All language subtitles for The Delightful Forest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,799 --> 00:00:36,129 Vu Szung, a tigris�l� h�s, 2 00:00:36,233 --> 00:00:38,461 miut�n a testv�r�t, Ta Langot, meggyilkolta 3 00:00:38,566 --> 00:00:41,055 a feles�ge, Pun Csian Lien, �s a n� szeret�je, Hszimen Csing, 4 00:00:41,166 --> 00:00:43,156 bossz��ll�sra indult. Meg�lte a h�tlen asszonyt, 5 00:00:43,356 --> 00:00:45,955 �s az Oroszl�n fogad�ba ment, hogy Hszimen Csinggel is v�gezzen. 6 00:00:46,055 --> 00:00:47,355 OROSZL�N FOGAD� 7 00:00:48,033 --> 00:00:49,931 Parancsoljatok... 8 00:00:56,666 --> 00:00:57,689 Vu Szung... 9 00:00:59,733 --> 00:01:03,131 Hszimen Csing. Kider�lt a b�n�d! 10 00:01:03,233 --> 00:01:05,324 Pun Csian Liennel m�r v�geztem, 11 00:01:05,433 --> 00:01:08,796 �s most te fogsz az �leteddel fizetni a testv�rem hal�l��rt! 12 00:03:00,300 --> 00:03:03,595 Kiv�gom azt a gonosz sz�vedet! 13 00:03:17,000 --> 00:03:18,091 Vu mester. 14 00:03:21,432 --> 00:03:24,228 V�llalom a felel�s�get a tettem�rt. 15 00:03:24,632 --> 00:03:26,757 �n �ltem meg. 16 00:03:26,866 --> 00:03:31,162 Vigyetek a korm�nyz�hoz. 17 00:03:33,366 --> 00:03:34,662 Akkor...ha megbocs�t... 18 00:03:40,663 --> 00:03:45,163 A VID�M VADON 19 00:05:16,164 --> 00:05:22,064 RENDEZ�K: CSANG CSIA �s PAO SZ�EN-LI 20 00:05:42,066 --> 00:05:43,463 Van itt valaki? 21 00:05:43,566 --> 00:05:44,759 J�v�k! 22 00:05:56,100 --> 00:06:00,123 Uram. K�r bort? 23 00:06:05,966 --> 00:06:07,989 Igen, min�l t�bbet. 24 00:06:08,100 --> 00:06:11,759 F�nkot is k�r hozz�? 25 00:06:13,966 --> 00:06:16,227 Igen. �gy 20-30-at. 26 00:06:20,566 --> 00:06:22,725 Vu mester. M�r magunk k�z�tt vagyunk... 27 00:06:22,833 --> 00:06:25,663 Levehetem a kalod�t, hogy k�nyelmesebben ehessen. 28 00:06:26,265 --> 00:06:30,028 M�g mit nem! A t�rv�ny �gy �rja el�! 29 00:06:31,766 --> 00:06:32,789 Vu mester. 30 00:06:32,899 --> 00:06:35,831 Minthogy m�r elhagytuk a v�rost, hallgatnia kell a szavunkra. 31 00:06:35,933 --> 00:06:37,364 Ne aggodalmaskodjon... 32 00:06:40,099 --> 00:06:44,464 K�nyelmesen megleszek �gy is. 33 00:06:44,566 --> 00:06:45,623 Meghoztam a bort. 34 00:06:54,532 --> 00:06:58,931 Asszonyom. A f�rje merre van? 35 00:06:59,033 --> 00:07:04,090 M�g tart az �zleti �tja. Sok�ra j�n meg... 36 00:07:06,632 --> 00:07:10,530 Nem "mag�nyos" �gy? 37 00:07:11,299 --> 00:07:13,629 Maga biztosan tr�f�l... 38 00:07:13,733 --> 00:07:16,528 Az ital ut�n led�lhet a f�k alatt. 39 00:07:16,632 --> 00:07:19,962 De ha �gy tetszik, n�lam is megpihenhet. 40 00:07:20,065 --> 00:07:21,656 K�sz�n�m. 41 00:07:31,299 --> 00:07:34,561 El�g gyenge ez a bor. 42 00:07:34,666 --> 00:07:36,461 Nincs valami er�sebb? 43 00:07:36,566 --> 00:07:38,998 N�zze m�r meg... 44 00:07:39,566 --> 00:07:43,157 Tartunk olyat, de az le�ti az embert. 45 00:07:44,699 --> 00:07:48,029 �n pont azt szeretem. 46 00:07:58,265 --> 00:08:00,197 Tess�k. 47 00:08:10,432 --> 00:08:12,455 Ez m�r j� bor. 48 00:08:13,632 --> 00:08:14,893 Asszonyom. 49 00:08:15,000 --> 00:08:18,693 Ilyen finom bor mell� valami h�sf�le illene. 50 00:08:18,799 --> 00:08:20,059 Hozom. 51 00:08:21,032 --> 00:08:23,021 - Remek bor. - Az �m. 52 00:08:31,032 --> 00:08:32,293 M�g egyet.. 53 00:09:30,399 --> 00:09:33,695 Okosnak tartja mag�t, de a boromt�l csak ber�gott... 54 00:09:33,899 --> 00:09:35,329 Hsziao �r, Hsziao San. Gyertek el�! 55 00:09:45,466 --> 00:09:46,988 �t vigy�tek be! 56 00:10:28,766 --> 00:10:31,823 Mihaszn�k! Mindent magamnak kell csin�lnom. 57 00:11:13,132 --> 00:11:16,394 Nyavaly�s! Adjunk neki! 58 00:11:19,032 --> 00:11:20,259 Rajta! 59 00:13:43,199 --> 00:13:47,291 V�rjon! Maga k�pzett harcosnak t�nik. 60 00:13:47,399 --> 00:13:49,694 Megtudhatn�m a nev�t? 61 00:13:49,932 --> 00:13:51,693 Vu Szung vagyok. 62 00:13:51,798 --> 00:13:54,321 A h�res tigris�l�? 63 00:13:54,432 --> 00:13:57,330 Megtisztel�, hogy megismerhetem! 64 00:14:00,566 --> 00:14:02,031 Maga ennek a n�nek a f�rje? 65 00:14:02,132 --> 00:14:04,757 Igen. Cseng Csing a nevem, � pedig a feles�gem. 66 00:14:04,865 --> 00:14:07,593 Az emberek �gy h�vj�k, Szuen Er Niang, a boszork�ny. 67 00:14:07,698 --> 00:14:09,562 Felbosszantotta mag�t? 68 00:14:09,665 --> 00:14:11,258 Engedje meg, hogy bocs�natot k�rj�nk. 69 00:14:17,566 --> 00:14:20,089 Eln�z�st a t�rt�ntek�rt... 70 00:14:22,732 --> 00:14:25,994 K�rem, bocs�ssa meg a viselked�semet! 71 00:14:27,799 --> 00:14:28,930 Ez�ttal t�l... 72 00:14:29,032 --> 00:14:30,589 Ha nem ugratott volna �lland�an, 73 00:14:30,698 --> 00:14:32,687 nem �gy viselkedek. 74 00:14:34,399 --> 00:14:36,728 Tisztess�ges ember vagyok. 75 00:14:36,832 --> 00:14:38,889 Igazi h�lgyekkel szemben viselkedek. 76 00:14:38,999 --> 00:14:41,329 �m szerintem le akarta ny�lni az ersz�nyemet. 77 00:14:41,432 --> 00:14:45,558 �n meg felk�n�ltam neki az alkalmat. 78 00:14:46,366 --> 00:14:49,526 Maga elh�res�lt azzal, 79 00:14:49,631 --> 00:14:52,756 hogy meg�lte a h�zass�gt�r�ket. 80 00:14:52,865 --> 00:14:56,695 A b�rt�nbeli szenved�s helyett 81 00:14:56,798 --> 00:14:58,821 mi�rt nem v�gez ezzel a k�t t�rv�nyszolg�val, 82 00:14:58,932 --> 00:15:00,898 �s keres mened�ket banditak�nt a hegyekben? 83 00:15:03,466 --> 00:15:05,795 Csak igazi ellenfelekkel harcolok. 84 00:15:05,898 --> 00:15:08,989 Ezek ketten tisztess�ggel b�ntak velem, 85 00:15:09,099 --> 00:15:10,758 ez�rt nem veszem el az �let�ket. 86 00:15:10,865 --> 00:15:12,660 K�rem, �bressz�k fel �ket! 87 00:15:12,765 --> 00:15:13,992 Rendben. 88 00:15:34,532 --> 00:15:39,862 Ezt a helyet megjegyzem. Remek a boruk. 