Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
”Ocean of Love” by Richie Ren
2
00:00:03,800 --> 00:00:10,000
♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,500
♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫
4
00:00:16,500 --> 00:00:21,500
♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫
5
00:00:21,500 --> 00:00:28,000
♫ It knows me some with a glance ♫
6
00:00:28,700 --> 00:00:35,100
♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫
7
00:00:35,100 --> 00:00:41,300
♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫
8
00:00:41,300 --> 00:00:47,800
♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫
9
00:00:47,800 --> 00:00:56,120
♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫
10
00:00:57,200 --> 00:01:03,500
♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫
11
00:01:03,500 --> 00:01:09,700
♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫
12
00:01:09,700 --> 00:01:16,200
♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫
13
00:01:16,200 --> 00:01:24,000
♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫
14
00:01:26,000 --> 00:01:30,700
[The Destiny of White Snake]
15
00:01:30,700 --> 00:01:33,300
[Episode 6]
16
00:01:38,800 --> 00:01:40,400
Who is she?
17
00:01:41,200 --> 00:01:44,100
Why do I have such a familiar feeling?
18
00:02:10,000 --> 00:02:11,900
Today, the bell tolls.
19
00:02:12,700 --> 00:02:15,400
It's this time of the year again.
20
00:02:16,000 --> 00:02:17,300
Teacher.
21
00:02:17,300 --> 00:02:20,900
[Ancestral Shrine of Apothecaries]
22
00:02:26,760 --> 00:02:30,410
[Memorial Table of Leng Huichun]
23
00:02:48,960 --> 00:02:52,760
[Teacher's Portrait]
24
00:02:59,000 --> 00:03:03,500
Teacher, please accept a bow from your disciple, Xu Xuan.
25
00:03:09,800 --> 00:03:11,200
Let me teach you.
26
00:03:11,200 --> 00:03:13,100
Your wrist must be suspended.
27
00:03:13,100 --> 00:03:16,700
That's right. One stroke and back.
28
00:03:32,000 --> 00:03:39,900
If Lord Leng didn't save us back then, we two wouldn't even know where we'd be now.
29
00:03:40,400 --> 00:03:45,100
Or even perhaps... we would be long dead by now.
30
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
I remember that today is the Peach Blossom Festival down the mountain.
31
00:03:56,800 --> 00:03:59,100
We have been mourning for 3 years.
32
00:03:59,100 --> 00:04:01,400
Teacher should already have felt our filial piety.
33
00:04:01,400 --> 00:04:04,300
We should be able to go down the mountain this year and change our mood, right?
34
00:04:04,300 --> 00:04:05,752
That's right.
35
00:04:06,500 --> 00:04:08,800
First Miss, wouldn't you say so?
36
00:04:10,300 --> 00:04:13,500
We should ask Senior Brother about this.
37
00:04:13,500 --> 00:04:17,200
Senior Brother, what do you think?
38
00:04:21,100 --> 00:04:23,600
How come your face is flushed?
39
00:04:23,600 --> 00:04:26,000
Did you catch a cold?
40
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
No.
41
00:04:29,000 --> 00:04:31,100
Do you wish to go down the mountain?
42
00:04:37,600 --> 00:04:39,400
It seems I was inattentive.
43
00:04:40,100 --> 00:04:44,400
As today is the Peach Blossom Festival, let's all go down the mountain and check it out.
44
00:04:44,400 --> 00:04:46,700
Really? That's wonderful.
45
00:04:49,600 --> 00:04:53,700
You are bored in the house, and wish to see the peach blossoms.
46
00:04:53,700 --> 00:04:54,900
That's it.
47
00:04:54,900 --> 00:04:57,000
You could have just told me.
48
00:04:58,200 --> 00:05:02,200
I was just afraid that you wouldn't want to go.
49
00:05:02,200 --> 00:05:05,300
If you want to go, you can just go.
50
00:05:05,300 --> 00:05:07,900
How could I refuse my only Junior Sister?
51
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
You're teasing me.
52
00:05:24,700 --> 00:05:26,200
Qing Feng.
53
00:05:26,200 --> 00:05:27,700
Take some extra money.
54
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
There are many ancient books at the festival worth being collected.
55
00:05:29,700 --> 00:05:31,900
Let's not miss out again this year.
56
00:05:33,200 --> 00:05:35,400
Aren't you only going because First Miss wants to?
57
00:05:35,400 --> 00:05:38,800
What do those cosmetics that girls buy have to do with me?
58
00:05:39,200 --> 00:05:41,800
You rascal, how foolish you are today!
59
00:05:41,800 --> 00:05:43,400
That...
60
00:05:43,400 --> 00:05:45,000
This...
61
00:05:53,840 --> 00:05:56,480
[Shop]
62
00:05:59,700 --> 00:06:00,900
What is this?
63
00:06:00,900 --> 00:06:02,610
Today is the Peach Blossom Festival.
64
00:06:02,610 --> 00:06:04,500
There are fun games and food everywhere.
65
00:06:04,500 --> 00:06:07,900
This mask is exclusive to the festival.
66
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
The Peach Blossom Festival?
67
00:06:17,100 --> 00:06:20,100
Senior Brother, how about this?
68
00:06:25,200 --> 00:06:28,700
Masks! Come look at masks!
69
00:06:36,400 --> 00:06:39,700
Masks! Come look at masks!
70
00:06:44,200 --> 00:06:47,000
Lord! Lord!
71
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Lord, wait for us!
72
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
- Senior Brother! - Lord!
73
00:06:52,400 --> 00:06:53,900
Lord!
74
00:06:56,000 --> 00:06:57,500
Lord, you went off so quickly.
