All language subtitles for The Delightful Forest
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,799 --> 00:00:36,129
Vu Szung, a tigris�l� h�s,
2
00:00:36,233 --> 00:00:38,461
miut�n a testv�r�t,
Ta Langot, meggyilkolta
3
00:00:38,566 --> 00:00:41,055
a feles�ge, Pun Csian Lien,
�s a n� szeret�je, Hszimen Csing,
4
00:00:41,166 --> 00:00:43,156
bossz��ll�sra indult.
Meg�lte a h�tlen asszonyt,
5
00:00:43,356 --> 00:00:45,955
�s az Oroszl�n fogad�ba ment,
hogy Hszimen Csinggel is v�gezzen.
6
00:00:46,055 --> 00:00:47,355
OROSZL�N FOGAD�
7
00:00:48,033 --> 00:00:49,931
Parancsoljatok...
8
00:00:56,666 --> 00:00:57,689
Vu Szung...
9
00:00:59,733 --> 00:01:03,131
Hszimen Csing. Kider�lt a b�n�d!
10
00:01:03,233 --> 00:01:05,324
Pun Csian Liennel m�r v�geztem,
11
00:01:05,433 --> 00:01:08,796
�s most te fogsz az �leteddel fizetni
a testv�rem hal�l��rt!
12
00:03:00,300 --> 00:03:03,595
Kiv�gom azt a gonosz sz�vedet!
13
00:03:17,000 --> 00:03:18,091
Vu mester.
14
00:03:21,432 --> 00:03:24,228
V�llalom a felel�s�get a tettem�rt.
15
00:03:24,632 --> 00:03:26,757
�n �ltem meg.
16
00:03:26,866 --> 00:03:31,162
Vigyetek a korm�nyz�hoz.
17
00:03:33,366 --> 00:03:34,662
Akkor...ha megbocs�t...
18
00:03:40,663 --> 00:03:45,163
A VID�M VADON
19
00:05:16,164 --> 00:05:22,064
RENDEZ�K:
CSANG CSIA �s PAO SZ�EN-LI
20
00:05:42,066 --> 00:05:43,463
Van itt valaki?
21
00:05:43,566 --> 00:05:44,759
J�v�k!
22
00:05:56,100 --> 00:06:00,123
Uram. K�r bort?
23
00:06:05,966 --> 00:06:07,989
Igen, min�l t�bbet.
24
00:06:08,100 --> 00:06:11,759
F�nkot is k�r hozz�?
25
00:06:13,966 --> 00:06:16,227
Igen. �gy 20-30-at.
26
00:06:20,566 --> 00:06:22,725
Vu mester.
M�r magunk k�z�tt vagyunk...
27
00:06:22,833 --> 00:06:25,663
Levehetem a kalod�t,
hogy k�nyelmesebben ehessen.
28
00:06:26,265 --> 00:06:30,028
M�g mit nem!
A t�rv�ny �gy �rja el�!
29
00:06:31,766 --> 00:06:32,789
Vu mester.
30
00:06:32,899 --> 00:06:35,831
Minthogy m�r elhagytuk a v�rost,
hallgatnia kell a szavunkra.
31
00:06:35,933 --> 00:06:37,364
Ne aggodalmaskodjon...
32
00:06:40,099 --> 00:06:44,464
K�nyelmesen megleszek �gy is.
33
00:06:44,566 --> 00:06:45,623
Meghoztam a bort.
34
00:06:54,532 --> 00:06:58,931
Asszonyom. A f�rje merre van?
35
00:06:59,033 --> 00:07:04,090
M�g tart az �zleti �tja.
Sok�ra j�n meg...
36
00:07:06,632 --> 00:07:10,530
Nem "mag�nyos" �gy?
37
00:07:11,299 --> 00:07:13,629
Maga biztosan tr�f�l...
38
00:07:13,733 --> 00:07:16,528
Az ital ut�n led�lhet a f�k alatt.
39
00:07:16,632 --> 00:07:19,962
De ha �gy tetszik, n�lam is megpihenhet.
40
00:07:20,065 --> 00:07:21,656
K�sz�n�m.
41
00:07:31,299 --> 00:07:34,561
El�g gyenge ez a bor.
42
00:07:34,666 --> 00:07:36,461
Nincs valami er�sebb?
43
00:07:36,566 --> 00:07:38,998
N�zze m�r meg...
44
00:07:39,566 --> 00:07:43,157
Tartunk olyat, de az le�ti az embert.
45
00:07:44,699 --> 00:07:48,029
�n pont azt szeretem.
46
00:07:58,265 --> 00:08:00,197
Tess�k.
47
00:08:10,432 --> 00:08:12,455
Ez m�r j� bor.
48
00:08:13,632 --> 00:08:14,893
Asszonyom.
49
00:08:15,000 --> 00:08:18,693
Ilyen finom bor mell�
valami h�sf�le illene.
50
00:08:18,799 --> 00:08:20,059
Hozom.
51
00:08:21,032 --> 00:08:23,021
- Remek bor.
- Az �m.
52
00:08:31,032 --> 00:08:32,293
M�g egyet..
53
00:09:30,399 --> 00:09:33,695
Okosnak tartja mag�t,
de a boromt�l csak ber�gott...
54
00:09:33,899 --> 00:09:35,329
Hsziao �r, Hsziao San. Gyertek el�!
55
00:09:45,466 --> 00:09:46,988
�t vigy�tek be!
56
00:10:28,766 --> 00:10:31,823
Mihaszn�k!
Mindent magamnak kell csin�lnom.
57
00:11:13,132 --> 00:11:16,394
Nyavaly�s! Adjunk neki!
58
00:11:19,032 --> 00:11:20,259
Rajta!
59
00:13:43,199 --> 00:13:47,291
V�rjon! Maga k�pzett harcosnak t�nik.
60
00:13:47,399 --> 00:13:49,694
Megtudhatn�m a nev�t?
61
00:13:49,932 --> 00:13:51,693
Vu Szung vagyok.
62
00:13:51,798 --> 00:13:54,321
A h�res tigris�l�?
63
00:13:54,432 --> 00:13:57,330
Megtisztel�, hogy megismerhetem!
64
00:14:00,566 --> 00:14:02,031
Maga ennek a n�nek a f�rje?
65
00:14:02,132 --> 00:14:04,757
Igen. Cseng Csing a nevem,
� pedig a feles�gem.
66
00:14:04,865 --> 00:14:07,593
Az emberek �gy h�vj�k,
Szuen Er Niang, a boszork�ny.
67
00:14:07,698 --> 00:14:09,562
Felbosszantotta mag�t?
68
00:14:09,665 --> 00:14:11,258
Engedje meg, hogy bocs�natot k�rj�nk.
69
00:14:17,566 --> 00:14:20,089
Eln�z�st a t�rt�ntek�rt...
70
00:14:22,732 --> 00:14:25,994
K�rem, bocs�ssa meg a viselked�semet!
71
00:14:27,799 --> 00:14:28,930
Ez�ttal t�l...
72
00:14:29,032 --> 00:14:30,589
Ha nem ugratott volna �lland�an,
73
00:14:30,698 --> 00:14:32,687
nem �gy viselkedek.
74
00:14:34,399 --> 00:14:36,728
Tisztess�ges ember vagyok.
75
00:14:36,832 --> 00:14:38,889
Igazi h�lgyekkel szemben viselkedek.
76
00:14:38,999 --> 00:14:41,329
�m szerintem le akarta ny�lni
az ersz�nyemet.
77
00:14:41,432 --> 00:14:45,558
�n meg felk�n�ltam neki az alkalmat.
78
00:14:46,366 --> 00:14:49,526
Maga elh�res�lt azzal,
79
00:14:49,631 --> 00:14:52,756
hogy meg�lte a h�zass�gt�r�ket.
80
00:14:52,865 --> 00:14:56,695
A b�rt�nbeli szenved�s helyett
81
00:14:56,798 --> 00:14:58,821
mi�rt nem v�gez ezzel
a k�t t�rv�nyszolg�val,
82
00:14:58,932 --> 00:15:00,898
�s keres mened�ket banditak�nt
a hegyekben?
83
00:15:03,466 --> 00:15:05,795
Csak igazi ellenfelekkel harcolok.
84
00:15:05,898 --> 00:15:08,989
Ezek ketten tisztess�ggel b�ntak velem,
85
00:15:09,099 --> 00:15:10,758
ez�rt nem veszem el az �let�ket.
86
00:15:10,865 --> 00:15:12,660
K�rem, �bressz�k fel �ket!
87
00:15:12,765 --> 00:15:13,992
Rendben.
88
00:15:34,532 --> 00:15:39,862
Ezt a helyet megjegyzem.
Remek a boruk.
