pentru un timp... 146 00:15:04,491 --> 00:15:07,403 �i voi ad�uga ni�te variante de-ale mele. Privi�i... 147 00:15:11,771 --> 00:15:13,200 Uimitor ! 148 00:15:14,451 --> 00:15:17,284 Am cerut s� am o t�n�r� d-soara �n bra�e �i am g�sit una. 149 00:15:17,451 --> 00:15:20,329 - V� rog, d-nule. - O mie de scuze. 150 00:15:20,491 --> 00:15:22,129 Nu s� �nt�mplat nimic, d-nule. 151 00:15:23,691 --> 00:15:26,649 - A fost un accident. - Am spus c� nu s-a �nt�mplat nimic ! 152 00:15:26,811 --> 00:15:30,008 Le demonstr�m b�ie�ilor, pa�ii de dans ai d-nei. Vre�i s�-mi face�i onoarea ? 153 00:15:30,171 --> 00:15:31,871 N-am venit aici s� dansez, d-nule. 154 00:15:31,883 --> 00:15:34,403 Cu siguran��, d-soara, nu e interesat� de scrim� ? 155 00:15:35,451 --> 00:15:37,335 Vreau s� spun c� am venit s� iau lec�ii. 156 00:15:37,347 --> 00:15:39,729 Atunci ce alt� oportunitate mai dori�i s� �ncepe�i. 157 00:15:39,891 --> 00:15:41,291 Muzica. 158 00:15:55,291 --> 00:15:57,441 - A�i mai dansat �nainte ! - Nu. 159 00:15:57,891 --> 00:15:59,483 Dansa�i ca un �nger. 160 00:16:13,571 --> 00:16:17,610 Ce �nseamn� aceast� �ntrerupere ? �napoi la scrim�, domnilor. 161 00:16:23,171 --> 00:16:23,967 �i tu, Rene. 162 00:16:23,979 --> 00:16:26,402 Dar, domnule Cadonal, �ti�i c�t de mult ur�sc scrim�. 163 00:16:26,571 --> 00:16:28,020 Haide, haide acum... 164 00:16:28,491 --> 00:16:31,091 Poate c� �ntr-o zi, vom putea termina dansul pe care l-am �nceput. 165 00:16:34,651 --> 00:16:38,280 - Ce pot face pentru dvs, domni�oar� ? - Vreau s� iau lec�ii de dans. 166 00:16:38,451 --> 00:16:41,568 - La ora asta din noapte ? - Lucrez ziua. 167 00:16:41,731 --> 00:16:43,031 �n�eleg. 168 00:16:43,491 --> 00:16:45,183 Vre�i s� intra�i, v� rog ? 169 00:16:54,051 --> 00:16:56,518 Te-am avertizat, Laurette, s� nu vii niciodat� aici. 170 00:16:56,530 --> 00:16:57,521 Este foarte urgent. 171 00:16:57,691 --> 00:16:59,509 Dac� g�sesc urme ale M�tii Purpurii aici, 172 00:16:59,521 --> 00:17:01,479 vreau ca investiga�ia s� se opreasc� la mine. 173 00:17:01,651 --> 00:17:05,121 Marcel �l vor trimite pe tat�l meu la ghilotina. 174 00:17:07,491 --> 00:17:11,166 Nici m�car Napoleon, nu ar �ndr�zni s�-l execute pe Ducele de Latour. 175 00:17:11,451 --> 00:17:14,114 Este o capcan� pentru a-l prinde pe Masca Purpurie. 176 00:17:14,126 --> 00:17:16,286 Napoleon, l-a chemat �napoi pe, Brisquet. 177 00:17:16,451 --> 00:17:18,100 Deci asta e. 178 00:17:19,000 --> 00:17:22,040 Noi ar trebui c� �nc� o dat� s� r�sp�ndim zvonurile c� Masca Purpurie e mort. 179 00:17:22,211 --> 00:17:26,400 Nu vor mai crede din nou asta. Trebuie s� mai existe o alt� cale. 180 00:17:30,491 --> 00:17:34,404 Laurette, s� presupunem c� Masca Purpurie, va fi prins �naintea lor. 181 00:17:34,571 --> 00:17:37,691 Nu po�i fi serios. Nici m�car pentru a-l salva pe tat�l meu. 182 00:17:37,726 --> 00:17:40,330 Nu adev�rata Masca Purpurie, ci un fals. 183 00:17:40,491 --> 00:17:43,164 Sugerezi c� vei g�si pe cineva s� se dea drept el ? 184 00:17:43,331 --> 00:17:46,965 De ce nu ? Dac� Napoleon crede c�, Masca Purpurie a fost prins... 185 00:17:47,000 --> 00:17:50,520 κi va schimba planurile, iar tat�l t�u nu va fi transferat la Paris pentru execu�ie. 186 00:17:50,544 --> 00:17:52,500 �i ce se va �nt�mpla cu �nlocuitorul lui ? 187 00:17:52,931 --> 00:17:55,335 Va muri. A�a c� noi to�i dac� suntem prin�i. 188 00:17:55,370 --> 00:17:58,065 Nu voi participa la trimiterea unui om la moarte sigur�. 189 00:17:58,100 --> 00:17:59,967 Nu e vorba numai despre via�a tat�lui t�u, 190 00:17:59,979 --> 00:18:02,164 Laurette, ci �i de �ntreaga cauza a Regali�tilor. 191 00:18:02,199 --> 00:18:03,889 Tot nu pot s-o fac. 192 00:18:09,211 --> 00:18:12,055 Laurette, s� presupunem c� aceast� fals�, Masca Purpurie, 193 00:18:12,090 --> 00:18:14,865 Face unele r�piri pentru distragerea aten�iei... 194 00:18:14,900 --> 00:18:18,845 �n mai multe regiuni ale Fran�ei, oriunde, dar nu �n apropiere de Paris. 195 00:18:19,291 --> 00:18:22,331 Asta �l va face pe adev�rata Masca Purpurie, s�-i ofere ajutor tat�lui t�u... 196 00:18:22,335 --> 00:18:24,490 Dac� Napoleon �l aduce aici Rouen. 197 00:18:24,651 --> 00:18:28,405 Unde ai putea g�si un om, dornic s� �ncerce o misiune at�t de periculoas� ? 198 00:18:29,891 --> 00:18:34,169 Nu �tiu. Pot doar s� sper c� exist� cineva, pe undeva. 199 00:18:34,331 --> 00:18:38,370 M� rog lui Dumnezeu s�-l g�se�ti �n cur�nd. Fiecare minut este pre�ios. 200 00:18:40,331 --> 00:18:42,925 Voi trimite pe cineva la tine, p�n� m�ine sear�. 201 00:18:44,371 --> 00:18:45,950 Fii atent�, draga mea. 202 00:19:02,300 --> 00:19:05,800 "Casa de mod� Majolin." 203 00:19:27,491 --> 00:19:28,258 Cine este ? 204 00:19:28,270 --> 00:19:30,608 Un prieten, care dore�te s�-l vad� pe Majolin. 205 00:19:31,091 --> 00:19:34,640 �mi pare r�u dar magazinul s-a �nchis. Noi nu vindem nimic dup� orele de program. 206 00:19:35,011 --> 00:19:36,649 Nici m�car steaguri albe ? 207 00:19:48,091 --> 00:19:51,970 - Bun� seara. - Bun� seara, ce faci aici ? 208 00:19:55,971 --> 00:19:59,759 �i bun� seara �i �ie, d-nule, oriunde te-ai ascunde cu arma. 209 00:20:08,891 --> 00:20:10,920 Pe drumul �ncoace am trecut pe l�ng� trei plopi 210 00:20:10,932 --> 00:20:12,930 �n st�nga �i pe l�ng� �ase stejari �n dreapta. 211 00:20:13,091 --> 00:20:15,924 - 3 ori �ase face 17. - Plus 7 face 23. 212 00:20:16,611 --> 00:20:19,584 Poate c� e un cod bun, dar este �ngrozitor la aritmetic�. 213 00:20:19,596 --> 00:20:21,287 Vii din partea d-nului Cadonal ? 214 00:20:21,451 --> 00:20:24,016 Da, m-a contactat dis de diminea�� �i mi-a dat o scrisoare. 215 00:20:24,051 --> 00:20:27,009 Dar, mai �nt�i permiti-mi s� m� prezint. Sunt Contele Rene de Traviere... 216 00:20:27,211 --> 00:20:30,123 Iar tu e�ti d-nul Majolin, Marchizul de Clamorgan. 217 00:20:31,291 --> 00:20:33,646 Iar aceasta e d-soara Laurette de Latour. 218 00:20:34,651 --> 00:20:37,290 Fiica iubitului nostru Duce. �nc�ntat. 219 00:20:37,811 --> 00:20:41,121 - A�i vorbit de o scrisoare. - Da ? Ah, desigur, o scrisoare. 220 00:20:41,291 --> 00:20:44,886 Scuza�i-m�. Unde am pus-o ? Oh desigur. 221 00:20:46,051 --> 00:20:50,488 C�t de amuzant, a absorbit apa mea de colonie. Am comandat-o special. V� place ? 222 00:20:54,171 --> 00:20:55,824 Urma�i-m�, v� rog. 223 00:21:19,500 --> 00:21:20,800 Este ceva �n neregul� ? 224 00:21:21,411 --> 00:21:24,881 D-nul Cadonal apreciaz� curajul �i devotamentul t�u pentru Fran�a. 225 00:21:25,131 --> 00:21:26,308 Pari surprins�. 226 00:21:26,320 --> 00:21:29,886 Ce avem �n minte cere mai mult dec�t arta dansului. 227 00:21:30,051 --> 00:21:33,361 Deci �i-a pl�cut dansul meu. Ce compliment minunat. 228 00:21:33,531 --> 00:21:35,726 De asemenea, fac �i jonglerii. 229 00:21:43,491 --> 00:21:45,277 �mi place poezia, proza recitat�. 230 00:21:45,289 --> 00:21:48,167 Misiunea �n care vei merge, te-ar putea costa via�a. 231 00:21:48,331 --> 00:21:51,687 Via�a mea, d-soara, este la dispozi�ia dumneavoastr�. 232 00:21:52,131 --> 00:21:53,610 Nu �i-e fric� de moarte ? 233 00:21:54,371 --> 00:21:56,301 Mi-e team� at�t de tare �nc�t a� merge �ntr-un 234 00:21:56,313 --> 00:21:57,966 loc fantastic pentru a r�m�ne �n via��. 235 00:21:58,131 --> 00:22:00,119 S-ar putea s� nu mai fi�i at�t de frivol, domnule, 236 00:22:00,131 --> 00:22:02,131 c�nd ve�i afla mai multe despre planurile noastre. 237 00:22:02,155 --> 00:22:03,854 V� rog, urma�i-m�. 238 00:22:13,771 --> 00:22:17,605 Ce inteligent ! Ce incredibil �i teribil de inteligent. 239 00:22:19,731 --> 00:22:21,847 Este oarecum �ntuneric. 240 00:22:31,811 --> 00:22:36,327 Asta e d-nul pe care ni l-a trimis Marcel, Contele de Traviere. P�rintele Brochard. 