All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:32,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:32,270 --> 00:00:33,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:37,020 --> 00:00:39,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:39,900 --> 00:00:41,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:41,260 --> 00:00:44,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:46,330 --> 00:00:47,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:48,100 --> 00:00:49,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:52,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:54,370 --> 00:00:55,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:55,950 --> 00:00:57,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:01:00,590 --> 00:01:03,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:01:03,680 --> 00:01:07,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:01:07,920 --> 00:01:11,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:11,610 --> 00:01:15,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:37,270 --> 00:01:41,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:41,520 --> 00:01:47,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:48,070 --> 00:01:48,403 [Episode 12] 23 00:01:48,403 --> 00:01:50,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:01:54,959 --> 00:01:55,680 -I... -Liu Baiyu. 25 00:01:56,000 --> 00:01:57,239 You can just sit here. 26 00:01:58,440 --> 00:02:00,040 But why? This isn't my seat. 27 00:02:00,120 --> 00:02:01,800 Is your name on any other seats then? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,080 You're not obeying the rules. 29 00:02:03,080 --> 00:02:04,239 What rules? 30 00:02:04,239 --> 00:02:05,040 If so, you... 31 00:02:05,839 --> 00:02:07,480 Don't interrupt Yunzhang when he's studying. 32 00:02:28,199 --> 00:02:29,199 (What's going on?) 33 00:02:29,559 --> 00:02:30,960 (Is he not in his right mind?) 34 00:02:30,960 --> 00:02:33,080 (Why is he smiling at me instead of Liu Baiyu?) 35 00:02:37,679 --> 00:02:38,440 All right. 36 00:02:40,160 --> 00:02:43,960 Today, we'll learn about rhythm. 37 00:02:47,780 --> 00:02:52,660 [Diligent and Committed] 38 00:03:26,800 --> 00:03:29,720 (Later, I'll give Baiyu a serious beating) 39 00:03:30,000 --> 00:03:31,119 (and call her a wretch.) 40 00:03:31,600 --> 00:03:33,119 (I'll make His Majesty hate me,) 41 00:03:33,240 --> 00:03:35,279 (despise me,) 42 00:03:35,279 --> 00:03:37,199 (and make him think that I'm cruel and ruthless.) 43 00:03:37,559 --> 00:03:40,440 (That way, I can return to Xianpa Village.) 44 00:03:49,720 --> 00:03:51,559 (Seems like I can only use music) 45 00:03:52,000 --> 00:03:54,320 (to quell Jinfeng's rage) 46 00:03:54,839 --> 00:03:55,960 (and grudge.) 47 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 His Majesty will take this path every day in order to get to the academy. 48 00:04:05,880 --> 00:04:08,320 Why don't we forget about it today? 49 00:04:08,320 --> 00:04:10,119 Do you think His Majesty will believe us? 50 00:04:10,839 --> 00:04:12,679 If you can't reach the man, you should at least stop him in his track. 51 00:04:12,880 --> 00:04:14,479 Later, when His Majesty is here, just pretend to bump into him. 52 00:04:14,479 --> 00:04:15,600 After that, tell him 53 00:04:15,759 --> 00:04:17,320 that I maligned you for stealing the brush. 54 00:04:17,600 --> 00:04:18,279 Understood? 55 00:04:19,119 --> 00:04:20,520 He will surely be suspicious. 56 00:04:20,520 --> 00:04:21,119 Be suspicious? 57 00:04:21,119 --> 00:04:22,679 If so, you can just convince him. 58 00:04:22,679 --> 00:04:23,639 -I... -You're so dumb. 59 00:04:24,519 --> 00:04:25,279 He's coming! 60 00:04:25,279 --> 00:04:26,200 Are you ready? 61 00:04:26,200 --> 00:04:26,959 Go! 62 00:04:29,040 --> 00:04:31,279 (This time, I'll show you how vicious I am.) 63 00:04:31,279 --> 00:04:32,440 (Go ahead and criticize me.) 64 00:04:34,660 --> 00:04:35,940 [Study and Teach with Enthusiasm] 65 00:04:36,200 --> 00:04:37,239 Your Majesty! 66 00:04:37,239 --> 00:04:38,799 Your Majesty, you must uphold justice for me! 67 00:04:38,920 --> 00:04:39,959 I lost the hare fur brush 68 00:04:39,959 --> 00:04:41,679 that Her Majesty was going to present to Your Majesty. 69 00:04:42,600 --> 00:04:44,679 Her Majesty is going to inflict cruel punishment on me! 70 00:04:45,239 --> 00:04:45,880 What? 71 00:04:46,079 --> 00:04:47,559 Miss Baiyu, you're such a jokester. 72 00:04:47,839 --> 00:04:50,239 Although Sister-in-law does like to mess around with the maidservants, 73 00:04:50,320 --> 00:04:52,079 she has never hurt nor reprimanded the maidservants. 74 00:04:52,519 --> 00:04:54,079 She's going to inflict cruel punishment on you 75 00:04:54,239 --> 00:04:55,679 just because you lost her hare fur brush? 76 00:04:56,119 --> 00:04:57,320 Do you think Yunzhang 77 00:04:57,399 --> 00:04:58,440 will believe in your words? 78 00:04:58,880 --> 00:05:00,079 You don't even know how to lie. 79 00:05:00,239 --> 00:05:01,239 What a joke. 80 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Miss Baiyu, I think you misunderstood Jinfeng. 81 00:05:04,040 --> 00:05:05,440 I think she was just joking around. 82 00:05:05,440 --> 00:05:06,839 Your Majesty, don't listen to her nonsense! 83 00:05:07,920 --> 00:05:08,679 You wretch! 84 00:05:11,600 --> 00:05:12,200 Your Majesty, 85 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 please listen to me. 86 00:05:13,320 --> 00:05:14,279 I found a pair 87 00:05:14,279 --> 00:05:15,519 of excellent hare fur brushes. 88 00:05:15,519 --> 00:05:16,880 Initially, I wanted to present you with one of them. 89 00:05:17,079 --> 00:05:19,320 I didn't expect this wretch to lose it! 90 00:05:19,320 --> 00:05:20,559 You did it on purpose! 91 00:05:23,679 --> 00:05:25,959 (Jinfeng is becoming jealous and her personality has changed.) 92 00:05:26,320 --> 00:05:28,600 (Seems like she's deeply in love with me.) 93 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 (It's my fault.) 94 00:05:31,320 --> 00:05:33,720 (Everything is my fault.) 95 00:05:37,600 --> 00:05:38,160 Wait! 96 00:05:38,160 --> 00:05:38,880 Your Majesty, I... 97 00:05:38,880 --> 00:05:40,440 You wretch! How dare you still speak? 98 00:05:40,760 --> 00:05:41,959 Jinfeng, you did the right thing. 99 00:05:43,920 --> 00:05:45,600 Actually, it doesn't matter 100 00:05:45,600 --> 00:05:46,799 if I receive the gift or not. 101 00:05:47,279 --> 00:05:48,920 However, Liu Baiyu actually lost the gift 102 00:05:48,920 --> 00:05:51,279 which you had prepared especially for me. 103 00:05:51,720 --> 00:05:53,799 She had made you upset too. 104 00:05:54,559 --> 00:05:55,239 She deserved to be punished. 105 00:05:56,640 --> 00:05:57,239 What? 106 00:05:57,519 --> 00:05:58,920 I said, Jinfeng, you did the right thing. 107 00:05:58,920 --> 00:05:59,799 It was an excellent punishment. 108 00:06:00,200 --> 00:06:01,000 Wait, you... 109 00:06:03,079 --> 00:06:04,839 I'm going to inflict cruel punishment on her soon. 110 00:06:05,079 --> 00:06:06,920 But I believe His Majesty has his boundaries. 111 00:06:06,920 --> 00:06:08,000 I'm sure he won't allow his queen 112 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 to be this cruel, right? 113 00:06:09,679 --> 00:06:10,799 Jinfeng, you said so yourself. 114 00:06:11,640 --> 00:06:12,920 It's all because 115 00:06:12,920 --> 00:06:14,200 you're too deeply in love with me. 116 00:06:14,399 --> 00:06:15,679 There's no fault in love. 117 00:06:16,399 --> 00:06:17,399 How do you plan to punish her? 118 00:06:22,200 --> 00:06:23,239 Why don't we make her copy The Analects of Confucius? 119 00:06:23,959 --> 00:06:25,200 If so, we shall follow Jinfeng's will. 120 00:06:25,720 --> 00:06:27,920 You are to return to the Imperial Academy and copy The Analects of Confucius 121 00:06:27,920 --> 00:06:29,000 a hundred times. 122 00:06:29,239 --> 00:06:30,559 No mistakes or omissions are allowed. 123 00:06:30,559 --> 00:06:31,959 You are not to skive. 124 00:06:31,959 --> 00:06:32,640 If not, 125 00:06:35,839 --> 00:06:36,920 What do you think about this arrangement? 126 00:06:38,399 --> 00:06:39,079 It's pretty good. 127 00:06:40,720 --> 00:06:42,640 If there's nothing else, I shall leave for now. 128 00:06:43,820 --> 00:06:43,860 I'll let Jinfeng handle your punishment. 129 00:06:46,740 --> 00:06:49,180 [Study and Teach with Enthusiasm] 130 00:06:49,920 --> 00:06:51,000 Cut the act. Get up. 131 00:06:51,799 --> 00:06:53,600 Our act was pretty convincing just now. 132 00:06:53,600 --> 00:06:54,720 Why did it fail? 133 00:06:55,399 --> 00:06:55,920 I... 134 00:06:56,399 --> 00:06:58,160 Is this the plan you had mentioned? 135 00:07:00,600 --> 00:07:01,200 Baiyu? 