89 00:15:39,965 --> 00:15:41,690 Ha megint erre j�runk, mindenk�pp ben�z�nk. 90 00:15:41,898 --> 00:15:43,358 T�l gyorsan ber�gtunk. 91 00:15:44,332 --> 00:15:48,492 Pedig alig ittunk. Hogy lehet ez? 92 00:15:56,165 --> 00:15:57,222 K�s�re j�r. 93 00:15:57,332 --> 00:16:00,492 Ha van kedv�k, itt t�lthetik az �jszak�t. 94 00:16:00,598 --> 00:16:01,962 A feles�gem f�zne valamit, 95 00:16:02,065 --> 00:16:04,122 mi meg ihatn�nk egyet. 96 00:16:06,999 --> 00:16:08,199 Vegyen m�g, k�rem! 97 00:16:08,265 --> 00:16:10,924 �rezze mag�t otthon. 98 00:16:11,032 --> 00:16:13,055 Eg�szs�g�nkre! 99 00:16:13,165 --> 00:16:14,426 Rendben. 100 00:16:15,132 --> 00:16:16,189 Ezt �nre! 101 00:16:59,999 --> 00:17:03,363 Nagyon j�l ell�ttak az elm�lt 3 napban. 102 00:17:03,466 --> 00:17:05,227 De lej�rt az id�. 103 00:17:05,332 --> 00:17:08,093 Hajnalban indulnom kell. 104 00:17:09,332 --> 00:17:12,820 Testv�ris�get fogadtunk, hagyjuk a formas�gokat. 105 00:17:12,932 --> 00:17:15,330 Ha ragaszkodsz hozz�, hogy Meng Zsouba menj, 106 00:17:15,432 --> 00:17:17,459 ahelyett, hogy hozz�nk csatlakozn�l a hegyekben... 107 00:17:17,559 --> 00:17:19,488 Az �let teli van v�letlenekkel. 108 00:17:21,065 --> 00:17:24,293 Ez a p�r holmi m�g j�l j�het. 109 00:17:29,498 --> 00:17:32,192 Honnan vannak? 110 00:17:33,465 --> 00:17:37,864 Egy harcos szerzetest�l. Nem tudok r�la semmit. 111 00:17:37,965 --> 00:17:40,590 Er�s volt, de t�relmetlen term�szet�. 112 00:17:40,698 --> 00:17:43,324 Hsziao �r kiss� lassan szolg�lta ki, 113 00:17:43,432 --> 00:17:45,522 ez�rt �sszet�rte az asztalt, meg a sz�keket. 114 00:17:45,631 --> 00:17:48,722 �gy Hsziao �r �s Hsziao San 115 00:17:48,832 --> 00:17:50,889 altat�t tettek a bor�ba. 116 00:17:50,999 --> 00:17:53,590 Amikorra hazaj�tt�nk, 117 00:17:53,698 --> 00:17:56,221 m�r v�geztek vele. 118 00:17:57,532 --> 00:17:59,221 Nagy k�r, mert igaz�n er�s fick� volt. 119 00:17:59,332 --> 00:18:02,230 Csak ezek maradtak ut�na. 120 00:18:06,032 --> 00:18:07,429 N�zd ezt a peng�t! 121 00:18:07,531 --> 00:18:10,362 Bizony�ra sokakkal v�gzett. 122 00:18:10,465 --> 00:18:13,625 �jszak�nk�nt megz�rren. 123 00:18:14,732 --> 00:18:17,392 Ha Meng Zsouban nem �rzed j�l magad, 124 00:18:17,498 --> 00:18:19,430 ide b�rmikor visszaj�hetsz, 125 00:18:19,765 --> 00:18:22,323 �s felhaszn�lhatod a holmij�t. 126 00:18:22,431 --> 00:18:24,330 Ha be�lt�z�l szerzetesnek, 127 00:18:24,431 --> 00:18:26,829 mif�le hat�s�g ismerne fel? 128 00:18:28,232 --> 00:18:29,822 Ezt �szben fogom tartani. 129 00:18:44,798 --> 00:18:49,890 K�rlek, maradjatok! Itt elb�cs�zom. 130 00:18:52,531 --> 00:18:55,054 L�gy �vatos! 131 00:18:56,199 --> 00:18:58,528 Egy kis aj�nd�k az �r�knek, 132 00:18:58,631 --> 00:19:01,461 meg �tel-ital az �tra. 133 00:19:11,898 --> 00:19:13,523 Mozg�s! 134 00:19:16,431 --> 00:19:18,159 AN PING ER�D 135 00:19:20,299 --> 00:19:22,560 Gyorsabban! 136 00:19:34,065 --> 00:19:35,530 Vu Szung el�t�ltet 137 00:19:35,631 --> 00:19:37,097 ezennel �tadjuk. 138 00:19:37,199 --> 00:19:38,256 Itt v�rjatok. 139 00:19:44,398 --> 00:19:46,194 El�sz�r a b�rt�nbe vigy�tek! 140 00:19:46,299 --> 00:19:47,389 Igenis! 141 00:19:50,865 --> 00:19:52,024 Mozg�s! 142 00:20:05,998 --> 00:20:07,107 Befel�! 143 00:20:07,132 --> 00:20:10,325 �nk�nt bemegyek. F�l�sleges l�kd�sni! 144 00:20:17,099 --> 00:20:19,428 Te m�g �j vagy itt. 145 00:20:19,531 --> 00:20:22,326 Ha van kegyelmi k�rv�nyed, k�sz�tsd el�. 146 00:20:22,431 --> 00:20:24,294 Ha megj�n a r�szlegparancsnok, 147 00:20:24,398 --> 00:20:26,830 add �t neki, n�mi ez�sttel egy�tt. 148 00:20:26,932 --> 00:20:28,295 Akkor j�l b�nnak majd veled. 149 00:20:28,398 --> 00:20:31,489 Ha viszont nincs, akkor szenvedni fogsz, mint �n. 150 00:20:31,598 --> 00:20:33,723 V�resre vernek, 151 00:20:33,832 --> 00:20:36,730 2-3 h�napig talpra se b�rsz majd �llni. 152 00:20:36,832 --> 00:20:40,662 K�sz�n�m a tan�csot. Van n�lam ez�st. 153 00:20:40,765 --> 00:20:43,027 Ha udvariasan k�ri, 154 00:20:43,132 --> 00:20:45,155 �tadom. Nem gond. 155 00:20:45,264 --> 00:20:48,628 De ha er�vel akarja elvenni, nem kap semmit. 156 00:20:48,732 --> 00:20:52,357 Az�rt azzal csak �vatosan! 157 00:20:52,465 --> 00:20:53,954 J�n a parancsnok! 158 00:21:04,465 --> 00:21:07,329 Melyik�t�k az �j fogoly? 159 00:21:07,665 --> 00:21:09,358 �n vagyok. 160 00:21:10,032 --> 00:21:13,623 Vu Szung. Te k�zismert ember vagy. 161 00:21:13,732 --> 00:21:16,254 �gy hallottam, meg�lt�l egy tigrist. 162 00:21:16,365 --> 00:21:19,161 Tov�bb�, Jang Vu tartom�ny harcmestere volt�l. 163 00:21:19,264 --> 00:21:22,389 Mi�rt nem rovod le a "tiszteletet" ir�ntam? 164 00:21:22,832 --> 00:21:24,162 Am�g itt raboskodsz, 165 00:21:24,264 --> 00:21:26,822 senki �s semmi vagy! 166 00:21:27,698 --> 00:21:32,596 Adjam le a s�pot? Azt m�r nem. 167 00:21:32,698 --> 00:21:36,391 T�lem csak p�r �k�lcsap�st kaphat. 168 00:21:36,498 --> 00:21:38,225 Nyavaly�s fogoly! 169 00:21:44,598 --> 00:21:47,826 Van p�nzem, de azt majd saj�t magamra k�lt�m. 170 00:21:47,932 --> 00:21:49,454 Mit tehet ellenem? 171 00:21:49,565 --> 00:21:52,588 Jang Vu tartom�nyb�l nem tilthat ki! 172 00:22:00,065 --> 00:22:01,291 Ne r�h�gjetek! 173 00:22:06,565 --> 00:22:10,089 Ez�rt megfizetsz, te nyavaly�s b�n�z�! Menj�nk! 174 00:22:10,698 --> 00:22:11,921 Csorba esett a m�lt�s�g�n. 175 00:22:12,032 --> 00:22:14,725 Ez�rt biztosan az �letedre fog t�rni. 176 00:22:14,832 --> 00:22:19,128 Nem f�lek. Majd a k�r�lm�nyeknek megfelel�en fogok cselekedni. 