75
00:06:57,500 --> 00:07:01,200
Senior Brother, why did you come over here?
76
00:07:01,200 --> 00:07:03,300
What are you looking for?
77
00:07:03,300 --> 00:07:04,700
Nothing.
78
00:07:06,500 --> 00:07:08,600
Such a beautiful mask.
79
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
Shopkeeper, I want these two!
80
00:07:11,400 --> 00:07:13,300
- Okay! - Here.
81
00:07:13,300 --> 00:07:15,600
Senior Brother, this is for you.
82
00:07:17,200 --> 00:07:19,400
I'll have this one.
83
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
- Do I look cute? - Yes.
84
00:07:21,400 --> 00:07:24,100
I've never liked such common things.
85
00:07:34,100 --> 00:07:37,500
But once in a while, one must go with the crowd.
86
00:07:40,600 --> 00:07:42,400
How do you put this on?
87
00:07:42,400 --> 00:07:44,200
Let me help you.
88
00:07:46,000 --> 00:07:49,400
Little Qing! Little Qing!
89
00:07:50,800 --> 00:07:52,400
Where did she run off to?
90
00:07:52,400 --> 00:07:55,500
I forgot to tell her that I get lost very easily.
91
00:07:55,500 --> 00:07:57,300
Little Qing!
92
00:08:00,500 --> 00:08:02,300
Slow down! It is so crowded here.
93
00:08:02,300 --> 00:08:04,500
Don't get separated.
94
00:08:08,500 --> 00:08:09,900
Aren't you Leng Ning?
95
00:08:09,900 --> 00:08:13,600
Sir, in your hurry, I think you have mistaken me as someone else.
96
00:08:14,200 --> 00:08:17,000
It was my bad. That was impolite of me.
97
00:08:17,000 --> 00:08:18,200
It doesn't matter.
98
00:08:18,200 --> 00:08:22,100
The person you are looking for must be wearing the same mask as I am,
99
00:08:22,100 --> 00:08:25,100
so it's easy to make such a mistake.
100
00:08:27,100 --> 00:08:30,000
Delicacies! Freshly caught!
101
00:08:30,000 --> 00:08:32,400
Snake for sale!
102
00:08:33,900 --> 00:08:35,300
Come look here!
103
00:08:35,300 --> 00:08:37,000
Buy a snake!
104
00:08:37,000 --> 00:08:38,700
Have a look.
105
00:08:39,700 --> 00:08:41,200
I'll buy this snake.
106
00:08:41,200 --> 00:08:42,900
Okay.
107
00:08:45,400 --> 00:08:47,300
Take care.
108
00:09:02,800 --> 00:09:04,200
First Miss, look.
109
00:09:04,200 --> 00:09:07,200
She's the dirty thief who stole the herbs the other day.
110
00:09:10,114 --> 00:09:11,693
Who would want your stuff?
111
00:09:11,700 --> 00:09:13,000
Didn't I return everything?
112
00:09:13,000 --> 00:09:14,700
What else do you want?
113
00:09:14,700 --> 00:09:17,400
The things you stole were herbs for saving lives.
114
00:09:17,400 --> 00:09:22,600
Did you consider that people's treatments could be hindered and they could even die?
115
00:09:23,080 --> 00:09:24,316
I—
116
00:09:30,200 --> 00:09:32,600
- You again! - Stay away!
117
00:09:32,600 --> 00:09:35,200
As expected from a demon, you're hopeless.
118
00:09:43,800 --> 00:09:45,900
First Miss! First Miss!
119
00:09:45,900 --> 00:09:48,400
First Miss! Wake up, First Leng!
120
00:09:48,400 --> 00:09:50,600
Demon, I will take you down today!
121
00:09:50,600 --> 00:09:52,400
Hero Qi, please save our First Miss.
122
00:09:52,400 --> 00:09:54,300
She's fainted!
123
00:10:00,000 --> 00:10:06,970
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
124
00:10:09,900 --> 00:10:12,000
Are you lost?
125
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
Why are you here?
126
00:10:17,800 --> 00:10:19,700
Are you lost?
127
00:10:23,600 --> 00:10:25,100
You must have been gluttonous.
128
00:10:25,100 --> 00:10:27,000
That's how you got caught.
129
00:10:27,900 --> 00:10:30,300
Is that really you, Zi Xuan?
130
00:10:30,900 --> 00:10:32,700
I have never heard of such a gluttonous snake.
131
00:10:32,700 --> 00:10:34,800
I have never heard of such a gluttonous snake.
132
00:10:34,800 --> 00:10:37,400
Did I really mend your primordial spirit?
133
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Is it really you?
134
00:10:44,400 --> 00:10:46,600
I think you look pretty intelligent.
135
00:10:46,600 --> 00:10:48,900
Be smarter next time.
136
00:10:48,900 --> 00:10:50,800
Don't get caught again.
137
00:10:53,400 --> 00:10:57,000
♫ I look back while leaning against the door in a cool fall night ♫
138
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
You are pretty intelligent.
139
00:10:59,200 --> 00:11:02,300
You're clever, but you've never been trained.
140
00:11:02,300 --> 00:11:04,000
You were caught even before leaving the valley.
141
00:11:04,000 --> 00:11:08,200
♫ I only miss you alone and want to grow old with you ♫
142
00:11:08,200 --> 00:11:14,500
♫ Who cares about the glorious future ahead? ♫
143
00:11:14,500 --> 00:11:19,100
♫ I don't envy how a deity sees a human year as a day ♫
144
00:11:19,100 --> 00:11:25,100
♫ I only hate that a lifetime in the human world is less than a millennium ♫
145
00:11:28,500 --> 00:11:31,700
The peach blossoms are so beautiful!