89
00:15:39,965 --> 00:15:41,690
Ha megint erre j�runk,
mindenk�pp ben�z�nk.
90
00:15:41,898 --> 00:15:43,358
T�l gyorsan ber�gtunk.
91
00:15:44,332 --> 00:15:48,492
Pedig alig ittunk.
Hogy lehet ez?
92
00:15:56,165 --> 00:15:57,222
K�s�re j�r.
93
00:15:57,332 --> 00:16:00,492
Ha van kedv�k,
itt t�lthetik az �jszak�t.
94
00:16:00,598 --> 00:16:01,962
A feles�gem f�zne valamit,
95
00:16:02,065 --> 00:16:04,122
mi meg ihatn�nk egyet.
96
00:16:06,999 --> 00:16:08,199
Vegyen m�g, k�rem!
97
00:16:08,265 --> 00:16:10,924
�rezze mag�t otthon.
98
00:16:11,032 --> 00:16:13,055
Eg�szs�g�nkre!
99
00:16:13,165 --> 00:16:14,426
Rendben.
100
00:16:15,132 --> 00:16:16,189
Ezt �nre!
101
00:16:59,999 --> 00:17:03,363
Nagyon j�l ell�ttak az elm�lt
3 napban.
102
00:17:03,466 --> 00:17:05,227
De lej�rt az id�.
103
00:17:05,332 --> 00:17:08,093
Hajnalban indulnom kell.
104
00:17:09,332 --> 00:17:12,820
Testv�ris�get fogadtunk,
hagyjuk a formas�gokat.
105
00:17:12,932 --> 00:17:15,330
Ha ragaszkodsz hozz�,
hogy Meng Zsouba menj,
106
00:17:15,432 --> 00:17:17,459
ahelyett, hogy hozz�nk csatlakozn�l
a hegyekben...
107
00:17:17,559 --> 00:17:19,488
Az �let teli van v�letlenekkel.
108
00:17:21,065 --> 00:17:24,293
Ez a p�r holmi m�g j�l j�het.
109
00:17:29,498 --> 00:17:32,192
Honnan vannak?
110
00:17:33,465 --> 00:17:37,864
Egy harcos szerzetest�l.
Nem tudok r�la semmit.
111
00:17:37,965 --> 00:17:40,590
Er�s volt, de t�relmetlen term�szet�.
112
00:17:40,698 --> 00:17:43,324
Hsziao �r kiss� lassan szolg�lta ki,
113
00:17:43,432 --> 00:17:45,522
ez�rt �sszet�rte az asztalt,
meg a sz�keket.
114
00:17:45,631 --> 00:17:48,722
�gy Hsziao �r �s Hsziao San
115
00:17:48,832 --> 00:17:50,889
altat�t tettek a bor�ba.
116
00:17:50,999 --> 00:17:53,590
Amikorra hazaj�tt�nk,
117
00:17:53,698 --> 00:17:56,221
m�r v�geztek vele.
118
00:17:57,532 --> 00:17:59,221
Nagy k�r, mert igaz�n er�s fick� volt.
119
00:17:59,332 --> 00:18:02,230
Csak ezek maradtak ut�na.
120
00:18:06,032 --> 00:18:07,429
N�zd ezt a peng�t!
121
00:18:07,531 --> 00:18:10,362
Bizony�ra sokakkal v�gzett.
122
00:18:10,465 --> 00:18:13,625
�jszak�nk�nt megz�rren.
123
00:18:14,732 --> 00:18:17,392
Ha Meng Zsouban nem �rzed j�l magad,
124
00:18:17,498 --> 00:18:19,430
ide b�rmikor visszaj�hetsz,
125
00:18:19,765 --> 00:18:22,323
�s felhaszn�lhatod a holmij�t.
126
00:18:22,431 --> 00:18:24,330
Ha be�lt�z�l szerzetesnek,
127
00:18:24,431 --> 00:18:26,829
mif�le hat�s�g ismerne fel?
128
00:18:28,232 --> 00:18:29,822
Ezt �szben fogom tartani.
129
00:18:44,798 --> 00:18:49,890
K�rlek, maradjatok!
Itt elb�cs�zom.
130
00:18:52,531 --> 00:18:55,054
L�gy �vatos!
131
00:18:56,199 --> 00:18:58,528
Egy kis aj�nd�k az �r�knek,
132
00:18:58,631 --> 00:19:01,461
meg �tel-ital az �tra.
133
00:19:11,898 --> 00:19:13,523
Mozg�s!
134
00:19:16,431 --> 00:19:18,159
AN PING ER�D
135
00:19:20,299 --> 00:19:22,560
Gyorsabban!
136
00:19:34,065 --> 00:19:35,530
Vu Szung el�t�ltet
137
00:19:35,631 --> 00:19:37,097
ezennel �tadjuk.
138
00:19:37,199 --> 00:19:38,256
Itt v�rjatok.
139
00:19:44,398 --> 00:19:46,194
El�sz�r a b�rt�nbe vigy�tek!
140
00:19:46,299 --> 00:19:47,389
Igenis!
141
00:19:50,865 --> 00:19:52,024
Mozg�s!
142
00:20:05,998 --> 00:20:07,107
Befel�!
143
00:20:07,132 --> 00:20:10,325
�nk�nt bemegyek.
F�l�sleges l�kd�sni!
144
00:20:17,099 --> 00:20:19,428
Te m�g �j vagy itt.
145
00:20:19,531 --> 00:20:22,326
Ha van kegyelmi k�rv�nyed,
k�sz�tsd el�.
146
00:20:22,431 --> 00:20:24,294
Ha megj�n a r�szlegparancsnok,
147
00:20:24,398 --> 00:20:26,830
add �t neki, n�mi ez�sttel egy�tt.
148
00:20:26,932 --> 00:20:28,295
Akkor j�l b�nnak majd veled.
149
00:20:28,398 --> 00:20:31,489
Ha viszont nincs, akkor szenvedni fogsz,
mint �n.
150
00:20:31,598 --> 00:20:33,723
V�resre vernek,
151
00:20:33,832 --> 00:20:36,730
2-3 h�napig talpra se b�rsz majd �llni.
152
00:20:36,832 --> 00:20:40,662
K�sz�n�m a tan�csot.
Van n�lam ez�st.
153
00:20:40,765 --> 00:20:43,027
Ha udvariasan k�ri,
154
00:20:43,132 --> 00:20:45,155
�tadom. Nem gond.
155
00:20:45,264 --> 00:20:48,628
De ha er�vel akarja elvenni,
nem kap semmit.
156
00:20:48,732 --> 00:20:52,357
Az�rt azzal csak �vatosan!
157
00:20:52,465 --> 00:20:53,954
J�n a parancsnok!
158
00:21:04,465 --> 00:21:07,329
Melyik�t�k az �j fogoly?
159
00:21:07,665 --> 00:21:09,358
�n vagyok.
160
00:21:10,032 --> 00:21:13,623
Vu Szung. Te k�zismert ember vagy.
161
00:21:13,732 --> 00:21:16,254
�gy hallottam, meg�lt�l egy tigrist.
162
00:21:16,365 --> 00:21:19,161
Tov�bb�, Jang Vu tartom�ny
harcmestere volt�l.
163
00:21:19,264 --> 00:21:22,389
Mi�rt nem rovod le
a "tiszteletet" ir�ntam?
164
00:21:22,832 --> 00:21:24,162
Am�g itt raboskodsz,
165
00:21:24,264 --> 00:21:26,822
senki �s semmi vagy!
166
00:21:27,698 --> 00:21:32,596
Adjam le a s�pot? Azt m�r nem.
167
00:21:32,698 --> 00:21:36,391
T�lem csak p�r �k�lcsap�st kaphat.
168
00:21:36,498 --> 00:21:38,225
Nyavaly�s fogoly!
169
00:21:44,598 --> 00:21:47,826
Van p�nzem, de azt majd
saj�t magamra k�lt�m.
170
00:21:47,932 --> 00:21:49,454
Mit tehet ellenem?
171
00:21:49,565 --> 00:21:52,588
Jang Vu tartom�nyb�l nem tilthat ki!
172
00:22:00,065 --> 00:22:01,291
Ne r�h�gjetek!
173
00:22:06,565 --> 00:22:10,089
Ez�rt megfizetsz, te nyavaly�s b�n�z�!
Menj�nk!
174
00:22:10,698 --> 00:22:11,921
Csorba esett a m�lt�s�g�n.
175
00:22:12,032 --> 00:22:14,725
Ez�rt biztosan az �letedre fog t�rni.
176
00:22:14,832 --> 00:22:19,128
Nem f�lek. Majd a k�r�lm�nyeknek
megfelel�en fogok cselekedni.
