Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,908 --> 00:00:20,798
--- субтитри от Рубенс ---
2
00:00:43,239 --> 00:00:47,899
Като пекар винаги съм намирал
нещо вълшебно за сутрините.
3
00:00:47,901 --> 00:00:50,098
Имате света за себе си.
4
00:00:50,100 --> 00:00:55,012
И обичам да съм в моето малко светилище
когато няма никой друг наоколо.
5
00:01:00,380 --> 00:01:04,558
Като аромат на хляб и
сладкишите започват да изпълват въздуха
6
00:01:04,560 --> 00:01:07,436
остава ми малко време.
7
00:01:08,600 --> 00:01:11,718
И това е времето, което обичам най-много.
8
00:01:11,720 --> 00:01:14,539
Това е време, което ми позволява
да поема рискове.
9
00:01:14,541 --> 00:01:16,890
Да опитам нещо ново.
10
00:01:26,000 --> 00:01:31,317
Защото знам ключа към всяко
успешният десерт е консистенцията.
11
00:01:31,819 --> 00:01:34,779
Просто следвайте изпитана във времето рецепта
12
00:01:34,781 --> 00:01:37,260
и знаеш какво
ще получиш.
13
00:01:42,679 --> 00:01:46,240
Въведете нова съставка
на свой собствен риск.
14
00:01:53,260 --> 00:01:57,030
Крайният резултат може да бъде
нещо ново и прекрасно.
15
00:02:02,640 --> 00:02:06,559
Или може да е пълна катастрофа.
16
00:02:29,100 --> 00:02:31,099
Здравей непознато.
17
00:02:31,101 --> 00:02:34,180
О хайде. Не е било
толкова отдавна, откакто ме видя.
18
00:02:34,522 --> 00:02:36,138
Има го?
19
00:02:36,140 --> 00:02:40,700
Съжалявам Хана, просто е толкова лудост.
Станцията все още е с недостиг на персонал.
20
00:02:40,802 --> 00:02:42,914
разбирам. Правя го.
21
00:02:42,916 --> 00:02:46,498
Кораби през нощта, дълги часове...
Знам за какво се регистрирах.
22
00:02:46,500 --> 00:02:50,939
- Това ли е... Чакай. Това лакомство ли е...
харесва ли ти това, много ли е?
- Добре е. Изглежда наистина добре.
23
00:02:50,941 --> 00:02:54,060
Все пак ще ти се компенсирам.
Какво ще кажете за вечеря тази вечер в Raven?
24
00:02:54,062 --> 00:02:55,908
имам по-добра идея.
25
00:02:55,910 --> 00:02:59,649
Защо не дойдеш?
Яжте. Ще направя нещо специално.
26
00:02:59,651 --> 00:03:00,912
да?
27
00:03:01,014 --> 00:03:03,198
Имаш ли нужда от мен
да внеса нещо?
28
00:03:03,200 --> 00:03:04,663
- Само ти.
- Да?
29
00:03:04,665 --> 00:03:06,329
- Да.
- Звучи добре.
30
00:03:10,460 --> 00:03:13,046
- Трябва да тръгвам. Трябва да тръгвам.
- Да.
31
00:03:13,048 --> 00:03:15,559
- Да. Все пак ще се видим довечера. Добре?
- Да. Абсолютно.
32
00:03:15,561 --> 00:03:16,861
- Добре.
- Добре.
33
00:03:16,863 --> 00:03:17,863
Целувка.
34
00:03:20,621 --> 00:03:22,749
ще се видим по късно
35
00:03:22,780 --> 00:03:24,492
До скоро
36
00:03:29,919 --> 00:03:32,572
Добро утро дами.
37
00:03:34,299 --> 00:03:37,066
- Добро утро, Делорес.
- О, Хана.
38
00:03:37,760 --> 00:03:41,319
Мисля да се лекувам
на лимонова торта днес, моля.
39
00:03:41,321 --> 00:03:43,824
Добре. Нямам търпение да чуя
всичко за вашето интервю.
40
00:03:43,826 --> 00:03:46,424
- Интервю?
- Ами, The Lake Eden Journal
41
00:03:46,426 --> 00:03:49,352
прави функция на моя
дебютен роман "Съпад за Анна".
42
00:03:49,354 --> 00:03:52,767
- Кога ще получа копие?
- Веднага ще ти дам автограф.
43
00:03:52,769 --> 00:03:56,342
Празничната партия е този уикенд.
Това е текила на тема Regency.
44
00:03:56,344 --> 00:03:59,940
- О, ще си избърша праха.
- О, това е перфектно.
45
00:04:01,020 --> 00:04:04,658
О, Хана, направи ли
има ли напредък в менюто?
46
00:04:04,660 --> 00:04:07,280
- Ами аз си мислех...
- Благодаря ти.
47
00:04:07,282 --> 00:04:10,880
относно направата
миниатюрни крем пуфта.
48
00:04:11,362 --> 00:04:14,639
Е, менюто трябва да бъде
верен на периода от време.
49
00:04:14,641 --> 00:04:18,300
Искам гостите ми да се чувстват
пренесени обратно в 1820 г.
50
00:04:18,302 --> 00:04:21,816
Добре. Бих могъл да направя flummery.
51
00:04:21,918 --> 00:04:26,170
Това е овесена каша, която е била
сварени до желеобразна консистенция.
52
00:04:26,220 --> 00:04:28,958
- Това е отвратително.
- Това е 1820-те години.
53
00:04:28,960 --> 00:04:31,758
Само за да знаеш, имам
покани Норман на партито.
54
00:04:31,760 --> 00:04:33,869
Поканихте половината град.
55
00:04:33,871 --> 00:04:37,234
Както и той прие. Въпреки
факта, че си разбил сърцето му.
56
00:04:37,236 --> 00:04:40,200
Не съм му разбил сърцето, майко.
57
00:04:40,600 --> 00:04:43,398
- Той ли ти каза това?
- Нямаше нужда.
58
00:04:43,400 --> 00:04:46,693
Аз съм писател, Хана.
Аз съм много интуитивен.
59
00:04:47,001 --> 00:04:49,557
Норман и аз сме приятели.
60
00:04:49,559 --> 00:04:52,200
И така, каниш ли го
на вашата сватба?
61
00:04:52,202 --> 00:04:54,198
О, и като говорим за това,
62
00:04:54,200 --> 00:04:56,798
Донесох ти няколко
списания за изследвания.
63
00:04:56,800 --> 00:04:59,519
И направих само няколко бележки.
64
00:04:59,691 --> 00:05:02,039
Майк и аз дори нямахме
определи дата все още.
65
00:05:02,041 --> 00:05:07,344
Скъпа, красива сватба
не се материализира само за една нощ,
отнема месеци на планиране.
66
00:05:07,346 --> 00:05:11,578
Списъци с гости, заведения за хранене.
Сезонни съображения.
67
00:05:11,680 --> 00:05:15,500
Ще бъде ли пролетна сватба?
Ще бъде ли зимна сватба?
68
00:05:15,502 --> 00:05:19,098
О, Хана. предлагам ти
избягвайте лятна афера.
69
00:05:19,100 --> 00:05:22,054
Косата ти никога няма да издържим
срещу такъв вид влажност.
70
00:05:22,056 --> 00:05:23,598
Току що се сгодихме.
71
00:05:23,600 --> 00:05:26,879
Преди шест месеца.
Какво чакаш?
72
00:05:26,881 --> 00:05:29,563
Хей, Жаклин. не съм
видях те напоследък във фитнеса.
73
00:05:29,565 --> 00:05:32,879
Как можете да се отнасяте към хората така?
Нямаш ли срам?
74
00:05:32,881 --> 00:05:34,487
не знам какво
ти говориш за.
75
00:05:34,489 --> 00:05:36,089
Знаеш точно
за което говоря.
76
00:05:36,091 --> 00:05:38,126
Добре, нека всички просто вземем...
77
00:05:38,179 --> 00:05:40,790
- О, момче.
- О, моята.
78
00:05:40,954 --> 00:05:44,089
- Добре ли си?
- Госпожо, ще имам
да те помоля да си тръгнеш.
79
00:05:44,091 --> 00:05:46,641
- Толкова съжалявам.
- Няма проблем.
80
00:05:46,643 --> 00:05:49,441
Карма, идва за теб.
81
00:05:50,416 --> 00:05:53,896
- О Боже мой.
- Съжалявам.
82
00:05:53,932 --> 00:05:55,674
О, не... О.
83
00:05:55,676 --> 00:06:00,018
- О, виж, Хана. Добре ли си?
- Просто праскова.
84
00:06:10,240 --> 00:06:14,698
Отворих тази сутрин както обикновено
и всичко изглеждаше наред.
85
00:06:14,700 --> 00:06:17,817
Но после се върнах тук
и намерих това.
86
00:06:17,819 --> 00:06:19,998
Колко получиха?
87
00:06:20,000 --> 00:06:23,423
Близо 2000 в брой от
набирането на средства миналата седмица.
88
00:06:23,425 --> 00:06:25,848
правилно. Нещо друго,
някаква стока от тук?
89
00:06:25,882 --> 00:06:28,313
Все още правя инвентаризации.
90
00:06:30,720 --> 00:06:34,844
Това е градският мениджър.
Тя е на конференция в Сейнт Пол.
Все още не съм й казал.
91
00:06:34,846 --> 00:06:36,897
- Да, давай.
- Благодаря.
92
00:06:36,922 --> 00:06:38,237
Здравейте.
93
00:06:38,239 --> 00:06:40,518
И беше ли на патрул снощи?
94
00:06:40,520 --> 00:06:44,732
- Пренощувам през цялата тази седмица.
- Добре, видя ли нещо?
95
00:06:45,100 --> 00:06:47,019
Не.
96
00:06:49,480 --> 00:06:52,160
Ами това?
97
00:06:55,200 --> 00:06:58,039
Все още чакаме градския мениджър
да пусне охранителните кадри
98
00:06:58,041 --> 00:07:00,259
но трябваше да имаме
следващите няколко дни.
99
00:07:00,261 --> 00:07:03,372
- Ами фуража
от паркинга?
- Няма камери там.
100
00:07:03,374 --> 00:07:05,599
Преследвахме града
завинаги за това.
101
00:07:05,601 --> 00:07:07,218
Е, това ще помогне на нашия случай.
102
00:07:07,220 --> 00:07:09,319
Сега охраната
каза нещо интересно.
103
00:07:09,321 --> 00:07:11,558
Това изглежда крадецът
познава рутината му,
104
00:07:11,560 --> 00:07:15,539
защото е патрулирал
от другата страна на Rec Center
когато се случи.
105
00:07:19,920 --> 00:07:23,018
- Хана. Не съм те виждал в клас.