146
00:11:36,800 --> 00:11:40,200
♫ If a memory can not fade, ♫
147
00:11:40,200 --> 00:11:44,700
♫ Who'd fear that one has to go through reincarnation several times ♫
148
00:11:44,700 --> 00:11:49,500
I just gave you a peach blossom, yet you gave me an entire forest.
149
00:11:49,500 --> 00:11:51,900
It's rare to see such a sight.
150
00:11:52,900 --> 00:11:57,000
But however beautiful it is here, it is not as beautiful as Mount Jiuxi.
151
00:11:57,000 --> 00:12:01,600
Because you're in Mount Jiuxi, and that's enough for me.
152
00:12:02,200 --> 00:12:06,900
Zi Xuan, is it really you?
153
00:12:07,900 --> 00:12:12,000
♫ Without knowing how we end, ♫
154
00:12:12,000 --> 00:12:17,900
♫ How can I forget you? ♫
155
00:12:42,200 --> 00:12:46,000
It's such a pity that I don't have time to teach you anymore.
156
00:12:46,000 --> 00:12:49,400
Actually, you've always been good.
157
00:12:49,400 --> 00:12:51,900
Please don't leave me.
158
00:12:51,900 --> 00:12:53,400
Tell me...
159
00:12:53,400 --> 00:12:55,300
Tell me how can I save you.
160
00:12:55,300 --> 00:12:57,000
Any way at all!
161
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
What way can I save you?
162
00:12:59,000 --> 00:13:02,800
But I don't want you to turn into ash!
163
00:13:02,800 --> 00:13:06,900
In my heart, you are already a real human being.
164
00:13:07,500 --> 00:13:11,200
In this life, I can no longer protect you.
165
00:13:11,200 --> 00:13:14,900
Promise me that you will live well.
166
00:13:18,500 --> 00:13:21,200
Zi Xuan... it's you.
167
00:13:21,200 --> 00:13:22,970
It's you.
168
00:13:22,970 --> 00:13:24,900
It has to be you!
169
00:13:29,600 --> 00:13:32,600
Little Bai! Little Bai, save me!
170
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
What's wrong, Little Qing?
171
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
Where is he?
172
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Did you see a person just now?
173
00:13:44,200 --> 00:13:46,800
- Where did he go? - Little Bai.
174
00:13:46,800 --> 00:13:50,100
I've waited 1,000 years for him. Zi Xuan!
175
00:13:50,100 --> 00:13:52,800
Little Bai, there's no one at all.
176
00:13:52,800 --> 00:13:54,400
Did you imagine it?
177
00:13:54,400 --> 00:13:56,600
No, I remember him.
178
00:13:56,600 --> 00:13:59,700
His glance, his expression, his breath and his smile.
179
00:13:59,700 --> 00:14:02,500
I won't make any mistake when it's about him!
180
00:14:02,500 --> 00:14:04,700
I've waited for him for so long.
181
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
Zi Xuan!
182
00:14:09,200 --> 00:14:12,300
Little Qing! Little Qing!
183
00:14:13,900 --> 00:14:15,500
Little Qing!
184
00:14:57,600 --> 00:14:58,800
This poison is so strong.
185
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
It's abnormally fierce.
186
00:15:00,800 --> 00:15:03,800
Demon poison is not to be underestimated.
187
00:15:03,800 --> 00:15:06,500
It's all my fault for not taking good care of First Miss.
188
00:15:06,500 --> 00:15:08,300
If it weren't for Hero Qi Xiao, I'm afraid—
189
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
This has nothing to do with you.
190
00:15:09,900 --> 00:15:14,900
If I didn't get separated from Junior Sister at the time, this wouldn't have happened.
191
00:15:15,700 --> 00:15:17,400
Could it be...?
192
00:15:18,200 --> 00:15:20,100
Spare those who can be spared.
193
00:15:20,100 --> 00:15:22,400
- Is it necessary to kill? - She is a demon.
194
00:15:22,400 --> 00:15:25,200
If I don't kill her today, there'll be trouble tomorrow.
195
00:15:25,200 --> 00:15:27,700
I shouldn't have let her leave.
196
00:15:34,500 --> 00:15:39,300
Now, the ordinary medicines will not work on the cold poison in Junior Sister's body.
197
00:15:39,300 --> 00:15:41,600
Send someone to Kunlun Snowy Plains immediately.
198
00:15:41,600 --> 00:15:44,700
Find the white viburnum with eight petals and seven leaves.
199
00:15:44,700 --> 00:15:45,800
Don't worry, Lord Xu.
200
00:15:45,800 --> 00:15:48,000
Senior Brother Song has taken people to find snake gallbladder.
201
00:15:48,000 --> 00:15:49,700
He said that by using snake gallbladder as medicine,
202
00:15:49,700 --> 00:15:52,600
the cold poison in First Miss' body can be temporarily controlled.
203
00:15:52,600 --> 00:15:54,100
What?
204
00:16:07,100 --> 00:16:09,200
Is all this...
205
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
just vain hope of mine?
206
00:16:16,900 --> 00:16:19,700
Why does it feel so real?
207
00:16:28,500 --> 00:16:30,200
Zi Xuan,
208
00:16:31,200 --> 00:16:34,400
why didn't you leave behind even a single breath?
209
00:16:35,700 --> 00:16:37,400
Zi Xuan,
210
00:16:39,000 --> 00:16:44,100
after you left, I am just surviving.
211
00:16:46,200 --> 00:16:48,400
I am merely surviving.