241 00:22:36,491 --> 00:22:38,846 - P�rinte... - Contesa de Grizelle. 242 00:22:40,851 --> 00:22:42,364 �i Baronul de Morleve. 243 00:22:43,211 --> 00:22:45,850 - A�eaz�-te aici, fiule. - Mul�umesc. 244 00:22:48,771 --> 00:22:54,323 - C�t de multe �i-a spus d-nul Cadonal ? - Nu-mi amintesc, domnule, sunt cam confuz. 245 00:22:54,491 --> 00:22:57,454 A men�ionat de un domn, cunoscut sub numele de Masc� Purpurie ? 246 00:22:57,466 --> 00:22:58,564 Da, de mai multe ori. 247 00:22:58,731 --> 00:23:01,235 O da de multe ori, din c�te am �n�eles eu, r�pe�te 248 00:23:01,247 --> 00:23:03,566 oameni �i �i vinde �napoi p�r�ilor interesate. 249 00:23:03,731 --> 00:23:07,929 - Da, �n principiu da, s� fac� bani. - Ce mod ciudat de a-�i c�tiga p�inea. 250 00:23:08,331 --> 00:23:11,367 Folose�te banii pentru a finan�a mi�carea Regali�tilor. 251 00:23:11,379 --> 00:23:12,483 Foarte inteligent. 252 00:23:13,171 --> 00:23:17,449 Din motive de confiden�ialitate, avem nevoie un mascat fals pentru c�teva zile. 253 00:23:17,611 --> 00:23:21,365 Din motive pe care eu nu le �n�eleg Dl. Cadonal v-a recomandat pentru rol. 254 00:23:22,291 --> 00:23:25,283 Cu siguran�� pentru experien�a mea de teatru. 255 00:23:25,451 --> 00:23:27,656 Tu joci �n teatru ? 256 00:23:27,691 --> 00:23:31,411 Se pare c�, d-nul Cadonal a neglijat s� v� spun� c�, eu am mers la o �coal�... 257 00:23:31,446 --> 00:23:33,686 Pentru a studia art� dramatic�. 258 00:23:35,851 --> 00:23:37,573 Misiunea pe care o avem pentru dvs d-nule, 259 00:23:37,585 --> 00:23:39,400 ar putea s� v� scurteze durata carierei dvs. 260 00:23:40,411 --> 00:23:43,767 Niciun sacrificiu nu este suficient de mare pentru art�, d-soara. 261 00:23:46,011 --> 00:23:49,003 - Sper c�-mi ve�i permite s� port m�tile. - M�tile ? 262 00:23:49,371 --> 00:23:52,841 Oh, da. �ti�i ce vreau s� spun, peruci, barbi false, genul �sta de lucruri. 263 00:23:53,011 --> 00:23:55,241 Metodele, vor fi la alegerea ta. 264 00:23:55,253 --> 00:23:58,483 Atunci �n acest caz va fi distractiv. Accept. 265 00:23:58,651 --> 00:24:01,165 G�nde�te-te bine, fiule. Dac� vei fi prins... 266 00:24:01,300 --> 00:24:05,210 Vei pl�ti la fel ca adev�rata Masca Purpurie: cu ghilotina. 267 00:24:05,571 --> 00:24:08,529 Atunci, P�rinte, ar trebui s� am grij� s� nu fiu prins. 268 00:24:09,171 --> 00:24:12,700 �i acum, prima mea misiune sper s� fie ceva impresionant pentru debutul meu. 269 00:24:15,451 --> 00:24:19,922 Prima ta misiune, d-nule, va fi s�-l iei prizonier pe noul Prefect al Senei de Jos. 270 00:24:20,091 --> 00:24:23,606 - Pierre Orsineli. - V� rog, �mi da�i o bucat� de h�rtie ? 271 00:24:24,331 --> 00:24:26,481 Mul�umesc. Este pentru noti�ele mele. 272 00:24:29,491 --> 00:24:33,370 - Orsineli. - Orsineli. Sena de Jos. 273 00:24:34,451 --> 00:24:36,687 - Cum arat� ? - Nimeni nu �tie. 274 00:24:37,171 --> 00:24:40,402 Descriere: niciuna. Asta face ca lucrurile s� fie mai u�oare. 275 00:24:41,571 --> 00:24:44,700 M�ine diminea�� p�r�se�te Parisul s�-�i asume func�ia... 276 00:24:44,735 --> 00:24:47,531 Sub escort� C�pitanului Laverne. 277 00:24:47,566 --> 00:24:48,931 Laverne. 278 00:24:49,251 --> 00:24:52,019 κi va petrece noaptea, m�ine sear� la Castelul Evreux. 279 00:24:52,691 --> 00:24:55,444 Castelul, m�ine sear�, Evreux. 280 00:24:56,051 --> 00:24:58,884 D-soara pare neobi�nuit de bine informat�. 281 00:24:59,051 --> 00:25:02,805 - Am o modalitate de a afla lucruri. - Un mod pl�cut, sunt sigur... 282 00:25:03,800 --> 00:25:05,050 Pl�cut. 283 00:25:06,771 --> 00:25:11,242 - Va fi foarte bine p�zit. - Va trece ceva prin minte acum ? 284 00:25:11,691 --> 00:25:13,591 Aceasta este propria ta afacere. 285 00:25:14,491 --> 00:25:18,200 Deci, s� spunem c�, voi ataca la miezul nop�ii, pentru simplitate. 286 00:25:18,235 --> 00:25:20,487 Mar�i, la miezul nop�ii. 287 00:25:21,811 --> 00:25:23,688 Bun. �i acum, c�nd l-am prins ce s� fac cu el ? 288 00:25:23,851 --> 00:25:25,553 �n partea de vest a ora�ului exista un 289 00:25:25,565 --> 00:25:27,685 agricultor, numit Jacques Dubois. Du-l acolo. 290 00:25:27,851 --> 00:25:30,285 - Jacques Dubois. - Da. 291 00:25:30,451 --> 00:25:33,363 �i s� fie eliberat pentru plat� a 10.000 de ludovici de aur. 292 00:25:33,531 --> 00:25:34,531 Zece... 293 00:25:35,851 --> 00:25:40,083 - De unde va avea agricultorul banii �ia ? - Nu agricultorul. Prefectul Orsineli ! 294 00:25:42,731 --> 00:25:47,202 - 10.000 ludovici de aur. - V� las detaliile dvs. 295 00:25:47,691 --> 00:25:50,888 Atunci, permite�i-mi s� plec. Timpul e scurt �i am multe de f�cut. 296 00:25:51,051 --> 00:25:54,202 - V� voi escorta la u��, d-le. - Sunte�i foarte amabil�. Scuza�i-m�... 297 00:25:55,091 --> 00:25:58,401 Contesa... D-nule... P�rinte... D-nule... 298 00:25:58,571 --> 00:25:59,765 D-soara... 299 00:26:02,331 --> 00:26:03,720 Pe cur�nd ! 300 00:26:04,891 --> 00:26:07,574 Cadonal trebuie s� fi fost nebun s� ni-l trimit� pe idiotul �sta. 301 00:26:07,586 --> 00:26:09,171 Dimpotriv�, este o alegere excelent�. 302 00:26:09,195 --> 00:26:09,994 E prost. 303 00:26:10,006 --> 00:26:12,440 Un individ inteligent ar fi acceptat o astfel de sarcin� ? 304 00:26:12,611 --> 00:26:14,473 El este complet incompetent ! Nefolositor ! 305 00:26:14,485 --> 00:26:16,700 Atunci lumea nu va pierde nimic prin moartea lui. 306 00:26:16,731 --> 00:26:19,408 E at�t de t�n�r ! At�t de prostu� �i de t�n�r ! 307 00:26:19,420 --> 00:26:20,485 �tiu, P�rinte... 308 00:26:20,600 --> 00:26:22,801 Dar viitorul Fran�ei este foarte important. 309 00:26:23,411 --> 00:26:25,971 D-soara... da�i-mi voie. 310 00:26:29,611 --> 00:26:31,203 Nu-mi ur��i succes ? 311 00:26:31,350 --> 00:26:35,250 Chiar e necesar, d-le ? Toat� afacerea, evident este nesemnificativ� pentru tine. 312 00:26:35,411 --> 00:26:37,951 Nu p�re�i prea fericit� c� iau, aceast� misiune. 313 00:26:37,986 --> 00:26:41,076 Ai o �ans� minunat� de a-�i pierde capul de m�ine. 314 00:26:41,111 --> 00:26:44,166 Dimpotriv�, d-soara, l-am pierdut deja �n seara asta. 315 00:26:44,571 --> 00:26:47,811 �n cazul �n care din nefericire se �nt�mpl� acets lucru, domnule, exist� cineva... 316 00:26:47,835 --> 00:26:50,163 Nu am nicio rud� pe lumea asta, nu dup� revolu�ie. 317 00:26:50,331 --> 00:26:52,720 - O d-na, poate ? - Nu exist� nici d-na. 318 00:26:53,291 --> 00:26:55,646 D-le, dac� v� r�zg�ndi�i, vom �n�elege. 319 00:26:55,811 --> 00:26:57,965 A�i acceptat o misiune foarte periculoas�. 320 00:26:58,000 --> 00:27:00,216 Chiar �i adev�rata Masca Purpurie, ar avea �anse minime. 321 00:27:00,251 --> 00:27:04,291 - �i tu crezi c� nu a� avea �anse ? - Masca Purpurie, e un om extraordinar. 322 00:27:04,326 --> 00:27:07,442 Am de g�nd s�-i egalez faptele, dac� nu chiar s� le dep�esc. 323 00:27:07,611 --> 00:27:09,833 Dac� insista�i s� v� subestima�i pericolul, d-nule,... 324 00:27:09,845 --> 00:27:11,491 Deci asta e... /- ... Nu-l subestima�i. 325 00:27:11,515 --> 00:27:12,762 �l admiri pe Masca Purpurie. 326 00:27:12,774 --> 00:27:15,291 Cu toat� inima mea, cu toate c� nu l-am v�zut niciodat�. 327 00:27:15,326 --> 00:27:17,896 - Nu crezi c� asta e pu�in cam exagerat ? - Nu ! 328 00:27:17,931 --> 00:27:20,139 Toate acestea exagerare, mantaua sclipitoare, 329 00:27:20,151 --> 00:27:22,371 Masca Purpurie, toate astea nu te deranjeaz� ? 330 00:27:22,406 --> 00:27:25,204 Singurul lucru care m� deranjeaz�, domnule, este obr�znicia ta. 331 00:27:29,851 --> 00:27:30,927 Noapte bun� ! 332 00:27:36,251 --> 00:27:39,402 Noapte bun� �i nu uita�i c� �nc� avem un dans de terminat. 333 00:28:05,971 --> 00:28:08,360 Doamna Contesa, ie�i�i ? 