- Здравей, Дели.
106
00:07:23,020 --> 00:07:25,199
О, аз помагах на Андреа
с нейния ход.
107
00:07:25,201 --> 00:07:27,338
О, как й харесва Сиатъл?
108
00:07:27,340 --> 00:07:29,978
Тя обича новата си работа, но
не толкова фен на времето.
109
00:07:29,980 --> 00:07:32,638
Е, уведомете я за това
вече ни липсваше.
110
00:07:32,740 --> 00:07:34,699
Хей, не съм виждал майка ти
в пекарната напоследък.
111
00:07:34,701 --> 00:07:37,769
- Да, тя просто се чувства малко притеснена.
- Надявам се всичко да е наред.
112
00:07:37,771 --> 00:07:41,758
Тя е имала
труден път при пенсиониране. мисля, че
тя се чувства малко самотна.
113
00:07:41,760 --> 00:07:44,749
Не би трябвало да наемате?
Само няколко часа седмично.
114
00:07:44,751 --> 00:07:49,513
- Не, но мога да попитам наоколо дали...
- Това ще бъде страхотно. О благодаря ти.
115
00:08:05,998 --> 00:08:08,827
- Хей, Марко.
- Следобед, Хана.
116
00:08:08,929 --> 00:08:11,158
Благодаря, че ме притисна
в сесията в 5 часа.
117
00:08:11,160 --> 00:08:14,691
Животът върви бързо, но всичко
за любимия ми член.
118
00:08:14,700 --> 00:08:16,478
Защо съм любимият ти член?
119
00:08:16,480 --> 00:08:20,359
О, вашите бисквитки за бонбони
сам ме поддържа в бизнеса.
120
00:08:31,439 --> 00:08:33,109
- Хей, Дели.
- Да?
121
00:08:33,111 --> 00:08:36,057
Кой е това? видях я
в пекарната тази сутрин.
122
00:08:36,159 --> 00:08:39,521
Това е Рони Уорд. Тя се премести
до езерото Eden преди няколко месеца
123
00:08:39,523 --> 00:08:42,598
и тя направи доста
впечатление оттогава.
124
00:08:42,600 --> 00:08:44,248
И така, къде е Брет?
125
00:08:44,250 --> 00:08:47,017
Не чухте?
Той беше уволнен.
126
00:08:47,019 --> 00:08:49,278
Какво стана?
127
00:08:49,380 --> 00:08:51,770
Добре. Добре дошъл обратно
да върти клас.
128
00:08:51,772 --> 00:08:53,729
- Ще ти кажа по-късно.
- Стига приказки.
129
00:08:53,731 --> 00:08:55,967
Вземете велосипедите си и
Да започваме.
130
00:08:57,920 --> 00:09:00,198
Ето ни.
131
00:09:00,400 --> 00:09:03,220
Хайде да се позабавляваме. Ооо
132
00:09:04,071 --> 00:09:06,710
Това е вярно. Ооо
133
00:09:11,160 --> 00:09:14,835
Добре всички.
Справяш се страхотно.
134
00:09:16,120 --> 00:09:19,390
Това е вярно.
Сега нека го вдигнем на ниво.
135
00:09:19,859 --> 00:09:22,150
Стегни се.
136
00:09:28,720 --> 00:09:31,099
Станете над педалите.
137
00:09:31,101 --> 00:09:32,980
Ще се справиш.
138
00:09:33,082 --> 00:09:34,778
Хей.
139
00:09:34,780 --> 00:09:36,498
Спри точно тук.
140
00:09:36,500 --> 00:09:39,396
Стегни се.
Знам, че можеш да го направиш.
141
00:09:48,620 --> 00:09:51,657
Три, две, едно.
142
00:09:51,659 --> 00:09:53,880
Добра работа.
143
00:09:54,660 --> 00:09:58,430
Още не е свършило.
Ще отидем пак.
144
00:10:15,159 --> 00:10:17,318
Предполагам, че класът свърши.
145
00:10:17,320 --> 00:10:19,818
- Трябва да се обадим на полицията
- Просто искам да се прибера.
146
00:10:19,820 --> 00:10:22,859
Рони, след всичко, което има
се случи през последните няколко седмици.
147
00:10:22,861 --> 00:10:25,218
Ще следя доклада сутринта.
148
00:10:25,420 --> 00:10:28,239
Просто се тревожа за теб.
149
00:10:29,141 --> 00:10:31,151
Знам.
150
00:11:03,580 --> 00:11:05,806
Остани тук.
151
00:11:19,879 --> 00:11:21,490
мяу...
152
00:11:44,525 --> 00:11:48,578
- О, здравей, сестро.
- Мишел. - Изненада.
153
00:11:49,634 --> 00:11:52,806
Е, благодаря ти за разбирането, Майк.
154
00:11:52,880 --> 00:11:55,279
Да, няма проблем.
Кажи на Мишел, че казвам здравей.
155
00:11:55,281 --> 00:11:57,580
Сега очаквам
все пак проверка за дъжд. Добре?
156
00:11:57,582 --> 00:12:00,879
Абсолютно.
ще говоря с теб утре.
157
00:12:03,130 --> 00:12:05,677
Съжалявам, развалих плановете ти.
158
00:12:05,679 --> 00:12:09,037
Просто не знаех, че ще дойдеш.
Мислех, че си в Кайро.
159
00:12:09,039 --> 00:12:11,118
Не, Кайро беше миналия месец.
160
00:12:11,120 --> 00:12:13,159
Трябваше да съм в Милано
изстрелване на модата,
161
00:12:13,161 --> 00:12:15,919
Но беше отменено. Така,
Скочих на червените очи и...
162
00:12:15,921 --> 00:12:19,558
- И тогава нахлу в къщата ми.
- Е, ключът беше под постелката.
163
00:12:19,560 --> 00:12:22,432
Хей, тази дата трябваше ли?
да пием вино или...
164
00:12:22,434 --> 00:12:25,278
- В хладилника е.
- Отлично.
165
00:12:25,780 --> 00:12:29,858
- Колко дълго ще останеш?
- Само няколко дни.
166
00:12:29,860 --> 00:12:32,211
Имате ли място за гости?
167
00:12:32,320 --> 00:12:35,218
- Искаш да останеш тук.
- Не мога отново да остана с мама.
168
00:12:35,220 --> 00:12:37,759
Миналата пролет бях вкъщи
буквално за два дни
169
00:12:37,761 --> 00:12:40,837
преди да се опита да ме нагласи
с пощальона.
170
00:12:40,839 --> 00:12:45,198
Да, но всъщност са два дни
много сдържаност за майката.
171
00:12:45,500 --> 00:12:47,778
Винаги съм знаел, че тя те харесва най-много.
172
00:12:47,780 --> 00:12:50,053
- Моля те.
- Разбира се, че можеш да останеш.
173
00:12:50,055 --> 00:12:53,820
Благодаря ти.
Хей, поздравления между другото.
174
00:12:53,822 --> 00:12:56,015
- Майк ли избра това?
- Да.
175
00:12:56,017 --> 00:12:58,038
О, той има добър вкус.
176
00:12:58,040 --> 00:13:00,669
Носиш ли моите зайчета чехли?
177
00:13:41,820 --> 00:13:43,820
ох.
178
00:13:43,822 --> 00:13:45,959
Забавете малко.
179
00:13:47,024 --> 00:13:50,738
- Всичко е наред?
- Да добре съм. Аз просто...
180
00:13:50,740 --> 00:13:53,359
Просто не обърнах внимание
там където отивах.
181
00:13:53,361 --> 00:13:54,958
ДОБРЕ. Добре.
182
00:13:54,960 --> 00:13:57,520
Така че, просто забавете малко.
183
00:13:58,800 --> 00:14:01,531
- Лека нощ.
- Благодаря. Лека нощ.
184
00:14:23,580 --> 00:14:27,169
Ако искате да напуснете бизнеса си
карта имаме седмична томбола за кексчета.
185
00:14:27,171 --> 00:14:29,512
Знаеш ли, мисля, че трябва
да се омъжиш някъде в тропиката.
186
00:14:29,514 --> 00:14:32,937
По този начин можете да се закачите
и мога да взема там. Това е печеливша.
187
00:14:32,939 --> 00:14:35,228
Винаги си представях малка церемония.
188
00:14:35,230 --> 00:14:38,517
Няколко приятели и семейство.
Може би нещо в задния двор.
189
00:14:38,519 --> 00:14:41,840
Искате ли да направите сватба в задния двор?
Мама щеше да загуби ума си.
190
00:14:41,842 --> 00:14:43,537
обичам го
191
00:14:43,539 --> 00:14:44,979
- Добро утро.
- Хей,
192
00:14:44,981 --> 00:14:48,946
мислиш ли, че ако седя наистина неподвижно,
тя ще забележи, че съм тук?
193
00:14:48,948 --> 00:14:52,196
Тя е нашата майка,
не е велоцираптор.
194
00:14:52,198 --> 00:14:53,513
Добре...
195
00:14:53,600 --> 00:14:56,699
О, ето я.
196
00:14:56,701 --> 00:15:00,839
- Моето момиченце. Ела тук.
- Здравей, мамо.
197
00:15:03,880 --> 00:15:06,936
О Боже мой.
Нека те погледна.
198
00:15:06,938 --> 00:15:09,760
О, нека го направя просто
малко лак за коса.
199
00:15:09,762 --> 00:15:12,679
Точно там.
Мина толкова време.
200
00:15:12,681 --> 00:15:15,098
Кажете ми, какво е новото?
201
00:15:15,100 --> 00:15:17,780
Искаш да кажеш, освен всички татуировки?
202
00:15:18,282 --> 00:15:20,660
Това е просто шега.
203
00:15:21,060 --> 00:15:23,880
Виждам, че все още имаш
чувството за хумор на баща ти.
204
00:15:23,882 --> 00:15:26,638
И така, какво те води в града?
205
00:15:26,640 --> 00:15:29,518
Мишел нямаше да пропусне
твоят голям дебют, майко.
206
00:15:29,520 --> 00:15:33,058
- Не и след милион години.
- О, Мишел.
207
00:15:33,060 --> 00:15:36,418
Е, това ще бъде
социално събитие на годината.
208
00:15:36,420 --> 00:15:38,778
Можеше да правиш снимки.
Донесе ли си фотоапарата?
209
00:15:38,780 --> 00:15:42,780
Направих го, с багажа ми е
при Хана.
210
00:15:42,782 --> 00:15:45,548
ох. Е, тогава просто ще отидем
и вземете нашите неща.
