All language subtitles for Tehran.S02E01.HEBREW.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Hey! 2 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 What is that? 3 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 It's good for you. 4 00:02:39,159 --> 00:02:41,828 13,000. 5 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 One. 6 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Two. 7 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Three. 8 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Four. 9 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Five. 10 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Six. 11 00:02:59,930 --> 00:03:01,223 Seven. 12 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Eight. 13 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Nine. 14 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Ten. 15 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Eleven. 16 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Twelve. 17 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Where were you? I called. 18 00:04:09,124 --> 00:04:10,834 I just went to get us some food. 19 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 You should've just woken me up. I would've gone. 20 00:04:14,421 --> 00:04:15,756 I was going crazy. 21 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 I haven't been outside for days. 22 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 No one saw me. 23 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 Yes, but we can't take risks like that, okay? 24 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 We're this close. 25 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 You've been saying that for two months. 26 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Well, it's not that easy to get the money when you're under the radar like us. Okay? 27 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Do you have another way to get us out of here? 28 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 No. 29 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 But… 30 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Just promise me you'll be extra careful today. 31 00:04:45,118 --> 00:04:47,079 Yeah, of course. Always. 32 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Okay. 33 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Just imagine it. Okay? 34 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Soon we'll be on our way to Vancouver. Just you and me. 35 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 And the trees, the lakes. 36 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Nice, easy coding jobs. An apartment of ourselves. 37 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 I got this. 38 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 I know. 39 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Okay. 40 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Thank you. 41 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Please don't go anywhere. 42 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Where would I go? 43 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 -Hello. -Hello. 44 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Who's this? 45 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Babak's friend. I went to see you a few days ago. 46 00:05:57,065 --> 00:05:59,401 You were supposed to pick me and my sister up tonight. 47 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 No, sweetheart. You haven't paid yet. 48 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Get this through your head, I don't take anyone across for free. 49 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Got that? You have to pay. 50 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 I'll pay you in a few hours. 51 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 I'll go on a drive and come see you. 52 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 You'll get the money by noon at the latest. 53 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 -You're at the stand, right? -Yes, I'm always here. 54 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 -Thank you. -Sure thing. 55 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Go, boy, get two cups of tea. 56 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "VISION OF THE REVOLUTION: 57 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 HEROIC GENERAL, COMMANDER OF THE REVOLUTIONARY GUARD" 58 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 "MIGHT SOON RECEIVE A PARDON 59 00:06:51,036 --> 00:06:52,955 FROM THE MIGHTY LEADER OF THE REVOLUTION" 60 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Tamar, are you ready? 61 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "General Mohammadi, we beg of you to do us this kindness. 62 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Please recommend that the supreme leader pardon us. 63 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 We would be eternally grateful if we could live out the rest of our lives 64 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 as loyal subjects of the state. 65 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Respectfully and gratefully, Arezoo Raisi." 66 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Excellent. 67 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 You think we have a chance? 68 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 I think he'll recommend you. We must hope. 69 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 He knows we wouldn't have done anything. 70 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 He knows she's my niece. 71 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 He knows. 72 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 Visiting time is over. Get up! 73 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Be strong, Arezoo. 74 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Trust in God. 75 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3,620. 76 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3,621. 77 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3,622. 78 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3,623. 79 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3,624. 80 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3,625. 81 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3,626. 82 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3,627. 83 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3,628. 84 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Yulia, Tamar is ready. 85 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Okay. Put her on, please. 86 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Sit down, Tamar. 87 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Hello, Tamar. I'm happy to see you with us again. 88 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Right. 