334 00:28:08,531 --> 00:28:12,729 Nu... Nu m� simt foarte bine. M-am g�ndit pu�in aer proasp�t s-ar putea s� m� ajute. 335 00:28:13,531 --> 00:28:17,285 - La ora asta ? - Da. Nu voi sta mult. 336 00:28:17,811 --> 00:28:20,848 - Oh, v-a�i pierdut... - D�-mi scrisoarea aia ! 337 00:28:21,491 --> 00:28:24,528 - De ce scrie�i la poli�ie ? - Nu conteaz�. D�-mi sacrisoarea. 338 00:28:24,691 --> 00:28:26,456 Nu p�n� c�nd nu citesc ce a�i scris. 339 00:28:26,491 --> 00:28:29,608 Nu te prive�te, Laurette. D�-mi �napoi scrisoarea �i uit� ce ai v�zut. 340 00:28:29,931 --> 00:28:33,367 "V� informez c� Masca Purpurie are de g�nd s�-l repeasca pe Prefectul Orsineli..." 341 00:28:33,531 --> 00:28:37,968 "... Din Castelul din Evreux, Mar�i, la miezul nop�ii. Un prieten." 342 00:28:38,571 --> 00:28:40,289 Cum pute�i face asta ? 343 00:28:41,091 --> 00:28:43,321 Andre ! D-nule de Molev ! 344 00:28:44,011 --> 00:28:46,851 Poate c� le ve�i putea explica lor prietenia dvs cu Poli�ia. 345 00:28:46,886 --> 00:28:50,207 Nu, Laurette. Poate c� ei ��i vor explica �ie. 346 00:28:52,091 --> 00:28:56,243 - Ce se �nt�mpla ? - Avem un tr�d�tor. Citi�i asta. 347 00:28:59,131 --> 00:29:02,328 �mi pare r�u, d-na contesa. Am sperat s� evit�m aceasta dificultate. 348 00:29:02,491 --> 00:29:05,085 - Nu vrei s�-i spui ? - Nu am alt� alternativ�. 349 00:29:05,651 --> 00:29:08,900 Adev�rul Laurette, este c�, eu am scris aceast� scrisoare. 350 00:29:09,200 --> 00:29:11,500 E imposibil. Nu �n�eleg. 351 00:29:13,051 --> 00:29:18,000 Ba da �n�eleg ! Dori�i ca rene de Traviere s� fie prins. 352 00:29:18,700 --> 00:29:19,936 Dar a�i promis ! 353 00:29:19,971 --> 00:29:23,200 Nu am �ndr�znit s� avem �ncredere deplin� �n tine sau �n Prin�ele Brochard. 354 00:29:23,235 --> 00:29:24,915 Nu a�i fi fost niciodat� de acord cu asta. 355 00:29:24,950 --> 00:29:26,649 Aceast� scrisoare este pedeapsa lui cu moartea. 356 00:29:26,661 --> 00:29:27,231 �tiu. 357 00:29:27,255 --> 00:29:29,517 Dar p�n� c�nd Napoleon nu e convins c� Masca 358 00:29:29,529 --> 00:29:31,651 Purpurie-este mort, nu avem nicio �ans�. 359 00:29:31,686 --> 00:29:34,600 Las� aceast� povar� s� fie pe con�tiin�a noastr�, nu pe a ta. 360 00:29:34,800 --> 00:29:36,884 Vede�i c� sacrisoarea s� fie livrata, d-na Contesa. 361 00:29:47,811 --> 00:29:49,757 Aceast� scrisoare poet fi un truc, acum avem 362 00:29:49,769 --> 00:29:51,770 un prieten necunoscut �n tab�ra Regali�tilor. 363 00:29:51,931 --> 00:29:54,500 �n orice caz, Rochet, asta e �ansa ta s� repari totul. 364 00:29:54,571 --> 00:29:57,200 - V� jur, d-nule Prim-Ministru... - Nu vreau cuvinte, vreau fapte ! 365 00:29:57,235 --> 00:29:59,863 Vei pleca de �ndat� spre Evreux �mpreun� C�pitanul Laverne. 366 00:29:59,898 --> 00:30:02,456 Te fac responsabil, pentru siguran�a Prefectului Orsineli. 367 00:30:02,491 --> 00:30:05,331 Cu propria mea via��. �i dac� Masca Purpurie va �ncerca s�-l r�peasc�... 368 00:30:05,366 --> 00:30:08,506 Vei face tot ce-�i st� �n putin�� s�-l prinzi p�n� c�nd ajunge Brisquet aici... 369 00:30:08,541 --> 00:30:11,409 �i vei dovedi c� banii pentru r�scump�rare, nu au fost risipi�i. 370 00:30:23,011 --> 00:30:24,700 Vreau ca fiecare p�rticic� a acelui perete s� fie bine p�zit�. 371 00:30:25,000 --> 00:30:27,299 �i asigur�-te c� sunt oameni �ndeajuns la poarta din spate. 372 00:30:27,311 --> 00:30:28,081 Da, d-le. 373 00:30:28,251 --> 00:30:31,846 Vei r�m�ne la datorie, C�pitane ! Nimeni nu intr� sau pleac�, f�r� permisiunea mea. 374 00:30:32,011 --> 00:30:33,411 Da, d-le. 375 00:30:34,611 --> 00:30:37,400 Ia patru din oamenii t�i �i p�zi�i bine poarta de Est. 376 00:30:38,200 --> 00:30:40,720 Ia-�i oamenii �i ai grij� ca poarta de Vest, s� fie bine p�zit�. 377 00:30:40,735 --> 00:30:42,600 Am terminat, Prefect Orsineli. 378 00:30:54,491 --> 00:30:58,643 Castelul este �nconjurat. Cavaleria p�ze�te toate drumurile spre Evreux. 379 00:30:58,811 --> 00:31:01,120 Bun. Felicit�rile mele. 380 00:31:07,891 --> 00:31:09,216 C��i oameni ai ? 381 00:31:09,251 --> 00:31:12,607 Unul din compania Dragoon, un husar �i treizeci de jandarmi. 382 00:31:12,771 --> 00:31:15,285 Treizeci ? Unde a�i g�sit un asemenea num�r de jandarmi ? 383 00:31:15,451 --> 00:31:18,887 Au fost adu�i din zonele �nvecinate: Damville, Vernon, Beaumont. 384 00:31:19,051 --> 00:31:21,436 Prea mul�i b�rba�i ar putea s�-l sperie pe Masca Purpurie. 385 00:31:21,448 --> 00:31:23,531 Oricum, eu nu inten�ionez s�-mi asum niciun risc. 386 00:31:23,693 --> 00:31:25,125 E�ti foarte �ngrijorat pentru mine. 387 00:31:25,137 --> 00:31:26,933 V� mul�umesc, domnule. /- Nu e numai asta. 388 00:31:26,957 --> 00:31:29,769 Napoleon l-a chemat pe celebrul Brisquet. 389 00:31:30,000 --> 00:31:33,200 Dar inten�ionez s�-l prind pe masca Purpurie �naintea lui. 390 00:31:33,331 --> 00:31:37,040 - Am auzit de acest Brisquet. - �l cunoa�te�i ? /- Numai dup� reputa�ie. 391 00:31:37,211 --> 00:31:39,645 Ei spun c� e un expert, �n a prinde Regali�ti. 392 00:31:39,811 --> 00:31:42,105 Am �i eu acela�i talent, d-nule Prefect... 393 00:31:42,140 --> 00:31:44,400 Altfel, nu a� Ministrul Poli�iei. 394 00:31:47,051 --> 00:31:50,234 Nu prea cred c� Masca Purpurie, va dori s� intre aici �n seara asta. 395 00:31:50,246 --> 00:31:51,731 Dec�t dac� nu e deja �n�untru. 396 00:31:51,766 --> 00:31:54,325 - �n�untru ? Dar, cum ? - Deghizat. 397 00:31:54,491 --> 00:31:58,006 Imposibil ! �ntreaga cas� a fost scotocita din pivni�� p�n� la mansard�. 398 00:31:58,571 --> 00:32:02,120 - �i fiecare servitor testat. - Un coniac, domnilor ? 399 00:32:07,971 --> 00:32:09,290 Pune-l acolo. 400 00:32:18,611 --> 00:32:22,320 �i el ? Nu a fost printre servitori c�nd am ajuns. 401 00:32:22,931 --> 00:32:24,125 Un minut. 402 00:32:27,251 --> 00:32:28,684 D-na Anais. 403 00:32:31,251 --> 00:32:32,203 Da, d-le. 404 00:32:32,215 --> 00:32:35,106 �l �tii pe omul care tocmai ne-a adus coniacul ? 405 00:32:35,141 --> 00:32:38,961 - Bine�n�eles. Acela este Francois. - Unde a fost c�nd am ajuns ? 406 00:32:39,371 --> 00:32:42,622 Este servitorul de noapte, domnule. Tocmai a intrat la serviciu. 407 00:32:43,051 --> 00:32:46,361 Vreau s� plece de aici. Este un vierme �i mie nu-mi plac viermii. 408 00:32:46,531 --> 00:32:48,800 M-am s�turat s� v�d pe toat� lumea merg�nd la... 409 00:32:49,131 --> 00:32:50,131 Ce a fost asta ? 410 00:32:51,051 --> 00:32:54,805 Acela a fost Francois, domnule, c�z�nd pe treptele care duc �n pivni��. 411 00:32:54,971 --> 00:32:58,008 �n fiecare noapte, imediat dup� coniac. 412 00:32:58,171 --> 00:33:01,447 - Asta e tot. - Da, d-le. 413 00:33:23,571 --> 00:33:27,484 Este aproape miezul nop�ii. M� �ntreb dac� scrisoarea a fost o fars�. 414 00:33:28,331 --> 00:33:29,731 Este posibil. 415 00:33:33,371 --> 00:33:37,330 - E ceva �n neregul�, C�pitane ? - Aceasta este nepoata menajerei, domnule. 416 00:33:37,491 --> 00:33:40,403 - Vrea s� aib� permisiunea s� plece. - De ce ? 417 00:33:40,891 --> 00:33:45,362 Eu nu locuiesc aici, �n Castel. Solda�ii refuza s� m� lase s� plec acas�. 418 00:33:45,531 --> 00:33:48,125 - I-ai verificat povestea ? - Da, d-le. 419 00:33:50,411 --> 00:33:51,985 �n regul�, las-o s� plece. 420 00:33:58,371 --> 00:34:02,603 Ar fi bine s� ne cotrolam nervii �i s� nu ne l�s�m du�i de fantezii absurde. 421 00:34:06,491 --> 00:34:09,130 - V� rog s� m� scuza�i, domnule. - Ce mai e acum ? 422 00:34:09,571 --> 00:34:11,243 Mi s-a ordonat s� plec, d-le. 423 00:34:28,251 --> 00:34:30,082 Nu te alarma, te rog. 424 00:34:30,611 --> 00:34:31,885 Masca ! 425 00:34:32,971 --> 00:34:36,156 Cu astfel de ochi, tu ar trebui s� por�i aceasta masca. 426 00:34:36,168 --> 00:34:39,080 Nu vreau s�-�i fac niciun r�u, d-soara, crede-m�. 