177
00:22:27,431 --> 00:22:29,590
Vu Szung el�t�lt! Vel�nk j�n!
178
00:22:29,698 --> 00:22:32,687
El�g kicsi ez a hely.
179
00:22:32,798 --> 00:22:34,491
Minek itt kiab�lni?
180
00:22:34,598 --> 00:22:37,291
Azonnal k�vessen minket
a b�rt�nparancsnokhoz!
181
00:22:37,398 --> 00:22:38,864
NAGYTEREM
182
00:22:45,498 --> 00:22:48,090
A szab�lyaink szerint,
183
00:22:48,198 --> 00:22:52,029
az �j fogoly 100 bot�t�st kap.
184
00:22:52,054 --> 00:22:53,188
Fogj�tok le!
185
00:22:53,288 --> 00:22:54,320
Igenis!
186
00:22:57,965 --> 00:23:00,897
Csin�lj�k csak!
Engem nem kell lefogni hozz�.
187
00:23:01,298 --> 00:23:05,924
Ha csak egy �t�st is kiker�l�k,
nem vagyok m�lt� a mesteri c�mre.
188
00:23:06,032 --> 00:23:08,089
�pp�gy, mint akkor, ha feljajdulok.
189
00:23:08,198 --> 00:23:11,358
Jang Vu tartom�nyban gyilkosnak sz�m�tok.
190
00:23:11,465 --> 00:23:15,023
�ssenek kem�nyen, ne k�m�ljenek!
191
00:23:15,131 --> 00:23:16,927
Esztelen �ntelts�g...
V�grehajtani!
192
00:23:17,052 --> 00:23:18,093
Igenis!
193
00:23:18,193 --> 00:23:19,193
V�rjatok!
194
00:23:24,531 --> 00:23:25,921
V�rjatok m�g...
195
00:23:26,128 --> 00:23:27,131
Vu Szung.
196
00:23:27,231 --> 00:23:31,687
Nem betegedett meg az �t sor�n?
197
00:23:34,631 --> 00:23:36,221
Milyen betegs�g?
198
00:23:36,331 --> 00:23:42,787
B�rok enni, inni.
Eld�ngetem a rossz embereket...
199
00:23:44,198 --> 00:23:45,892
Ez az ember �tk�zben beteg volt.
200
00:23:45,999 --> 00:23:49,431
Ez�rt a p�lc�z�st id�legesen elhalasztom.
201
00:23:49,832 --> 00:23:51,388
Mondja azt, hogy beteg volt...
202
00:23:51,498 --> 00:23:53,691
A parancsnok �r j�t akar mag�nak.
203
00:23:53,798 --> 00:23:56,628
Nem vagyok beteg!
M�rj�k ki r�m a b�ntet�st!
204
00:23:56,732 --> 00:23:58,095
Ha nem teszik,
205
00:23:58,198 --> 00:24:01,858
hogyan vezekeljek a b�n�m�rt?
206
00:24:02,264 --> 00:24:05,719
Biztos hogy beteg, �ssze-vissza besz�l.
207
00:24:05,832 --> 00:24:07,229
Mag�nz�rk�ba vigy�tek!
208
00:24:07,354 --> 00:24:08,432
Igenis!
209
00:24:08,557 --> 00:24:09,740
Semmi p�lc�z�s?
210
00:24:09,940 --> 00:24:11,661
Fizetni akkor sem fogok.
211
00:24:11,765 --> 00:24:13,754
Indul�s!
El�g az ostoba besz�db�l!
212
00:24:37,832 --> 00:24:38,923
Menj�nk...
213
00:24:42,732 --> 00:24:45,220
Mester. Van olyan ismer�se,
214
00:24:45,331 --> 00:24:47,991
aki sz�lt volna az �rdek�ben
a b�rt�nparancsnokn�l?
215
00:24:48,098 --> 00:24:49,428
Nincs.
216
00:24:49,531 --> 00:24:51,997
Akkor a botoz�s elhalaszt�sa
nem j�indulatb�l t�rt�nt.
217
00:24:52,098 --> 00:24:54,428
Ma �jszaka bizony�ra
megpr�b�lj�k meg�lni.
218
00:24:54,531 --> 00:24:56,588
Engem? Mi�rt?
219
00:24:57,865 --> 00:25:00,729
El�sz�r alaposan j�llakatj�k,
220
00:25:00,832 --> 00:25:04,525
azt�n a t�ml�cbe vetik.
221
00:25:04,631 --> 00:25:08,723
G�zsbak�tik, majd lez�rj�k
a h�t testny�l�s�t.
222
00:25:08,832 --> 00:25:11,263
Fejjel lefel� felf�ggesztik,
223
00:25:11,365 --> 00:25:14,729
�s egy �ra sem telik bel�,
halott lesz.
224
00:25:14,832 --> 00:25:16,627
Ezt h�vj�k Pen Diao b�ntet�snek.
225
00:25:32,965 --> 00:25:33,987
Van m�s is?
226
00:25:34,098 --> 00:25:37,996
Esetleg a kez�t �s a l�b�t
f�ldh�z k�t�zik,
227
00:25:38,098 --> 00:25:40,462
�s homokzs�kokat pakolnak mag�ra.
228
00:25:40,565 --> 00:25:42,463
Az m�g csak a kegyetlen hal�l!
229
00:25:42,565 --> 00:25:44,724
Tu Bu Dai-nak nevezik.
230
00:26:08,398 --> 00:26:09,673
Van tov�bb is?
231
00:26:09,698 --> 00:26:15,221
H�t, ez a kett� a legsz�rny�bb,
�s...
232
00:26:19,998 --> 00:26:22,964
Vu mester, visszaj�tt.
233
00:26:23,064 --> 00:26:25,326
Mi mondanival�ja van a sz�momra?
234
00:26:25,431 --> 00:26:28,056
A b�rt�nparancsnok lakom�t k�ld�tt
mag�nak.
235
00:26:31,865 --> 00:26:33,125
Tess�k.
236
00:26:43,832 --> 00:26:45,855
Igen gyorsak.
237
00:26:45,964 --> 00:26:50,454
A Pen Dia�val, vagy a Tu Bu Dai-jal
sz�nd�koznak eltenni l�b al�l?
238
00:26:50,565 --> 00:26:52,690
Tr�f�lni m�lt�ztatik...
239
00:27:35,931 --> 00:27:37,659
Vu �r. K�rem, f�r�dj�n meg!
240
00:27:48,498 --> 00:27:49,521
Parancsoljon...
241
00:27:51,498 --> 00:27:54,692
Az utols� f�rd�s?
242
00:27:54,798 --> 00:27:57,355
J�l van, akkor...
243
00:28:17,631 --> 00:28:22,188
Mindenki befel�!
244
00:28:54,531 --> 00:28:59,122
S�t�ted�s ut�n legyen r�sen!
245
00:29:07,764 --> 00:29:08,864
Mester.
246
00:29:08,897 --> 00:29:11,386
M�r megint ennival�? Minek?
247
00:29:11,498 --> 00:29:12,986
Igaza van.
248
00:29:39,565 --> 00:29:43,554
Eresszen el...
249
00:29:44,565 --> 00:29:47,656
Mikorra tervezik a meg�l�semet?
250
00:29:49,264 --> 00:29:52,025
Nyugodjon meg, k�rem!
251
00:30:43,231 --> 00:30:45,288
Az �jjel nem t�rt�nt semmi...
252
00:30:58,465 --> 00:30:59,760
Mit keres itt?
253
00:31:06,031 --> 00:31:07,520
Mi van a kos�rban?
254
00:31:07,630 --> 00:31:10,426
H�s meg bor.
De ha elege van bel�l�k,
255
00:31:10,531 --> 00:31:13,292
hozhatunk halat is.
256
00:31:14,298 --> 00:31:16,594
K�l�n�s...
257
00:31:16,697 --> 00:31:20,130
J�llakatnak, �s ut�na �lnek meg?
258
00:31:20,231 --> 00:31:21,628
Mindig ezzel tr�f�l...
259
00:31:21,731 --> 00:31:25,289
A parancsnok �r fia rendelte el.
260
00:31:26,897 --> 00:31:30,193
Mi�rt gondoskodik r�lam ennyire?
261
00:31:30,298 --> 00:31:34,196
Nem tudom. �n csak
teljes�tem a parancsot.
262
00:31:34,298 --> 00:31:38,128
Hszien a neve. J�l b�nik az �kl�vel,
�s a bottal.
263
00:31:38,231 --> 00:31:40,424
Aranyszem�nek is nevezik.
264
00:31:40,531 --> 00:31:43,019
Szeret bar�tkozni.
265
00:31:44,797 --> 00:31:47,457
Biztos valami kung-fu bajnok...
