Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Hey!
2
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
What is that?
3
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
It's good for you.
4
00:02:39,159 --> 00:02:41,828
13,000.
5
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
One.
6
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
Two.
7
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Three.
8
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
Four.
9
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Five.
10
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Six.
11
00:02:59,930 --> 00:03:01,223
Seven.
12
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
Eight.
13
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
Nine.
14
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
Ten.
15
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Eleven.
16
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Twelve.
17
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
Where were you? I called.
18
00:04:09,124 --> 00:04:10,834
I just went to get us some food.
19
00:04:12,127 --> 00:04:14,338
You should've just woken me up.
I would've gone.
20
00:04:14,421 --> 00:04:15,756
I was going crazy.
21
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
I haven't been outside for days.
22
00:04:19,009 --> 00:04:20,010
No one saw me.
23
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
Yes, but we can't take risks
like that, okay?
24
00:04:22,137 --> 00:04:23,597
We're this close.
25
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
You've been saying that for two months.
26
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
Well, it's not that easy to get the money
when you're under the radar like us. Okay?
27
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
Do you have another way
to get us out of here?
28
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
No.
29
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
But…
30
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
Just promise me
you'll be extra careful today.
31
00:04:45,118 --> 00:04:47,079
Yeah, of course. Always.
32
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
Okay.
33
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Just imagine it. Okay?
34
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
Soon we'll be on our way to Vancouver.
Just you and me.
35
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
And the trees, the lakes.
36
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
Nice, easy coding jobs.
An apartment of ourselves.
37
00:05:04,221 --> 00:05:05,639
I got this.
38
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
I know.
39
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
Okay.
40
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
Thank you.
41
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
Please don't go anywhere.
42
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
Where would I go?
43
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
-Hello.
-Hello.
44
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Who's this?
45
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
Babak's friend.
I went to see you a few days ago.
46
00:05:57,065 --> 00:05:59,401
You were supposed to
pick me and my sister up tonight.
47
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
No, sweetheart. You haven't paid yet.
48
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
Get this through your head,
I don't take anyone across for free.
49
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
Got that? You have to pay.
50
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
I'll pay you in a few hours.
51
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
I'll go on a drive and come see you.
52
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
You'll get the money by noon
at the latest.
53
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
-You're at the stand, right?
-Yes, I'm always here.
54
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
-Thank you.
-Sure thing.
55
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
Go, boy, get two cups of tea.
56
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
"VISION OF THE REVOLUTION:
57
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
HEROIC GENERAL, COMMANDER
OF THE REVOLUTIONARY GUARD"
58
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
"MIGHT SOON RECEIVE A PARDON
59
00:06:51,036 --> 00:06:52,955
FROM THE MIGHTY LEADER
OF THE REVOLUTION"
60
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
Tamar, are you ready?
61
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
"General Mohammadi,
we beg of you to do us this kindness.
62
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
Please recommend that
the supreme leader pardon us.
63
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
We would be eternally grateful
if we could live out the rest of our lives
64
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
as loyal subjects of the state.
65
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
Respectfully and gratefully,
Arezoo Raisi."
66
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Excellent.
67
00:09:09,174 --> 00:09:10,676
You think we have a chance?
68
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
I think he'll recommend you. We must hope.
69
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
He knows we wouldn't have done anything.
70
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
He knows she's my niece.
71
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
He knows.
72
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
Visiting time is over. Get up!
73
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
Be strong, Arezoo.
74
00:09:51,049 --> 00:09:52,634
Trust in God.
75
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
3,620.
76
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
3,621.
77
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
3,622.
78
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
3,623.
79
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
3,624.
80
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
3,625.
81
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
3,626.
82
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
3,627.
83
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
3,628.
84
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
Yulia, Tamar is ready.
85
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
Okay. Put her on, please.
86
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Sit down, Tamar.
87
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
Hello, Tamar.
I'm happy to see you with us again.
88
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
Right.
89
00:11:04,873 --> 00:11:08,502
Two months ago, 15 pilots were sent on
a mission to destroy the Iranian reactor.
90
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Sadly, that mission failed.
91
00:11:11,463 --> 00:11:14,174
But thanks to you,
14 of them made it home safely.
92
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
Today you have the chance
to save the 15th.
93
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
Milad Kahani doesn't know anything?
94
00:11:20,681 --> 00:11:23,475
I want your word you'll extract
Milad and me after the operation,
95
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
like we agreed.