177 00:22:27,431 --> 00:22:29,590 Vu Szung el�t�lt! Vel�nk j�n! 178 00:22:29,698 --> 00:22:32,687 El�g kicsi ez a hely. 179 00:22:32,798 --> 00:22:34,491 Minek itt kiab�lni? 180 00:22:34,598 --> 00:22:37,291 Azonnal k�vessen minket a b�rt�nparancsnokhoz! 181 00:22:37,398 --> 00:22:38,864 NAGYTEREM 182 00:22:45,498 --> 00:22:48,090 A szab�lyaink szerint, 183 00:22:48,198 --> 00:22:52,029 az �j fogoly 100 bot�t�st kap. 184 00:22:52,054 --> 00:22:53,188 Fogj�tok le! 185 00:22:53,288 --> 00:22:54,320 Igenis! 186 00:22:57,965 --> 00:23:00,897 Csin�lj�k csak! Engem nem kell lefogni hozz�. 187 00:23:01,298 --> 00:23:05,924 Ha csak egy �t�st is kiker�l�k, nem vagyok m�lt� a mesteri c�mre. 188 00:23:06,032 --> 00:23:08,089 �pp�gy, mint akkor, ha feljajdulok. 189 00:23:08,198 --> 00:23:11,358 Jang Vu tartom�nyban gyilkosnak sz�m�tok. 190 00:23:11,465 --> 00:23:15,023 �ssenek kem�nyen, ne k�m�ljenek! 191 00:23:15,131 --> 00:23:16,927 Esztelen �ntelts�g... V�grehajtani! 192 00:23:17,052 --> 00:23:18,093 Igenis! 193 00:23:18,193 --> 00:23:19,193 V�rjatok! 194 00:23:24,531 --> 00:23:25,921 V�rjatok m�g... 195 00:23:26,128 --> 00:23:27,131 Vu Szung. 196 00:23:27,231 --> 00:23:31,687 Nem betegedett meg az �t sor�n? 197 00:23:34,631 --> 00:23:36,221 Milyen betegs�g? 198 00:23:36,331 --> 00:23:42,787 B�rok enni, inni. Eld�ngetem a rossz embereket... 199 00:23:44,198 --> 00:23:45,892 Ez az ember �tk�zben beteg volt. 200 00:23:45,999 --> 00:23:49,431 Ez�rt a p�lc�z�st id�legesen elhalasztom. 201 00:23:49,832 --> 00:23:51,388 Mondja azt, hogy beteg volt... 202 00:23:51,498 --> 00:23:53,691 A parancsnok �r j�t akar mag�nak. 203 00:23:53,798 --> 00:23:56,628 Nem vagyok beteg! M�rj�k ki r�m a b�ntet�st! 204 00:23:56,732 --> 00:23:58,095 Ha nem teszik, 205 00:23:58,198 --> 00:24:01,858 hogyan vezekeljek a b�n�m�rt? 206 00:24:02,264 --> 00:24:05,719 Biztos hogy beteg, �ssze-vissza besz�l. 207 00:24:05,832 --> 00:24:07,229 Mag�nz�rk�ba vigy�tek! 208 00:24:07,354 --> 00:24:08,432 Igenis! 209 00:24:08,557 --> 00:24:09,740 Semmi p�lc�z�s? 210 00:24:09,940 --> 00:24:11,661 Fizetni akkor sem fogok. 211 00:24:11,765 --> 00:24:13,754 Indul�s! El�g az ostoba besz�db�l! 212 00:24:37,832 --> 00:24:38,923 Menj�nk... 213 00:24:42,732 --> 00:24:45,220 Mester. Van olyan ismer�se, 214 00:24:45,331 --> 00:24:47,991 aki sz�lt volna az �rdek�ben a b�rt�nparancsnokn�l? 215 00:24:48,098 --> 00:24:49,428 Nincs. 216 00:24:49,531 --> 00:24:51,997 Akkor a botoz�s elhalaszt�sa nem j�indulatb�l t�rt�nt. 217 00:24:52,098 --> 00:24:54,428 Ma �jszaka bizony�ra megpr�b�lj�k meg�lni. 218 00:24:54,531 --> 00:24:56,588 Engem? Mi�rt? 219 00:24:57,865 --> 00:25:00,729 El�sz�r alaposan j�llakatj�k, 220 00:25:00,832 --> 00:25:04,525 azt�n a t�ml�cbe vetik. 221 00:25:04,631 --> 00:25:08,723 G�zsbak�tik, majd lez�rj�k a h�t testny�l�s�t. 222 00:25:08,832 --> 00:25:11,263 Fejjel lefel� felf�ggesztik, 223 00:25:11,365 --> 00:25:14,729 �s egy �ra sem telik bel�, halott lesz. 224 00:25:14,832 --> 00:25:16,627 Ezt h�vj�k Pen Diao b�ntet�snek. 225 00:25:32,965 --> 00:25:33,987 Van m�s is? 226 00:25:34,098 --> 00:25:37,996 Esetleg a kez�t �s a l�b�t f�ldh�z k�t�zik, 227 00:25:38,098 --> 00:25:40,462 �s homokzs�kokat pakolnak mag�ra. 228 00:25:40,565 --> 00:25:42,463 Az m�g csak a kegyetlen hal�l! 229 00:25:42,565 --> 00:25:44,724 Tu Bu Dai-nak nevezik. 230 00:26:08,398 --> 00:26:09,673 Van tov�bb is? 231 00:26:09,698 --> 00:26:15,221 H�t, ez a kett� a legsz�rny�bb, �s... 232 00:26:19,998 --> 00:26:22,964 Vu mester, visszaj�tt. 233 00:26:23,064 --> 00:26:25,326 Mi mondanival�ja van a sz�momra? 234 00:26:25,431 --> 00:26:28,056 A b�rt�nparancsnok lakom�t k�ld�tt mag�nak. 235 00:26:31,865 --> 00:26:33,125 Tess�k. 236 00:26:43,832 --> 00:26:45,855 Igen gyorsak. 237 00:26:45,964 --> 00:26:50,454 A Pen Dia�val, vagy a Tu Bu Dai-jal sz�nd�koznak eltenni l�b al�l? 238 00:26:50,565 --> 00:26:52,690 Tr�f�lni m�lt�ztatik... 239 00:27:35,931 --> 00:27:37,659 Vu �r. K�rem, f�r�dj�n meg! 240 00:27:48,498 --> 00:27:49,521 Parancsoljon... 241 00:27:51,498 --> 00:27:54,692 Az utols� f�rd�s? 242 00:27:54,798 --> 00:27:57,355 J�l van, akkor... 243 00:28:17,631 --> 00:28:22,188 Mindenki befel�! 244 00:28:54,531 --> 00:28:59,122 S�t�ted�s ut�n legyen r�sen! 245 00:29:07,764 --> 00:29:08,864 Mester. 246 00:29:08,897 --> 00:29:11,386 M�r megint ennival�? Minek? 247 00:29:11,498 --> 00:29:12,986 Igaza van. 248 00:29:39,565 --> 00:29:43,554 Eresszen el... 249 00:29:44,565 --> 00:29:47,656 Mikorra tervezik a meg�l�semet? 250 00:29:49,264 --> 00:29:52,025 Nyugodjon meg, k�rem! 251 00:30:43,231 --> 00:30:45,288 Az �jjel nem t�rt�nt semmi... 252 00:30:58,465 --> 00:30:59,760 Mit keres itt? 253 00:31:06,031 --> 00:31:07,520 Mi van a kos�rban? 254 00:31:07,630 --> 00:31:10,426 H�s meg bor. De ha elege van bel�l�k, 255 00:31:10,531 --> 00:31:13,292 hozhatunk halat is. 256 00:31:14,298 --> 00:31:16,594 K�l�n�s... 257 00:31:16,697 --> 00:31:20,130 J�llakatnak, �s ut�na �lnek meg? 258 00:31:20,231 --> 00:31:21,628 Mindig ezzel tr�f�l... 259 00:31:21,731 --> 00:31:25,289 A parancsnok �r fia rendelte el. 260 00:31:26,897 --> 00:31:30,193 Mi�rt gondoskodik r�lam ennyire? 261 00:31:30,298 --> 00:31:34,196 Nem tudom. �n csak teljes�tem a parancsot. 262 00:31:34,298 --> 00:31:38,128 Hszien a neve. J�l b�nik az �kl�vel, �s a bottal. 263 00:31:38,231 --> 00:31:40,424 Aranyszem�nek is nevezik. 264 00:31:40,531 --> 00:31:43,019 Szeret bar�tkozni. 265 00:31:44,797 --> 00:31:47,457 Biztos valami kung-fu bajnok... 266 00:31:47,931 --> 00:31:49,488 Vigyen el hozz�! 