211
00:15:45,550 --> 00:15:47,911
Вече имам прясно бельо
в стаята за гости
212
00:15:47,913 --> 00:15:50,185
и ние ще ви вземем
всички се настаниха. Хайде.
213
00:15:50,187 --> 00:15:53,477
Знаеш ли, бих искал,
но всъщност Хана
214
00:15:53,479 --> 00:15:58,300
настоя да остана с нея.
Сестринска връзка. нали така?
215
00:15:59,577 --> 00:16:03,957
Но трябва да направя инвентаризация
тази вечер, късно. Така...
216
00:16:03,959 --> 00:16:07,553
Можеш да имаш Мишел
всичко за себе си, цял ден.
217
00:16:08,439 --> 00:16:10,557
Това е чудесно.
218
00:16:10,559 --> 00:16:13,192
Има толкова много хора
които ще искат да те видят.
219
00:16:13,194 --> 00:16:15,448
Хайде, вземете палтото си.
220
00:16:17,360 --> 00:16:21,520
Кажи ми има ли някой
специално в живота си?
221
00:16:28,880 --> 00:16:31,575
- Здравей.
- Наистина съжалявам, че ви безпокоя, госпожице.
222
00:16:31,577 --> 00:16:34,378
Възможен е взлом
в цветарския магазин.
223
00:16:34,380 --> 00:16:38,098
Говоря с близки фирми
за да видя дали са видели или чули
нещо подозрително.
224
00:16:38,100 --> 00:16:41,597
Близки фирми? Онзи магазин за цветя
е на блокове от тук.
225
00:16:41,599 --> 00:16:43,680
Е, просто да бъда задълбочен.
226
00:16:46,376 --> 00:16:48,208
Благодаря ти.
227
00:16:48,460 --> 00:16:50,678
- Искаш ли кафе?
- Винаги.
228
00:16:50,780 --> 00:16:52,797
Майк, още един взлом?
229
00:16:52,799 --> 00:16:54,558
Да, задействаха алармата.
230
00:16:54,560 --> 00:16:57,357
Не забеляза нищо откраднато.
Така че може да не е нищо.
231
00:16:57,359 --> 00:17:00,000
Мислите ли, че трябва да взема
по-добра сигурност за пекарната?
232
00:17:00,002 --> 00:17:02,755
Мисля, че това е много добра идея, да.
233
00:17:13,960 --> 00:17:17,298
правилно. Майк, да загрея ли
кифличка с канела за теб,
234
00:17:17,300 --> 00:17:19,799
- Или, не знам, нещо друго?
- Не, трябва да тръгвам.
235
00:17:19,801 --> 00:17:21,589
все още имам
някои хора, с които трябва да говоря.
236
00:17:21,591 --> 00:17:23,664
Хората, които наистина живеят
близо до цветарския магазин.
237
00:17:23,666 --> 00:17:26,580
Хората, които всъщност живеят наблизо
магазина за цветя. Да точно.
238
00:17:26,682 --> 00:17:27,998
Чао.
239
00:17:28,000 --> 00:17:29,820
Благодаря за това.
240
00:17:42,422 --> 00:17:44,281
Отвори ги и ги изяде.
241
00:17:44,717 --> 00:17:47,488
Какво? Защо?
Защо ме събуждаш?
242
00:17:47,490 --> 00:17:50,292
- Да. 4 часа е.
- Четири сутринта?
243
00:17:50,300 --> 00:17:52,979
Време за ставане.
Време е за малко сестринство.
244
00:17:52,981 --> 00:17:54,760
- Не, не... - Хайде.
- Не, не... - Да.
245
00:17:54,762 --> 00:17:58,040
Не, не, не, благодаря...
246
00:18:01,080 --> 00:18:03,220
Просто ще чакам в колата.
247
00:18:03,222 --> 00:18:05,320
ох.
248
00:18:06,540 --> 00:18:10,160
Как можете да ги упражните рано?
249
00:18:10,162 --> 00:18:12,780
В работно време съм.
250
00:18:13,382 --> 00:18:16,198
- Къде са всички?
- В леглото.
251
00:18:16,200 --> 00:18:19,814
Не. Обикновено има някой
на бюрото. Здравейте?
252
00:18:20,120 --> 00:18:23,680
- Марко?
- Той очевидно просто се отдръпна.
253
00:18:23,782 --> 00:18:25,458
Е... Да.
254
00:18:25,460 --> 00:18:27,980
Та какво искаш
да направя първо, бягаща пътека?
255
00:18:27,982 --> 00:18:30,260
Гореща вана.
256
00:18:35,580 --> 00:18:38,860
Мишел,
горещата вана е по този начин.
257
00:18:51,700 --> 00:18:55,051
О, съжалявам, ние...
258
00:18:56,580 --> 00:18:59,220
Мишел, обади се на 9-1-1.
259
00:18:59,222 --> 00:19:01,240
Добре ли си?
260
00:19:19,471 --> 00:19:21,154
Хей.
261
00:19:22,228 --> 00:19:24,358
- Добре ли си? Наранен ли си?
- Добре съм.
262
00:19:24,360 --> 00:19:25,924
- Ти си сигурен?
- Мм-хм.
263
00:19:26,171 --> 00:19:27,338
Какво стана?
264
00:19:27,340 --> 00:19:30,200
Беше Рони Уорд, инструктор по спининг.
265
00:19:30,202 --> 00:19:33,698
Тя беше просто
плаващи там мъртви.
266
00:19:33,800 --> 00:19:36,780
Не знаех, че има някой тук.
267
00:19:36,960 --> 00:19:39,167
Не видях колата й
на паркинга.
268
00:19:39,169 --> 00:19:41,142
ДОБРЕ. какво направихте след това?
269
00:19:41,144 --> 00:19:42,994
Просто отидохме и
намери охраната.
270
00:19:42,996 --> 00:19:45,306
той обикаляше
и той го извика.
271
00:19:45,308 --> 00:19:47,545
- Добре. Тед, да.
- Да. - Добре.
272
00:19:47,547 --> 00:19:49,258
Радвам се че си добре.
273
00:19:49,260 --> 00:19:51,399
Може да си добре
прибирам се вкъщи?
274
00:19:51,401 --> 00:19:53,859
да. Хм, сестра ми
е тук с мен.
275
00:19:53,861 --> 00:19:56,149
- Мишел.
- Хей. - Хей, радвам се да те видя.
276
00:19:56,151 --> 00:19:59,358
да. Иска ми се да беше
при по-добри обстоятелства.
277
00:19:59,360 --> 00:20:01,939
- Готови ли сте да се приберете?
- Да.
278
00:20:01,941 --> 00:20:04,197
- Добре, ще се видим.
- ДОБРЕ. До скоро.
279
00:20:07,640 --> 00:20:09,517
- Детектив.
- Да?
280
00:20:09,519 --> 00:20:12,140
Колата на Рони е вандалска
миналата нощ.
281
00:20:12,142 --> 00:20:14,480
Тя нямаше да се обади в полицията, но
282
00:20:14,482 --> 00:20:17,857
- Запазих това. За всеки случай.
- Отлично.
283
00:20:17,959 --> 00:20:21,540
Добре, прекарай ме
всичко, което си видял.
284
00:20:27,540 --> 00:20:29,893
- Вземи го.
- О благодаря ти.
285
00:20:29,895 --> 00:20:32,382
О, Хана, твоят пръстен.
286
00:20:35,259 --> 00:20:36,858
Добре.
287
00:20:36,860 --> 00:20:40,579
Уау, уау, Хана.
Не можеш да се върнеш там,
Това е активно местопрестъпление.
288
00:20:40,581 --> 00:20:44,269
Но, шерифе, оставих часовника си и моя
годежен пръстен в ключалката.
289
00:20:44,271 --> 00:20:46,702
- Ще ти го взема.
- О благодаря ти.
290
00:20:46,704 --> 00:20:49,046
Тогава просто ще чакаме тук?
291
00:20:49,048 --> 00:20:52,135
Отбийте се до гарата.
Ще го имам за теб там.
292
00:20:52,182 --> 00:20:53,438
добре
293
00:20:53,440 --> 00:20:56,111
Шерифе, имаш ли нещо против да не казваш
нещо за Майк за това?
294
00:20:56,113 --> 00:21:00,160
Не искам да го тревожа и
той има много в чинията си в момента.
295
00:21:01,582 --> 00:21:02,766
Страхотен.
296
00:21:02,799 --> 00:21:06,238
- Благодаря ти. Длъжник съм ти.
- Бисквитки с боровинки?
297
00:21:06,240 --> 00:21:08,732
Вие залагате. ще ги донеса
до гарата.
298
00:21:08,734 --> 00:21:10,882
Страхотно. ще се видим.
299
00:21:47,280 --> 00:21:49,599
Ние просто се опитваме
за установяване на времева линия
300
00:21:49,601 --> 00:21:53,240
за деня, за да видя коя е тя
може да е взаимодействал с.
301
00:21:54,180 --> 00:21:59,427
Така че не мога да повярвам, че я познаваш.
Искам да кажа, тя ли ти е била съседка?
302
00:22:00,320 --> 00:22:03,724
Имате ли идея кой би могъл
са изпратили бисквитките
303
00:22:03,726 --> 00:22:06,418
което намерихме в шкафчето й?
Кой би могъл да ги купи?
304
00:22:06,420 --> 00:22:09,918
Е, знам, че не беше Рони.
Тя не ги е купила сама.
305
00:22:09,920 --> 00:22:13,938
Кутия шоколадов чипс? Имам предвид,
това е най-популярната поръчка.
306
00:22:13,940 --> 00:22:17,100
- Реших, че е малко далеч.
- Да.
307
00:22:18,510 --> 00:22:20,580
Къде ти е пръстена?
308
00:22:20,582 --> 00:22:23,498
хм...
Свалям го като пека.
309
00:22:23,500 --> 00:22:26,149
Не искам да свърши в пай.
310
00:22:28,560 --> 00:22:33,019
И така, как се чувствате
Феърмаунт, за сватбата?
311
00:22:33,021 --> 00:22:35,017
Кънтри клубът?
312
00:22:35,019 --> 00:22:37,000
Това не е ли малко навън
нашия ценови диапазон?
313
00:22:37,002 --> 00:22:38,498
Може да работи
314
00:22:38,500 --> 00:22:41,900
Толкова е красиво. Имам предвид гледките
са толкова зрелищни, че държи
315
00:22:41,902 --> 00:22:45,048
- 300 души.
- Триста?
316
00:22:45,050 --> 00:22:48,018
да. Искам да кажа, повече, ако ние
издържи го в градините.
317
00:22:48,020 --> 00:22:51,720
И говорих със собственика,
и ни направих обиколка следващата седмица.
318
00:22:51,722 --> 00:22:54,079
Страхотен.