212
00:16:49,400 --> 00:16:51,900
I followed your footsteps,
213
00:16:53,100 --> 00:16:56,100
and walked every inch of roads you have taken.
214
00:16:57,500 --> 00:17:00,900
I have seen every place that you have described.
215
00:17:02,800 --> 00:17:05,500
But I am always alone.
216
00:17:07,600 --> 00:17:09,500
All alone...
217
00:17:12,600 --> 00:17:15,800
Lady Bai! Lady Bai!
218
00:17:15,800 --> 00:17:17,400
Thanks, Lady Bai! To treat her in time,
219
00:17:17,400 --> 00:17:19,300
Mountain Queen has woken up.
220
00:17:19,300 --> 00:17:20,600
I'll go check on her!
221
00:17:20,600 --> 00:17:22,400
- Sure. - Let's go.
222
00:17:37,300 --> 00:17:39,300
How's it? Are you feeling better?
223
00:17:39,300 --> 00:17:42,200
Little Bai, thanks to you this time;
224
00:17:42,200 --> 00:17:44,300
otherwise, I would be dead.
225
00:17:44,300 --> 00:17:46,900
It's all Leng Ning's fault. It's all her fault.
226
00:17:46,900 --> 00:17:48,300
You're one to talk.
227
00:17:48,300 --> 00:17:50,200
You shouldn't have hurt anyone.
228
00:17:50,200 --> 00:17:52,500
Who knew she would suddenly go crazy?
229
00:17:52,500 --> 00:17:54,800
I was just asking a tooth for a tooth.
230
00:17:54,800 --> 00:17:56,300
A tooth for a tooth?
231
00:17:56,300 --> 00:17:58,200
She's human and you're a demon. Are you guys the same?
232
00:17:58,200 --> 00:18:00,900
That bite you gave her will probably kill her.
233
00:18:00,900 --> 00:18:03,600
So... So what?
234
00:18:04,200 --> 00:18:08,900
You've trained for 1,000 years, yet have you learned nothing?
235
00:18:11,200 --> 00:18:14,400
Little Hui, go find Qi Xiao.
236
00:18:14,400 --> 00:18:16,400
Find him for what?
237
00:18:17,300 --> 00:18:20,000
Little Qing has hurt someone. He won't stop until he finds her.
238
00:18:20,000 --> 00:18:22,300
I'll write a letter. Take it to him.
239
00:18:22,300 --> 00:18:25,600
Tell him that I will personally treat Miss Leng Ning's illness.
240
00:18:25,600 --> 00:18:27,800
Ask him to spare Little Qing for now.
241
00:18:27,800 --> 00:18:32,500
I will take Little Qing to the Apothecary House to take responsibility for her actions.
242
00:18:32,500 --> 00:18:35,600
Little Bai, I haven't done anything wrong.
243
00:18:35,600 --> 00:18:37,900
Why do I have to apologize?
244
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
That's... right.
245
00:18:39,900 --> 00:18:42,300
That Qi Xiao is really good.
246
00:18:42,300 --> 00:18:44,000
I...
247
00:18:44,900 --> 00:18:46,100
So he's really good?
248
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
- Are you afraid of him? - No!
249
00:18:48,100 --> 00:18:50,600
For Mountain Queen, I will do anything.
250
00:18:50,600 --> 00:18:52,600
Qi Xiao is nothing to me.
251
00:18:52,600 --> 00:18:54,700
That's better.
252
00:18:59,200 --> 00:19:01,700
- You may go now. - Yes.
253
00:19:06,000 --> 00:19:07,200
Listen up.
254
00:19:07,200 --> 00:19:09,400
I am going to the Apothecary House to save her.
255
00:19:09,400 --> 00:19:11,600
You be good and stay here.
256
00:19:11,600 --> 00:19:12,800
Don't run off, understand?
257
00:19:12,800 --> 00:19:14,600
Don't leave on your own.
258
00:19:14,600 --> 00:19:19,510
If you cause me more troubles, I will heavily punish you.
259
00:19:21,200 --> 00:19:23,000
I understand.
260
00:19:23,760 --> 00:19:27,190
[Order]
261
00:19:28,240 --> 00:19:29,840
[Order]
262
00:19:37,600 --> 00:19:40,100
I have checked all the entrances.
263
00:19:40,100 --> 00:19:42,100
They've scattered realgar on all the entrances,
264
00:19:42,100 --> 00:19:44,300
and there are people on watch.
265
00:19:45,200 --> 00:19:49,900
It looks like they know Little Qing is a snake demon.
266
00:19:59,400 --> 00:20:02,300
There's actually no one on guard here.
267
00:20:04,600 --> 00:20:07,500
I will enter the Apothecary House from here then.
268
00:20:13,000 --> 00:20:14,200
Oh no!
269
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
This is an enchanted barrier.
270
00:20:24,880 --> 00:20:26,880
[Restricted Hellfire Area]
271
00:20:35,100 --> 00:20:38,100
Why would the Apothecary House have such a powerful enchanted barrier?
272
00:20:48,600 --> 00:20:51,000
[Restricted Hellfire Area]
273
00:20:52,900 --> 00:20:54,000
We have to hurry up.
274
00:20:54,000 --> 00:20:56,200
- All right, Senior Brother. - Yes.
275
00:20:57,400 --> 00:21:00,100
Oh no! If the people of the Apothecary House see me like this,
276
00:21:00,100 --> 00:21:02,300
it will only create more problems.
277
00:21:12,800 --> 00:21:14,700
There's actually a white snake here!
278
00:21:14,700 --> 00:21:16,300
Leng Ning can be saved now.