427 00:34:54,651 --> 00:34:56,927 Mi se pare, d-nule Prefect, c� dac� inten�ioneaz� 428 00:34:56,939 --> 00:34:58,769 s� se afi�eze pe aici ar fi mai bine... 429 00:35:01,491 --> 00:35:03,902 De c�te ori trebuie s�-�i mai spun s� nu intri aici f�r�... 430 00:35:03,914 --> 00:35:04,891 Masca Purpurie e aici ! 431 00:35:05,811 --> 00:35:07,847 Unde sunt oamenii ? Unde ? 432 00:35:08,091 --> 00:35:10,685 Vino aici, fato, repede ! Spune-i Prefectului. 433 00:35:10,851 --> 00:35:14,207 - M-a oprit, d-le, �n drum spre cas�. - De unde �tii c� a fost el ? 434 00:35:14,371 --> 00:35:17,966 A purtat o masc� �i mi-a dat aceast� scrisoare s-o livrez. 435 00:35:18,131 --> 00:35:21,885 El mi-a oferit bani s� o livrez, dar eu m� refuzat... 436 00:35:22,051 --> 00:35:25,168 A�a c� m-a s�rutat... din nou. 437 00:35:26,211 --> 00:35:28,008 Porc neru�inat ! 438 00:35:34,131 --> 00:35:36,850 Ascult� la asta:"D-nule Orsineli, preg�te�te 439 00:35:36,862 --> 00:35:39,046 te rog, 10.000 de ludovici de aur." 440 00:35:39,211 --> 00:35:43,807 "V� voi vizita la miezul nop�ii. �n caz contrar, voi fi constr�ns s� v� r�pesc." 441 00:35:43,900 --> 00:35:46,883 - Semnat: "Masca Purpurie". - Ce fars� fars� arogant� de copii. 442 00:35:47,051 --> 00:35:49,087 - Alerteaz� g�rzile. - Imediat, d-le. 443 00:35:51,651 --> 00:35:54,251 Tu d-soara, ar fi mai bine s� r�m�i aici. Ar putea fi �mpu�c�turi. 444 00:36:36,371 --> 00:36:38,362 Cred c� �i-a piuerdut min�ile. 445 00:36:57,091 --> 00:36:58,319 Nu mi�ca ! 446 00:37:01,171 --> 00:37:04,800 Cel pu�in, domnilor, permite�i-mi s� m� ridic din pozi�ia asta ridicol�. 447 00:37:16,200 --> 00:37:17,300 Intr�. 448 00:37:18,891 --> 00:37:20,300 L-au prins. 449 00:37:22,651 --> 00:37:25,802 Vezi tu, Rochet, �i vom ar�ta mica noastr� surpriz� lui Napoleon. 450 00:37:25,971 --> 00:37:28,087 Nu l-am �nt�lnit niciodat� pe acest Birsquet... 451 00:37:28,200 --> 00:37:30,671 Dar a� dori s�-i v�d fa�a atunci c�nd va afla 452 00:37:30,683 --> 00:37:33,166 c� l-am b�tut, �n problema cu Masca Purpurie. 453 00:37:39,691 --> 00:37:42,205 Pe aici, st�p�n al tuturor aristocra�ilor. 454 00:37:53,371 --> 00:37:55,965 O, vechiul meu prieten Rochet. Deci ne-am �nt�lnit din nou. 455 00:37:56,131 --> 00:37:59,407 - �n condi�ii diferite, d-le. - Da. 456 00:38:00,891 --> 00:38:02,858 Iar acest domn interesant trebuie s� fie 457 00:38:02,870 --> 00:38:05,043 nimeni altul dec�t d-nul Orsineli. �nc�ntat. 458 00:38:05,211 --> 00:38:07,725 - El e omul pe care l-ai prins ? - Da, d-le. 459 00:38:07,891 --> 00:38:10,086 Nu vei fi uitat �n raportul meu. 460 00:38:10,731 --> 00:38:12,767 10.000 de ludovici de aur ! 461 00:38:13,451 --> 00:38:16,841 Mi-am promis, domnule Masca Purpurie, c�, dac� vreodat� pun� m�na pe tine,... 462 00:38:17,011 --> 00:38:19,844 - Scuza�i-m� ! D-soara... - Da, d-le. 463 00:38:20,011 --> 00:38:21,311 Vino �ncoace. 464 00:38:24,171 --> 00:38:26,437 Asta e individul care v-a dat scrisoarea ? /- E ridicol ! 465 00:38:26,449 --> 00:38:28,531 Eu �l recunosc pe acest om ca fiind r�pitorul meu. 466 00:38:28,566 --> 00:38:30,566 - L-ai v�zut f�r� masc� ? - Ei bine... nu, dar eu... 467 00:38:30,590 --> 00:38:32,987 - El e ? - Nu sunt sigur�. 468 00:38:33,411 --> 00:38:36,276 Nu-�i fie team�. Spune-i exact ce s-a �nt�mplat. 469 00:38:36,288 --> 00:38:37,529 Niciodat�, domnule. 470 00:38:37,691 --> 00:38:41,445 - Haide, vreau doar s�-l identifici. - Omul a purtat o masc�. 471 00:38:41,611 --> 00:38:45,650 - Ai spus c� te-a s�rutat. - Am v�zut doar o parte a fe�ei sale. 472 00:38:46,651 --> 00:38:48,243 Cu permisiunea dumneavoastr�, domnilor. 473 00:38:50,171 --> 00:38:51,671 Vre�i s� m� scuza�i ? 474 00:39:02,731 --> 00:39:05,300 - El este. - Po�i pleca. 475 00:39:06,731 --> 00:39:09,571 Pentru prima dat�, domnule, ai e�uat �n a-�i duce planul la bun sf�r�it. 476 00:39:09,595 --> 00:39:12,601 Dimpotriv�, �nc� mai sunt c�teva minute p�n� la miezul nop�ii. 477 00:39:12,771 --> 00:39:15,843 - Dar tu e�ti prizonierul nostru. - Doar p�n� c�nd dvs ve�i fi al meu. 478 00:39:16,011 --> 00:39:17,128 �mi place neobr�zarea ta. 479 00:39:17,140 --> 00:39:19,691 Voi fi drept, d-nule Prefect. V-am spus la miezul nop�ii. 480 00:39:19,726 --> 00:39:22,800 Care-�i ofer� exact trei minute, s� termini cu aceste amenin��ri ridicole. 481 00:39:22,835 --> 00:39:24,765 Asta e o situa�ie amuzant�, nu crede�i ? 482 00:39:24,800 --> 00:39:29,200 - Uimitor ! Duce�i-l de aici �i �ncuia�i-l ! - �nainte de a v� da mesajul ? 483 00:39:30,691 --> 00:39:32,841 - Ce mesaj ? - De la... 484 00:39:35,051 --> 00:39:37,565 - Nu te deranjeaz� c� vor afla ? - Nu-l asculta�i. 485 00:39:39,211 --> 00:39:41,327 M� dezam�gi�i, domnule. Duce�i-l de aici ! 486 00:39:43,451 --> 00:39:44,751 A�teapt� ! 487 00:39:48,171 --> 00:39:49,138 Ce fel de mesaj ? 488 00:39:49,150 --> 00:39:51,925 E ceva important pentru guvernul dumneavoastr�. 489 00:39:52,091 --> 00:39:54,969 - Ave�i grij�, v� avertizez... - Lini�te ! Doar vorbesc cu omul. 490 00:39:55,451 --> 00:39:58,568 - Care este mesajul ? - E numai pentru dvs. 491 00:39:58,731 --> 00:40:00,800 Refuz s� v� las singur cu acest individ, d-nule Prefect. 492 00:40:00,835 --> 00:40:02,659 Vreau s� �tiu ce truc mai ascunde �n m�nec�. 493 00:40:02,694 --> 00:40:04,483 - Cu toate acestea,... - F� ce-�i spun ! 494 00:40:05,451 --> 00:40:06,766 Pot ? 495 00:40:08,851 --> 00:40:10,279 Satisf�cut ? 496 00:40:13,331 --> 00:40:16,289 Dac� bunul C�pitan e �ngrijorat, pot r�m�ne jandarmii t�i. 497 00:40:16,451 --> 00:40:19,966 S�-l l�s�m s�-�i fac� o glum�, C�pitane, acesta va fi ultima. 498 00:40:20,611 --> 00:40:22,408 U�ile vor fi �nchise. 499 00:40:24,251 --> 00:40:27,000 Rochet, e�ti cel mai supicios om pe care l-am �nt�lnit vreodat�. 500 00:40:27,300 --> 00:40:29,564 Presupun c� �tii c� asta m� g�dil� ? 501 00:40:30,171 --> 00:40:34,562 C�pitane, tu sta �n fa�a acestei u�i, eu voi sta �n fa�a acelei u�i. 502 00:40:41,000 --> 00:40:42,200 Ei bine ? 503 00:40:45,091 --> 00:40:47,810 - I-a�i preg�tit ? - Ce ? 504 00:40:47,971 --> 00:40:51,646 - Cei 10.000 de ludovici de aur. - Asta e tot ce voiai s�-mi spui ? 505 00:40:52,571 --> 00:40:55,300 Am crezut c� poate vre�i s� evita�i aceste complica�ii de a fi r�pit. 506 00:40:55,335 --> 00:40:57,770 O excursie obositoare, m�ncarea proast�, �nchisoarea. 507 00:41:01,891 --> 00:41:03,085 Uit�-te la ceas. 508 00:41:04,531 --> 00:41:08,444 Trebuie s�-�i amintesc de promisiunea ta de a face ceva, la miezul nop�ii. 509 00:41:08,611 --> 00:41:10,567 Dar, a fost f�cut� deja, d-nule. 510 00:41:14,011 --> 00:41:16,923 Un singur cuv�nt �i e�ti un om mort. 511 00:41:17,091 --> 00:41:19,895 Las�-m� s� vi-l prezint: Baronul di Vivanne. 512 00:41:19,907 --> 00:41:20,845 �nc�ntat. 513 00:41:21,011 --> 00:41:22,330 Vicontele de Morsanne. 514 00:41:24,531 --> 00:41:27,585 Jandarmii de la Beaumont, vor avea o mic� �nt�rziere. 515 00:41:27,620 --> 00:41:30,640 C��iva prieteni au fost de acord, s� le ia locul. 516 00:41:31,491 --> 00:41:34,051 �tii, trebuie doar s� ridic tonul. 517 00:41:34,411 --> 00:41:36,583 Pentru a fi �mpuscat �i blocat ? O combina�ie 518 00:41:36,595 --> 00:41:38,245 foarte grea pentru a supravie�ui. 519 00:41:39,011 --> 00:41:43,721 - Dar �nc� mai trebuie s� scapi de aici. - Da, �tiu. �i s� v� iau cu mine. 520 00:41:45,051 --> 00:41:48,009 Aceast� situa�ie are o posibilitate interesante. 521 00:41:50,131 --> 00:41:51,655 Arma, d-le. 522 00:41:55,891 --> 00:41:57,200 Mul�umesc. 523 00:41:59,571 --> 00:42:03,280 Sunte�i un individ remarcabil, dar de aceast� dat�, va supraestima�i. 524 00:42:04,251 --> 00:42:08,483 Vom vedea �n cur�nd, d-le. E foarte grea cu praful de pu�c� �n ea. 525 00:42:32,451 --> 00:42:35,137 Pe loc repaus, C�pitane. Prefectul m� onoreaz� 526 00:42:35,149 --> 00:42:37,445 prin a m� duce el �nsu�i la �nchisoare. 