266
00:31:47,931 --> 00:31:49,488
Vigyen el hozz�!
267
00:31:49,597 --> 00:31:52,825
Nem merem. Nem kaptam ilyen utas�t�st.
268
00:31:57,064 --> 00:32:00,928
Azt mondtam, odamegy�nk!
Mozg�s!
269
00:32:15,098 --> 00:32:18,689
Fogoly vagyok itt.
M�s kapcsolatunk nincs.
270
00:32:18,797 --> 00:32:20,354
K�sz�n�m az �telt �s az italt,
271
00:32:20,465 --> 00:32:23,624
de semmit nem tettem �rte,
�s ez sz�momra igen zavar�.
272
00:32:24,965 --> 00:32:26,987
Csak annyit mondtam, viselje gondj�t
Vu mesternek.
273
00:32:27,098 --> 00:32:30,064
Majd k�s�bb kellett volna.
Mi�rt nem figyelt?
274
00:32:30,164 --> 00:32:33,994
Ha megm�rgesedik, ki b�r vele?
275
00:32:37,465 --> 00:32:39,862
A h�rneve �n el�tt j�r.
276
00:32:39,964 --> 00:32:42,589
Val�j�ban egy sz�vess�get k�rn�k �nt�l,
277
00:32:42,697 --> 00:32:46,095
de neh�z vele el��llnom.
278
00:32:46,198 --> 00:32:50,153
Az�rt csak mondja el, mir�l van sz�.
279
00:32:51,264 --> 00:32:54,253
Maga a harcm�v�szet mestere.
280
00:32:54,365 --> 00:32:57,160
Az idevezet� hossz� �ton bizony�ra
legyeng�lt.
281
00:32:57,264 --> 00:32:58,627
Pihenjen p�r h�napot.
282
00:32:58,731 --> 00:33:01,129
Majd megbesz�lj�k, ha �jra
a r�gi erej�ben lesz.
283
00:33:01,231 --> 00:33:05,323
A m�lt �vben 3 h�napig
284
00:33:05,431 --> 00:33:07,988
l�zasan fek�dtem Csuang Csin h�z�ban.
285
00:33:08,098 --> 00:33:10,928
M�gis, mind�ssze p�r �t�ssel
�s r�g�ssal,
286
00:33:11,031 --> 00:33:13,259
v�geztem a tigrissel Jing Jang Gangn�l.
287
00:33:13,365 --> 00:33:15,762
Most �gy v�li, nem vagyok
az er�m telj�ben?
288
00:33:15,864 --> 00:33:18,456
M�g att�l is komolyabb az �gy.
289
00:33:18,564 --> 00:33:20,530
Nehezebb, mint v�gezni egy tigrissel?
290
00:33:25,298 --> 00:33:28,821
Milyen neh�z feladat f�ldbe verni
ezt a c�l�psort?
291
00:33:33,564 --> 00:33:35,689
Azt hiszem, 3 �s 500 p�r�lycsap�s
k�z�tt kell hozz�.
292
00:33:45,465 --> 00:33:48,760
Komoly er�fesz�t�st ig�nyel.
293
00:33:48,864 --> 00:33:51,887
Egyetlen ember nem k�pes r�.
294
00:34:07,331 --> 00:34:08,694
Nos?
295
00:34:09,064 --> 00:34:10,893
Maga isteni er�vel b�r!
296
00:34:10,998 --> 00:34:12,827
Menj�nk be �s besz�lj�k meg...
297
00:34:12,931 --> 00:34:16,056
A j�v�ben, ha sz�vess�get szeretne
k�rni t�lem,
298
00:34:16,164 --> 00:34:17,789
jobb, ha ny�ltan besz�l.
299
00:34:17,897 --> 00:34:20,624
A harc sz�momra �lvezet.
300
00:34:20,731 --> 00:34:23,027
�rtem. Parancsoljon...
301
00:34:25,064 --> 00:34:26,223
Erre tess�k...
302
00:34:33,365 --> 00:34:38,263
Meng Csoun t�l van egy v�roska,
aminek Vid�m Vadon a neve.
303
00:34:39,464 --> 00:34:42,192
VID�M VADON
304
00:34:42,931 --> 00:34:45,124
A santungi �s a h�bei keresked�k
305
00:34:45,231 --> 00:34:47,356
j�rnak oda.
306
00:34:47,464 --> 00:34:49,397
Van ott vagy 100 nagy fogad�,
307
00:34:49,497 --> 00:34:52,259
�s vagy 20-30 j�t�kterem.
308
00:34:54,931 --> 00:34:56,658
R� JI UTCA
309
00:34:56,764 --> 00:35:01,288
Odagy�lnek a k�rny�k "sz�pl�nyai".
310
00:35:10,731 --> 00:35:13,595
Meng Csouban engem el�g j�l ismernek.
311
00:35:13,697 --> 00:35:17,424
Mindenki kedveskedni szeretne nekem.
312
00:35:17,530 --> 00:35:19,224
Nem v�rom el ezeket az aj�nd�kokat,
313
00:35:19,331 --> 00:35:22,387
tisztel engem mindenki.
314
00:35:23,298 --> 00:35:25,923
Csakhogy, a m�lt h�napban,
Cseng nagymester,
315
00:35:26,031 --> 00:35:28,122
Dong Lu tartom�nyb�l hozott ide
egy harcost.
316
00:35:28,231 --> 00:35:30,254
Csiang Csong a neve.
317
00:35:30,365 --> 00:35:31,523
Nemcsak nagytermet�,
318
00:35:31,630 --> 00:35:33,493
de kiv�l�ak a k�pess�gei is.
319
00:35:33,597 --> 00:35:35,722
�s, m�lt� a cs�fnev�re,
320
00:35:35,831 --> 00:35:38,127
ami az "Istenek barma."
321
00:35:38,231 --> 00:35:41,390
K�teked� alak.
322
00:35:45,397 --> 00:35:48,193
A ter�letemet akarja.
323
00:35:48,298 --> 00:35:52,128
�gy elvert, hogy 2 h�napig
nyomtam az �gyat.
324
00:35:52,231 --> 00:35:55,220
Most m�r � uralja Vid�m Vadont.
325
00:35:55,331 --> 00:35:57,058
A v�roska gy�szol
326
00:35:57,164 --> 00:36:00,493
�s ny�g bel�.
327
00:36:12,731 --> 00:36:13,924
P�ratlan.
328
00:36:16,430 --> 00:36:19,226
N�zz�k, hogy szolg�l a szerencs�je!
329
00:36:46,630 --> 00:36:48,323
Ez p�ratlan.
330
00:36:56,597 --> 00:36:59,586
Ha Csiang mester szerint p�ratlan,
akkor az kell legyen.
331
00:36:59,697 --> 00:37:01,163
Fizess!
332
00:37:01,264 --> 00:37:06,219
Igen...p�ratlan...fizetek.
333
00:37:41,397 --> 00:37:43,659
Nyilv�nval�, hogy p�ros volt...
334
00:38:08,430 --> 00:38:11,863
P�r apr�cska aj�nd�k...
Fogadja el t�l�nk, k�rem!
335
00:38:45,430 --> 00:38:48,521
Att�l tartottam, hogy m�g
pihennie kell.
336
00:38:48,630 --> 00:38:50,289
Ez�rt nem mertem megk�rni r�.
337
00:38:50,397 --> 00:38:52,989
De m�r l�tom, ereje telj�ben van.
338
00:38:53,098 --> 00:38:55,188
Ez�rt mondtam el az esetet.
339
00:38:56,964 --> 00:39:00,726
Miben k�l�nleges ez a fick�?
340
00:39:01,664 --> 00:39:04,459
K�z�ns�ges, nagydarab ember.
341
00:39:04,564 --> 00:39:06,257
Mit�l lenne m�s?
342
00:39:08,131 --> 00:39:10,097
Azt hittem, valami
rendk�v�li tud�s� harcmester.
343
00:39:10,197 --> 00:39:13,652
Mert akkor lenne mi�rt agg�dnom.
344
00:39:14,197 --> 00:39:17,630
H�t, az �n tud�som kev�s volt ellene,
�gy elvert.
345
00:39:22,163 --> 00:39:24,459
Sz�lok, hogy hozzanak be
valami j� bort.
346
00:39:27,330 --> 00:39:31,626
Majd �tk�zben igyunk.
347
00:39:31,731 --> 00:39:33,424
Testv�r, te...
348
00:39:35,430 --> 00:39:39,090
Csak k�teked�kre emelek kezet.
349
00:39:39,197 --> 00:39:41,686
Menj�nk, l�sd, hogyan int�zem el.