136 00:07:01,839 --> 00:07:02,839 Baiyu, are you angry at me? 137 00:07:03,720 --> 00:07:04,839 I'll join you for the punishment. 138 00:07:04,839 --> 00:07:05,399 Hey. 139 00:07:12,839 --> 00:07:13,600 Tell me, 140 00:07:14,079 --> 00:07:16,279 what do you guys think about Jinfeng's behavior today? 141 00:07:16,600 --> 00:07:17,200 Your Majesty, 142 00:07:17,600 --> 00:07:19,359 I was shocked 143 00:07:19,359 --> 00:07:20,720 when Her Majesty gave her a slap. 144 00:07:21,440 --> 00:07:23,519 I wonder what's wrong with Her Majesty lately? 145 00:07:23,720 --> 00:07:25,239 It's as if she had a change of heart. 146 00:07:25,239 --> 00:07:26,000 Tang, what about you? 147 00:07:26,480 --> 00:07:27,760 In my opinion, 148 00:07:28,040 --> 00:07:29,399 I think Your Majesty is acting strange. 149 00:07:29,799 --> 00:07:31,399 It's fine that you aren't punishing Her Majesty. 150 00:07:31,519 --> 00:07:32,920 However, you actually pampered her 151 00:07:32,920 --> 00:07:33,799 and backed her up. 152 00:07:34,119 --> 00:07:36,399 I think Your Majesty went too far. 153 00:07:38,040 --> 00:07:38,679 Yunchong, 154 00:07:39,279 --> 00:07:40,200 tell them about it. 155 00:07:41,320 --> 00:07:44,040 What you guys saw was merely a false front. 156 00:07:44,119 --> 00:07:45,519 This is one of Yunzhang's plans. 157 00:07:45,640 --> 00:07:47,399 He did it so that the brewing storm 158 00:07:47,399 --> 00:07:48,600 could be quelled. 159 00:07:49,000 --> 00:07:49,839 At least, we went through the day 160 00:07:49,959 --> 00:07:51,760 without any mishaps, right? 161 00:07:52,920 --> 00:07:54,519 Wait, you do have a point. 162 00:07:55,399 --> 00:07:57,880 When Her Majesty slapped Liu Baiyu, 163 00:07:58,239 --> 00:07:59,679 it was as if she was trying to tear her apart. 164 00:08:00,359 --> 00:08:02,160 But it ended up with Liu Baiyu copying The Analects of Confucius. 165 00:08:03,600 --> 00:08:05,040 Your Majesty is wise indeed. 166 00:08:05,399 --> 00:08:06,600 I can truly have peace of mind now. 167 00:08:07,040 --> 00:08:08,679 Yunzhang always showed great foresight. 168 00:08:09,040 --> 00:08:10,119 He was always impressive to me. 169 00:08:10,880 --> 00:08:11,679 However, 170 00:08:12,760 --> 00:08:14,359 I'm a little worried about tomorrow. 171 00:08:14,600 --> 00:08:15,519 What's wrong with tomorrow? 172 00:08:15,799 --> 00:08:16,880 Didn't Grand Tutor Wei 173 00:08:17,079 --> 00:08:18,320 say this when our class was over? 174 00:08:18,600 --> 00:08:21,119 Currently, this is the best time for people to go on an outing. 175 00:08:21,399 --> 00:08:23,239 To enjoy the breeze on the hill and to sing on the way home. 176 00:08:23,600 --> 00:08:25,279 Even Confucius is in favor of this idea. 177 00:08:25,600 --> 00:08:26,920 Members of the imperial family like us 178 00:08:27,160 --> 00:08:28,519 should follow the ancient customs 179 00:08:29,079 --> 00:08:30,000 and abide by the law of nature. 180 00:08:30,000 --> 00:08:32,519 That's why we should make a secret trip and enjoy the occasion together with the people. 181 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 It's just a trip. 182 00:08:34,720 --> 00:08:36,040 What's there to be nervous about? 183 00:08:36,239 --> 00:08:37,279 Yunzhang, think about it. 184 00:08:37,559 --> 00:08:39,040 Liu Baiyu is already on bad terms with Her Majesty 185 00:08:39,040 --> 00:08:40,640 in the palace. 186 00:08:40,799 --> 00:08:42,880 Without restraints, I'm sure all hell will break loose 187 00:08:42,960 --> 00:08:44,159 when we leave the palace. 188 00:08:44,840 --> 00:08:46,239 If they do fight each other, 189 00:08:46,919 --> 00:08:48,719 they'll turn into laughing stocks for the people to see. 190 00:08:49,840 --> 00:08:51,039 You're right. 191 00:08:51,760 --> 00:08:53,159 I was careless. 192 00:08:54,359 --> 00:08:56,679 Maybe both of them are trying to come up with ways 193 00:08:57,080 --> 00:08:59,000 to attract my attention tomorrow. 194 00:08:59,000 --> 00:08:59,520 Your Majesty, 195 00:08:59,960 --> 00:09:01,640 Tie and I will surely stay by your side 196 00:09:01,640 --> 00:09:02,599 and protect you tomorrow. 197 00:09:03,520 --> 00:09:04,359 No need for that. 198 00:09:04,520 --> 00:09:05,719 You guys can stay out of this. 199 00:09:06,200 --> 00:09:07,280 But Yunchong, 200 00:09:07,599 --> 00:09:08,679 from tomorrow onward, 201 00:09:09,000 --> 00:09:10,880 you need to monitor Baiyu closely. 202 00:09:11,599 --> 00:09:12,359 And I 203 00:09:12,520 --> 00:09:14,679 will monitor Jinfeng closely. 204 00:09:15,320 --> 00:09:16,239 Yes, Your Majesty. 205 00:09:27,119 --> 00:09:27,840 [Study and Teach with Enthusiasm] Your Majesty, 206 00:09:28,080 --> 00:09:29,520 [Study Hard and Uphold Justice] stop sighing. 207 00:09:29,880 --> 00:09:31,400 Liu Baiyu was angry at you 208 00:09:31,400 --> 00:09:33,000 for no reason. 209 00:09:33,440 --> 00:09:35,679 You did everything for her sake. 210 00:09:36,520 --> 00:09:39,080 However, I did fail to act 211 00:09:39,080 --> 00:09:40,559 like a jealous and evil queen. 212 00:09:40,760 --> 00:09:41,599 Say, why can't Duan Yunzhang 213 00:09:41,599 --> 00:09:43,039 just play by the rules? 214 00:09:43,039 --> 00:09:43,719 Your Majesty, 215 00:09:43,919 --> 00:09:46,599 why don't we look at it from another perspective? 216 00:09:49,280 --> 00:09:50,960 We should ask Liu Baiyu to put in more effort herself. 217 00:09:52,080 --> 00:09:52,960 What is that? 218 00:09:53,760 --> 00:09:55,119 The Search For Love. 219 00:09:55,479 --> 00:09:56,479 This is the newest book 220 00:09:56,479 --> 00:09:58,239 written by Lovely Breeze and Bright Moonlight. 221 00:09:58,239 --> 00:10:00,039 It's known as the new bible of love. 222 00:10:00,039 --> 00:10:02,400 It's widely popular among the maidservants nowadays. 223 00:10:03,479 --> 00:10:05,239 Not bad at all, Sufang. 224 00:10:05,239 --> 00:10:07,080 Why didn't you show it to me earlier? 225 00:10:07,719 --> 00:10:10,280 Your Majesty, it's because I can only read it 226 00:10:10,280 --> 00:10:11,840 after your class is over. 227 00:10:14,080 --> 00:10:16,039 When there's a will, there's a way. 228 00:10:16,840 --> 00:10:19,119 Coincidentally, Grand Tutor Wei will bring us out of the palace tomorrow. 229 00:10:19,280 --> 00:10:20,400 I guess we can use this. 230 00:10:44,840 --> 00:10:46,000 Baiyu, are you not done yet? 231 00:10:46,479 --> 00:10:47,520 I'm sure you're almost done, right? 232 00:10:47,799 --> 00:10:48,760 That's right. 233 00:10:49,359 --> 00:10:50,479 I'm glad to hear that. 234 00:10:50,479 --> 00:10:52,679 You can read this book once you're done. 235 00:10:52,679 --> 00:10:53,559 I'll make a move first. 236 00:10:54,900 --> 00:10:56,180 [The Search For Love] 237 00:11:08,300 --> 00:11:08,740 [The Search For Love] 238 00:11:14,400 --> 00:11:15,039 (Don't be dejected.) 239 00:11:15,039 --> 00:11:16,400 (Here's the bible of love for you.) 240 00:11:16,400 --> 00:11:17,960 (We can discuss the details at 9 PM in Yufang Garden.) 241 00:11:19,679 --> 00:11:21,919 She's teaching me how to court His Majesty after reading my book? 242 00:11:35,840 --> 00:11:38,960 The Search For Love Part 2, 243 00:11:40,159 --> 00:11:42,400 advanced ways to flirt with a man. 244 00:11:42,799 --> 00:11:43,400 Young Lady! 245 00:11:43,400 --> 00:11:44,520 His Highness is here! 246 00:11:44,760 --> 00:11:45,400 I won't see him! 247 00:11:49,719 --> 00:11:51,039 Why did you come in without permission? 248 00:11:54,400 --> 00:11:55,679 Why did you close the door? 249 00:11:55,679 --> 00:11:56,280 Fengyue! 250 00:11:56,760 --> 00:11:57,760 -What? -Fengyue! 251 00:11:57,760 --> 00:11:59,400 Seems like you're afraid of me. 252 00:12:00,159 --> 00:12:02,159 Are you worried that I might prey upon you? 253 00:12:02,400 --> 00:12:05,159 Or are you worried that I'll tell others about your scandals? 254 00:12:05,159 --> 00:12:06,400 What nonsense are you saying? 255 00:12:06,640 --> 00:12:07,559 Nonsense? 256 00:12:08,039 --> 00:12:09,280 Listen up, Liu Baiyu. 257 00:12:09,679 --> 00:12:11,239 I won't let you off 258 00:12:11,239 --> 00:12:12,280 if you dare to seduce Yunzhang again. 259 00:12:13,039 --> 00:12:13,799 Let me warn you. 260 00:12:14,159 --> 00:12:16,400 If you try to manipulate my sister-in-law 261 00:12:16,400 --> 00:12:18,559 to attract Yunzhang's attention again... 262 00:12:19,039 --> 00:12:20,799 Who seduced your brother? I didn't! 263 00:12:22,039 --> 00:12:23,239 That Queen 264 00:12:23,239 --> 00:12:25,039 and her lousy idea. 265 00:12:25,280 --> 00:12:26,039 What did you say? 266 00:12:26,599 --> 00:12:27,880 It was Sister-in-law's idea? 267 00:12:28,520 --> 00:12:29,039 I... 268 00:12:29,679 --> 00:12:30,359 No. 269 00:12:30,359 --> 00:12:31,679 I said the wrong thing just now. 270 00:12:32,980 --> 00:12:34,980 [We can discuss the details at 9 PM in Yufang Garden] 271 00:12:35,719 --> 00:12:38,039 All right. I'll let you off for now. 272 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 However, I won't let you off 273 00:12:39,280 --> 00:12:40,679 if you do it again. 