All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,800 --> 00:00:10,000 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,500 ♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫ 4 00:00:16,500 --> 00:00:21,500 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,500 --> 00:00:28,000 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,700 --> 00:00:35,100 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,100 --> 00:00:41,300 ♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫ 8 00:00:41,300 --> 00:00:47,800 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫ 9 00:00:47,800 --> 00:00:56,120 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫ 10 00:00:57,200 --> 00:01:03,500 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,500 --> 00:01:09,700 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,700 --> 00:01:16,200 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫ 13 00:01:16,200 --> 00:01:24,000 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:26,000 --> 00:01:30,700 [The Destiny of White Snake] 15 00:01:30,700 --> 00:01:33,300 [Episode 6] 16 00:01:38,800 --> 00:01:40,400 Who is she? 17 00:01:41,200 --> 00:01:44,100 Why do I have such a familiar feeling? 18 00:02:10,000 --> 00:02:11,900 Today, the bell tolls. 19 00:02:12,700 --> 00:02:15,400 It's this time of the year again. 20 00:02:16,000 --> 00:02:17,300 Teacher. 21 00:02:17,300 --> 00:02:20,900 [Ancestral Shrine of Apothecaries] 22 00:02:26,760 --> 00:02:30,410 [Memorial Table of Leng Huichun] 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,760 [Teacher's Portrait] 24 00:02:59,000 --> 00:03:03,500 Teacher, please accept a bow from your disciple, Xu Xuan. 25 00:03:09,800 --> 00:03:11,200 Let me teach you. 26 00:03:11,200 --> 00:03:13,100 Your wrist must be suspended. 27 00:03:13,100 --> 00:03:16,700 That's right. One stroke and back. 28 00:03:32,000 --> 00:03:39,900 If Lord Leng didn't save us back then, we two wouldn't even know where we'd be now. 29 00:03:40,400 --> 00:03:45,100 Or even perhaps... we would be long dead by now. 30 00:03:54,200 --> 00:03:56,800 I remember that today is the Peach Blossom Festival down the mountain. 31 00:03:56,800 --> 00:03:59,100 We have been mourning for 3 years. 32 00:03:59,100 --> 00:04:01,400 Teacher should already have felt our filial piety. 33 00:04:01,400 --> 00:04:04,300 We should be able to go down the mountain this year and change our mood, right? 34 00:04:04,300 --> 00:04:05,752 That's right. 35 00:04:06,500 --> 00:04:08,800 First Miss, wouldn't you say so? 36 00:04:10,300 --> 00:04:13,500 We should ask Senior Brother about this. 37 00:04:13,500 --> 00:04:17,200 Senior Brother, what do you think? 38 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 How come your face is flushed? 39 00:04:23,600 --> 00:04:26,000 Did you catch a cold? 40 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 No. 41 00:04:29,000 --> 00:04:31,100 Do you wish to go down the mountain? 42 00:04:37,600 --> 00:04:39,400 It seems I was inattentive. 43 00:04:40,100 --> 00:04:44,400 As today is the Peach Blossom Festival, let's all go down the mountain and check it out. 44 00:04:44,400 --> 00:04:46,700 Really? That's wonderful. 45 00:04:49,600 --> 00:04:53,700 You are bored in the house, and wish to see the peach blossoms. 46 00:04:53,700 --> 00:04:54,900 That's it. 47 00:04:54,900 --> 00:04:57,000 You could have just told me. 48 00:04:58,200 --> 00:05:02,200 I was just afraid that you wouldn't want to go. 49 00:05:02,200 --> 00:05:05,300 If you want to go, you can just go. 50 00:05:05,300 --> 00:05:07,900 How could I refuse my only Junior Sister? 51 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 You're teasing me. 52 00:05:24,700 --> 00:05:26,200 Qing Feng. 53 00:05:26,200 --> 00:05:27,700 Take some extra money. 54 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 There are many ancient books at the festival worth being collected. 55 00:05:29,700 --> 00:05:31,900 Let's not miss out again this year. 56 00:05:33,200 --> 00:05:35,400 Aren't you only going because First Miss wants to? 57 00:05:35,400 --> 00:05:38,800 What do those cosmetics that girls buy have to do with me? 58 00:05:39,200 --> 00:05:41,800 You rascal, how foolish you are today! 59 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 That... 60 00:05:43,400 --> 00:05:45,000 This... 61 00:05:53,840 --> 00:05:56,480 [Shop] 62 00:05:59,700 --> 00:06:00,900 What is this? 63 00:06:00,900 --> 00:06:02,610 Today is the Peach Blossom Festival. 64 00:06:02,610 --> 00:06:04,500 There are fun games and food everywhere. 65 00:06:04,500 --> 00:06:07,900 This mask is exclusive to the festival. 66 00:06:08,600 --> 00:06:10,800 The Peach Blossom Festival? 67 00:06:17,100 --> 00:06:20,100 Senior Brother, how about this? 68 00:06:25,200 --> 00:06:28,700 Masks! Come look at masks! 69 00:06:36,400 --> 00:06:39,700 Masks! Come look at masks! 70 00:06:44,200 --> 00:06:47,000 Lord! Lord! 71 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Lord, wait for us! 72 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 - Senior Brother!
- Lord! 73 00:06:52,400 --> 00:06:53,900 Lord! 74 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 Lord, you went off so quickly. 75 00:06:57,500 --> 00:07:01,200 Senior Brother, why did you come over here? 76 00:07:01,200 --> 00:07:03,300 What are you looking for? 77 00:07:03,300 --> 00:07:04,700 Nothing. 78 00:07:06,500 --> 00:07:08,600 Such a beautiful mask. 79 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 Shopkeeper, I want these two! 80 00:07:11,400 --> 00:07:13,300 - Okay!