350
00:39:41,797 --> 00:39:45,593
�gy, mint a tigrist Jing Jang Gangn�l.
351
00:39:45,697 --> 00:39:49,096
Ha belehalna, v�llalom a felel�ss�get.
352
00:39:49,797 --> 00:39:51,073
- Emberek, indulunk!
- Igenis!
353
00:39:51,098 --> 00:39:52,273
A lovakat!
354
00:39:52,373 --> 00:39:53,373
Igen!
355
00:39:55,163 --> 00:39:58,127
Tudok �n j�rni, minek ide l�?
356
00:39:58,630 --> 00:40:01,028
De, szeretn�m, ha meg�g�rn�l valamit.
357
00:40:01,130 --> 00:40:04,528
A k�v�ns�god sz�momra parancs.
Mondd csak...
358
00:40:07,897 --> 00:40:11,954
Minden fogad�ban 3 adag bor j�r nekem.
359
00:40:12,064 --> 00:40:13,996
Hogy �rted ezt?
360
00:40:14,831 --> 00:40:17,456
Ha elhagytuk ezt a v�rost,
�tk�zben veszel nekem
361
00:40:17,564 --> 00:40:20,053
3 adag bort, minden bor�rusn�l.
362
00:40:20,297 --> 00:40:23,661
Addig nem megyek tov�bb,
am�g meg nem kapom.
363
00:40:23,764 --> 00:40:26,252
�gy �rtem.
364
00:40:28,530 --> 00:40:31,291
Bar�tom. A Vid�m Vadon
15 m�rf�ldre van innen.
365
00:40:31,397 --> 00:40:32,795
�tk�zben 12-13 fogad� van.
366
00:40:32,897 --> 00:40:35,727
Mi lesz, ha teljesen ber�gsz?
367
00:40:38,031 --> 00:40:41,758
Att�l tartasz, r�szegen
odalesz az er�m?
368
00:40:41,864 --> 00:40:45,091
�n, min�l t�bbet iszok,
369
00:40:45,197 --> 00:40:48,357
ann�l jobb form�ban vagyok.
370
00:40:48,464 --> 00:40:50,896
Ha pedig ber�gok,
371
00:40:50,998 --> 00:40:53,088
csak�gy �rad bel�lem az er�!
372
00:41:52,263 --> 00:41:53,490
Ott kaphat� bor.
373
00:41:53,597 --> 00:41:54,858
BOR
374
00:41:55,497 --> 00:41:58,793
Ilyen kis ed�nyben?
Nagyobbat hozzanak!
375
00:41:58,897 --> 00:42:00,362
Igen...Nagyobbat hozzanak!
376
00:42:00,464 --> 00:42:01,657
Igenis.
377
00:42:39,864 --> 00:42:43,091
Ez m�g csak a kezdet. Mehet�nk.
378
00:42:45,564 --> 00:42:47,086
�jabb fogad�.
379
00:43:11,497 --> 00:43:12,685
Menj�nk!
380
00:43:35,864 --> 00:43:36,886
Ott egy m�sik!
381
00:44:18,364 --> 00:44:22,228
Ezeknek remek boruk van.
382
00:44:23,097 --> 00:44:27,359
Testv�r, ber�gt�l.
Jobb, ha hazamegy�nk.
383
00:44:31,764 --> 00:44:33,229
M�r megint egy...
384
00:44:45,797 --> 00:44:48,921
Milyen messze van m�g?
385
00:44:49,030 --> 00:44:51,121
A Vid�m Vadon m�r k�zel van.
386
00:44:51,230 --> 00:44:53,526
Ha meg�rkezt�nk, te itt v�rj r�m.
387
00:44:53,630 --> 00:44:55,596
Testv�r, hiszen r�szeg vagy...
388
00:44:57,263 --> 00:44:59,024
Akkor tele vagyok er�vel.
389
00:45:00,997 --> 00:45:03,225
K�rlek, l�gy �vatos!
390
00:45:06,230 --> 00:45:09,287
A Vid�m Vadon keresztez�d�s�n�l
l�v� fogad�
391
00:45:09,397 --> 00:45:11,363
Csiang tulajdona.
392
00:45:17,497 --> 00:45:19,224
VID�M VADON
393
00:45:40,897 --> 00:45:42,063
Mehet.
394
00:45:51,330 --> 00:45:53,421
H�! Meguntad az �letedet?
395
00:46:19,364 --> 00:46:24,626
Az id� �s a vil�g nem l�tezik,
amikor m�moros az ember.
396
00:46:37,364 --> 00:46:39,023
Uram, parancsol egy italt?
397
00:46:39,130 --> 00:46:40,891
Ide tess�k, uram...
398
00:46:44,863 --> 00:46:46,852
Uram, mennyi bort k�r?
399
00:46:47,163 --> 00:46:49,527
J� itt a bor?
400
00:46:49,630 --> 00:46:51,459
El�bb hadd k�stoljam meg.
401
00:47:10,030 --> 00:47:11,053
Uram.
402
00:47:19,097 --> 00:47:22,086
Ez nem j�. M�sikat!
403
00:47:24,330 --> 00:47:25,795
Hozn�d m�r?!
404
00:47:27,763 --> 00:47:29,195
J�l van, siess!
405
00:47:49,830 --> 00:47:52,660
Ez m�r sokkal jobb.
406
00:47:53,563 --> 00:47:54,794
Hozz �telt hozz�!
407
00:47:54,896 --> 00:47:55,987
Igenis.
408
00:48:05,397 --> 00:48:06,556
Szolg�l�!
409
00:48:06,663 --> 00:48:10,596
Ez mib�l k�sz�lt?
Emberi vagy kutyah�sb�l?
410
00:48:10,696 --> 00:48:12,390
Bizony�ra tr�f�l, uram.
411
00:48:12,497 --> 00:48:15,894
Sz�r van benne.
412
00:48:23,364 --> 00:48:26,159
Mintha puncisz�r volna...
413
00:48:37,063 --> 00:48:38,427
Hogy h�vj�k a gazd�dat?
414
00:48:38,530 --> 00:48:39,790
Csiang.
415
00:48:44,397 --> 00:48:46,363
Mi�rt nem Linek?
416
00:48:46,464 --> 00:48:49,157
Biztosan j�l beivott,
�s keresi a bajt.
417
00:48:50,696 --> 00:48:52,958
Valami v�rosi k�teked�
adja itt a nagyot.
418
00:48:55,297 --> 00:48:56,990
Miket besz�ltek?
419
00:48:57,097 --> 00:48:59,188
Nem tartozik r�d!
420
00:49:01,896 --> 00:49:03,419
Szolga.
421
00:49:03,530 --> 00:49:07,859
Hozd ide a pultosn�t,
hogy vele igyak!
422
00:49:08,497 --> 00:49:10,985
Fr�szt! � f�n�k feles�ge!
423
00:49:14,796 --> 00:49:16,819
Akkor h�t
424
00:49:16,930 --> 00:49:20,488
megfelel� t�rsas�g a sz�momra.
425
00:49:20,963 --> 00:49:23,486
Piszok alak! Meguntad az �leted?
426
00:50:59,496 --> 00:51:00,723
J� a bor...
427
00:51:04,097 --> 00:51:07,893
Uram. Valami r�szeg alak
az iv�ban k�tekedik,
428
00:51:07,997 --> 00:51:10,963
�s a feles�g�t belel�kte
a borostart�lyba. Siessen, k�rem!
429
00:51:11,063 --> 00:51:13,722
Micsoda? Gyer�nk!
430
00:51:37,097 --> 00:51:40,688
- J�...
- Remek!
431
00:52:48,230 --> 00:52:52,185
�gy kell ezt!
432
00:53:00,197 --> 00:53:02,355
�ljen!
433
00:54:40,863 --> 00:54:43,920
�ljen!
434
00:54:52,762 --> 00:54:54,038
Mester, k�m�ljen meg!
435
00:54:54,063 --> 00:54:58,018
Csiang Csong. Azt �ll�tottad,
�rtesz a kung-fuhoz.
436
00:54:58,130 --> 00:55:00,493
Tudod-e, mi a neve annak a technik�nak,
437
00:55:00,596 --> 00:55:02,619
amivel legy�ztelek?
438
00:55:02,730 --> 00:55:06,094
Nem tudom. Nem...
439
00:55:07,696 --> 00:55:12,458
J�del�nc l�p�s, Jin-Jan r�g�s.
440
00:55:13,130 --> 00:55:16,687
Hagyjon �lni, uram...
441
00:55:22,696 --> 00:55:26,129
Rendben van, de h�rom dolgot
megteszel nekem.
442
00:55:26,229 --> 00:55:30,594
Persze.
Ak�r sz�zat is, ha �gy akarja.
