All language subtitles for The.Princess.2022.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,106 --> 00:01:47,149 What? 2 00:02:48,877 --> 00:02:50,212 Come on, then. 3 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 Clear! 4 00:02:53,006 --> 00:02:54,633 See if she's in here. 5 00:02:56,802 --> 00:02:59,012 All right, come on. You're nearly there. 6 00:03:02,099 --> 00:03:03,975 Go on, then. Open it. 7 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 - Right. - Right. 8 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 So, this is the princess. 9 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 All pure for her wedding. 10 00:03:23,745 --> 00:03:25,831 I haven't been close to the princess before. 11 00:03:27,749 --> 00:03:29,584 Yeah, there's a reason for that. 12 00:03:31,837 --> 00:03:33,630 No, don't. 13 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 If you wake her up, I'm gonna break your face. 14 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Yeah, yeah. 15 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Oh, here we go. 16 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 Got a little fight in you, eh? 17 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 Just get her back to bed. 18 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 What's she doing? 19 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 Grab her. 20 00:04:24,598 --> 00:04:27,392 Whoa. 21 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Come on. 22 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 Yeah! 23 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 You're gonna get married, like it or not. 24 00:04:39,321 --> 00:04:40,989 Stop messing around. 25 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Get her back in bed. 26 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 All right. 27 00:05:04,429 --> 00:05:05,680 Fun's over. 28 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Get back here! 29 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 Come here, you little bitch. 30 00:05:29,913 --> 00:05:30,997 I've got you now. 31 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 32 00:06:32,684 --> 00:06:33,935 I'll see you there. 33 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 Might be in here. Looks like she might be in here. 34 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 - I can hear something. - No. 35 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 What's going on in there? 36 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 All right! This way! 37 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 Get moving! 38 00:08:40,979 --> 00:08:42,272 On your knees. 39 00:08:42,772 --> 00:08:44,399 Close those doors! 40 00:08:44,899 --> 00:08:47,068 - Quiet. On the floor. - Lock everything down. 41 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 Shut up. 42 00:08:48,236 --> 00:08:50,780 - Get this off the floor. - Sit! 43 00:08:52,991 --> 00:08:54,701 Get that lock in place! 44 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 Come on! Close the door. 45 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 No one gets in or out! 46 00:09:00,874 --> 00:09:01,958 - Quickly! - Move! 47 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Lock it down! 48 00:09:03,501 --> 00:09:04,919 What are you looking at? 49 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 - Come on! Move it! - On the floor. 50 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Castle is secure, sir. 51 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 Get down, now! 52 00:09:12,010 --> 00:09:13,928 Told ya, move! Come along! 53 00:09:25,106 --> 00:09:26,483 I hoped it wouldn't come to this. 54 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 I don't believe that for a moment. 55 00:09:29,778 --> 00:09:31,571 Julius, if your father could see... 56 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 My father? 57 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 My father? 58 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 Your father was a diplomat. 59 00:09:37,619 --> 00:09:39,829 You two were cut from the same cloth. 60 00:09:41,414 --> 00:09:42,457 Weak. 61 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Pathetic. 62 00:09:44,250 --> 00:09:46,878 - Pacifiers, placaters. - We trusted you. 63 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 You talk to me about trust? 64 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 You can't have my sister. 65 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Well, my little princess, 66 00:09:54,761 --> 00:09:59,682 I will marry your sister because I always get what I want. 67 00:10:08,441 --> 00:10:10,944 Listen and obey. 68 00:10:12,821 --> 00:10:14,155 Like a child should. 69 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Now, now. 70 00:10:21,287 --> 00:10:24,916 We shouldn't be surprised that this so-called king 71 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 abides the bad behavior of his daughters. 72 00:10:30,338 --> 00:10:33,091 You have no respect for the order of things. 73 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 You have trampled our cherished traditions. 74 00:10:35,385 --> 00:10:37,303 You have welcomed outsiders. 