319
00:22:54,081 --> 00:22:56,337
Еха. Добре.
да.
320
00:22:56,339 --> 00:22:59,299
- Ще те оставя да се върнеш на работа.
- Добре.
321
00:23:01,416 --> 00:23:04,480
Не ми обръщай внимание, просто
преструвай се, че не съм тук.
322
00:23:04,582 --> 00:23:06,494
Хм... Добре.
323
00:23:06,884 --> 00:23:08,754
- Чао.
- Чао.
324
00:23:11,460 --> 00:23:14,633
Нямаш ли
нещо за замръзване?
325
00:23:20,380 --> 00:23:22,399
Да, предварителният доклад на коронера
326
00:23:22,401 --> 00:23:25,539
оценява времето на смъртта между
2:00 и 3:00 сутринта.
327
00:23:25,541 --> 00:23:27,840
Успяха ли да получат
веществени доказателства върху тялото?
328
00:23:27,842 --> 00:23:30,154
Да, ME потвърди това
следите от лигатурата по шията й
329
00:23:30,156 --> 00:23:32,839
не съответства на лентата на съпротивлението
които намериха в горещата вана,
330
00:23:32,841 --> 00:23:36,799
но хлорът в горещата вана
напълно премахнато ДНК на докосване.
331
00:23:36,801 --> 00:23:39,838
Може би престъпникът е сложил тялото си
във водата нарочно.
332
00:23:39,840 --> 00:23:43,762
- Какво ще кажете за кутията с боя за пръскане?
- Чисто като свирка.
333
00:23:44,163 --> 00:23:47,026
Майк, обаждам се в Бюрото.
334
00:23:47,028 --> 00:23:47,927
Какво?
335
00:23:47,929 --> 00:23:51,980
Докато тези увеличения на бюджета не бъдат одобрени
ние работим върху скелетния екипаж.
336
00:23:51,982 --> 00:23:53,738
Знаеш ли, стигаш
има партньор по това.
337
00:23:53,740 --> 00:23:55,618
За какво говориш?
Последното нещо, което ми трябва
338
00:23:55,620 --> 00:24:00,060
е да имаш някакъв молив
от ЦБ, гледайки ми
рамо на всеки пет секунди.
339
00:24:00,062 --> 00:24:04,059
Майк, бих искал да те представя
до Стела Паркс.
340
00:24:07,019 --> 00:24:08,578
Хей, хм...
341
00:24:08,580 --> 00:24:12,698
- Мис Паркс.
- Агент Паркс.
342
00:24:12,700 --> 00:24:14,938
Удоволствие е
да се запознаем, детектив.
343
00:24:14,940 --> 00:24:17,899
- Очаквам с нетърпение да работим заедно.
- Виждаш ли там?
344
00:24:17,901 --> 00:24:20,557
Вече имаш почивка
за страхотно начало.
345
00:24:22,940 --> 00:24:25,084
- Може ли да ти донеса малко захар?
- Хм-мм... Би било хубаво.
346
00:24:25,086 --> 00:24:27,229
- Крем също или...?
- Да.
347
00:24:30,360 --> 00:24:33,198
Шерифът все още не е взел
обратно към моя пръстен.
348
00:24:33,200 --> 00:24:35,259
Още колко време
на пекана, Санди?
349
00:24:35,261 --> 00:24:36,600
Три минути.
350
00:24:36,602 --> 00:24:39,184
Добре.
Какво четеш?
351
00:24:39,639 --> 00:24:42,868
Книгата на майка ти.
Прочетохте ли го вече?
352
00:24:42,870 --> 00:24:46,798
- Не, не още.
- А, това е истинско обръщане на страници.
353
00:24:46,800 --> 00:24:51,278
Е, познаваш майка ми. Тя
определено има усет към драматичното.
354
00:24:51,480 --> 00:24:55,439
О, Хана. Как можа?
Бих искал да си по-добър от това.
355
00:24:55,441 --> 00:24:57,162
По-добре от какво, майко?
356
00:24:57,164 --> 00:25:00,249
Знаеш точно какво имам предвид.
Намерихте друго тяло.
357
00:25:00,251 --> 00:25:02,927
И то само дни преди това
пускането на моята книга.
358
00:25:03,029 --> 00:25:06,379
Много съжалявам, майко.
Сигурно е ужасно за теб.
359
00:25:06,381 --> 00:25:08,015
да.
360
00:25:09,199 --> 00:25:12,150
Но нямам избор
но да упорстваш.
361
00:25:16,859 --> 00:25:18,958
ох. Лиза.
362
00:25:19,060 --> 00:25:21,259
И така, какво мислите?
363
00:25:21,261 --> 00:25:24,419
И не се сдържай, искам
чуйте всичко. Добрите и лошите.
364
00:25:24,421 --> 00:25:26,578
О, забавно е.
365
00:25:26,680 --> 00:25:30,370
Карнавалите са забавни, скъпа.
Това е литература.
366
00:25:30,372 --> 00:25:31,780
О, добре, хм...
367
00:25:32,182 --> 00:25:34,578
Много харесвам романтиката.
368
00:25:34,580 --> 00:25:38,123
- Аз съм отбор Натаниел.
- Не сме ли всички?
369
00:25:39,700 --> 00:25:41,018
ох.
370
00:25:41,120 --> 00:25:44,804
Имам богоявление
в момента в десертното меню.
371
00:25:45,420 --> 00:25:49,390
за какво бихте помислили
миниатюрни крем пуфта?
372
00:25:50,880 --> 00:25:53,540
- Страхотна идея, майко.
- Благодаря ти.
373
00:25:53,542 --> 00:25:55,968
Изведнъж ми хрумна.
374
00:25:56,120 --> 00:25:58,944
Хей, Лиза, какви са тези?
375
00:25:58,946 --> 00:26:02,378
О, изтеглих чековете
ти поиска шоколада
чип кутии за бисквитки.
376
00:26:02,680 --> 00:26:05,190
О чудесно. Благодаря ти.
377
00:26:05,292 --> 00:26:06,934
Перфектно.
378
00:26:15,079 --> 00:26:17,838
Г-н Фийлдс, ще получите секунда?
379
00:26:18,240 --> 00:26:21,298
Имам няколко въпроса
за Рони Уорд.
380
00:26:21,600 --> 00:26:25,018
От колко време е била
работи в небесните тела?
381
00:26:25,020 --> 00:26:27,059
Почти четири месеца.
382
00:26:27,061 --> 00:26:29,339
И добре ли я харесаха?
383
00:26:29,441 --> 00:26:33,978
Зависи кого питаш.
Рони може да предизвика разделение.
384
00:26:33,980 --> 00:26:36,973
да. Попитах това, защото
колата й беше вандалска наскоро.
385
00:26:36,975 --> 00:26:38,718
И знам, че не е подала документи
полицейски доклад.
386
00:26:38,720 --> 00:26:40,686
Имате ли идея защо?
387
00:26:40,688 --> 00:26:42,310
Не, не знам.
388
00:26:42,312 --> 00:26:44,844
Знаеш ли, аз я насърчавам, но...
389
00:26:45,061 --> 00:26:47,818
Мисля, че може би би могла
са били засрамени.
390
00:26:47,820 --> 00:26:51,320
Каква беше връзката ви
с мис Уорд?
391
00:26:51,900 --> 00:26:55,658
Тя беше приятелка... ъъъ,
служител. Приятел.
392
00:26:55,660 --> 00:26:57,818
Така че, строго професионално.
393
00:26:58,141 --> 00:26:59,715
да.
394
00:27:00,863 --> 00:27:03,439
И къде беше снощи?
395
00:27:05,239 --> 00:27:07,918
Бях на гости на сестра си в Мейпъл Гроув.
396
00:27:08,020 --> 00:27:12,041
- За цяла нощ?
- Да. Току що се върнах към
град тази сутрин.
397
00:27:12,340 --> 00:27:16,620
ДОБРЕ. Това е всичко, което имаме за сега.
Ако имаме още въпроси
Ще подържаме връзка.
398
00:27:16,822 --> 00:27:19,596
Имам още един въпрос.
399
00:27:19,598 --> 00:27:24,380
Обичайно ли беше да има сингъл
служител на нощна смяна?
400
00:27:24,582 --> 00:27:27,678
Ъъъ, не.
Не, обикновено имаме двама.
401
00:27:27,680 --> 00:27:30,040
Един на бюрото
и един на пода.
402
00:27:30,042 --> 00:27:32,368
И кой беше насрочен
за онази нощ?
403
00:27:32,420 --> 00:27:34,276
Бях.
404
00:27:34,278 --> 00:27:39,438
Не можах да получа покритие, но
Рони ме увери, че може
се справя с всичко сама.
405
00:27:39,440 --> 00:27:43,783
И така, пътуването за посещение на сестра ви
беше решение в последния момент.
406
00:27:44,800 --> 00:27:46,640
да.
407
00:27:47,400 --> 00:27:50,784
Добре. Благодаря за отделеното време,
Ще подържаме връзка.
408
00:27:55,840 --> 00:27:58,819
Ще се обадя на сестрата да видим
ако историята се провери.
409
00:27:58,821 --> 00:28:02,737
Когато става дума за а
член на семейството в беда
спомените са склонни да стават размити.
410
00:28:02,739 --> 00:28:04,452
Ще ни трябват кадри за пътните такси.
411
00:28:04,454 --> 00:28:07,517
Поне щеше да мине
два, преди да удари Maple Grove.
412
00:28:07,519 --> 00:28:11,278
И ще ни трябват файлове за работа,
проверки на миналото, оплаквания на клиенти.
413
00:28:11,280 --> 00:28:15,311
- Заемам се.
- Страхотен. Докато правиш това,
Ще си взема обяд.
414
00:28:15,313 --> 00:28:18,500
Нямаш нужда да търся
през рамото ти.
415
00:28:24,420 --> 00:28:27,359
ДОБРЕ. И така, това е списък на
всички хора, които купиха
416
00:28:27,361 --> 00:28:29,932
кутии за бисквитки с парченца шоколад
през последните три дни.
417
00:28:29,934 --> 00:28:33,098
С кредитна карта. През
още дузина с пари в брой.
418
00:28:33,200 --> 00:28:35,418
Добре. Не можем да се тревожим
за това точно сега.
419
00:28:35,420 --> 00:28:38,259
Марго Рос купи
някои за майка й.
420
00:28:38,261 --> 00:28:41,329
Трина Коупланд беше за
парти за рожден ден, мисля.
421
00:28:41,331 --> 00:28:45,200
И тогава... Е, Марк Шийлдс
той купува дузина всеки понеделник.
422
00:28:45,202 --> 00:28:48,997
Така че, това е
седем в неизвестност.