443
00:55:32,596 --> 00:55:35,357
Testv�r, te igazi h�s vagy!
444
00:55:35,463 --> 00:55:37,054
El�sz�r:
445
00:55:37,162 --> 00:55:42,118
Vissza kell adnod mindent,
amit Hszient�l elvett�l.
446
00:55:42,229 --> 00:55:45,354
Igen, �gy lesz. �gy lesz...
447
00:55:45,463 --> 00:55:47,224
M�sodszor:
448
00:55:47,329 --> 00:55:50,853
Bocs�natot k�rsz t�le,
449
00:55:50,963 --> 00:55:53,155
a Vid�m Vadon �sszes lakosa el�tt.
450
00:55:54,496 --> 00:55:57,326
Meg�g�rem.
451
00:55:57,429 --> 00:56:01,225
Harmadszor: Azonnal elm�sz innen,
vissza a sz�l�f�ldedre.
452
00:56:01,329 --> 00:56:06,227
Ha nem, minden alkalommal eld�ngetlek,
453
00:56:07,030 --> 00:56:10,019
amikor csak megl�tlak.
454
00:56:10,129 --> 00:56:13,721
M�ris indulok. Igenis...
455
00:56:17,063 --> 00:56:19,187
Jing Jang Gangn�l
m�g egy tigrissel is
456
00:56:19,296 --> 00:56:22,421
k�nnyed�n v�geztem.
457
00:56:22,529 --> 00:56:25,984
Egy magadfajta nem ellenf�l!
458
00:56:28,563 --> 00:56:33,120
Maga az a nagymester, aki meg�lte
a tigrist Jing Jang Gangn�l?
459
00:56:34,229 --> 00:56:35,889
Most m�r ismered a testv�remet.
460
00:56:35,997 --> 00:56:38,428
Gyere, testv�r, ker�lj�nk beljebb!
461
00:57:01,896 --> 00:57:03,759
Az embereidet vidd magaddal!
462
00:57:03,863 --> 00:57:06,226
Ki h�vott ide titeket?
463
00:57:06,329 --> 00:57:09,887
Kint v�r r�tok egy szek�r.
Miel�bb menjetek innen!
464
00:57:25,863 --> 00:57:27,556
Bort ide!
465
00:57:27,896 --> 00:57:30,487
�rad itt a borszag. Nem �llhatom...
ha csak a szagolnom lehet!
466
00:57:30,596 --> 00:57:32,255
Igen, hozzatok bort!
467
00:57:32,363 --> 00:57:33,454
Igenis.
468
00:57:33,479 --> 00:57:34,490
Testv�r.
469
00:57:34,590 --> 00:57:36,453
A v�ros �sszes tekint�lyes polg�r�t
megh�vom,
470
00:57:36,563 --> 00:57:39,290
hogy vel�nk igyanak.
471
00:57:59,663 --> 00:58:01,595
Parancsoljanak!
472
00:58:10,296 --> 00:58:12,228
Csiang Csong elmenek�lt.
473
00:58:12,329 --> 00:58:14,022
Az ez�st�k kint m�g mindig
a k�ben vannak.
474
00:58:14,129 --> 00:58:16,459
Ki k�ne szedetni.
475
00:58:17,830 --> 00:58:21,284
Nem gond. L�tta, mit tud a testv�rem.
476
00:58:25,629 --> 00:58:28,459
J�l van. Menj�nk!
477
00:59:02,896 --> 00:59:04,293
Csod�latos!
478
00:59:08,196 --> 00:59:09,371
Testv�r.
479
00:59:09,396 --> 00:59:12,760
Ez�ttal kiss� t�nyleg sokat ittam.
480
00:59:29,396 --> 00:59:31,555
Hszien hozta ide ezt
a sz�m�zet�sre �t�lt fegyencet.
481
00:59:31,663 --> 00:59:34,390
Ez a bandita kiv�l� kung-fu mester.
482
00:59:34,496 --> 00:59:37,928
Vu Szung a neve. � �lte meg
a tigrist Jing Jang Gangn�l.
483
00:59:38,029 --> 00:59:40,018
Kegyelmes �r.
Hadd szerezzek n�h�ny �j embert,
484
00:59:40,129 --> 00:59:41,755
akik elb�rnak Hsziennel!
485
00:59:41,863 --> 00:59:43,688
Hogy t�rhetn�nk el ez a s�rt�st!
Ezenk�v�l,
486
00:59:43,888 --> 00:59:46,153
odalett a vir�gz� �zlet�nk
ezen a k�rny�ken.
487
00:59:46,763 --> 00:59:50,559
Ne hirtelenkedjetek!
Hadd �r�ljenek p�r napot.
488
00:59:50,663 --> 00:59:52,686
Van egy �tletem.
489
01:00:03,196 --> 01:00:07,322
Melletted rep�l az id�.
A napok csak �r�knak t�nnek.
490
01:00:07,429 --> 01:00:11,361
Rosszat cselekedtem,
�s b�ntet�sb�l k�ldtek ide.
491
01:00:11,463 --> 01:00:15,122
Vajon hogyan ker�lhetn�k ki ebb�l?
492
01:00:16,429 --> 01:00:18,894
Tehets�ges ember vagy,
nincs mit�l tartanod.
493
01:00:18,996 --> 01:00:22,190
T�lts el itt egy �vet, vagy ak�r�l,
miel�tt d�nten�l.
494
01:00:22,296 --> 01:00:23,421
Igyunk erre!
495
01:00:27,895 --> 01:00:29,759
Melyik�k Vu mester, a tigris�l�?
496
01:00:30,529 --> 01:00:32,757
Maguk a korm�nyz� emberei?
497
01:00:32,863 --> 01:00:34,726
Mit akarnak Vu mestert�l?
498
01:00:36,895 --> 01:00:38,327
A korm�nyz� utas�t�s�ra,
499
01:00:38,429 --> 01:00:40,190
aki nagyra tartja Vu mestert,
500
01:00:40,296 --> 01:00:41,921
elj�tt�nk, hogy megh�vjuk hozz�.
501
01:00:42,029 --> 01:00:43,359
�me a megh�v�!
502
01:00:49,996 --> 01:00:53,087
Testv�r.
A korm�nyz� az �desap�m felettese.
503
01:00:53,196 --> 01:00:55,855
Elfogadod?
504
01:00:57,029 --> 01:00:58,586
Vel�k megyek.
505
01:00:59,329 --> 01:01:00,386
�, Vu mester...
506
01:01:00,496 --> 01:01:02,018
Az urunk hallott a h�rnev�r�l,
507
01:01:02,129 --> 01:01:04,095
�s �lland�an mag�n j�r az esze.
Induljunk, k�rem!
508
01:01:04,196 --> 01:01:05,889
K�z�ns�ges ember vagyok.
509
01:01:05,996 --> 01:01:08,155
Itt pedig fogoly.
510
01:01:08,262 --> 01:01:09,921
Szerencs�s vagyok, hogy
ennyien kedvelnek.
511
01:01:10,029 --> 01:01:11,393
Ne mondjon m�r ilyet...
512
01:01:11,496 --> 01:01:14,587
Mindenki tudja, hogy maga
h�rneves h�s.
513
01:01:34,329 --> 01:01:36,522
Kegyelmes �r. Megj�tt Vu Szung.
514
01:01:37,529 --> 01:01:38,620
Azonnal k�s�rj�tek be!
515
01:01:38,730 --> 01:01:39,818
Igenis.
516
01:01:55,730 --> 01:01:58,093
Tudom, maga igazi f�rfi.
517
01:01:58,196 --> 01:02:02,060
H�s, aki hajland� az �let�t adni
m�sok�rt.
518
01:02:02,162 --> 01:02:04,219
Most b�rt�nben szenved.
519
01:02:04,329 --> 01:02:07,318
Sz�ks�gem van ilyesvalakire
a hivatalomban. Maradjon itt,
520
01:02:07,429 --> 01:02:09,554
�s k�ts�gk�v�l tal�lok
egy j� �ll�st mag�nak.
521
01:02:09,663 --> 01:02:11,787
El�t�lt vagyok.
522
01:02:11,895 --> 01:02:14,760
De az�rt nagyra �rt�kelem a kedvess�g�t.
523
01:02:14,862 --> 01:02:17,385
J�jj�n, igyunk egyet!
524
01:02:22,496 --> 01:02:25,121
Bek�sz�nt�tt az �sz.
Az �lt�z�ke m�r nem megfelel�.
525
01:02:25,229 --> 01:02:28,320
Siess, rendeld ide a szab�t, hogy
ruh�t k�sz�tsen Vu mesternek!
526
01:02:28,429 --> 01:02:30,122
Igenis.
527
01:02:49,062 --> 01:02:50,255
Tess�k.