75 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 A true king should've conquered them. 76 00:10:41,474 --> 00:10:45,270 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 77 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 78 00:10:49,482 --> 00:10:52,193 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 79 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 Oh, "the people." 80 00:10:55,155 --> 00:10:58,366 People don't know what they want until they see it. 81 00:10:58,449 --> 00:11:01,828 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 82 00:11:02,745 --> 00:11:05,707 Today, they shall have it. 83 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 As you were. 84 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 You, get them. Move! 85 00:11:12,755 --> 00:11:15,550 - All right, come. - Come on! Get on your feet. 86 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 - Come on. Get up. - Come on. 87 00:11:16,926 --> 00:11:20,388 - Chop-chop. Come on. - Come on, move! Move it! 88 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 This is all my fault. 89 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 You are old enough now to understand. 90 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 This kingdom, it has no heir. 91 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 You will find it in yourself to do your duty. 92 00:11:56,549 --> 00:12:01,888 I am so honored that you have chosen me as your son. 93 00:12:02,722 --> 00:12:05,767 And to be given the vast responsibility 94 00:12:05,850 --> 00:12:07,936 of becoming the true leader of this kingdom. 95 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 I'd like to offer you this small token. 96 00:12:27,121 --> 00:12:28,122 I… 97 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 I'm s... I'm sorry. 98 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Hang on. I gotta take a piss. 99 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 Oh, yeah. 100 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 Mm-hmm. 101 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Huh? 102 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Well, what do we have here? 103 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Yeah, looking good. 104 00:13:57,211 --> 00:13:58,296 Oh, yeah. 105 00:14:49,222 --> 00:14:52,141 All right, then. 106 00:14:54,977 --> 00:14:57,480 Where are you at? Get in here, now. 107 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 - Oi, get that door now! Move! - Go! 108 00:15:07,490 --> 00:15:09,492 Get a bag to put it in! 109 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 Search every room! 110 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 Oi, come over here. 111 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Plenty of bounty in here, boys. 112 00:15:23,464 --> 00:15:25,550 Come on! This way! 113 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Pick it up. Come on. Pick it up. 114 00:15:32,348 --> 00:15:33,391 Hurry up! 115 00:15:33,474 --> 00:15:36,227 The hallway's secure. Move up to the next floor. 116 00:15:46,863 --> 00:15:48,948 You should be locked up with the others. 117 00:16:05,590 --> 00:16:08,259 Oh, damn. Well, that usually works. 118 00:17:13,199 --> 00:17:15,826 Someone needs to teach you your place. 119 00:17:17,203 --> 00:17:18,621 I've heard that before. 120 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 Get off me! 121 00:18:04,333 --> 00:18:07,670 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 122 00:18:07,753 --> 00:18:12,300 A true warrior is defined not by how she fights… 123 00:18:12,383 --> 00:18:14,343 Through calm, find your center. 124 00:18:14,427 --> 00:18:17,346 …but by what she is fighting for. 125 00:18:19,181 --> 00:18:21,434 What on earth are you two doing? 126 00:18:22,226 --> 00:18:23,686 Your Majesty. 127 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 You're supposed to be learning etiquette. 128 00:18:26,981 --> 00:18:28,065 Listen, 129 00:18:28,649 --> 00:18:31,777 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 130 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 But your education and your training 131 00:18:33,988 --> 00:18:36,824 are no less crucial to our family's future. 132 00:18:36,907 --> 00:18:40,786 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 133 00:18:40,870 --> 00:18:42,788 She can learn many things at once. 134 00:18:44,498 --> 00:18:47,043 In future, keep it out of view of the palace. 135 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 The king will not approve. 136 00:19:19,075 --> 00:19:22,161 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 137 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Fallen? 138 00:19:27,500 --> 00:19:29,919 Look at the bruises. They tell the story. 139 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 This man didn't fall. 140 00:19:33,923 --> 00:19:36,759 Everything else is proceeding just as my lord planned. 141 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 The tower is ours. 142 00:19:38,511 --> 00:19:41,514 The princess is dressed and ready for the wedding. 143 00:19:41,597 --> 00:19:43,766 Has someone checked that she's safe and secure? 144 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 She's locked in. Chained. 145 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Is that what I asked, Kurr? 146 00:19:49,939 --> 00:19:54,151 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 147 00:19:54,819 --> 00:19:58,155 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 148 00:19:58,239 --> 00:19:59,466 - Do you understand? - Yes, sir. 149 00:19:59,490 --> 00:20:00,950 - Do you understand? - Yes, sir! 150 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Good. 151 00:20:14,255 --> 00:20:15,423 You. Come here! 152 00:20:20,344 --> 00:20:23,139 To the top of the tower. Check on the princess. 