- Here. 81 00:07:13,300 --> 00:07:15,600 Senior Brother, this is for you. 82 00:07:17,200 --> 00:07:19,400 I'll have this one. 83 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 - Do I look cute?
- Yes. 84 00:07:21,400 --> 00:07:24,100 I've never liked such common things. 85 00:07:34,100 --> 00:07:37,500 But once in a while, one must go with the crowd. 86 00:07:40,600 --> 00:07:42,400 How do you put this on? 87 00:07:42,400 --> 00:07:44,200 Let me help you. 88 00:07:46,000 --> 00:07:49,400 Little Qing! Little Qing! 89 00:07:50,800 --> 00:07:52,400 Where did she run off to? 90 00:07:52,400 --> 00:07:55,500 I forgot to tell her that I get lost very easily. 91 00:07:55,500 --> 00:07:57,300 Little Qing! 92 00:08:00,500 --> 00:08:02,300 Slow down! It is so crowded here. 93 00:08:02,300 --> 00:08:04,500 Don't get separated. 94 00:08:08,500 --> 00:08:09,900 Aren't you Leng Ning? 95 00:08:09,900 --> 00:08:13,600 Sir, in your hurry, I think you have mistaken me as someone else. 96 00:08:14,200 --> 00:08:17,000 It was my bad. That was impolite of me. 97 00:08:17,000 --> 00:08:18,200 It doesn't matter. 98 00:08:18,200 --> 00:08:22,100 The person you are looking for must be wearing the same mask as I am, 99 00:08:22,100 --> 00:08:25,100 so it's easy to make such a mistake. 100 00:08:27,100 --> 00:08:30,000 Delicacies! Freshly caught! 101 00:08:30,000 --> 00:08:32,400 Snake for sale! 102 00:08:33,900 --> 00:08:35,300 Come look here! 103 00:08:35,300 --> 00:08:37,000 Buy a snake! 104 00:08:37,000 --> 00:08:38,700 Have a look. 105 00:08:39,700 --> 00:08:41,200 I'll buy this snake. 106 00:08:41,200 --> 00:08:42,900 Okay. 107 00:08:45,400 --> 00:08:47,300 Take care. 108 00:09:02,800 --> 00:09:04,200 First Miss, look. 109 00:09:04,200 --> 00:09:07,200 She's the dirty thief who stole the herbs the other day. 110 00:09:10,114 --> 00:09:11,693 Who would want your stuff? 111 00:09:11,700 --> 00:09:13,000 Didn't I return everything? 112 00:09:13,000 --> 00:09:14,700 What else do you want? 113 00:09:14,700 --> 00:09:17,400 The things you stole were herbs for saving lives. 114 00:09:17,400 --> 00:09:22,600 Did you consider that people's treatments could be hindered and they could even die? 115 00:09:23,080 --> 00:09:24,316 I— 116 00:09:30,200 --> 00:09:32,600 - You again!
- Stay away! 117 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 As expected from a demon, you're hopeless. 118 00:09:43,800 --> 00:09:45,900 First Miss! First Miss! 119 00:09:45,900 --> 00:09:48,400 First Miss! Wake up, First Leng! 120 00:09:48,400 --> 00:09:50,600 Demon, I will take you down today! 121 00:09:50,600 --> 00:09:52,400 Hero Qi, please save our First Miss. 122 00:09:52,400 --> 00:09:54,300 She's fainted! 123 00:10:00,000 --> 00:10:06,970 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 124 00:10:09,900 --> 00:10:12,000 Are you lost? 125 00:10:16,000 --> 00:10:17,800 Why are you here? 126 00:10:17,800 --> 00:10:19,700 Are you lost? 127 00:10:23,600 --> 00:10:25,100 You must have been gluttonous. 128 00:10:25,100 --> 00:10:27,000 That's how you got caught. 129 00:10:27,900 --> 00:10:30,300 Is that really you, Zi Xuan? 130 00:10:30,900 --> 00:10:32,700 I have never heard of such a gluttonous snake. 131 00:10:32,700 --> 00:10:34,800 I have never heard of such a gluttonous snake. 132 00:10:34,800 --> 00:10:37,400 Did I really mend your primordial spirit? 133 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 Is it really you? 134 00:10:44,400 --> 00:10:46,600 I think you look pretty intelligent. 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,900 Be smarter next time. 136 00:10:48,900 --> 00:10:50,800 Don't get caught again. 137 00:10:53,400 --> 00:10:57,000 ♫ I look back while leaning against the door in a cool fall night ♫ 138 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 You are pretty intelligent. 139 00:10:59,200 --> 00:11:02,300 You're clever, but you've never been trained. 140 00:11:02,300 --> 00:11:04,000 You were caught even before leaving the valley. 141 00:11:04,000 --> 00:11:08,200 ♫ I only miss you alone and want to grow old with you ♫ 142 00:11:08,200 --> 00:11:14,500 ♫ Who cares about the glorious future ahead? ♫ 143 00:11:14,500 --> 00:11:19,100 ♫ I don't envy how a deity sees a human year as a day ♫ 144 00:11:19,100 --> 00:11:25,100 ♫ I only hate that a lifetime in the human world is less than a millennium ♫ 145 00:11:28,500 --> 00:11:31,700 The peach blossoms are so beautiful! 146 00:11:36,800 --> 00:11:40,200 ♫ If a memory can not fade, ♫ 147 00:11:40,200 --> 00:11:44,700 ♫ Who'd fear that one has to go through reincarnation several times ♫ 148 00:11:44,700 --> 00:11:49,500 I just gave you a peach blossom, yet you gave me an entire forest. 149 00:11:49,500 --> 00:11:51,900 It's rare to see such a sight. 150 00:11:52,900 --> 00:11:57,000 But however beautiful it is here, it is not as beautiful as Mount Jiuxi. 