423
00:28:49,159 --> 00:28:53,000
И така, как да разберете
кой купи кутията за Рони?
424
00:28:54,102 --> 00:28:55,942
Бихме могли...
425
00:28:58,660 --> 00:29:00,852
Имам идея.
426
00:29:16,379 --> 00:29:20,223
Поздравления господине, спечелихте
нашата седмична томбола за кексчета.
427
00:29:20,325 --> 00:29:22,304
Но за да почистите наградата си,
428
00:29:22,306 --> 00:29:26,240
ще трябва
участвайте в кратка анкета
за предишните ви покупки.
429
00:29:52,760 --> 00:29:55,171
Е, остана само едно име.
430
00:29:55,173 --> 00:29:58,390
Хубаво нещо също, защото
свършиха ни кексчетата.
431
00:30:11,340 --> 00:30:13,298
Мога ли да ви помогна?
432
00:30:13,300 --> 00:30:17,589
здравей не съм сигурен
Наистина имам правилната къща.
Търся Стивън Грант.
433
00:30:17,591 --> 00:30:19,999
Стивън излезе от града.
434
00:30:20,001 --> 00:30:24,180
- И вие сте?
- Жаклин, съпругата му.
435
00:30:24,182 --> 00:30:25,958
правилно.
436
00:30:26,260 --> 00:30:28,859
- Кога си тръгна?
- Тази сутрин.
437
00:30:28,861 --> 00:30:31,158
За какво е това по отношение?
438
00:30:31,160 --> 00:30:34,558
Вашият съпруг спечели нашия
седмично рисуване на кексчета.
439
00:30:34,560 --> 00:30:36,358
Ние не се интересуваме.
440
00:30:36,360 --> 00:30:38,574
Но просто трябва
говори с него за минута.
441
00:30:38,576 --> 00:30:42,089
Ако нямаш нищо против сподели къде
той е или как мога да го стигна...
442
00:30:55,939 --> 00:30:59,259
О, хей, малко момче.
Накъде си тръгнал?
443
00:30:59,261 --> 00:31:02,990
Здравей мила. Какво?
Направихте ли бягство от затвора?
444
00:31:03,461 --> 00:31:06,509
- О да.
- Скутер. Хей, ето, момче.
445
00:31:06,511 --> 00:31:09,199
- О, Боже.
- Норман.
446
00:31:09,201 --> 00:31:10,740
- Много благодаря.
- Здравей.
447
00:31:10,742 --> 00:31:13,472
Спри да ми вържа обувката.
той видя възможността си и...
448
00:31:13,474 --> 00:31:15,027
Бум!
449
00:31:15,751 --> 00:31:17,599
Кога си взе куче?
450
00:31:17,601 --> 00:31:19,478
Преди няколко седмици.
451
00:31:19,480 --> 00:31:21,990
Маргарет Бийман, нейното куче
имаше кученца от котило
452
00:31:21,992 --> 00:31:23,660
и имам скутер тук.
453
00:31:23,662 --> 00:31:26,258
Преди няколко седмици?
аз ъъъ...
454
00:31:26,260 --> 00:31:29,639
Не бях разбрал, че е било така
толкова дълго, откакто говорихме.
455
00:31:29,641 --> 00:31:31,138
Да, добре, имам предвид...
456
00:31:31,140 --> 00:31:35,492
Бил си зает, нали? Планиране
вашата сватба и всичко останало.
457
00:31:36,325 --> 00:31:38,089
правилно.
458
00:31:40,040 --> 00:31:42,519
Но аз вярвам
предстои ви почистване.
459
00:31:42,521 --> 00:31:45,840
Така че, ще трябва
вкарай ме в някакъв момент.
460
00:31:46,640 --> 00:31:48,857
ДОБРЕ. Абсолютно.
461
00:31:48,859 --> 00:31:51,120
Поставете го в календара.
462
00:31:51,272 --> 00:31:52,530
Добре.
463
00:31:53,900 --> 00:31:56,996
- Ще върна това малко чудовище у дома.
- О да.
464
00:31:57,198 --> 00:31:59,134
Ще се видим.
465
00:32:00,940 --> 00:32:04,118
Норман, трябва
ела до пекарната.
466
00:32:04,120 --> 00:32:07,009
Майка ми чете книги
е тази вечер и
467
00:32:07,011 --> 00:32:11,304
Сега продаваме поп шишарки
и се обзалагам, че Scooter ще хареса един.
468
00:32:11,306 --> 00:32:13,638
Всъщност първият
е върху мен.
469
00:32:13,640 --> 00:32:16,179
Добре. ще го запазя
се има предвид. Ще се видим.
470
00:32:16,181 --> 00:32:19,433
Добре. Чао.
Чао скутер.
471
00:32:30,720 --> 00:32:32,497
О, шерифе.
472
00:32:32,799 --> 00:32:35,318
Бисквитки с боровинки,
както е обещано.
473
00:32:35,820 --> 00:32:37,638
да. Помогни си.
474
00:32:37,640 --> 00:32:40,205
- О, вземи си часовника тук.
- О чудесно.
475
00:32:40,207 --> 00:32:43,741
Съжаляваме, че все още не сме намерили пръстена ви.
Но ще продължим да търсим.
476
00:32:51,150 --> 00:32:53,558
- Майк вътре ли е?
- Офис.
477
00:32:53,560 --> 00:32:55,609
правилно. Благодаря ти.
478
00:32:58,899 --> 00:33:03,020
ти не отиваш
да повярвам на това, което разбрах
за работата на Рони.
479
00:33:03,722 --> 00:33:04,757
здравей
480
00:33:04,759 --> 00:33:07,472
Търсих Майк,
хм, детектив Кингстън.
481
00:33:07,474 --> 00:33:09,869
Той излезе за момент.
482
00:33:11,090 --> 00:33:13,563
Е, аз съм Хана, неговата годеница.
483
00:33:13,565 --> 00:33:16,679
Стела Паркс, Минесота
Бюрото за задържане на престъпници.
484
00:33:16,681 --> 00:33:20,140
Леле, как побираш всичко това
на визитка?
485
00:33:20,142 --> 00:33:22,378
- Хей.
- Здравей.
486
00:33:22,380 --> 00:33:26,898
Изглежда, че годеницата ви има
направи прекъсване в случая Уорд.
487
00:33:27,400 --> 00:33:30,379
О, току що разбрах кой
купи бисквитките за Рони Уорд.
488
00:33:30,381 --> 00:33:34,318
Това е човек на име Стивън Грант.
Работи в Sunset Reality Alpha Beam.
489
00:33:34,620 --> 00:33:39,260
- Не си говорил с него, нали?
- Не разбира се, че не.
490
00:33:40,859 --> 00:33:43,458
Говорих с жена му.
491
00:33:43,460 --> 00:33:45,425
Ден преди убийството на Рони
492
00:33:45,427 --> 00:33:48,739
тя и Жаклин Грант влязоха
голям прах в пекарната.
493
00:33:48,741 --> 00:33:51,382
- О да? За какво?
- Е, не знам със сигурност, но
494
00:33:51,384 --> 00:33:55,859
Бих си помислил, че има нещо
свързано с факта, че съпругът й
купуваше подаръци за Рони.
495
00:33:56,501 --> 00:33:58,738
Правите ли това често?
496
00:33:58,740 --> 00:34:02,060
Включете се в неговото
криминални разследвания?
497
00:34:03,362 --> 00:34:05,956
- Не бих казал често.
- Не.
498
00:34:06,058 --> 00:34:09,319
И точно това, което е
вашата област на експертиза?
499
00:34:10,420 --> 00:34:12,560
Аз съм пекар.
500
00:34:20,499 --> 00:34:24,538
Не мога да повярвам.
Убийството засегна интервюто ми
веднага от първа страница.
501
00:34:24,540 --> 00:34:27,217
Какъв е този свят
преминаване?
502
00:34:27,219 --> 00:34:32,118
Заровено е под обявите, Хана.
Никой не чете покрай кръстословицата.
503
00:34:32,120 --> 00:34:34,620
Роклите ти дойдоха тази сутрин.
504
00:34:34,622 --> 00:34:37,677
О, те са абсолютно прекрасни.
505
00:34:37,679 --> 00:34:39,778
Нямам търпение да ги видя при теб.
506
00:34:39,780 --> 00:34:43,315
- Съблекалните са точно там.
- Благодаря ти.
507
00:34:47,099 --> 00:34:49,773
да. Така че, повдигнете раменете
така и след това
508
00:34:49,775 --> 00:34:52,759
тъканта просто се натрупва
само малко тук по шева.
509
00:34:52,761 --> 00:34:55,449
Е, с удоволствие правя
всички тези промени, но
510
00:34:55,451 --> 00:34:58,757
- ще трябва да закупите роклята.
- Планирам го.
511
00:34:58,759 --> 00:35:01,158
Майко, какво ще правиш
с рокля Regency?
512
00:35:01,160 --> 00:35:02,799
Модата е циклична.
513
00:35:02,801 --> 00:35:05,517
Изчакайте достатъчно дълго и
всичко се връща в стил.
514
00:35:05,579 --> 00:35:08,697
- Изминаха 200 години.
- Хана?
515
00:35:08,699 --> 00:35:11,139
О, наемът е добре за мен.
Благодаря.
516
00:35:11,141 --> 00:35:14,217
- Сигурна ли си, скъпа?
- Да. Да, сигурен съм.
517
00:35:14,219 --> 00:35:16,618
Карол какво имаш
това ще работи за Мишел?
518
00:35:16,620 --> 00:35:18,299
О, не, не, не, не.
не ми трябва рокля.
519
00:35:18,301 --> 00:35:21,963
Скъпа, всички ще бъдат в костюми.
Ще стърчиш като болен палец.
520
00:35:21,965 --> 00:35:24,818
- Може да имам нещо в багажника.
- О, браво.
521
00:35:27,795 --> 00:35:29,157
Така че, нека да видим тук.
522
00:35:29,159 --> 00:35:33,403
Всички са толкова развълнувани
за романа на майка ти.
523
00:35:33,605 --> 00:35:36,761
Трябва да е специално
вълнуващо за теб, Хана.
524
00:35:36,763 --> 00:35:38,454
Защо така?
525
00:35:38,456 --> 00:35:42,080
Карол, какви са ти
предложения за аксесоари?
526
00:35:42,082 --> 00:35:44,558
- О, извинете.
- Обичам го.
527
00:35:44,560 --> 00:35:46,939
Според теб за какво ставаше дума?
528
00:35:46,941 --> 00:35:49,238
Чел ли си новата книга на мама?
529
00:35:49,240 --> 00:35:51,873
- Изненадан съм, че имаш.