527 00:42:37,600 --> 00:42:39,800 Da, au fost deja... destule probleme. 528 00:42:40,000 --> 00:42:43,280 Tu cu Rochet m� ve�i a�tepta �n bibliotec�, unde vom scrie raportul c�tre Napoleon. 529 00:42:43,304 --> 00:42:44,765 Da, d-nule Prefect, cum dori�i. 530 00:42:44,800 --> 00:42:48,568 Se pare c� nu mai sunte�i at�t de curajos cum a�i fost acum c�teva minute, d-nule. 531 00:42:48,971 --> 00:42:52,407 Un om nu se poate sim�i prea �ncrez�tor cu un pistol �ndreptat spre el, C�pitane. 532 00:43:15,651 --> 00:43:18,609 Supravegheaz�-l pe "oaspetele" nostru. Va dura doar o clip�. 533 00:43:37,611 --> 00:43:40,489 - Bun� diminea�a, doamna Contesa. - Bun� diminea�a. 534 00:43:49,011 --> 00:43:50,265 - S-a �ntors ! - Cine s-a �ntors ? 535 00:43:50,300 --> 00:43:53,166 Acel filfizon... t�n�r ! Este �n magazin. 536 00:43:58,171 --> 00:44:00,329 Deci �n ciuda tuturor str�duin�elor noastre, nu a 537 00:44:00,341 --> 00:44:02,642 p�r�sit Parisul. Ar fi mai bine s�-i spun Baronului. 538 00:44:06,291 --> 00:44:09,850 - Poate c� d-na l-ar prefera pe asta ? - Oh, nu. Acest lucru este de mod� veche. 539 00:44:09,885 --> 00:44:10,976 D-nule ! 540 00:44:11,011 --> 00:44:15,004 O t�n�r� d-soara ar trebui s� aib� o p�l�rie la mod�. S� vedem... Ah... 541 00:44:17,811 --> 00:44:19,403 �ncerca�i asta, d-soara. 542 00:44:24,611 --> 00:44:25,911 Mul�umesc. 543 00:44:27,051 --> 00:44:29,612 Am v�zut-o pe Josephine purt�nd una exact la fel. 544 00:44:29,624 --> 00:44:30,481 Serios ? 545 00:44:30,491 --> 00:44:34,564 Da�i-mi voie. Trebuie s� o purta�i pu�in �nclinat�. Uita�i ! 546 00:44:35,571 --> 00:44:38,961 - Oh, ar putea produce nelini�te. - �n special c�nd o purta�i dvs, doamn�. 547 00:44:39,131 --> 00:44:42,248 C�t de dr�gu�. Domni�oar�, o iau. 548 00:44:42,491 --> 00:44:43,321 - Scuza�i-m�. - Da ? 549 00:44:43,491 --> 00:44:44,818 Pot s�-�i vorbesc pu�in ? 550 00:44:44,830 --> 00:44:47,404 Cu siguran��. V� rog s� m� scuza�i ? D-soara... 551 00:44:51,291 --> 00:44:55,045 - Nu e dr�gu� ? �i a�a frumos ! - Oh, da. 552 00:44:55,211 --> 00:44:57,361 Irene ai grij� te rog de asta pentru d-na. 553 00:45:01,251 --> 00:45:03,321 P�rinte... O bun� diminea�a, Baronule. 554 00:45:03,491 --> 00:45:05,698 D-le, atunci c�nd cineva se angajeaz� �ntr-o 555 00:45:05,710 --> 00:45:07,928 misiune, de o asemenea importan�� c� a ta... 556 00:45:08,091 --> 00:45:10,047 Ori reu�e�te, ori moare ! 557 00:45:10,211 --> 00:45:12,930 Ei bine, mi-am asumat-o, a�a c� am preferat s� reu�esc. 558 00:45:13,451 --> 00:45:18,479 - L-ai r�pit pe Orsineli ? /- A�a e. - Orsineli. Un tip �nalt �i p�ros. 559 00:45:18,600 --> 00:45:19,528 Nu a fost p�zit ? 560 00:45:19,540 --> 00:45:22,360 Pentru numele lui Dumnezeu ! Dragul de el... Ah, d-soara... 561 00:45:22,531 --> 00:45:24,397 Avea �ntreaga armat� a lui Naspoleon cu el. Tot 562 00:45:24,409 --> 00:45:26,131 ce am putut face a fost s�-l scot de acolo. 563 00:45:26,155 --> 00:45:28,529 �i cu toate acestea ai reu�it s�-l sco�i de acolo ? 564 00:45:28,541 --> 00:45:29,486 V-am promis, d-ra. 565 00:45:29,651 --> 00:45:33,136 Felicit�rile mele, d-nule. Nici m�car Masca Purpurie nu se putea descurca mai bine. 566 00:45:33,171 --> 00:45:35,025 Sper s� am �i alt� �ans� s� v� mai ajut. 567 00:45:35,037 --> 00:45:37,164 Odihne�te-te lini�tit, te vom chema �n cur�nd. 568 00:45:37,331 --> 00:45:41,006 - Ce ai f�cut cu prizonierul ? - Asta a fost o problem�. 569 00:45:41,171 --> 00:45:43,565 L-am t�r�t de la o ferm� la alta, ca pe o carne de vit�... 570 00:45:43,600 --> 00:45:46,240 Dar nu l-am g�sit pe cel de care mi-a�i spus a�a c� l-am adus aici. 571 00:45:46,264 --> 00:45:48,944 - Ce ai f�cut ? /- Ce altceva puteam face ? - Trebuia s�-l duc undeva. 572 00:45:48,971 --> 00:45:50,611 - �i unde e acum ? - Afar�, �n tr�sura mea. 573 00:45:50,651 --> 00:45:51,999 �n cazul �n care a sc�pat, suntem termina�i. 574 00:45:52,011 --> 00:45:53,950 Oh, dar este �n siguran��. E legat cu o fr�nghie puternic�, etc. 575 00:45:53,985 --> 00:45:55,765 Trebuie s�-l duce�i imediat de aici ! 576 00:45:55,800 --> 00:45:59,723 Dragul meu Marchiz, nu pot s�-l port prin toat� Fran�a, cu siguran��. 577 00:45:59,891 --> 00:46:02,883 Scoate-l din Paris �i ascunde-l. Adu-l �napoi dup� l�sarea �ntunericului. 578 00:46:04,811 --> 00:46:08,042 Cum dori�i. Dar aceast� conversa�ie de adul�i e foarte plictisitoare. 579 00:46:09,331 --> 00:46:11,447 �n special c�nd are un c�lu� �n gur�. 580 00:46:18,251 --> 00:46:19,500 D-nule... 581 00:46:21,731 --> 00:46:23,483 Te rog fii foarte atent. 582 00:46:25,251 --> 00:46:26,450 E�ti �ngrijorat� pentru mine ! 583 00:46:26,462 --> 00:46:28,651 E�ti �ntr-un pericol mai mare dec�t ��i dai seama... 584 00:46:28,731 --> 00:46:32,087 - �i nu e�ti departe de du�mani. - Nu �n�eleg. 585 00:46:32,251 --> 00:46:35,049 Dac� ��i d� o alt� misiune nu trebuie s� o accep�i. 586 00:46:35,611 --> 00:46:40,207 - De ce nu ? /- Nu m� �ntreba. - Face doar ce ��i spun. 587 00:46:44,691 --> 00:46:48,206 Eu nu sunt obi�nuit cu o asemenea �ngrijorare. Mul�umesc. 588 00:46:49,891 --> 00:46:52,803 Te rog, pleac� imediat, �i uit� cu totul despre noi. 589 00:46:52,971 --> 00:46:55,981 �i-e team� c� m� vor trimite �ntr-o alt� capcan� ? 590 00:46:55,993 --> 00:46:57,000 �tiai ? 591 00:46:58,171 --> 00:47:00,382 Au vrut s� m� sacrifice pe mine, c� adev�rata Masca 592 00:47:00,394 --> 00:47:02,403 Purpurie s� �ncerce s�-l salveze pe tat�l t�u ? 593 00:47:02,611 --> 00:47:05,000 - Da. - �i e�ti dispus s� continui ? 594 00:47:05,171 --> 00:47:07,600 �i eu vreau s�-l v�d liber pe tat�l t�u... 595 00:47:07,635 --> 00:47:08,896 �i trebui s� continui. 596 00:47:08,931 --> 00:47:10,842 Dar nu ar trebui s� continui, vei muri. 597 00:47:12,200 --> 00:47:14,322 M� faci foarte fericit, c�-mi faci acest avertisment. 598 00:47:15,211 --> 00:47:18,487 Mi-a� ar�ta acela�i interes pentru oricine e tr�dat. 599 00:47:22,131 --> 00:47:24,280 Este mai mult dec�t �ngrijorare �n ochii t�i. 600 00:47:24,292 --> 00:47:25,282 E�ti complet nebun ! 601 00:47:25,451 --> 00:47:29,046 Da, complet, Laurette. Din prima clip� �n care te-am v�zut. 602 00:47:29,891 --> 00:47:32,041 Dar, nu m-ai v�zut p�n� �n urm� dou� zile. 603 00:47:32,491 --> 00:47:35,200 Te-am v�zut de sute de ori de la distan��. 604 00:47:35,300 --> 00:47:37,201 Te-am privit �i te-am admirat. 605 00:47:39,131 --> 00:47:41,645 Cine e�ti cu adev�rat, domnule ? 606 00:47:42,371 --> 00:47:44,265 Sunt un b�rbat care te iube�te profund. 607 00:47:44,300 --> 00:47:47,570 N-am putut s�-�i spun asta �nainte, c�nd au fost at�tea de f�cut. 608 00:47:49,211 --> 00:47:51,513 Sun� de parc� aproape s-a terminat munca noastr�. 609 00:47:51,525 --> 00:47:52,726 Munca noastr� �n Fran�a. 610 00:47:52,891 --> 00:47:55,246 Dar adev�rata munc� abia a �nceput. 611 00:47:55,411 --> 00:47:58,371 Atunci c�nd tat�l t�u va fi liber, ar trebui s� mergem to�i trei �n Anglia. 612 00:47:58,395 --> 00:48:00,920 Va fi mai u�or s� lupt�m cu ei de acolo. 613 00:48:01,211 --> 00:48:05,409 - Cuvintele tale �mi dau speran�e ! - �i ochii t�i �mi dau speran�e. 614 00:48:06,331 --> 00:48:10,768 V�d aceea�i privire �n ei, ca atunci c�nd am vorbit prima dat� de Masc� Purpurie. 615 00:48:10,931 --> 00:48:12,435 D-le, este o gre... 616 00:48:31,051 --> 00:48:33,804 Uita�i Prefect Orsineli, nu e mai bine ? 617 00:48:33,971 --> 00:48:36,811 Mi-a� fi v�ndut �i sufletul diavolului, s� scot lucrul �la din gura mea. 618 00:48:36,891 --> 00:48:38,759 Din moment ce suntem �n p�dure, unde nu vom fi 619 00:48:38,771 --> 00:48:40,770 deranja�i, m� g�ndeam c� v-ar pl�cea priveli�tea. 620 00:48:41,251 --> 00:48:44,243 Mi-ar fi pl�cut �i mai mult dac� nu ai fi �inut arma aia �n m�n�. 