279
00:21:16,300 --> 00:21:18,300
Senior Brother, be careful.
280
00:21:20,100 --> 00:21:21,900
- There is hope for First Miss. - Lord.
281
00:21:21,900 --> 00:21:23,400
- Lord. - Lord.
282
00:21:28,500 --> 00:21:30,200
Zi Xuan.
283
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
It wasn't my imagination.
284
00:21:40,000 --> 00:21:42,600
So he is the Lord of the Apothecary House.
285
00:21:43,200 --> 00:21:44,900
Zi Xuan.
286
00:21:50,700 --> 00:21:52,200
Send it to the Elixir Chamber.
287
00:21:52,200 --> 00:21:54,300
I want to remove its gallbladder by myself.
288
00:22:16,700 --> 00:22:18,800
I'm doing this in person.
289
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
It's your lucky day.
290
00:23:03,100 --> 00:23:04,600
Lord.
291
00:23:06,240 --> 00:23:09,498
She is already like this, how come you haven't prescribed medicine?
292
00:23:09,498 --> 00:23:11,400
The white viburnum is still on its way.
293
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
It will be arriving tomorrow.
294
00:23:13,400 --> 00:23:17,800
Didn't you catch a snake to be used as medicine?
295
00:23:19,100 --> 00:23:21,700
Using snake gallbladder as medicine is a backup plan.
296
00:23:21,700 --> 00:23:23,800
If we want to truly cure Leng Ning's body of poison,
297
00:23:23,800 --> 00:23:27,700
we have to wait for the white viburnum to arrive tomorrow.
298
00:23:28,400 --> 00:23:32,600
But... But weren't you removing the snake gallbladder?
299
00:23:32,600 --> 00:23:35,500
That snake had a hidden ailment.
300
00:23:35,500 --> 00:23:39,000
I was cleaning out the rotting wound on its belly.
301
00:24:06,800 --> 00:24:11,200
You were just healing the snake?
302
00:24:13,000 --> 00:24:16,100
Don't you know your priorities?
303
00:24:17,400 --> 00:24:22,200
Human or snake, as long as they're in the Apothecary House and they are hurt,
304
00:24:22,200 --> 00:24:24,500
then it's an insult to my medical skill.
305
00:24:24,500 --> 00:24:28,600
Consider it as helping Leng Ning to gather some karma.
306
00:24:29,300 --> 00:24:34,400
If we have the white viburnum, then naturally we won't need to harm that white snake.
307
00:24:35,600 --> 00:24:40,800
At this time, how can you still care about that snake?
308
00:24:40,800 --> 00:24:46,500
Saving living things is the most important rule of practicing medicine.
309
00:24:48,400 --> 00:24:51,400
Junior Sister, let me check you again.
310
00:24:55,200 --> 00:25:00,200
Your pulse is strong and powerful, like a rising wave coming in strong but going out slowly.
311
00:25:00,200 --> 00:25:02,800
This is easily misdiagnosed as having excessive heat inside.
312
00:25:02,800 --> 00:25:04,200
But in fact, it is caused by the poison.
313
00:25:04,200 --> 00:25:08,200
Senior Brother, you trapped the poison in my fingertip to squeeze out the poisoned blood.
314
00:25:08,200 --> 00:25:11,400
Why not take the chance and use fiery cups to force out the poison?
315
00:25:11,400 --> 00:25:15,100
Fire can suppress the cold poison in your body,
316
00:25:15,100 --> 00:25:18,000
but at the same time, it can destroy your arteries.
317
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I see.
318
00:25:20,000 --> 00:25:22,100
I'm still not as good as you, Senior Brother.
319
00:25:22,100 --> 00:25:26,300
How can you two still discuss medical skills at this time?
320
00:25:26,300 --> 00:25:31,000
If it were really that serious, Older Brother wouldn't be as calm as he is now.
321
00:25:31,000 --> 00:25:36,300
I have yet to see a patient that could render him helpless.
322
00:25:38,700 --> 00:25:40,400
Using gallbladder to save people,
323
00:25:40,400 --> 00:25:43,100
Zi Xuan would never do that.
324
00:25:43,100 --> 00:25:47,200
No, I want to read his memories tonight.
325
00:26:11,700 --> 00:26:14,900
Why doesn't he have one shred of Zi Xuan's memories at all?
326
00:26:18,300 --> 00:26:21,400
If you really are Zi Xuan, you would surely have his primordial spirit.
327
00:26:21,400 --> 00:26:23,300
I must enter your conscious.
328
00:26:23,300 --> 00:26:25,000
Forgive me.
329
00:27:31,200 --> 00:27:35,500
I never expected your heart to be so purely white.
330
00:28:07,900 --> 00:28:11,800
I can't use even a single bit of prowess in Xu Xuan's conscious.
331
00:28:23,200 --> 00:28:27,500
There isn't any deity aura left, yet he has such a strong and powerful conscious.
332
00:28:27,500 --> 00:28:29,600
How is this possible?
333
00:29:06,700 --> 00:29:08,100
Lord!
334
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
Lord, something bad happened!
335
00:29:11,500 --> 00:29:13,600
Why are you in such a panic?
336
00:29:14,400 --> 00:29:16,200
Is it Leng Ning?
337
00:29:16,200 --> 00:29:18,200
No, our cargo ship ran into a storm.
338
00:29:18,200 --> 00:29:20,000
We lost all of the white viburnum!
339
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
What?
340
00:29:28,200 --> 00:29:31,900
Is it that we can only use this snake as a cure?
341
00:29:37,700 --> 00:29:40,100
Mountain Queen! Mountain Queen, I'm back!