89 00:11:04,873 --> 00:11:08,502 Two months ago, 15 pilots were sent on a mission to destroy the Iranian reactor. 90 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Sadly, that mission failed. 91 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 But thanks to you, 14 of them made it home safely. 92 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Today you have the chance to save the 15th. 93 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Milad Kahani doesn't know anything? 94 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 I want your word you'll extract Milad and me after the operation, 95 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 like we agreed. 96 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 That's what you were promised, right? 97 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 I want to hear you say it. 98 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 It's going to happen if the operation is successful. 99 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 You'll extract us whether or not it's successful. 100 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 This is one of the most important operations in Israel's history, 101 00:11:41,952 --> 00:11:43,704 and that's the only thing on my mind. 102 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Good luck, Tamar. 103 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 -What is this shit? -What? 104 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Tell Babak I want the good stuff, 105 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 not the rat poison they sell at the intersections. 106 00:12:15,694 --> 00:12:19,364 Man, this is the primo shit, it just takes a while to kick in. 107 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Don't you tell me what primo shit is. 108 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 I didn't mean that. 109 00:12:24,077 --> 00:12:26,163 You're the only one who'd say this is any good. 110 00:12:26,246 --> 00:12:27,956 Take this, get the hell out and stop wasting my time. 111 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6,482. 112 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6,483. 113 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6,484. 114 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Can you show me what you have? 115 00:12:42,971 --> 00:12:45,140 I'm on the electronic company's firewall. 116 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 I ran the exploit, but I couldn't get the backdoor. 117 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Can you send it to me? 118 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Mr. Azizi, this is Mehdi. 119 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 Did you get the money? 120 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 I'm working on it. It's going to take a bit longer, okay? 121 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 You're not the only one waiting for those spots, sweetheart. 122 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 I don't know when we'll have another chance to get you out. 123 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 I have another buyer here just begging for them. 124 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 No, please, I'll be there. I'll get you the money. 125 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 You better hurry, kid. 126 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 What are you staring at? I'm going out back to take a piss. 127 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 What a waste of time. 128 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 General Mohammadi's inauguration 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 as Commander of the Revolutionary Guard Corps 130 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 will commence in an hour. 131 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 There is no one more worthy than General Mohammadi-- 132 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 I've had it with you! 133 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 This is a restricted area! 134 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 This is my father's house. I'm the general's son. 135 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 One moment, sir. 136 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 It's the general's son. He wants to drive in. 137 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 The general just left for the ceremony. Do you copy? 138 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 We've just received word that General Qasem Mohammadi's motorcade 139 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 will arrive at the leader's office in a few minutes. 140 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 By decree of the commander in chief of the Iranian Armed Forces, 141 00:15:07,157 --> 00:15:12,246 General Mohammadi was appointed Commander of the Revolutionary Guards last week. 142 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 Today he will receive his Major General insignia 143 00:15:15,749 --> 00:15:19,795 from the glorious supreme leader. 144 00:15:19,878 --> 00:15:21,797 We all remember that 145 00:15:21,880 --> 00:15:26,844 as Head of Revolutionary Guards Intelligence, 146 00:15:26,927 --> 00:15:30,973 General Mohammadi foiled the Zionist regime's aerial assault on our homeland… 147 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 Hello, Ali! I'm glad you came. 148 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 How are you, boss? 149 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 You still call me that? 150 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 Come in. 151 00:15:39,189 --> 00:15:41,733 An Israeli pilot was captured during the operation, 152 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 -and the Zionist regime was humiliated. -You watch the news? 153 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 Sort of. Out of the corner of my eye. 154 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 Hello, Mrs. Nahid. How are you? 155 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 Are you alone? 156 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 Yes, same as always. 157 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Would you like anything to drink? Tea? Something cold? 158 00:16:03,463 --> 00:16:04,506 Don't trouble yourself. 159 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 I'll make some tea. 160 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 Let's go to the other room. 161 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 So, what's new with our friend Azizi? 162 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 Nothing? 163 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 We've been staking out his stand for the past two days. 164 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 No sign of our duo. 165 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 I don't understand. 