- Прочетох го в самолета.
530
00:35:51,875 --> 00:35:55,918
Изненадващо не е лошо.
Заменено е на части, но...
531
00:35:55,920 --> 00:35:58,340
И така, какво прави това
имам връзка с...
532
00:35:58,342 --> 00:35:59,674
Хана...
533
00:35:59,920 --> 00:36:02,700
Виж това.
534
00:36:03,974 --> 00:36:05,870
Спри се.
535
00:36:07,199 --> 00:36:08,717
Пчелен мед...
536
00:36:08,719 --> 00:36:11,090
Какво мислиш?
537
00:36:11,740 --> 00:36:14,192
Ъъъ... малко е много.
538
00:36:14,194 --> 00:36:16,178
Скъпа, твое е
сватбен ден.
539
00:36:16,180 --> 00:36:18,640
Няма такова нещо като твърде много.
540
00:36:18,672 --> 00:36:21,079
Искате ли да го пробвате?
541
00:36:21,381 --> 00:36:23,608
- Не мисля, че...
- Да.
542
00:36:23,610 --> 00:36:25,920
Е, бих искал да видя това.
543
00:36:25,922 --> 00:36:27,860
Може би друг път.
544
00:36:27,920 --> 00:36:31,337
Е, когато сте готови да започнете
вашето търсене, ние сме тук.
545
00:36:31,339 --> 00:36:34,617
- Кога е датата на вашата сватба?
- Да, Хана.
546
00:36:34,619 --> 00:36:37,140
Кога е датата на вашата сватба?
547
00:36:41,279 --> 00:36:44,060
Да, Рони и аз имахме
думи в пекарната.
548
00:36:44,062 --> 00:36:46,440
Мислех, че е прекрачила границата.
549
00:36:46,642 --> 00:36:48,517
Какво точно направи тя?
550
00:36:48,519 --> 00:36:51,344
И аз, и съпругът ми получихме
членство в Небесните тела.
551
00:36:51,346 --> 00:36:54,220
Искахме да направим а
положителна промяна през новата година.
552
00:36:54,222 --> 00:36:58,878
Внезапно Стивън стана много
пъти на седмица. Почти не го виждах.
553
00:36:58,880 --> 00:37:04,580
И тогава разбрах
той беше дал на Рони Уорд
вози до работа. И пари.
554
00:37:04,582 --> 00:37:06,797
Очевидно го е използвала.
555
00:37:06,799 --> 00:37:10,140
Знаете ли, че нейната кола
наскоро беше вандалски?
556
00:37:10,242 --> 00:37:12,358
Аз не бях.
557
00:37:12,860 --> 00:37:15,118
Какви са тези?
558
00:37:15,420 --> 00:37:18,260
Възстановявам стари бижута.
Това е хоби.
559
00:37:18,660 --> 00:37:20,618
Те са красиви.
560
00:37:20,620 --> 00:37:23,020
Правя го предимно за приятели и семейство.
561
00:37:23,022 --> 00:37:27,334
Чувствам, че повечето неща могат да бъдат спасени
с малко усилия.
562
00:37:29,200 --> 00:37:31,458
Знам, че изгубих нервите си детектив.
563
00:37:31,460 --> 00:37:36,820
Но казах само на Рони
каква половината жени в този град
дано имаха смелостта да кажат.
564
00:37:37,240 --> 00:37:38,537
Delores,
565
00:37:38,539 --> 00:37:42,680
Ще направя всичко възможно да ги имам
промените, направени до петък.
566
00:37:42,682 --> 00:37:45,618
Благодаря ти.
О, Мишел. Виж.
567
00:37:45,620 --> 00:37:47,705
Lolly's Fashion Lounge.
568
00:37:47,707 --> 00:37:51,899
Съжалявам, най-скоро отваряне
Имам другата неделя.
569
00:37:52,199 --> 00:37:55,180
Страхувам се, че това е най-доброто, което мога да направя.
570
00:37:55,422 --> 00:37:58,820
Добре. Добре.
ще се видим тогава.
571
00:37:59,022 --> 00:38:00,138
Добре.
572
00:38:00,140 --> 00:38:02,486
Изглежда, че бихте могли да използвате ръка.
573
00:38:02,980 --> 00:38:06,258
Наистина се разтегнах
с партията.
574
00:38:06,560 --> 00:38:09,059
Защо? познаваш ли някой
кой може да се интересува?
575
00:38:09,061 --> 00:38:11,955
Сю Плодник, майката на моя приятел Дели.
576
00:38:11,999 --> 00:38:16,059
Тя търси причина да се измъкне
от къщата и бъдете около хората.
577
00:38:16,061 --> 00:38:19,318
Е, това със сигурност е така
в длъжностната характеристика.
578
00:38:19,320 --> 00:38:21,598
- Перфектно.
- Имах
помощ исках да се регистрирам,
579
00:38:21,600 --> 00:38:24,195
но не привличаше
правилните кандидати.
580
00:38:24,300 --> 00:38:27,797
Последният попита дали тя
може да се плати под масата.
581
00:38:27,799 --> 00:38:30,210
Кой беше жалбоподателят?
582
00:38:34,584 --> 00:38:36,880
Рони Уорд.
583
00:38:37,582 --> 00:38:41,332
Тя беше много наивна
за нейното минало.
584
00:38:41,400 --> 00:38:45,398
Не ми дава препратки
или се съгласете с проверка на миналото.
585
00:38:45,400 --> 00:38:48,696
останах с впечатление
тя криеше нещо.
586
00:38:58,440 --> 00:39:01,759
Току що влезе.
Погледни.
587
00:39:04,620 --> 00:39:07,438
- Коя е Вероника Хофман?
- Нашата жертва.
588
00:39:07,440 --> 00:39:09,552
Очевидно Уорд беше
нейното моминско име.
589
00:39:09,554 --> 00:39:11,358
Тя беше омъжена?
590
00:39:11,360 --> 00:39:15,000
Тя живееше в съседство с теб,
споменавала ли е някога съпруг?
591
00:39:15,102 --> 00:39:15,917
Не
592
00:39:15,919 --> 00:39:20,363
Не, разговорите ни бяха обикновено
просто разговори в пощенската стая, но
593
00:39:20,365 --> 00:39:22,299
Никога не е влизал в интервюта.
594
00:39:22,301 --> 00:39:25,246
Мисля, че може да е била
крие го с причина.
595
00:39:37,220 --> 00:39:41,938
- Намери нещо?
- Ъъъ, 77 цента и куп
връзки за коса.
596
00:39:41,940 --> 00:39:44,220
Да продължим да търсим.
597
00:39:45,840 --> 00:39:49,225
просто не го разбирам.
Искам да кажа, къде може да е моят пръстен?
598
00:39:49,227 --> 00:39:51,959
Мразя да бъда мокрото одеяло тук,
но може би е откраднато.
599
00:39:51,961 --> 00:39:54,928
Казахте, че Майк е бил
справяне с кражби в града.
600
00:39:54,930 --> 00:39:58,410
Не, дори не мога
мисли така.
601
00:40:03,680 --> 00:40:04,558
хм...
602
00:40:04,560 --> 00:40:08,822
Просто ще
да пазиш за секунда?
603
00:40:21,920 --> 00:40:25,738
- Тук няма нищо.
- Защо да звъниш
в шкаф за документи?
604
00:40:25,740 --> 00:40:28,678
Не, търся
Трудовото досие на Рони.
605
00:40:28,680 --> 00:40:32,352
Но няма нищо.
Искам да кажа, че просто няма смисъл.
606
00:40:32,580 --> 00:40:36,018
Няма проверка на фона,
няма данъчни формуляри.
607
00:40:36,120 --> 00:40:39,029
И така, Рони работеше
извън книгите.
608
00:40:39,031 --> 00:40:42,438
Може би Марко беше по-сговорчив
отколкото в магазина за рокли.
609
00:40:42,440 --> 00:40:46,138
Но защо беше толкова важно
на нея да не оставя следа от хартия?
610
00:40:46,140 --> 00:40:49,191
Може би не е гледала
за нещо постоянно.
611
00:40:49,734 --> 00:40:52,819
Може би някой я е търсил.
612
00:40:52,921 --> 00:40:55,080
Да тръгваме.
613
00:40:57,539 --> 00:40:59,817
Добър вечер.
614
00:40:59,989 --> 00:41:02,578
Просто съм толкова развълнуван
да ви има всички тук.
615
00:41:02,580 --> 00:41:04,899
Благодаря на всички, че дойдохте тази вечер.
616
00:41:04,901 --> 00:41:09,579
Толкова се вълнувам да споделя
с вас само няколко пасажа
от моя дебютен роман,
617
00:41:09,581 --> 00:41:12,220
Мач за Анна.
618
00:41:16,780 --> 00:41:18,338
Защо не?
619
00:41:18,340 --> 00:41:20,957
Когато каретата се приближи
имението на Рийд,
620
00:41:20,959 --> 00:41:23,278
Анна беше нервна.
621
00:41:23,280 --> 00:41:28,380
Натаниел Рийдс беше разумен човек
характер и приятно държание.
622
00:41:28,382 --> 00:41:31,237
Повече от подходящ
мач за младата Анна.
623
00:41:31,239 --> 00:41:35,596
Но Анна беше обърната
от измамния г-н Кингстоун.
624
00:41:35,937 --> 00:41:39,108
Задължително при майка си
голямо разочарование.
625
00:41:40,200 --> 00:41:42,760
Бедната Ана се сбърчи.
626
00:41:42,762 --> 00:41:44,619
Кой да избера?
627
00:41:44,621 --> 00:41:46,377
Нейната майка?
628
00:41:46,379 --> 00:41:50,417
Или измамникът, който би
съсипа живота й завинаги?
629
00:41:50,519 --> 00:41:53,212
Но ще разберем,
нали?
630
00:41:57,700 --> 00:42:00,244
- Благодаря ти.
- Благодаря ти.
631
00:42:09,421 --> 00:42:11,612
Не е ли мечтан?
632
00:42:12,239 --> 00:42:14,331
Майка ти ми даде
разширено копие.
633
00:42:14,333 --> 00:42:16,504
- Еха.
- Харесва ми.
634
00:42:16,506 --> 00:42:17,738
- Да.
- Да.
635
00:42:17,740 --> 00:42:19,765
- Ти също?
- Да. Еха.
636
00:42:19,817 --> 00:42:21,911
Готови ли сте да се приберете вкъщи?
637
00:42:22,045 --> 00:42:25,440
Брет. Взех твоя
петък вечер спин клас.
638
00:42:25,442 --> 00:42:27,698
Да, нали...
Хана.