528
01:02:59,296 --> 01:03:00,592
Eg�szs�g�re!
529
01:03:09,196 --> 01:03:13,855
Tartok t�le, ha tov�bb iszok,
modortalan leszek.
530
01:03:13,962 --> 01:03:17,758
Maga igazi h�s,
ne t�r�dj�n a formas�gokkal!
531
01:03:17,862 --> 01:03:19,725
Kegyelmes �r, �n t�l eln�z� velem!
532
01:03:21,596 --> 01:03:23,788
K�szen �ll m�r Vu mester szob�ja?
533
01:03:23,895 --> 01:03:25,724
Igen, berendezt�k.
534
01:03:28,463 --> 01:03:30,724
Megyek �s szem�lyesen ellen�rz�m.
535
01:03:30,829 --> 01:03:32,254
Kegyelmes uram, maradjon, k�rem!
536
01:03:33,595 --> 01:03:35,022
Nem szeretn�k a terh�re lenni.
537
01:03:35,129 --> 01:03:37,993
Ha a h�zamban b�rki
tiszteletlen volna mag�val,
538
01:03:38,096 --> 01:03:39,686
csak tudassa velem.
539
01:03:39,795 --> 01:03:43,887
Kegyelmes �r, menjen csak,
nekem is pihen�sre van sz�ks�gem.
540
01:03:49,162 --> 01:03:52,651
Nagy k�r, hogy ma nem l�thatom
a tud�s�t.
541
01:03:54,529 --> 01:03:56,188
Ezen k�nnyen seg�thetek.
542
01:04:19,929 --> 01:04:23,725
Ennek a k�h�znak a lerombol�sa,
543
01:04:23,829 --> 01:04:25,159
szint�n nem lenne gond.
544
01:04:28,062 --> 01:04:29,255
Ha ez �gy van,
545
01:04:29,363 --> 01:04:32,591
azt hiszem, mag�val 50 ember
sem b�rna el.
546
01:04:33,762 --> 01:04:38,127
Lek�t�z�tt k�zzel persze
m�s volna a helyzet.
547
01:04:38,229 --> 01:04:40,593
Jing Jang Gangn�l m�g a tigrissel is
548
01:04:40,695 --> 01:04:43,627
k�nnyed�n elb�ntam p�r �t�ssel.
549
01:04:45,296 --> 01:04:46,989
T�vozom.
550
01:04:49,096 --> 01:04:50,255
K�rem.
551
01:05:06,096 --> 01:05:08,755
Ezt az ez�st�t a kegyelmes �r k�ldi
552
01:05:08,862 --> 01:05:10,987
Vu mester k�lts�geinek fedezet�re.
553
01:05:11,129 --> 01:05:13,360
A kegyelmes �r megparancsolta,
hogy hozzak �telt �nnek.
554
01:05:13,460 --> 01:05:14,751
Borral egy�tt.
555
01:05:14,862 --> 01:05:16,989
A kegyelmes �r utas�tott,
hogyha m�g t�bb bort k�v�n
556
01:05:17,195 --> 01:05:18,786
a pince a rendelkez�s�re �ll.
557
01:05:18,895 --> 01:05:20,486
Nyugodtan rendelkezzen vele.
558
01:05:21,162 --> 01:05:25,685
Nem tudom, hogyan viszonozzam
a kegyelmes �r kedvess�g�t...
559
01:05:39,396 --> 01:05:41,894
Milyen �r�mteli alkalomb�l d�sz�tteti
a h�zat a kegyelmes �r?
560
01:05:41,996 --> 01:05:44,224
Vu �r.
Ma van az �szfordul� �nnepe.
561
01:05:44,329 --> 01:05:46,954
A h�zban mindenki �nnepel.
562
01:05:49,396 --> 01:05:51,157
�, ez teljesen kiment az eszemb�l!
563
01:06:04,662 --> 01:06:07,527
Vu �r. �kegyelmess�ge
a Mandarinkacsa toronyban tart�zkodik.
564
01:06:07,628 --> 01:06:10,322
K�rem, menjen oda egy italra!
565
01:06:40,628 --> 01:06:43,753
MANDARINKACSA TORONY
566
01:06:45,862 --> 01:06:47,328
Erre tess�k...
567
01:07:34,462 --> 01:07:35,728
Parancsoljon...
568
01:07:43,096 --> 01:07:45,823
Mester. Ez a l�ny csinos �s okos.
569
01:07:45,929 --> 01:07:47,190
Ha nem b�nja a sz�rmaz�s�t,
570
01:07:47,296 --> 01:07:51,058
j�slatot k�rek a h�zass�gk�t�s napj�ra.
571
01:07:53,428 --> 01:07:55,019
Nem mer�szeln�m...
572
01:07:57,762 --> 01:08:01,922
Ha m�r javasoltam, nem vonom vissza.
573
01:08:02,029 --> 01:08:04,961
J� Lan. Gyere ide!
574
01:08:07,428 --> 01:08:09,054
T�lts bort Vu mesternek!
575
01:08:09,162 --> 01:08:10,287
Igenis.
576
01:09:04,395 --> 01:09:09,350
Emberek! Ide! Tolvaj!
577
01:09:25,162 --> 01:09:27,753
Fogj�tok el!
578
01:09:32,795 --> 01:09:35,727
Nem �n vagyok a tolvaj!
Vu Szung vagyok!
579
01:09:41,062 --> 01:09:44,290
Vu Szung.
�kegyelmess�ge minden j�val elhalmozott,
580
01:09:44,415 --> 01:09:45,657
te pedig meglopod �t?
581
01:09:45,857 --> 01:09:48,921
K�ptelens�g! �n Vu Szung vagyok!
Mi�rt v�dolnak tolvajl�ssal?
582
01:09:50,628 --> 01:09:52,355
Mostan�ban sz�mos lop�s t�rt�nt
a h�zban.
583
01:09:52,480 --> 01:09:53,956
- Kutassuk �t a szob�j�t!
- Igenis!
584
01:09:57,129 --> 01:09:58,856
L�dulj!
585
01:10:27,595 --> 01:10:30,891
Itt vannak a lopott holmik!
Mer�szeled tagadni? �ss�tek!
586
01:10:37,595 --> 01:10:39,527
Vigyenek a kegyelmes �r el�!
587
01:10:42,261 --> 01:10:43,488
Uram! Legyen igazs�gos velem!
588
01:10:43,595 --> 01:10:45,857
Becs�letes �s igaz ember vagyok.
589
01:10:45,962 --> 01:10:47,825
Sosem tenn�k ilyet!
590
01:10:49,328 --> 01:10:50,658
Te sz�m�z�tt fegyenc vagy.
591
01:10:50,762 --> 01:10:53,557
A b�n�z� mindig b�n�z� marad.
592
01:10:53,662 --> 01:10:56,151
K�r volt megb�znom benned!
593
01:10:57,129 --> 01:11:00,118
Megvan az ellopott holmi,
mi m�s bizony�t�k kell m�g?
594
01:11:00,229 --> 01:11:02,490
Kegyelmes uram.
Nekem ahhoz semmi k�z�m!
595
01:11:02,595 --> 01:11:05,221
Ha nem akar vallani, �ss�tek!
Rajta!
596
01:11:11,795 --> 01:11:12,954
El�g!
597
01:11:13,729 --> 01:11:15,059
�ss�tek!
598
01:11:25,162 --> 01:11:27,525
�rtem m�r...
599
01:11:27,628 --> 01:11:31,083
Mindezt maga tervelte ki,
hogy csapd�ba csaljon.
600
01:11:32,662 --> 01:11:35,856
M�g mindig tagadni meri.
�ss�tek!
601
01:11:44,729 --> 01:11:46,017
Er�sebben!
602
01:11:46,129 --> 01:11:49,061
Ha kiszabad�tja a kez�t,
abb�l nagy baj lesz!
603
01:12:42,795 --> 01:12:44,004
H�vj�tok ide Csiang Csongot!
604
01:12:44,029 --> 01:12:45,187
Igenis!
605
01:12:46,495 --> 01:12:47,722
Itt vagyok.
606
01:12:52,128 --> 01:12:53,788
Ne agg�djon, kegyelmes �r.
607
01:12:56,895 --> 01:12:59,793
Vu Szung. Megismersz m�g?
608
01:13:02,328 --> 01:13:05,920
Azt mondtad, minden alkalommal
eld�ngetsz, amikor csak megl�tsz.
609
01:13:06,029 --> 01:13:07,756
H�t akkor mire v�rsz?
610
01:13:34,261 --> 01:13:36,284
Te fegyenc!
Hol van most az a h�res
611
01:13:36,395 --> 01:13:39,828
j�del�nc l�p�sed �s Jin-Jan r�g�sod?