153 00:20:27,977 --> 00:20:30,396 Yes. Up there. Go! 154 00:20:35,276 --> 00:20:36,277 Warm in here. 155 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 - Gold. Look. - Where? 156 00:20:38,404 --> 00:20:40,030 - Women. - Women's gold? 157 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 No. 158 00:21:16,192 --> 00:21:19,737 - What are you doing now? - What's that? Quickly! 159 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 You two, search those doors. 160 00:21:21,781 --> 00:21:24,533 - You, with me. - Come on, then, boy, let's go. 161 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 Come on. Hurry up. Through here. 162 00:21:28,913 --> 00:21:31,665 Come on. Must be some bounty in here. 163 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 I can't believe she stabbed me! 164 00:21:40,800 --> 00:21:43,302 Oh, I like a girl in lace. 165 00:22:03,239 --> 00:22:05,825 - What has Julius done with my family? - Fuck off. 166 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 Do you even know how to use this thing? 167 00:22:13,999 --> 00:22:15,209 Watch your language. 168 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 You're in the presence of a princess. 169 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 - Where are they? - I'm not telling you anything, you bitch. 170 00:22:29,056 --> 00:22:30,349 Don't make me ask again. 171 00:22:30,432 --> 00:22:33,769 You're never getting out of here alive, you cu... 172 00:22:37,982 --> 00:22:39,859 I warned you about that mouth. 173 00:22:55,916 --> 00:22:58,878 - Ooh, nice. - Thank you very much. 174 00:22:58,961 --> 00:23:01,380 There's plenty more in here! 175 00:23:01,463 --> 00:23:03,549 Let's take it all, boys! 176 00:23:06,135 --> 00:23:08,053 - Move! - Out of the way, you big tub of lard. 177 00:23:08,137 --> 00:23:10,055 Come on, then. Go through here. 178 00:23:10,139 --> 00:23:11,891 I like the look of that! 179 00:23:11,974 --> 00:23:13,100 Get your hands off! 180 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 - Let's go! - I'm coming! 181 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 Come on. 182 00:24:08,614 --> 00:24:09,990 Oh, God. Hurry up. 183 00:24:46,819 --> 00:24:48,904 - Search! - Come on! Quickly! 184 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 No bag to put it in. 185 00:24:51,699 --> 00:24:53,742 - Hey, what you doin' over there? - What? 186 00:24:53,826 --> 00:24:55,285 The order is to search this way. 187 00:24:55,369 --> 00:24:56,578 Oh, yeah, all right. 188 00:24:57,079 --> 00:24:59,581 Come on! Go! Look everywhere. 189 00:25:04,086 --> 00:25:07,423 Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 190 00:25:07,506 --> 00:25:10,926 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 191 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 Get your hands off! 192 00:25:41,915 --> 00:25:43,751 We'll be rich with all this. 193 00:25:46,754 --> 00:25:48,130 - Come on! - That's mine! 194 00:25:48,213 --> 00:25:50,924 - No, give it to me! - Come on, boys. 195 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 - Give me that! - Get off it. 196 00:25:56,138 --> 00:25:58,849 All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 197 00:25:58,932 --> 00:26:01,727 Hang on. Who put this clown in charge? 198 00:26:04,521 --> 00:26:06,023 - Give me some of that. - No. 199 00:26:06,106 --> 00:26:07,858 I want it. Give me some of that. 200 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 No, not again. This happens every time. No. 201 00:26:14,490 --> 00:26:16,992 Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 202 00:26:17,076 --> 00:26:19,244 We've got some wine. What do you reckon? 203 00:26:19,328 --> 00:26:22,247 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 204 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 - There you go. Share it. - Yeah. 205 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 No, that's mine. 206 00:26:25,000 --> 00:26:26,877 Hey, Gibsy, what you got there, then? 207 00:26:26,960 --> 00:26:29,421 Don't hog all of it, you fat bastard. 208 00:26:29,505 --> 00:26:32,466 This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 209 00:26:36,053 --> 00:26:37,888 Move quickly then, boys. 210 00:26:37,971 --> 00:26:39,890 Julius can't get wind of this. 211 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Come on. Chop-chop. 212 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Sh... All right. Whatever you got. 213 00:26:46,480 --> 00:26:47,481 - Yeah. - Come on. 214 00:26:47,564 --> 00:26:50,234 - What's all that rubbish you got? - Just shut up. Come on. 215 00:26:50,317 --> 00:26:52,152 - What? - Keep your voice down. 216 00:27:45,164 --> 00:27:46,582 Where's your center? Hmm? 217 00:27:50,711 --> 00:27:53,130 No focus, no speed. Again. 218 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 What did I tell you? 219 00:28:02,598 --> 00:28:04,474 You're not fighting from your heart. 220 00:28:04,558 --> 00:28:05,684 Try it again. 221 00:28:11,732 --> 00:28:13,775 What is he doing here? 222 00:28:13,859 --> 00:28:16,486 You know Khai as one of the king's advisers. 