639
00:42:27,700 --> 00:42:30,537
да. И съжалявам, че не го правя
ще се видим повече във фитнеса.
640
00:42:30,539 --> 00:42:33,158
Да... По-скоро не влизай в това.
641
00:42:33,160 --> 00:42:36,358
Той предлага частни сесии
ако се интересуваш.
642
00:42:36,460 --> 00:42:39,221
да. Бих бил.
Благодаря ти.
643
00:42:39,282 --> 00:42:40,858
- О. да.
- Добре.
644
00:42:40,860 --> 00:42:44,939
Страхотен. Благодаря.
Ще се видим във фитнеса, Кати.
645
00:42:45,441 --> 00:42:49,600
Е, аз за едно... търся
напред към четене на останалото.
646
00:42:49,602 --> 00:42:52,444
Норман, нямам представа.
647
00:42:52,542 --> 00:42:56,100
Знам, знам, знам...
Това е майка ти, тя е...
648
00:42:56,102 --> 00:42:58,560
- Няма думи.
- Да. Е, тръгвам.
649
00:42:58,562 --> 00:43:01,015
Паркиран съм двойно
и ме теглят.
650
00:43:01,139 --> 00:43:03,247
- Чакай, наистина?
- Не.
651
00:43:03,249 --> 00:43:06,957
Не, но това е лъжата, която ти казах
Майка и аз се придържаме към това.
652
00:43:06,959 --> 00:43:10,020
Знаеш ли, тя ме питаше
да позира за снимки с книгата.
653
00:43:10,022 --> 00:43:12,242
- Да. Чао.
- Чао.
654
00:43:21,600 --> 00:43:22,638
Хана...
655
00:43:22,640 --> 00:43:25,359
Поръчка означава вземане
галон мляко.
656
00:43:25,361 --> 00:43:27,519
Да не се шурти из боклука.
657
00:43:27,521 --> 00:43:31,174
Майк каза, че колата на Рони е била
тегли сутринта на убийството.
658
00:43:31,176 --> 00:43:33,427
Това означава, че колата
все още е в този парк за задържане,
659
00:43:33,429 --> 00:43:35,868
трябваше да я возят
до фитнес залата онази вечер.
660
00:43:35,870 --> 00:43:38,480
- Така...
- Има потенциален свидетел
там навън
661
00:43:38,482 --> 00:43:41,078
който не се е явил.
662
00:43:42,080 --> 00:43:43,979
Е, затворени са.
663
00:43:43,981 --> 00:43:46,756
Изглежда просто ще имате
да се върна утре.
664
00:43:50,259 --> 00:43:52,738
Можем да се вместим там.
665
00:43:53,240 --> 00:43:55,499
Дръж това, дръж това.
Позволете ми да изясня това.
666
00:43:55,501 --> 00:43:58,955
Щеше да се шмугнеш в боклук
незаконно, посред нощ,
667
00:43:58,957 --> 00:44:02,220
на предчувствие, което може да откриете
превозно средство на мъртва жена?
668
00:44:02,222 --> 00:44:03,417
да.
669
00:44:03,519 --> 00:44:05,598
О, толкова съм в.
670
00:44:05,600 --> 00:44:08,378
Е, със сигурност не съм вътре.
671
00:44:08,380 --> 00:44:10,700
- Подхождай на майка си.
- Ще се върнем веднага.
672
00:44:11,002 --> 00:44:13,899
О да. Абсолютно.
673
00:44:16,480 --> 00:44:18,947
няма да влизам там.
674
00:44:23,819 --> 00:44:27,957
О, Хана. Ти правиш моята
Съботният бридж клуб е толкова труден.
675
00:44:28,359 --> 00:44:31,757
Кристин Хан ми дава назаем
нейният разкошен дом за гала.
676
00:44:31,759 --> 00:44:35,111
Но ти започна да питаш неловко
въпроси за този ужасен бизнес.
677
00:44:35,113 --> 00:44:37,639
Така че трябваше да го направя умело
смени темата.
678
00:44:37,641 --> 00:44:39,816
И така, какви са
търсим тук?
679
00:44:39,818 --> 00:44:43,260
Сребърна кола с
лилави графити.
680
00:44:43,262 --> 00:44:45,097
Наистина ли?
681
00:44:45,099 --> 00:44:47,258
О, честно Хана.
682
00:44:47,260 --> 00:44:49,498
Беше ли нещо, което направих?
683
00:44:49,500 --> 00:44:51,979
Дадох ли ти твърде много
обич като дете?
684
00:44:51,981 --> 00:44:56,059
Просто ми пукаше твърде много?
Бихте ми казали, нали?
685
00:44:56,061 --> 00:44:59,458
Как можа да напишеш книга
за моя любовен живот?
686
00:44:59,460 --> 00:45:01,009
Това е абсурдно.
687
00:45:01,011 --> 00:45:05,279
Двама мъже се борят за привързаността
на красавица с ленена коса?
688
00:45:05,281 --> 00:45:08,380
Ми, боже, не мислим ли
високо от самите нас?
689
00:45:09,440 --> 00:45:13,452
Вие назовавате главния герой
Анна Суонсън.
690
00:45:13,741 --> 00:45:19,680
Всяка прилика с живи хора
или мъртъв е чисто случайно.
691
00:45:21,419 --> 00:45:23,580
ти си просто...
692
00:45:23,582 --> 00:45:24,878
Хей.
693
00:45:24,880 --> 00:45:27,100
- Хей, това е.
- Сигурен ли си?
694
00:45:27,102 --> 00:45:29,320
Съвсем сигурно, вижте.
695
00:45:30,660 --> 00:45:34,637
И така, правиш ли това често?
- Да. - Не.
696
00:45:34,639 --> 00:45:36,488
Може би трябва
идвайте вкъщи по-често.
697
00:45:36,490 --> 00:45:40,737
Знаеш ли, това дори не е лилаво,
Хана. Той е дълбок патладжан.
698
00:45:40,739 --> 00:45:43,970
Поправих мебелите във вътрешния двор
със същия цвят.
699
00:45:43,972 --> 00:45:46,335
- Да, разбира се, че имаше...
- О, долу, долу, долу.
700
00:45:51,560 --> 00:45:55,290
- Офисът е насам.
- ДОБРЕ ДОБРЕ. Можем да отидем.
701
00:45:55,321 --> 00:45:57,592
- Имам нужда от помощ.
- Тръгваме.
702
00:45:58,332 --> 00:45:59,651
ох.
703
00:45:59,653 --> 00:46:00,953
Спри.
704
00:46:01,862 --> 00:46:03,410
- Моите обувки.
- Добре.
705
00:46:03,412 --> 00:46:05,077
Съжалявам за обувките ти.
706
00:46:05,131 --> 00:46:07,283
- Да. Нека просто се махнем оттук.
- Добре.
707
00:46:07,285 --> 00:46:09,311
- Искам да си отида у дома.
- Имате ли идея?
708
00:46:09,313 --> 00:46:12,010
- Опитайте се да ходите с тези обувки.
- О, майко.
709
00:46:12,112 --> 00:46:13,945
Добре, можем да продължим.
710
00:46:19,646 --> 00:46:21,885
Хана.
711
00:46:42,419 --> 00:46:45,058
Изненадващо просторно тук.
712
00:46:45,060 --> 00:46:49,000
Въпреки че тези стени биха могли
наистина използвайте малко цвят.
713
00:46:50,419 --> 00:46:52,658
Ох ох...
714
00:46:53,060 --> 00:46:55,697
Сър... Моля, ъъъ
715
00:46:55,699 --> 00:46:58,898
В колко часа са полицейските бележки
се доставя на вестника?
716
00:46:58,900 --> 00:47:01,379
Майко, ти си
се справя много добре с това.
717
00:47:01,381 --> 00:47:04,260
Ох скъпа. Цялата публичност
е добра реклама.
718
00:47:04,262 --> 00:47:06,678
Майк. здравей
719
00:47:07,080 --> 00:47:09,670
Превземане, а?
720
00:47:12,880 --> 00:47:14,418
Благодаря ти.
721
00:47:14,820 --> 00:47:17,179
По всяко време. Не че там
трябва да е друг път.
722
00:47:17,181 --> 00:47:20,158
Просто не разбирам как
агент Паркс стигна толкова бързо.
723
00:47:20,160 --> 00:47:22,398
Не отговарях на обаждане.
724
00:47:22,400 --> 00:47:25,045
Да, следяхме
на колата на Рони.
725
00:47:25,847 --> 00:47:31,114
Имате голям късмет, г-це Суенсън.
Ако зависеше от мен, щяхте да харчите
нощта в затворническа килия.
726
00:47:33,140 --> 00:47:36,316
Майк, много съжалявам.
Не исках да създавам неприятности.
727
00:47:36,320 --> 00:47:39,961
Току-що ми дойде тази идея в главата
и трябваше да го видя сам.
728
00:47:39,963 --> 00:47:43,317
Имаш добри инстинкти,
трябва да ги следвате.
729
00:47:43,800 --> 00:47:46,186
Е, аз те избрах.
730
00:47:46,628 --> 00:47:50,400
Казах ли добри инстинкти?
Защото имах предвид страхотни инстинкти.
731
00:47:53,420 --> 00:47:55,263
- Лека нощ.
- Мм-хм.
732
00:48:06,394 --> 00:48:07,899
Какво?
733
00:48:07,901 --> 00:48:09,298
Не?
734
00:48:09,300 --> 00:48:11,140
Какво какво?
Какво му е наред?
735
00:48:11,142 --> 00:48:13,130
- Малко са сухи.
- Суха?
736
00:48:13,421 --> 00:48:15,180
Изхвърлете ги.
737
00:48:20,434 --> 00:48:22,050
Кошче.
738
00:48:23,124 --> 00:48:24,635
Кошче.
739
00:48:25,030 --> 00:48:28,200
Не ме гледай така.
Ти си гений.
740
00:48:28,202 --> 00:48:30,774
Задръжте крепостта.
Сега се връщам.
741
00:48:31,382 --> 00:48:33,020
Добре.
742
00:48:42,100 --> 00:48:44,756
- Норман. здравей
- Хей.
743
00:48:45,280 --> 00:48:48,337
Просто взимаш малко
цветя за пекарната или...
744
00:48:49,359 --> 00:48:51,658
Познаваш ли Рони Уорд?
745
00:48:51,660 --> 00:48:53,979
Не. Искам да кажа, не лично, не.
746
00:48:53,981 --> 00:48:56,239
Но чух какво се случи.
Това е толкова тъжно.
747
00:48:56,241 --> 00:49:00,778
В нощта, когато тя умря
имаше букет от рози
в кошчето.
748
00:49:00,780 --> 00:49:04,657
Добре. И ти си тук
да разбера откъде са?
