All language subtitles for Sweet Revenge (A Hannah Swensen Mystery) 2021 720p HDTV X264 Solar-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,908 --> 00:00:20,798 --- субтитри от Рубенс --- 2 00:00:43,239 --> 00:00:47,899 Като пекар винаги съм намирал нещо вълшебно за сутрините. 3 00:00:47,901 --> 00:00:50,098 Имате света за себе си. 4 00:00:50,100 --> 00:00:55,012 И обичам да съм в моето малко светилище когато няма никой друг наоколо. 5 00:01:00,380 --> 00:01:04,558 Като аромат на хляб и сладкишите започват да изпълват въздуха 6 00:01:04,560 --> 00:01:07,436 остава ми малко време. 7 00:01:08,600 --> 00:01:11,718 И това е времето, което обичам най-много. 8 00:01:11,720 --> 00:01:14,539 Това е време, което ми позволява да поема рискове. 9 00:01:14,541 --> 00:01:16,890 Да опитам нещо ново. 10 00:01:26,000 --> 00:01:31,317 Защото знам ключа към всяко успешният десерт е консистенцията. 11 00:01:31,819 --> 00:01:34,779 Просто следвайте изпитана във времето рецепта 12 00:01:34,781 --> 00:01:37,260 и знаеш какво ще получиш. 13 00:01:42,679 --> 00:01:46,240 Въведете нова съставка на свой собствен риск. 14 00:01:53,260 --> 00:01:57,030 Крайният резултат може да бъде нещо ново и прекрасно. 15 00:02:02,640 --> 00:02:06,559 Или може да е пълна катастрофа. 16 00:02:29,100 --> 00:02:31,099 Здравей непознато. 17 00:02:31,101 --> 00:02:34,180 О хайде. Не е било толкова отдавна, откакто ме видя. 18 00:02:34,522 --> 00:02:36,138 Има го? 19 00:02:36,140 --> 00:02:40,700 Съжалявам Хана, просто е толкова лудост. Станцията все още е с недостиг на персонал. 20 00:02:40,802 --> 00:02:42,914 разбирам. Правя го. 21 00:02:42,916 --> 00:02:46,498 Кораби през нощта, дълги часове... Знам за какво се регистрирах. 22 00:02:46,500 --> 00:02:50,939 - Това ли е... Чакай. Това лакомство ли е... харесва ли ти това, много ли е? - Добре е. Изглежда наистина добре. 23 00:02:50,941 --> 00:02:54,060 Все пак ще ти се компенсирам. Какво ще кажете за вечеря тази вечер в Raven? 24 00:02:54,062 --> 00:02:55,908 имам по-добра идея. 25 00:02:55,910 --> 00:02:59,649 Защо не дойдеш? Яжте. Ще направя нещо специално. 26 00:02:59,651 --> 00:03:00,912 да? 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,198 Имаш ли нужда от мен да внеса нещо? 28 00:03:03,200 --> 00:03:04,663 - Само ти. - Да? 29 00:03:04,665 --> 00:03:06,329 - Да. - Звучи добре. 30 00:03:10,460 --> 00:03:13,046 - Трябва да тръгвам. Трябва да тръгвам. - Да. 31 00:03:13,048 --> 00:03:15,559 - Да. Все пак ще се видим довечера. Добре? - Да. Абсолютно. 32 00:03:15,561 --> 00:03:16,861 - Добре. - Добре. 33 00:03:16,863 --> 00:03:17,863 Целувка. 34 00:03:20,621 --> 00:03:22,749 ще се видим по късно 35 00:03:22,780 --> 00:03:24,492 До скоро 36 00:03:29,919 --> 00:03:32,572 Добро утро дами. 37 00:03:34,299 --> 00:03:37,066 - Добро утро, Делорес. - О, Хана. 38 00:03:37,760 --> 00:03:41,319 Мисля да се лекувам на лимонова торта днес, моля. 39 00:03:41,321 --> 00:03:43,824 Добре. Нямам търпение да чуя всичко за вашето интервю. 40 00:03:43,826 --> 00:03:46,424 - Интервю? - Ами, The Lake Eden Journal 41 00:03:46,426 --> 00:03:49,352 прави функция на моя дебютен роман "Съпад за Анна". 42 00:03:49,354 --> 00:03:52,767 - Кога ще получа копие? - Веднага ще ти дам автограф. 43 00:03:52,769 --> 00:03:56,342 Празничната партия е този уикенд. Това е текила на тема Regency. 44 00:03:56,344 --> 00:03:59,940 - О, ще си избърша праха. - О, това е перфектно. 45 00:04:01,020 --> 00:04:04,658 О, Хана, направи ли има ли напредък в менюто? 46 00:04:04,660 --> 00:04:07,280 - Ами аз си мислех... - Благодаря ти. 47 00:04:07,282 --> 00:04:10,880 относно направата миниатюрни крем пуфта. 48 00:04:11,362 --> 00:04:14,639 Е, менюто трябва да бъде верен на периода от време. 49 00:04:14,641 --> 00:04:18,300 Искам гостите ми да се чувстват пренесени обратно в 1820 г. 50 00:04:18,302 --> 00:04:21,816 Добре. Бих могъл да направя flummery. 51 00:04:21,918 --> 00:04:26,170 Това е овесена каша, която е била сварени до желеобразна консистенция. 52 00:04:26,220 --> 00:04:28,958 - Това е отвратително. - Това е 1820-те години. 53 00:04:28,960 --> 00:04:31,758 Само за да знаеш, имам покани Норман на партито. 54 00:04:31,760 --> 00:04:33,869 Поканихте половината град. 55 00:04:33,871 --> 00:04:37,234 Както и той прие. Въпреки факта, че си разбил сърцето му. 56 00:04:37,236 --> 00:04:40,200 Не съм му разбил сърцето, майко. 57 00:04:40,600 --> 00:04:43,398 - Той ли ти каза това? - Нямаше нужда. 58 00:04:43,400 --> 00:04:46,693 Аз съм писател, Хана. Аз съм много интуитивен. 59 00:04:47,001 --> 00:04:49,557 Норман и аз сме приятели. 60 00:04:49,559 --> 00:04:52,200 И така, каниш ли го на вашата сватба? 61 00:04:52,202 --> 00:04:54,198 О, и като говорим за това, 62 00:04:54,200 --> 00:04:56,798 Донесох ти няколко списания за изследвания. 63 00:04:56,800 --> 00:04:59,519 И направих само няколко бележки. 64 00:04:59,691 --> 00:05:02,039 Майк и аз дори нямахме определи дата все още. 65 00:05:02,041 --> 00:05:07,344 Скъпа, красива сватба не се материализира само за една нощ, отнема месеци на планиране. 66 00:05:07,346 --> 00:05:11,578 Списъци с гости, заведения за хранене. Сезонни съображения. 67 00:05:11,680 --> 00:05:15,500 Ще бъде ли пролетна сватба? Ще бъде ли зимна сватба? 68 00:05:15,502 --> 00:05:19,098 О, Хана. предлагам ти избягвайте лятна афера. 69 00:05:19,100 --> 00:05:22,054 Косата ти никога няма да издържим срещу такъв вид влажност. 70 00:05:22,056 --> 00:05:23,598 Току що се сгодихме. 71 00:05:23,600 --> 00:05:26,879 Преди шест месеца. Какво чакаш? 72 00:05:26,881 --> 00:05:29,563 Хей, Жаклин. не съм видях те напоследък във фитнеса. 73 00:05:29,565 --> 00:05:32,879 Как можете да се отнасяте към хората така? Нямаш ли срам? 74 00:05:32,881 --> 00:05:34,487 не знам какво ти говориш за. 75 00:05:34,489 --> 00:05:36,089 Знаеш точно за което говоря. 76 00:05:36,091 --> 00:05:38,126 Добре, нека всички просто вземем... 77 00:05:38,179 --> 00:05:40,790 - О, момче. - О, моята. 78 00:05:40,954 --> 00:05:44,089 - Добре ли си? - Госпожо, ще имам да те помоля да си тръгнеш. 79 00:05:44,091 --> 00:05:46,641 - Толкова съжалявам. - Няма проблем. 80 00:05:46,643 --> 00:05:49,441 Карма, идва за теб. 81 00:05:50,416 --> 00:05:53,896 - О Боже мой. - Съжалявам. 82 00:05:53,932 --> 00:05:55,674 О, не... О. 83 00:05:55,676 --> 00:06:00,018 - О, виж, Хана. Добре ли си? - Просто праскова. 84 00:06:10,240 --> 00:06:14,698 Отворих тази сутрин както обикновено и всичко изглеждаше наред. 85 00:06:14,700 --> 00:06:17,817 Но после се върнах тук и намерих това. 86 00:06:17,819 --> 00:06:19,998 Колко получиха? 87 00:06:20,000 --> 00:06:23,423 Близо 2000 в брой от набирането на средства миналата седмица. 88 00:06:23,425 --> 00:06:25,848 правилно. Нещо друго, някаква стока от тук? 89 00:06:25,882 --> 00:06:28,313 Все още правя инвентаризации. 90 00:06:30,720 --> 00:06:34,844 Това е градският мениджър. Тя е на конференция в Сейнт Пол. Все още не съм й казал. 91 00:06:34,846 --> 00:06:36,897 - Да, давай. - Благодаря. 92 00:06:36,922 --> 00:06:38,237 Здравейте. 93 00:06:38,239 --> 00:06:40,518 И беше ли на патрул снощи? 94 00:06:40,520 --> 00:06:44,732 - Пренощувам през цялата тази седмица. - Добре, видя ли нещо? 95 00:06:45,100 --> 00:06:47,019 Не. 96 00:06:49,480 --> 00:06:52,160 Ами това? 97 00:06:55,200 --> 00:06:58,039 Все още чакаме градския мениджър да пусне охранителните кадри 98 00:06:58,041 --> 00:07:00,259 но трябваше да имаме следващите няколко дни. 99 00:07:00,261 --> 00:07:03,372 - Ами фуража от паркинга? - Няма камери там. 100 00:07:03,374 --> 00:07:05,599 Преследвахме града завинаги за това. 101 00:07:05,601 --> 00:07:07,218 Е, това ще помогне на нашия случай. 102 00:07:07,220 --> 00:07:09,319 Сега охраната каза нещо интересно. 103 00:07:09,321 --> 00:07:11,558 Това изглежда крадецът познава рутината му, 104 00:07:11,560 --> 00:07:15,539 защото е патрулирал от другата страна на Rec Center когато се случи. 105 00:07:19,920 --> 00:07:23,018 - Хана. Не съм те виждал в клас. - Здравей, Дели. 106 00:07:23,020 --> 00:07:25,199 О, аз помагах на Андреа с нейния ход. 107 00:07:25,201 --> 00:07:27,338 О, как й харесва Сиатъл? 108 00:07:27,340 --> 00:07:29,978 Тя обича новата си работа, но не толкова фен на времето. 109 00:07:29,980 --> 00:07:32,638 Е, уведомете я за това вече ни липсваше. 110 00:07:32,740 --> 00:07:34,699 Хей, не съм виждал майка ти в пекарната напоследък. 111 00:07:34,701 --> 00:07:37,769 - Да, тя просто се чувства малко притеснена. - Надявам се всичко да е наред. 112 00:07:37,771 --> 00:07:41,758 Тя е имала труден път при пенсиониране. мисля, че тя се чувства малко самотна. 113 00:07:41,760 --> 00:07:44,749 Не би трябвало да наемате? Само няколко часа седмично. 114 00:07:44,751 --> 00:07:49,513 - Не, но мога да попитам наоколо дали... - Това ще бъде страхотно. О благодаря ти. 115 00:08:05,998 --> 00:08:08,827 - Хей, Марко. - Следобед, Хана. 116 00:08:08,929 --> 00:08:11,158 Благодаря, че ме притисна в сесията в 5 часа. 117 00:08:11,160 --> 00:08:14,691 Животът върви бързо, но всичко за любимия ми член. 118 00:08:14,700 --> 00:08:16,478 Защо съм любимият ти член? 119 00:08:16,480 --> 00:08:20,359 О, вашите бисквитки за бонбони сам ме поддържа в бизнеса. 120 00:08:31,439 --> 00:08:33,109 - Хей, Дели. - Да? 121 00:08:33,111 --> 00:08:36,057 Кой е това? видях я в пекарната тази сутрин. 122 00:08:36,159 --> 00:08:39,521 Това е Рони Уорд. Тя се премести до езерото Eden преди няколко месеца 123 00:08:39,523 --> 00:08:42,598 и тя направи доста впечатление оттогава. 124 00:08:42,600 --> 00:08:44,248 И така, къде е Брет? 125 00:08:44,250 --> 00:08:47,017 Не чухте? Той беше уволнен. 126 00:08:47,019 --> 00:08:49,278 Какво стана? 127 00:08:49,380 --> 00:08:51,770 Добре. Добре дошъл обратно да върти клас. 128 00:08:51,772 --> 00:08:53,729 - Ще ти кажа по-късно. - Стига приказки. 129 00:08:53,731 --> 00:08:55,967 Вземете велосипедите си и Да започваме. 130 00:08:57,920 --> 00:09:00,198 Ето ни. 131 00:09:00,400 --> 00:09:03,220 Хайде да се позабавляваме. Ооо 132 00:09:04,071 --> 00:09:06,710 Това е вярно. Ооо 133 00:09:11,160 --> 00:09:14,835 Добре всички. Справяш се страхотно. 134 00:09:16,120 --> 00:09:19,390 Това е вярно. Сега нека го вдигнем на ниво. 135 00:09:19,859 --> 00:09:22,150 Стегни се. 136 00:09:28,720 --> 00:09:31,099 Станете над педалите. 137 00:09:31,101 --> 00:09:32,980 Ще се справиш. 138 00:09:33,082 --> 00:09:34,778 Хей. 139 00:09:34,780 --> 00:09:36,498 Спри точно тук. 140 00:09:36,500 --> 00:09:39,396 Стегни се. Знам, че можеш да го направиш. 141 00:09:48,620 --> 00:09:51,657 Три, две, едно. 142 00:09:51,659 --> 00:09:53,880 Добра работа. 143 00:09:54,660 --> 00:09:58,430 Още не е свършило. Ще отидем пак. 144 00:10:15,159 --> 00:10:17,318 Предполагам, че класът свърши. 145 00:10:17,320 --> 00:10:19,818 - Трябва да се обадим на полицията - Просто искам да се прибера. 146 00:10:19,820 --> 00:10:22,859 Рони, след всичко, което има се случи през последните няколко седмици. 147 00:10:22,861 --> 00:10:25,218 Ще следя доклада сутринта. 148 00:10:25,420 --> 00:10:28,239 Просто се тревожа за теб. 149 00:10:29,141 --> 00:10:31,151 Знам. 150 00:11:03,580 --> 00:11:05,806 Остани тук. 151 00:11:19,879 --> 00:11:21,490 мяу... 152 00:11:44,525 --> 00:11:48,578 - О, здравей, сестро. - Мишел. - Изненада. 153 00:11:49,634 --> 00:11:52,806 Е, благодаря ти за разбирането, Майк. 154 00:11:52,880 --> 00:11:55,279 Да, няма проблем. Кажи на Мишел, че казвам здравей. 155 00:11:55,281 --> 00:11:57,580 Сега очаквам все пак проверка за дъжд. Добре? 156 00:11:57,582 --> 00:12:00,879 Абсолютно. ще говоря с теб утре. 157 00:12:03,130 --> 00:12:05,677 Съжалявам, развалих плановете ти. 158 00:12:05,679 --> 00:12:09,037 Просто не знаех, че ще дойдеш. Мислех, че си в Кайро. 