621 00:48:44,411 --> 00:48:46,083 Da, dar eu nu m-a� fi bucurat. 622 00:48:49,491 --> 00:48:52,801 Este prima dat� c�nd r�pe�ti pe cineva cu fata descoperit�, nu-i a�a ? 623 00:48:52,971 --> 00:48:55,360 - Da, e prima dat�. - Nu este pu�in cam nes�buit ? 624 00:48:55,531 --> 00:48:58,141 Nu am avut alt� alternativ�, am fost prizonierul t�u. 625 00:48:58,153 --> 00:49:00,400 Va fi o fa�a u�or de amintit, c�nd voi pleca. 626 00:49:00,971 --> 00:49:04,281 - Dac� pleci. - Nu sunt singurul care te-a v�zut. 627 00:49:04,611 --> 00:49:06,901 Ministrul de Poli�ie, C�pitanul Laverne servitorii 628 00:49:06,913 --> 00:49:08,763 �i un num�r mare de solda�i �i jandarmi. 629 00:49:08,931 --> 00:49:12,810 Aproape �ntreaga armat�. E aproape ca �i cum m-a� fi a�teptat. 630 00:49:14,931 --> 00:49:18,810 - Te-ai a�teptat ? - M� �ntreb cum ai aflat de planurile mele ? 631 00:49:18,971 --> 00:49:23,681 Am primit informa�iile de la �nsu�i d-nul Brisquet. Napoleon l-a chemat s� te prind�. 632 00:49:24,091 --> 00:49:27,003 Marele Brisquet ? Sunt �ntr-adev�r �n belele. 633 00:49:27,050 --> 00:49:31,562 Am �tiut or� �i minutul �n care vei ajunge. Nu vei sc�pa de el pentru mult timp. 634 00:49:32,091 --> 00:49:34,575 Trebuie s� fie un individ tare remarcabil. 635 00:49:34,587 --> 00:49:36,084 Nu chiar, f�r� Atalanta. 636 00:49:36,251 --> 00:49:39,561 Sper s� aib� talentul de a-l convinge pe Napoleon s� pl�teasc� r�scump�rarea tra. 637 00:49:39,731 --> 00:49:43,121 Sunt sigur c� a�tep�i cu ner�bdare s� te �nt�lne�ti din nou cu dna Orsineli. 638 00:49:44,971 --> 00:49:48,441 - Bine�n�eles. - C�t te invidiez c� e�ti un om c�s�torit. 639 00:49:48,611 --> 00:49:51,921 - Nu e�ti c�s�torit ? /- Nu, nu. - Dar �ncep�nd de azi am speran�e mari. 640 00:49:52,091 --> 00:49:55,128 - Vrei s�-i vezi fotografia ? - Bucuros. 641 00:49:58,131 --> 00:49:59,800 Uite. 642 00:50:07,931 --> 00:50:11,128 - E o femeie foarte frumoas�, felicit�ri. - Mul�umesc. 643 00:50:12,891 --> 00:50:15,429 Una dintre cele mai frumoase fete pe care le-am v�zut vreodat�. Cine e ? 644 00:50:15,441 --> 00:50:16,291 So�ia ta. 645 00:50:18,531 --> 00:50:21,170 Am extras acest mic pandantiv din buzunarul t�u. 646 00:50:23,091 --> 00:50:26,208 - Ce fel de joc e asta ? - Chiar vrei s� �tii ? 647 00:50:26,371 --> 00:50:27,566 Chiar a� dori s�-l �tiu. 648 00:50:27,578 --> 00:50:30,922 Ai spus c� Brisquet cu inteligen�a s� a �tiut despre planurile mele. 649 00:50:31,091 --> 00:50:33,889 Dac� a� fi fost �n locul lui, m-a� fi acceptat: 650 00:50:33,924 --> 00:50:36,688 "Brisquet prietene, ai oportunitatea vie�ii tale." 651 00:50:37,291 --> 00:50:41,128 "Cu informa�iile pe care le ai �l vei putea captura pe Masca Purpurie tu �nsu�i..." 652 00:50:41,163 --> 00:50:44,966 "... �i nu va trebui s� �mpar�i gloria cu Ministrul Poli�iei sau chiar cu Napoleon." 653 00:50:45,491 --> 00:50:50,007 "A�a c� voi lua pozi�ia adev�ratului Orsineli f�r� a nu spune nim�nui." 654 00:50:50,691 --> 00:50:53,330 - M� urm�ri�i d-nule Brisquet ? - Da... 655 00:50:57,771 --> 00:51:01,889 Mi-e team� c� Primul-Ministru va fi foarte sup�rat pe tine, d-nule Brisquet. 656 00:51:08,171 --> 00:51:09,320 Cum ar�t ? 657 00:51:17,131 --> 00:51:18,564 E o patrul� �n fa��. 658 00:51:21,851 --> 00:51:23,489 C�pitane Laverne, nu a pierdut timpul. 659 00:51:29,771 --> 00:51:31,124 Haide ! Haide ! 660 00:51:38,651 --> 00:51:40,130 Mai repede ! Mai repede ! 661 00:51:44,651 --> 00:51:46,562 Se apropie ! Mai repede ! Mai repede ! 662 00:51:49,371 --> 00:51:52,568 Opre�te-te ! �n numele lui Napoleon, opre�te-te ! 663 00:52:32,091 --> 00:52:34,002 Acum, unde am r�mas ? 664 00:52:35,571 --> 00:52:37,618 A venit o scrisoare �n urm� cu jum�tate de or�, 665 00:52:37,630 --> 00:52:39,689 e cerut� o alt� r�scump�rare de Masc� Puprurie. 666 00:52:39,851 --> 00:52:41,887 Idiotul �la ! B�g�ciosul �la ! 667 00:52:42,051 --> 00:52:44,440 Deci Brisquet nu a fost satisf�cut de planul meu, pentru a-l 668 00:52:44,452 --> 00:52:47,011 prinde pe Masca Purpurie, a trebuit s� ac�ioneze de unul singur. 669 00:52:47,035 --> 00:52:49,370 - Nu am avut nicio idee c� nu e Orsineli. - Nici eu. 670 00:52:49,531 --> 00:52:51,630 Din fericire pentru tine, C�pitane, ai un dosar 671 00:52:51,642 --> 00:52:53,490 militar bun, altfel te-a� fi retrogradat. 672 00:52:53,651 --> 00:52:56,449 Am trimis patrule peste tot, d-nule. Va fi g�sit, v� promit. 673 00:52:56,651 --> 00:52:58,929 Iar tu Rochet, m-ai costat 10.000 de ludovici 674 00:52:58,941 --> 00:53:01,281 de aur. Acum Brisquet m� va costa �i mai mult. 675 00:53:01,851 --> 00:53:03,335 Nu exist� nimeni �n toat� Franta s� m� poat� 676 00:53:03,347 --> 00:53:04,809 sc�pa de aceast� blestemat� Masca Purpurie ? 677 00:53:04,971 --> 00:53:07,119 Banii pe care i-a�i pl�tit pentru r�scump�rarea mea nu 678 00:53:07,131 --> 00:53:09,251 au fost risipi�i �n totalitate, d-nule Prim-Ministru. 679 00:53:09,275 --> 00:53:11,639 Cred c� pot g�si cartierul general al Regali�tilor. 680 00:53:11,674 --> 00:53:12,776 Ce vrei s� spui ? 681 00:53:12,811 --> 00:53:15,433 Dup� ce am fost r�pit, Masca Purpurie, m-a predat unui alt 682 00:53:15,445 --> 00:53:18,169 individ, care... care m-a l�sat la un magazin, pentru femei. 683 00:53:18,331 --> 00:53:19,825 Am �n�eles c� ai fost legat la ochi. 684 00:53:19,837 --> 00:53:22,731 Exist� �i alte modalit��i de a vedea f�r� ochi, d-nule Prim-Ministru. 685 00:53:22,931 --> 00:53:25,122 Dup� ce am intrat am sim�it un miros puternic 686 00:53:25,134 --> 00:53:27,049 de parfumuri �i cosmetice pentru femei. 687 00:53:27,211 --> 00:53:31,443 O mic� intrare, apoi trei sc�ri, care coborau �ntr-o podea de marmur�. 688 00:53:31,611 --> 00:53:37,163 �n a patra etap� am sim�it ni�te draperii �n dreapta mea, din brocart scump. 689 00:53:37,611 --> 00:53:39,615 Am pretins c� b�jb�i s�-mi g�sesc drumul. 690 00:53:39,650 --> 00:53:43,083 �n spatele draperiei am sim�it o coloan� rotund�. 691 00:53:43,251 --> 00:53:46,800 �n fata coloanei, era capul unui manechin cu coafura f�cut�. 692 00:53:47,211 --> 00:53:49,048 Dup� zece pa�i, am cobor�t pe o scar� 693 00:53:49,060 --> 00:53:51,409 �ngusta, iar apoi am fost pus �ntr-o pivni��. 694 00:53:51,571 --> 00:53:53,987 �tiu acest magazin �i cred c� �tiu �i cum Masca 695 00:53:53,999 --> 00:53:56,326 Purpurie, a reu�it s� afle planurile noastre. 696 00:54:18,131 --> 00:54:21,919 C�pitanul Laverne �i d-nul Rochet, suntem onora�i de vizit� dvs. 697 00:54:22,091 --> 00:54:24,536 Foarte interesant magazin ai, dragul meu Majolin. 698 00:54:24,548 --> 00:54:25,367 Mul�umesc. 699 00:54:25,531 --> 00:54:27,761 Nu mai exist� altul la fel �n tot Parisul. 700 00:54:27,931 --> 00:54:32,561 Avem o clientel� foarte exclusivist�. Chiar �i Josephine ne onoreaz� cu apari�ia sa. 701 00:54:33,171 --> 00:54:36,400 �i so�ii de oficiali �nal�i, din c�te am aflat. 702 00:54:36,435 --> 00:54:39,087 Da �ntr-adev�r, foarte interesant. 703 00:54:43,411 --> 00:54:46,721 - S-a �nt�mplat ceva ? - Vom afla �n cur�nd. 704 00:55:05,800 --> 00:55:07,000 Scuza�i-m�. 705 00:55:09,051 --> 00:55:11,884 Ce surpriz� pl�cut�, Charles. Am crezut c� e�ti �n Evreux ? 706 00:55:12,051 --> 00:55:15,000 Munca mea s-a terminat mai devreme dec�t m-am a�teptat. 707 00:55:15,035 --> 00:55:17,000 Nu e acela Ministrul Poli�iei ? 708 00:55:17,771 --> 00:55:18,686 Ba da. 709 00:55:18,698 --> 00:55:21,480 Sunt foarte bucuroas� c� ai sc�pat de acea Masc� Purpurie, oribil�. 710 00:55:21,651 --> 00:55:23,917 Cu siguran�� a� fi foarte �nc�ntat. Dar, din p�cate, acea 711 00:55:23,929 --> 00:55:26,011 oribil� Masca Purpurie, a r�pit un alt func�ionar... 