151 00:11:57,000 --> 00:12:01,600 Because you're in Mount Jiuxi, and that's enough for me. 152 00:12:02,200 --> 00:12:06,900 Zi Xuan, is it really you? 153 00:12:07,900 --> 00:12:12,000 ♫ Without knowing how we end, ♫ 154 00:12:12,000 --> 00:12:17,900 ♫ How can I forget you? ♫ 155 00:12:42,200 --> 00:12:46,000 It's such a pity that I don't have time to teach you anymore. 156 00:12:46,000 --> 00:12:49,400 Actually, you've always been good. 157 00:12:49,400 --> 00:12:51,900 Please don't leave me. 158 00:12:51,900 --> 00:12:53,400 Tell me... 159 00:12:53,400 --> 00:12:55,300 Tell me how can I save you. 160 00:12:55,300 --> 00:12:57,000 Any way at all! 161 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 What way can I save you? 162 00:12:59,000 --> 00:13:02,800 But I don't want you to turn into ash! 163 00:13:02,800 --> 00:13:06,900 In my heart, you are already a real human being. 164 00:13:07,500 --> 00:13:11,200 In this life, I can no longer protect you. 165 00:13:11,200 --> 00:13:14,900 Promise me that you will live well. 166 00:13:18,500 --> 00:13:21,200 Zi Xuan... it's you. 167 00:13:21,200 --> 00:13:22,970 It's you. 168 00:13:22,970 --> 00:13:24,900 It has to be you! 169 00:13:29,600 --> 00:13:32,600 Little Bai! Little Bai, save me! 170 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 What's wrong, Little Qing? 171 00:13:39,800 --> 00:13:41,800 Where is he? 172 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 Did you see a person just now? 173 00:13:44,200 --> 00:13:46,800 - Where did he go?
- Little Bai. 174 00:13:46,800 --> 00:13:50,100 I've waited 1,000 years for him. Zi Xuan! 175 00:13:50,100 --> 00:13:52,800 Little Bai, there's no one at all. 176 00:13:52,800 --> 00:13:54,400 Did you imagine it? 177 00:13:54,400 --> 00:13:56,600 No, I remember him. 178 00:13:56,600 --> 00:13:59,700 His glance, his expression, his breath and his smile. 179 00:13:59,700 --> 00:14:02,500 I won't make any mistake when it's about him! 180 00:14:02,500 --> 00:14:04,700 I've waited for him for so long. 181 00:14:05,400 --> 00:14:06,800 Zi Xuan! 182 00:14:09,200 --> 00:14:12,300 Little Qing! Little Qing! 183 00:14:13,900 --> 00:14:15,500 Little Qing! 184 00:14:57,600 --> 00:14:58,800 This poison is so strong. 185 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 It's abnormally fierce. 186 00:15:00,800 --> 00:15:03,800 Demon poison is not to be underestimated. 187 00:15:03,800 --> 00:15:06,500 It's all my fault for not taking good care of First Miss. 188 00:15:06,500 --> 00:15:08,300 If it weren't for Hero Qi Xiao, I'm afraid— 189 00:15:08,300 --> 00:15:09,900 This has nothing to do with you. 190 00:15:09,900 --> 00:15:14,900 If I didn't get separated from Junior Sister at the time, this wouldn't have happened. 191 00:15:15,700 --> 00:15:17,400 Could it be...? 192 00:15:18,200 --> 00:15:20,100 Spare those who can be spared. 193 00:15:20,100 --> 00:15:22,400 - Is it necessary to kill?
- She is a demon.
194 00:15:22,400 --> 00:15:25,200 If I don't kill her today, there'll be trouble tomorrow. 195 00:15:25,200 --> 00:15:27,700 I shouldn't have let her leave. 196 00:15:34,500 --> 00:15:39,300 Now, the ordinary medicines will not work on the cold poison in Junior Sister's body. 197 00:15:39,300 --> 00:15:41,600 Send someone to Kunlun Snowy Plains immediately. 198 00:15:41,600 --> 00:15:44,700 Find the white viburnum with eight petals and seven leaves. 199 00:15:44,700 --> 00:15:45,800 Don't worry, Lord Xu. 200 00:15:45,800 --> 00:15:48,000 Senior Brother Song has taken people to find snake gallbladder. 201 00:15:48,000 --> 00:15:49,700 He said that by using snake gallbladder as medicine, 202 00:15:49,700 --> 00:15:52,600 the cold poison in First Miss' body can be temporarily controlled. 203 00:15:52,600 --> 00:15:54,100 What? 204 00:16:07,100 --> 00:16:09,200 Is all this... 205 00:16:10,800 --> 00:16:13,000 just vain hope of mine? 206 00:16:16,900 --> 00:16:19,700 Why does it feel so real? 207 00:16:28,500 --> 00:16:30,200 Zi Xuan, 208 00:16:31,200 --> 00:16:34,400 why didn't you leave behind even a single breath? 209 00:16:35,700 --> 00:16:37,400 Zi Xuan, 210 00:16:39,000 --> 00:16:44,100 after you left, I am just surviving. 211 00:16:46,200 --> 00:16:48,400 I am merely surviving. 212 00:16:49,400 --> 00:16:51,900 I followed your footsteps, 213 00:16:53,100 --> 00:16:56,100 and walked every inch of roads you have taken. 214 00:16:57,500 --> 00:17:00,900 I have seen every place that you have described. 215 00:17:02,800 --> 00:17:05,500 But I am always alone. 216 00:17:07,600 --> 00:17:09,500 All alone... 217 00:17:12,600 --> 00:17:15,800 Lady Bai! Lady Bai! 218 00:17:15,800 --> 00:17:17,400 Thanks, Lady Bai! To treat her in time, 219 00:17:17,400 --> 00:17:19,300 Mountain Queen has woken up. 220 00:17:19,300 --> 00:17:20,600 I'll go check on her! 221 00:17:20,600 --> 00:17:22,400 - Sure.