159 00:12:09,039 --> 00:12:11,118 Не, Кайро беше миналия месец. 160 00:12:11,120 --> 00:12:13,159 Трябваше да съм в Милано изстрелване на модата, 161 00:12:13,161 --> 00:12:15,919 Но беше отменено. Така, Скочих на червените очи и... 162 00:12:15,921 --> 00:12:19,558 - И тогава нахлу в къщата ми. - Е, ключът беше под постелката. 163 00:12:19,560 --> 00:12:22,432 Хей, тази дата трябваше ли? да пием вино или... 164 00:12:22,434 --> 00:12:25,278 - В хладилника е. - Отлично. 165 00:12:25,780 --> 00:12:29,858 - Колко дълго ще останеш? - Само няколко дни. 166 00:12:29,860 --> 00:12:32,211 Имате ли място за гости? 167 00:12:32,320 --> 00:12:35,218 - Искаш да останеш тук. - Не мога отново да остана с мама. 168 00:12:35,220 --> 00:12:37,759 Миналата пролет бях вкъщи буквално за два дни 169 00:12:37,761 --> 00:12:40,837 преди да се опита да ме нагласи с пощальона. 170 00:12:40,839 --> 00:12:45,198 Да, но всъщност са два дни много сдържаност за майката. 171 00:12:45,500 --> 00:12:47,778 Винаги съм знаел, че тя те харесва най-много. 172 00:12:47,780 --> 00:12:50,053 - Моля те. - Разбира се, че можеш да останеш. 173 00:12:50,055 --> 00:12:53,820 Благодаря ти. Хей, поздравления между другото. 174 00:12:53,822 --> 00:12:56,015 - Майк ли избра това? - Да. 175 00:12:56,017 --> 00:12:58,038 О, той има добър вкус. 176 00:12:58,040 --> 00:13:00,669 Носиш ли моите зайчета чехли? 177 00:13:41,820 --> 00:13:43,820 ох. 178 00:13:43,822 --> 00:13:45,959 Забавете малко. 179 00:13:47,024 --> 00:13:50,738 - Всичко е наред? - Да добре съм. Аз просто... 180 00:13:50,740 --> 00:13:53,359 Просто не обърнах внимание там където отивах. 181 00:13:53,361 --> 00:13:54,958 ДОБРЕ. Добре. 182 00:13:54,960 --> 00:13:57,520 Така че, просто забавете малко. 183 00:13:58,800 --> 00:14:01,531 - Лека нощ. - Благодаря. Лека нощ. 184 00:14:23,580 --> 00:14:27,169 Ако искате да напуснете бизнеса си карта имаме седмична томбола за кексчета. 185 00:14:27,171 --> 00:14:29,512 Знаеш ли, мисля, че трябва да се омъжиш някъде в тропиката. 186 00:14:29,514 --> 00:14:32,937 По този начин можете да се закачите и мога да взема там. Това е печеливша. 187 00:14:32,939 --> 00:14:35,228 Винаги си представях малка церемония. 188 00:14:35,230 --> 00:14:38,517 Няколко приятели и семейство. Може би нещо в задния двор. 189 00:14:38,519 --> 00:14:41,840 Искате ли да направите сватба в задния двор? Мама щеше да загуби ума си. 190 00:14:41,842 --> 00:14:43,537 обичам го 191 00:14:43,539 --> 00:14:44,979 - Добро утро. - Хей, 192 00:14:44,981 --> 00:14:48,946 мислиш ли, че ако седя наистина неподвижно, тя ще забележи, че съм тук? 193 00:14:48,948 --> 00:14:52,196 Тя е нашата майка, не е велоцираптор. 194 00:14:52,198 --> 00:14:53,513 Добре... 195 00:14:53,600 --> 00:14:56,699 О, ето я. 196 00:14:56,701 --> 00:15:00,839 - Моето момиченце. Ела тук. - Здравей, мамо. 197 00:15:03,880 --> 00:15:06,936 О Боже мой. Нека те погледна. 198 00:15:06,938 --> 00:15:09,760 О, нека го направя просто малко лак за коса. 199 00:15:09,762 --> 00:15:12,679 Точно там. Мина толкова време. 200 00:15:12,681 --> 00:15:15,098 Кажете ми, какво е новото? 201 00:15:15,100 --> 00:15:17,780 Искаш да кажеш, освен всички татуировки? 202 00:15:18,282 --> 00:15:20,660 Това е просто шега. 203 00:15:21,060 --> 00:15:23,880 Виждам, че все още имаш чувството за хумор на баща ти. 204 00:15:23,882 --> 00:15:26,638 И така, какво те води в града? 205 00:15:26,640 --> 00:15:29,518 Мишел нямаше да пропусне твоят голям дебют, майко. 206 00:15:29,520 --> 00:15:33,058 - Не и след милион години. - О, Мишел. 207 00:15:33,060 --> 00:15:36,418 Е, това ще бъде социално събитие на годината. 208 00:15:36,420 --> 00:15:38,778 Можеше да правиш снимки. Донесе ли си фотоапарата? 209 00:15:38,780 --> 00:15:42,780 Направих го, с багажа ми е при Хана. 210 00:15:42,782 --> 00:15:45,548 ох. Е, тогава просто ще отидем и вземете нашите неща. 211 00:15:45,550 --> 00:15:47,911 Вече имам прясно бельо в стаята за гости 212 00:15:47,913 --> 00:15:50,185 и ние ще ви вземем всички се настаниха. Хайде. 213 00:15:50,187 --> 00:15:53,477 Знаеш ли, бих искал, но всъщност Хана 214 00:15:53,479 --> 00:15:58,300 настоя да остана с нея. Сестринска връзка. нали така? 215 00:15:59,577 --> 00:16:03,957 Но трябва да направя инвентаризация тази вечер, късно. Така... 216 00:16:03,959 --> 00:16:07,553 Можеш да имаш Мишел всичко за себе си, цял ден. 217 00:16:08,439 --> 00:16:10,557 Това е чудесно. 218 00:16:10,559 --> 00:16:13,192 Има толкова много хора които ще искат да те видят. 219 00:16:13,194 --> 00:16:15,448 Хайде, вземете палтото си. 220 00:16:17,360 --> 00:16:21,520 Кажи ми има ли някой специално в живота си? 221 00:16:28,880 --> 00:16:31,575 - Здравей. - Наистина съжалявам, че ви безпокоя, госпожице. 222 00:16:31,577 --> 00:16:34,378 Възможен е взлом в цветарския магазин. 223 00:16:34,380 --> 00:16:38,098 Говоря с близки фирми за да видя дали са видели или чули нещо подозрително. 224 00:16:38,100 --> 00:16:41,597 Близки фирми? Онзи магазин за цветя е на блокове от тук. 225 00:16:41,599 --> 00:16:43,680 Е, просто да бъда задълбочен. 226 00:16:46,376 --> 00:16:48,208 Благодаря ти. 227 00:16:48,460 --> 00:16:50,678 - Искаш ли кафе? - Винаги. 228 00:16:50,780 --> 00:16:52,797 Майк, още един взлом? 229 00:16:52,799 --> 00:16:54,558 Да, задействаха алармата. 230 00:16:54,560 --> 00:16:57,357 Не забеляза нищо откраднато. Така че може да не е нищо. 231 00:16:57,359 --> 00:17:00,000 Мислите ли, че трябва да взема по-добра сигурност за пекарната? 232 00:17:00,002 --> 00:17:02,755 Мисля, че това е много добра идея, да. 233 00:17:13,960 --> 00:17:17,298 правилно. Майк, да загрея ли кифличка с канела за теб, 234 00:17:17,300 --> 00:17:19,799 - Или, не знам, нещо друго? - Не, трябва да тръгвам. 235 00:17:19,801 --> 00:17:21,589 все още имам някои хора, с които трябва да говоря. 236 00:17:21,591 --> 00:17:23,664 Хората, които наистина живеят близо до цветарския магазин. 237 00:17:23,666 --> 00:17:26,580 Хората, които всъщност живеят наблизо магазина за цветя. Да точно. 238 00:17:26,682 --> 00:17:27,998 Чао. 239 00:17:28,000 --> 00:17:29,820 Благодаря за това. 240 00:17:42,422 --> 00:17:44,281 Отвори ги и ги изяде. 241 00:17:44,717 --> 00:17:47,488 Какво? Защо? Защо ме събуждаш? 242 00:17:47,490 --> 00:17:50,292 - Да. 4 часа е. - Четири сутринта? 243 00:17:50,300 --> 00:17:52,979 Време за ставане. Време е за малко сестринство. 244 00:17:52,981 --> 00:17:54,760 - Не, не... - Хайде. - Не, не... - Да. 245 00:17:54,762 --> 00:17:58,040 Не, не, не, благодаря... 246 00:18:01,080 --> 00:18:03,220 Просто ще чакам в колата. 247 00:18:03,222 --> 00:18:05,320 ох. 248 00:18:06,540 --> 00:18:10,160 Как можете да ги упражните рано? 249 00:18:10,162 --> 00:18:12,780 В работно време съм. 250 00:18:13,382 --> 00:18:16,198 - Къде са всички? - В леглото. 251 00:18:16,200 --> 00:18:19,814 Не. Обикновено има някой на бюрото. Здравейте? 252 00:18:20,120 --> 00:18:23,680 - Марко? - Той очевидно просто се отдръпна. 253 00:18:23,782 --> 00:18:25,458 Е... Да. 254 00:18:25,460 --> 00:18:27,980 Та какво искаш да направя първо, бягаща пътека? 255 00:18:27,982 --> 00:18:30,260 Гореща вана. 256 00:18:35,580 --> 00:18:38,860 Мишел, горещата вана е по този начин. 257 00:18:51,700 --> 00:18:55,051 О, съжалявам, ние... 258 00:18:56,580 --> 00:18:59,220 Мишел, обади се на 9-1-1. 259 00:18:59,222 --> 00:19:01,240 Добре ли си? 260 00:19:19,471 --> 00:19:21,154 Хей. 261 00:19:22,228 --> 00:19:24,358 - Добре ли си? Наранен ли си? - Добре съм. 262 00:19:24,360 --> 00:19:25,924 - Ти си сигурен? - Мм-хм. 263 00:19:26,171 --> 00:19:27,338 Какво стана? 264 00:19:27,340 --> 00:19:30,200 Беше Рони Уорд, инструктор по спининг. 265 00:19:30,202 --> 00:19:33,698 Тя беше просто плаващи там мъртви. 266 00:19:33,800 --> 00:19:36,780 Не знаех, че има някой тук. 267 00:19:36,960 --> 00:19:39,167 Не видях колата й на паркинга. 268 00:19:39,169 --> 00:19:41,142 ДОБРЕ. какво направихте след това? 269 00:19:41,144 --> 00:19:42,994 Просто отидохме и намери охраната. 270 00:19:42,996 --> 00:19:45,306 той обикаляше и той го извика. 271 00:19:45,308 --> 00:19:47,545 - Добре. Тед, да. - Да. - Добре. 272 00:19:47,547 --> 00:19:49,258 Радвам се че си добре. 273 00:19:49,260 --> 00:19:51,399 Може да си добре прибирам се вкъщи? 274 00:19:51,401 --> 00:19:53,859 да. Хм, сестра ми е тук с мен. 275 00:19:53,861 --> 00:19:56,149 - Мишел. - Хей. - Хей, радвам се да те видя. 276 00:19:56,151 --> 00:19:59,358 да. Иска ми се да беше при по-добри обстоятелства. 277 00:19:59,360 --> 00:20:01,939 - Готови ли сте да се приберете? - Да. 278 00:20:01,941 --> 00:20:04,197 - Добре, ще се видим. - ДОБРЕ. До скоро. 279 00:20:07,640 --> 00:20:09,517 - Детектив. - Да? 280 00:20:09,519 --> 00:20:12,140 Колата на Рони е вандалска миналата нощ. 281 00:20:12,142 --> 00:20:14,480 Тя нямаше да се обади в полицията, но 282 00:20:14,482 --> 00:20:17,857 - Запазих това. За всеки случай. - Отлично. 283 00:20:17,959 --> 00:20:21,540 Добре, прекарай ме всичко, което си видял. 284 00:20:27,540 --> 00:20:29,893 - Вземи го. - О благодаря ти. 285 00:20:29,895 --> 00:20:32,382 О, Хана, твоят пръстен. 286 00:20:35,259 --> 00:20:36,858 Добре. 287 00:20:36,860 --> 00:20:40,579 Уау, уау, Хана. Не можеш да се върнеш там, Това е активно местопрестъпление. 288 00:20:40,581 --> 00:20:44,269 Но, шерифе, оставих часовника си и моя годежен пръстен в ключалката. 289 00:20:44,271 --> 00:20:46,702 - Ще ти го взема. - О благодаря ти. 290 00:20:46,704 --> 00:20:49,046 Тогава просто ще чакаме тук? 291 00:20:49,048 --> 00:20:52,135 Отбийте се до гарата. Ще го имам за теб там. 292 00:20:52,182 --> 00:20:53,438 добре 293 00:20:53,440 --> 00:20:56,111 Шерифе, имаш ли нещо против да не казваш нещо за Майк за това? 294 00:20:56,113 --> 00:21:00,160 Не искам да го тревожа и той има много в чинията си в момента. 295 00:21:01,582 --> 00:21:02,766 Страхотен. 296 00:21:02,799 --> 00:21:06,238 - Благодаря ти. Длъжник съм ти. - Бисквитки с боровинки? 297 00:21:06,240 --> 00:21:08,732 Вие залагате. ще ги донеса до гарата. 298 00:21:08,734 --> 00:21:10,882 Страхотно. ще се видим. 299 00:21:47,280 --> 00:21:49,599 Ние просто се опитваме за установяване на времева линия 300 00:21:49,601 --> 00:21:53,240 за деня, за да видя коя е тя може да е взаимодействал с. 301 00:21:54,180 --> 00:21:59,427 Така че не мога да повярвам, че я познаваш. Искам да кажа, тя ли ти е била съседка? 302 00:22:00,320 --> 00:22:03,724 Имате ли идея кой би могъл са изпратили бисквитките 303 00:22:03,726 --> 00:22:06,418 което намерихме в шкафчето й? Кой би могъл да ги купи? 304 00:22:06,420 --> 00:22:09,918 Е, знам, че не беше Рони. Тя не ги е купила сама. 305 00:22:09,920 --> 00:22:13,938 Кутия шоколадов чипс? Имам предвид, това е най-популярната поръчка. 306 00:22:13,940 --> 00:22:17,100 - Реших, че е малко далеч. - Да. 307 00:22:18,510 --> 00:22:20,580 Къде ти е пръстена? 308 00:22:20,582 --> 00:22:23,498 хм... Свалям го като пека. 309 00:22:23,500 --> 00:22:26,149 Не искам да свърши в пай. 310 00:22:28,560 --> 00:22:33,019 И така, как се чувствате Феърмаунт, за сватбата? 311 00:22:33,021 --> 00:22:35,017 Кънтри клубът? 312 00:22:35,019 --> 00:22:37,000 Това не е ли малко навън нашия ценови диапазон? 313 00:22:37,002 --> 00:22:38,498 Може да работи 314 00:22:38,500 --> 00:22:41,900 Толкова е красиво. Имам предвид гледките са толкова зрелищни, че държи 315 00:22:41,902 --> 00:22:45,048 - 300 души. - Триста? 316 00:22:45,050 --> 00:22:48,018 да. Искам да кажа, повече, ако ние издържи го в градините. 317 00:22:48,020 --> 00:22:51,720 И говорих със собственика, и ни направих обиколка следващата седмица. 318 00:22:51,722 --> 00:22:54,079 Страхотен. 