96
00:11:27,145 --> 00:11:28,564
That's what you were promised, right?
97
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
I want to hear you say it.
98
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
It's going to happen
if the operation is successful.
99
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
You'll extract us
whether or not it's successful.
100
00:11:38,949 --> 00:11:41,869
This is one of the most important
operations in Israel's history,
101
00:11:41,952 --> 00:11:43,704
and that's the only thing on my mind.
102
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Good luck, Tamar.
103
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
-What is this shit?
-What?
104
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
Tell Babak I want the good stuff,
105
00:12:13,567 --> 00:12:15,611
not the rat poison
they sell at the intersections.
106
00:12:15,694 --> 00:12:19,364
Man, this is the primo shit,
it just takes a while to kick in.
107
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Don't you tell me what primo shit is.
108
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
I didn't mean that.
109
00:12:24,077 --> 00:12:26,163
You're the only one
who'd say this is any good.
110
00:12:26,246 --> 00:12:27,956
Take this, get the hell out
and stop wasting my time.
111
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
6,482.
112
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
6,483.
113
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
6,484.
114
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
Can you show me what you have?
115
00:12:42,971 --> 00:12:45,140
I'm on the electronic company's firewall.
116
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
I ran the exploit,
but I couldn't get the backdoor.
117
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
Can you send it to me?
118
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
Mr. Azizi, this is Mehdi.
119
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
Did you get the money?
120
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
I'm working on it.
It's going to take a bit longer, okay?
121
00:13:04,993 --> 00:13:07,246
You're not the only one
waiting for those spots, sweetheart.
122
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
I don't know when we'll have
another chance to get you out.
123
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
I have another buyer here
just begging for them.
124
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
No, please, I'll be there.
I'll get you the money.
125
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
You better hurry, kid.
126
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
What are you staring at?
I'm going out back to take a piss.
127
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
What a waste of time.
128
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
General Mohammadi's inauguration
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
as Commander
of the Revolutionary Guard Corps
130
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
will commence in an hour.
131
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
There is no one more worthy
than General Mohammadi--
132
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
I've had it with you!
133
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
This is a restricted area!
134
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
This is my father's house.
I'm the general's son.
135
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
One moment, sir.
136
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
It's the general's son.
He wants to drive in.
137
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
The general just left for the ceremony.
Do you copy?
138
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
We've just received word that
General Qasem Mohammadi's motorcade
139
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
will arrive at the leader's
office in a few minutes.
140
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
By decree of the commander in chief
of the Iranian Armed Forces,
141
00:15:07,157 --> 00:15:12,246
General Mohammadi was appointed Commander
of the Revolutionary Guards last week.
142
00:15:12,829 --> 00:15:15,666
Today he will receive
his Major General insignia
143
00:15:15,749 --> 00:15:19,795
from the glorious supreme leader.
144
00:15:19,878 --> 00:15:21,797
We all remember that
145
00:15:21,880 --> 00:15:26,844
as Head of Revolutionary Guards
Intelligence,
146
00:15:26,927 --> 00:15:30,973
General Mohammadi foiled the Zionist
regime's aerial assault on our homeland…
147
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
Hello, Ali! I'm glad you came.
148
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
How are you, boss?
149
00:15:35,644 --> 00:15:37,229
You still call me that?
150
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
Come in.
151
00:15:39,189 --> 00:15:41,733
An Israeli pilot was captured
during the operation,
152
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
-and the Zionist regime was humiliated.
-You watch the news?
153
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
Sort of.
Out of the corner of my eye.
154
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
Hello, Mrs. Nahid. How are you?
155
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
Are you alone?
156
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
Yes, same as always.
157
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Would you like anything to drink?
Tea? Something cold?
158
00:16:03,463 --> 00:16:04,506
Don't trouble yourself.
159
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
I'll make some tea.
160
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
Let's go to the other room.
161
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
So, what's new with our friend Azizi?
162
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
Nothing?
163
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
We've been staking out his stand
for the past two days.
164
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
No sign of our duo.
165
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
I don't understand.
166
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
When did Azizi last smuggle people out?
167
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
-Maybe we should drop it…
-Here it is.
168
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
About a week ago… my source saw Milad.
169
00:16:43,378 --> 00:16:44,713
Boss…
170
00:16:44,796 --> 00:16:48,342
What? Why are you looking at me like that?