223 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 He's also my uncle 224 00:28:19,072 --> 00:28:21,909 and the warrior who trained me once upon a time. 225 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Today, you're gonna fight us both. 226 00:28:30,959 --> 00:28:32,085 Both? 227 00:28:54,733 --> 00:28:56,173 You're not fighting from your heart. 228 00:28:56,235 --> 00:28:57,527 No focus, no speed. 229 00:28:57,611 --> 00:28:59,363 Patience and focus. 230 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 You were right. 231 00:29:21,969 --> 00:29:23,470 She has a warrior's heart. 232 00:29:25,430 --> 00:29:27,641 I cannot accept such a gift. 233 00:29:28,433 --> 00:29:32,396 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 234 00:29:44,157 --> 00:29:48,245 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 235 00:30:13,520 --> 00:30:15,522 How are the preparations for the wedding coming? 236 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Good, sir. 237 00:30:16,898 --> 00:30:18,442 Is everything exactly as it was? 238 00:30:18,525 --> 00:30:22,446 The flowers, candles, ribbons? The priests? 239 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Is everything as it was that evening? 240 00:30:25,115 --> 00:30:26,616 We'll get it done, sir. 241 00:30:31,163 --> 00:30:32,789 …grateful salutes… 242 00:30:35,542 --> 00:30:37,002 Of my new subjects… 243 00:30:39,796 --> 00:30:43,717 We can finally purge this kingdom of its weakness. 244 00:30:48,055 --> 00:30:50,766 Then why not take the throne by force? 245 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 You can get what you want without her. 246 00:30:57,064 --> 00:30:59,191 You're a valued consort of mine, 247 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 but politics? 248 00:31:03,028 --> 00:31:04,112 Please. 249 00:31:07,282 --> 00:31:10,243 There's a reason why traditions last centuries. 250 00:31:11,161 --> 00:31:12,746 People love tradition. 251 00:31:17,834 --> 00:31:19,753 With her hand in mine, 252 00:31:19,836 --> 00:31:22,923 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 253 00:31:23,632 --> 00:31:27,469 I only meant that last night was a spectacular show of power. 254 00:31:27,552 --> 00:31:28,970 - Yes. - Mmm. 255 00:31:29,679 --> 00:31:31,765 They were terrified, weren't they? 256 00:31:31,848 --> 00:31:34,935 So… indignant. 257 00:31:35,477 --> 00:31:38,271 Violence wakes people up. 258 00:31:41,400 --> 00:31:45,070 And people will be even more terrified 259 00:31:45,153 --> 00:31:48,990 after the coronation when I slit the king's throat. 260 00:31:50,283 --> 00:31:53,328 You are such a clever man. 261 00:31:55,997 --> 00:31:59,501 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 262 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Yes? 263 00:32:46,798 --> 00:32:47,966 What is it? 264 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 I'm sorry, sir. 265 00:32:50,093 --> 00:32:52,512 - The king is asking for you. - Oh, the king? 266 00:32:53,305 --> 00:32:54,306 The "king." 267 00:32:57,767 --> 00:32:59,186 Well, this will be interesting. 268 00:33:39,976 --> 00:33:41,895 Juli… …us, 269 00:33:42,604 --> 00:33:44,689 is the pri... the prince... 270 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 Is she th... 271 00:33:52,197 --> 00:33:53,281 She... 272 00:34:36,825 --> 00:34:38,493 You seek the crown. 273 00:34:39,077 --> 00:34:42,539 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 274 00:34:42,622 --> 00:34:45,022 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 275 00:34:45,083 --> 00:34:46,668 Julius, this assault… 276 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 You made a promise to me. 277 00:34:49,379 --> 00:34:52,090 A promise you recanted on the whim of a girl. 278 00:35:51,191 --> 00:35:52,984 Who else do you take orders from? 279 00:35:53,568 --> 00:35:54,944 Servants? 280 00:35:55,820 --> 00:35:57,072 Dogs? 281 00:36:00,617 --> 00:36:02,869 Who exactly holds the power in this kingdom? 282 00:36:31,815 --> 00:36:33,775 We both do. You and I. 283 00:36:34,317 --> 00:36:36,695 Julius, let us find the solution to this together. 284 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 Treason will only lead to more bloodshed. 285 00:36:41,700 --> 00:36:45,161 A wedding is not an act of treason. 286 00:36:48,164 --> 00:36:49,374 Take him away. 287 00:37:16,484 --> 00:37:17,861 Huh? 288 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 The princess? 289 00:37:30,081 --> 00:37:31,124 She's in the tower. 290 00:37:31,207 --> 00:37:32,459 Are you sure? 291 00:37:33,918 --> 00:37:37,797 - Bloody hell. What's going on? - Bloody hell did he come from? 292 00:37:51,978 --> 00:37:55,398 Deal with this now. 293 00:38:09,287 --> 00:38:10,663 Clear the tower again. 294 00:38:11,164 --> 00:38:14,083 Take it floor by floor. 295 00:38:14,167 --> 00:38:15,960 - Move! Let's go! - Go! Come on! Move it! 296 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 Wait! 297 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 You. 298 00:38:19,923 --> 00:38:23,218 Hey. We heard what he has to say. 299 00:38:24,636 --> 00:38:27,722 You saw no sign of this man on your way up or down? 300 00:38:27,806 --> 00:38:28,932 No. 301 00:38:30,350 --> 00:38:32,685 We're dealing with someone who knows this place well. 302 00:38:32,769 --> 00:38:34,270 The lord's left. 303 00:38:35,355 --> 00:38:38,316 No one has to pretend to listen to you now. 304 00:38:38,942 --> 00:38:40,610 Useless harlot. 