712 00:55:26,035 --> 00:55:27,215 Din costodia mea. 713 00:55:27,250 --> 00:55:31,451 - Oh, nu Prefectul Orsineli ? Teribil ! - Preocuparea e profund�, d-soara. 714 00:55:31,486 --> 00:55:32,800 C�pitane Laverne ! 715 00:55:34,851 --> 00:55:36,887 Am avut dreptate. Adu-i �n�untru. 716 00:55:39,251 --> 00:55:42,291 - Mi-e team� c� micul t�u joc s-a terminat. - Joc ? Nu �n�eleg, Charles. 717 00:55:42,326 --> 00:55:43,600 Nu �n�elegi ? 718 00:55:55,331 --> 00:55:59,882 Aten�iune, v� rog. Aceast� cas�, se �nchide �n numele Republicii. 719 00:56:00,131 --> 00:56:03,043 Toate persoanele legate de aceast� cas�, sunt arestate. 720 00:56:04,171 --> 00:56:06,448 C�pitane, exista o intrare �n pivni��. G�se�te-o, 721 00:56:06,460 --> 00:56:08,611 chiar dac� va trebui s� d�r�mi toate zidurile. 722 00:56:08,646 --> 00:56:09,846 Voi doi, urma�i-m� ! 723 00:56:32,691 --> 00:56:35,728 Ceva nu e bine. �ntoarce aici �i p�streaz�-�i inteligenta. 724 00:56:48,651 --> 00:56:51,500 - Am un pachet pentru casa Majolin. - �l vom lua noi. 725 00:56:51,571 --> 00:56:53,265 Cineva trebuie s� semneze pentru el. 726 00:56:53,300 --> 00:56:57,123 Dac� dori�i semn�tura din acest loc, va trebui s� o ob�ii din �nchisoare. 727 00:56:57,291 --> 00:57:01,170 �i mai bine te-ai gr�bi, altfel d-na ghilotina, va trebui s� semneze. 728 00:57:02,371 --> 00:57:03,640 Mul�umesc. 729 00:57:08,500 --> 00:57:10,976 "Cet��eni aten�ie." 730 00:57:11,011 --> 00:57:14,476 "Urm�torii tr�d�tori ai Republicii vor fi executa�i �n public..." 731 00:57:14,511 --> 00:57:18,011 "... Pentru tr�dare, �n diminea�a a celei de-a unsprezecea zi din luna Mai." 732 00:57:18,046 --> 00:57:20,173 "Ducele de Latour Laurette de Latour..." 733 00:57:20,208 --> 00:57:22,300 "Din ordinul Primului-Ministru Bonaparte." 734 00:57:28,211 --> 00:57:31,169 Ai observat ? L-au inclus �i pe tat�l lui Laurette. 735 00:57:31,331 --> 00:57:33,408 Asta �nseamn� c�-l vor muta azi din Rouen. 736 00:57:33,420 --> 00:57:34,767 �i va fi foare bine p�zit. 737 00:57:35,851 --> 00:57:39,730 Spune-mi, Marcel, pe c��i b�rba�i din clasa ta de scrim�, po�i depinde ? 738 00:57:39,891 --> 00:57:43,520 Cincizeci, poate �aizeci. Cu greu putem s�-i numi o armat� puternic�. 739 00:57:44,611 --> 00:57:46,567 Cheam�-i imediat. 740 00:57:51,851 --> 00:57:54,973 Domnilor, de ani de zile fiecare din voi tr�ie�te 741 00:57:54,985 --> 00:57:58,245 cu impresia c� aici se ascunde un secret periculos. 742 00:57:59,691 --> 00:58:03,127 Un secret, care �n realitate, fiecare individ din aceast� camer� �l �mparte. 743 00:58:04,091 --> 00:58:07,003 Da, fiecare din voi e din s�nge aristocratic. 744 00:58:08,211 --> 00:58:10,120 Fiecaqre individ din aceast� camer� �i-a pierdut 745 00:58:10,132 --> 00:58:12,131 mama �i tat�l �n ghilotina, �n timpul revolu ? Iei. 746 00:58:13,131 --> 00:58:16,371 To�i a�i jurat c� ve�i p�stra asta secret, pentru c� �i cea mai mic� suspiciune... 747 00:58:16,395 --> 00:58:20,000 Asupra adev�ratei voastre identit��i, ar �nsemna moartea voastr�. 748 00:58:20,491 --> 00:58:22,561 Dar, timpul acelui secret s-a sf�r�it. 749 00:58:22,731 --> 00:58:25,900 M�ine, un grup de Regali�ti, care continua lupta noastr�... 750 00:58:25,935 --> 00:58:27,759 Vor merge la aceea�i ghilotin�. 751 00:58:29,091 --> 00:58:31,366 Noi ace�ti c��iva, suntem singura lor speran��. 752 00:58:32,331 --> 00:58:34,571 - Spune-ne ce s� facem ! - Condu-ne, domnule ! 753 00:58:34,606 --> 00:58:36,641 - Da ! - Domnilor... 754 00:58:37,051 --> 00:58:40,600 Nu eu voi fi cel care ar trebui s� v� conduc, ci cel care v� �tie la fel de bine. 755 00:58:41,211 --> 00:58:42,644 Rene de Traviere. 756 00:58:51,371 --> 00:58:53,870 Asta e vreun fel de glum�, domnule Cadonal ? Ne 757 00:58:53,882 --> 00:58:56,286 cere�i s� ne �ncredin��m vie�ile acestui om ? 758 00:58:56,451 --> 00:59:00,330 V-am urma oriunde, dar nu pe acest manechin. 759 00:59:01,291 --> 00:59:03,115 �i cum inten�ionezi s� ne conduci, cu 760 00:59:03,127 --> 00:59:05,409 bastonul de mers sau cu e�arfa ta de m�tase ? 761 00:59:12,091 --> 00:59:12,747 Domnilor... 762 00:59:12,759 --> 00:59:14,764 Explica�iile vor dura prea mult timp, Marcel. 763 00:59:14,931 --> 00:59:17,106 S� vedem dac� sunt sau nu califcat s� conduc, 764 00:59:17,118 --> 00:59:19,163 sau dac� voi sunte�i califica�i s� urma�i. 765 00:59:22,211 --> 00:59:24,324 Din moment ce insi�ti, voi face eu onorurile. 766 00:59:24,336 --> 00:59:25,044 Nu, eu ! 767 00:59:25,211 --> 00:59:26,365 L�sa�i-m� pe mine ! 768 00:59:26,400 --> 00:59:29,682 �n calitate de campion al acestei clase, doresc s� am eu acest privilegiu. 769 00:59:29,851 --> 00:59:32,490 Vei avea to�i o oportunitate. D-le... 770 01:00:09,411 --> 01:00:11,083 Louis, �n gard�. 771 01:00:12,726 --> 01:00:13,926 Va fi pl�cerea mea. 772 01:00:50,091 --> 01:00:53,879 �i acum tu, Edouard, campionul clasei. 773 01:00:58,131 --> 01:00:59,459 D-le... 774 01:02:00,300 --> 01:02:03,651 Domnilor, permite�i-mi: Masca Purpurie ! 775 01:02:03,686 --> 01:02:06,211 - Masca Purpiurie ? - Gaston, masa. 776 01:02:06,691 --> 01:02:10,206 V� rog ! Avem ceva s� v� ar�t�m. 777 01:02:13,011 --> 01:02:16,367 Aceasta este harta Parisului, ar�t�nd canalele subterane. 778 01:02:16,531 --> 01:02:19,049 Ve�i vedea aici c� trece chiar pe sub bar�cile 779 01:02:19,061 --> 01:02:21,161 militare. Acum �sta e planul nostru... 780 01:02:41,491 --> 01:02:43,416 Este foarte bine p�zit, trebuie s� fie Ducele. 781 01:02:43,451 --> 01:02:47,239 �i avem doar o singur� �ans�. Napoleon va avea o sut� de solda�i bine antrena�i. 782 01:02:47,931 --> 01:02:51,003 �i va retrage, dac� Masca Purpurie e capturat. 783 01:02:51,171 --> 01:02:53,241 Doar nu ai de g�nd s� te predai s� se predea ? 784 01:02:54,100 --> 01:02:55,780 Am de g�nd s�-i fac o ofert� lui Brisquet. 785 01:02:55,800 --> 01:02:58,569 Libertatea lui �i predarea mea, �n schimb pentru ceilal�i. 786 01:02:58,731 --> 01:03:01,291 E�ti nebun ? Brisquet, nu e de �ncredere. 787 01:03:01,451 --> 01:03:05,683 Contez pe asta. �ntre timp continu�-�i rolul �i s� sper�m la tot ce e mai bine. 788 01:03:05,851 --> 01:03:07,762 Ne �nt�lnim la ghilotina. 789 01:03:13,800 --> 01:03:15,565 D-nule Bonaparte, am un oaspete... 790 01:03:15,600 --> 01:03:17,433 Ei bine, Brisquet, ultima dat� c�nd am auzit, 791 01:03:17,445 --> 01:03:19,050 am auzit c� ai reu�it s� te la�i r�pit. 792 01:03:19,085 --> 01:03:20,193 Ei bine, vede�i dvs... 793 01:03:20,205 --> 01:03:23,565 Acest lucru nu s-ar fi �nt�mplat dac� nu ai fi luat problema �n propriile tale m�ini ! 794 01:03:23,589 --> 01:03:27,500 Da�i-mi voie, Contele de Traviere, mai cunoscut �i c�, Masca Purpurie. 795 01:03:28,411 --> 01:03:31,403 - Masca Purpurie ? - La serviciile dvs, d-nule Prim-Ministru. 796 01:03:35,251 --> 01:03:38,288 Deci tu e�ti notoriul conspirator �mpotriva Republicii. 797 01:03:38,771 --> 01:03:41,689 Hai s� spunem �n schimb, servitor �n slujba Majest��ii sale, Regele. 798 01:03:41,724 --> 01:03:44,607 Nu exist� niciun rege �n Fran�a, nici nu va mai exista vreodat� ! 799 01:03:45,171 --> 01:03:47,611 Cu excep�ia cazului �n care din �nt�mplare, e numit Bonaparte. 800 01:03:51,131 --> 01:03:53,884 Am �tiut c� am ales omul potrivit, Brisquet. Cum l-ai capturat ? 801 01:03:53,951 --> 01:03:55,928 - A fost foarte simplu, domnule... - Capturat ? 802 01:03:56,211 --> 01:03:58,625 Ierta�i-m�, dar nu a fost nicio captur�. Brisquet 803 01:03:58,637 --> 01:04:00,682 �i eu am avut o �n�elegere ca �ntre domni. 804 01:04:00,851 --> 01:04:03,288 Napoleon �l prime�te pe Brisquet �napoi �i pe Masca 805 01:04:03,300 --> 01:04:05,561 Purpurie, �n schimbul prizonierilor condamna�i. 806 01:04:07,251 --> 01:04:09,640 I-ai f�cut o asemenea promisiune, f�r� aprobarea mea ? 