612
01:14:19,428 --> 01:14:21,656
Ne itt v�gezzetek vele!
613
01:14:22,261 --> 01:14:24,659
Bepiszkol�dna a h�zam.
614
01:14:24,762 --> 01:14:27,193
Vigy�tek a parancsnok b�rt�n�be!
615
01:14:46,328 --> 01:14:49,158
Siessetek a b�rt�nbe, �s tegyetek r�la,
616
01:14:49,261 --> 01:14:52,489
hogy �lve ne hagyja el!
617
01:14:55,662 --> 01:14:58,457
Annak a rohad�k Hsziennek,
618
01:14:58,562 --> 01:15:00,152
szint�n kij�rna egy hatalmas ver�s!
619
01:15:05,095 --> 01:15:07,687
Az apj�val egy�tt mi
korm�nyhivatalnokok vagyunk.
620
01:15:07,795 --> 01:15:10,693
Semmi j� nem j�het ki abb�l,
ha agyonverj�k.
621
01:15:10,795 --> 01:15:13,784
Vegy�tek vissza t�le a Vid�m Vadont,
kergess�tek el, �s k�sz.
622
01:15:38,795 --> 01:15:42,056
Itt van 100 ez�st.
623
01:15:45,895 --> 01:15:47,793
Csak mondja meg, mit �hajt.
624
01:15:47,895 --> 01:15:50,725
Tegyetek r�la, hogy ne �lje t�l
az �jszak�t!
625
01:15:52,428 --> 01:15:55,223
Persze. Megtessz�k, amit kell.
626
01:15:55,662 --> 01:15:56,793
K�sz�n�m.
627
01:15:56,895 --> 01:15:59,656
Ut�na a kegyelmes �r tov�bbi
jutalmat ad nektek.
628
01:15:59,762 --> 01:16:01,387
�rtj�k...
629
01:16:32,695 --> 01:16:34,183
Ti...
630
01:16:34,295 --> 01:16:36,784
Vu mester.
Tudjuk mi, hogy maga nem tolvaj.
631
01:16:36,895 --> 01:16:39,292
De Cseng uras�g parancsba adta,
632
01:16:39,395 --> 01:16:40,520
hogy meg kell halnia.
633
01:16:40,628 --> 01:16:42,355
Nincs v�laszt�sunk.
634
01:16:46,628 --> 01:16:51,219
Uram. Cseng �r �pp most...
635
01:16:51,928 --> 01:16:53,417
A p�nzcs�rg�s elvak�tott benneteket!
636
01:16:53,528 --> 01:16:55,255
Vu mester k�zismert h�s.
637
01:16:55,362 --> 01:16:57,328
- Hogy �lhetn�tek meg?!
- M�r �tvett�k a p�nzt.
638
01:16:57,469 --> 01:16:58,869
Azt �n elint�zem a kegyelmes �rral.
639
01:16:58,994 --> 01:17:00,137
T�vozzatok!
640
01:17:00,237 --> 01:17:01,237
Igenis.
641
01:17:16,762 --> 01:17:18,853
Vu mester...
642
01:17:20,829 --> 01:17:22,727
A nevem Tong. B�rt�n�r vagyok.
643
01:17:22,829 --> 01:17:25,090
Hszien �r bizalmasa.
644
01:17:26,861 --> 01:17:30,521
�pp id�ben �rkezett...
645
01:17:30,628 --> 01:17:33,855
M�sk�l�nben m�r meg�ltek volna.
646
01:17:34,061 --> 01:17:35,192
Ne agg�djon, Vu mester!
647
01:17:35,295 --> 01:17:37,193
A b�rt�nparancsnokot m�r �rtes�tettem.
648
01:17:37,295 --> 01:17:40,420
Mindenr�l gondoskodni fognak.
649
01:17:40,528 --> 01:17:43,153
Ha t�l�lem,
650
01:17:43,261 --> 01:17:45,819
nem kegyelmezek a rohad�koknak.
651
01:17:45,928 --> 01:17:48,394
Mindez Cseng parancsnok
�s a korm�nyz� intrik�ja.
652
01:17:48,495 --> 01:17:52,018
Jelenleg nem tudom teljesen
kiszabad�tani.
653
01:17:52,128 --> 01:17:53,821
Bocs�ssa meg, k�rem!
654
01:17:55,762 --> 01:18:00,592
Ha maga Hszien bizalmasa,
mondja meg neki, menek�lj�n.
655
01:18:00,695 --> 01:18:05,127
Csiang Csong nem lesz k�m�lettel
ir�nta.
656
01:18:05,228 --> 01:18:06,887
Maga igen rendes ember.
657
01:18:06,995 --> 01:18:09,393
M�g ilyen �llapotban is Hszienre gondol.
658
01:18:12,095 --> 01:18:14,527
A b�rt�nbeliek f�lnek Vu Szungt�l.
659
01:18:14,628 --> 01:18:16,423
Nem merik meg�lni.
660
01:18:17,495 --> 01:18:20,120
Rendelje el, uram,
hogy m�shov� k�ldj�k.
661
01:18:20,228 --> 01:18:23,092
Akkor ker�tek valakit,
aki v�gez vele az �ton.
662
01:18:25,095 --> 01:18:30,994
Csak hogy, tartok t�le,
akkor nem lesz lek�tve a keze.
663
01:18:32,729 --> 01:18:36,456
Komolyan nem b�r majd k�zdeni,
mert kalod�ban lesz.
664
01:19:09,495 --> 01:19:10,722
Testv�r.
665
01:19:15,761 --> 01:19:17,227
Mi t�rt�nt veled?
666
01:19:17,328 --> 01:19:19,726
Csiang Csong megvert.
667
01:19:21,794 --> 01:19:25,192
Sajn�lom, hogy ilyen helyzetbe
juttattalak.
668
01:19:25,295 --> 01:19:27,090
Ne mondj ilyet...
669
01:19:29,128 --> 01:19:31,151
Azok a rohad�kok itt nem tudnak
�rtani neked.
670
01:19:31,261 --> 01:19:33,726
De �tk�zben biztosan pr�b�lkozni fognak.
Nagyon vigy�zz!
671
01:19:33,828 --> 01:19:34,953
Tudom.
672
01:19:35,728 --> 01:19:37,422
H�, tolvaj, indul�s!
673
01:19:39,095 --> 01:19:43,754
F�l�sleges l�kd�sni, tudom,
mi a dolgom.
674
01:20:24,095 --> 01:20:26,118
Mi ez a hely?
675
01:20:26,462 --> 01:20:27,485
Vak vagy?
676
01:20:27,595 --> 01:20:29,322
Oda van �rva. Fei J�an Po.
677
01:20:29,961 --> 01:20:31,120
Mozg�s!
678
01:20:51,995 --> 01:20:53,086
L�dulj!
679
01:20:54,861 --> 01:20:56,555
Vizelnem kell.
680
01:22:03,961 --> 01:22:05,018
Vu mester, k�ny�r�lj�n...
681
01:22:05,128 --> 01:22:09,117
Csup�n Csiang �r parancs�t
teljes�tett�k.
682
01:22:09,794 --> 01:22:12,522
Hol van Csiang?
683
01:22:12,627 --> 01:22:14,923
Egy�tt isznak a k�t Csen uras�ggal
684
01:22:15,028 --> 01:22:16,857
a Mandarinkacsa toronyban.
685
01:22:16,961 --> 01:22:18,192
V�rj�k a jelent�s�nket.
686
01:22:18,292 --> 01:22:19,603
Vu mester, k�ny�r�lj�n...
687
01:22:19,703 --> 01:22:20,803
Nincs kegyelem!
688
01:23:15,527 --> 01:23:18,016
Nagy szerencse, hogy kegyelmes uram
bossz�t �llt �rtem.
689
01:23:18,128 --> 01:23:20,616
Gondolom, az embereim
690
01:23:20,728 --> 01:23:23,126
m�r v�geztek vele.
691
01:23:35,095 --> 01:23:36,856
Mi m�s lehetne a v�ge?
692
01:23:36,961 --> 01:23:40,450
Ha h�t �lete lett volna is,
mostanra m�r mind bev�gezte.
693
01:23:56,228 --> 01:23:58,716
Emberek, ide! Emberek!
694
01:29:00,061 --> 01:29:03,118
Ez volt a j�del�nc l�p�s,
most j�n a Jin-Jan r�g�s!
695
01:30:28,694 --> 01:30:34,422
"VU SZUNG V�GZETT VEL�K"
696
01:31:13,894 --> 01:31:16,155
Testv�r...
697
01:31:53,156 --> 01:31:57,156
V�GE
Ford�t�s: Oldfan
50879