274 00:12:42,479 --> 00:12:43,000 I! 275 00:12:45,780 --> 00:12:47,380 [Xuanchen Hall] 276 00:12:51,919 --> 00:12:52,520 Shuan, 277 00:12:53,039 --> 00:12:54,039 bring this umbrella with you. 278 00:12:54,760 --> 00:12:56,320 It's easy for people to get agitated under the sun. 279 00:12:56,719 --> 00:12:58,200 People will get enraged for no reason. 280 00:12:58,200 --> 00:12:58,760 Yes, Your Majesty. 281 00:12:59,919 --> 00:13:01,960 Bring all these snacks as well. 282 00:13:02,440 --> 00:13:03,719 Distract Jinfeng 283 00:13:03,719 --> 00:13:04,880 with the snacks. 284 00:13:05,200 --> 00:13:05,640 Yes, Your Majesty. 285 00:13:05,640 --> 00:13:07,080 You should prepare extra handkerchiefs too. 286 00:13:07,080 --> 00:13:08,119 Jinfeng sweats a lot. 287 00:13:08,880 --> 00:13:10,479 Your Majesty, why are you suddenly 288 00:13:10,479 --> 00:13:11,840 concerned about Her Majesty? 289 00:13:12,159 --> 00:13:13,039 You don't understand. 290 00:13:13,599 --> 00:13:17,000 I'm sacrificing myself in order to bring peace. 291 00:13:17,280 --> 00:13:17,919 Stop asking. 292 00:13:18,479 --> 00:13:20,400 Anyway, bring all of them with you. 293 00:13:20,400 --> 00:13:21,440 All of them are useful. 294 00:13:21,520 --> 00:13:22,119 All right. 295 00:13:23,000 --> 00:13:24,559 Yunzhang! 296 00:13:24,919 --> 00:13:25,599 Yunzhang! 297 00:13:25,880 --> 00:13:26,799 Yunchong, you're here. 298 00:13:27,520 --> 00:13:28,239 What's the matter? 299 00:13:28,400 --> 00:13:29,840 Are you so excited that you can't sleep 300 00:13:30,000 --> 00:13:31,080 because we're leaving the palace tomorrow? 301 00:13:31,080 --> 00:13:31,880 Not at all! 302 00:13:32,080 --> 00:13:33,440 I just went to Western Cold Palace. 303 00:13:33,440 --> 00:13:34,119 Guess what happened? 304 00:13:34,440 --> 00:13:36,200 I think Liu Baiyu and Sister-in-law 305 00:13:36,200 --> 00:13:37,119 are in cahoots. 306 00:13:37,400 --> 00:13:38,479 Why did you go there? 307 00:13:39,200 --> 00:13:40,520 I went there to warn Liu Baiyu. 308 00:13:41,799 --> 00:13:42,679 That's not the point. 309 00:13:42,679 --> 00:13:43,559 The point is, 310 00:13:43,559 --> 00:13:45,159 Liu Baiyu gave herself away. 311 00:13:45,159 --> 00:13:45,960 It seemed like 312 00:13:45,960 --> 00:13:47,640 Sister-in-law came up with the idea for her. 313 00:13:47,799 --> 00:13:48,880 Impossible. 314 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 Jinfeng is deeply in love with me. 315 00:13:51,200 --> 00:13:52,159 She's obsessed with me. 316 00:13:52,159 --> 00:13:53,039 All of you saw that yourselves. 317 00:13:53,039 --> 00:13:54,119 You know about it too. 318 00:13:54,599 --> 00:13:56,000 Could it be that I heard it wrongly? 319 00:13:56,840 --> 00:13:58,119 But I clearly saw the note 320 00:13:58,359 --> 00:14:00,119 to Liu Baiyu left behind by Sister-in-law. 321 00:14:00,359 --> 00:14:01,479 It even said 322 00:14:01,719 --> 00:14:03,679 that they were going to discuss the details at 9 PM in Yufang Garden. 323 00:14:05,280 --> 00:14:05,919 Are you sure about that? 324 00:14:06,479 --> 00:14:07,200 Yes. 325 00:14:07,200 --> 00:14:08,119 I saw it for myself. 326 00:14:09,479 --> 00:14:10,640 If so, how could you be sure 327 00:14:10,640 --> 00:14:12,359 that Jinfeng was the one who left the note behind? 328 00:14:13,039 --> 00:14:13,679 Yunzhang, 329 00:14:13,840 --> 00:14:16,359 Sister-in-law's handwriting is easily recognizable. 330 00:14:19,559 --> 00:14:21,440 I understand. You should go now. 331 00:14:21,640 --> 00:14:22,599 You can stay out of this. 332 00:14:22,599 --> 00:14:23,719 If so, I shall take my leave. 333 00:14:32,840 --> 00:14:34,280 Mother, 334 00:14:35,119 --> 00:14:37,200 I know you want me to become successful. 335 00:14:37,880 --> 00:14:39,599 Now, I'm successful. 336 00:14:40,039 --> 00:14:41,599 But what's so good about being successful? 337 00:14:42,320 --> 00:14:43,719 My husband is fake. 338 00:14:43,919 --> 00:14:45,280 The hills are fake. 339 00:14:45,679 --> 00:14:47,039 The flowers are fake. 340 00:14:48,479 --> 00:14:50,559 Taiyuan Pond is just a small puddle. 341 00:14:51,840 --> 00:14:53,039 The pets inside the garden 342 00:14:53,039 --> 00:14:54,919 were all captured and released into the garden. 343 00:14:58,039 --> 00:14:59,840 Mother, don't worry. 344 00:15:00,679 --> 00:15:01,840 I will return 345 00:15:02,039 --> 00:15:03,559 to Xianpa Village soon. 346 00:15:07,960 --> 00:15:08,880 Jinfeng, 347 00:15:08,880 --> 00:15:10,479 why did you call me here again? 348 00:15:10,479 --> 00:15:11,960 Come, have a seat. 349 00:15:12,359 --> 00:15:13,280 I'm calling you here 350 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 mainly to discuss 351 00:15:14,440 --> 00:15:15,799 our next plan. 352 00:15:15,799 --> 00:15:16,799 I've already come up with the plan. 353 00:15:16,799 --> 00:15:17,640 Tomorrow, we shall... 354 00:15:17,640 --> 00:15:19,880 Will your plan really work this time? 355 00:15:20,080 --> 00:15:20,760 Why do I feel like 356 00:15:20,760 --> 00:15:23,039 your plans have never succeeded? 357 00:15:24,200 --> 00:15:25,479 It's just the beginning. 358 00:15:25,479 --> 00:15:26,719 You should be patient. 359 00:15:26,880 --> 00:15:28,640 I admit that I was confused 360 00:15:28,640 --> 00:15:30,080 about Duan Yunzhang's mindset previously. 361 00:15:30,080 --> 00:15:31,359 But I'm sure 362 00:15:31,359 --> 00:15:32,919 that he definitely doesn't like me. 363 00:15:35,080 --> 00:15:36,640 But His Majesty treats you so well. 364 00:15:36,960 --> 00:15:38,599 He even allowed you to punish me however you like. 365 00:15:38,599 --> 00:15:40,320 It's all a part of his plan. 366 00:15:40,320 --> 00:15:40,880 Think about it. 367 00:15:40,880 --> 00:15:42,599 He wanted to chase me out of the palace just a few days ago. 368 00:15:42,599 --> 00:15:44,400 You mustn't be deceived by the false front, 369 00:15:44,400 --> 00:15:44,960 Baiyu. 370 00:15:45,599 --> 00:15:46,440 What about you then? 371 00:15:47,000 --> 00:15:48,359 His Majesty is so nice to you. 372 00:15:48,359 --> 00:15:50,039 Don't you have any feelings for him? 373 00:15:52,200 --> 00:15:53,400 My good sister, 374 00:15:53,400 --> 00:15:55,039 how many times have I told you? 375 00:15:55,119 --> 00:15:57,640 He's not my cup of tea at all. 376 00:15:58,000 --> 00:15:59,080 Look at his face. 377 00:15:59,159 --> 00:16:00,520 He doesn't look masculine at all. 378 00:16:02,159 --> 00:16:04,119 His body looks like a bamboo pole. 379 00:16:05,119 --> 00:16:06,280 And his hair, 380 00:16:06,280 --> 00:16:07,719 he has two patches of hair covering his head. 381 00:16:07,719 --> 00:16:08,880 He doesn't look bright at all. 382 00:16:10,599 --> 00:16:11,679 Speaking of his temper, 383 00:16:11,679 --> 00:16:12,520 I don't think I'll talk about them. 384 00:16:12,520 --> 00:16:13,599 We can sit here all night long 385 00:16:13,599 --> 00:16:14,679 if I were to tell you about them. 386 00:16:15,159 --> 00:16:17,119 Sometimes, I don't understand. 387 00:16:17,119 --> 00:16:18,280 Where did he 388 00:16:18,280 --> 00:16:20,479 get the confidence to think 389 00:16:20,799 --> 00:16:22,440 that he's the most handsome man in the world? 390 00:16:30,799 --> 00:16:31,679 The things I've said just now 391 00:16:31,679 --> 00:16:33,760 might be a little exaggerated in nature. 392 00:16:34,359 --> 00:16:36,359 Mainly, he's been acting strange lately. 393 00:16:36,359 --> 00:16:38,000 That's why I don't like him. 394 00:16:38,000 --> 00:16:39,679 However, he's a nice guy when he's normal. 395 00:16:39,679 --> 00:16:40,359 He's not bad. 396 00:16:40,359 --> 00:16:40,840 Baiyu, 397 00:16:40,840 --> 00:16:42,320 you mustn't be influenced by my words. 398 00:16:42,599 --> 00:16:43,400 I won't. 399 00:16:43,840 --> 00:16:44,919 His Majesty 400 00:16:44,919 --> 00:16:46,520 is utterly my cup of tea. 401 00:16:46,919 --> 00:16:47,599 That's great. 402 00:16:47,599 --> 00:16:49,119 Let's discuss the plan then. 403 00:16:52,840 --> 00:16:54,440 Am I that inferior? 404 00:17:07,239 --> 00:17:07,880 Your Majesty, 405 00:17:07,880 --> 00:17:09,159 I've already prepared everything 406 00:17:09,159 --> 00:17:10,400 you told me to prepare. 407 00:17:10,599 --> 00:17:12,119 This basket is great for outings. 408 00:17:12,119 --> 00:17:12,800 Throw them away. 409 00:17:13,439 --> 00:17:15,280 But these are meant for Her Majesty. 