- Let's go. 222 00:17:37,300 --> 00:17:39,300 How's it? Are you feeling better? 223 00:17:39,300 --> 00:17:42,200 Little Bai, thanks to you this time; 224 00:17:42,200 --> 00:17:44,300 otherwise, I would be dead. 225 00:17:44,300 --> 00:17:46,900 It's all Leng Ning's fault. It's all her fault. 226 00:17:46,900 --> 00:17:48,300 You're one to talk. 227 00:17:48,300 --> 00:17:50,200 You shouldn't have hurt anyone. 228 00:17:50,200 --> 00:17:52,500 Who knew she would suddenly go crazy? 229 00:17:52,500 --> 00:17:54,800 I was just asking a tooth for a tooth. 230 00:17:54,800 --> 00:17:56,300 A tooth for a tooth? 231 00:17:56,300 --> 00:17:58,200 She's human and you're a demon. Are you guys the same? 232 00:17:58,200 --> 00:18:00,900 That bite you gave her will probably kill her. 233 00:18:00,900 --> 00:18:03,600 So... So what? 234 00:18:04,200 --> 00:18:08,900 You've trained for 1,000 years, yet have you learned nothing? 235 00:18:11,200 --> 00:18:14,400 Little Hui, go find Qi Xiao. 236 00:18:14,400 --> 00:18:16,400 Find him for what? 237 00:18:17,300 --> 00:18:20,000 Little Qing has hurt someone. He won't stop until he finds her. 238 00:18:20,000 --> 00:18:22,300 I'll write a letter. Take it to him. 239 00:18:22,300 --> 00:18:25,600 Tell him that I will personally treat Miss Leng Ning's illness. 240 00:18:25,600 --> 00:18:27,800 Ask him to spare Little Qing for now. 241 00:18:27,800 --> 00:18:32,500 I will take Little Qing to the Apothecary House to take responsibility for her actions. 242 00:18:32,500 --> 00:18:35,600 Little Bai, I haven't done anything wrong. 243 00:18:35,600 --> 00:18:37,900 Why do I have to apologize? 244 00:18:37,900 --> 00:18:39,900 That's... right. 245 00:18:39,900 --> 00:18:42,300 That Qi Xiao is really good. 246 00:18:42,300 --> 00:18:44,000 I... 247 00:18:44,900 --> 00:18:46,100 So he's really good? 248 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 - Are you afraid of him?
- No! 249 00:18:48,100 --> 00:18:50,600 For Mountain Queen, I will do anything. 250 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 Qi Xiao is nothing to me. 251 00:18:52,600 --> 00:18:54,700 That's better. 252 00:18:59,200 --> 00:19:01,700 - You may go now.
- Yes. 253 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 Listen up. 254 00:19:07,200 --> 00:19:09,400 I am going to the Apothecary House to save her. 255 00:19:09,400 --> 00:19:11,600 You be good and stay here. 256 00:19:11,600 --> 00:19:12,800 Don't run off, understand? 257 00:19:12,800 --> 00:19:14,600 Don't leave on your own. 258 00:19:14,600 --> 00:19:19,510 If you cause me more troubles, I will heavily punish you. 259 00:19:21,200 --> 00:19:23,000 I understand. 260 00:19:23,760 --> 00:19:27,190 [Order] 261 00:19:28,240 --> 00:19:29,840 [Order] 262 00:19:37,600 --> 00:19:40,100 I have checked all the entrances. 263 00:19:40,100 --> 00:19:42,100 They've scattered realgar on all the entrances, 264 00:19:42,100 --> 00:19:44,300 and there are people on watch. 265 00:19:45,200 --> 00:19:49,900 It looks like they know Little Qing is a snake demon. 266 00:19:59,400 --> 00:20:02,300 There's actually no one on guard here. 267 00:20:04,600 --> 00:20:07,500 I will enter the Apothecary House from here then. 268 00:20:13,000 --> 00:20:14,200 Oh no! 269 00:20:14,200 --> 00:20:16,200 This is an enchanted barrier. 270 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 [Restricted Hellfire Area] 271 00:20:35,100 --> 00:20:38,100 Why would the Apothecary House have such a powerful enchanted barrier? 272 00:20:48,600 --> 00:20:51,000 [Restricted Hellfire Area] 273 00:20:52,900 --> 00:20:54,000 We have to hurry up. 274 00:20:54,000 --> 00:20:56,200 - All right, Senior Brother.
- Yes.
275 00:20:57,400 --> 00:21:00,100 Oh no! If the people of the Apothecary House see me like this, 276 00:21:00,100 --> 00:21:02,300 it will only create more problems. 277 00:21:12,800 --> 00:21:14,700 There's actually a white snake here! 278 00:21:14,700 --> 00:21:16,300 Leng Ning can be saved now. 279 00:21:16,300 --> 00:21:18,300 Senior Brother, be careful. 280 00:21:20,100 --> 00:21:21,900 - There is hope for First Miss.