807 01:04:10,251 --> 01:04:12,845 Unele promisiuni c�teodat�, sunt o chestiune de promptitudine. 808 01:04:16,971 --> 01:04:20,486 S� �n�eleg, d-nule, c� nu v� p�stra�i promisiunea de onoare ? 809 01:04:20,651 --> 01:04:24,326 Nu va fi nicio promisiune de onoare, �ntre un cet��ean al Republicii �i un Regalist. 810 01:04:25,931 --> 01:04:28,206 Desigur, marele Bonaparte, nu va permite asta. 811 01:04:28,571 --> 01:04:32,928 Dac� vreodat� �mi dau cuv�ntul, mi-l �in. Dar eu nu am f�cut nicio promisiune. 812 01:04:33,571 --> 01:04:35,971 Pune�i-l pe acest individ �n garnizoan�, p�n� la alte ordine. 813 01:04:36,251 --> 01:04:38,079 �i avertiza�i-i pe cei responsabili, c� va mai 814 01:04:38,091 --> 01:04:39,891 exista un alt invitat pentru ghilotina m�ine. 815 01:04:39,931 --> 01:04:42,968 - F�r� proces ? - �i-ai avut procesul. 816 01:05:50,291 --> 01:05:52,851 E diminea��. Mai bine am �ncepe. 817 01:06:25,971 --> 01:06:27,300 Tat� ! 818 01:06:35,331 --> 01:06:39,483 - A trecut at�t de mult timp, copila mea. - Da, tat�, o eternitate. 819 01:06:39,651 --> 01:06:41,639 De ce te-ai implicat �n toate astea ? Trebuie s� 820 01:06:41,651 --> 01:06:43,610 mergi �n Anglia, unde ai fi fost �n siguran��. 821 01:06:43,771 --> 01:06:46,331 Cu tine �n �nchisoare �i at�t de multe de f�cut ? 822 01:06:46,491 --> 01:06:49,767 Locul meu e aici, �n Fran�a, continu�ndu-�i munca. 823 01:06:52,451 --> 01:06:54,300 Trebuia s� o opri�i. 824 01:06:55,451 --> 01:06:58,723 Am �ncercat de mai multe ori, Excelent�, dar nu a ascultat noi. 825 01:07:00,291 --> 01:07:03,488 Te a�teptai la mai pu�in de la mine, dec�t de la fiul t�u ? 826 01:07:03,523 --> 01:07:05,283 Cel pu�in, �i mul�umesc Celui Atotputernic... 827 01:07:05,300 --> 01:07:08,122 C� mi-a permis s� te mai �mbr��i�ez, �nc� o dat�. 828 01:07:17,851 --> 01:07:19,523 Suntem sub bar�ci. 829 01:08:02,371 --> 01:08:03,665 C�pitane... 830 01:08:05,091 --> 01:08:07,844 Dac� �ii la via�a ta. Edouard. 831 01:08:58,611 --> 01:08:59,805 Rene ! 832 01:09:02,931 --> 01:09:05,161 - B�iete... - Excelent�... 833 01:09:05,331 --> 01:09:08,641 - Te-au prins �i pe tine. Am sperat c�... - Continua�i s� spera�i. 834 01:09:09,211 --> 01:09:13,489 Cu Masca Purpurie �n �nchisoare, �ntreag� mi�care a Regali�tilor e condamnat�. 835 01:09:13,651 --> 01:09:17,200 - Dar, el nu e Masca Purpurie ! - Este un �nlocuitor. 836 01:09:18,051 --> 01:09:21,407 - Un �nlocuitor ? - E o parte a unui proiect care a e�uat. 837 01:09:21,571 --> 01:09:25,530 Dar tu e�ti cel care se �n�eal�, prietene. Rene este Masca Purpurie. 838 01:09:27,651 --> 01:09:28,848 Dar asta e imposibil. 839 01:09:28,860 --> 01:09:32,486 Contele de Traviere este fiul unuia din cei mai vechi prieteni ai mei. 840 01:09:32,651 --> 01:09:36,530 Din ziua �n care tat�l s�u a murit de ghilotina, lupta pentru Fran�a. 841 01:09:39,611 --> 01:09:43,524 N-am putut l�sa s� trimite�i pe altcineva la moarte �n locul meu. 842 01:09:44,571 --> 01:09:49,247 C�nd Marcel mi-a spus despre planul vostru, am decis s� fiu propriul meu �nlocuitor. 843 01:09:53,500 --> 01:09:56,240 �i, mai t�rziu mi-am dat seama c� c� sunt �i propriul meu rival. 844 01:09:58,691 --> 01:10:02,969 Dac� e�ti adfevarata Masca Purpurie, ultima noastr� �ans� s-a dus. 845 01:10:05,211 --> 01:10:06,764 Nu, Laurette. 846 01:10:17,451 --> 01:10:19,362 Acum, ve�i veni cu to�ii, cu mine. 847 01:11:19,451 --> 01:11:23,524 Dac� acest grup moare, vom pune cap�t mi�c�rii Regali�tilor... pentru totdeauna. 848 01:11:32,891 --> 01:11:35,200 Aten�iune ! 849 01:11:35,931 --> 01:11:37,400 La dreapta... 850 01:11:42,691 --> 01:11:47,446 Prin virtutea, prin care sunt investit c� Ministrul al Poli�iei... 851 01:11:47,851 --> 01:11:52,208 �i din ordinul lui Napoleon Bonaparte, Prim-Ministru al Fran�ei... 852 01:11:52,691 --> 01:11:55,683 Urm�toarele nume sunt tr�d�tori ai Republicii: 853 01:11:55,931 --> 01:11:57,887 Ren�, Conte de Traviere... 854 01:11:58,651 --> 01:12:02,803 Ducele de Latour, Laurette de Latour... 855 01:12:03,371 --> 01:12:07,762 Baronul de Morleve, Marchizul de Clamorgan... 856 01:12:08,611 --> 01:12:13,082 Contesa de Grizelle, Irene de Bournotte... 857 01:12:14,171 --> 01:12:19,325 Constance de Voulois, Marie du Pontblanc... 858 01:12:19,731 --> 01:12:21,244 Yvonne de Tressy... 859 01:12:21,851 --> 01:12:24,240 A�teapt� ! Asta nu e detaliul extras din Rouen. 860 01:12:26,100 --> 01:12:27,300 Acum ! 861 01:12:37,400 --> 01:12:38,500 Rene ! 862 01:12:40,291 --> 01:12:41,443 Ce �nseamn� asta ? 863 01:12:41,455 --> 01:12:44,887 �nseamn�, d-le, ca noi nu inten�ionam s� murim �nc�. 864 01:12:45,291 --> 01:12:47,885 Primul care face o mi�care, moare ! 865 01:12:48,211 --> 01:12:49,883 Neobr�zatul �la de Rochet. 866 01:12:50,051 --> 01:12:52,931 Iar tu, Briske, mi-ai spus c� cu Masca Purpurie ca prizonier al nostru... 867 01:12:52,955 --> 01:12:54,608 Nu vor fi necesare, g�rzi �n plus. 868 01:12:54,971 --> 01:12:57,724 Dac� spera�i s� ie�i�i de aici �n via��... 869 01:13:03,000 --> 01:13:04,565 Foarte �ndr�zne�, C�pitane. 870 01:13:04,600 --> 01:13:08,045 �n numele Republicii, v� ordon s� pune�i armele jos ! 871 01:13:08,211 --> 01:13:11,886 Nu, Marcel, avem nevoie de Ministrul Poli�iei. 872 01:13:24,600 --> 01:13:27,843 P�cat c� curajul dvs, nu e egal cu m�nuirea sabiei, d-nule. 873 01:13:28,811 --> 01:13:31,962 Cer o promisiune de onoare din partea Primului-Ministru al Fran�ei. 874 01:13:32,571 --> 01:13:36,166 Via�a Ministrului Poli�iei, �n schimbul libert��ii prizonierilor. 875 01:13:37,291 --> 01:13:41,762 Ei bine, Brisquet, ai vrut s� scapi de Masc� Purpurie, f�r� ajutorul meu. 876 01:13:41,931 --> 01:13:44,399 Ce plan genial mai ai acum ? 877 01:13:46,371 --> 01:13:49,647 Potyi s�-l ucizi dac� vrei, dar niciunul din voi nu va sc�pa de aici cu via�a. 878 01:13:51,771 --> 01:13:53,762 Nu prea e un bun prieten al t�u, nu-i a�a ? 879 01:13:53,931 --> 01:13:56,953 M� �ntreb, domnule, dac� a�i mai ar�ta at�ta 880 01:13:56,965 --> 01:14:00,404 curaj, dac� v�rful s�biei mele ar fi la g�tul dvs. 881 01:14:02,571 --> 01:14:04,846 ��i voi oferi oportunitatea de a afla asta. 882 01:14:08,211 --> 01:14:09,526 Edouard... 883 01:14:10,931 --> 01:14:12,159 Preia comanda. 884 01:14:12,771 --> 01:14:16,764 Ai grij� c� Ministrul Poli�iei �i C�pitanul s� aib� locuri bune. 885 01:14:21,211 --> 01:14:23,884 Marcel, du-ne prietenii �ntr-un loc sigur. 886 01:14:50,891 --> 01:14:53,883 Vei afloa ca aceast� sabie e la fel de letal�, ca o ghilotin�. 887 01:16:35,971 --> 01:16:39,520 Iar acum, d-nule Prim-Ministru, poate c�, putem negocia. 888 01:16:39,811 --> 01:16:42,765 Brisquet �i Ministrul Poli�iei... 889 01:16:42,800 --> 01:16:45,000 �n speran�a de a evita o v�rsare inutil� de s�nge... 890 01:16:45,131 --> 01:16:47,281 �n schimbul prizonierilor. 891 01:16:47,731 --> 01:16:51,201 Ar fi o �ans� bun� s� sc�p�m de scandalagii �tia de Regali�ti. 892 01:16:51,371 --> 01:16:53,760 Nu at�t de permanent� ca ghilotina, dar... 893 01:16:54,691 --> 01:16:56,409 ��i dau cuv�ntul meu. 894 01:17:09,171 --> 01:17:11,722 V� garantez escortarea �n siguran�� �n Anglia pentru 895 01:17:11,734 --> 01:17:14,006 tine �i pentru to�i prietenii t�i Regali�ti... 896 01:17:14,171 --> 01:17:16,844 �i sper c�-l v�d pentru ulitma dat� pe Masca Purpurie. 897 01:17:18,771 --> 01:17:20,400 Dac� v� dau cuv�ntul meu c� nu m� voi mai 898 01:17:20,412 --> 01:17:22,171 �ntoarce niciodat� �n Fran�a, mi-l voi �ine. 899 01:17:22,251 --> 01:17:23,969 Dar eu nu am f�cut o astfel de promisiune. 82790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.