410 00:17:15,680 --> 00:17:16,800 I told you to throw them away! 411 00:17:19,520 --> 00:17:20,040 Wait. 412 00:17:23,800 --> 00:17:25,479 Liu Jinfeng, you're truly something else. 413 00:17:26,479 --> 00:17:27,439 Let me see 414 00:17:27,439 --> 00:17:29,239 what you're up to tomorrow. 415 00:17:32,040 --> 00:17:33,239 According to Classic of History, 416 00:17:33,839 --> 00:17:34,479 the dawn 417 00:17:35,000 --> 00:17:35,800 of spring 418 00:17:36,119 --> 00:17:37,959 is the dawn of all beings. 419 00:17:38,880 --> 00:17:41,119 Today, we shall make a secret trip to the capital 420 00:17:41,479 --> 00:17:42,680 without any bodyguards or servants. 421 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Not only should we experience the bustling atmosphere, 422 00:17:46,520 --> 00:17:47,839 but we should also try to understand the lives of the people 423 00:17:48,119 --> 00:17:50,400 and observe their culture and customs. 424 00:17:51,199 --> 00:17:53,439 Later, two people will form one group. 425 00:17:53,439 --> 00:17:54,319 We'll split up and move. 426 00:17:54,640 --> 00:17:56,040 However, each group 427 00:17:56,160 --> 00:17:58,800 should at least do one thing for the people. 428 00:17:59,660 --> 00:18:00,959 I want everyone 429 00:18:01,439 --> 00:18:04,040 to gather up here 430 00:18:04,359 --> 00:18:08,040 before 5 PM, 431 00:18:09,239 --> 00:18:10,520 understood? 432 00:18:10,680 --> 00:18:11,839 -Yes. -Yes. 433 00:18:12,319 --> 00:18:13,079 Very good. 434 00:18:14,000 --> 00:18:14,959 You may go now. 435 00:18:17,079 --> 00:18:18,160 Where do you guys plan to go? 436 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 We will form one group. You two will form one group. 437 00:18:21,000 --> 00:18:21,640 But why? 438 00:18:21,760 --> 00:18:22,640 Don't ask questions. 439 00:18:22,640 --> 00:18:23,439 Just follow my instructions. 440 00:18:23,439 --> 00:18:24,079 No! 441 00:18:24,160 --> 00:18:25,199 I was born to serve His Majesty. 442 00:18:25,199 --> 00:18:26,040 I will serve him even in death. 443 00:18:26,040 --> 00:18:26,520 You! 444 00:18:26,640 --> 00:18:27,239 Let's go! 445 00:18:27,239 --> 00:18:28,680 Don't touch me! I won't go! 446 00:18:28,680 --> 00:18:30,079 -Come on! -I need to protect His Majesty! 447 00:18:30,079 --> 00:18:31,640 Did you forget what His Majesty said last night? 448 00:18:31,640 --> 00:18:32,439 He told us to stay out of this. 449 00:18:32,439 --> 00:18:32,839 No way! 450 00:18:32,839 --> 00:18:33,520 This is between him and his wife. 451 00:18:33,520 --> 00:18:34,839 We shouldn't meddle with their affair. 452 00:18:35,239 --> 00:18:36,040 -Come on. -Really? 453 00:18:36,040 --> 00:18:37,280 Just listen to me. Let's go. 454 00:18:37,400 --> 00:18:37,920 Yunchong, 455 00:18:37,920 --> 00:18:38,760 stop asking questions. 456 00:18:38,760 --> 00:18:39,160 Sister-in-law, 457 00:18:39,160 --> 00:18:40,000 I didn't agree to it. 458 00:18:40,000 --> 00:18:41,040 -I'm going to look for Liu Baiyu. -What's the matter? 459 00:18:41,040 --> 00:18:42,000 Why are you looking for her? 460 00:18:42,000 --> 00:18:42,680 Liu Baiyu! 461 00:18:42,839 --> 00:18:43,560 Come back! 462 00:18:43,560 --> 00:18:45,079 We should form a group! 463 00:18:50,199 --> 00:18:51,680 Your Majesty, let's go. 464 00:19:00,520 --> 00:19:01,160 Your Majesty, 465 00:19:01,760 --> 00:19:02,599 where do you wish to go? 466 00:19:03,479 --> 00:19:04,079 Anywhere is fine. 467 00:19:04,239 --> 00:19:04,680 Your Majesty? 468 00:19:04,680 --> 00:19:05,599 Wait, Liu Baiyu 469 00:19:05,599 --> 00:19:06,599 didn't heed my warning! 470 00:19:06,599 --> 00:19:07,959 Where are you going? 471 00:19:07,959 --> 00:19:08,959 Calm down. 472 00:19:08,959 --> 00:19:09,599 Why did you think 473 00:19:09,599 --> 00:19:10,599 I wanted them to form a group? 474 00:19:10,599 --> 00:19:11,520 Tell me why then. 475 00:19:11,760 --> 00:19:12,319 Sister-in-law, 476 00:19:12,319 --> 00:19:13,959 you're sending Yunzhang into the tiger's mouth! 477 00:19:13,959 --> 00:19:15,400 You're too naive. 478 00:19:15,839 --> 00:19:17,599 Liu Baiyu wants to approach His Majesty, right? 479 00:19:17,599 --> 00:19:18,920 We should create opportunities for her 480 00:19:18,920 --> 00:19:20,199 and see what kind of trick she has up her sleeves. 481 00:19:20,520 --> 00:19:21,680 Only then, I can form 482 00:19:21,680 --> 00:19:22,520 a countermeasure 483 00:19:22,520 --> 00:19:23,560 and deal with her accordingly. 484 00:19:24,920 --> 00:19:25,560 Sister-in-law, 485 00:19:25,800 --> 00:19:27,160 you're wise indeed. 486 00:19:28,040 --> 00:19:29,160 (Luckily, I'm intelligent.) 487 00:19:29,180 --> 00:19:31,199 (If not, Yunchong would have ruined my plan.) 488 00:19:31,199 --> 00:19:31,959 (That was close.) 489 00:19:32,800 --> 00:19:33,479 Let's go. 490 00:19:37,560 --> 00:19:38,520 This is adorable. 491 00:19:39,040 --> 00:19:39,560 Your Majesty... 492 00:19:42,599 --> 00:19:43,239 Your Majesty? 493 00:19:47,800 --> 00:19:48,479 Miss! 494 00:19:48,479 --> 00:19:49,280 Please buy some flowers! 495 00:19:49,280 --> 00:19:50,079 No, we won't. 496 00:19:50,079 --> 00:19:50,719 Wait. 497 00:19:51,800 --> 00:19:52,479 Look over there. 498 00:19:52,479 --> 00:19:53,760 Did you see that lady over there? 499 00:19:53,760 --> 00:19:54,599 Yes, I did. 500 00:19:55,839 --> 00:19:57,000 You can sell all of your flowers 501 00:19:57,000 --> 00:19:58,040 if you approach that lady. 502 00:19:58,040 --> 00:19:58,680 That lady? 503 00:19:58,680 --> 00:20:00,400 I thought the mister should be the one buying my flowers? 504 00:20:00,680 --> 00:20:01,839 Just sell your flowers to that lady, 505 00:20:01,839 --> 00:20:03,400 and let her give them to the mister. 506 00:20:03,680 --> 00:20:04,560 But why? 507 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 Who said only men could buy flowers? 508 00:20:06,560 --> 00:20:08,199 The lady has feelings that she wants to express too. 509 00:20:08,199 --> 00:20:09,280 She needs the flowers to express them. 510 00:20:09,280 --> 00:20:10,079 Do you understand? 511 00:20:10,239 --> 00:20:10,839 Yes. 512 00:20:10,839 --> 00:20:11,959 You should go then. 513 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 (First step in courting your love,) 514 00:20:17,560 --> 00:20:20,000 (be active and hint at your feelings.) 515 00:20:20,479 --> 00:20:21,079 (Baiyu,) 516 00:20:21,079 --> 00:20:22,719 (I've already created an opportunity for you.) 517 00:20:22,719 --> 00:20:24,040 (You better cherish it.) 518 00:20:24,040 --> 00:20:24,839 Miss, 519 00:20:24,839 --> 00:20:26,319 please buy some flowers for the mister. 520 00:20:26,319 --> 00:20:27,920 I'm sure he will like them. 521 00:20:28,520 --> 00:20:30,439 You want me to buy them for him? 522 00:20:30,959 --> 00:20:33,160 Little girl, I think you said the opposite thing. 523 00:20:37,479 --> 00:20:38,199 You can do it! 524 00:20:44,800 --> 00:20:45,479 I'll buy them. 525 00:20:58,439 --> 00:20:59,040 Sister-in-law, 526 00:20:59,319 --> 00:21:00,959 this move is exceptional indeed. 527 00:21:01,520 --> 00:21:02,400 Exceptional? 528 00:21:02,680 --> 00:21:03,920 Stop being modest. 529 00:21:04,560 --> 00:21:05,800 You're forcing her to buy flowers 530 00:21:05,800 --> 00:21:07,199 for Yunzhang in public. 531 00:21:07,599 --> 00:21:09,199 She's stuck in a dilemma. 532 00:21:09,719 --> 00:21:10,560 If she doesn't buy them, 533 00:21:10,560 --> 00:21:11,959 that means she's not respecting Yunzhang. 534 00:21:12,319 --> 00:21:13,319 If she does buy them, 535 00:21:13,599 --> 00:21:14,319 it'll be strange 536 00:21:14,319 --> 00:21:16,599 because it's uncommon for women to give flowers to men. 537 00:21:17,319 --> 00:21:18,520 She has to be shameless to do so. 538 00:21:19,239 --> 00:21:19,920 Nice. 539 00:21:20,400 --> 00:21:22,479 And, the thing is, she has no money! 540 00:21:27,079 --> 00:21:27,479 I! 541 00:21:27,479 --> 00:21:28,560 Let me buy them. 542 00:21:32,400 --> 00:21:33,959 I think this is enough for all of them. 543 00:21:33,959 --> 00:21:35,079 It's more than enough. Thank you. 544 00:21:35,959 --> 00:21:37,199 Give them to this beautiful lady. 545 00:21:37,199 --> 00:21:38,760 -These are flowers fit for the beauty. -Miss, here you go. 546 00:21:38,839 --> 00:21:40,319 Thank you, Your Majesty. 547 00:21:41,280 --> 00:21:43,079 How could Yunzhang do that? 548 00:21:43,280 --> 00:21:44,160 This Liu Baiyu... 549 00:21:44,839 --> 00:21:46,040 Sister-in-law, why are you still here? 550 00:21:46,040 --> 00:21:47,239 We should go after them! 551 00:21:50,160 --> 00:21:51,160 Does that count as a success? 552 00:21:52,479 --> 00:21:53,560 I guess it's half a success. 553 00:21:55,620 --> 00:21:59,340 [Rouge Stall] 554 00:21:59,719 --> 00:22:01,599 So, this is the renowned Qingyun Restaurant 555 00:22:01,599 --> 00:22:02,599 of the capital. 