- Lord. 281 00:21:21,900 --> 00:21:23,400 - Lord.
- Lord. 282 00:21:28,500 --> 00:21:30,200 Zi Xuan. 283 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 It wasn't my imagination. 284 00:21:40,000 --> 00:21:42,600 So he is the Lord of the Apothecary House. 285 00:21:43,200 --> 00:21:44,900 Zi Xuan. 286 00:21:50,700 --> 00:21:52,200 Send it to the Elixir Chamber. 287 00:21:52,200 --> 00:21:54,300 I want to remove its gallbladder by myself. 288 00:22:16,700 --> 00:22:18,800 I'm doing this in person. 289 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 It's your lucky day. 290 00:23:03,100 --> 00:23:04,600 Lord. 291 00:23:06,240 --> 00:23:09,498 She is already like this, how come you haven't prescribed medicine? 292 00:23:09,498 --> 00:23:11,400 The white viburnum is still on its way. 293 00:23:11,400 --> 00:23:13,400 It will be arriving tomorrow. 294 00:23:13,400 --> 00:23:17,800 Didn't you catch a snake to be used as medicine? 295 00:23:19,100 --> 00:23:21,700 Using snake gallbladder as medicine is a backup plan. 296 00:23:21,700 --> 00:23:23,800 If we want to truly cure Leng Ning's body of poison, 297 00:23:23,800 --> 00:23:27,700 we have to wait for the white viburnum to arrive tomorrow. 298 00:23:28,400 --> 00:23:32,600 But... But weren't you removing the snake gallbladder? 299 00:23:32,600 --> 00:23:35,500 That snake had a hidden ailment. 300 00:23:35,500 --> 00:23:39,000 I was cleaning out the rotting wound on its belly. 301 00:24:06,800 --> 00:24:11,200 You were just healing the snake? 302 00:24:13,000 --> 00:24:16,100 Don't you know your priorities? 303 00:24:17,400 --> 00:24:22,200 Human or snake, as long as they're in the Apothecary House and they are hurt, 304 00:24:22,200 --> 00:24:24,500 then it's an insult to my medical skill. 305 00:24:24,500 --> 00:24:28,600 Consider it as helping Leng Ning to gather some karma. 306 00:24:29,300 --> 00:24:34,400 If we have the white viburnum, then naturally we won't need to harm that white snake. 307 00:24:35,600 --> 00:24:40,800 At this time, how can you still care about that snake? 308 00:24:40,800 --> 00:24:46,500 Saving living things is the most important rule of practicing medicine. 309 00:24:48,400 --> 00:24:51,400 Junior Sister, let me check you again. 310 00:24:55,200 --> 00:25:00,200 Your pulse is strong and powerful, like a rising wave coming in strong but going out slowly. 311 00:25:00,200 --> 00:25:02,800 This is easily misdiagnosed as having excessive heat inside. 312 00:25:02,800 --> 00:25:04,200 But in fact, it is caused by the poison. 313 00:25:04,200 --> 00:25:08,200 Senior Brother, you trapped the poison in my fingertip to squeeze out the poisoned blood. 314 00:25:08,200 --> 00:25:11,400 Why not take the chance and use fiery cups to force out the poison? 315 00:25:11,400 --> 00:25:15,100 Fire can suppress the cold poison in your body, 316 00:25:15,100 --> 00:25:18,000 but at the same time, it can destroy your arteries. 317 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I see. 318 00:25:20,000 --> 00:25:22,100 I'm still not as good as you, Senior Brother. 319 00:25:22,100 --> 00:25:26,300 How can you two still discuss medical skills at this time? 320 00:25:26,300 --> 00:25:31,000 If it were really that serious, Older Brother wouldn't be as calm as he is now. 321 00:25:31,000 --> 00:25:36,300 I have yet to see a patient that could render him helpless. 322 00:25:38,700 --> 00:25:40,400 Using gallbladder to save people, 323 00:25:40,400 --> 00:25:43,100 Zi Xuan would never do that. 324 00:25:43,100 --> 00:25:47,200 No, I want to read his memories tonight. 325 00:26:11,700 --> 00:26:14,900 Why doesn't he have one shred of Zi Xuan's memories at all? 326 00:26:18,300 --> 00:26:21,400 If you really are Zi Xuan, you would surely have his primordial spirit. 327 00:26:21,400 --> 00:26:23,300 I must enter your conscious. 328 00:26:23,300 --> 00:26:25,000 Forgive me. 329 00:27:31,200 --> 00:27:35,500 I never expected your heart to be so purely white. 330 00:28:07,900 --> 00:28:11,800 I can't use even a single bit of prowess in Xu Xuan's conscious. 331 00:28:23,200 --> 00:28:27,500 There isn't any deity aura left, yet he has such a strong and powerful conscious. 332 00:28:27,500 --> 00:28:29,600 How is this possible? 333 00:29:06,700 --> 00:29:08,100 Lord! 334 00:29:09,500 --> 00:29:11,500 Lord, something bad happened! 335 00:29:11,500 --> 00:29:13,600 Why are you in such a panic? 336 00:29:14,400 --> 00:29:16,200 Is it Leng Ning? 337 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 No, our cargo ship ran into a storm. 