166 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 When did Azizi last smuggle people out? 167 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 -Maybe we should drop it… -Here it is. 168 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 About a week ago… my source saw Milad. 169 00:16:43,378 --> 00:16:44,713 Boss… 170 00:16:44,796 --> 00:16:48,342 What? Why are you looking at me like that? 171 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 I think it would be best if you left it alone. 172 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Get some rest. 173 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 How can I rest 174 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 when she's out there? 175 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 It's been over two months. 176 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 I don't think it's likely she's still in Iran. 177 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 They haven't made it out, I'm sure. 178 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Sir, you might be right, 179 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 but I can't keep working under the radar. 180 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 I have a lot of work, other targets to follow. 181 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 -Please. -Thank you. 182 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 -Thank you, Nahid, dear. -Thank you. 183 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 Enjoy. 184 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 Looks like she's feeling better. 185 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 No, she's not feeling better. 186 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 10,072. 187 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 10,073. 188 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 10,074. 189 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 10,075. 190 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 10,076. 191 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 10,077. 192 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 10,078. 193 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 10,079. 194 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 -What's the situation? -Still waiting on the firewall backdoor. 195 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 The Iranians upgraded their security. 196 00:18:23,103 --> 00:18:24,646 What's the time range on his count? 197 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Three to five minutes. 198 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 This is the moment we've been waiting for. 199 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 General Mohammadi, who's served the revolution for so many years, 200 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 is receiving his Major General insignia 201 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 from the glorious leader of the revolution. 202 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 May God continue to aid him in his mission of serving the government 203 00:18:48,545 --> 00:18:51,673 and the Islamic nation, inshallah. 204 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 Get me Alpha. 205 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 Tamar, Glilot needs an estimate. 206 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 I don't know. 207 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 -Tamar! -Let me work. 208 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 Tamir, how are we doing? 209 00:19:05,312 --> 00:19:07,064 She hasn't shut down power in the area yet. 210 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 12,990. 211 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 12,991. 212 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 -12,992. -No, dear. 213 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 -12,993. -Don't worry. I'll come see you soon. 214 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 12,994. 215 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 12,995. 216 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 12,996. 217 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 12,997. 218 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 12,998. 219 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 12,999. 220 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 13,000. 221 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Hello? 222 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 Damn it, the power's out again. 223 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 At least the generator's working. 224 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 The power must be out everywhere. 225 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Run! 226 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 We have to get him to the hospital. 227 00:20:50,417 --> 00:20:51,752 -Go! Go! -Okay. 228 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 Confirmed, power's out in the entire quarter. 229 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 -Alpha? -This is Alpha. 230 00:20:56,548 --> 00:20:58,008 -The power's out. -Excellent. 231 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 Go, and be safe out there. Good luck. 232 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 Roger. 233 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 Guys, get ready. 234 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 Careful, careful! 235 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Go to the Baqiyatallah Hospital. 236 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 The power's out there. We'll have to take him to a different hospital. 237 00:21:32,000 --> 00:21:33,836 Only Baqiyatallah! 238 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 I'm telling you, it's a mistake to take him there. 239 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Prisoners are only taken to Baqiyatallah. 240 00:21:39,174 --> 00:21:44,179 A whole secure wing's been prepared, and the security forces are there. 241 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Come on, take him to Ayandegan. 242 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 His blood pressure's 290 over 100. 243 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 He's dying. We'll end up taking the blame. 244 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 The driver says the power's out at Baqiyatallah. 245 00:22:00,195 --> 00:22:01,905 Know anything about that? 246 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 I see. 247 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 Ma'am, the force is asking if we have a go. 248 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 Not yet. 249 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Attention, all forces! 