305 00:39:14,978 --> 00:39:17,021 Not so useless now, am I? 306 00:39:26,865 --> 00:39:28,992 I want this vigilante killed. 307 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 Consider no chamber clear. 308 00:39:31,536 --> 00:39:32,620 Go! 309 00:39:50,221 --> 00:39:51,764 Look, she's down there! 310 00:39:55,602 --> 00:39:57,270 Don't you move, girl! 311 00:40:00,106 --> 00:40:01,858 Come on! Hurry up! 312 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 Where you going, huh? 313 00:40:26,591 --> 00:40:28,301 You're coming with us. 314 00:40:34,015 --> 00:40:35,475 Get after her! 315 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 Let's get her, boys! 316 00:40:39,729 --> 00:40:40,813 Get back here! 317 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 Get off me! 318 00:40:56,621 --> 00:40:57,747 Oh, God. 319 00:41:07,882 --> 00:41:09,801 Come on, boys! 320 00:41:12,387 --> 00:41:14,889 We've got you now, girl. 321 00:41:45,753 --> 00:41:47,463 Come on! Get up. Get her! 322 00:42:10,486 --> 00:42:11,487 My leg! 323 00:42:28,129 --> 00:42:29,255 Come here, you... 324 00:42:33,134 --> 00:42:34,302 Get up! 325 00:42:54,947 --> 00:42:56,157 Go on, get her! 326 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 Come on! 327 00:43:27,063 --> 00:43:30,149 No. 328 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 Come on! Catch her! 329 00:43:50,628 --> 00:43:52,672 My leg! 330 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 Stand back! We need her alive! 331 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 Get me down from here! 332 00:43:57,802 --> 00:43:59,929 You! You! You let me go! 333 00:44:00,012 --> 00:44:01,012 Shut up! 334 00:44:03,641 --> 00:44:05,184 She's off her nut! 335 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Oh, you... 336 00:46:00,591 --> 00:46:03,386 Come on! Don't let her escape! 337 00:46:08,307 --> 00:46:09,517 Quickly! 338 00:46:10,434 --> 00:46:11,852 You're surrounded! 339 00:46:12,728 --> 00:46:14,105 Come on! 340 00:46:28,035 --> 00:46:29,787 Just move, will you! 341 00:47:32,975 --> 00:47:35,019 He is an ideal candidate, 342 00:47:35,102 --> 00:47:37,188 a respected lord who will restore our standing 343 00:47:37,271 --> 00:47:38,731 in the eyes of those who doubt us. 344 00:47:38,814 --> 00:47:40,775 She's barely met him since she was a girl. 345 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 I understand this does not sit well with you. 346 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 But this decision has to be made strategically. 347 00:47:45,613 --> 00:47:47,156 We have no son. 348 00:47:50,743 --> 00:47:52,078 No heir. 349 00:47:52,661 --> 00:47:54,955 We should arrange the wedding as quickly as we can. 350 00:47:56,248 --> 00:47:57,458 What else can we do? 351 00:47:58,334 --> 00:47:59,835 I have a solution. 352 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 What is this? 353 00:48:06,384 --> 00:48:08,052 I know of your plans for me. 354 00:48:08,135 --> 00:48:12,014 And I beg of you, let me train as a knight instead. 355 00:48:13,140 --> 00:48:14,975 I'm afraid you have me to blame for this. 356 00:48:15,059 --> 00:48:16,644 You condone this? 357 00:48:21,690 --> 00:48:23,275 I never wish to see you this way again. 358 00:48:23,359 --> 00:48:24,878 Father, if you would just let me show you... 359 00:48:24,902 --> 00:48:26,278 Enough. 360 00:48:30,157 --> 00:48:32,451 You are old enough now to understand. 361 00:48:32,952 --> 00:48:34,578 This kingdom has no heir. 362 00:48:35,663 --> 00:48:38,165 We are all vulnerable, every last one of us, 363 00:48:38,249 --> 00:48:39,750 until a successor is in place. 364 00:48:39,834 --> 00:48:42,378 - But I can be the successor. - You're my child. 365 00:48:46,674 --> 00:48:51,303 You did not honestly think that I would send you off to die, 366 00:48:51,387 --> 00:48:54,390 or worse, at the hands of some barbarian. 367 00:48:54,473 --> 00:48:57,476 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 368 00:48:58,686 --> 00:49:01,230 He is an honorable lord of good family. 369 00:49:01,313 --> 00:49:03,816 I'm not a piece of property to be traded. 370 00:49:07,361 --> 00:49:10,614 I credited you with more maturity than I should have. 371 00:49:11,365 --> 00:49:12,575 Now I see 372 00:49:12,658 --> 00:49:16,537 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 373 00:49:19,498 --> 00:49:21,542 This kingdom is relying on you. 374 00:49:24,128 --> 00:49:26,505 You will find it in yourself to do your duty. 375 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 - Linh. - Princess. 376 00:50:06,837 --> 00:50:08,297 What are you doing here? 377 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 I was making my way to you. 378 00:50:13,844 --> 00:50:15,054 I'm glad you're here. 379 00:50:16,764 --> 00:50:18,724 I have something for these wounds. 380 00:50:21,393 --> 00:50:22,394 Come. 381 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Sit here. 382 00:50:29,485 --> 00:50:30,569 My family. 383 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 I know. 384 00:50:34,031 --> 00:50:36,992 Mother always said that pain is beauty. 385 00:50:37,076 --> 00:50:39,703 I think she was talking about corsets. 386 00:50:44,375 --> 00:50:45,793 This will help. 387 00:50:49,338 --> 00:50:50,548 What happened, Linh? 388 00:50:51,549 --> 00:50:52,925 He came in the night. 389 00:50:53,509 --> 00:50:55,010 No one was prepared. 390 00:50:57,721 --> 00:50:59,682 The king's guards were overrun. 