267 00:31:49,597 --> 00:31:52,825 Nem merem. Nem kaptam ilyen utas�t�st. 268 00:31:57,064 --> 00:32:00,928 Azt mondtam, odamegy�nk! Mozg�s! 269 00:32:15,098 --> 00:32:18,689 Fogoly vagyok itt. M�s kapcsolatunk nincs. 270 00:32:18,797 --> 00:32:20,354 K�sz�n�m az �telt �s az italt, 271 00:32:20,465 --> 00:32:23,624 de semmit nem tettem �rte, �s ez sz�momra igen zavar�. 272 00:32:24,965 --> 00:32:26,987 Csak annyit mondtam, viselje gondj�t Vu mesternek. 273 00:32:27,098 --> 00:32:30,064 Majd k�s�bb kellett volna. Mi�rt nem figyelt? 274 00:32:30,164 --> 00:32:33,994 Ha megm�rgesedik, ki b�r vele? 275 00:32:37,465 --> 00:32:39,862 A h�rneve �n el�tt j�r. 276 00:32:39,964 --> 00:32:42,589 Val�j�ban egy sz�vess�get k�rn�k �nt�l, 277 00:32:42,697 --> 00:32:46,095 de neh�z vele el��llnom. 278 00:32:46,198 --> 00:32:50,153 Az�rt csak mondja el, mir�l van sz�. 279 00:32:51,264 --> 00:32:54,253 Maga a harcm�v�szet mestere. 280 00:32:54,365 --> 00:32:57,160 Az idevezet� hossz� �ton bizony�ra legyeng�lt. 281 00:32:57,264 --> 00:32:58,627 Pihenjen p�r h�napot. 282 00:32:58,731 --> 00:33:01,129 Majd megbesz�lj�k, ha �jra a r�gi erej�ben lesz. 283 00:33:01,231 --> 00:33:05,323 A m�lt �vben 3 h�napig 284 00:33:05,431 --> 00:33:07,988 l�zasan fek�dtem Csuang Csin h�z�ban. 285 00:33:08,098 --> 00:33:10,928 M�gis, mind�ssze p�r �t�ssel �s r�g�ssal, 286 00:33:11,031 --> 00:33:13,259 v�geztem a tigrissel Jing Jang Gangn�l. 287 00:33:13,365 --> 00:33:15,762 Most �gy v�li, nem vagyok az er�m telj�ben? 288 00:33:15,864 --> 00:33:18,456 M�g att�l is komolyabb az �gy. 289 00:33:18,564 --> 00:33:20,530 Nehezebb, mint v�gezni egy tigrissel? 290 00:33:25,298 --> 00:33:28,821 Milyen neh�z feladat f�ldbe verni ezt a c�l�psort? 291 00:33:33,564 --> 00:33:35,689 Azt hiszem, 3 �s 500 p�r�lycsap�s k�z�tt kell hozz�. 292 00:33:45,465 --> 00:33:48,760 Komoly er�fesz�t�st ig�nyel. 293 00:33:48,864 --> 00:33:51,887 Egyetlen ember nem k�pes r�. 294 00:34:07,331 --> 00:34:08,694 Nos? 295 00:34:09,064 --> 00:34:10,893 Maga isteni er�vel b�r! 296 00:34:10,998 --> 00:34:12,827 Menj�nk be �s besz�lj�k meg... 297 00:34:12,931 --> 00:34:16,056 A j�v�ben, ha sz�vess�get szeretne k�rni t�lem, 298 00:34:16,164 --> 00:34:17,789 jobb, ha ny�ltan besz�l. 299 00:34:17,897 --> 00:34:20,624 A harc sz�momra �lvezet. 300 00:34:20,731 --> 00:34:23,027 �rtem. Parancsoljon... 301 00:34:25,064 --> 00:34:26,223 Erre tess�k... 302 00:34:33,365 --> 00:34:38,263 Meng Csoun t�l van egy v�roska, aminek Vid�m Vadon a neve. 303 00:34:39,464 --> 00:34:42,192 VID�M VADON 304 00:34:42,931 --> 00:34:45,124 A santungi �s a h�bei keresked�k 305 00:34:45,231 --> 00:34:47,356 j�rnak oda. 306 00:34:47,464 --> 00:34:49,397 Van ott vagy 100 nagy fogad�, 307 00:34:49,497 --> 00:34:52,259 �s vagy 20-30 j�t�kterem. 308 00:34:54,931 --> 00:34:56,658 R� JI UTCA 309 00:34:56,764 --> 00:35:01,288 Odagy�lnek a k�rny�k "sz�pl�nyai". 310 00:35:10,731 --> 00:35:13,595 Meng Csouban engem el�g j�l ismernek. 311 00:35:13,697 --> 00:35:17,424 Mindenki kedveskedni szeretne nekem. 312 00:35:17,530 --> 00:35:19,224 Nem v�rom el ezeket az aj�nd�kokat, 313 00:35:19,331 --> 00:35:22,387 tisztel engem mindenki. 314 00:35:23,298 --> 00:35:25,923 Csakhogy, a m�lt h�napban, Cseng nagymester, 315 00:35:26,031 --> 00:35:28,122 Dong Lu tartom�nyb�l hozott ide egy harcost. 316 00:35:28,231 --> 00:35:30,254 Csiang Csong a neve. 317 00:35:30,365 --> 00:35:31,523 Nemcsak nagytermet�, 318 00:35:31,630 --> 00:35:33,493 de kiv�l�ak a k�pess�gei is. 319 00:35:33,597 --> 00:35:35,722 �s, m�lt� a cs�fnev�re, 320 00:35:35,831 --> 00:35:38,127 ami az "Istenek barma." 321 00:35:38,231 --> 00:35:41,390 K�teked� alak. 322 00:35:45,397 --> 00:35:48,193 A ter�letemet akarja. 323 00:35:48,298 --> 00:35:52,128 �gy elvert, hogy 2 h�napig nyomtam az �gyat. 324 00:35:52,231 --> 00:35:55,220 Most m�r � uralja Vid�m Vadont. 325 00:35:55,331 --> 00:35:57,058 A v�roska gy�szol 326 00:35:57,164 --> 00:36:00,493 �s ny�g bel�. 327 00:36:12,731 --> 00:36:13,924 P�ratlan. 328 00:36:16,430 --> 00:36:19,226 N�zz�k, hogy szolg�l a szerencs�je! 329 00:36:46,630 --> 00:36:48,323 Ez p�ratlan. 330 00:36:56,597 --> 00:36:59,586 Ha Csiang mester szerint p�ratlan, akkor az kell legyen. 331 00:36:59,697 --> 00:37:01,163 Fizess! 332 00:37:01,264 --> 00:37:06,219 Igen...p�ratlan...fizetek. 333 00:37:41,397 --> 00:37:43,659 Nyilv�nval�, hogy p�ros volt... 334 00:38:08,430 --> 00:38:11,863 P�r apr�cska aj�nd�k... Fogadja el t�l�nk, k�rem! 335 00:38:45,430 --> 00:38:48,521 Att�l tartottam, hogy m�g pihennie kell. 336 00:38:48,630 --> 00:38:50,289 Ez�rt nem mertem megk�rni r�. 337 00:38:50,397 --> 00:38:52,989 De m�r l�tom, ereje telj�ben van. 338 00:38:53,098 --> 00:38:55,188 Ez�rt mondtam el az esetet. 339 00:38:56,964 --> 00:39:00,726 Miben k�l�nleges ez a fick�? 340 00:39:01,664 --> 00:39:04,459 K�z�ns�ges, nagydarab ember. 341 00:39:04,564 --> 00:39:06,257 Mit�l lenne m�s? 342 00:39:08,131 --> 00:39:10,097 Azt hittem, valami rendk�v�li tud�s� harcmester. 343 00:39:10,197 --> 00:39:13,652 Mert akkor lenne mi�rt agg�dnom. 344 00:39:14,197 --> 00:39:17,630 H�t, az �n tud�som kev�s volt ellene, �gy elvert. 345 00:39:22,163 --> 00:39:24,459 Sz�lok, hogy hozzanak be valami j� bort. 346 00:39:27,330 --> 00:39:31,626 Majd �tk�zben igyunk. 347 00:39:31,731 --> 00:39:33,424 Testv�r, te... 348 00:39:35,430 --> 00:39:39,090 Csak k�teked�kre emelek kezet. 