319 00:22:54,081 --> 00:22:56,337 Еха. Добре. да. 320 00:22:56,339 --> 00:22:59,299 - Ще те оставя да се върнеш на работа. - Добре. 321 00:23:01,416 --> 00:23:04,480 Не ми обръщай внимание, просто преструвай се, че не съм тук. 322 00:23:04,582 --> 00:23:06,494 Хм... Добре. 323 00:23:06,884 --> 00:23:08,754 - Чао. - Чао. 324 00:23:11,460 --> 00:23:14,633 Нямаш ли нещо за замръзване? 325 00:23:20,380 --> 00:23:22,399 Да, предварителният доклад на коронера 326 00:23:22,401 --> 00:23:25,539 оценява времето на смъртта между 2:00 и 3:00 сутринта. 327 00:23:25,541 --> 00:23:27,840 Успяха ли да получат веществени доказателства върху тялото? 328 00:23:27,842 --> 00:23:30,154 Да, ME потвърди това следите от лигатурата по шията й 329 00:23:30,156 --> 00:23:32,839 не съответства на лентата на съпротивлението които намериха в горещата вана, 330 00:23:32,841 --> 00:23:36,799 но хлорът в горещата вана напълно премахнато ДНК на докосване. 331 00:23:36,801 --> 00:23:39,838 Може би престъпникът е сложил тялото си във водата нарочно. 332 00:23:39,840 --> 00:23:43,762 - Какво ще кажете за кутията с боя за пръскане? - Чисто като свирка. 333 00:23:44,163 --> 00:23:47,026 Майк, обаждам се в Бюрото. 334 00:23:47,028 --> 00:23:47,927 Какво? 335 00:23:47,929 --> 00:23:51,980 Докато тези увеличения на бюджета не бъдат одобрени ние работим върху скелетния екипаж. 336 00:23:51,982 --> 00:23:53,738 Знаеш ли, стигаш има партньор по това. 337 00:23:53,740 --> 00:23:55,618 За какво говориш? Последното нещо, което ми трябва 338 00:23:55,620 --> 00:24:00,060 е да имаш някакъв молив от ЦБ, гледайки ми рамо на всеки пет секунди. 339 00:24:00,062 --> 00:24:04,059 Майк, бих искал да те представя до Стела Паркс. 340 00:24:07,019 --> 00:24:08,578 Хей, хм... 341 00:24:08,580 --> 00:24:12,698 - Мис Паркс. - Агент Паркс. 342 00:24:12,700 --> 00:24:14,938 Удоволствие е да се запознаем, детектив. 343 00:24:14,940 --> 00:24:17,899 - Очаквам с нетърпение да работим заедно. - Виждаш ли там? 344 00:24:17,901 --> 00:24:20,557 Вече имаш почивка за страхотно начало. 345 00:24:22,940 --> 00:24:25,084 - Може ли да ти донеса малко захар? - Хм-мм... Би било хубаво. 346 00:24:25,086 --> 00:24:27,229 - Крем също или...? - Да. 347 00:24:30,360 --> 00:24:33,198 Шерифът все още не е взел обратно към моя пръстен. 348 00:24:33,200 --> 00:24:35,259 Още колко време на пекана, Санди? 349 00:24:35,261 --> 00:24:36,600 Три минути. 350 00:24:36,602 --> 00:24:39,184 Добре. Какво четеш? 351 00:24:39,639 --> 00:24:42,868 Книгата на майка ти. Прочетохте ли го вече? 352 00:24:42,870 --> 00:24:46,798 - Не, не още. - А, това е истинско обръщане на страници. 353 00:24:46,800 --> 00:24:51,278 Е, познаваш майка ми. Тя определено има усет към драматичното. 354 00:24:51,480 --> 00:24:55,439 О, Хана. Как можа? Бих искал да си по-добър от това. 355 00:24:55,441 --> 00:24:57,162 По-добре от какво, майко? 356 00:24:57,164 --> 00:25:00,249 Знаеш точно какво имам предвид. Намерихте друго тяло. 357 00:25:00,251 --> 00:25:02,927 И то само дни преди това пускането на моята книга. 358 00:25:03,029 --> 00:25:06,379 Много съжалявам, майко. Сигурно е ужасно за теб. 359 00:25:06,381 --> 00:25:08,015 да. 360 00:25:09,199 --> 00:25:12,150 Но нямам избор но да упорстваш. 361 00:25:16,859 --> 00:25:18,958 ох. Лиза. 362 00:25:19,060 --> 00:25:21,259 И така, какво мислите? 363 00:25:21,261 --> 00:25:24,419 И не се сдържай, искам чуйте всичко. Добрите и лошите. 364 00:25:24,421 --> 00:25:26,578 О, забавно е. 365 00:25:26,680 --> 00:25:30,370 Карнавалите са забавни, скъпа. Това е литература. 366 00:25:30,372 --> 00:25:31,780 О, добре, хм... 367 00:25:32,182 --> 00:25:34,578 Много харесвам романтиката. 368 00:25:34,580 --> 00:25:38,123 - Аз съм отбор Натаниел. - Не сме ли всички? 369 00:25:39,700 --> 00:25:41,018 ох. 370 00:25:41,120 --> 00:25:44,804 Имам богоявление в момента в десертното меню. 371 00:25:45,420 --> 00:25:49,390 за какво бихте помислили миниатюрни крем пуфта? 372 00:25:50,880 --> 00:25:53,540 - Страхотна идея, майко. - Благодаря ти. 373 00:25:53,542 --> 00:25:55,968 Изведнъж ми хрумна. 374 00:25:56,120 --> 00:25:58,944 Хей, Лиза, какви са тези? 375 00:25:58,946 --> 00:26:02,378 О, изтеглих чековете ти поиска шоколада чип кутии за бисквитки. 376 00:26:02,680 --> 00:26:05,190 О чудесно. Благодаря ти. 377 00:26:05,292 --> 00:26:06,934 Перфектно. 378 00:26:15,079 --> 00:26:17,838 Г-н Фийлдс, ще получите секунда? 379 00:26:18,240 --> 00:26:21,298 Имам няколко въпроса за Рони Уорд. 380 00:26:21,600 --> 00:26:25,018 От колко време е била работи в небесните тела? 381 00:26:25,020 --> 00:26:27,059 Почти четири месеца. 382 00:26:27,061 --> 00:26:29,339 И добре ли я харесаха? 383 00:26:29,441 --> 00:26:33,978 Зависи кого питаш. Рони може да предизвика разделение. 384 00:26:33,980 --> 00:26:36,973 да. Попитах това, защото колата й беше вандалска наскоро. 385 00:26:36,975 --> 00:26:38,718 И знам, че не е подала документи полицейски доклад. 386 00:26:38,720 --> 00:26:40,686 Имате ли идея защо? 387 00:26:40,688 --> 00:26:42,310 Не, не знам. 388 00:26:42,312 --> 00:26:44,844 Знаеш ли, аз я насърчавам, но... 389 00:26:45,061 --> 00:26:47,818 Мисля, че може би би могла са били засрамени. 390 00:26:47,820 --> 00:26:51,320 Каква беше връзката ви с мис Уорд? 391 00:26:51,900 --> 00:26:55,658 Тя беше приятелка... ъъъ, служител. Приятел. 392 00:26:55,660 --> 00:26:57,818 Така че, строго професионално. 393 00:26:58,141 --> 00:26:59,715 да. 394 00:27:00,863 --> 00:27:03,439 И къде беше снощи? 395 00:27:05,239 --> 00:27:07,918 Бях на гости на сестра си в Мейпъл Гроув. 396 00:27:08,020 --> 00:27:12,041 - За цяла нощ? - Да. Току що се върнах към град тази сутрин. 397 00:27:12,340 --> 00:27:16,620 ДОБРЕ. Това е всичко, което имаме за сега. Ако имаме още въпроси Ще подържаме връзка. 398 00:27:16,822 --> 00:27:19,596 Имам още един въпрос. 399 00:27:19,598 --> 00:27:24,380 Обичайно ли беше да има сингъл служител на нощна смяна? 400 00:27:24,582 --> 00:27:27,678 Ъъъ, не. Не, обикновено имаме двама. 401 00:27:27,680 --> 00:27:30,040 Един на бюрото и един на пода. 402 00:27:30,042 --> 00:27:32,368 И кой беше насрочен за онази нощ? 403 00:27:32,420 --> 00:27:34,276 Бях. 404 00:27:34,278 --> 00:27:39,438 Не можах да получа покритие, но Рони ме увери, че може се справя с всичко сама. 405 00:27:39,440 --> 00:27:43,783 И така, пътуването за посещение на сестра ви беше решение в последния момент. 406 00:27:44,800 --> 00:27:46,640 да. 407 00:27:47,400 --> 00:27:50,784 Добре. Благодаря за отделеното време, Ще подържаме връзка. 408 00:27:55,840 --> 00:27:58,819 Ще се обадя на сестрата да видим ако историята се провери. 409 00:27:58,821 --> 00:28:02,737 Когато става дума за а член на семейството в беда спомените са склонни да стават размити. 410 00:28:02,739 --> 00:28:04,452 Ще ни трябват кадри за пътните такси. 411 00:28:04,454 --> 00:28:07,517 Поне щеше да мине два, преди да удари Maple Grove. 412 00:28:07,519 --> 00:28:11,278 И ще ни трябват файлове за работа, проверки на миналото, оплаквания на клиенти. 413 00:28:11,280 --> 00:28:15,311 - Заемам се. - Страхотен. Докато правиш това, Ще си взема обяд. 414 00:28:15,313 --> 00:28:18,500 Нямаш нужда да търся през рамото ти. 415 00:28:24,420 --> 00:28:27,359 ДОБРЕ. И така, това е списък на всички хора, които купиха 416 00:28:27,361 --> 00:28:29,932 кутии за бисквитки с парченца шоколад през последните три дни. 417 00:28:29,934 --> 00:28:33,098 С кредитна карта. През още дузина с пари в брой. 418 00:28:33,200 --> 00:28:35,418 Добре. Не можем да се тревожим за това точно сега. 419 00:28:35,420 --> 00:28:38,259 Марго Рос купи някои за майка й. 420 00:28:38,261 --> 00:28:41,329 Трина Коупланд беше за парти за рожден ден, мисля. 421 00:28:41,331 --> 00:28:45,200 И тогава... Е, Марк Шийлдс той купува дузина всеки понеделник. 422 00:28:45,202 --> 00:28:48,997 Така че, това е седем в неизвестност. 423 00:28:49,159 --> 00:28:53,000 И така, как да разберете кой купи кутията за Рони? 424 00:28:54,102 --> 00:28:55,942 Бихме могли... 425 00:28:58,660 --> 00:29:00,852 Имам идея. 426 00:29:16,379 --> 00:29:20,223 Поздравления господине, спечелихте нашата седмична томбола за кексчета. 427 00:29:20,325 --> 00:29:22,304 Но за да почистите наградата си, 428 00:29:22,306 --> 00:29:26,240 ще трябва участвайте в кратка анкета за предишните ви покупки. 429 00:29:52,760 --> 00:29:55,171 Е, остана само едно име. 430 00:29:55,173 --> 00:29:58,390 Хубаво нещо също, защото свършиха ни кексчетата. 431 00:30:11,340 --> 00:30:13,298 Мога ли да ви помогна? 432 00:30:13,300 --> 00:30:17,589 здравей не съм сигурен Наистина имам правилната къща. Търся Стивън Грант. 433 00:30:17,591 --> 00:30:19,999 Стивън излезе от града. 434 00:30:20,001 --> 00:30:24,180 - И вие сте? - Жаклин, съпругата му. 435 00:30:24,182 --> 00:30:25,958 правилно. 436 00:30:26,260 --> 00:30:28,859 - Кога си тръгна? - Тази сутрин. 437 00:30:28,861 --> 00:30:31,158 За какво е това по отношение? 438 00:30:31,160 --> 00:30:34,558 Вашият съпруг спечели нашия седмично рисуване на кексчета. 439 00:30:34,560 --> 00:30:36,358 Ние не се интересуваме. 440 00:30:36,360 --> 00:30:38,574 Но просто трябва говори с него за минута. 441 00:30:38,576 --> 00:30:42,089 Ако нямаш нищо против сподели къде той е или как мога да го стигна... 442 00:30:55,939 --> 00:30:59,259 О, хей, малко момче. Накъде си тръгнал? 443 00:30:59,261 --> 00:31:02,990 Здравей мила. Какво? Направихте ли бягство от затвора? 444 00:31:03,461 --> 00:31:06,509 - О да. - Скутер. Хей, ето, момче. 445 00:31:06,511 --> 00:31:09,199 - О, Боже. - Норман. 446 00:31:09,201 --> 00:31:10,740 - Много благодаря. - Здравей. 447 00:31:10,742 --> 00:31:13,472 Спри да ми вържа обувката. той видя възможността си и... 448 00:31:13,474 --> 00:31:15,027 Бум! 449 00:31:15,751 --> 00:31:17,599 Кога си взе куче? 450 00:31:17,601 --> 00:31:19,478 Преди няколко седмици. 451 00:31:19,480 --> 00:31:21,990 Маргарет Бийман, нейното куче имаше кученца от котило 452 00:31:21,992 --> 00:31:23,660 и имам скутер тук. 453 00:31:23,662 --> 00:31:26,258 Преди няколко седмици? аз ъъъ... 454 00:31:26,260 --> 00:31:29,639 Не бях разбрал, че е било така толкова дълго, откакто говорихме. 455 00:31:29,641 --> 00:31:31,138 Да, добре, имам предвид... 456 00:31:31,140 --> 00:31:35,492 Бил си зает, нали? Планиране вашата сватба и всичко останало. 457 00:31:36,325 --> 00:31:38,089 правилно. 458 00:31:40,040 --> 00:31:42,519 Но аз вярвам предстои ви почистване. 459 00:31:42,521 --> 00:31:45,840 Така че, ще трябва вкарай ме в някакъв момент. 460 00:31:46,640 --> 00:31:48,857 ДОБРЕ. Абсолютно. 461 00:31:48,859 --> 00:31:51,120 Поставете го в календара. 462 00:31:51,272 --> 00:31:52,530 Добре. 463 00:31:53,900 --> 00:31:56,996 - Ще върна това малко чудовище у дома. - О да. 464 00:31:57,198 --> 00:31:59,134 Ще се видим. 465 00:32:00,940 --> 00:32:04,118 Норман, трябва ела до пекарната. 466 00:32:04,120 --> 00:32:07,009 Майка ми чете книги е тази вечер и 467 00:32:07,011 --> 00:32:11,304 Сега продаваме поп шишарки и се обзалагам, че Scooter ще хареса един. 468 00:32:11,306 --> 00:32:13,638 Всъщност първият е върху мен. 469 00:32:13,640 --> 00:32:16,179 Добре. ще го запазя се има предвид. Ще се видим. 470 00:32:16,181 --> 00:32:19,433 Добре. Чао. Чао скутер. 471 00:32:30,720 --> 00:32:32,497 О, шерифе. 472 00:32:32,799 --> 00:32:35,318 Бисквитки с боровинки, както е обещано. 473 00:32:35,820 --> 00:32:37,638 да. Помогни си. 474 00:32:37,640 --> 00:32:40,205 - О, вземи си часовника тук. - О чудесно. 475 00:32:40,207 --> 00:32:43,741 Съжаляваме, че все още не сме намерили пръстена ви. Но ще продължим да търсим. 