342
00:29:40,100 --> 00:29:41,900
Mountain Queen! Step aside!
343
00:29:41,900 --> 00:29:43,400
Mountain Queen!
344
00:29:45,300 --> 00:29:46,400
Mountain Queen!
345
00:29:46,400 --> 00:29:50,300
The one named Qi promised us to let bygones be bygones.
346
00:29:50,300 --> 00:29:53,400
Previously, Mountain Queen had offended you.
347
00:29:53,400 --> 00:29:56,600
As of today, under the council of the deity, Bai Yaoyao,
348
00:29:56,600 --> 00:30:00,300
she has joined the Sacred Lady of Mount Li, and is repenting.
349
00:30:00,300 --> 00:30:05,200
Master Qi Xiao, please, let bygones be bygones and be merciful.
350
00:30:09,300 --> 00:30:10,700
I told you so.
351
00:30:10,700 --> 00:30:14,400
I am so beautiful, how could he stand to hurt me?
352
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
At least he has taste.
353
00:30:16,200 --> 00:30:18,100
Yes, exactly.
354
00:30:18,100 --> 00:30:24,000
Mountain Queen, I also heard that the Apothecary House caught a white snake.
355
00:30:24,000 --> 00:30:27,600
They intend to kill the snake and use its gallbladder as a cure.
356
00:30:27,600 --> 00:30:28,700
You fool!
357
00:30:28,700 --> 00:30:31,700
Such important news, why didn't you tell me earlier?
358
00:30:31,700 --> 00:30:35,000
No! I have to save the white snake quickly.
359
00:30:35,000 --> 00:30:37,800
Mountain Queen! Mountain Queen!
360
00:30:39,600 --> 00:30:41,500
- Lord. - Lord.
361
00:30:43,000 --> 00:30:44,700
Is the news correct?
362
00:30:44,700 --> 00:30:46,300
All the herbs are gone.
363
00:30:46,300 --> 00:30:48,300
The white viburnum is difficult to buy.
364
00:30:48,300 --> 00:30:51,640
Even if we were to look for it, we won't know where to start.
365
00:30:52,200 --> 00:30:54,100
Spread this news to everybody.
366
00:30:54,100 --> 00:30:58,100
The Apothecary House will pay any price for a Mount Kunlun white viburnum.
367
00:30:58,100 --> 00:30:59,300
Send a man on a fast horse.
368
00:30:59,300 --> 00:31:04,100
Within a day, ask around at every clinic, every pharmacy, and every sect.
369
00:31:04,100 --> 00:31:05,500
Be it big or small ones.
370
00:31:05,500 --> 00:31:07,100
We must exhaust every possibility.
371
00:31:07,100 --> 00:31:08,100
Yes.
372
00:31:08,100 --> 00:31:09,700
Lord, bad news! Bad news!
373
00:31:09,700 --> 00:31:12,100
Miss has suddenly become ashen and is breathing rapidly.
374
00:31:12,100 --> 00:31:14,100
All the blood she coughs up is black.
375
00:31:14,100 --> 00:31:15,700
What?
376
00:31:17,210 --> 00:31:18,630
Let's go.
377
00:31:39,100 --> 00:31:40,300
Lord.
378
00:31:40,300 --> 00:31:42,000
The poison has spread to the arteries.
379
00:31:42,000 --> 00:31:44,100
She must take medication immediately.
380
00:31:44,100 --> 00:31:47,000
There's nothing useful but the white viburnum.
381
00:32:00,200 --> 00:32:03,400
Prepare the medical kit, and come with me to get the snake gallbladder.
382
00:32:03,400 --> 00:32:04,900
- Yes. - Yes.
383
00:32:13,900 --> 00:32:15,500
What's all this?
384
00:32:15,500 --> 00:32:17,800
This is to prevent me from entering.
385
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
Mountain Queen, you're a snake.
386
00:32:23,000 --> 00:32:26,300
The written spells can stop you, but they can't stop us.
387
00:32:26,300 --> 00:32:29,200
- Correct, they can't stop us! - Smart.
388
00:32:29,200 --> 00:32:30,600
- Guys. - Yes?
389
00:32:30,600 --> 00:32:32,700
- Destroy the formation. - Yes!
390
00:32:37,500 --> 00:32:39,500
- Hurry up! - Okay!
391
00:32:49,700 --> 00:32:52,200
It looks like you're in bad luck.
392
00:32:52,700 --> 00:32:54,500
I was going to heal you.
393
00:32:55,400 --> 00:32:58,200
But now my Junior Sister's life is on the brink of crisis.
394
00:32:58,200 --> 00:33:01,100
Therefore, I am forced to use this vulgar method.
395
00:33:14,600 --> 00:33:18,100
Doesn't this snake...
396
00:33:21,700 --> 00:33:24,800
I am going to kill you and you aren't scared at all.
397
00:33:24,800 --> 00:33:27,100
You are really stupid.
398
00:33:27,100 --> 00:33:28,600
Dang it.
399
00:33:28,600 --> 00:33:30,700
He doesn't detect my spirit.
400
00:33:30,700 --> 00:33:32,800
He isn't Zi Xuan.
401
00:33:38,000 --> 00:33:39,600
Lord!
402
00:33:40,700 --> 00:33:43,000
Lord, bad news.
403
00:33:43,000 --> 00:33:46,600
- What happened? - Someone broke in, saying she's going to kill First Miss.
404
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
Qing Feng, stay here and watch the snake.
405
00:33:49,400 --> 00:33:50,800
Yes.
406
00:34:19,200 --> 00:34:21,600
The Apothecary House is well-known and reputable.