556 00:22:02,599 --> 00:22:03,400 [Qingyun Restaurant] 557 00:22:03,400 --> 00:22:04,439 I have heard about it before. 558 00:22:04,719 --> 00:22:07,280 However, it doesn't look that special to me. 559 00:22:07,760 --> 00:22:08,599 What did you say, Your Majesty? 560 00:22:08,599 --> 00:22:10,839 Not only are the dishes here delectable, 561 00:22:10,839 --> 00:22:12,239 but the scenery here is also excellent. 562 00:22:12,700 --> 00:22:13,860 I love to have my meals 563 00:22:13,860 --> 00:22:16,100 in the private room upstairs 564 00:22:16,340 --> 00:22:18,100 while looking at the bustling city 565 00:22:18,100 --> 00:22:20,220 as people come and go. 566 00:22:20,220 --> 00:22:21,220 It is an encounter of a lifetime. 567 00:22:22,940 --> 00:22:23,860 So, do you like the place? 568 00:22:24,260 --> 00:22:25,340 If so, we shall have our lunch here. 569 00:22:26,340 --> 00:22:26,940 Okay. 570 00:22:28,340 --> 00:22:28,980 Sister-in-law, 571 00:22:29,340 --> 00:22:30,300 did you see that? 572 00:22:30,300 --> 00:22:32,340 They actually went in for a meal! 573 00:22:32,580 --> 00:22:33,420 I did see that. 574 00:22:33,420 --> 00:22:34,540 How could they have lunch together? 575 00:22:34,540 --> 00:22:35,500 They're going too far. 576 00:22:36,620 --> 00:22:37,260 Listen, 577 00:22:37,260 --> 00:22:38,860 it's easiest to foster bonds over meals. 578 00:22:39,340 --> 00:22:40,620 Liu Baiyu is such a scheming girl! 579 00:22:41,860 --> 00:22:43,260 (That's not all.) 580 00:22:43,340 --> 00:22:44,260 (Liu Baiyu's admirers) 581 00:22:44,260 --> 00:22:46,500 (hold a gathering in this restaurant from time to time.) 582 00:22:46,500 --> 00:22:48,260 (If we're lucky, they might be here today.) 583 00:22:48,500 --> 00:22:50,540 (When Duan Yunzhang witnesses Liu Baiyu's popularity,) 584 00:22:50,540 --> 00:22:52,060 (I'm sure he'll see her in a new light.) 585 00:22:52,060 --> 00:22:52,980 (This was the excellent plan) 586 00:22:52,980 --> 00:22:55,060 (I came up with Baiyu last night.) 587 00:22:55,620 --> 00:22:56,540 (Perfect!) 588 00:22:56,780 --> 00:22:57,620 It's just a meal. 589 00:22:57,620 --> 00:22:58,620 Everyone can do the same! 590 00:22:58,620 --> 00:22:59,620 Sister-in-law, let's go! 591 00:22:59,620 --> 00:23:00,700 I'll treat you to a meal too! 592 00:23:08,620 --> 00:23:09,580 We can sit over there! 593 00:23:12,460 --> 00:23:13,220 Excuse me, 594 00:23:13,620 --> 00:23:14,340 I'm sorry about this. 595 00:23:14,340 --> 00:23:15,780 This table was already reserved. 596 00:23:15,780 --> 00:23:16,340 -All right then. -Sister-in-law, 597 00:23:16,340 --> 00:23:17,340 let's sit over there then. 598 00:23:18,020 --> 00:23:18,620 I'm sorry. 599 00:23:18,620 --> 00:23:20,300 This table was reserved too. 600 00:23:20,700 --> 00:23:21,780 Sister-in-law, what should we do? 601 00:23:22,740 --> 00:23:24,420 Do you mind sharing tables with other customers? 602 00:23:25,260 --> 00:23:26,300 We have to eat anyway. 603 00:23:26,300 --> 00:23:26,900 Okay then. 604 00:23:27,540 --> 00:23:28,100 -All right. -All right. 605 00:23:28,100 --> 00:23:29,460 They just came here not long ago. 606 00:23:29,460 --> 00:23:31,100 Let me ask them if they're willing to share the table. 607 00:23:31,220 --> 00:23:31,740 All right. Go now. 608 00:23:31,740 --> 00:23:32,500 Go now. 609 00:23:36,860 --> 00:23:37,580 Sir and Madam, 610 00:23:37,620 --> 00:23:38,500 we have two customers over there... 611 00:23:38,500 --> 00:23:38,940 Sister-in-law! 612 00:23:38,940 --> 00:23:40,060 I have a sudden stomachache! 613 00:23:40,060 --> 00:23:40,780 I have to go to the loo! 614 00:23:40,780 --> 00:23:41,620 You! Yunchong! 615 00:23:44,380 --> 00:23:45,180 Wait, you! 616 00:23:48,260 --> 00:23:49,220 What a coincidence. 617 00:23:52,940 --> 00:23:54,140 What would you guys like to order? 618 00:23:54,460 --> 00:23:56,500 Get us five or six of your signature dishes. 619 00:23:56,500 --> 00:23:57,580 Get us a pot of top-quality liquor too. 620 00:23:57,860 --> 00:23:58,460 All right. 621 00:23:58,460 --> 00:24:00,500 I'll order Sweet and Sour Pork Loin, Salt and Pepper Pork Ribs, 622 00:24:00,500 --> 00:24:02,420 Stir-fried Shrimp with Celery, and Stir-fried Meat with Black Fungus for you guys then. 623 00:24:02,620 --> 00:24:04,540 Excuse me, but do we have a couple here? 624 00:24:08,140 --> 00:24:09,500 What has this got to do with that? 625 00:24:09,500 --> 00:24:11,500 Our owner just got married lately. 626 00:24:11,780 --> 00:24:13,380 Our owner is holding a one-month promotion. 627 00:24:13,380 --> 00:24:15,260 A couple will enjoy discounts 628 00:24:15,260 --> 00:24:16,580 when they have a meal in our restaurant. 629 00:24:16,740 --> 00:24:17,660 There is a couple here. 630 00:24:17,900 --> 00:24:18,900 -It's me and... -Take a guess. 631 00:24:19,460 --> 00:24:21,420 Try and guess whose husband he is. 632 00:24:24,820 --> 00:24:25,380 But... 633 00:24:26,540 --> 00:24:27,620 (Hurry up.) 634 00:24:27,700 --> 00:24:29,100 (Say Baiyu's name.) 635 00:24:29,100 --> 00:24:30,020 (Let Duan Yunzhang) 636 00:24:30,020 --> 00:24:32,460 (know who the people think is the best queen for him.) 637 00:24:41,020 --> 00:24:41,660 Miss, 638 00:24:41,940 --> 00:24:43,020 did something get into your eyes? 639 00:24:43,140 --> 00:24:44,020 Let me get some eye drop for you. 640 00:24:44,020 --> 00:24:45,380 We provide all kinds of services here. 641 00:24:45,380 --> 00:24:46,340 Not at all. 642 00:24:46,340 --> 00:24:47,060 My eyes are fine. 643 00:24:47,220 --> 00:24:48,100 Just take a guess. 644 00:24:53,820 --> 00:24:54,460 Miss, 645 00:24:54,460 --> 00:24:55,700 why are your lips cramping up? 646 00:24:55,700 --> 00:24:56,620 I'll find a physician for you. 647 00:24:56,620 --> 00:24:58,380 Not at all. I'm fine. Look. 648 00:24:58,740 --> 00:24:59,380 Take a guess. 649 00:25:02,980 --> 00:25:03,580 But... 650 00:25:08,660 --> 00:25:10,220 Miss, your hand is... 651 00:25:10,220 --> 00:25:10,780 Just take a guess. 652 00:25:17,380 --> 00:25:18,420 Are you sure about that? 653 00:25:27,820 --> 00:25:29,060 Just go and prepare the dishes. 654 00:25:29,220 --> 00:25:29,820 All right. 655 00:25:29,820 --> 00:25:30,580 That was no fun. 656 00:25:32,900 --> 00:25:34,340 Jinfeng, what do you mean by this? 657 00:25:34,940 --> 00:25:37,020 You were head over heels for me yesterday. 658 00:25:37,020 --> 00:25:38,780 But now, you don't want to be acknowledged as my wife? 659 00:25:39,260 --> 00:25:39,940 Your Majesty, 660 00:25:40,380 --> 00:25:42,180 I was just kidding. 661 00:25:42,180 --> 00:25:43,500 If possible, I would head to the streets 662 00:25:43,500 --> 00:25:45,140 and tell everyone that you're my husband. 663 00:25:45,460 --> 00:25:46,900 However, as this is a secret trip, 664 00:25:46,900 --> 00:25:48,580 we should keep a low profile. 665 00:25:49,060 --> 00:25:50,220 That's why I'm holding it in. 666 00:25:51,700 --> 00:25:52,860 So, you were holding it in? 667 00:25:53,420 --> 00:25:54,820 Yes, it's not easy, you know? 668 00:25:56,380 --> 00:25:57,300 (You're still pretending?) 669 00:25:57,660 --> 00:25:59,580 (Let's see how long you can keep this up.) 670 00:26:04,300 --> 00:26:06,420 Say, judging by the condition, 671 00:26:06,740 --> 00:26:08,620 don't you think His Majesty has fallen for Her Majesty? 672 00:26:08,820 --> 00:26:09,980 I don't know about that. 673 00:26:10,500 --> 00:26:12,620 However, judging by Her Majesty's recent performance, 674 00:26:12,820 --> 00:26:14,860 I think she has fallen for His Majesty once again. 675 00:26:15,100 --> 00:26:16,700 Not necessarily. 676 00:26:17,740 --> 00:26:18,780 Hey, you don't even know 677 00:26:18,780 --> 00:26:19,860 what's going on yourself, 678 00:26:19,860 --> 00:26:20,780 but you want me to stay out of their affair? 679 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 What do you mean by this? 680 00:26:21,940 --> 00:26:22,780 I just think 681 00:26:22,780 --> 00:26:24,180 that His Majesty's relationship with Her Majesty 682 00:26:24,180 --> 00:26:25,140 is quite confusing. 683 00:26:25,380 --> 00:26:27,620 It's not as simple as it seems. 684 00:26:27,900 --> 00:26:30,380 I think we should stay out of their affair. 685 00:26:30,980 --> 00:26:32,620 If not, we'll be dragged into it. 686 00:26:33,260 --> 00:26:34,580 Is it that serious? 687 00:26:36,020 --> 00:26:37,820 How could I not detect that at all? 688 00:26:37,940 --> 00:26:39,180 Enough, stop thinking about it. 689 00:26:39,620 --> 00:26:41,180 We shouldn't try to meddle with their love affair 690 00:26:41,260 --> 00:26:42,980 when we have not gotten into a relationship before. 691 00:26:43,260 --> 00:26:44,500 If you have that much free time, 692 00:26:44,500 --> 00:26:45,140 you should think about 693 00:26:45,140 --> 00:26:46,420 the things we can do for the people. 