476 00:32:51,150 --> 00:32:53,558 - Майк вътре ли е? - Офис. 477 00:32:53,560 --> 00:32:55,609 правилно. Благодаря ти. 478 00:32:58,899 --> 00:33:03,020 ти не отиваш да повярвам на това, което разбрах за работата на Рони. 479 00:33:03,722 --> 00:33:04,757 здравей 480 00:33:04,759 --> 00:33:07,472 Търсих Майк, хм, детектив Кингстън. 481 00:33:07,474 --> 00:33:09,869 Той излезе за момент. 482 00:33:11,090 --> 00:33:13,563 Е, аз съм Хана, неговата годеница. 483 00:33:13,565 --> 00:33:16,679 Стела Паркс, Минесота Бюрото за задържане на престъпници. 484 00:33:16,681 --> 00:33:20,140 Леле, как побираш всичко това на визитка? 485 00:33:20,142 --> 00:33:22,378 - Хей. - Здравей. 486 00:33:22,380 --> 00:33:26,898 Изглежда, че годеницата ви има направи прекъсване в случая Уорд. 487 00:33:27,400 --> 00:33:30,379 О, току що разбрах кой купи бисквитките за Рони Уорд. 488 00:33:30,381 --> 00:33:34,318 Това е човек на име Стивън Грант. Работи в Sunset Reality Alpha Beam. 489 00:33:34,620 --> 00:33:39,260 - Не си говорил с него, нали? - Не разбира се, че не. 490 00:33:40,859 --> 00:33:43,458 Говорих с жена му. 491 00:33:43,460 --> 00:33:45,425 Ден преди убийството на Рони 492 00:33:45,427 --> 00:33:48,739 тя и Жаклин Грант влязоха голям прах в пекарната. 493 00:33:48,741 --> 00:33:51,382 - О да? За какво? - Е, не знам със сигурност, но 494 00:33:51,384 --> 00:33:55,859 Бих си помислил, че има нещо свързано с факта, че съпругът й купуваше подаръци за Рони. 495 00:33:56,501 --> 00:33:58,738 Правите ли това често? 496 00:33:58,740 --> 00:34:02,060 Включете се в неговото криминални разследвания? 497 00:34:03,362 --> 00:34:05,956 - Не бих казал често. - Не. 498 00:34:06,058 --> 00:34:09,319 И точно това, което е вашата област на експертиза? 499 00:34:10,420 --> 00:34:12,560 Аз съм пекар. 500 00:34:20,499 --> 00:34:24,538 Не мога да повярвам. Убийството засегна интервюто ми веднага от първа страница. 501 00:34:24,540 --> 00:34:27,217 Какъв е този свят преминаване? 502 00:34:27,219 --> 00:34:32,118 Заровено е под обявите, Хана. Никой не чете покрай кръстословицата. 503 00:34:32,120 --> 00:34:34,620 Роклите ти дойдоха тази сутрин. 504 00:34:34,622 --> 00:34:37,677 О, те са абсолютно прекрасни. 505 00:34:37,679 --> 00:34:39,778 Нямам търпение да ги видя при теб. 506 00:34:39,780 --> 00:34:43,315 - Съблекалните са точно там. - Благодаря ти. 507 00:34:47,099 --> 00:34:49,773 да. Така че, повдигнете раменете така и след това 508 00:34:49,775 --> 00:34:52,759 тъканта просто се натрупва само малко тук по шева. 509 00:34:52,761 --> 00:34:55,449 Е, с удоволствие правя всички тези промени, но 510 00:34:55,451 --> 00:34:58,757 - ще трябва да закупите роклята. - Планирам го. 511 00:34:58,759 --> 00:35:01,158 Майко, какво ще правиш с рокля Regency? 512 00:35:01,160 --> 00:35:02,799 Модата е циклична. 513 00:35:02,801 --> 00:35:05,517 Изчакайте достатъчно дълго и всичко се връща в стил. 514 00:35:05,579 --> 00:35:08,697 - Изминаха 200 години. - Хана? 515 00:35:08,699 --> 00:35:11,139 О, наемът е добре за мен. Благодаря. 516 00:35:11,141 --> 00:35:14,217 - Сигурна ли си, скъпа? - Да. Да, сигурен съм. 517 00:35:14,219 --> 00:35:16,618 Карол какво имаш това ще работи за Мишел? 518 00:35:16,620 --> 00:35:18,299 О, не, не, не, не. не ми трябва рокля. 519 00:35:18,301 --> 00:35:21,963 Скъпа, всички ще бъдат в костюми. Ще стърчиш като болен палец. 520 00:35:21,965 --> 00:35:24,818 - Може да имам нещо в багажника. - О, браво. 521 00:35:27,795 --> 00:35:29,157 Така че, нека да видим тук. 522 00:35:29,159 --> 00:35:33,403 Всички са толкова развълнувани за романа на майка ти. 523 00:35:33,605 --> 00:35:36,761 Трябва да е специално вълнуващо за теб, Хана. 524 00:35:36,763 --> 00:35:38,454 Защо така? 525 00:35:38,456 --> 00:35:42,080 Карол, какви са ти предложения за аксесоари? 526 00:35:42,082 --> 00:35:44,558 - О, извинете. - Обичам го. 527 00:35:44,560 --> 00:35:46,939 Според теб за какво ставаше дума? 528 00:35:46,941 --> 00:35:49,238 Чел ли си новата книга на мама? 529 00:35:49,240 --> 00:35:51,873 - Изненадан съм, че имаш. - Прочетох го в самолета. 530 00:35:51,875 --> 00:35:55,918 Изненадващо не е лошо. Заменено е на части, но... 531 00:35:55,920 --> 00:35:58,340 И така, какво прави това имам връзка с... 532 00:35:58,342 --> 00:35:59,674 Хана... 533 00:35:59,920 --> 00:36:02,700 Виж това. 534 00:36:03,974 --> 00:36:05,870 Спри се. 535 00:36:07,199 --> 00:36:08,717 Пчелен мед... 536 00:36:08,719 --> 00:36:11,090 Какво мислиш? 537 00:36:11,740 --> 00:36:14,192 Ъъъ... малко е много. 538 00:36:14,194 --> 00:36:16,178 Скъпа, твое е сватбен ден. 539 00:36:16,180 --> 00:36:18,640 Няма такова нещо като твърде много. 540 00:36:18,672 --> 00:36:21,079 Искате ли да го пробвате? 541 00:36:21,381 --> 00:36:23,608 - Не мисля, че... - Да. 542 00:36:23,610 --> 00:36:25,920 Е, бих искал да видя това. 543 00:36:25,922 --> 00:36:27,860 Може би друг път. 544 00:36:27,920 --> 00:36:31,337 Е, когато сте готови да започнете вашето търсене, ние сме тук. 545 00:36:31,339 --> 00:36:34,617 - Кога е датата на вашата сватба? - Да, Хана. 546 00:36:34,619 --> 00:36:37,140 Кога е датата на вашата сватба? 547 00:36:41,279 --> 00:36:44,060 Да, Рони и аз имахме думи в пекарната. 548 00:36:44,062 --> 00:36:46,440 Мислех, че е прекрачила границата. 549 00:36:46,642 --> 00:36:48,517 Какво точно направи тя? 550 00:36:48,519 --> 00:36:51,344 И аз, и съпругът ми получихме членство в Небесните тела. 551 00:36:51,346 --> 00:36:54,220 Искахме да направим а положителна промяна през новата година. 552 00:36:54,222 --> 00:36:58,878 Внезапно Стивън стана много пъти на седмица. Почти не го виждах. 553 00:36:58,880 --> 00:37:04,580 И тогава разбрах той беше дал на Рони Уорд вози до работа. И пари. 554 00:37:04,582 --> 00:37:06,797 Очевидно го е използвала. 555 00:37:06,799 --> 00:37:10,140 Знаете ли, че нейната кола наскоро беше вандалски? 556 00:37:10,242 --> 00:37:12,358 Аз не бях. 557 00:37:12,860 --> 00:37:15,118 Какви са тези? 558 00:37:15,420 --> 00:37:18,260 Възстановявам стари бижута. Това е хоби. 559 00:37:18,660 --> 00:37:20,618 Те са красиви. 560 00:37:20,620 --> 00:37:23,020 Правя го предимно за приятели и семейство. 561 00:37:23,022 --> 00:37:27,334 Чувствам, че повечето неща могат да бъдат спасени с малко усилия. 562 00:37:29,200 --> 00:37:31,458 Знам, че изгубих нервите си детектив. 563 00:37:31,460 --> 00:37:36,820 Но казах само на Рони каква половината жени в този град дано имаха смелостта да кажат. 564 00:37:37,240 --> 00:37:38,537 Delores, 565 00:37:38,539 --> 00:37:42,680 Ще направя всичко възможно да ги имам промените, направени до петък. 566 00:37:42,682 --> 00:37:45,618 Благодаря ти. О, Мишел. Виж. 567 00:37:45,620 --> 00:37:47,705 Lolly's Fashion Lounge. 568 00:37:47,707 --> 00:37:51,899 Съжалявам, най-скоро отваряне Имам другата неделя. 569 00:37:52,199 --> 00:37:55,180 Страхувам се, че това е най-доброто, което мога да направя. 570 00:37:55,422 --> 00:37:58,820 Добре. Добре. ще се видим тогава. 571 00:37:59,022 --> 00:38:00,138 Добре. 572 00:38:00,140 --> 00:38:02,486 Изглежда, че бихте могли да използвате ръка. 573 00:38:02,980 --> 00:38:06,258 Наистина се разтегнах с партията. 574 00:38:06,560 --> 00:38:09,059 Защо? познаваш ли някой кой може да се интересува? 575 00:38:09,061 --> 00:38:11,955 Сю Плодник, майката на моя приятел Дели. 576 00:38:11,999 --> 00:38:16,059 Тя търси причина да се измъкне от къщата и бъдете около хората. 577 00:38:16,061 --> 00:38:19,318 Е, това със сигурност е така в длъжностната характеристика. 578 00:38:19,320 --> 00:38:21,598 - Перфектно. - Имах помощ исках да се регистрирам, 579 00:38:21,600 --> 00:38:24,195 но не привличаше правилните кандидати. 580 00:38:24,300 --> 00:38:27,797 Последният попита дали тя може да се плати под масата. 581 00:38:27,799 --> 00:38:30,210 Кой беше жалбоподателят? 582 00:38:34,584 --> 00:38:36,880 Рони Уорд. 583 00:38:37,582 --> 00:38:41,332 Тя беше много наивна за нейното минало. 584 00:38:41,400 --> 00:38:45,398 Не ми дава препратки или се съгласете с проверка на миналото. 585 00:38:45,400 --> 00:38:48,696 останах с впечатление тя криеше нещо. 586 00:38:58,440 --> 00:39:01,759 Току що влезе. Погледни. 587 00:39:04,620 --> 00:39:07,438 - Коя е Вероника Хофман? - Нашата жертва. 588 00:39:07,440 --> 00:39:09,552 Очевидно Уорд беше нейното моминско име. 589 00:39:09,554 --> 00:39:11,358 Тя беше омъжена? 590 00:39:11,360 --> 00:39:15,000 Тя живееше в съседство с теб, споменавала ли е някога съпруг? 591 00:39:15,102 --> 00:39:15,917 Не 592 00:39:15,919 --> 00:39:20,363 Не, разговорите ни бяха обикновено просто разговори в пощенската стая, но 593 00:39:20,365 --> 00:39:22,299 Никога не е влизал в интервюта. 594 00:39:22,301 --> 00:39:25,246 Мисля, че може да е била крие го с причина. 595 00:39:37,220 --> 00:39:41,938 - Намери нещо? - Ъъъ, 77 цента и куп връзки за коса. 596 00:39:41,940 --> 00:39:44,220 Да продължим да търсим. 597 00:39:45,840 --> 00:39:49,225 просто не го разбирам. Искам да кажа, къде може да е моят пръстен? 598 00:39:49,227 --> 00:39:51,959 Мразя да бъда мокрото одеяло тук, но може би е откраднато. 599 00:39:51,961 --> 00:39:54,928 Казахте, че Майк е бил справяне с кражби в града. 600 00:39:54,930 --> 00:39:58,410 Не, дори не мога мисли така. 601 00:40:03,680 --> 00:40:04,558 хм... 602 00:40:04,560 --> 00:40:08,822 Просто ще да пазиш за секунда? 603 00:40:21,920 --> 00:40:25,738 - Тук няма нищо. - Защо да звъниш в шкаф за документи? 604 00:40:25,740 --> 00:40:28,678 Не, търся Трудовото досие на Рони. 605 00:40:28,680 --> 00:40:32,352 Но няма нищо. Искам да кажа, че просто няма смисъл. 606 00:40:32,580 --> 00:40:36,018 Няма проверка на фона, няма данъчни формуляри. 607 00:40:36,120 --> 00:40:39,029 И така, Рони работеше извън книгите. 608 00:40:39,031 --> 00:40:42,438 Може би Марко беше по-сговорчив отколкото в магазина за рокли. 609 00:40:42,440 --> 00:40:46,138 Но защо беше толкова важно на нея да не оставя следа от хартия? 610 00:40:46,140 --> 00:40:49,191 Може би не е гледала за нещо постоянно. 611 00:40:49,734 --> 00:40:52,819 Може би някой я е търсил. 612 00:40:52,921 --> 00:40:55,080 Да тръгваме. 613 00:40:57,539 --> 00:40:59,817 Добър вечер. 614 00:40:59,989 --> 00:41:02,578 Просто съм толкова развълнуван да ви има всички тук. 615 00:41:02,580 --> 00:41:04,899 Благодаря на всички, че дойдохте тази вечер. 616 00:41:04,901 --> 00:41:09,579 Толкова се вълнувам да споделя с вас само няколко пасажа от моя дебютен роман, 617 00:41:09,581 --> 00:41:12,220 Мач за Анна. 618 00:41:16,780 --> 00:41:18,338 Защо не? 619 00:41:18,340 --> 00:41:20,957 Когато каретата се приближи имението на Рийд, 620 00:41:20,959 --> 00:41:23,278 Анна беше нервна. 621 00:41:23,280 --> 00:41:28,380 Натаниел Рийдс беше разумен човек характер и приятно държание. 622 00:41:28,382 --> 00:41:31,237 Повече от подходящ мач за младата Анна. 623 00:41:31,239 --> 00:41:35,596 Но Анна беше обърната от измамния г-н Кингстоун. 624 00:41:35,937 --> 00:41:39,108 Задължително при майка си голямо разочарование. 625 00:41:40,200 --> 00:41:42,760 Бедната Ана се сбърчи. 626 00:41:42,762 --> 00:41:44,619 Кой да избера? 627 00:41:44,621 --> 00:41:46,377 Нейната майка? 628 00:41:46,379 --> 00:41:50,417 Или измамникът, който би съсипа живота й завинаги? 629 00:41:50,519 --> 00:41:53,212 Но ще разберем, нали? 630 00:41:57,700 --> 00:42:00,244 - Благодаря ти. - Благодаря ти. 631 00:42:09,421 --> 00:42:11,612 Не е ли мечтан? 632 00:42:12,239 --> 00:42:14,331 Майка ти ми даде разширено копие. 633 00:42:14,333 --> 00:42:16,504 - Еха. - Харесва ми. 634 00:42:16,506 --> 00:42:17,738 - Да. - Да. 635 00:42:17,740 --> 00:42:19,765 - Ти също? - Да. Еха. 636 00:42:19,817 --> 00:42:21,911 Готови ли сте да се приберете вкъщи? 637 00:42:22,045 --> 00:42:25,440 Брет. Взех твоя петък вечер спин клас. 638 00:42:25,442 --> 00:42:27,698 Да, нали... Хана. 639 00:42:27,700 --> 00:42:30,537 да. И съжалявам, че не го правя ще се видим повече във фитнеса. 