391 00:51:02,101 --> 00:51:03,769 Julius showed no mercy. 392 00:51:06,313 --> 00:51:09,775 I managed to escape and hide, but was one of the few. 393 00:51:11,360 --> 00:51:12,820 He was ruthless. 394 00:51:18,367 --> 00:51:19,618 It's all my fault. 395 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Princess, 396 00:51:26,750 --> 00:51:29,295 that kind of thinking right now won't help. 397 00:51:35,467 --> 00:51:37,136 I have to save them, Linh. 398 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 We will. 399 00:51:40,806 --> 00:51:42,141 They're in the keep. 400 00:51:43,434 --> 00:51:45,519 There's only one unguarded way in. 401 00:51:46,729 --> 00:51:49,398 There's more rooms up here, lads. Come on. 402 00:51:49,481 --> 00:51:51,525 We need to find a way to the sewers. 403 00:51:52,109 --> 00:51:54,737 But we have to pass through the kitchen. Okay? 404 00:51:57,364 --> 00:51:59,283 Go on, then. You hungry? 405 00:51:59,366 --> 00:52:00,784 Out of the way. Move! 406 00:52:00,868 --> 00:52:02,202 Don't make me cut you. 407 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 Oh, God. 408 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 Hey, yeah. 409 00:52:24,224 --> 00:52:26,935 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 410 00:52:30,397 --> 00:52:31,649 Just remember, 411 00:52:32,650 --> 00:52:34,526 patience and focus. 412 00:52:35,819 --> 00:52:36,904 Okay. 413 00:52:40,699 --> 00:52:42,117 Come on. Let's go. 414 00:52:42,993 --> 00:52:44,745 We gotta find the princess. 415 00:52:45,537 --> 00:52:46,538 Come on. 416 00:52:48,374 --> 00:52:49,958 - Yeah! - Come on. 417 00:52:50,751 --> 00:52:52,336 Yes. 418 00:52:52,419 --> 00:52:53,504 Let's take that off. 419 00:52:54,171 --> 00:52:56,715 - You wanna come with me tonight? - Psst. 420 00:52:56,799 --> 00:52:58,050 Ooh, tasty. 421 00:52:58,133 --> 00:53:01,011 - Get that off! - No! 422 00:53:01,095 --> 00:53:03,847 - Come on, come on! - Come here, love. 423 00:53:03,931 --> 00:53:06,392 Oh, yeah. Do you like my hand there? 424 00:53:06,475 --> 00:53:07,726 She loves it. 425 00:53:09,061 --> 00:53:11,897 - Don't touch me. No! - Yes. 426 00:53:13,232 --> 00:53:14,233 Don't touch me! 427 00:53:14,316 --> 00:53:17,653 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 428 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 - Now, now. - Yeah. 429 00:53:23,909 --> 00:53:27,329 - Oi! Where's my supper? - Keep your voice down. 430 00:53:27,413 --> 00:53:28,580 What's happened to the cook? 431 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 - Yes. - Who are you? 432 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 I'm the princess. 433 00:53:37,715 --> 00:53:38,799 And that's Linh. 434 00:53:42,010 --> 00:53:43,429 Nice to meet you. 435 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 - Are you all right? - Yeah, I'm okay. 436 00:53:47,141 --> 00:53:48,225 Thank you. 437 00:53:52,771 --> 00:53:53,856 It's her. 438 00:53:54,815 --> 00:53:56,775 Sweet little princess. 439 00:54:09,204 --> 00:54:10,831 Here, you hungry, love? 440 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 Well, go on, then! 441 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 Come on. 442 00:55:22,027 --> 00:55:24,488 All you had to do was accept a ring. 443 00:55:25,948 --> 00:55:27,366 Instead, you made a mess. 444 00:55:29,201 --> 00:55:31,119 Why go through all this trouble? 445 00:55:31,787 --> 00:55:34,498 Be the weak little person you were meant to be. 446 00:55:38,126 --> 00:55:39,461 Let's find out. 447 00:56:08,782 --> 00:56:10,325 Linh. 448 00:56:20,961 --> 00:56:22,004 Princess! 449 00:57:01,376 --> 00:57:02,856 Princess, you go. I'm gonna stop her. 450 00:57:02,920 --> 00:57:05,631 - I'm not leaving without you. - Your family needs you. 451 00:57:05,714 --> 00:57:07,633 You have to leave now before it's too late. 452 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 - Linh, no. - Princess, trust me. 453 00:57:09,927 --> 00:57:10,927 Go now. Go! 454 00:58:17,619 --> 00:58:19,538 - All right. You ready, boys? - Oh, yeah. 455 00:58:21,039 --> 00:58:22,124 My last coin. 456 00:58:22,624 --> 00:58:25,627 I spent my money at the tower. 457 00:58:25,711 --> 00:58:29,089 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 458 00:58:29,172 --> 00:58:32,426 Oh, yeah? I wonder why that is. 459 00:58:34,011 --> 00:58:36,471 No drink, no win. 460 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Right, hit me. 461 00:58:38,432 --> 00:58:40,308 Go on, then. Hurry up. 462 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 What... 463 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 I needed that. 464 00:59:17,095 --> 00:59:18,095 Enough. 465 00:59:21,892 --> 00:59:22,893 Come on! 466 00:59:55,634 --> 00:59:56,927 I knew it. 467 00:59:58,053 --> 00:59:59,179 Well, then. 468 01:00:00,388 --> 01:00:01,681 Shall we? 469 01:00:05,143 --> 01:00:06,478 Violet. 470 01:00:07,270 --> 01:00:09,064 We have to go. Okay. 471 01:00:09,815 --> 01:00:10,899 Stay close. 472 01:00:11,858 --> 01:00:12,984 Stay close to me. 473 01:00:18,657 --> 01:00:19,783 Come on, come. 474 01:01:12,961 --> 01:01:14,504 Look at the mess you've made. 475 01:01:15,672 --> 01:01:18,967 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 476 01:01:21,261 --> 01:01:22,554 But that will change. 477 01:01:29,895 --> 01:01:32,063 - Leave my sister alone! - Violet, no. 478 01:01:33,815 --> 01:01:36,067 Have we not talked about your manners? 