349 00:39:39,197 --> 00:39:41,686 Menj�nk, l�sd, hogyan int�zem el. 350 00:39:41,797 --> 00:39:45,593 �gy, mint a tigrist Jing Jang Gangn�l. 351 00:39:45,697 --> 00:39:49,096 Ha belehalna, v�llalom a felel�ss�get. 352 00:39:49,797 --> 00:39:51,073 - Emberek, indulunk! - Igenis! 353 00:39:51,098 --> 00:39:52,273 A lovakat! 354 00:39:52,373 --> 00:39:53,373 Igen! 355 00:39:55,163 --> 00:39:58,127 Tudok �n j�rni, minek ide l�? 356 00:39:58,630 --> 00:40:01,028 De, szeretn�m, ha meg�g�rn�l valamit. 357 00:40:01,130 --> 00:40:04,528 A k�v�ns�god sz�momra parancs. Mondd csak... 358 00:40:07,897 --> 00:40:11,954 Minden fogad�ban 3 adag bor j�r nekem. 359 00:40:12,064 --> 00:40:13,996 Hogy �rted ezt? 360 00:40:14,831 --> 00:40:17,456 Ha elhagytuk ezt a v�rost, �tk�zben veszel nekem 361 00:40:17,564 --> 00:40:20,053 3 adag bort, minden bor�rusn�l. 362 00:40:20,297 --> 00:40:23,661 Addig nem megyek tov�bb, am�g meg nem kapom. 363 00:40:23,764 --> 00:40:26,252 �gy �rtem. 364 00:40:28,530 --> 00:40:31,291 Bar�tom. A Vid�m Vadon 15 m�rf�ldre van innen. 365 00:40:31,397 --> 00:40:32,795 �tk�zben 12-13 fogad� van. 366 00:40:32,897 --> 00:40:35,727 Mi lesz, ha teljesen ber�gsz? 367 00:40:38,031 --> 00:40:41,758 Att�l tartasz, r�szegen odalesz az er�m? 368 00:40:41,864 --> 00:40:45,091 �n, min�l t�bbet iszok, 369 00:40:45,197 --> 00:40:48,357 ann�l jobb form�ban vagyok. 370 00:40:48,464 --> 00:40:50,896 Ha pedig ber�gok, 371 00:40:50,998 --> 00:40:53,088 csak�gy �rad bel�lem az er�! 372 00:41:52,263 --> 00:41:53,490 Ott kaphat� bor. 373 00:41:53,597 --> 00:41:54,858 BOR 374 00:41:55,497 --> 00:41:58,793 Ilyen kis ed�nyben? Nagyobbat hozzanak! 375 00:41:58,897 --> 00:42:00,362 Igen...Nagyobbat hozzanak! 376 00:42:00,464 --> 00:42:01,657 Igenis. 377 00:42:39,864 --> 00:42:43,091 Ez m�g csak a kezdet. Mehet�nk. 378 00:42:45,564 --> 00:42:47,086 �jabb fogad�. 379 00:43:11,497 --> 00:43:12,685 Menj�nk! 380 00:43:35,864 --> 00:43:36,886 Ott egy m�sik! 381 00:44:18,364 --> 00:44:22,228 Ezeknek remek boruk van. 382 00:44:23,097 --> 00:44:27,359 Testv�r, ber�gt�l. Jobb, ha hazamegy�nk. 383 00:44:31,764 --> 00:44:33,229 M�r megint egy... 384 00:44:45,797 --> 00:44:48,921 Milyen messze van m�g? 385 00:44:49,030 --> 00:44:51,121 A Vid�m Vadon m�r k�zel van. 386 00:44:51,230 --> 00:44:53,526 Ha meg�rkezt�nk, te itt v�rj r�m. 387 00:44:53,630 --> 00:44:55,596 Testv�r, hiszen r�szeg vagy... 388 00:44:57,263 --> 00:44:59,024 Akkor tele vagyok er�vel. 389 00:45:00,997 --> 00:45:03,225 K�rlek, l�gy �vatos! 390 00:45:06,230 --> 00:45:09,287 A Vid�m Vadon keresztez�d�s�n�l l�v� fogad� 391 00:45:09,397 --> 00:45:11,363 Csiang tulajdona. 392 00:45:17,497 --> 00:45:19,224 VID�M VADON 393 00:45:40,897 --> 00:45:42,063 Mehet. 394 00:45:51,330 --> 00:45:53,421 H�! Meguntad az �letedet? 395 00:46:19,364 --> 00:46:24,626 Az id� �s a vil�g nem l�tezik, amikor m�moros az ember. 396 00:46:37,364 --> 00:46:39,023 Uram, parancsol egy italt? 397 00:46:39,130 --> 00:46:40,891 Ide tess�k, uram... 398 00:46:44,863 --> 00:46:46,852 Uram, mennyi bort k�r? 399 00:46:47,163 --> 00:46:49,527 J� itt a bor? 400 00:46:49,630 --> 00:46:51,459 El�bb hadd k�stoljam meg. 401 00:47:10,030 --> 00:47:11,053 Uram. 402 00:47:19,097 --> 00:47:22,086 Ez nem j�. M�sikat! 403 00:47:24,330 --> 00:47:25,795 Hozn�d m�r?! 404 00:47:27,763 --> 00:47:29,195 J�l van, siess! 405 00:47:49,830 --> 00:47:52,660 Ez m�r sokkal jobb. 406 00:47:53,563 --> 00:47:54,794 Hozz �telt hozz�! 407 00:47:54,896 --> 00:47:55,987 Igenis. 408 00:48:05,397 --> 00:48:06,556 Szolg�l�! 409 00:48:06,663 --> 00:48:10,596 Ez mib�l k�sz�lt? Emberi vagy kutyah�sb�l? 410 00:48:10,696 --> 00:48:12,390 Bizony�ra tr�f�l, uram. 411 00:48:12,497 --> 00:48:15,894 Sz�r van benne. 412 00:48:23,364 --> 00:48:26,159 Mintha puncisz�r volna... 413 00:48:37,063 --> 00:48:38,427 Hogy h�vj�k a gazd�dat? 414 00:48:38,530 --> 00:48:39,790 Csiang. 415 00:48:44,397 --> 00:48:46,363 Mi�rt nem Linek? 416 00:48:46,464 --> 00:48:49,157 Biztosan j�l beivott, �s keresi a bajt. 417 00:48:50,696 --> 00:48:52,958 Valami v�rosi k�teked� adja itt a nagyot. 418 00:48:55,297 --> 00:48:56,990 Miket besz�ltek? 419 00:48:57,097 --> 00:48:59,188 Nem tartozik r�d! 420 00:49:01,896 --> 00:49:03,419 Szolga. 421 00:49:03,530 --> 00:49:07,859 Hozd ide a pultosn�t, hogy vele igyak! 422 00:49:08,497 --> 00:49:10,985 Fr�szt! � f�n�k feles�ge! 423 00:49:14,796 --> 00:49:16,819 Akkor h�t 424 00:49:16,930 --> 00:49:20,488 megfelel� t�rsas�g a sz�momra. 425 00:49:20,963 --> 00:49:23,486 Piszok alak! Meguntad az �leted? 426 00:50:59,496 --> 00:51:00,723 J� a bor... 427 00:51:04,097 --> 00:51:07,893 Uram. Valami r�szeg alak az iv�ban k�tekedik, 428 00:51:07,997 --> 00:51:10,963 �s a feles�g�t belel�kte a borostart�lyba. Siessen, k�rem! 429 00:51:11,063 --> 00:51:13,722 Micsoda? Gyer�nk! 430 00:51:37,097 --> 00:51:40,688 - J�... - Remek! 431 00:52:48,230 --> 00:52:52,185 �gy kell ezt! 432 00:53:00,197 --> 00:53:02,355 �ljen! 433 00:54:40,863 --> 00:54:43,920 �ljen! 434 00:54:52,762 --> 00:54:54,038 Mester, k�m�ljen meg! 435 00:54:54,063 --> 00:54:58,018 Csiang Csong. Azt �ll�tottad, �rtesz a kung-fuhoz. 436 00:54:58,130 --> 00:55:00,493 Tudod-e, mi a neve annak a technik�nak, 437 00:55:00,596 --> 00:55:02,619 amivel legy�ztelek? 438 00:55:02,730 --> 00:55:06,094 Nem tudom. Nem... 439 00:55:07,696 --> 00:55:12,458 J�del�nc l�p�s, Jin-Jan r�g�s. 440 00:55:13,130 --> 00:55:16,687 Hagyjon �lni, uram... 441 00:55:22,696 --> 00:55:26,129 Rendben van, de h�rom dolgot megteszel nekem. 442 00:55:26,229 --> 00:55:30,594 Persze. Ak�r sz�zat is, ha �gy akarja. 