640 00:42:30,539 --> 00:42:33,158 Да... По-скоро не влизай в това. 641 00:42:33,160 --> 00:42:36,358 Той предлага частни сесии ако се интересуваш. 642 00:42:36,460 --> 00:42:39,221 да. Бих бил. Благодаря ти. 643 00:42:39,282 --> 00:42:40,858 - О. да. - Добре. 644 00:42:40,860 --> 00:42:44,939 Страхотен. Благодаря. Ще се видим във фитнеса, Кати. 645 00:42:45,441 --> 00:42:49,600 Е, аз за едно... търся напред към четене на останалото. 646 00:42:49,602 --> 00:42:52,444 Норман, нямам представа. 647 00:42:52,542 --> 00:42:56,100 Знам, знам, знам... Това е майка ти, тя е... 648 00:42:56,102 --> 00:42:58,560 - Няма думи. - Да. Е, тръгвам. 649 00:42:58,562 --> 00:43:01,015 Паркиран съм двойно и ме теглят. 650 00:43:01,139 --> 00:43:03,247 - Чакай, наистина? - Не. 651 00:43:03,249 --> 00:43:06,957 Не, но това е лъжата, която ти казах Майка и аз се придържаме към това. 652 00:43:06,959 --> 00:43:10,020 Знаеш ли, тя ме питаше да позира за снимки с книгата. 653 00:43:10,022 --> 00:43:12,242 - Да. Чао. - Чао. 654 00:43:21,600 --> 00:43:22,638 Хана... 655 00:43:22,640 --> 00:43:25,359 Поръчка означава вземане галон мляко. 656 00:43:25,361 --> 00:43:27,519 Да не се шурти из боклука. 657 00:43:27,521 --> 00:43:31,174 Майк каза, че колата на Рони е била тегли сутринта на убийството. 658 00:43:31,176 --> 00:43:33,427 Това означава, че колата все още е в този парк за задържане, 659 00:43:33,429 --> 00:43:35,868 трябваше да я возят до фитнес залата онази вечер. 660 00:43:35,870 --> 00:43:38,480 - Така... - Има потенциален свидетел там навън 661 00:43:38,482 --> 00:43:41,078 който не се е явил. 662 00:43:42,080 --> 00:43:43,979 Е, затворени са. 663 00:43:43,981 --> 00:43:46,756 Изглежда просто ще имате да се върна утре. 664 00:43:50,259 --> 00:43:52,738 Можем да се вместим там. 665 00:43:53,240 --> 00:43:55,499 Дръж това, дръж това. Позволете ми да изясня това. 666 00:43:55,501 --> 00:43:58,955 Щеше да се шмугнеш в боклук незаконно, посред нощ, 667 00:43:58,957 --> 00:44:02,220 на предчувствие, което може да откриете превозно средство на мъртва жена? 668 00:44:02,222 --> 00:44:03,417 да. 669 00:44:03,519 --> 00:44:05,598 О, толкова съм в. 670 00:44:05,600 --> 00:44:08,378 Е, със сигурност не съм вътре. 671 00:44:08,380 --> 00:44:10,700 - Подхождай на майка си. - Ще се върнем веднага. 672 00:44:11,002 --> 00:44:13,899 О да. Абсолютно. 673 00:44:16,480 --> 00:44:18,947 няма да влизам там. 674 00:44:23,819 --> 00:44:27,957 О, Хана. Ти правиш моята Съботният бридж клуб е толкова труден. 675 00:44:28,359 --> 00:44:31,757 Кристин Хан ми дава назаем нейният разкошен дом за гала. 676 00:44:31,759 --> 00:44:35,111 Но ти започна да питаш неловко въпроси за този ужасен бизнес. 677 00:44:35,113 --> 00:44:37,639 Така че трябваше да го направя умело смени темата. 678 00:44:37,641 --> 00:44:39,816 И така, какви са търсим тук? 679 00:44:39,818 --> 00:44:43,260 Сребърна кола с лилави графити. 680 00:44:43,262 --> 00:44:45,097 Наистина ли? 681 00:44:45,099 --> 00:44:47,258 О, честно Хана. 682 00:44:47,260 --> 00:44:49,498 Беше ли нещо, което направих? 683 00:44:49,500 --> 00:44:51,979 Дадох ли ти твърде много обич като дете? 684 00:44:51,981 --> 00:44:56,059 Просто ми пукаше твърде много? Бихте ми казали, нали? 685 00:44:56,061 --> 00:44:59,458 Как можа да напишеш книга за моя любовен живот? 686 00:44:59,460 --> 00:45:01,009 Това е абсурдно. 687 00:45:01,011 --> 00:45:05,279 Двама мъже се борят за привързаността на красавица с ленена коса? 688 00:45:05,281 --> 00:45:08,380 Ми, боже, не мислим ли високо от самите нас? 689 00:45:09,440 --> 00:45:13,452 Вие назовавате главния герой Анна Суонсън. 690 00:45:13,741 --> 00:45:19,680 Всяка прилика с живи хора или мъртъв е чисто случайно. 691 00:45:21,419 --> 00:45:23,580 ти си просто... 692 00:45:23,582 --> 00:45:24,878 Хей. 693 00:45:24,880 --> 00:45:27,100 - Хей, това е. - Сигурен ли си? 694 00:45:27,102 --> 00:45:29,320 Съвсем сигурно, вижте. 695 00:45:30,660 --> 00:45:34,637 И така, правиш ли това често? - Да. - Не. 696 00:45:34,639 --> 00:45:36,488 Може би трябва идвайте вкъщи по-често. 697 00:45:36,490 --> 00:45:40,737 Знаеш ли, това дори не е лилаво, Хана. Той е дълбок патладжан. 698 00:45:40,739 --> 00:45:43,970 Поправих мебелите във вътрешния двор със същия цвят. 699 00:45:43,972 --> 00:45:46,335 - Да, разбира се, че имаше... - О, долу, долу, долу. 700 00:45:51,560 --> 00:45:55,290 - Офисът е насам. - ДОБРЕ ДОБРЕ. Можем да отидем. 701 00:45:55,321 --> 00:45:57,592 - Имам нужда от помощ. - Тръгваме. 702 00:45:58,332 --> 00:45:59,651 ох. 703 00:45:59,653 --> 00:46:00,953 Спри. 704 00:46:01,862 --> 00:46:03,410 - Моите обувки. - Добре. 705 00:46:03,412 --> 00:46:05,077 Съжалявам за обувките ти. 706 00:46:05,131 --> 00:46:07,283 - Да. Нека просто се махнем оттук. - Добре. 707 00:46:07,285 --> 00:46:09,311 - Искам да си отида у дома. - Имате ли идея? 708 00:46:09,313 --> 00:46:12,010 - Опитайте се да ходите с тези обувки. - О, майко. 709 00:46:12,112 --> 00:46:13,945 Добре, можем да продължим. 710 00:46:19,646 --> 00:46:21,885 Хана. 711 00:46:42,419 --> 00:46:45,058 Изненадващо просторно тук. 712 00:46:45,060 --> 00:46:49,000 Въпреки че тези стени биха могли наистина използвайте малко цвят. 713 00:46:50,419 --> 00:46:52,658 Ох ох... 714 00:46:53,060 --> 00:46:55,697 Сър... Моля, ъъъ 715 00:46:55,699 --> 00:46:58,898 В колко часа са полицейските бележки се доставя на вестника? 716 00:46:58,900 --> 00:47:01,379 Майко, ти си се справя много добре с това. 717 00:47:01,381 --> 00:47:04,260 Ох скъпа. Цялата публичност е добра реклама. 718 00:47:04,262 --> 00:47:06,678 Майк. здравей 719 00:47:07,080 --> 00:47:09,670 Превземане, а? 720 00:47:12,880 --> 00:47:14,418 Благодаря ти. 721 00:47:14,820 --> 00:47:17,179 По всяко време. Не че там трябва да е друг път. 722 00:47:17,181 --> 00:47:20,158 Просто не разбирам как агент Паркс стигна толкова бързо. 723 00:47:20,160 --> 00:47:22,398 Не отговарях на обаждане. 724 00:47:22,400 --> 00:47:25,045 Да, следяхме на колата на Рони. 725 00:47:25,847 --> 00:47:31,114 Имате голям късмет, г-це Суенсън. Ако зависеше от мен, щяхте да харчите нощта в затворническа килия. 726 00:47:33,140 --> 00:47:36,316 Майк, много съжалявам. Не исках да създавам неприятности. 727 00:47:36,320 --> 00:47:39,961 Току-що ми дойде тази идея в главата и трябваше да го видя сам. 728 00:47:39,963 --> 00:47:43,317 Имаш добри инстинкти, трябва да ги следвате. 729 00:47:43,800 --> 00:47:46,186 Е, аз те избрах. 730 00:47:46,628 --> 00:47:50,400 Казах ли добри инстинкти? Защото имах предвид страхотни инстинкти. 731 00:47:53,420 --> 00:47:55,263 - Лека нощ. - Мм-хм. 732 00:48:06,394 --> 00:48:07,899 Какво? 733 00:48:07,901 --> 00:48:09,298 Не? 734 00:48:09,300 --> 00:48:11,140 Какво какво? Какво му е наред? 735 00:48:11,142 --> 00:48:13,130 - Малко са сухи. - Суха? 736 00:48:13,421 --> 00:48:15,180 Изхвърлете ги. 737 00:48:20,434 --> 00:48:22,050 Кошче. 738 00:48:23,124 --> 00:48:24,635 Кошче. 739 00:48:25,030 --> 00:48:28,200 Не ме гледай така. Ти си гений. 740 00:48:28,202 --> 00:48:30,774 Задръжте крепостта. Сега се връщам. 741 00:48:31,382 --> 00:48:33,020 Добре. 742 00:48:42,100 --> 00:48:44,756 - Норман. здравей - Хей. 743 00:48:45,280 --> 00:48:48,337 Просто взимаш малко цветя за пекарната или... 744 00:48:49,359 --> 00:48:51,658 Познаваш ли Рони Уорд? 745 00:48:51,660 --> 00:48:53,979 Не. Искам да кажа, не лично, не. 746 00:48:53,981 --> 00:48:56,239 Но чух какво се случи. Това е толкова тъжно. 747 00:48:56,241 --> 00:49:00,778 В нощта, когато тя умря имаше букет от рози в кошчето. 748 00:49:00,780 --> 00:49:04,657 Добре. И ти си тук да разбера откъде са? 749 00:49:04,659 --> 00:49:08,010 - Може да не е нищо - Все пак може да е нещо, нали? - Точно така. 750 00:49:08,100 --> 00:49:11,138 - Специален повод? - О да. 751 00:49:11,140 --> 00:49:13,860 Първа среща с гадже. не съм сигурен дали... 752 00:49:13,962 --> 00:49:15,484 ох. 753 00:49:17,299 --> 00:49:19,674 Името й е Мейзи, тя е новият библиотекар. 754 00:49:19,676 --> 00:49:22,012 - Това е страхотно. това е... - Да. 755 00:49:22,014 --> 00:49:24,800 - Това е добре. - Мога ли да ти помогна? 756 00:49:24,802 --> 00:49:25,934 - Абсолютно. - Да. 757 00:49:25,936 --> 00:49:27,699 Кой е първи? 758 00:49:27,701 --> 00:49:29,799 - Добре... - Не не не. Продължавай. 759 00:49:29,801 --> 00:49:31,799 - Моля, настоявам. - О благодаря. 760 00:49:31,801 --> 00:49:32,798 Със сигурност. 761 00:49:32,800 --> 00:49:35,259 Чудех се дали да опиша букет за теб 762 00:49:35,261 --> 00:49:37,378 Бихте ли ми казали кой го купи? 763 00:49:37,380 --> 00:49:40,778 Съжалявам, не мога разкрие това. Политика на магазина. 764 00:49:40,780 --> 00:49:43,199 Но ако се интересувате от цветя 765 00:49:43,201 --> 00:49:45,920 провеждаме специална по редица договорености 766 00:49:45,922 --> 00:49:48,098 и всички покупки 767 00:49:48,100 --> 00:49:50,349 Елате с безплатна химикалка. 768 00:49:51,001 --> 00:49:52,900 Получихте ли много повтарям бизнес с тях? 769 00:49:52,902 --> 00:49:55,799 - О, доста. - Ха. 770 00:49:56,001 --> 00:49:57,398 Еха. 771 00:49:57,400 --> 00:49:59,818 Мислех си за вземам магнити за моя магазин. 772 00:49:59,820 --> 00:50:02,599 Притежавам буркана с бисквитки, пекарната надолу по пътя. 773 00:50:02,601 --> 00:50:04,939 Е, химикалки, винаги дойде по-удобно. 774 00:50:04,941 --> 00:50:07,109 Прав си. Напълно. 775 00:50:07,211 --> 00:50:09,157 И така, относно тази покупка... 776 00:50:09,159 --> 00:50:13,620 Съжалявам... Иска ми се да мога да помогна, но ръцете ми са вързани. 777 00:50:13,622 --> 00:50:15,498 правилно. Не. 778 00:50:15,500 --> 00:50:17,779 Знаеш ли, ще се женя. Скоро. 779 00:50:17,781 --> 00:50:20,839 И аз ще се поставям голяма поръчка, имам предвид 780 00:50:20,841 --> 00:50:23,560 огромна поръчка на цветя. 781 00:50:25,540 --> 00:50:27,964 Къде звъниш? 782 00:50:30,620 --> 00:50:34,950 Ще го преоразмерим. Беше на баба ми, така че... 783 00:50:34,952 --> 00:50:36,267 правилно. 784 00:50:36,539 --> 00:50:39,220 да. Мога ли да бъда честен с теб, Крейг? 785 00:50:39,322 --> 00:50:40,798 Вижте работата е 786 00:50:40,800 --> 00:50:43,223 Скъпата майка на Хана има таен обожател. 787 00:50:43,225 --> 00:50:45,519 И ние просто отчаяно желаем разберете самоличността му 788 00:50:45,521 --> 00:50:48,179 така че може да правим малко любов връзка между двамата 789 00:50:48,181 --> 00:50:50,148 преди нашия специален ден, знаеш ли? 790 00:50:50,150 --> 00:50:51,589 Така че знам, че е така против вашите политики 791 00:50:51,591 --> 00:50:53,460 тази малка услуга би означавало толкова много... 792 00:50:53,462 --> 00:50:55,939 Това би означавало много. 793 00:50:57,660 --> 00:50:59,938 Каква беше поръчката? 794 00:51:00,719 --> 00:51:05,839 Закупени са дузина червени рози някъде в сряда. 795 00:51:07,061 --> 00:51:09,168 - Това беше страхотно - Добре? 796 00:51:09,170 --> 00:51:11,900 Да, по всяко време. Разбира се. 797 00:51:13,608 --> 00:51:15,304 Знаеш ли, имам предвид Хана. 798 00:51:15,306 --> 00:51:17,798 Знам, че нещата имат се промени между нас, но 799 00:51:17,800 --> 00:51:19,958 Ти си много важно за мен и 800 00:51:19,960 --> 00:51:23,166 ако някога се нуждаеш от нещо, знаете, всичко, просто 801 00:51:23,180 --> 00:51:25,938 Кажете думата. Тук съм. 802 00:51:25,940 --> 00:51:29,987 Имахме поръчка за десетина рози поставят този ден. 803 00:51:30,780 --> 00:51:33,594 Платиха в брой. 804 00:51:36,699 --> 00:51:39,738 Кога беше последният път видяхте ли жена си, г-н Хофман? 805 00:51:39,740 --> 00:51:43,500 - В нощта, когато си тръгна. - И кога беше това? 806 00:51:43,602 --> 00:51:45,657 хм 807 00:51:45,659 --> 00:51:47,859 Ден след Коледа. 