479 01:01:38,236 --> 01:01:39,404 You're an oddity. 480 01:01:40,739 --> 01:01:43,074 What on earth happened to make you end up this way? 481 01:01:43,158 --> 01:01:44,576 I was born this way. 482 01:01:44,659 --> 01:01:46,953 No, you were born to be my wife. 483 01:01:49,831 --> 01:01:51,374 I look forward to it. 484 01:01:55,378 --> 01:01:56,421 Oh, you do? 485 01:01:57,964 --> 01:01:59,174 At your side. 486 01:02:00,342 --> 01:02:01,468 Every day. 487 01:02:04,763 --> 01:02:06,556 At your service every night. 488 01:02:08,808 --> 01:02:11,144 It's like something out of a fairy tale… 489 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 For me. 490 01:02:15,523 --> 01:02:16,650 And for me? 491 01:02:21,529 --> 01:02:22,989 A nightmare. 492 01:02:27,118 --> 01:02:29,788 You'll learn to sleep with one eye open. 493 01:02:31,539 --> 01:02:33,708 To never turn your back. 494 01:02:34,834 --> 01:02:36,086 I'll be in heaven, 495 01:02:36,878 --> 01:02:40,590 just thinking day and night 496 01:02:40,674 --> 01:02:42,217 of ways to kill you. 497 01:02:43,885 --> 01:02:45,053 And you'll be in hell… 498 01:02:46,972 --> 01:02:50,100 Wondering when it's coming. 499 01:02:51,893 --> 01:02:54,145 And you know that it will be coming. 500 01:02:57,440 --> 01:02:59,943 Because you know that I'll never rest, 501 01:03:01,611 --> 01:03:04,239 never idle, never stop, 502 01:03:05,615 --> 01:03:09,035 until I am standing above your corpse, 503 01:03:09,869 --> 01:03:14,958 holding, in my delicate, manicured hands, 504 01:03:16,209 --> 01:03:19,045 your still-beating heart. 505 01:03:31,057 --> 01:03:33,518 Well, it seems the princess is still unwilling. 506 01:03:38,898 --> 01:03:41,151 If only there were another option. 507 01:03:50,076 --> 01:03:51,119 No. 508 01:03:55,623 --> 01:03:58,710 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 509 01:03:59,919 --> 01:04:01,588 Julius, you wouldn't. 510 01:04:01,671 --> 01:04:02,756 Wouldn't I? 511 01:04:09,637 --> 01:04:10,638 Kill the princess. 512 01:04:10,722 --> 01:04:11,598 No! 513 01:04:11,681 --> 01:04:13,141 - No, stop! - Julius, please! 514 01:04:19,814 --> 01:04:20,982 Get back here! 515 01:04:29,366 --> 01:04:30,366 No! 516 01:04:55,016 --> 01:04:57,477 And always remember, Princess, 517 01:04:58,061 --> 01:05:00,188 the real power is not from your blade, 518 01:05:01,189 --> 01:05:02,482 but from your heart. 519 01:05:03,191 --> 01:05:04,359 What is this? 520 01:05:04,442 --> 01:05:06,319 I am strong. I can fight. 521 01:05:06,403 --> 01:05:07,529 You're my child. 522 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 I never wish to see you this way again. 523 01:05:09,572 --> 01:05:13,034 - When I slit the king's throat. - I have to save them, Linh. 524 01:05:13,118 --> 01:05:15,745 - Julius, you wouldn't. - Wouldn't I? 525 01:05:29,175 --> 01:05:33,680 A true warrior is defined not by how she fights, 526 01:05:33,763 --> 01:05:37,016 but by what she is fighting for. 527 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 - Come on, boys. - Come on. 528 01:06:16,014 --> 01:06:17,974 You. There. 529 01:06:18,516 --> 01:06:19,976 Stand in the middle as before. 530 01:06:21,019 --> 01:06:22,729 Bring in the rest of our guests. 531 01:06:22,812 --> 01:06:25,482 And where is Violet? Find her now. 532 01:06:27,609 --> 01:06:28,693 Find the girl! 533 01:06:28,776 --> 01:06:30,278 Come on, move! 534 01:06:30,361 --> 01:06:33,281 - You, that way. In there. - Quickly! 535 01:06:51,090 --> 01:06:52,926 Oi! Get up. 536 01:06:53,551 --> 01:06:55,470 Come with me. Get up. 537 01:07:18,493 --> 01:07:19,744 Did I help? 538 01:07:21,996 --> 01:07:23,623 - Good job. - Oh, yes! 539 01:07:24,707 --> 01:07:26,918 Oh, thank you, Violet. Yeah. 540 01:07:28,795 --> 01:07:31,339 Princess. You survived. 541 01:07:38,012 --> 01:07:39,639 It seems so childish now. 542 01:07:40,807 --> 01:07:43,434 Me telling you that I wanted to be a warrior. 543 01:07:46,521 --> 01:07:48,189 If I had just done my duty... 544 01:07:48,273 --> 01:07:50,191 No, Princess. No. 545 01:07:50,775 --> 01:07:53,861 Julius would be the same monster no matter what you did. 546 01:07:57,907 --> 01:08:00,702 You have to stop him. 547 01:08:09,043 --> 01:08:10,670 Come with us. Come on. 548 01:08:12,046 --> 01:08:13,631 Linh, you go first. 549 01:08:20,054 --> 01:08:23,683 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 550 01:08:50,543 --> 01:08:53,296 - Let's get you ready. - Yes. 551 01:08:53,379 --> 01:08:56,382 - Look everywhere. Come on! - Come on! Find that child! 552 01:08:57,175 --> 01:08:59,010 Quickly! Find the child! 553 01:09:08,394 --> 01:09:12,023 Little Violet can't hide forever. We will find her. 554 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 Check in there! Get a move on! 555 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 What do you think? 556 01:10:02,740 --> 01:10:04,200 I want to fight too. 557 01:10:07,412 --> 01:10:08,496 You know, 558 01:10:09,455 --> 01:10:14,168 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 559 01:10:14,252 --> 01:10:16,629 But you got to do it. 560 01:10:19,799 --> 01:10:22,885 And you will too. I will see to it myself, I promise. 561 01:10:24,262 --> 01:10:25,430 But until then… 562 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Hidden. Quiet. Alive. 