443 00:55:32,596 --> 00:55:35,357 Testv�r, te igazi h�s vagy! 444 00:55:35,463 --> 00:55:37,054 El�sz�r: 445 00:55:37,162 --> 00:55:42,118 Vissza kell adnod mindent, amit Hszient�l elvett�l. 446 00:55:42,229 --> 00:55:45,354 Igen, �gy lesz. �gy lesz... 447 00:55:45,463 --> 00:55:47,224 M�sodszor: 448 00:55:47,329 --> 00:55:50,853 Bocs�natot k�rsz t�le, 449 00:55:50,963 --> 00:55:53,155 a Vid�m Vadon �sszes lakosa el�tt. 450 00:55:54,496 --> 00:55:57,326 Meg�g�rem. 451 00:55:57,429 --> 00:56:01,225 Harmadszor: Azonnal elm�sz innen, vissza a sz�l�f�ldedre. 452 00:56:01,329 --> 00:56:06,227 Ha nem, minden alkalommal eld�ngetlek, 453 00:56:07,030 --> 00:56:10,019 amikor csak megl�tlak. 454 00:56:10,129 --> 00:56:13,721 M�ris indulok. Igenis... 455 00:56:17,063 --> 00:56:19,187 Jing Jang Gangn�l m�g egy tigrissel is 456 00:56:19,296 --> 00:56:22,421 k�nnyed�n v�geztem. 457 00:56:22,529 --> 00:56:25,984 Egy magadfajta nem ellenf�l! 458 00:56:28,563 --> 00:56:33,120 Maga az a nagymester, aki meg�lte a tigrist Jing Jang Gangn�l? 459 00:56:34,229 --> 00:56:35,889 Most m�r ismered a testv�remet. 460 00:56:35,997 --> 00:56:38,428 Gyere, testv�r, ker�lj�nk beljebb! 461 00:57:01,896 --> 00:57:03,759 Az embereidet vidd magaddal! 462 00:57:03,863 --> 00:57:06,226 Ki h�vott ide titeket? 463 00:57:06,329 --> 00:57:09,887 Kint v�r r�tok egy szek�r. Miel�bb menjetek innen! 464 00:57:25,863 --> 00:57:27,556 Bort ide! 465 00:57:27,896 --> 00:57:30,487 �rad itt a borszag. Nem �llhatom... ha csak a szagolnom lehet! 466 00:57:30,596 --> 00:57:32,255 Igen, hozzatok bort! 467 00:57:32,363 --> 00:57:33,454 Igenis. 468 00:57:33,479 --> 00:57:34,490 Testv�r. 469 00:57:34,590 --> 00:57:36,453 A v�ros �sszes tekint�lyes polg�r�t megh�vom, 470 00:57:36,563 --> 00:57:39,290 hogy vel�nk igyanak. 471 00:57:59,663 --> 00:58:01,595 Parancsoljanak! 472 00:58:10,296 --> 00:58:12,228 Csiang Csong elmenek�lt. 473 00:58:12,329 --> 00:58:14,022 Az ez�st�k kint m�g mindig a k�ben vannak. 474 00:58:14,129 --> 00:58:16,459 Ki k�ne szedetni. 475 00:58:17,830 --> 00:58:21,284 Nem gond. L�tta, mit tud a testv�rem. 476 00:58:25,629 --> 00:58:28,459 J�l van. Menj�nk! 477 00:59:02,896 --> 00:59:04,293 Csod�latos! 478 00:59:08,196 --> 00:59:09,371 Testv�r. 479 00:59:09,396 --> 00:59:12,760 Ez�ttal kiss� t�nyleg sokat ittam. 480 00:59:29,396 --> 00:59:31,555 Hszien hozta ide ezt a sz�m�zet�sre �t�lt fegyencet. 481 00:59:31,663 --> 00:59:34,390 Ez a bandita kiv�l� kung-fu mester. 482 00:59:34,496 --> 00:59:37,928 Vu Szung a neve. � �lte meg a tigrist Jing Jang Gangn�l. 483 00:59:38,029 --> 00:59:40,018 Kegyelmes �r. Hadd szerezzek n�h�ny �j embert, 484 00:59:40,129 --> 00:59:41,755 akik elb�rnak Hsziennel! 485 00:59:41,863 --> 00:59:43,688 Hogy t�rhetn�nk el ez a s�rt�st! Ezenk�v�l, 486 00:59:43,888 --> 00:59:46,153 odalett a vir�gz� �zlet�nk ezen a k�rny�ken. 487 00:59:46,763 --> 00:59:50,559 Ne hirtelenkedjetek! Hadd �r�ljenek p�r napot. 488 00:59:50,663 --> 00:59:52,686 Van egy �tletem. 489 01:00:03,196 --> 01:00:07,322 Melletted rep�l az id�. A napok csak �r�knak t�nnek. 490 01:00:07,429 --> 01:00:11,361 Rosszat cselekedtem, �s b�ntet�sb�l k�ldtek ide. 491 01:00:11,463 --> 01:00:15,122 Vajon hogyan ker�lhetn�k ki ebb�l? 492 01:00:16,429 --> 01:00:18,894 Tehets�ges ember vagy, nincs mit�l tartanod. 493 01:00:18,996 --> 01:00:22,190 T�lts el itt egy �vet, vagy ak�r�l, miel�tt d�nten�l. 494 01:00:22,296 --> 01:00:23,421 Igyunk erre! 495 01:00:27,895 --> 01:00:29,759 Melyik�k Vu mester, a tigris�l�? 496 01:00:30,529 --> 01:00:32,757 Maguk a korm�nyz� emberei? 497 01:00:32,863 --> 01:00:34,726 Mit akarnak Vu mestert�l? 498 01:00:36,895 --> 01:00:38,327 A korm�nyz� utas�t�s�ra, 499 01:00:38,429 --> 01:00:40,190 aki nagyra tartja Vu mestert, 500 01:00:40,296 --> 01:00:41,921 elj�tt�nk, hogy megh�vjuk hozz�. 501 01:00:42,029 --> 01:00:43,359 �me a megh�v�! 502 01:00:49,996 --> 01:00:53,087 Testv�r. A korm�nyz� az �desap�m felettese. 503 01:00:53,196 --> 01:00:55,855 Elfogadod? 504 01:00:57,029 --> 01:00:58,586 Vel�k megyek. 505 01:00:59,329 --> 01:01:00,386 �, Vu mester... 506 01:01:00,496 --> 01:01:02,018 Az urunk hallott a h�rnev�r�l, 507 01:01:02,129 --> 01:01:04,095 �s �lland�an mag�n j�r az esze. Induljunk, k�rem! 508 01:01:04,196 --> 01:01:05,889 K�z�ns�ges ember vagyok. 509 01:01:05,996 --> 01:01:08,155 Itt pedig fogoly. 510 01:01:08,262 --> 01:01:09,921 Szerencs�s vagyok, hogy ennyien kedvelnek. 511 01:01:10,029 --> 01:01:11,393 Ne mondjon m�r ilyet... 512 01:01:11,496 --> 01:01:14,587 Mindenki tudja, hogy maga h�rneves h�s. 513 01:01:34,329 --> 01:01:36,522 Kegyelmes �r. Megj�tt Vu Szung. 514 01:01:37,529 --> 01:01:38,620 Azonnal k�s�rj�tek be! 515 01:01:38,730 --> 01:01:39,818 Igenis. 516 01:01:55,730 --> 01:01:58,093 Tudom, maga igazi f�rfi. 517 01:01:58,196 --> 01:02:02,060 H�s, aki hajland� az �let�t adni m�sok�rt. 518 01:02:02,162 --> 01:02:04,219 Most b�rt�nben szenved. 519 01:02:04,329 --> 01:02:07,318 Sz�ks�gem van ilyesvalakire a hivatalomban. Maradjon itt, 520 01:02:07,429 --> 01:02:09,554 �s k�ts�gk�v�l tal�lok egy j� �ll�st mag�nak. 521 01:02:09,663 --> 01:02:11,787 El�t�lt vagyok. 522 01:02:11,895 --> 01:02:14,760 De az�rt nagyra �rt�kelem a kedvess�g�t. 523 01:02:14,862 --> 01:02:17,385 J�jj�n, igyunk egyet! 524 01:02:22,496 --> 01:02:25,121 Bek�sz�nt�tt az �sz. Az �lt�z�ke m�r nem megfelel�. 525 01:02:25,229 --> 01:02:28,320 Siess, rendeld ide a szab�t, hogy ruh�t k�sz�tsen Vu mesternek! 526 01:02:28,429 --> 01:02:30,122 Igenis. 