808 00:51:47,861 --> 00:51:52,618 Взех й комплект висок багаж и тя реши да го използва. 809 00:51:52,620 --> 00:51:55,260 Тя ти даде някаква причина за напускане? 810 00:51:55,262 --> 00:51:58,137 Рони винаги беше устремен. 811 00:51:58,139 --> 00:52:03,338 Тя се загърби и го направи неща с малко предвидливост или съобразяване с другите. 812 00:52:03,340 --> 00:52:07,459 И никога не сте правили опит за връзка с нея? 813 00:52:07,461 --> 00:52:13,179 Тя каза, че иска пространство. Опитвах се да изпълня молбата й. 814 00:52:13,481 --> 00:52:17,655 Надявах се на помирение. 815 00:52:18,580 --> 00:52:21,357 Мога ли да я видя? 816 00:52:21,359 --> 00:52:23,520 Можем да се уредим. 817 00:52:23,522 --> 00:52:25,264 Аз просто... 818 00:52:25,380 --> 00:52:28,660 Не мога да повярвам, че това се случва. 819 00:52:32,919 --> 00:52:34,118 Съжалявам. 820 00:52:34,120 --> 00:52:36,980 къде беше нощта на 10-ти? 821 00:52:37,780 --> 00:52:40,648 Надявам се, че не предлагаш Имах някакво участие. 822 00:52:40,650 --> 00:52:42,940 Това е много прост въпрос, Бих искал отговор. 823 00:52:42,942 --> 00:52:46,060 къде беше нощта на 10-ти? 824 00:52:47,059 --> 00:52:49,098 бях вкъщи. 825 00:52:49,100 --> 00:52:51,138 В моето легло. 826 00:52:51,140 --> 00:52:54,212 Може ли някой да потвърди това? 827 00:52:54,220 --> 00:52:58,377 Мисля, че това е последният въпрос аз ще отговарям 828 00:52:58,379 --> 00:53:00,595 без адвокат. 829 00:53:02,880 --> 00:53:07,776 Съжалявам, Хана. Без пръстен. Но току-що получих ОК полицията да отвори отново 830 00:53:07,778 --> 00:53:10,209 така че въвеждам екип за почистване преди мен. 831 00:53:10,211 --> 00:53:14,100 - Ще ви уведомя, ако намерят нещо. - Благодаря, че внимавате. 832 00:53:15,500 --> 00:53:17,820 Небесни тела. 833 00:53:18,440 --> 00:53:20,811 Без коментар. 834 00:53:20,980 --> 00:53:22,878 Пресата е била преследва ме нон-стоп. 835 00:53:22,880 --> 00:53:25,574 Търся някакъв ъгъл за убийството на Уорд. 836 00:53:27,780 --> 00:53:30,018 имаш ли идея, кой мислиш, че го е направил? 837 00:53:30,020 --> 00:53:33,627 Е, би било безотговорно да обвинявам някого без доказателства. 838 00:53:33,629 --> 00:53:38,102 вярно, разбира се. сигурен съм трябва да имаш някого на ум. 839 00:53:40,680 --> 00:53:42,814 Брет Стивънсън. 840 00:53:42,816 --> 00:53:45,101 Фитнес инструкторът. 841 00:53:45,103 --> 00:53:47,377 Той я тормозеше на работа. 842 00:53:47,379 --> 00:53:49,538 Когато Рони ми каза, Уволних го на място. 843 00:53:49,540 --> 00:53:52,200 - Да я тормози как? - Той постоянно я разпитваше. 844 00:53:52,202 --> 00:53:55,879 В един момент Рони се замисли той може дори да я следва. 845 00:53:56,481 --> 00:53:59,696 Брет обаче има приятелка. нали така? Тя не е ли управител тук? 846 00:53:59,698 --> 00:54:02,229 Да, Кейти. Тя работи администрация долу 847 00:54:02,231 --> 00:54:04,357 Тя е сладко момиче, но 848 00:54:04,359 --> 00:54:08,677 когато колата на Рони беше маркирана, тя беше първият човек, за когото се сетих. 849 00:54:08,779 --> 00:54:13,098 - Рони уволни гаджето си, така че... - Да. Той беше бесен. 850 00:54:13,100 --> 00:54:15,610 Тед трябваше да го придружи извън сградата. 851 00:54:17,320 --> 00:54:19,109 Виж, извинявай, Хана. 852 00:54:19,111 --> 00:54:22,800 Обещавам, че ще ви уведомя, в момента, в който пръстенът ти се появи, ок? 853 00:54:22,802 --> 00:54:24,940 - Да, благодаря - Добре. 854 00:54:36,640 --> 00:54:39,839 Мислех, че ти казах да не ми звъниш на този телефон. 855 00:54:40,120 --> 00:54:42,666 Ще получите парите си. 856 00:55:02,400 --> 00:55:05,019 Някаква дума за локализирането Стивън Грант? 857 00:55:05,021 --> 00:55:08,616 Плановете му за пътуване се проверяват. Така, ще го интервюираме, когато се върне. 858 00:55:08,618 --> 00:55:10,580 Какво имаш там? 859 00:55:10,940 --> 00:55:13,527 О, това е кражба с взлом от по-рано през седмицата. 860 00:55:13,530 --> 00:55:16,799 Някой е откраднал парите от Небесните тела Rec Център за набиране на средства 861 00:55:16,801 --> 00:55:18,700 Трябва ти друг набор от очи върху него? 862 00:55:18,702 --> 00:55:21,318 Не, контролирам го, благодаря. 863 00:55:21,620 --> 00:55:24,863 Сега, защо знаех щяхте ли да кажете това? 864 00:55:25,000 --> 00:55:27,497 Познавам твоя тип. Соло действие. 865 00:55:27,499 --> 00:55:31,440 Предпочитате да носите целия товар, отколкото да поиска помощ. 866 00:55:31,442 --> 00:55:33,292 Просто хм... 867 00:55:33,579 --> 00:55:37,300 Просто е малко по-лесно когато се справям сам с нещата. 868 00:55:37,802 --> 00:55:39,798 Така ли? 869 00:55:42,719 --> 00:55:44,610 Добре, хм... 870 00:55:45,280 --> 00:55:48,240 Това е от преди четири нощи, тук. 871 00:55:48,242 --> 00:55:50,717 Току що взех лентата. 872 00:55:50,719 --> 00:55:54,524 - Мислиш, че са свързани? - Не съм сигурен. 873 00:55:57,520 --> 00:55:59,794 Какво прави? 874 00:56:07,160 --> 00:56:09,598 Той въвежда кода. 875 00:56:09,900 --> 00:56:13,530 Е, явно не се получи, ако трябваше да прибегне до лост. 876 00:56:13,532 --> 00:56:18,159 Да, но той мислеше, че ще стане. Което означава, че е имал вътрешна информация. 877 00:56:18,849 --> 00:56:21,781 Така че, ако крадецът е работил там 878 00:56:21,783 --> 00:56:25,566 можеше да научи или видя нещо че не е трябвало? 879 00:56:31,319 --> 00:56:33,570 Добре, дами. Дай ми още пет. 880 00:56:33,572 --> 00:56:35,049 пет. 881 00:56:35,651 --> 00:56:37,603 Четири... Още три. 882 00:56:37,605 --> 00:56:39,274 Три. 883 00:56:39,476 --> 00:56:41,486 две. 884 00:56:41,488 --> 00:56:44,100 - Още едно, дами. - ДОБРЕ... 885 00:56:44,559 --> 00:56:47,988 Добра работа. Вземете малко вода. 886 00:56:48,290 --> 00:56:50,560 Наистина усетих тези последните 10. 887 00:56:50,562 --> 00:56:53,099 Да, аз също, разбираш ли? В първите 20. 888 00:56:54,520 --> 00:56:57,261 Ако вие двамата имате приятели с някои фитнес цели 889 00:56:57,263 --> 00:57:00,538 - Кажи им, че аз съм човекът - О благодаря. Страхотен. 890 00:57:00,840 --> 00:57:02,780 Бил ли си получавате много бизнес? 891 00:57:02,782 --> 00:57:04,557 Не толкова, колкото бих искал. 892 00:57:04,559 --> 00:57:06,799 не мога да повярвам фитнес залата те пусна. 893 00:57:06,801 --> 00:57:09,178 Това ни прави двама. 894 00:57:09,380 --> 00:57:12,654 Вярно ли е, че Рони те беше уволнил? 895 00:57:13,940 --> 00:57:17,119 - Чувал ли си го? - Градче. 896 00:57:17,621 --> 00:57:19,549 И така, вярно ли е? 897 00:57:19,651 --> 00:57:21,775 Че ме уволниха? да. 898 00:57:21,780 --> 00:57:24,878 Причината вероятно чух защо? Не. 899 00:57:25,280 --> 00:57:27,618 Значи не си успял пропуск към нея? 900 00:57:27,620 --> 00:57:30,520 Виж, може би бях малко приятелски, но... 901 00:57:30,522 --> 00:57:32,854 Аз съм приятелски настроен човек. 902 00:57:33,380 --> 00:57:35,478 Чакай, тя искаше моите часове. 903 00:57:35,480 --> 00:57:38,759 Тя постоянно се молеше Марко за повече часове, а аз имах най-добрите времеви интервали. 904 00:57:38,761 --> 00:57:41,320 - Тя искаше да си тръгна. - Значи тя излъга. 905 00:57:41,322 --> 00:57:43,037 Работи, нали? 906 00:57:43,039 --> 00:57:45,238 Какво те ядоса. 907 00:57:45,240 --> 00:57:47,119 Добре, виждам какво опитваш се да направиш тук. 908 00:57:47,121 --> 00:57:51,080 - Опитва се да ме примамва в признание. - Имаш ли нещо за изповядване? 909 00:57:51,082 --> 00:57:51,917 Не 910 00:57:51,919 --> 00:57:55,340 Последния ден, когато видях Рони Уорд беше последният ми ден в Heavenly Bodies. 911 00:57:55,342 --> 00:57:57,659 Бях щастлив да го запазим така. 912 00:58:06,740 --> 00:58:10,944 И сега всяка вечер тя говори нон стоп за магазина за рокли. 913 00:58:10,946 --> 00:58:13,769 Наистина е светло духът й, Хана. Благодаря ти 914 00:58:13,771 --> 00:58:16,813 - О, толкова се радвам, че успях да помогна. - Дели, половин дузина шам фъстък крилца. 915 00:58:16,815 --> 00:58:19,379 - Благодаря ти. - Благодаря, Лиза 916 00:58:19,381 --> 00:58:20,657 какво имаш тук? 917 00:58:20,659 --> 00:58:22,800 О, няколко от нас от Ronni spin клас 918 00:58:22,802 --> 00:58:25,458 събират пари за а дарение в нейна памет. 919 00:58:25,460 --> 00:58:28,217 - Бихте ли искали да допринесете? - Разбира се. хм... 920 00:58:28,219 --> 00:58:30,149 Уау, това е наистина замислено. 921 00:58:30,151 --> 00:58:32,819 И виж това, изглежда сякаш сте получили страхотен отговор. 922 00:58:32,821 --> 00:58:35,360 Да, наистина беше прекрасно. 923 00:58:35,462 --> 00:58:37,538 Нейният клас помогна на много от нас. 924 00:58:37,540 --> 00:58:40,829 Тя може да бъде твърда, но тя даде резултати. 925 00:58:40,960 --> 00:58:44,714 да. Предполагам репутация не винаги са справедливи. 926 00:58:46,320 --> 00:58:49,077 Рони беше много личен човек. 927 00:58:49,079 --> 00:58:53,758 Когато пазите определени неща към себе си, другите започват да попълват заготовките сами. 928 00:58:53,760 --> 00:58:57,124 Някои поглеждат към Рони и виждат какво искаха да видят, разбираш ли? 929 00:58:57,126 --> 00:58:58,604 да. 930 00:58:59,259 --> 00:59:00,685 да. 931 00:59:00,687 --> 00:59:03,060 - Позволи ми да махна това от пътя ти. - О благодаря. 932 00:59:03,062 --> 00:59:06,240 - Обицата ти е малко разхлабена. - Благодаря ти. 933 00:59:06,442 --> 00:59:09,674 Взех го от леля ми. Имам ги ремонтирани. 934 00:59:09,676 --> 00:59:11,431 Е, наистина е прекрасен цвят. 935 00:59:11,433 --> 00:59:14,718 Благодаря, вика се дълбок патладжан. 936 00:59:14,720 --> 00:59:17,568 О, ако имате някакви стари бижута, просто трябва да й дадете няколко долара 937 00:59:17,570 --> 00:59:19,832 за разтворител и спрей боя. 938 00:59:19,834 --> 00:59:23,654 Съжалявам, кого казахте направи ремонта? 939 00:59:36,640 --> 00:59:41,263 Добре, аз бях. Боядисах колата й със спрей. 940 00:59:41,940 --> 00:59:44,738 Исках да й изпратя съобщение. 941 00:59:44,740 --> 00:59:47,918 Жени като Рони мислят могат да имат всичко, което искат. 942 00:59:47,920 --> 00:59:50,138 Но има последствия. 943 00:59:50,140 --> 00:59:52,499 Като да загуби живота си? 944 00:59:53,980 --> 00:59:56,393 Не съм я наранил. 945 00:59:56,780 --> 00:59:59,104 Просто исках да я изплаша. 946 00:59:59,106 --> 01:00:01,633 И бих го направил отново. 947 01:00:06,900 --> 01:00:11,512 „Вие ли сте бридезила? Вземете теста и разберете." Нека го направим. 948 01:00:11,514 --> 01:00:14,513 - О, нямаш ли някъде другаде да бъде? - Не. 949 01:00:16,420 --> 01:00:21,198 И така, Майк ми каза, че иска да има голяма сватба. 950 01:00:21,200 --> 01:00:24,019 Наистина ли? Наистина не изглежда харесва стила му. 951 01:00:24,021 --> 01:00:27,280 Знам. И аз бях изненадан. 952 01:00:27,522 --> 01:00:28,998 Това е само това 953 01:00:29,000 --> 01:00:33,654 чувстваме, че сме на различни дължини на вълните напоследък и обикновено сме толкова в синхрон. 954 01:00:34,220 --> 01:00:37,961 Беше трудно да се получи дори минута сами заедно. 955 01:00:38,560 --> 01:00:40,660 Е, знаете какво казват. 956 01:00:40,662 --> 01:00:45,038 Когато нещата станат забързани, просто трябва да проявите креативност. 957 01:00:54,439 --> 01:00:55,717 Хей. 958 01:00:55,719 --> 01:00:58,220 Вие сте гледка за болни очи. 959 01:00:58,222 --> 01:00:59,878 чудех се 960 01:00:59,880 --> 01:01:03,259 ако мога да те закарам при тази проверка за дъжд. 961 01:01:03,261 --> 01:01:06,915 Какво? Това е перфектно. 962 01:01:07,019 --> 01:01:10,450 Съжалявам, че не е така по-романтично тук. 963 01:01:11,899 --> 01:01:14,165 Ти казваше? 964 01:01:21,740 --> 01:01:26,334 Така че, смятате, че кражбата и убийството може да е свързано. 965 01:01:26,561 --> 01:01:30,138 Може би. Убийството определено се чувства по-лично. 966 01:01:30,140 --> 01:01:32,840 Е, това се връща към Жаклин Грант, нали? 967 01:01:32,842 --> 01:01:37,138 - Тя маркира колата на Рони. - Добре, няма повече разговори по магазините. 