338 00:29:18,200 --> 00:29:20,000 We lost all of the white viburnum! 339 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 What? 340 00:29:28,200 --> 00:29:31,900 Is it that we can only use this snake as a cure? 341 00:29:37,700 --> 00:29:40,100 Mountain Queen! Mountain Queen, I'm back! 342 00:29:40,100 --> 00:29:41,900 Mountain Queen! Step aside! 343 00:29:41,900 --> 00:29:43,400 Mountain Queen! 344 00:29:45,300 --> 00:29:46,400 Mountain Queen! 345 00:29:46,400 --> 00:29:50,300 The one named Qi promised us to let bygones be bygones. 346 00:29:50,300 --> 00:29:53,400 Previously, Mountain Queen had offended you. 347 00:29:53,400 --> 00:29:56,600 As of today, under the council of the deity, Bai Yaoyao, 348 00:29:56,600 --> 00:30:00,300 she has joined the Sacred Lady of Mount Li, and is repenting. 349 00:30:00,300 --> 00:30:05,200 Master Qi Xiao, please, let bygones be bygones and be merciful. 350 00:30:09,300 --> 00:30:10,700 I told you so. 351 00:30:10,700 --> 00:30:14,400 I am so beautiful, how could he stand to hurt me? 352 00:30:14,400 --> 00:30:16,200 At least he has taste. 353 00:30:16,200 --> 00:30:18,100 Yes, exactly. 354 00:30:18,100 --> 00:30:24,000 Mountain Queen, I also heard that the Apothecary House caught a white snake. 355 00:30:24,000 --> 00:30:27,600 They intend to kill the snake and use its gallbladder as a cure. 356 00:30:27,600 --> 00:30:28,700 You fool! 357 00:30:28,700 --> 00:30:31,700 Such important news, why didn't you tell me earlier? 358 00:30:31,700 --> 00:30:35,000 No! I have to save the white snake quickly. 359 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 Mountain Queen! Mountain Queen! 360 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 - Lord.
- Lord. 361 00:30:43,000 --> 00:30:44,700 Is the news correct? 362 00:30:44,700 --> 00:30:46,300 All the herbs are gone. 363 00:30:46,300 --> 00:30:48,300 The white viburnum is difficult to buy. 364 00:30:48,300 --> 00:30:51,640 Even if we were to look for it, we won't know where to start. 365 00:30:52,200 --> 00:30:54,100 Spread this news to everybody. 366 00:30:54,100 --> 00:30:58,100 The Apothecary House will pay any price for a Mount Kunlun white viburnum. 367 00:30:58,100 --> 00:30:59,300 Send a man on a fast horse. 368 00:30:59,300 --> 00:31:04,100 Within a day, ask around at every clinic, every pharmacy, and every sect. 369 00:31:04,100 --> 00:31:05,500 Be it big or small ones. 370 00:31:05,500 --> 00:31:07,100 We must exhaust every possibility. 371 00:31:07,100 --> 00:31:08,100 Yes. 372 00:31:08,100 --> 00:31:09,700 Lord, bad news! Bad news! 373 00:31:09,700 --> 00:31:12,100 Miss has suddenly become ashen and is breathing rapidly. 374 00:31:12,100 --> 00:31:14,100 All the blood she coughs up is black. 375 00:31:14,100 --> 00:31:15,700 What? 376 00:31:17,210 --> 00:31:18,630 Let's go. 377 00:31:39,100 --> 00:31:40,300 Lord. 378 00:31:40,300 --> 00:31:42,000 The poison has spread to the arteries. 379 00:31:42,000 --> 00:31:44,100 She must take medication immediately. 380 00:31:44,100 --> 00:31:47,000 There's nothing useful but the white viburnum. 381 00:32:00,200 --> 00:32:03,400 Prepare the medical kit, and come with me to get the snake gallbladder. 382 00:32:03,400 --> 00:32:04,900 - Yes.
- Yes. 383 00:32:13,900 --> 00:32:15,500 What's all this? 384 00:32:15,500 --> 00:32:17,800 This is to prevent me from entering. 385 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 Mountain Queen, you're a snake. 386 00:32:23,000 --> 00:32:26,300 The written spells can stop you, but they can't stop us. 387 00:32:26,300 --> 00:32:29,200 - Correct, they can't stop us!
- Smart. 388 00:32:29,200 --> 00:32:30,600 - Guys.
- Yes? 389 00:32:30,600 --> 00:32:32,700 - Destroy the formation.
- Yes! 390 00:32:37,500 --> 00:32:39,500 - Hurry up!
- Okay! 391 00:32:49,700 --> 00:32:52,200 It looks like you're in bad luck. 392 00:32:52,700 --> 00:32:54,500 I was going to heal you. 393 00:32:55,400 --> 00:32:58,200 But now my Junior Sister's life is on the brink of crisis. 394 00:32:58,200 --> 00:33:01,100 Therefore, I am forced to use this vulgar method. 395 00:33:14,600 --> 00:33:18,100 Doesn't this snake... 396 00:33:21,700 --> 00:33:24,800 I am going to kill you and you aren't scared at all. 397 00:33:24,800 --> 00:33:27,100 You are really stupid. 398 00:33:27,100 --> 00:33:28,600 Dang it. 399 00:33:28,600 --> 00:33:30,700 He doesn't detect my spirit. 400 00:33:30,700 --> 00:33:32,800 He isn't Zi Xuan. 401 00:33:38,000 --> 00:33:39,600 Lord! 402 00:33:40,700 --> 00:33:43,000 Lord, bad news. 403 00:33:43,000 --> 00:33:46,600 - What happened?