171
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
I think it would be best
if you left it alone.
172
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
Get some rest.
173
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
How can I rest
174
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
when she's out there?
175
00:17:06,944 --> 00:17:08,237
It's been over two months.
176
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
I don't think it's likely
she's still in Iran.
177
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
They haven't made it out, I'm sure.
178
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Sir, you might be right,
179
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
but I can't keep working under the radar.
180
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
I have a lot of work,
other targets to follow.
181
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
-Please.
-Thank you.
182
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
-Thank you, Nahid, dear.
-Thank you.
183
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
Enjoy.
184
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
Looks like she's feeling better.
185
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
No, she's not feeling better.
186
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
10,072.
187
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
10,073.
188
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
10,074.
189
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
10,075.
190
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
10,076.
191
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
10,077.
192
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
10,078.
193
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
10,079.
194
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
-What's the situation?
-Still waiting on the firewall backdoor.
195
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
The Iranians upgraded their security.
196
00:18:23,103 --> 00:18:24,646
What's the time range on his count?
197
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
Three to five minutes.
198
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
This is the moment we've been waiting for.
199
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
General Mohammadi, who's served
the revolution for so many years,
200
00:18:38,493 --> 00:18:39,828
is receiving his Major General insignia
201
00:18:39,912 --> 00:18:43,165
from the glorious leader
of the revolution.
202
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
May God continue to aid him
in his mission of serving the government
203
00:18:48,545 --> 00:18:51,673
and the Islamic nation, inshallah.
204
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
Get me Alpha.
205
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
Tamar, Glilot needs an estimate.
206
00:18:58,680 --> 00:18:59,806
I don't know.
207
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
-Tamar!
-Let me work.
208
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
Tamir, how are we doing?
209
00:19:05,312 --> 00:19:07,064
She hasn't shut down power
in the area yet.
210
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
12,990.
211
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
12,991.
212
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
-12,992.
-No, dear.
213
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
-12,993.
-Don't worry. I'll come see you soon.
214
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
12,994.
215
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
12,995.
216
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
12,996.
217
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
12,997.
218
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
12,998.
219
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
12,999.
220
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
13,000.
221
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
Hello?
222
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
Damn it, the power's out again.
223
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
At least the generator's working.
224
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
The power must be out everywhere.
225
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Run!
226
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
We have to get him to the hospital.
227
00:20:50,417 --> 00:20:51,752
-Go! Go!
-Okay.
228
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
Confirmed,
power's out in the entire quarter.
229
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
-Alpha?
-This is Alpha.
230
00:20:56,548 --> 00:20:58,008
-The power's out.
-Excellent.
231
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
Go, and be safe out there. Good luck.
232
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
Roger.
233
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
Guys, get ready.
234
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
Careful, careful!
235
00:21:27,371 --> 00:21:28,705
Go to the Baqiyatallah Hospital.
236
00:21:29,456 --> 00:21:31,917
The power's out there. We'll have to
take him to a different hospital.
237
00:21:32,000 --> 00:21:33,836
Only Baqiyatallah!
238
00:21:34,419 --> 00:21:36,380
I'm telling you,
it's a mistake to take him there.
239
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
Prisoners are only taken to Baqiyatallah.
240
00:21:39,174 --> 00:21:44,179
A whole secure wing's been prepared,
and the security forces are there.
241
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Come on, take him to Ayandegan.
242
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
His blood pressure's 290 over 100.
243
00:21:52,354 --> 00:21:54,690
He's dying. We'll end up taking the blame.
244
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
The driver says the power's out
at Baqiyatallah.
245
00:22:00,195 --> 00:22:01,905
Know anything about that?
246
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
I see.
247
00:22:05,868 --> 00:22:07,327
Ma'am, the force is asking
if we have a go.
248
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
Not yet.
249
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
Attention, all forces!
250
00:22:11,915 --> 00:22:14,543
The destination has been changed
to Ayandegan Hospital.
251
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
I repeat, the prisoner is being evacuated
to Ayandegan Hospital.
252
00:22:25,888 --> 00:22:27,431
The ambulance is turning.
253
00:22:27,514 --> 00:22:28,932
Send the force in.
254
00:22:29,016 --> 00:22:30,350
Alpha, do you copy?
255
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
You're clear to go.
256
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
-Hello, hello. Milad, brother!
-Hey brother.
257
00:23:06,386 --> 00:23:07,888
-How are you?