968 01:01:37,140 --> 01:01:39,636 Сега трябва да влезем нещо наистина важно. 969 01:01:39,638 --> 01:01:42,598 Първо хапнете маслина. и второ, 970 01:01:42,600 --> 01:01:45,937 стремежът към перфектното крем пуф. Как върви? 971 01:01:46,037 --> 01:01:49,058 Не страхотно. опитах четири различни рецепти 972 01:01:49,060 --> 01:01:51,858 - и просто не мога да го разбера правилно. - Наистина ли? 973 01:01:51,860 --> 01:01:53,699 Ще имаш пробив, усещам го. 974 01:01:53,701 --> 01:01:55,598 Надявам се. 975 01:01:55,600 --> 01:01:59,524 Хей, избра ли вече облекло, от гала Регентството на майка ми? 976 01:01:59,582 --> 01:02:03,078 - Да. Миналата седмица. - Ти го направи? Ти не ми каза. 977 01:02:03,080 --> 01:02:05,518 Какво избра? Костюм? Имам предвид, 978 01:02:05,520 --> 01:02:07,849 - Надявам се да е фрак. - Няма да ти кажа. 979 01:02:07,851 --> 01:02:11,140 Трябва да изчакате и да го видите. И е страхотно. Тогава си ще го харесам. 980 01:02:11,142 --> 01:02:13,237 - Да. - Нямам търпение. 981 01:02:14,777 --> 01:02:16,770 - Хей, Хана. - Мм-хм? 982 01:02:16,772 --> 01:02:20,044 Кога ще ми кажеш загуби ли си пръстена? 983 01:02:20,558 --> 01:02:23,813 - Как...? - Детектив. 984 01:02:24,399 --> 01:02:25,826 не го загубих. 985 01:02:25,828 --> 01:02:28,637 Наистина не го загубих. Знам точно къде го оставих. 986 01:02:28,639 --> 01:02:31,437 Просто се случва да е вътре в средата на местопрестъплението. 987 01:02:31,439 --> 01:02:33,732 Това местопрестъпление. 988 01:02:38,959 --> 01:02:41,138 - Майк? - Да? 989 01:02:41,140 --> 01:02:44,697 Ти каза, че има кутия шоколадови бисквитки в шкафчето на Рони. 990 01:02:44,699 --> 01:02:46,197 да. Тези. 991 01:02:46,199 --> 01:02:48,278 Тези не са бисквити с шоколадови парченца. 992 01:02:48,280 --> 01:02:51,016 Това са шоколадови парченца мега бисквитки. 993 01:02:51,018 --> 01:02:53,880 И това е някак различно? 994 01:02:54,600 --> 01:02:56,118 да. 995 01:02:56,120 --> 01:02:59,549 Да, това е съвсем различно бисквитка. Мога ли да взема телефона ви назаем? 996 01:02:59,551 --> 01:03:02,137 да. Сигурен. 997 01:03:02,139 --> 01:03:04,838 - Защото изглеждат доста сходни. - Изобщо не си приличат. 998 01:03:04,840 --> 01:03:07,319 За какво говориш? Това са парчета. Шоколадови парченца. 999 01:03:07,321 --> 01:03:08,833 Добре. 1000 01:03:09,430 --> 01:03:13,060 Лиза, ще имам нужда от теб извадете още цял куп разписки. 1001 01:03:14,659 --> 01:03:18,080 Страхотен клас днес на всички. До другата седмица. 1002 01:03:19,359 --> 01:03:23,040 Хей, Брет. Имаш ли секунда? 1003 01:03:23,940 --> 01:03:25,538 Наистина, ченгетата? 1004 01:03:25,540 --> 01:03:28,238 Е, ти ми каза, че ти не беше говорил с Рони от седмици. 1005 01:03:28,240 --> 01:03:30,597 Какво трябваше да кажа? Видях я в нощта, когато беше убита. 1006 01:03:30,599 --> 01:03:32,639 - Как изглежда този вид? - Лошо. - Да. 1007 01:03:32,641 --> 01:03:34,557 И така, защо беше там? 1008 01:03:34,559 --> 01:03:37,038 Беше трудно, добре, откакто загубих работата си. 1009 01:03:37,040 --> 01:03:40,134 Сметките ми са просрочени, хазяинът ми се опита да ме изгони. 1010 01:03:40,136 --> 01:03:44,438 Помислих си, че може би, ако се моля моят случай, можех да убедя Рони да си върна работата. 1011 01:03:44,440 --> 01:03:46,881 Бисквитките изглеждаха като добър начин да я намажете с масло. 1012 01:03:46,883 --> 01:03:49,278 - И тя се съгласи ли? - Не. 1013 01:03:49,280 --> 01:03:51,658 Тя взе бисквитките и ми каза да се изгубя. 1014 01:03:51,660 --> 01:03:53,417 В колко часа беше това? 1015 01:03:53,419 --> 01:03:55,368 Не знам... Може би девет. 1016 01:03:55,370 --> 01:03:58,518 Марко каза, че тя мисли че си я следвал. 1017 01:03:58,520 --> 01:04:01,320 Не, не бях аз след нея. 1018 01:04:01,322 --> 01:04:04,198 - Кой беше? - Някакво момче се мотае из салона. 1019 01:04:04,200 --> 01:04:05,899 Знаеш ли, питам всякакви неща. 1020 01:04:05,901 --> 01:04:09,378 - Какво искаше той? - Искаше да знае къде е тя прекара времето си, кой с. 1021 01:04:09,380 --> 01:04:11,839 - Каза ли му? - Не, този човек ме потрепери. 1022 01:04:11,841 --> 01:04:13,939 И си сигурен, че това е човекът това следваше Рони? 1023 01:04:13,941 --> 01:04:17,299 Да, видях го да преминава на червена светлина просто да й остане на опашката. 1024 01:04:17,301 --> 01:04:19,159 Как изглежда той? 1025 01:04:19,161 --> 01:04:23,311 Средна височина. Не много коса. Курва шапка. 1026 01:04:23,642 --> 01:04:26,016 Караше черна кола. 1027 01:04:26,660 --> 01:04:29,105 Виж, свободен ли съм да отида? 1028 01:04:29,440 --> 01:04:32,336 Да, благодаря за отделеното време. 1029 01:04:36,459 --> 01:04:39,894 Знаеш ли, видях такъв човек изглеждаше така, карайки черна кола 1030 01:04:39,896 --> 01:04:43,428 на паркинга в Небесните тела нощта, когато Рони беше убит. 1031 01:04:43,430 --> 01:04:46,870 Мисля, че може да знам на кого принадлежи. 1032 01:04:52,139 --> 01:04:54,778 Регистрирани две превозни средства на Уейд Хофман. 1033 01:04:54,780 --> 01:04:59,018 Имаме червен мерцедес и сребърен Лексус. 1034 01:04:59,020 --> 01:05:00,937 Няма черна кола. 1035 01:05:00,939 --> 01:05:04,679 Можеше да е под наем. Щеше да се опита да бъде дискретен. 1036 01:05:05,040 --> 01:05:06,937 Брет спомена 1037 01:05:06,939 --> 01:05:10,278 че е минал на червена светлина да остана с Рони. 1038 01:05:10,380 --> 01:05:14,700 Може би някой от вашите офицери имал предишна среща с мистериозният човек. 1039 01:05:14,702 --> 01:05:16,977 При нарушение на движението. 1040 01:05:16,979 --> 01:05:19,704 Ще проверя последното двумесечни цитати. 1041 01:05:21,497 --> 01:05:22,700 Благодаря. 1042 01:05:22,702 --> 01:05:24,858 Роман Кембъл 1043 01:05:24,860 --> 01:05:27,799 Спрян за превишена скорост, преди 10 дни. 1044 01:05:27,901 --> 01:05:29,679 Сигурен ли си, че това е нашият човек? 1045 01:05:29,681 --> 01:05:32,539 Частен детектив, Уейд Хофман го нае. 1046 01:05:32,541 --> 01:05:34,608 Той следеше Рони Уорд за три седмици 1047 01:05:34,610 --> 01:05:37,922 опитвайки се да получи нещо уличаващо за бракоразводното производство. 1048 01:05:38,119 --> 01:05:40,838 И той ти каза всичко това без призовка? 1049 01:05:40,840 --> 01:05:42,860 Хофман го залепи в сметката си. 1050 01:05:42,862 --> 01:05:45,846 Това ще стане. Намери ли нещо? 1051 01:05:47,900 --> 01:05:50,857 - Е това... - Марко Фийлдс. 1052 01:05:50,859 --> 01:05:53,520 Толкова за "строго професионално". 1053 01:05:53,522 --> 01:05:56,060 - Това не е всичко. - Има още? 1054 01:05:56,062 --> 01:05:58,561 Погледни времевата марка. 1055 01:05:59,379 --> 01:06:02,340 От нощта на убийството. 1056 01:06:07,279 --> 01:06:09,780 Казах ти вече всичко, което знам. 1057 01:06:09,782 --> 01:06:12,080 Ти ли? 1058 01:06:14,500 --> 01:06:17,357 - Не е това, което си мислиш. - Какво мисля аз? 1059 01:06:18,640 --> 01:06:21,660 Бяхме замесени, да. 1060 01:06:21,662 --> 01:06:22,498 Но 1061 01:06:22,500 --> 01:06:26,417 Опитвахме се да го запазим дискретно. Аз бях нейният шеф. 1062 01:06:26,419 --> 01:06:28,713 И Рони все още трябваше преживейте развода си. 1063 01:06:28,715 --> 01:06:31,058 Вие ни казахте, че сте в Мейпъл Гроув. 1064 01:06:31,060 --> 01:06:34,811 Тези снимки ви поставят в езерото Eden 30 минути преди убийството. 1065 01:06:34,813 --> 01:06:38,019 Спрях във фитнеса да кажа сбогом. 1066 01:06:38,021 --> 01:06:41,377 - Тогава какво? - Тогава си тръгнах. 1067 01:06:41,379 --> 01:06:46,320 Карах до сестра ми точно както казах. Кълна се. 1068 01:06:54,340 --> 01:06:58,218 Рони и Марко. И мислите, че Марко го е направил? 1069 01:06:58,320 --> 01:07:01,719 Е, той излъга. Никога добро барометър за невинност. 1070 01:07:01,721 --> 01:07:04,704 Тези... са фантастични. 1071 01:07:04,706 --> 01:07:07,305 Да, благодаря. Най-накрая го разбих. 1072 01:07:07,307 --> 01:07:09,950 да. Ти знаеш, Знаех си, че ще го направиш. 1073 01:07:10,860 --> 01:07:13,618 Има нещо в историята на Брет това все още ме притеснява. 1074 01:07:13,620 --> 01:07:15,919 Той отчаяно искаше да получи работата му преди и тогава 1075 01:07:15,921 --> 01:07:17,620 той просто приема не за отговор? 1076 01:07:17,622 --> 01:07:21,159 Е, сигурен съм, че съм играл надолу реакцията му малко не означава завърши с убийство. 1077 01:07:21,361 --> 01:07:26,282 Все пак той е супер слузеста топка за удряне на една жена докато се среща с друга. 1078 01:07:26,481 --> 01:07:28,397 Вижда ли се с някого? 1079 01:07:28,399 --> 01:07:31,040 да. Мениджърът на Рек център. 1080 01:07:31,042 --> 01:07:32,737 Кейти? 1081 01:07:32,739 --> 01:07:34,871 Това е тя. 1082 01:07:35,699 --> 01:07:37,540 - Къде отиваш? - Трябва да проверя нещо. 1083 01:07:37,542 --> 01:07:41,039 Какво? Хей, партито на майка ми е след няколко часа. 1084 01:07:41,041 --> 01:07:43,770 да. Ще бъда там. Обещавам. 1085 01:07:51,799 --> 01:07:55,740 Брет Стивънсън посещавали ли сте някога тук на работа? 1086 01:07:55,742 --> 01:07:58,919 Брет? Какво има той да правя с това? 1087 01:07:58,921 --> 01:08:03,233 Вярвам, че Брет е този ограби офиса на администрацията. 1088 01:08:03,235 --> 01:08:07,084 - Какво? - Той загуби работата си, в която влезе сериозни парични проблеми и... 1089 01:08:07,086 --> 01:08:11,718 Да, познавам Брет. Той никога не би направи нещо подобно. Това е безумно. 1090 01:08:11,720 --> 01:08:13,976 Мога ли да ти покажа нещо? 1091 01:08:14,282 --> 01:08:17,300 Добре. Добре. 1092 01:08:19,980 --> 01:08:24,023 - Честно казано, не виждам много. - Добре. Хайде да влезем малко по-близо. 1093 01:08:24,039 --> 01:08:28,737 И точно там виждате заподозрения пробиване на кода в сейфа. 1094 01:08:28,739 --> 01:08:32,599 Променихме кода на сейфа на всеки две седмици. Така че, само моят шеф и аз го знаем. 1095 01:08:32,601 --> 01:08:36,980 Добре, но Брет някога беше тук в офиса, докато отвори ли сейфа? 1096 01:08:36,982 --> 01:08:38,482 да... 1097 01:08:43,780 --> 01:08:45,800 О, Боже. 1098 01:09:01,240 --> 01:09:05,539 Добре дошли. Благодаря ти толкова за идването. Добре дошли. 1099 01:09:05,541 --> 01:09:09,725 - О, хубаво е да те имам. - Много благодаря. 1100 01:09:12,224 --> 01:09:14,477 Забелязали ли сте, че сме единствените облечени 1101 01:09:14,479 --> 01:09:17,154 сякаш сме поели погрешно конгрес на Джейн Остин? 1102 01:09:17,156 --> 01:09:19,717 Опитвам се да не го правя помислете за това, всъщност. 1103 01:09:19,979 --> 01:09:21,519 недей... 1104 01:09:21,636 --> 01:09:23,487 разрошен. 1105 01:09:25,510 --> 01:09:27,820 Здравей Здравей... 1106 01:09:27,922 --> 01:09:30,017 О, Норман. 1107 01:09:30,019 --> 01:09:32,878 - О, изглеждаш фантастично. - И ти така ли. 1108 01:09:32,880 --> 01:09:33,958 О, благодаря, благодаря. 1109 01:09:33,960 --> 01:09:36,939 Играх Боб Крачит в миналата година продукция на "Коледна песен", 1110 01:09:36,941 --> 01:09:40,459 който е технически викториански, Знам, че това е Regency, но... 1111 01:09:40,461 --> 01:09:43,135 Е, ти си много по-близо отколкото останалите гости. 1112 01:09:43,137 --> 01:09:47,360 нали така? Да, колкото и смешни да са много от тях моли ме да подпиша и техните книги, но 1113 01:09:47,362 --> 01:09:50,936 О, чудя се защо това може да бъде. 1114 01:09:51,242 --> 01:09:53,320 Искаш ли да танцуваме? 1115 01:09:53,322 --> 01:09:55,879 Много бих се радвал да. 1116 01:10:11,218 --> 01:10:13,218 Как мина срещата ти? 1117 01:10:13,220 --> 01:10:16,819 О, беше хубаво. Да, тя беше хм... 1118 01:10:16,821 --> 01:10:20,323 - Тя беше хубава. - Покани ли я тази вечер? 1119 01:10:20,325 --> 01:10:24,109 Ъъъ... Не, не мисля ще има втора среща. 1120 01:10:24,111 --> 01:10:26,097 Защо не? 1121 01:10:26,099 --> 01:10:28,672 Сърцето ми просто не беше в него. 1122 01:10:29,120 --> 01:10:34,647 Норман, никога не сме говорили след годежа и аз... 1123 01:10:35,763 --> 01:10:37,638 Хана... 1124 01:10:39,488 --> 01:10:43,041 Нека те попитам нещо. Щастлив ли си? 1125 01:10:43,043 --> 01:10:44,808 да. 1126 01:10:44,810 --> 01:10:47,698 - Аз съм. - Това е всичко, което има значение. 