250 00:22:11,915 --> 00:22:14,543 The destination has been changed to Ayandegan Hospital. 251 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 I repeat, the prisoner is being evacuated to Ayandegan Hospital. 252 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 The ambulance is turning. 253 00:22:27,514 --> 00:22:28,932 Send the force in. 254 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 Alpha, do you copy? 255 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 You're clear to go. 256 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 -Hello, hello. Milad, brother! -Hey brother. 257 00:23:06,386 --> 00:23:07,888 -How are you? -Come in. 258 00:23:07,971 --> 00:23:09,598 How are you, Chica? 259 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 Come in, man. 260 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 What is this? 261 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 It was all fine, except for Vahid's crap. 262 00:23:23,862 --> 00:23:27,741 Bastard. Those rich kids are always trouble. 263 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 This is yours. 264 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 What? Did you expect money for the stuff you didn't sell as well? 265 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 I promise I'll sell it by tomorrow. 266 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 If you take care of that thing for me tonight… 267 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 No, it doesn't work that way. 268 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 -Hey, man. -What? 269 00:23:50,305 --> 00:23:52,766 Do you have any of the good stuff left? 270 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 Yeah. But that bastard Vahid won't pay, 271 00:23:56,895 --> 00:23:59,940 and I won't let the son of a bitch even smell it. 272 00:24:00,023 --> 00:24:03,610 Vahid wants a large amount, and he doesn't check every bag. 273 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 We'll let him check one bag with primo shit 274 00:24:06,321 --> 00:24:07,656 and off-load the rest on him. 275 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 Listen, wise guy. 276 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 You think I'd fuck over an old client like that? 277 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Do you think I'm that stupid? Do you? 278 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 Hey, I didn't mean anything by it. 279 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 You should see the look on your face! 280 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 But it's a solid idea. Yes. 281 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 So you need money? 282 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 All units to Ayandegan Hospital. 283 00:24:55,078 --> 00:24:57,873 I repeat: All units to Ayandegan Hospital. 284 00:24:57,956 --> 00:24:59,416 According to Seph comms, 285 00:24:59,499 --> 00:25:01,668 dozens of Guard soldiers are headed to the hospital. 286 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Hello? 287 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Yes. 288 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 Just now? 289 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 What? 290 00:25:13,972 --> 00:25:18,435 The Israeli pilot's collapsed in his cell. They're taking him to Ayandegan. 291 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 Ayandegan? Why not Baqiyatallah? 292 00:25:21,605 --> 00:25:22,940 The power's out there. 293 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 Ali, 294 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 it's them. 295 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 Have no doubt, it's them. 296 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 Think about it. 297 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 The power goes out just as the pilot collapses. 298 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 What's the lady's specialty? 299 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 The power grid. 300 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 It's obvious. Go to Ayandegan, quickly. 301 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 I know she's there. Go. 302 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 Ali, find the pilot. 303 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 -Okay. -Go. 304 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 Alpha, patient one en route. 305 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 Alpha, patient two has just arrived. On his way to intake. 306 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 Thank you, Hatef. We're ready at our positions. 307 00:26:52,487 --> 00:26:55,073 Get him out. Carefully. 308 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 Looks like a hemorrhagic stroke. 309 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 High BP, convulsions, loss of consciousness. 310 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 A ten on the Glasgow scale. BP 290 over 100. 311 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 He was given 20cc hydralazine. 312 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 Unequal pupil size. Do a head CT! 313 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 Take him. Bring him in quickly. 314 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 I'm sorry, no one is allowed to enter. 315 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 You can't go in. It's very dangerous. You can watch him from here. 316 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 What's the matter? Is it broken? 317 00:27:35,989 --> 00:27:36,990 I'm sorry. 318 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 -What is this? Open up. -There you go. 319 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 Now! 320 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 Just as I thought, subdural hematoma. 321 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 Prep an OR and a team for craniotomy and drain insertion. 322 00:28:49,688 --> 00:28:51,815 I'll come with the patient and operate myself. 323 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 They're taking him to the OR now. 324 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 Where's the prisoner? 325 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 -He was taken to an operating room. -You two, come with me. 326 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 Let's go. 327 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Prep him quickly. 328 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 -You'll have to wait here. -Stop! 329 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 What do you mean, stop? Take him to the OR, now! 330 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 I said stop! I'm giving the instructions here. 331 00:29:41,573 --> 00:29:43,784 Sir, we have to operate on him immediately! 