694 00:26:46,420 --> 00:26:46,940 Wang, 695 00:26:46,940 --> 00:26:48,660 I heard there's a free tea stall set up by the local authorities up ahead. 696 00:26:48,660 --> 00:26:49,700 Let's get some free drinks. 697 00:26:49,700 --> 00:26:50,380 All right. Let's go. 698 00:26:50,380 --> 00:26:51,060 Local authorities? 699 00:26:51,700 --> 00:26:52,540 Tea stall? 700 00:26:53,020 --> 00:26:53,620 Let's go. 701 00:26:53,860 --> 00:26:54,780 Let's go. 702 00:26:55,580 --> 00:26:57,100 Don't be impatient. Calm down. 703 00:26:57,380 --> 00:26:58,100 Don't fight. 704 00:26:58,100 --> 00:26:59,140 -Thank you. -One by one, please. 705 00:26:59,220 --> 00:26:59,580 Hold this. 706 00:26:59,580 --> 00:27:00,300 Be careful. 707 00:27:00,300 --> 00:27:00,940 Thank you. 708 00:27:01,300 --> 00:27:02,860 Don't be impatient. Take your turns. 709 00:27:02,860 --> 00:27:03,820 -Take your turns. -Everyone has a share. 710 00:27:05,020 --> 00:27:05,780 -Here. -Sirs, 711 00:27:05,900 --> 00:27:07,620 thank you for your help today. 712 00:27:07,900 --> 00:27:09,260 If not, 713 00:27:09,260 --> 00:27:10,260 we would have been overwhelmed 714 00:27:10,260 --> 00:27:11,700 by the crowd who join the festival. 715 00:27:11,940 --> 00:27:12,740 You're welcome. 716 00:27:13,060 --> 00:27:14,620 It's our duty to serve the people. 717 00:27:15,260 --> 00:27:16,300 Thank you, sirs. 718 00:27:17,060 --> 00:27:17,900 Don't mention it. 719 00:27:17,900 --> 00:27:18,740 Be careful with it, okay? 720 00:27:18,740 --> 00:27:19,500 Thank you. 721 00:27:20,300 --> 00:27:21,300 -Here. -Take it. 722 00:27:22,540 --> 00:27:23,420 Take your turns. 723 00:27:25,940 --> 00:27:26,580 You can take over. 724 00:27:26,740 --> 00:27:27,580 I'll help them out. 725 00:27:27,580 --> 00:27:28,340 Go ahead. 726 00:27:34,300 --> 00:27:34,860 Go now. 727 00:27:49,180 --> 00:27:49,780 Your Majesty, 728 00:27:49,940 --> 00:27:51,580 although you don't know much about me, 729 00:27:51,580 --> 00:27:53,620 I've heard about your story since I was little. 730 00:27:56,780 --> 00:27:58,780 Since you were little, Your Majesty had shown impressive intellect. 731 00:27:58,780 --> 00:28:01,020 Not only were you elegant, educated, and ambitious, 732 00:28:01,020 --> 00:28:03,420 but you were also a virtuous ruler. 733 00:28:03,540 --> 00:28:04,620 It's a shame 734 00:28:04,620 --> 00:28:06,340 that there was no one 735 00:28:06,620 --> 00:28:08,420 to keep you company 736 00:28:08,420 --> 00:28:09,900 and share your burdens with you. 737 00:28:10,500 --> 00:28:11,100 Your Majesty, 738 00:28:11,500 --> 00:28:13,140 I'm sure you were lonely. 739 00:28:13,620 --> 00:28:14,620 (Great job.) 740 00:28:15,060 --> 00:28:16,580 (Third step in courting your love,) 741 00:28:16,780 --> 00:28:19,220 (penetrate the superficial skin and reach deep into the soul.) 742 00:28:19,300 --> 00:28:21,420 (To show your support as a gentle lady.) 743 00:28:21,420 --> 00:28:22,060 Is that so? 744 00:28:22,940 --> 00:28:24,340 So, are you saying 745 00:28:24,340 --> 00:28:26,140 that not even my mother 746 00:28:26,140 --> 00:28:27,220 or any one of my trusted aides 747 00:28:27,540 --> 00:28:30,060 can understand what I'm thinking? 748 00:28:30,060 --> 00:28:30,740 Are you saying 749 00:28:30,740 --> 00:28:33,580 that I've been living in misery all these years? 750 00:28:34,900 --> 00:28:36,220 No! 751 00:28:36,420 --> 00:28:38,620 That's not what I mean! 752 00:28:38,620 --> 00:28:39,420 That's not it. 753 00:28:39,420 --> 00:28:40,380 That's it. 754 00:28:40,860 --> 00:28:42,300 That's not what I mean. 755 00:28:46,580 --> 00:28:47,420 Let's dig in for now. 756 00:28:50,500 --> 00:28:51,060 I... 757 00:29:08,060 --> 00:29:09,660 It's so spicy. 758 00:29:13,740 --> 00:29:14,540 (Now,) 759 00:29:14,540 --> 00:29:15,980 (you guys have a common topic.) 760 00:29:16,140 --> 00:29:18,140 (I'll scare you out of your mind today) 761 00:29:18,140 --> 00:29:20,420 (so that you can recognize who your true love is.) 762 00:29:21,020 --> 00:29:22,180 The ribs are pretty good. 763 00:29:28,380 --> 00:29:29,300 So delicious. 764 00:29:29,300 --> 00:29:30,700 (So, it's not enough.) 765 00:29:30,700 --> 00:29:32,700 (Seems like I need to do something extra.) 766 00:29:32,700 --> 00:29:33,420 Your Majesty. 767 00:29:34,060 --> 00:29:35,180 What are you doing? 768 00:29:35,180 --> 00:29:36,340 You should forget about the formalities 769 00:29:36,340 --> 00:29:37,900 now that you're out of the palace. 770 00:29:37,900 --> 00:29:38,700 Throw away your chopsticks! 771 00:29:38,700 --> 00:29:39,700 Use your hands! 772 00:29:40,300 --> 00:29:42,180 I like to use chopsticks. What can you do about it? 773 00:29:42,180 --> 00:29:42,660 Your Majesty, 774 00:29:42,660 --> 00:29:43,700 I know you the best. 775 00:29:43,700 --> 00:29:44,580 Stop pretending to be stubborn. 776 00:29:44,580 --> 00:29:45,620 Your inner beast 777 00:29:45,620 --> 00:29:47,340 was always chained down by those obnoxious palace rules. 778 00:29:47,340 --> 00:29:48,900 Here, let me unshackle you. 779 00:29:49,980 --> 00:29:52,060 (Seems like she's trying to trick me again.) 780 00:29:52,860 --> 00:29:54,460 (Could this be one of their plots too?) 781 00:29:57,020 --> 00:29:58,180 Your Majesty, what are you doing? 782 00:29:58,660 --> 00:30:00,740 I suddenly think that Jinfeng has a point. 783 00:30:00,740 --> 00:30:02,020 Miss Baiyu, you should join us too. 784 00:30:02,020 --> 00:30:03,020 Throw away your chopsticks. 785 00:30:03,020 --> 00:30:03,860 No, Your Majesty. 786 00:30:03,860 --> 00:30:05,780 I don't think this is appropriate. 787 00:30:06,060 --> 00:30:08,300 Your Majesty, you should lead by example. 788 00:30:08,540 --> 00:30:10,300 Miss Baiyu knows the people better than me. 789 00:30:10,300 --> 00:30:11,060 Baiyu shall do it first. 790 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 I have no choice but to defy you, Your Majesty! 791 00:30:13,020 --> 00:30:14,220 Just kill me already! 792 00:30:14,380 --> 00:30:15,700 Your Majesty, go ahead! 793 00:30:15,980 --> 00:30:17,180 It's either we both throw away our chopsticks 794 00:30:17,180 --> 00:30:19,260 or you let go of me right now. 795 00:30:20,900 --> 00:30:21,500 Your Majesty! 796 00:30:22,820 --> 00:30:24,340 What are you guys doing? 797 00:30:27,700 --> 00:30:28,700 It's lucky that I came up 798 00:30:28,700 --> 00:30:29,700 with that excellent move. 799 00:30:29,700 --> 00:30:30,500 If not, 800 00:30:30,500 --> 00:30:31,860 Liu Baiyu would laugh at me 801 00:30:31,860 --> 00:30:32,940 if she knew that I was tailing her. 802 00:30:33,300 --> 00:30:34,020 Now, 803 00:30:34,020 --> 00:30:35,140 I'll pretend that it was a coincidence. 804 00:30:35,820 --> 00:30:36,580 A coincidence. 805 00:30:37,460 --> 00:30:38,140 Get out of the way! 806 00:30:38,380 --> 00:30:39,020 What are you guys doing? 807 00:30:40,420 --> 00:30:41,180 Who are you guys? 808 00:30:41,180 --> 00:30:42,540 I carved Miss Baiyu's name 809 00:30:42,540 --> 00:30:43,460 on my arm 810 00:30:43,460 --> 00:30:44,500 and I kiss it every day. 811 00:30:44,620 --> 00:30:45,780 You should kiss the real deal. 812 00:30:45,780 --> 00:30:46,740 I would die for it. 813 00:30:46,740 --> 00:30:47,700 Such wishful thinking! 814 00:30:48,020 --> 00:30:49,780 You have to bring her to a quiet place 815 00:30:49,780 --> 00:30:51,260 before you do anything to her. 816 00:30:52,020 --> 00:30:52,820 Listen, 817 00:30:52,820 --> 00:30:53,700 I just want 818 00:30:53,700 --> 00:30:54,580 a handkerchief with her sweat on it. 819 00:30:54,580 --> 00:30:55,980 So, they're Liu Baiyu's admirers. 820 00:30:56,140 --> 00:30:57,300 No wonder they're so rude. 821 00:30:58,420 --> 00:31:01,380 Kiss her? Her handkerchief? 822 00:31:01,860 --> 00:31:02,820 Do anything to her? 823 00:31:04,020 --> 00:31:05,140 They disgust me. 824 00:31:08,820 --> 00:31:09,580 So, you guys are here? 825 00:31:13,860 --> 00:31:15,140 -Your Majesty! -What are you guys doing? 826 00:31:20,140 --> 00:31:21,060 Is this a three-way tug-of-war? 827 00:31:23,660 --> 00:31:24,500 Just put it down. 828 00:31:24,500 --> 00:31:25,260 There are other people here. 829 00:31:25,260 --> 00:31:26,540 -She should let go! -He should let go! 830 00:31:27,940 --> 00:31:29,420 All of you are members of the imperial palace. 831 00:31:29,820 --> 00:31:31,100 Do you guys need to resort to this 832 00:31:31,100 --> 00:31:31,900 for a pair of chopsticks? 833 00:31:32,780 --> 00:31:33,660 Let go of me. 834 00:31:34,500 --> 00:31:36,060 -No way! -Let go of me! 835 00:31:36,740 --> 00:31:37,700 These should be enough for you. 836 00:31:38,260 --> 00:31:40,140 Come. 837 00:31:40,420 --> 00:31:41,900 It's been a while. 