563 01:10:29,392 --> 01:10:31,352 Yes. That's my girl. 564 01:10:34,230 --> 01:10:35,231 I love you. 565 01:10:40,236 --> 01:10:41,237 Stay safe. 566 01:10:58,588 --> 01:11:01,215 Well, now we're all here. 567 01:11:03,426 --> 01:11:04,886 Call for Violet. 568 01:11:05,636 --> 01:11:07,013 She'll come to you. 569 01:11:08,389 --> 01:11:10,641 I'll cut out my tongue first. 570 01:11:11,559 --> 01:11:14,645 Yes, it may come to that. 571 01:11:24,322 --> 01:11:25,364 Come on! 572 01:11:44,592 --> 01:11:48,262 She refuses death, time and time again. 573 01:11:50,306 --> 01:11:51,808 Not for much longer. 574 01:12:03,444 --> 01:12:05,822 - Come on. Move! - Come on! Let's go! 575 01:12:38,521 --> 01:12:39,522 Go on! 576 01:12:42,191 --> 01:12:43,192 Hyah! 577 01:12:51,200 --> 01:12:52,869 We've got to find a way in! 578 01:13:13,931 --> 01:13:15,349 Stay where you are! 579 01:13:17,894 --> 01:13:19,937 Keep them under control outside. 580 01:13:20,021 --> 01:13:23,065 And make sure it is done properly this time, you understand? 581 01:13:23,149 --> 01:13:24,692 Yes, milord. Come on. 582 01:13:44,921 --> 01:13:46,964 Aim at the joints. Trust me. 583 01:14:03,481 --> 01:14:04,941 Gotcha! 584 01:14:13,032 --> 01:14:14,158 Come here! 585 01:14:15,034 --> 01:14:16,494 - Get up. - Violet! 586 01:14:18,496 --> 01:14:20,665 - Julius! - Your eldest daughter… 587 01:14:20,748 --> 01:14:24,460 - I'll kill you. Get away from me! - …Is about to become a corpse. 588 01:14:25,252 --> 01:14:27,922 And as for the little one… 589 01:14:28,005 --> 01:14:29,090 Kneel. 590 01:14:30,800 --> 01:14:31,926 Marry us. 591 01:14:32,677 --> 01:14:35,388 We have to get in there. Let's split up. 592 01:14:40,685 --> 01:14:41,936 Come on then! 593 01:15:04,375 --> 01:15:05,375 Go on. 594 01:15:37,575 --> 01:15:38,617 Take her! 595 01:15:55,051 --> 01:15:56,135 Now! 596 01:16:13,319 --> 01:16:15,071 I underestimated you. 597 01:16:15,696 --> 01:16:17,990 That's okay. I'm used to that. 598 01:16:33,422 --> 01:16:34,423 Linh. 599 01:17:07,957 --> 01:17:09,625 No, don't! 600 01:17:11,377 --> 01:17:12,920 Julius, please! 601 01:17:15,089 --> 01:17:16,924 Go! Move, move, move! 602 01:17:19,260 --> 01:17:21,470 - Come. - Linh! 603 01:17:26,517 --> 01:17:28,310 That sword doesn't belong to you. 604 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 Linh! 605 01:18:50,726 --> 01:18:52,186 Linh! 606 01:18:52,269 --> 01:18:54,480 No! No! 607 01:18:59,068 --> 01:19:00,194 No! 608 01:19:04,281 --> 01:19:05,282 No. 609 01:19:57,960 --> 01:19:58,961 Get to safety. 610 01:20:04,550 --> 01:20:07,011 It looks like you got me to the altar after all. 611 01:20:07,803 --> 01:20:08,804 Yes. 612 01:20:10,055 --> 01:20:11,432 I told you I would, 613 01:20:12,599 --> 01:20:13,684 didn't I? 614 01:20:22,443 --> 01:20:23,527 Hyah! 615 01:20:37,207 --> 01:20:39,793 Your parents wept the day you were born. 616 01:20:40,294 --> 01:20:41,462 I was there. 617 01:20:42,588 --> 01:20:45,549 They were so upset that you weren't a man. 618 01:20:47,551 --> 01:20:48,886 Well, I heard… 619 01:20:50,846 --> 01:20:52,598 Yours wept for the same reason. 620 01:21:00,731 --> 01:21:01,815 Yeah. 621 01:21:21,460 --> 01:21:25,047 I was going to make your little sister's life 622 01:21:25,714 --> 01:21:28,342 much, much easier… 623 01:21:30,844 --> 01:21:33,680 Until you started behaving like this. 624 01:22:05,087 --> 01:22:06,213 Here she is. 625 01:22:07,548 --> 01:22:09,758 Your pretty princess. 626 01:22:11,885 --> 01:22:15,556 Kneeling before the new king. 627 01:22:17,391 --> 01:22:21,186 A reminder to you all that I won't be belittled. 628 01:22:21,937 --> 01:22:23,397 I won't be forsaken 629 01:22:24,565 --> 01:22:26,817 in this weak and feeble kingdom. 630 01:22:28,152 --> 01:22:30,654 That power is required on the throne. 631 01:22:38,537 --> 01:22:39,997 I will be that power. 632 01:22:41,248 --> 01:22:44,710 I will rule with aggression like no one else before! 633 01:22:47,629 --> 01:22:48,714 Patience… 634 01:22:49,882 --> 01:22:53,594 A reminder to you people. 635 01:22:55,345 --> 01:22:58,390 I will never, ever… 636 01:22:59,224 --> 01:23:03,270 …have taken from me what is rightfully mine. 637 01:23:05,105 --> 01:23:06,231 …and focus. 638 01:23:07,357 --> 01:23:08,734 It was never yours. 639 01:24:24,142 --> 01:24:26,603 The kingdom is ours again. 640 01:24:44,663 --> 01:24:46,873 Ring the chapel bells until midnight 641 01:24:48,000 --> 01:24:49,293 because today, 642 01:24:50,460 --> 01:24:52,421 an heir to the kingdom was born. 643 01:25:23,952 --> 01:25:24,995 Henceforth, 644 01:25:25,996 --> 01:25:28,498 the daughters of this kingdom make their own fate, 645 01:25:29,750 --> 01:25:31,585 just as my daughter has done today. 646 01:25:35,839 --> 01:25:37,341 I have never been more proud. 647 01:25:39,051 --> 01:25:41,637 We are, all of us, in your debt. 648 01:25:42,387 --> 01:25:43,722 I was wrong. 649 01:25:44,222 --> 01:25:45,641 I should have trusted you. 650 01:25:48,644 --> 01:25:49,770 Forgive me. 651 01:25:55,984 --> 01:25:57,110 Now, rise. 652 01:26:02,616 --> 01:26:05,577 And let the people see their future leader for who she is. 653 01:26:30,102 --> 01:26:31,103 Linh? 654 01:26:31,186 --> 01:26:32,396 - Linh. - Princess. 655 01:26:32,479 --> 01:26:34,189 You're alive. 656 01:26:35,065 --> 01:26:36,191 You're alive. 657 01:26:45,701 --> 01:26:46,868 Princess. 658 01:26:54,960 --> 01:26:56,044 You did it. 659 01:26:56,962 --> 01:26:58,213 You did it. 660 01:27:24,531 --> 01:27:25,782 There she is! 43995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.