332 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Then I'm going in with him. 333 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 You can't. It's a sterile environment. You were just outside. 334 00:29:48,455 --> 00:29:49,748 If I'm not going in, neither is he. 335 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 Based on the CT scan, if we don't operate immediately-- 336 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 What CT scan? 337 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 That's not him. 338 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 Everybody on the ground! 339 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 Where's the CT room? 340 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 The old west wing. 341 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 You two, come with me. 342 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 Notify all units the prisoner's escaped. Take me there. 343 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 -Alpha. -Stop. 344 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 You've got incoming. Head into X-ray. 345 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 Left. 346 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 Check the exits. Go, get a move on! 347 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Clear. 348 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 Alpha, two more incoming. 349 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 Stop! Put your hands up! 350 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 I found them. 351 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 -You okay? -Yeah. 352 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 Alpha, run to the big doors. 353 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 The emergency door, now! 354 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 Stand back! 355 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 I'm heading out. 356 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 Delete all the security camera footage and follow the plan. 357 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 Alpha, at the end of the hall make a right towards the exit. 358 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 -Are you sure? -I'm sure. 359 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 Cover the left. 360 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 They went that way. 361 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 Hands up! 362 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 Khosro, shoot her! 363 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 -We have to go now. -Wait. 364 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 We're missing one agent. 365 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 All forces to the southern exit. 366 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 Everyone's on evacuation protocol except for Hatef. 367 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 -Get them out. -Alpha leader, do you copy? 368 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 -You're clear to leave. -What about Hatef? 369 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 Alpha, are you deaf? I told you to go! 370 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 Toss it! 371 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 Go, go, go! 372 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Damn you! 373 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 Prepare for the charge. Go. 374 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 Barak. 375 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 We're headed home. 376 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 I feel closer to the Iranian public and the government… 377 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 As you can see, some work has come up again and I have to go. 378 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 Hatef. 379 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Are you lost down the rabbit hole? 380 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 Don't be afraid. 381 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 Who are you? 382 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Who sent you? 383 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 Mutual friends. 384 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 I'm watching this door. You head that way. 385 00:37:23,410 --> 00:37:24,828 Give me your hand. 386 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Trust me. 387 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 Go! Watch that area! 388 00:37:31,293 --> 00:37:34,129 Follow that hall all the way down to the end. 389 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 Even if it looks like it leads to nowhere. 390 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 Look for a green light. There'll be a door. 391 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 But where will it take me? 392 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 Wherever you want it to take you. 393 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 Good luck, Tamar. 394 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 Go. 395 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 All visitors are requested to gather in the lobby. 396 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 I repeat: All visitors are requested… 397 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 Hospital ID! 398 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 I have a visitor pass. Here you go. 399 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 -Come with me. -Sir, let her go, please. 400 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 That's Dr. Marjan Montazemi. 401 00:38:54,668 --> 00:38:58,297 She's a specialist. She came on my invitation. 402 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 Listen, sir, I'm the hospital director. 403 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 I'm telling you, Dr. Montazemi is one of Iran's top psychoanalysts. 404 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 I'm sorry, Doctor. 405 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 It's all right, my dear Kourosh. I understand. 406 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 You can go. 407 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 -Hello. Need a taxi? -No, thank you. 408 00:39:56,730 --> 00:39:57,898 Hatef! 409 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 Come. I'll take you wherever you want. 410 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 It's okay now. I only want this much. 411 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 And tell Babak this is the last time he pulls this crap on me. 412 00:40:32,724 --> 00:40:34,601 I will. 413 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Hello, welcome! What an honor! 