527 01:02:49,062 --> 01:02:50,255 Tess�k. 528 01:02:59,296 --> 01:03:00,592 Eg�szs�g�re! 529 01:03:09,196 --> 01:03:13,855 Tartok t�le, ha tov�bb iszok, modortalan leszek. 530 01:03:13,962 --> 01:03:17,758 Maga igazi h�s, ne t�r�dj�n a formas�gokkal! 531 01:03:17,862 --> 01:03:19,725 Kegyelmes �r, �n t�l eln�z� velem! 532 01:03:21,596 --> 01:03:23,788 K�szen �ll m�r Vu mester szob�ja? 533 01:03:23,895 --> 01:03:25,724 Igen, berendezt�k. 534 01:03:28,463 --> 01:03:30,724 Megyek �s szem�lyesen ellen�rz�m. 535 01:03:30,829 --> 01:03:32,254 Kegyelmes uram, maradjon, k�rem! 536 01:03:33,595 --> 01:03:35,022 Nem szeretn�k a terh�re lenni. 537 01:03:35,129 --> 01:03:37,993 Ha a h�zamban b�rki tiszteletlen volna mag�val, 538 01:03:38,096 --> 01:03:39,686 csak tudassa velem. 539 01:03:39,795 --> 01:03:43,887 Kegyelmes �r, menjen csak, nekem is pihen�sre van sz�ks�gem. 540 01:03:49,162 --> 01:03:52,651 Nagy k�r, hogy ma nem l�thatom a tud�s�t. 541 01:03:54,529 --> 01:03:56,188 Ezen k�nnyen seg�thetek. 542 01:04:19,929 --> 01:04:23,725 Ennek a k�h�znak a lerombol�sa, 543 01:04:23,829 --> 01:04:25,159 szint�n nem lenne gond. 544 01:04:28,062 --> 01:04:29,255 Ha ez �gy van, 545 01:04:29,363 --> 01:04:32,591 azt hiszem, mag�val 50 ember sem b�rna el. 546 01:04:33,762 --> 01:04:38,127 Lek�t�z�tt k�zzel persze m�s volna a helyzet. 547 01:04:38,229 --> 01:04:40,593 Jing Jang Gangn�l m�g a tigrissel is 548 01:04:40,695 --> 01:04:43,627 k�nnyed�n elb�ntam p�r �t�ssel. 549 01:04:45,296 --> 01:04:46,989 T�vozom. 550 01:04:49,096 --> 01:04:50,255 K�rem. 551 01:05:06,096 --> 01:05:08,755 Ezt az ez�st�t a kegyelmes �r k�ldi 552 01:05:08,862 --> 01:05:10,987 Vu mester k�lts�geinek fedezet�re. 553 01:05:11,129 --> 01:05:13,360 A kegyelmes �r megparancsolta, hogy hozzak �telt �nnek. 554 01:05:13,460 --> 01:05:14,751 Borral egy�tt. 555 01:05:14,862 --> 01:05:16,989 A kegyelmes �r utas�tott, hogyha m�g t�bb bort k�v�n 556 01:05:17,195 --> 01:05:18,786 a pince a rendelkez�s�re �ll. 557 01:05:18,895 --> 01:05:20,486 Nyugodtan rendelkezzen vele. 558 01:05:21,162 --> 01:05:25,685 Nem tudom, hogyan viszonozzam a kegyelmes �r kedvess�g�t... 559 01:05:39,396 --> 01:05:41,894 Milyen �r�mteli alkalomb�l d�sz�tteti a h�zat a kegyelmes �r? 560 01:05:41,996 --> 01:05:44,224 Vu �r. Ma van az �szfordul� �nnepe. 561 01:05:44,329 --> 01:05:46,954 A h�zban mindenki �nnepel. 562 01:05:49,396 --> 01:05:51,157 �, ez teljesen kiment az eszemb�l! 563 01:06:04,662 --> 01:06:07,527 Vu �r. �kegyelmess�ge a Mandarinkacsa toronyban tart�zkodik. 564 01:06:07,628 --> 01:06:10,322 K�rem, menjen oda egy italra! 565 01:06:40,628 --> 01:06:43,753 MANDARINKACSA TORONY 566 01:06:45,862 --> 01:06:47,328 Erre tess�k... 567 01:07:34,462 --> 01:07:35,728 Parancsoljon... 568 01:07:43,096 --> 01:07:45,823 Mester. Ez a l�ny csinos �s okos. 569 01:07:45,929 --> 01:07:47,190 Ha nem b�nja a sz�rmaz�s�t, 570 01:07:47,296 --> 01:07:51,058 j�slatot k�rek a h�zass�gk�t�s napj�ra. 571 01:07:53,428 --> 01:07:55,019 Nem mer�szeln�m... 572 01:07:57,762 --> 01:08:01,922 Ha m�r javasoltam, nem vonom vissza. 573 01:08:02,029 --> 01:08:04,961 J� Lan. Gyere ide! 574 01:08:07,428 --> 01:08:09,054 T�lts bort Vu mesternek! 575 01:08:09,162 --> 01:08:10,287 Igenis. 576 01:09:04,395 --> 01:09:09,350 Emberek! Ide! Tolvaj! 577 01:09:25,162 --> 01:09:27,753 Fogj�tok el! 578 01:09:32,795 --> 01:09:35,727 Nem �n vagyok a tolvaj! Vu Szung vagyok! 579 01:09:41,062 --> 01:09:44,290 Vu Szung. �kegyelmess�ge minden j�val elhalmozott, 580 01:09:44,415 --> 01:09:45,657 te pedig meglopod �t? 581 01:09:45,857 --> 01:09:48,921 K�ptelens�g! �n Vu Szung vagyok! Mi�rt v�dolnak tolvajl�ssal? 582 01:09:50,628 --> 01:09:52,355 Mostan�ban sz�mos lop�s t�rt�nt a h�zban. 583 01:09:52,480 --> 01:09:53,956 - Kutassuk �t a szob�j�t! - Igenis! 584 01:09:57,129 --> 01:09:58,856 L�dulj! 585 01:10:27,595 --> 01:10:30,891 Itt vannak a lopott holmik! Mer�szeled tagadni? �ss�tek! 586 01:10:37,595 --> 01:10:39,527 Vigyenek a kegyelmes �r el�! 587 01:10:42,261 --> 01:10:43,488 Uram! Legyen igazs�gos velem! 588 01:10:43,595 --> 01:10:45,857 Becs�letes �s igaz ember vagyok. 589 01:10:45,962 --> 01:10:47,825 Sosem tenn�k ilyet! 590 01:10:49,328 --> 01:10:50,658 Te sz�m�z�tt fegyenc vagy. 591 01:10:50,762 --> 01:10:53,557 A b�n�z� mindig b�n�z� marad. 592 01:10:53,662 --> 01:10:56,151 K�r volt megb�znom benned! 593 01:10:57,129 --> 01:11:00,118 Megvan az ellopott holmi, mi m�s bizony�t�k kell m�g? 594 01:11:00,229 --> 01:11:02,490 Kegyelmes uram. Nekem ahhoz semmi k�z�m! 595 01:11:02,595 --> 01:11:05,221 Ha nem akar vallani, �ss�tek! Rajta! 596 01:11:11,795 --> 01:11:12,954 El�g! 597 01:11:13,729 --> 01:11:15,059 �ss�tek! 598 01:11:25,162 --> 01:11:27,525 �rtem m�r... 599 01:11:27,628 --> 01:11:31,083 Mindezt maga tervelte ki, hogy csapd�ba csaljon. 600 01:11:32,662 --> 01:11:35,856 M�g mindig tagadni meri. �ss�tek! 601 01:11:44,729 --> 01:11:46,017 Er�sebben! 602 01:11:46,129 --> 01:11:49,061 Ha kiszabad�tja a kez�t, abb�l nagy baj lesz! 603 01:12:42,795 --> 01:12:44,004 H�vj�tok ide Csiang Csongot! 604 01:12:44,029 --> 01:12:45,187 Igenis! 605 01:12:46,495 --> 01:12:47,722 Itt vagyok. 