- Someone broke in, saying she's going to kill First Miss. 404 00:33:47,400 --> 00:33:49,400 Qing Feng, stay here and watch the snake. 405 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 Yes. 406 00:34:19,200 --> 00:34:21,600 The Apothecary House is well-known and reputable. 407 00:34:21,600 --> 00:34:25,400 Who knew you would be so ruthless as to use poison! 408 00:34:26,200 --> 00:34:31,100 This is just giving you a taste of your own medicine. 409 00:34:31,800 --> 00:34:33,200 No! 410 00:34:33,600 --> 00:34:37,300 Our Junior Sister is still alive. Getting poisoned twice will endanger her life. 411 00:34:40,000 --> 00:34:45,100 You bit her, yet still dare to cause trouble here? 412 00:34:46,000 --> 00:34:49,400 To save her, you intend to kill a little white snake. 413 00:34:49,400 --> 00:34:52,900 If that's how it is, I will kill her today and put an end to this! 414 00:34:52,900 --> 00:34:55,200 - Don't you dare!
- Stop! 415 00:34:56,200 --> 00:34:57,700 Lord! 416 00:35:01,300 --> 00:35:03,500 You hurt Leng Ning first. 417 00:35:03,500 --> 00:35:08,300 Coming here today, do you truly believe that we are so helpless 418 00:35:08,300 --> 00:35:12,100 that you can come and go as you wish? 419 00:35:13,000 --> 00:35:16,400 I came here today to ask for the white snake. 420 00:35:16,400 --> 00:35:18,100 The white snake? 421 00:35:18,700 --> 00:35:23,600 - So the white snake is a pet of yours.
- Yes. 422 00:35:23,600 --> 00:35:26,000 No wonder it is so stupid. 423 00:35:26,000 --> 00:35:27,400 Stupid? You... 424 00:35:27,400 --> 00:35:29,200 How dare you say she is stupid! 425 00:35:30,080 --> 00:35:33,362 You came here because you want us to let the white snake go? 426 00:35:33,362 --> 00:35:35,200 Lord, you can't. 427 00:35:35,200 --> 00:35:38,200 The white snake is needed to save our Miss' life. 428 00:35:38,200 --> 00:35:41,600 Your Miss' life is precious, but Little Bai's life isn't? 429 00:35:41,600 --> 00:35:43,800 How can you compare an animal to a human? 430 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 - You!
- Enough. 431 00:35:45,800 --> 00:35:47,400 Say no more. 432 00:35:49,300 --> 00:35:50,900 She is right. 433 00:35:50,900 --> 00:35:52,100 All lives are equal. 434 00:35:52,100 --> 00:35:53,800 However, 435 00:35:56,000 --> 00:35:58,300 I can't give you the white snake. 436 00:35:58,300 --> 00:36:00,400 - Why not?
- Because you are staying here. 437 00:36:00,400 --> 00:36:02,700 I hate being threatened. 438 00:36:02,700 --> 00:36:05,600 Especially when I am threatened publicly. 439 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 - Get her.
- I am going to kill you! 440 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 Miss, I never thought that you would be even dumber than the white snake. 441 00:36:53,000 --> 00:36:55,400 You wouldn't listen when I asked nicely. 442 00:36:55,400 --> 00:36:57,100 You... 443 00:36:57,100 --> 00:36:58,800 You bullies! 444 00:36:58,800 --> 00:36:59,900 I'm going to kill you! 445 00:36:59,900 --> 00:37:01,700 That's right, I'm going to bully you today. 446 00:37:01,700 --> 00:37:03,000 Take Little Qing to the prison. 447 00:37:03,000 --> 00:37:05,300 Yes! Move! 448 00:37:11,000 --> 00:37:13,300 He must not be Zi Xuan. 449 00:37:14,200 --> 00:37:17,200 What a waste of Zi Xuan's good looks. 450 00:37:17,200 --> 00:37:19,300 Lord, bad news! Bad news! 451 00:37:19,300 --> 00:37:20,500 The white snake is gone. 452 00:37:20,500 --> 00:37:22,800 What... What do we do now? 453 00:37:22,800 --> 00:37:24,400 Gone? 454 00:37:25,600 --> 00:37:27,700 Looks like it was just playing stupid. 455 00:37:27,700 --> 00:37:29,500 It actually ran away. 456 00:37:33,000 --> 00:37:34,300 Come with me to the medicine chamber. 457 00:37:34,300 --> 00:37:36,000 Let's see if there is anything to stop the poison. 458 00:37:36,000 --> 00:37:37,300 Yes. 459 00:37:45,700 --> 00:37:48,000 Qing Feng, is the medicine ready? 460 00:37:48,000 --> 00:37:49,500 Yes, it is. 461 00:38:01,300 --> 00:38:04,500 I came of my own accord, I hope you will forgive me. 462 00:38:08,900 --> 00:38:10,800 Qing Feng, wait for me outside. 463 00:38:10,800 --> 00:38:12,300 Yes. 464 00:38:17,200 --> 00:38:20,500 I never talk to people with shady backgrounds. 465 00:38:23,300 --> 00:38:26,100 I am Bai Yaoyao, the disciple of the Sacred Lady of Mount Li. 466 00:38:26,100 --> 00:38:28,000 I am here to fulfill my orders to help Little Qing. 467 00:38:28,000 --> 00:38:30,400 Okay, I see. 468 00:38:30,400 --> 00:38:34,700 If you are here to ask for mercy for Little Qing, please leave. 469 00:38:35,900 --> 00:38:37,400 Wait. 470 00:38:39,100 --> 00:38:40,430 Little Qing did something wrong. 471 00:38:40,430 --> 00:38:43,300 I'm here to help cure Miss Leng Ning. 472 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 - You cure Leng Ning?