838 00:31:42,860 --> 00:31:43,540 Everyone, 839 00:31:43,820 --> 00:31:44,740 following the usual, 840 00:31:45,260 --> 00:31:46,660 each of us shall recite one verse 841 00:31:46,820 --> 00:31:49,300 to praise our goddess, Miss Baiyu. 842 00:31:49,300 --> 00:31:50,220 What do you guys think? 843 00:31:50,300 --> 00:31:51,340 Great! 844 00:31:51,940 --> 00:31:52,780 Baiyu, 845 00:31:52,980 --> 00:31:55,060 did someone mention your name just now? 846 00:31:55,060 --> 00:31:57,380 Who are they? They're so noisy. 847 00:31:59,020 --> 00:32:01,020 It's nothing. They are just my admirers. 848 00:32:01,820 --> 00:32:03,980 Your admirers? 849 00:32:04,340 --> 00:32:06,340 I'm not deaf. I can hear what she said. 850 00:32:06,340 --> 00:32:07,140 I shall go ahead then. 851 00:32:07,780 --> 00:32:10,460 Born with beauty, her eyebrows glow. 852 00:32:11,660 --> 00:32:12,860 What a great verse! 853 00:32:12,980 --> 00:32:14,740 What? You? 854 00:32:14,980 --> 00:32:16,300 Born with beauty? 855 00:32:16,780 --> 00:32:17,860 That's not true. 856 00:32:17,860 --> 00:32:19,060 I'll start the topic then. 857 00:32:19,220 --> 00:32:20,100 Go ahead. 858 00:32:20,340 --> 00:32:21,140 I have one for her too. 859 00:32:21,140 --> 00:32:22,380 Full of talents, her value grows. 860 00:32:22,380 --> 00:32:24,060 Full of talents? 861 00:32:24,420 --> 00:32:25,700 What a great verse. 862 00:32:26,020 --> 00:32:27,260 No one would believe that. 863 00:32:27,500 --> 00:32:28,700 Let me think. 864 00:32:29,460 --> 00:32:30,380 Don't restrain yourself. 865 00:32:30,580 --> 00:32:32,140 My heart is aching 866 00:32:32,820 --> 00:32:34,540 as I long for her! 867 00:32:35,900 --> 00:32:37,700 My goodness, his heart is aching. 868 00:32:39,300 --> 00:32:40,540 He's an idiot. 869 00:32:41,020 --> 00:32:41,980 I! 870 00:32:42,220 --> 00:32:43,220 Here, Sister-in-law. 871 00:32:43,220 --> 00:32:44,700 You're welcome. We're on the same side. 872 00:32:44,940 --> 00:32:45,740 It's my duty to help you out. 873 00:32:47,260 --> 00:32:49,060 Look. Isn't that Miss Baiyu? 874 00:32:49,140 --> 00:32:49,980 That's right. 875 00:32:50,460 --> 00:32:51,820 Baiyu, they saw you. 876 00:32:52,900 --> 00:32:53,700 That's right. Look. 877 00:32:53,700 --> 00:32:54,620 She's right opposite us. 878 00:32:55,140 --> 00:32:55,700 It is Miss Baiyu. 879 00:32:55,700 --> 00:32:56,300 Baiyu, 880 00:32:56,580 --> 00:32:57,620 follow me to their side. 881 00:32:57,620 --> 00:32:58,140 But why? 882 00:32:58,140 --> 00:32:59,820 Time to show them your charm. 883 00:33:00,900 --> 00:33:01,420 Let's go. 884 00:33:01,900 --> 00:33:03,820 Miss Baiyu! 885 00:33:04,660 --> 00:33:05,260 Miss Baiyu! 886 00:33:05,260 --> 00:33:06,940 Miss Baiyu, I was lucky enough to encounter you once before this. 887 00:33:07,220 --> 00:33:08,700 She does look like the person in the portrait. 888 00:33:08,780 --> 00:33:09,420 That's right! 889 00:33:09,860 --> 00:33:10,700 Miss Baiyu! 890 00:33:10,700 --> 00:33:11,460 I know that! 891 00:33:11,460 --> 00:33:12,340 I have admired you for a long time! 892 00:33:12,340 --> 00:33:13,740 I've read every poem you've written! 893 00:33:13,740 --> 00:33:14,660 -Me too! -Me too! 894 00:33:14,660 --> 00:33:15,340 Miss Baiyu! 895 00:33:15,340 --> 00:33:15,580 Thank you. 896 00:33:15,580 --> 00:33:16,620 I have a go manual that was passed down from my family. 897 00:33:16,620 --> 00:33:17,700 I always wanted to study it 898 00:33:17,700 --> 00:33:18,700 together with you. 899 00:33:18,700 --> 00:33:19,620 Me too! 900 00:33:19,620 --> 00:33:21,980 Miss Baiyu! 901 00:33:21,980 --> 00:33:22,860 Your Majesty! 902 00:33:23,220 --> 00:33:24,060 It's fine. 903 00:33:24,260 --> 00:33:25,660 They're your admirers. 904 00:33:25,660 --> 00:33:26,540 I don't think they'll do anything to you. 905 00:33:26,540 --> 00:33:27,740 That's right. 906 00:33:27,740 --> 00:33:28,540 Miss Baiyu! 907 00:33:28,540 --> 00:33:29,540 Please sign here for me! 908 00:33:29,540 --> 00:33:30,820 -Me too! -Me too! 909 00:33:31,580 --> 00:33:32,420 -Don't touch her. -Don't do this! 910 00:33:33,020 --> 00:33:34,340 Don't touch her! 911 00:33:34,340 --> 00:33:35,220 Wait! 912 00:33:35,460 --> 00:33:36,660 -Miss Baiyu! -Stop dragging her! 913 00:33:37,020 --> 00:33:38,340 Stop dragging her! 914 00:33:38,860 --> 00:33:39,940 -Stop! -Who are you guys? 915 00:33:39,940 --> 00:33:40,500 Let's go! 916 00:33:40,500 --> 00:33:41,340 -Who are you? -We'll make a move first! 917 00:33:41,700 --> 00:33:42,300 Come on! 918 00:33:42,380 --> 00:33:43,700 -Miss Baiyu! -Miss Baiyu! 919 00:33:43,700 --> 00:33:44,060 Your Majesty! 920 00:33:44,060 --> 00:33:45,500 -Miss Baiyu! -Miss Baiyu! 921 00:33:45,500 --> 00:33:46,300 Wait for me! 922 00:33:57,580 --> 00:33:58,860 That's all the money you brought? 923 00:33:59,060 --> 00:34:00,420 We're not here to indulge ourselves. 924 00:34:00,420 --> 00:34:01,900 Why should I bring that much money with me? 925 00:34:01,900 --> 00:34:03,340 What about you? I'm sure you brought a lot. 926 00:34:03,620 --> 00:34:05,020 I only brought a sack of gold taels. 927 00:34:05,020 --> 00:34:06,340 I already gave it to the flower seller. 928 00:34:08,220 --> 00:34:09,060 Sir and Madam, 929 00:34:09,700 --> 00:34:10,820 this isn't enough 930 00:34:10,900 --> 00:34:13,460 to pay the bills for all three tables. 931 00:34:14,260 --> 00:34:14,940 What about this? 932 00:34:15,820 --> 00:34:17,380 One of you can stay here 933 00:34:17,700 --> 00:34:19,020 while the other can head back and retrieve the money. 934 00:34:19,620 --> 00:34:20,500 Wait, sir. 935 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 I don't understand. 936 00:34:21,500 --> 00:34:22,620 Why must we pay 937 00:34:22,620 --> 00:34:23,820 for the other two tables as well? 938 00:34:24,020 --> 00:34:26,340 They went after your friend. 939 00:34:26,340 --> 00:34:28,300 Of course, you have to pay for them. 940 00:34:28,460 --> 00:34:30,020 I didn't touch their food at all! 941 00:34:30,020 --> 00:34:32,100 Enough. Don't be so calculative. 942 00:34:32,100 --> 00:34:33,100 It's just two tables. 943 00:34:33,660 --> 00:34:35,020 So, is the discount you mentioned still valid? 944 00:34:35,140 --> 00:34:35,860 Discount? 945 00:34:37,780 --> 00:34:39,180 So, you two are a couple? 946 00:34:40,860 --> 00:34:41,700 Wait. 947 00:34:41,860 --> 00:34:43,420 They said they weren't a couple. 948 00:34:43,420 --> 00:34:44,540 That's right. We're not a couple. 949 00:34:45,220 --> 00:34:45,700 Sir, 950 00:34:45,700 --> 00:34:46,460 can we work here 951 00:34:46,460 --> 00:34:47,380 to pay for the bills? 952 00:34:47,380 --> 00:34:48,580 I can do the dishes for you. 953 00:34:49,220 --> 00:34:50,420 (This way, I don't need to return to the palace.) 954 00:34:50,420 --> 00:34:51,460 (I can even look for Mother.) 955 00:34:51,460 --> 00:34:52,740 (This is a blessing in disguise.) 956 00:34:53,020 --> 00:34:53,980 What do you mean by that? 957 00:34:54,220 --> 00:34:55,420 You don't want to head back? 958 00:34:55,660 --> 00:34:57,140 That's not it. You misunderstood me. 959 00:34:57,220 --> 00:34:58,100 I was just thinking 960 00:34:58,100 --> 00:35:00,340 that we shouldn't owe people any money. 961 00:35:01,540 --> 00:35:02,300 Sir, where's the kitchen? 962 00:35:02,300 --> 00:35:03,140 I'll do the dishes right now. 963 00:35:03,220 --> 00:35:04,180 It's just the dishes, isn't it? 964 00:35:04,620 --> 00:35:05,380 I can do them too. 965 00:35:05,380 --> 00:35:06,020 No, you can't. 966 00:35:06,020 --> 00:35:07,900 You're not used to doing chores. You won't be able to do them. 967 00:35:07,900 --> 00:35:09,580 It's not like my hands will be ruined if I do them. 968 00:35:09,740 --> 00:35:10,500 I can learn. 969 00:35:10,580 --> 00:35:12,460 I'm just afraid that we have to pay more if you smash the dishes. 970 00:35:12,460 --> 00:35:14,380 If so, we can do the dishes until we make enough to pay off the bill. 971 00:35:14,740 --> 00:35:15,500 What are you talking about? 972 00:35:15,500 --> 00:35:17,540 Sir and Madam, please stop arguing. 973 00:35:17,540 --> 00:35:18,740 Qingyun Restaurant 974 00:35:18,940 --> 00:35:19,980 doesn't accept labor work 975 00:35:19,980 --> 00:35:21,740 in exchange for the meal. 976 00:35:22,460 --> 00:35:24,420 However, we do have another way 977 00:35:24,420 --> 00:35:25,580 for you to make some money. 978 00:35:29,300 --> 00:35:31,380 Ladies and gentlemen, 979 00:35:31,620 --> 00:35:34,700 welcome to our annual 980 00:35:34,700 --> 00:35:37,100 flower-identifying contest! 981 00:35:37,620 --> 00:35:38,700 This contest 982 00:35:38,700 --> 00:35:40,780 is open to anyone and everyone. 983 00:35:41,540 --> 00:35:43,860 Age and gender don't matter. 984 00:35:44,380 --> 00:35:45,780 We welcome you to join the contest 985 00:35:45,780 --> 00:35:47,020 no matter where you come from 986 00:35:47,020 --> 00:35:48,780 as long as you're willing. 