1127 01:10:51,054 --> 01:10:52,775 Наистина. 1128 01:10:53,699 --> 01:10:55,844 - Може ли да се включа? - Направи го. 1129 01:10:55,846 --> 01:10:58,172 - Разбира се. Обещавам да го направя. - Точно така. 1130 01:10:58,174 --> 01:11:01,399 - Благодаря за танца. - О благодаря ти. 1131 01:11:01,401 --> 01:11:03,598 - Норман. - Майкъл. 1132 01:11:04,679 --> 01:11:08,000 - Хубав аскот. - Вярвам, че наричат ​​това краватка. 1133 01:11:08,002 --> 01:11:10,515 - Ах. Е, става ти. - Нали така? 1134 01:11:10,517 --> 01:11:12,910 Добър си. Изглеждаш толкова добре. 1135 01:11:13,012 --> 01:11:15,226 Обичам косата ти като тази. 1136 01:11:21,520 --> 01:11:24,389 И въпреки че, въпреки че книгата ми се развива в ерата на регентството, 1137 01:11:24,391 --> 01:11:28,650 Наистина мисля, че говори много и за съвременната романтика. 1138 01:11:28,652 --> 01:11:30,218 О, Мишел. 1139 01:11:30,220 --> 01:11:31,951 Срещали ли сте г-н Джейкъбс? 1140 01:11:31,953 --> 01:11:34,720 Той притежава погребална къща на Западно авеню. 1141 01:11:34,722 --> 01:11:36,940 не. 1142 01:11:37,340 --> 01:11:39,218 ох... 1143 01:11:39,220 --> 01:11:42,270 Просто понякога е малко срамежлива. 1144 01:11:46,680 --> 01:11:50,225 О, скъпа, благодаря ти. Нашите крем пуфта са хит. 1145 01:11:50,227 --> 01:11:52,610 О, много се радвам, майко. 1146 01:11:53,959 --> 01:11:56,191 Страхотен. Заповядай. 1147 01:11:58,340 --> 01:11:59,406 Здравейте? 1148 01:11:59,408 --> 01:12:01,505 - Хана, намерихме пръстена ти. - Ти имаш?... 1149 01:12:01,507 --> 01:12:03,044 - Искаш ли да дойдеш да го вземеш? - Да. 1150 01:12:03,046 --> 01:12:06,724 - Ела тук. - Да. на път съм точно сега. Благодаря ти 1151 01:12:06,826 --> 01:12:09,012 Ще уведомиш ли Майк че веднага ще се върна. 1152 01:12:09,014 --> 01:12:11,505 - Всичко е наред? - Намериха ми пръстена. 1153 01:12:11,507 --> 01:12:13,832 О, никога няма да можеш вземете колата си от камериера. 1154 01:12:13,834 --> 01:12:17,808 тя е права. Той е толкова влюбен. По-добре вземи колата ми. 1155 01:12:18,440 --> 01:12:22,566 О, скъпи, те го пазят наблизо за големия ми изход. 1156 01:12:23,122 --> 01:12:25,170 Благодаря ти, майко. 1157 01:12:29,492 --> 01:12:31,224 та-даа... 1158 01:12:31,246 --> 01:12:32,908 Къде беше? 1159 01:12:32,910 --> 01:12:37,164 Чистият екипаж го откри в шкафчетата. Сигурно е било ритнато. 1160 01:12:37,400 --> 01:12:39,199 - Много благодаря. - Разбира се. 1161 01:12:39,201 --> 01:12:42,578 Просто се радвам, че успях да доставя малко съзнание. 1162 01:12:42,580 --> 01:12:45,675 О, просто трябва да подпишеш формата за освобождаване. Това е политика. 1163 01:12:45,677 --> 01:12:47,598 Да, да. Разбира се. 1164 01:12:47,600 --> 01:12:49,819 Имаш ли писалка? 1165 01:12:51,060 --> 01:12:53,316 - Заповядай. - Да. 1166 01:13:10,720 --> 01:13:12,566 Заповядай. 1167 01:13:13,960 --> 01:13:16,230 Благодаря отново. 1168 01:13:22,228 --> 01:13:25,209 И така, това Катрин ли е с "C" или "K"? 1169 01:13:26,309 --> 01:13:31,171 Катрин, любов... 1170 01:13:31,722 --> 01:13:33,337 - Хей. - Здравей. 1171 01:13:33,339 --> 01:13:35,930 - О, Майк имам нужда... - Само една секунда, съжалявам. 1172 01:13:36,619 --> 01:13:39,656 Хей. Къде се шмугна? 1173 01:13:39,860 --> 01:13:42,995 Майк, трябва да слезеш към небесните тела веднага. 1174 01:13:42,997 --> 01:13:44,911 Защото не мисля, че... 1175 01:13:45,213 --> 01:13:46,753 Хана? 1176 01:13:47,938 --> 01:13:50,335 Хана, чуваш ли ме? 1177 01:13:52,199 --> 01:13:53,835 Хана? 1178 01:13:55,563 --> 01:13:58,346 Да, имам нужда от резервно устройство до Центъра за отдих на небесното тяло. 1179 01:13:58,348 --> 01:14:01,438 Вземете го възможно най-скоро. Ще бъда там възможно най-скоро. 1180 01:14:01,440 --> 01:14:05,672 Да, Небесно тяло. Камериер, излезте тази кола. Сега. 1181 01:14:10,182 --> 01:14:12,258 Хей. Хей хей хей... 1182 01:14:12,260 --> 01:14:14,184 ДОБРЕ. Трябва да разбереш 1183 01:14:14,186 --> 01:14:17,598 Нямах предвид нищо от това случва се. Добре? 1184 01:14:17,600 --> 01:14:20,019 Дори не исках да я нараня. 1185 01:14:20,021 --> 01:14:23,230 аз съм добър човек. Добре? 1186 01:14:23,432 --> 01:14:26,918 аз съм добър човек. 1187 01:14:27,420 --> 01:14:30,239 Бил ли си влюбен в нея? 1188 01:14:31,154 --> 01:14:33,548 И ти се опитваш да й кажеш, нали? 1189 01:14:33,550 --> 01:14:36,001 Ти дори й донесе цветя. 1190 01:14:43,740 --> 01:14:46,360 Тя те отказа, нали? 1191 01:14:46,362 --> 01:14:51,197 Тя каза, че има нужда от мен. Направих всичко за нея. 1192 01:14:51,199 --> 01:14:53,793 Включително да я вози до фитнес залата онази вечер. 1193 01:14:53,795 --> 01:14:56,758 Тя ми каза, че не иска връзка. 1194 01:14:56,760 --> 01:15:00,460 И че не беше добър момент да започне нещо ново. 1195 01:15:00,462 --> 01:15:03,403 Какво стана? Вие... 1196 01:15:05,460 --> 01:15:08,144 Видяхте ли я с Марко? 1197 01:15:09,940 --> 01:15:13,702 И тогава ти хвърли цветята й в кошчето. 1198 01:15:16,959 --> 01:15:19,942 Така че изчакахте до знаеше, че е сама. 1199 01:15:19,944 --> 01:15:23,365 След това я следваш в спа центъра. 1200 01:15:23,967 --> 01:15:26,543 Където знаеше няма камери. 1201 01:15:26,545 --> 01:15:30,055 Не беше така. Обичам я, става ли? 1202 01:15:30,057 --> 01:15:32,858 Не исках да й навредя, просто се случи. 1203 01:15:32,860 --> 01:15:35,784 След като осъзнахте какво си направил, ти 1204 01:15:35,786 --> 01:15:38,657 сложихте я в горещата вана, 1205 01:15:38,659 --> 01:15:41,822 - да се опита да изтрие доказателствата. - Достатъчно. 1206 01:17:29,464 --> 01:17:32,538 Спри се. Пусни ме. 1207 01:17:32,540 --> 01:17:35,380 Пусни ме, Тад, хайде. 1208 01:17:38,057 --> 01:17:39,678 Не не... 1209 01:17:44,940 --> 01:17:46,720 Пусни ме веднага. 1210 01:17:46,722 --> 01:17:49,197 Тад. Не. 1211 01:17:49,599 --> 01:17:52,220 Какво правиш, Тад? малко... 1212 01:17:52,436 --> 01:17:54,859 Не можете да направите това. Тад, моля. 1213 01:17:56,291 --> 01:17:58,873 Тад, не прави това. 1214 01:17:58,876 --> 01:18:01,229 Не правете това. 1215 01:18:01,749 --> 01:18:03,397 малко... 1216 01:18:04,182 --> 01:18:06,061 Тад. 1217 01:18:06,063 --> 01:18:08,052 Помогне! 1218 01:18:18,016 --> 01:18:20,030 Помогне! 1219 01:18:20,232 --> 01:18:22,083 Помогне! 1220 01:18:23,741 --> 01:18:25,614 Тад. 1221 01:18:26,860 --> 01:18:29,486 Търся Хана. Виждал ли си я? 1222 01:18:30,680 --> 01:18:32,760 Не. Не, не съм. 1223 01:18:32,762 --> 01:18:36,238 - Наистина ли? - Защо, нещо не е наред? 1224 01:18:36,440 --> 01:18:39,398 Ще погледна вътре. Искам да ми помогнеш. Хайде. 1225 01:18:39,400 --> 01:18:43,354 Знаеш ли какво, погледни вътре. Отивам да проверя северната страна на сградата 1226 01:18:46,578 --> 01:18:48,501 Хана? 1227 01:18:48,504 --> 01:18:50,100 Хана. 1228 01:18:56,020 --> 01:18:57,919 Помогне. 1229 01:18:58,155 --> 01:18:59,805 Помогне. 1230 01:19:01,103 --> 01:19:05,670 Помогне! Ако има някой там, моля, помогнете ми. 1231 01:19:05,672 --> 01:19:06,793 да. 1232 01:19:06,795 --> 01:19:10,029 Намерете охраната и го задържат. 1233 01:19:11,600 --> 01:19:13,418 Хана. 1234 01:19:51,327 --> 01:19:53,180 Имаш право да мълчи. 1235 01:19:53,182 --> 01:19:55,201 Всичко, което кажете може... 1236 01:19:58,221 --> 01:19:59,643 Хана. 1237 01:20:04,034 --> 01:20:05,712 Хванах те. Хванах те. 1238 01:20:05,714 --> 01:20:08,060 Хванах те. Хванах те. 1239 01:20:08,062 --> 01:20:11,288 Хей, добре си. Ти си добре,. 1240 01:20:14,890 --> 01:20:17,159 - Майк. - Да. 1241 01:20:17,920 --> 01:20:20,871 Тази рокля беше под наем. 1242 01:20:31,260 --> 01:20:33,872 Хей, как си ще намериш ли Тад? 1243 01:20:34,062 --> 01:20:35,458 Разбрахме го. 1244 01:20:35,460 --> 01:20:39,479 Благодарение на добрите инстинкти на Майк Тад не слезе от паркинга. 1245 01:20:39,681 --> 01:20:43,420 - Слушай, трябва да се отправя към гарата. Трябва да го обработя, става ли? - Да, разбира се. 1246 01:20:43,422 --> 01:20:47,420 Мога да се справя. Изглежда, че имате нужда от другаде. 1247 01:20:47,422 --> 01:20:50,853 - Благодаря ти. За цялата ви помощ. - Удоволствието е мое. 1248 01:20:50,855 --> 01:20:53,380 - Благодаря ти. - Пази се. 1249 01:20:53,960 --> 01:20:56,078 Хана, да те заведем у дома. Хайде. 1250 01:20:56,080 --> 01:20:58,239 О, не. трябва да се върна на партито на майка ми. 1251 01:20:58,241 --> 01:21:00,119 Хана, ти беше почти убит. 1252 01:21:00,121 --> 01:21:03,540 Ако пропусна партито на майка ми тя ще свърши работата. 1253 01:21:20,540 --> 01:21:23,655 - О, Хана. - Майко. 1254 01:21:23,757 --> 01:21:25,955 Знаеш ли какво? 1255 01:21:26,291 --> 01:21:28,853 Дори няма да питам. 1256 01:21:29,095 --> 01:21:31,371 Ела да танцуваш с мен. 1257 01:21:46,640 --> 01:21:48,358 Трябва да говорим. 1258 01:21:48,360 --> 01:21:51,201 - ДОБРЕ. Аз първи, става ли? - Добре. 1259 01:21:51,210 --> 01:21:54,426 - Трябва да ти се извиня. - За какво? 1260 01:21:56,194 --> 01:21:58,615 Мислех, че няма да стане промени нещо. 1261 01:21:58,617 --> 01:22:01,947 Искам да кажа, поемайки всичко нови отговорности в работата 1262 01:22:01,949 --> 01:22:03,346 и поставянето им върху старите задължения. 1263 01:22:03,348 --> 01:22:06,007 - Мислех, че мога да го направя. - Казах ти, че разбирам. 1264 01:22:06,009 --> 01:22:10,340 Толкова съм свикнал да правя всичко. Аз, сам. 1265 01:22:10,342 --> 01:22:12,754 И вече не съм само аз. 1266 01:22:12,756 --> 01:22:14,732 Вече не. 1267 01:22:15,734 --> 01:22:18,085 Добре, твой ред. 1268 01:22:21,960 --> 01:22:23,797 Хей. 1269 01:22:23,799 --> 01:22:26,440 Толкова ли е лошо? 1270 01:22:26,639 --> 01:22:31,938 Не искам голяма сватба, като луксозни заведения за обществено хранене или надценени кънтри Клуб. 1271 01:22:32,032 --> 01:22:34,379 А аз дори не познавам 300 души. 1272 01:22:34,381 --> 01:22:40,440 Аз само предложих всичко това защото мислех, че е точно така каквото искаше. 1273 01:22:40,800 --> 01:22:44,060 - Защо... - От списанията, фантазията булчинско списание. 1274 01:22:44,062 --> 01:22:48,279 С малките щипчета на края, всички снимки и хората, и нещата. 1275 01:22:48,281 --> 01:22:50,320 Това беше от майка ми. 1276 01:22:50,322 --> 01:22:51,986 Delores? 1277 01:22:53,725 --> 01:22:55,877 Бихте ли се интересували от танци? 1278 01:22:59,035 --> 01:23:00,335 Майк, 1279 01:23:00,337 --> 01:23:04,477 Просто искам да отделим време и се радвайте да сте сгодени. 1280 01:23:04,479 --> 01:23:08,341 - Така добре ли е? - Да. Да, всичко е наред. 1281 01:23:08,343 --> 01:23:09,743 Не бързай. 1282 01:23:09,745 --> 01:23:12,169 Ще направим това с ваше темпо. 1283 01:23:12,483 --> 01:23:13,971 Добре? 1284 01:23:30,469 --> 01:23:33,298 --- субтитри от Рубенс --- 1285 01:23:33,300 --> 01:23:36,548 Сега се върнах, така че нека просто се насладим времето, което имаме заедно. 1286 01:23:36,550 --> 01:23:38,568 Започвайки от следващия Неделя в два. 1287 01:23:38,570 --> 01:23:42,564 Посетете отново брега с Маратон на Chesapeake Shore сезон 4. 1288 01:23:42,566 --> 01:23:44,611 Ти някога мислиш за това как стигнахме до тук? 1289 01:23:44,613 --> 01:23:46,959 За да ви подготвя за премиера на изцяло нов сезон 5. 1290 01:23:46,961 --> 01:23:50,354 Ако вие двамата трябва да сте заедно, ще намериш пътя обратно. 1291 01:23:50,356 --> 01:23:52,598 Започва следващия неделя в 2 1292 01:23:52,600 --> 01:23:54,878 на Hallmark филми и мистерии. 1293 01:23:54,880 --> 01:23:57,180 След това на Hallmark, хванете изцяло нов сезон 1294 01:23:57,182 --> 01:23:59,417 от бреговете на Чесапийк. 1295 01:23:59,419 --> 01:24:02,340 премиера следващата неделя в 8. 137685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.