414 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 General Mohammadi's son at my gym, and on a day like this. Way to go. 415 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 -Congratulations. -Thank you. 416 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 What's new? Are you pleased? 417 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 I'm very pleased. 418 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 Maybe we should go. 419 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 The car's not ready yet. 420 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 Eat. We have a long trip ahead of us. 421 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 Get up. 422 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 -What? -Don't talk. Give me your hands. 423 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 -Daughter! -Mom! 424 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 -My child! -Stay away from each other! 425 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 What are you doing here? 426 00:42:02,564 --> 00:42:05,567 They called and said I could come visit you. 427 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 They just called for no reason? 428 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 No, it means Mohammadi recommended you and Dad. 429 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 I knew all along everything would work out. 430 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 I knew they'd understand it wasn't our fault. 431 00:42:16,995 --> 00:42:19,498 It was that Zionist whore. That it was all my whore Zionist cousin's fault-- 432 00:42:19,581 --> 00:42:22,209 Enough, Razieh. It's all behind us. 433 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 I miss you so much, Mom. 434 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 Me too, sweetheart. Me too. 435 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 Medical personnel present at the scene 436 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 reported a massive gathering of security forces 437 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 and sounds of gunfire and explosions 438 00:42:45,649 --> 00:42:48,110 that were heard for a period of some minutes. 439 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 Actually I was busy treating one of the patients… 440 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 Then the Revolutionary Guard forces arrived, but… 441 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 Hey. I'm in the market. I got all the money. 442 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 I have a surprise. 443 00:43:21,518 --> 00:43:24,021 I'm gonna pay Azizi, and we're getting out of here tonight. 444 00:43:24,104 --> 00:43:27,399 What? Tonight? What are you talking about? 445 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 Milad, listen to me. Don't go to Azizi. It's dangerous. 446 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 My love, I've prepared everything, okay? 447 00:43:35,532 --> 00:43:37,910 Okay? I'm right by his stand. We don't have a choice. 448 00:43:37,993 --> 00:43:41,163 Yes, we do. We do. I took care of it. Trust me. 449 00:43:41,246 --> 00:43:42,581 What are you talking about? 450 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 Who was that? 451 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 Tamar, where are you? Why aren't you at home? 452 00:43:49,296 --> 00:43:52,007 I'll explain everything later. Just go home. 453 00:43:52,090 --> 00:43:53,717 I'll be there soon and pick you up. 454 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 Tamar, did you go back to them? 455 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 Please, trust me. Go home. 456 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Visiting time is over! 457 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 Tell Dad I love him. 458 00:44:56,446 --> 00:44:59,825 -You can tell him yourself soon. -No physical contact! Come with me. 459 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 Our live broadcast of General Qasem Mohammadi's speech 460 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 as Commander of the Revolutionary Guard 461 00:45:20,095 --> 00:45:23,056 will begin shortly. 462 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 Peace and prayer be upon the Prophet Mohammed and his household. 463 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 Two months ago, 464 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 the Zionist regime sent its pilots towards our Islamic homeland… 465 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 Get me a translation. 466 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 And kill tens of thousands of innocent people. 467 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 By the grace of Allah, 468 00:45:47,706 --> 00:45:50,792 this mission was a resounding failure and a slap in the face for Israel. 469 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 Today the Zionists carried out another terrorist action on Iranian soil. 470 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 The attack took place in a hospital. 471 00:46:00,093 --> 00:46:05,432 This is further proof of our enemies' devilish nature and sinister intentions. 472 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 The great leader of the revolution stated that if the Zionists make a mistake, 473 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 Tel Aviv and Haifa will be wiped off the face of the earth. 474 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 -Where are we going? -Don't talk. Keep walking. 475 00:46:16,693 --> 00:46:20,280 As a faithful servant of the government, I hereby state 476 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 that I will do everything, with God's help, praised may He be, 477 00:46:26,620 --> 00:46:28,413 to make sure those efforts bear fruit soon. 478 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 -Move! -No! 479 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 -Get going! -I'm begging you! 480 00:46:37,756 --> 00:46:38,924 -Move. -Get out. 481 00:46:39,007 --> 00:46:40,300 Bring her here. 482 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 Have him stand here. 483 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 -Move! -Dariush! 484 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 I must add that the Zionist regime's spy network 485 00:46:49,601 --> 00:46:54,147 has recently been exposed and thwarted. 486 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 This is awful. 487 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 I wish we could stop it. 488 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 Its members were prosecuted and duly punished. 489 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 This is the lot of traitors. Always has been, always will be. 32816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.