606 01:12:52,128 --> 01:12:53,788 Ne agg�djon, kegyelmes �r. 607 01:12:56,895 --> 01:12:59,793 Vu Szung. Megismersz m�g? 608 01:13:02,328 --> 01:13:05,920 Azt mondtad, minden alkalommal eld�ngetsz, amikor csak megl�tsz. 609 01:13:06,029 --> 01:13:07,756 H�t akkor mire v�rsz? 610 01:13:34,261 --> 01:13:36,284 Te fegyenc! Hol van most az a h�res 611 01:13:36,395 --> 01:13:39,828 j�del�nc l�p�sed �s Jin-Jan r�g�sod? 612 01:14:19,428 --> 01:14:21,656 Ne itt v�gezzetek vele! 613 01:14:22,261 --> 01:14:24,659 Bepiszkol�dna a h�zam. 614 01:14:24,762 --> 01:14:27,193 Vigy�tek a parancsnok b�rt�n�be! 615 01:14:46,328 --> 01:14:49,158 Siessetek a b�rt�nbe, �s tegyetek r�la, 616 01:14:49,261 --> 01:14:52,489 hogy �lve ne hagyja el! 617 01:14:55,662 --> 01:14:58,457 Annak a rohad�k Hsziennek, 618 01:14:58,562 --> 01:15:00,152 szint�n kij�rna egy hatalmas ver�s! 619 01:15:05,095 --> 01:15:07,687 Az apj�val egy�tt mi korm�nyhivatalnokok vagyunk. 620 01:15:07,795 --> 01:15:10,693 Semmi j� nem j�het ki abb�l, ha agyonverj�k. 621 01:15:10,795 --> 01:15:13,784 Vegy�tek vissza t�le a Vid�m Vadont, kergess�tek el, �s k�sz. 622 01:15:38,795 --> 01:15:42,056 Itt van 100 ez�st. 623 01:15:45,895 --> 01:15:47,793 Csak mondja meg, mit �hajt. 624 01:15:47,895 --> 01:15:50,725 Tegyetek r�la, hogy ne �lje t�l az �jszak�t! 625 01:15:52,428 --> 01:15:55,223 Persze. Megtessz�k, amit kell. 626 01:15:55,662 --> 01:15:56,793 K�sz�n�m. 627 01:15:56,895 --> 01:15:59,656 Ut�na a kegyelmes �r tov�bbi jutalmat ad nektek. 628 01:15:59,762 --> 01:16:01,387 �rtj�k... 629 01:16:32,695 --> 01:16:34,183 Ti... 630 01:16:34,295 --> 01:16:36,784 Vu mester. Tudjuk mi, hogy maga nem tolvaj. 631 01:16:36,895 --> 01:16:39,292 De Cseng uras�g parancsba adta, 632 01:16:39,395 --> 01:16:40,520 hogy meg kell halnia. 633 01:16:40,628 --> 01:16:42,355 Nincs v�laszt�sunk. 634 01:16:46,628 --> 01:16:51,219 Uram. Cseng �r �pp most... 635 01:16:51,928 --> 01:16:53,417 A p�nzcs�rg�s elvak�tott benneteket! 636 01:16:53,528 --> 01:16:55,255 Vu mester k�zismert h�s. 637 01:16:55,362 --> 01:16:57,328 - Hogy �lhetn�tek meg?! - M�r �tvett�k a p�nzt. 638 01:16:57,469 --> 01:16:58,869 Azt �n elint�zem a kegyelmes �rral. 639 01:16:58,994 --> 01:17:00,137 T�vozzatok! 640 01:17:00,237 --> 01:17:01,237 Igenis. 641 01:17:16,762 --> 01:17:18,853 Vu mester... 642 01:17:20,829 --> 01:17:22,727 A nevem Tong. B�rt�n�r vagyok. 643 01:17:22,829 --> 01:17:25,090 Hszien �r bizalmasa. 644 01:17:26,861 --> 01:17:30,521 �pp id�ben �rkezett... 645 01:17:30,628 --> 01:17:33,855 M�sk�l�nben m�r meg�ltek volna. 646 01:17:34,061 --> 01:17:35,192 Ne agg�djon, Vu mester! 647 01:17:35,295 --> 01:17:37,193 A b�rt�nparancsnokot m�r �rtes�tettem. 648 01:17:37,295 --> 01:17:40,420 Mindenr�l gondoskodni fognak. 649 01:17:40,528 --> 01:17:43,153 Ha t�l�lem, 650 01:17:43,261 --> 01:17:45,819 nem kegyelmezek a rohad�koknak. 651 01:17:45,928 --> 01:17:48,394 Mindez Cseng parancsnok �s a korm�nyz� intrik�ja. 652 01:17:48,495 --> 01:17:52,018 Jelenleg nem tudom teljesen kiszabad�tani. 653 01:17:52,128 --> 01:17:53,821 Bocs�ssa meg, k�rem! 654 01:17:55,762 --> 01:18:00,592 Ha maga Hszien bizalmasa, mondja meg neki, menek�lj�n. 655 01:18:00,695 --> 01:18:05,127 Csiang Csong nem lesz k�m�lettel ir�nta. 656 01:18:05,228 --> 01:18:06,887 Maga igen rendes ember. 657 01:18:06,995 --> 01:18:09,393 M�g ilyen �llapotban is Hszienre gondol. 658 01:18:12,095 --> 01:18:14,527 A b�rt�nbeliek f�lnek Vu Szungt�l. 659 01:18:14,628 --> 01:18:16,423 Nem merik meg�lni. 660 01:18:17,495 --> 01:18:20,120 Rendelje el, uram, hogy m�shov� k�ldj�k. 661 01:18:20,228 --> 01:18:23,092 Akkor ker�tek valakit, aki v�gez vele az �ton. 662 01:18:25,095 --> 01:18:30,994 Csak hogy, tartok t�le, akkor nem lesz lek�tve a keze. 663 01:18:32,729 --> 01:18:36,456 Komolyan nem b�r majd k�zdeni, mert kalod�ban lesz. 664 01:19:09,495 --> 01:19:10,722 Testv�r. 665 01:19:15,761 --> 01:19:17,227 Mi t�rt�nt veled? 666 01:19:17,328 --> 01:19:19,726 Csiang Csong megvert. 667 01:19:21,794 --> 01:19:25,192 Sajn�lom, hogy ilyen helyzetbe juttattalak. 668 01:19:25,295 --> 01:19:27,090 Ne mondj ilyet... 669 01:19:29,128 --> 01:19:31,151 Azok a rohad�kok itt nem tudnak �rtani neked. 670 01:19:31,261 --> 01:19:33,726 De �tk�zben biztosan pr�b�lkozni fognak. Nagyon vigy�zz! 671 01:19:33,828 --> 01:19:34,953 Tudom. 672 01:19:35,728 --> 01:19:37,422 H�, tolvaj, indul�s! 673 01:19:39,095 --> 01:19:43,754 F�l�sleges l�kd�sni, tudom, mi a dolgom. 674 01:20:24,095 --> 01:20:26,118 Mi ez a hely? 675 01:20:26,462 --> 01:20:27,485 Vak vagy? 676 01:20:27,595 --> 01:20:29,322 Oda van �rva. Fei J�an Po. 677 01:20:29,961 --> 01:20:31,120 Mozg�s! 678 01:20:51,995 --> 01:20:53,086 L�dulj! 679 01:20:54,861 --> 01:20:56,555 Vizelnem kell. 680 01:22:03,961 --> 01:22:05,018 Vu mester, k�ny�r�lj�n... 681 01:22:05,128 --> 01:22:09,117 Csup�n Csiang �r parancs�t teljes�tett�k. 682 01:22:09,794 --> 01:22:12,522 Hol van Csiang? 683 01:22:12,627 --> 01:22:14,923 Egy�tt isznak a k�t Csen uras�ggal 684 01:22:15,028 --> 01:22:16,857 a Mandarinkacsa toronyban. 685 01:22:16,961 --> 01:22:18,192 V�rj�k a jelent�s�nket. 686 01:22:18,292 --> 01:22:19,603 Vu mester, k�ny�r�lj�n... 687 01:22:19,703 --> 01:22:20,803 Nincs kegyelem! 688 01:23:15,527 --> 01:23:18,016 Nagy szerencse, hogy kegyelmes uram bossz�t �llt �rtem. 689 01:23:18,128 --> 01:23:20,616 Gondolom, az embereim 690 01:23:20,728 --> 01:23:23,126 m�r v�geztek vele. 691 01:23:35,095 --> 01:23:36,856 Mi m�s lehetne a v�ge? 692 01:23:36,961 --> 01:23:40,450 Ha h�t �lete lett volna is, mostanra m�r mind bev�gezte. 693 01:23:56,228 --> 01:23:58,716 Emberek, ide! Emberek! 694 01:29:00,061 --> 01:29:03,118 Ez volt a j�del�nc l�p�s, most j�n a Jin-Jan r�g�s! 695 01:30:28,694 --> 01:30:34,422 "VU SZUNG V�GZETT VEL�K" 696 01:31:13,894 --> 01:31:16,155 Testv�r... 697 01:31:53,156 --> 01:31:57,156 V�GE Ford�t�s: Oldfan 50879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.