987 00:35:49,340 --> 00:35:50,980 -Great! -Great! 988 00:35:50,980 --> 00:35:52,940 So, this is the way you mentioned earlier? 989 00:35:53,860 --> 00:35:55,340 You guys were lucky to be here today. 990 00:35:55,340 --> 00:35:56,220 This contest 991 00:35:56,220 --> 00:35:57,660 is only held during this season. 992 00:35:58,020 --> 00:35:58,820 The prize money 993 00:35:58,820 --> 00:36:00,860 is enough for you to pay up to 10 times your current bill. 994 00:36:01,420 --> 00:36:02,300 Sir and Madam, what do you think? 995 00:36:02,420 --> 00:36:04,060 Don't just stand here. Just join it. 996 00:36:04,980 --> 00:36:06,060 Since you two are a couple, 997 00:36:06,060 --> 00:36:07,460 I'm sure you two can outdo yourselves. 998 00:36:07,460 --> 00:36:08,980 Who said we're a couple? 999 00:36:10,100 --> 00:36:11,180 I'm not blind. 1000 00:36:11,940 --> 00:36:13,660 One of you just had to go back and retrieve the money. 1001 00:36:13,900 --> 00:36:15,060 But you two insist on 1002 00:36:15,060 --> 00:36:17,180 arguing with each other because of that. 1003 00:36:17,460 --> 00:36:18,580 It's obvious that you two are a couple. 1004 00:36:18,940 --> 00:36:20,180 It was a false front. 1005 00:36:21,180 --> 00:36:23,500 I know the argument was a false front. 1006 00:36:24,580 --> 00:36:26,860 But that's the newest way of showing off one's relationship. 1007 00:36:27,060 --> 00:36:28,540 It's the latest trend. I know that. 1008 00:36:28,700 --> 00:36:29,620 I know all about that. 1009 00:36:29,620 --> 00:36:31,020 -We want to join the contest! -We want to join the contest! 1010 00:36:31,820 --> 00:36:32,700 Go now! 1011 00:36:32,700 --> 00:36:34,020 The contest will run out of slots soon! 1012 00:36:34,500 --> 00:36:35,380 We have two contestants over here! 1013 00:36:35,380 --> 00:36:36,140 Don't do that! 1014 00:36:36,140 --> 00:36:37,100 Hurry! 1015 00:36:37,100 --> 00:36:38,180 Go now! 1016 00:36:38,500 --> 00:36:39,340 Just go already! 1017 00:36:43,020 --> 00:36:43,500 Hurry! 1018 00:36:43,500 --> 00:36:48,460 Miss Baiyu! 1019 00:36:48,460 --> 00:36:49,420 Look at me! 1020 00:36:49,700 --> 00:36:50,380 Miss Baiyu! 1021 00:36:50,380 --> 00:36:52,300 -Miss Baiyu, give me your signature! -Hurry! 1022 00:36:52,700 --> 00:36:53,580 Miss Baiyu! 1023 00:36:53,580 --> 00:36:55,700 Miss Baiyu! Don't run! 1024 00:36:56,180 --> 00:36:57,620 Miss Baiyu! 1025 00:36:57,820 --> 00:36:59,500 Why is Miss Baiyu 1026 00:37:00,180 --> 00:37:01,620 together with Prince Yunchong right now? 1027 00:37:01,620 --> 00:37:02,660 (Miss Baiyu!) 1028 00:37:03,300 --> 00:37:04,900 The affairs of the imperial family are confusing indeed. 1029 00:37:05,700 --> 00:37:07,660 Now, I will announce the rules. 1030 00:37:08,320 --> 00:37:10,000 Our rules are simple. 1031 00:37:10,280 --> 00:37:11,399 The contestants shall take turns 1032 00:37:11,479 --> 00:37:14,080 to smell the scent of the flowers inside the box. 1033 00:37:14,080 --> 00:37:14,919 After that, 1034 00:37:14,919 --> 00:37:17,879 the contestants need to identify and tell us the types of flowers inside the box. 1035 00:37:18,320 --> 00:37:19,159 One type of flower for each round. 1036 00:37:19,639 --> 00:37:21,000 Those who answered incorrectly will be eliminated. 1037 00:37:21,520 --> 00:37:23,239 The last man standing will be our winner. 1038 00:37:23,239 --> 00:37:25,159 Baiyu! Yunchong! 1039 00:37:26,520 --> 00:37:27,159 Over there! 1040 00:37:27,159 --> 00:37:27,719 Hurry! 1041 00:37:29,959 --> 00:37:30,879 Please make way for us. 1042 00:37:31,560 --> 00:37:32,040 Hurry! 1043 00:37:32,040 --> 00:37:33,320 -Miss Baiyu! -Miss Baiyu! 1044 00:37:33,320 --> 00:37:34,080 Wait for me, Miss Baiyu! 1045 00:37:34,080 --> 00:37:35,639 -Miss Baiyu! -Miss Baiyu! 1046 00:37:35,919 --> 00:37:37,159 Look at me, Miss Baiyu! 1047 00:37:37,159 --> 00:37:39,800 -Miss Baiyu! -Miss Baiyu! 1048 00:37:39,800 --> 00:37:40,679 Where did Miss Baiyu go? 1049 00:37:41,080 --> 00:37:41,679 Sir, 1050 00:37:41,679 --> 00:37:43,159 they are the ones who didn't pay for their food. 1051 00:37:43,159 --> 00:37:43,919 Where are they? 1052 00:37:44,360 --> 00:37:45,879 It's been a long time since I resorted to violence! 1053 00:37:45,959 --> 00:37:46,600 Don't run! 1054 00:37:52,280 --> 00:37:52,959 They're gone! 1055 00:37:56,800 --> 00:37:58,280 The affairs outside of the palace are too complicated. 1056 00:37:58,639 --> 00:37:59,919 Luckily, we didn't dine and dash. 1057 00:38:00,280 --> 00:38:01,679 My mother was right. 1058 00:38:01,679 --> 00:38:03,679 We can only live with peace of mind if we retain our conscience. 1059 00:38:04,080 --> 00:38:05,360 So, since we don't need to pay the bill, 1060 00:38:05,360 --> 00:38:06,639 that means we don't need to join this boring contest. 1061 00:38:06,639 --> 00:38:07,719 But why? 1062 00:38:07,879 --> 00:38:09,879 We can do plenty of things with the prize money. 1063 00:38:10,040 --> 00:38:10,679 Besides, 1064 00:38:10,679 --> 00:38:11,280 have you ever made a single cent 1065 00:38:11,280 --> 00:38:12,639 by yourself? 1066 00:38:12,639 --> 00:38:13,800 I don't need to do that. 1067 00:38:14,360 --> 00:38:15,159 I will withdraw from the contest. 1068 00:38:17,679 --> 00:38:18,919 I thought you said you were going to join the contest? 1069 00:38:18,919 --> 00:38:19,679 I said you would join the contest. 1070 00:38:19,679 --> 00:38:20,879 I didn't say I was going to join it. 1071 00:38:21,080 --> 00:38:21,800 And, after I gave it a thought, 1072 00:38:21,800 --> 00:38:23,159 I don't think I can win the contest for sure. 1073 00:38:23,159 --> 00:38:24,159 I'll provide you with dual insurance. 1074 00:38:24,159 --> 00:38:24,959 What do you mean? 1075 00:38:25,719 --> 00:38:26,639 What does that mean? 1076 00:38:46,420 --> 00:38:49,340 ♪Only second to the Emperor♪ 1077 00:38:49,340 --> 00:38:53,300 ♪Anyone who's against it should back off♪ 1078 00:38:53,300 --> 00:38:56,340 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 1079 00:38:56,340 --> 00:39:00,140 ♪I'll let you go for now♪ 1080 00:39:00,140 --> 00:39:02,500 ♪I'm not a motherly model♪ 1081 00:39:02,500 --> 00:39:04,340 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 1082 00:39:04,340 --> 00:39:07,580 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 1083 00:39:07,580 --> 00:39:09,700 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 1084 00:39:09,700 --> 00:39:12,340 ♪To be a huge winner♪ 1085 00:39:14,820 --> 00:39:17,900 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 1086 00:39:17,900 --> 00:39:21,900 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 1087 00:39:21,900 --> 00:39:25,060 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 1088 00:39:25,060 --> 00:39:28,500 ♪Accept the plot twist♪ 1089 00:39:28,500 --> 00:39:30,940 ♪Cut all the romantic themes♪ 1090 00:39:30,940 --> 00:39:32,740 ♪To talk about love is childish♪ 1091 00:39:32,740 --> 00:39:35,780 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 1092 00:39:35,780 --> 00:39:38,140 ♪Are you ready?♪ 1093 00:39:38,140 --> 00:39:41,900 ♪Tremble, my rivals♪ 1094 00:39:41,900 --> 00:39:46,620 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 1095 00:39:46,620 --> 00:39:50,020 ♪Surprising the world with its talent♪ 1096 00:39:50,020 --> 00:39:52,380 ♪Experiencing the ups and downs♪ 1097 00:39:52,380 --> 00:39:55,900 ♪In return for a wiser life♪ 1098 00:39:55,900 --> 00:40:00,740 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 1099 00:40:00,740 --> 00:40:04,300 ♪She wears the crown and controls the world♪ 1100 00:40:04,300 --> 00:40:05,980 ♪Striking back♪ 1101 00:40:05,980 --> 00:40:10,780 ♪To be the head of the harem♪ 1102 00:40:12,140 --> 00:40:16,860 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 1103 00:40:16,860 --> 00:40:20,260 ♪Surprising the world with its talent♪ 1104 00:40:20,260 --> 00:40:22,620 ♪Experiencing the ups and downs♪ 1105 00:40:22,620 --> 00:40:26,140 ♪In return for a wiser life♪ 1106 00:40:26,140 --> 00:40:30,980 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 1107 00:40:30,980 --> 00:40:34,540 ♪She wears the crown and controls the world♪ 1108 00:40:34,540 --> 00:40:36,220 ♪Striking back♪ 1109 00:40:36,220 --> 00:40:41,020 ♪To be the head of the harem♪ 1110 00:40:41,300 --> 00:40:42,620 ♪Little crow♪ 1111 00:40:44,740 --> 00:40:46,540 ♪Dear little crow♪ 1112 00:40:47,620 --> 00:40:50,980 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 1113 00:40:52,100 --> 00:40:54,060 ♪Dear little crow♪ 1114 00:40:55,460 --> 00:40:57,220 ♪Little crow♪ 1115 00:40:57,740 --> 00:41:02,620 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 75870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.