- Yes. 473 00:38:47,200 --> 00:38:50,700 Please spare Little Qing, Lord. 474 00:38:51,400 --> 00:38:53,800 I think you should leave. 475 00:38:53,800 --> 00:38:56,900 But right now, even you are helpless and don't know what to do. 476 00:38:58,900 --> 00:39:03,400 If even I can't do anything, what makes you think you can cure Leng Ning? 477 00:39:03,400 --> 00:39:09,200 What I mean is, your medical skills are the best in the world, 478 00:39:09,200 --> 00:39:11,500 it is natural for you to not believe what I say. 479 00:39:11,500 --> 00:39:17,700 But in this world, other than medicine, there is another way to cure Miss Leng Ning. 480 00:39:17,700 --> 00:39:19,600 Another way? 481 00:39:19,600 --> 00:39:23,300 Which is magical prowess. 482 00:39:30,100 --> 00:39:33,900 You... Your little parlor trick, any street artists can do it. 483 00:39:33,900 --> 00:39:35,400 What else can you do? 484 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 Me? 485 00:39:36,800 --> 00:39:39,000 I can do a lot more. 486 00:39:39,000 --> 00:39:41,200 Do a lot more? 487 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 Okay. 488 00:39:48,900 --> 00:39:52,400 Do you know what's in here? 489 00:39:54,600 --> 00:39:57,800 It's just a box. 490 00:40:03,200 --> 00:40:06,200 Isn't... Isn't this the Sacred Spider of the West? 491 00:40:06,200 --> 00:40:08,200 It has a rare poison. 492 00:40:09,400 --> 00:40:13,400 The poison of the Sacred Spider is not as powerful as the poison in Leng Ning, 493 00:40:13,400 --> 00:40:16,000 but it's still pretty fatal. 494 00:40:16,800 --> 00:40:22,700 So Miss Bai, please show me this powerful magic of yours. 495 00:40:36,400 --> 00:40:40,500 Are you trying to test me with this, Lord? 496 00:41:03,700 --> 00:41:06,400 You only have 5 minutes before the incense burns out. 497 00:41:07,400 --> 00:41:11,000 In order to test me, you're risking your life? 498 00:41:11,000 --> 00:41:13,200 I have a great debt to my teacher. 499 00:41:13,200 --> 00:41:15,900 Before he died, he gave me two charges. 500 00:41:15,900 --> 00:41:18,900 The first one is the Apothecary House and the second one is Leng Ning. 501 00:41:18,900 --> 00:41:21,800 Today, Leng Ning is on the verge of death. 502 00:41:21,800 --> 00:41:26,200 How can I entrust her to someone with a shady background? 503 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 Shady background? 504 00:41:30,100 --> 00:41:32,500 I cultivated under the Sacred Lady of Mount Li for many years. 505 00:41:32,500 --> 00:41:35,500 The only rule we have is to not lie. 506 00:41:42,600 --> 00:41:44,400 What's wrong? 507 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 What's wrong? Why are your eyes rolling back? 508 00:41:55,400 --> 00:41:57,200 I got it. 509 00:41:57,200 --> 00:42:02,400 You were poisoned by the Sacred Spider of the West, but you're trying to be tough now, huh? 510 00:42:02,400 --> 00:42:04,700 Is it really painful? 511 00:42:05,500 --> 00:42:10,800 Many people who practice medicine will test the poison on themselves. 512 00:42:11,800 --> 00:42:14,600 Oh, I see. 513 00:42:14,600 --> 00:42:16,310 All right, then. I'll leave you to it. 514 00:42:16,310 --> 00:42:18,000 I'm leaving. 515 00:42:25,600 --> 00:42:28,700 Can't you just close off your arteries by yourself? 516 00:42:28,700 --> 00:42:32,200 If I close off my arteries, how can I test you? 517 00:42:32,200 --> 00:42:37,600 If you won't even save someone right in front of you, how can I trust you will save Leng Ning? 518 00:43:07,600 --> 00:43:09,400 I've won the gamble. 519 00:43:09,400 --> 00:43:11,400 You've passed the test. 520 00:43:17,090 --> 00:43:25,010 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 521 00:43:42,670 --> 00:43:46,900 "Time and Tide" by Angel He 522 00:43:46,900 --> 00:43:50,300 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 523 00:43:50,300 --> 00:43:59,510 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 524 00:44:00,300 --> 00:44:05,100 ♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫ 525 00:44:05,100 --> 00:44:13,200 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 526 00:44:14,000 --> 00:44:17,300 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 527 00:44:17,300 --> 00:44:27,400 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 528 00:44:27,400 --> 00:44:32,500 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 529 00:44:32,500 --> 00:44:39,300 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 530 00:44:39,300 --> 00:44:46,000 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫ 531 00:44:46,000 --> 00:44:52,400 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫ 532 00:44:52,400 --> 00:44:55,040 ♫ I've put out candle flames ♫ 533 00:44:55,040 --> 00:44:59,600 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 534 00:44:59,600 --> 00:45:06,300 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 535 00:45:06,300 --> 00:45:13,100 ♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫ 536 00:45:13,100 --> 00:45:19,500 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 537 00:45:19,500 --> 00:45:22,020 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫ 538 00:45:22,020 --> 00:45:26,700 ♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 539 00:45:26,700 --> 00:45:34,100 ♫ And become clouds and mist to linger on between
time and tide
♫ 540 00:45:34,100 --> 00:45:44,300 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 42173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.