-Come in.
258
00:23:07,971 --> 00:23:09,598
How are you, Chica?
259
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
Come in, man.
260
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
What is this?
261
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
It was all fine, except for Vahid's crap.
262
00:23:23,862 --> 00:23:27,741
Bastard.
Those rich kids are always trouble.
263
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
This is yours.
264
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
What? Did you expect money
for the stuff you didn't sell as well?
265
00:23:38,293 --> 00:23:40,420
I promise I'll sell it by tomorrow.
266
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
If you take care of that thing
for me tonight…
267
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
No, it doesn't work that way.
268
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
-Hey, man.
-What?
269
00:23:50,305 --> 00:23:52,766
Do you have any of the good stuff left?
270
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
Yeah. But that bastard Vahid won't pay,
271
00:23:56,895 --> 00:23:59,940
and I won't let
the son of a bitch even smell it.
272
00:24:00,023 --> 00:24:03,610
Vahid wants a large amount,
and he doesn't check every bag.
273
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
We'll let him check one bag
with primo shit
274
00:24:06,321 --> 00:24:07,656
and off-load the rest on him.
275
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
Listen, wise guy.
276
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
You think I'd fuck over
an old client like that?
277
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Do you think I'm that stupid? Do you?
278
00:24:27,342 --> 00:24:29,469
Hey, I didn't mean anything by it.
279
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
You should see the look on your face!
280
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
But it's a solid idea. Yes.
281
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
So you need money?
282
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
All units to Ayandegan Hospital.
283
00:24:55,078 --> 00:24:57,873
I repeat: All units to Ayandegan Hospital.
284
00:24:57,956 --> 00:24:59,416
According to Seph comms,
285
00:24:59,499 --> 00:25:01,668
dozens of Guard soldiers
are headed to the hospital.
286
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Hello?
287
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Yes.
288
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
Just now?
289
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
What?
290
00:25:13,972 --> 00:25:18,435
The Israeli pilot's collapsed in his cell.
They're taking him to Ayandegan.
291
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
Ayandegan? Why not Baqiyatallah?
292
00:25:21,605 --> 00:25:22,940
The power's out there.
293
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
Ali,
294
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
it's them.
295
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
Have no doubt, it's them.
296
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Think about it.
297
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
The power goes out
just as the pilot collapses.
298
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
What's the lady's specialty?
299
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
The power grid.
300
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
It's obvious. Go to Ayandegan, quickly.
301
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
I know she's there. Go.
302
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
Ali, find the pilot.
303
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
-Okay.
-Go.
304
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
Alpha, patient one en route.
305
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
Alpha, patient two has just arrived.
On his way to intake.
306
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
Thank you, Hatef.
We're ready at our positions.
307
00:26:52,487 --> 00:26:55,073
Get him out. Carefully.
308
00:26:59,161 --> 00:27:00,954
Looks like a hemorrhagic stroke.
309
00:27:01,038 --> 00:27:02,956
High BP, convulsions,
loss of consciousness.
310
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
A ten on the Glasgow scale.
BP 290 over 100.
311
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
He was given 20cc hydralazine.
312
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
Unequal pupil size. Do a head CT!
313
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
Take him. Bring him in quickly.
314
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
I'm sorry, no one is allowed to enter.
315
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
You can't go in. It's very dangerous.
You can watch him from here.
316
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
What's the matter? Is it broken?
317
00:27:35,989 --> 00:27:36,990
I'm sorry.
318
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
-What is this? Open up.
-There you go.
319
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
Now!
320
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
Just as I thought, subdural hematoma.
321
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
Prep an OR and a team
for craniotomy and drain insertion.
322
00:28:49,688 --> 00:28:51,815
I'll come with the patient
and operate myself.
323
00:28:51,899 --> 00:28:53,525
They're taking him to the OR now.
324
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
Where's the prisoner?
325
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
-He was taken to an operating room.
-You two, come with me.
326
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
Let's go.
327
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Prep him quickly.
328
00:29:31,772 --> 00:29:34,066
-You'll have to wait here.
-Stop!
329
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
What do you mean, stop?
Take him to the OR, now!
330
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
I said stop!
I'm giving the instructions here.
331
00:29:41,573 --> 00:29:43,784
Sir, we have to operate on him
immediately!
332
00:29:43,867 --> 00:29:45,452
Then I'm going in with him.