407
00:34:21,600 --> 00:34:25,400
Who knew you would be so ruthless as to use poison!
408
00:34:26,200 --> 00:34:31,100
This is just giving you a taste of your own medicine.
409
00:34:31,800 --> 00:34:33,200
No!
410
00:34:33,600 --> 00:34:37,300
Our Junior Sister is still alive. Getting poisoned twice will endanger her life.
411
00:34:40,000 --> 00:34:45,100
You bit her, yet still dare to cause trouble here?
412
00:34:46,000 --> 00:34:49,400
To save her, you intend to kill a little white snake.
413
00:34:49,400 --> 00:34:52,900
If that's how it is, I will kill her today and put an end to this!
414
00:34:52,900 --> 00:34:55,200
- Don't you dare! - Stop!
415
00:34:56,200 --> 00:34:57,700
Lord!
416
00:35:01,300 --> 00:35:03,500
You hurt Leng Ning first.
417
00:35:03,500 --> 00:35:08,300
Coming here today, do you truly believe that we are so helpless
418
00:35:08,300 --> 00:35:12,100
that you can come and go as you wish?
419
00:35:13,000 --> 00:35:16,400
I came here today to ask for the white snake.
420
00:35:16,400 --> 00:35:18,100
The white snake?
421
00:35:18,700 --> 00:35:23,600
- So the white snake is a pet of yours. - Yes.
422
00:35:23,600 --> 00:35:26,000
No wonder it is so stupid.
423
00:35:26,000 --> 00:35:27,400
Stupid? You...
424
00:35:27,400 --> 00:35:29,200
How dare you say she is stupid!
425
00:35:30,080 --> 00:35:33,362
You came here because you want us to let the white snake go?
426
00:35:33,362 --> 00:35:35,200
Lord, you can't.
427
00:35:35,200 --> 00:35:38,200
The white snake is needed to save our Miss' life.
428
00:35:38,200 --> 00:35:41,600
Your Miss' life is precious, but Little Bai's life isn't?
429
00:35:41,600 --> 00:35:43,800
How can you compare an animal to a human?
430
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
- You! - Enough.
431
00:35:45,800 --> 00:35:47,400
Say no more.
432
00:35:49,300 --> 00:35:50,900
She is right.
433
00:35:50,900 --> 00:35:52,100
All lives are equal.
434
00:35:52,100 --> 00:35:53,800
However,
435
00:35:56,000 --> 00:35:58,300
I can't give you the white snake.
436
00:35:58,300 --> 00:36:00,400
- Why not? - Because you are staying here.
437
00:36:00,400 --> 00:36:02,700
I hate being threatened.
438
00:36:02,700 --> 00:36:05,600
Especially when I am threatened publicly.
439
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
- Get her. - I am going to kill you!
440
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
Miss, I never thought that you would be even dumber than the white snake.
441
00:36:53,000 --> 00:36:55,400
You wouldn't listen when I asked nicely.
442
00:36:55,400 --> 00:36:57,100
You...
443
00:36:57,100 --> 00:36:58,800
You bullies!
444
00:36:58,800 --> 00:36:59,900
I'm going to kill you!
445
00:36:59,900 --> 00:37:01,700
That's right, I'm going to bully you today.
446
00:37:01,700 --> 00:37:03,000
Take Little Qing to the prison.
447
00:37:03,000 --> 00:37:05,300
Yes! Move!
448
00:37:11,000 --> 00:37:13,300
He must not be Zi Xuan.
449
00:37:14,200 --> 00:37:17,200
What a waste of Zi Xuan's good looks.
450
00:37:17,200 --> 00:37:19,300
Lord, bad news! Bad news!
451
00:37:19,300 --> 00:37:20,500
The white snake is gone.
452
00:37:20,500 --> 00:37:22,800
What... What do we do now?
453
00:37:22,800 --> 00:37:24,400
Gone?
454
00:37:25,600 --> 00:37:27,700
Looks like it was just playing stupid.
455
00:37:27,700 --> 00:37:29,500
It actually ran away.
456
00:37:33,000 --> 00:37:34,300
Come with me to the medicine chamber.
457
00:37:34,300 --> 00:37:36,000
Let's see if there is anything to stop the poison.
458
00:37:36,000 --> 00:37:37,300
Yes.
459
00:37:45,700 --> 00:37:48,000
Qing Feng, is the medicine ready?
460
00:37:48,000 --> 00:37:49,500
Yes, it is.
461
00:38:01,300 --> 00:38:04,500
I came of my own accord, I hope you will forgive me.
462
00:38:08,900 --> 00:38:10,800
Qing Feng, wait for me outside.
463
00:38:10,800 --> 00:38:12,300
Yes.
464
00:38:17,200 --> 00:38:20,500
I never talk to people with shady backgrounds.
465
00:38:23,300 --> 00:38:26,100
I am Bai Yaoyao, the disciple of the Sacred Lady of Mount Li.
466
00:38:26,100 --> 00:38:28,000
I am here to fulfill my orders to help Little Qing.
467
00:38:28,000 --> 00:38:30,400
Okay, I see.
468
00:38:30,400 --> 00:38:34,700
If you are here to ask for mercy for Little Qing, please leave.
469
00:38:35,900 --> 00:38:37,400
Wait.
470
00:38:39,100 --> 00:38:40,430
Little Qing did something wrong.
471
00:38:40,430 --> 00:38:43,300
I'm here to help cure Miss Leng Ning.
472
00:38:44,600 --> 00:38:47,200
- You cure Leng Ning? - Yes.
473
00:38:47,200 --> 00:38:50,700
Please spare Little Qing, Lord.