333
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
You can't. It's a sterile environment.
You were just outside.
334
00:29:48,455 --> 00:29:49,748
If I'm not going in, neither is he.
335
00:29:49,831 --> 00:29:52,167
Based on the CT scan,
if we don't operate immediately--
336
00:29:52,251 --> 00:29:53,418
What CT scan?
337
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
That's not him.
338
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
Everybody on the ground!
339
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
Where's the CT room?
340
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
The old west wing.
341
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
You two, come with me.
342
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
Notify all units the prisoner's escaped.
Take me there.
343
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
-Alpha.
-Stop.
344
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
You've got incoming. Head into X-ray.
345
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
Left.
346
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
Check the exits. Go, get a move on!
347
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
Clear.
348
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
Alpha, two more incoming.
349
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
Stop! Put your hands up!
350
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
I found them.
351
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
-You okay?
-Yeah.
352
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
Alpha, run to the big doors.
353
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
The emergency door, now!
354
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
Stand back!
355
00:31:47,824 --> 00:31:48,992
I'm heading out.
356
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
Delete all the security camera footage
and follow the plan.
357
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
Alpha, at the end of the hall
make a right towards the exit.
358
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
-Are you sure?
-I'm sure.
359
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
Cover the left.
360
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
They went that way.
361
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
Hands up!
362
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
Khosro, shoot her!
363
00:34:03,919 --> 00:34:05,420
-We have to go now.
-Wait.
364
00:34:05,504 --> 00:34:07,047
We're missing one agent.
365
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
All forces to the southern exit.
366
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Everyone's on evacuation protocol
except for Hatef.
367
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
-Get them out.
-Alpha leader, do you copy?
368
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
-You're clear to leave.
-What about Hatef?
369
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
Alpha, are you deaf? I told you to go!
370
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
Toss it!
371
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
Go, go, go!
372
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
Damn you!
373
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
Prepare for the charge. Go.
374
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
Barak.
375
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
We're headed home.
376
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
I feel closer to the Iranian public
and the government…
377
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
As you can see, some work
has come up again and I have to go.
378
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
Hatef.
379
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
Are you lost down the rabbit hole?
380
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
Don't be afraid.
381
00:37:13,650 --> 00:37:14,735
Who are you?
382
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Who sent you?
383
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
Mutual friends.
384
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
I'm watching this door. You head that way.
385
00:37:23,410 --> 00:37:24,828
Give me your hand.
386
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Trust me.
387
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
Go! Watch that area!
388
00:37:31,293 --> 00:37:34,129
Follow that hall
all the way down to the end.
389
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
Even if it looks like it leads to nowhere.
390
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
Look for a green light.
There'll be a door.
391
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
But where will it take me?
392
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
Wherever you want it to take you.
393
00:37:45,682 --> 00:37:46,808
Good luck, Tamar.
394
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
Go.
395
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
All visitors are requested
to gather in the lobby.
396
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
I repeat: All visitors are requested…
397
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
Hospital ID!
398
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
I have a visitor pass. Here you go.
399
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
-Come with me.
-Sir, let her go, please.
400
00:38:52,958 --> 00:38:54,585
That's Dr. Marjan Montazemi.
401
00:38:54,668 --> 00:38:58,297
She's a specialist.
She came on my invitation.
402
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
Listen, sir, I'm the hospital director.
403
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
I'm telling you, Dr. Montazemi
is one of Iran's top psychoanalysts.
404
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
I'm sorry, Doctor.
405
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
It's all right, my dear Kourosh.
I understand.
406
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
You can go.
407
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
-Hello. Need a taxi?
-No, thank you.
408
00:39:56,730 --> 00:39:57,898
Hatef!
409
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
Come. I'll take you wherever you want.
410
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
It's okay now. I only want this much.
411
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
And tell Babak this is the last time
he pulls this crap on me.
412
00:40:32,724 --> 00:40:34,601
I will.
413
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Hello, welcome! What an honor!
414
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
General Mohammadi's son at my gym,
and on a day like this. Way to go.
415
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
-Congratulations.
-Thank you.
416
00:40:49,157 --> 00:40:50,993
What's new? Are you pleased?
417
00:40:51,660 --> 00:40:52,953
I'm very pleased.
418
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
Maybe we should go.
419
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
The car's not ready yet.
420
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
Eat. We have a long trip ahead of us.
421
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
Get up.
422
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
-What?