474
00:38:51,400 --> 00:38:53,800
I think you should leave.
475
00:38:53,800 --> 00:38:56,900
But right now, even you are helpless and don't know what to do.
476
00:38:58,900 --> 00:39:03,400
If even I can't do anything, what makes you think you can cure Leng Ning?
477
00:39:03,400 --> 00:39:09,200
What I mean is, your medical skills are the best in the world,
478
00:39:09,200 --> 00:39:11,500
it is natural for you to not believe what I say.
479
00:39:11,500 --> 00:39:17,700
But in this world, other than medicine, there is another way to cure Miss Leng Ning.
480
00:39:17,700 --> 00:39:19,600
Another way?
481
00:39:19,600 --> 00:39:23,300
Which is magical prowess.
482
00:39:30,100 --> 00:39:33,900
You... Your little parlor trick, any street artists can do it.
483
00:39:33,900 --> 00:39:35,400
What else can you do?
484
00:39:35,400 --> 00:39:36,800
Me?
485
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
I can do a lot more.
486
00:39:39,000 --> 00:39:41,200
Do a lot more?
487
00:39:42,600 --> 00:39:44,000
Okay.
488
00:39:48,900 --> 00:39:52,400
Do you know what's in here?
489
00:39:54,600 --> 00:39:57,800
It's just a box.
490
00:40:03,200 --> 00:40:06,200
Isn't... Isn't this the Sacred Spider of the West?
491
00:40:06,200 --> 00:40:08,200
It has a rare poison.
492
00:40:09,400 --> 00:40:13,400
The poison of the Sacred Spider is not as powerful as the poison in Leng Ning,
493
00:40:13,400 --> 00:40:16,000
but it's still pretty fatal.
494
00:40:16,800 --> 00:40:22,700
So Miss Bai, please show me this powerful magic of yours.
495
00:40:36,400 --> 00:40:40,500
Are you trying to test me with this, Lord?
496
00:41:03,700 --> 00:41:06,400
You only have 5 minutes before the incense burns out.
497
00:41:07,400 --> 00:41:11,000
In order to test me, you're risking your life?
498
00:41:11,000 --> 00:41:13,200
I have a great debt to my teacher.
499
00:41:13,200 --> 00:41:15,900
Before he died, he gave me two charges.
500
00:41:15,900 --> 00:41:18,900
The first one is the Apothecary House and the second one is Leng Ning.
501
00:41:18,900 --> 00:41:21,800
Today, Leng Ning is on the verge of death.
502
00:41:21,800 --> 00:41:26,200
How can I entrust her to someone with a shady background?
503
00:41:26,200 --> 00:41:28,200
Shady background?
504
00:41:30,100 --> 00:41:32,500
I cultivated under the Sacred Lady of Mount Li for many years.
505
00:41:32,500 --> 00:41:35,500
The only rule we have is to not lie.
506
00:41:42,600 --> 00:41:44,400
What's wrong?
507
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
What's wrong? Why are your eyes rolling back?
508
00:41:55,400 --> 00:41:57,200
I got it.
509
00:41:57,200 --> 00:42:02,400
You were poisoned by the Sacred Spider of the West, but you're trying to be tough now, huh?
510
00:42:02,400 --> 00:42:04,700
Is it really painful?
511
00:42:05,500 --> 00:42:10,800
Many people who practice medicine will test the poison on themselves.
512
00:42:11,800 --> 00:42:14,600
Oh, I see.
513
00:42:14,600 --> 00:42:16,310
All right, then. I'll leave you to it.
514
00:42:16,310 --> 00:42:18,000
I'm leaving.
515
00:42:25,600 --> 00:42:28,700
Can't you just close off your arteries by yourself?
516
00:42:28,700 --> 00:42:32,200
If I close off my arteries, how can I test you?
517
00:42:32,200 --> 00:42:37,600
If you won't even save someone right in front of you, how can I trust you will save Leng Ning?
518
00:43:07,600 --> 00:43:09,400
I've won the gamble.
519
00:43:09,400 --> 00:43:11,400
You've passed the test.
520
00:43:17,090 --> 00:43:25,010
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
521
00:43:42,670 --> 00:43:46,900
"Time and Tide" by Angel He
522
00:43:46,900 --> 00:43:50,300
♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫
523
00:43:50,300 --> 00:43:59,510
♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫
524
00:44:00,300 --> 00:44:05,100
♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫
525
00:44:05,100 --> 00:44:13,200
♫ Use time to control the fire for simmering ♫
526
00:44:14,000 --> 00:44:17,300
♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫
527
00:44:17,300 --> 00:44:27,400
♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫
528
00:44:27,400 --> 00:44:32,500
♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you looking back ♫
529
00:44:32,500 --> 00:44:39,300
♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫
530
00:44:39,300 --> 00:44:46,000
♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫
531
00:44:46,000 --> 00:44:52,400
♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫
532
00:44:52,400 --> 00:44:55,040
♫ I've put out candle flames ♫
533
00:44:55,040 --> 00:44:59,600
♫ How to flip through the plots of our past? ♫
534
00:44:59,600 --> 00:45:06,300
♫ They are the curved lines detached from my palm ♫
535
00:45:06,300 --> 00:45:13,100
♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫
536
00:45:13,100 --> 00:45:19,500
♫ I rewrite this broken chapter again ♫
537
00:45:19,500 --> 00:45:22,020
♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫
538
00:45:22,020 --> 00:45:26,700
♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫
539
00:45:26,700 --> 00:45:34,100
♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫
540
00:45:34,100 --> 00:45:44,300
♫ This millennium is only clouds and mist ♫
42173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.