-Don't talk. Give me your hands.
423
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
-Daughter!
-Mom!
424
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
-My child!
-Stay away from each other!
425
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
What are you doing here?
426
00:42:02,564 --> 00:42:05,567
They called
and said I could come visit you.
427
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
They just called for no reason?
428
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
No, it means Mohammadi
recommended you and Dad.
429
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
I knew all along
everything would work out.
430
00:42:15,118 --> 00:42:16,912
I knew they'd understand
it wasn't our fault.
431
00:42:16,995 --> 00:42:19,498
It was that Zionist whore. That it was all
my whore Zionist cousin's fault--
432
00:42:19,581 --> 00:42:22,209
Enough, Razieh. It's all behind us.
433
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
I miss you so much, Mom.
434
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
Me too, sweetheart. Me too.
435
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
Medical personnel present at the scene
436
00:42:40,143 --> 00:42:42,729
reported a massive gathering
of security forces
437
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
and sounds of gunfire and explosions
438
00:42:45,649 --> 00:42:48,110
that were heard
for a period of some minutes.
439
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
Actually I was busy treating
one of the patients…
440
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
Then the Revolutionary Guard forces
arrived, but…
441
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
Hey. I'm in the market.
I got all the money.
442
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
I have a surprise.
443
00:43:21,518 --> 00:43:24,021
I'm gonna pay Azizi,
and we're getting out of here tonight.
444
00:43:24,104 --> 00:43:27,399
What? Tonight? What are you talking about?
445
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
Milad, listen to me.
Don't go to Azizi. It's dangerous.
446
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
My love, I've prepared everything, okay?
447
00:43:35,532 --> 00:43:37,910
Okay? I'm right by his stand.
We don't have a choice.
448
00:43:37,993 --> 00:43:41,163
Yes, we do. We do.
I took care of it. Trust me.
449
00:43:41,246 --> 00:43:42,581
What are you talking about?
450
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
Who was that?
451
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
Tamar, where are you?
Why aren't you at home?
452
00:43:49,296 --> 00:43:52,007
I'll explain everything later.
Just go home.
453
00:43:52,090 --> 00:43:53,717
I'll be there soon and pick you up.
454
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
Tamar, did you go back to them?
455
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
Please, trust me. Go home.
456
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
Visiting time is over!
457
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
Tell Dad I love him.
458
00:44:56,446 --> 00:44:59,825
-You can tell him yourself soon.
-No physical contact! Come with me.
459
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
Our live broadcast
of General Qasem Mohammadi's speech
460
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
as Commander of the Revolutionary Guard
461
00:45:20,095 --> 00:45:23,056
will begin shortly.
462
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
Peace and prayer be upon
the Prophet Mohammed and his household.
463
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
Two months ago,
464
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
the Zionist regime sent its pilots
towards our Islamic homeland…
465
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
Get me a translation.
466
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
And kill tens of thousands
of innocent people.
467
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
By the grace of Allah,
468
00:45:47,706 --> 00:45:50,792
this mission was a resounding failure
and a slap in the face for Israel.
469
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
Today the Zionists carried out
another terrorist action on Iranian soil.
470
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
The attack took place in a hospital.
471
00:46:00,093 --> 00:46:05,432
This is further proof of our enemies'
devilish nature and sinister intentions.
472
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
The great leader of the revolution stated
that if the Zionists make a mistake,
473
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
Tel Aviv and Haifa will be wiped
off the face of the earth.
474
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
-Where are we going?
-Don't talk. Keep walking.
475
00:46:16,693 --> 00:46:20,280
As a faithful servant of the government,
I hereby state
476
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
that I will do everything,
with God's help, praised may He be,
477
00:46:26,620 --> 00:46:28,413
to make sure those efforts
bear fruit soon.
478
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
-Move!
-No!
479
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
-Get going!
-I'm begging you!
480
00:46:37,756 --> 00:46:38,924
-Move.
-Get out.
481
00:46:39,007 --> 00:46:40,300
Bring her here.
482
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
Have him stand here.
483
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
-Move!
-Dariush!
484
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
I must add that the Zionist regime's
spy network
485
00:46:49,601 --> 00:46:54,147
has recently been exposed and thwarted.
486
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
This is awful.
487
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
I wish we could stop it.
488
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
Its members were prosecuted
and duly punished.
489
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
This is the lot of traitors.
Always has been, always will be.
32816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.