749
00:49:04,659 --> 00:49:08,010
- Може да не е нищо
- Все пак може да е нещо, нали?
- Точно така.
750
00:49:08,100 --> 00:49:11,138
- Специален повод?
- О да.
751
00:49:11,140 --> 00:49:13,860
Първа среща с гадже.
не съм сигурен дали...
752
00:49:13,962 --> 00:49:15,484
ох.
753
00:49:17,299 --> 00:49:19,674
Името й е Мейзи,
тя е новият библиотекар.
754
00:49:19,676 --> 00:49:22,012
- Това е страхотно. това е...
- Да.
755
00:49:22,014 --> 00:49:24,800
- Това е добре.
- Мога ли да ти помогна?
756
00:49:24,802 --> 00:49:25,934
- Абсолютно.
- Да.
757
00:49:25,936 --> 00:49:27,699
Кой е първи?
758
00:49:27,701 --> 00:49:29,799
- Добре...
- Не не не. Продължавай.
759
00:49:29,801 --> 00:49:31,799
- Моля, настоявам.
- О благодаря.
760
00:49:31,801 --> 00:49:32,798
Със сигурност.
761
00:49:32,800 --> 00:49:35,259
Чудех се дали да опиша
букет за теб
762
00:49:35,261 --> 00:49:37,378
Бихте ли ми казали
кой го купи?
763
00:49:37,380 --> 00:49:40,778
Съжалявам, не мога
разкрие това. Политика на магазина.
764
00:49:40,780 --> 00:49:43,199
Но ако се интересувате от цветя
765
00:49:43,201 --> 00:49:45,920
провеждаме специална
по редица договорености
766
00:49:45,922 --> 00:49:48,098
и всички покупки
767
00:49:48,100 --> 00:49:50,349
Елате с безплатна химикалка.
768
00:49:51,001 --> 00:49:52,900
Получихте ли много
повтарям бизнес с тях?
769
00:49:52,902 --> 00:49:55,799
- О, доста.
- Ха.
770
00:49:56,001 --> 00:49:57,398
Еха.
771
00:49:57,400 --> 00:49:59,818
Мислех си за
вземам магнити за моя магазин.
772
00:49:59,820 --> 00:50:02,599
Притежавам буркана с бисквитки,
пекарната надолу по пътя.
773
00:50:02,601 --> 00:50:04,939
Е, химикалки, винаги
дойде по-удобно.
774
00:50:04,941 --> 00:50:07,109
Прав си. Напълно.
775
00:50:07,211 --> 00:50:09,157
И така, относно тази покупка...
776
00:50:09,159 --> 00:50:13,620
Съжалявам... Иска ми се да мога да помогна,
но ръцете ми са вързани.
777
00:50:13,622 --> 00:50:15,498
правилно. Не.
778
00:50:15,500 --> 00:50:17,779
Знаеш ли, ще се женя. Скоро.
779
00:50:17,781 --> 00:50:20,839
И аз ще се поставям
голяма поръчка, имам предвид
780
00:50:20,841 --> 00:50:23,560
огромна поръчка на цветя.
781
00:50:25,540 --> 00:50:27,964
Къде звъниш?
782
00:50:30,620 --> 00:50:34,950
Ще го преоразмерим.
Беше на баба ми, така че...
783
00:50:34,952 --> 00:50:36,267
правилно.
784
00:50:36,539 --> 00:50:39,220
да. Мога ли да бъда честен
с теб, Крейг?
785
00:50:39,322 --> 00:50:40,798
Вижте работата е
786
00:50:40,800 --> 00:50:43,223
Скъпата майка на Хана
има таен обожател.
787
00:50:43,225 --> 00:50:45,519
И ние просто отчаяно желаем
разберете самоличността му
788
00:50:45,521 --> 00:50:48,179
така че може да правим малко любов
връзка между двамата
789
00:50:48,181 --> 00:50:50,148
преди нашия специален ден, знаеш ли?
790
00:50:50,150 --> 00:50:51,589
Така че знам, че е така
против вашите политики
791
00:50:51,591 --> 00:50:53,460
тази малка услуга
би означавало толкова много...
792
00:50:53,462 --> 00:50:55,939
Това би означавало много.
793
00:50:57,660 --> 00:50:59,938
Каква беше поръчката?
794
00:51:00,719 --> 00:51:05,839
Закупени са дузина червени рози
някъде в сряда.
795
00:51:07,061 --> 00:51:09,168
- Това беше страхотно
- Добре?
796
00:51:09,170 --> 00:51:11,900
Да, по всяко време. Разбира се.
797
00:51:13,608 --> 00:51:15,304
Знаеш ли, имам предвид Хана.
798
00:51:15,306 --> 00:51:17,798
Знам, че нещата имат
се промени между нас, но
799
00:51:17,800 --> 00:51:19,958
Ти си много
важно за мен и
800
00:51:19,960 --> 00:51:23,166
ако някога се нуждаеш от нещо,
знаете, всичко, просто
801
00:51:23,180 --> 00:51:25,938
Кажете думата.
Тук съм.
802
00:51:25,940 --> 00:51:29,987
Имахме поръчка за
десетина рози поставят този ден.
803
00:51:30,780 --> 00:51:33,594
Платиха в брой.
804
00:51:36,699 --> 00:51:39,738
Кога беше последният път
видяхте ли жена си, г-н Хофман?
805
00:51:39,740 --> 00:51:43,500
- В нощта, когато си тръгна.
- И кога беше това?
806
00:51:43,602 --> 00:51:45,657
хм
807
00:51:45,659 --> 00:51:47,859
Ден след Коледа.
808
00:51:47,861 --> 00:51:52,618
Взех й комплект висок багаж
и тя реши да го използва.
809
00:51:52,620 --> 00:51:55,260
Тя ти даде
някаква причина за напускане?
810
00:51:55,262 --> 00:51:58,137
Рони винаги беше устремен.
811
00:51:58,139 --> 00:52:03,338
Тя се загърби и го направи
неща с малко предвидливост
или съобразяване с другите.
812
00:52:03,340 --> 00:52:07,459
И никога не сте правили
опит за връзка с нея?
813
00:52:07,461 --> 00:52:13,179
Тя каза, че иска пространство.
Опитвах се да изпълня молбата й.
814
00:52:13,481 --> 00:52:17,655
Надявах се на помирение.
815
00:52:18,580 --> 00:52:21,357
Мога ли да я видя?
816
00:52:21,359 --> 00:52:23,520
Можем да се уредим.
817
00:52:23,522 --> 00:52:25,264
Аз просто...
818
00:52:25,380 --> 00:52:28,660
Не мога да повярвам, че това се случва.
819
00:52:32,919 --> 00:52:34,118
Съжалявам.
820
00:52:34,120 --> 00:52:36,980
къде беше
нощта на 10-ти?
821
00:52:37,780 --> 00:52:40,648
Надявам се, че не предлагаш
Имах някакво участие.
822
00:52:40,650 --> 00:52:42,940
Това е много прост въпрос,
Бих искал отговор.
823
00:52:42,942 --> 00:52:46,060
къде беше
нощта на 10-ти?
824
00:52:47,059 --> 00:52:49,098
бях вкъщи.
825
00:52:49,100 --> 00:52:51,138
В моето легло.
826
00:52:51,140 --> 00:52:54,212
Може ли някой да потвърди това?
827
00:52:54,220 --> 00:52:58,377
Мисля, че това е последният въпрос
аз ще отговарям
828
00:52:58,379 --> 00:53:00,595
без адвокат.
829
00:53:02,880 --> 00:53:07,776
Съжалявам, Хана. Без пръстен.
Но току-що получих ОК
полицията да отвори отново
830
00:53:07,778 --> 00:53:10,209
така че въвеждам
екип за почистване преди мен.
831
00:53:10,211 --> 00:53:14,100
- Ще ви уведомя, ако намерят нещо.
- Благодаря, че внимавате.
832
00:53:15,500 --> 00:53:17,820
Небесни тела.
833
00:53:18,440 --> 00:53:20,811
Без коментар.
834
00:53:20,980 --> 00:53:22,878
Пресата е била
преследва ме нон-стоп.
835
00:53:22,880 --> 00:53:25,574
Търся някакъв ъгъл
за убийството на Уорд.
836
00:53:27,780 --> 00:53:30,018
имаш ли идея,
кой мислиш, че го е направил?
837
00:53:30,020 --> 00:53:33,627
Е, би било безотговорно
да обвинявам някого без доказателства.
838
00:53:33,629 --> 00:53:38,102
вярно, разбира се. сигурен съм
трябва да имаш някого на ум.
839
00:53:40,680 --> 00:53:42,814
Брет Стивънсън.
840
00:53:42,816 --> 00:53:45,101
Фитнес инструкторът.
841
00:53:45,103 --> 00:53:47,377
Той я тормозеше на работа.
842
00:53:47,379 --> 00:53:49,538
Когато Рони ми каза,
Уволних го на място.
843
00:53:49,540 --> 00:53:52,200
- Да я тормози как?
- Той постоянно я разпитваше.
844
00:53:52,202 --> 00:53:55,879
В един момент Рони се замисли
той може дори да я следва.
845
00:53:56,481 --> 00:53:59,696
Брет обаче има приятелка.
нали така? Тя не е ли управител тук?
846
00:53:59,698 --> 00:54:02,229
Да, Кейти. Тя работи
администрация долу
847
00:54:02,231 --> 00:54:04,357
Тя е сладко момиче, но
848
00:54:04,359 --> 00:54:08,677
когато колата на Рони беше маркирана,
тя беше първият човек, за когото се сетих.
849
00:54:08,779 --> 00:54:13,098
- Рони уволни гаджето си, така че...
- Да. Той беше бесен.
850
00:54:13,100 --> 00:54:15,610
Тед трябваше да го придружи
извън сградата.
851
00:54:17,320 --> 00:54:19,109
Виж, извинявай, Хана.
852
00:54:19,111 --> 00:54:22,800
Обещавам, че ще ви уведомя,
в момента, в който пръстенът ти се появи, ок?
853
00:54:22,802 --> 00:54:24,940
- Да, благодаря
- Добре.
854
00:54:36,640 --> 00:54:39,839
Мислех, че ти казах
да не ми звъниш на този телефон.
855
00:54:40,120 --> 00:54:42,666
Ще получите парите си.
856
00:55:02,400 --> 00:55:05,019
Някаква дума за локализирането
Стивън Грант?
857
00:55:05,021 --> 00:55:08,616
Плановете му за пътуване се проверяват. Така,
ще го интервюираме, когато се върне.
858
00:55:08,618 --> 00:55:10,580
Какво имаш там?
859
00:55:10,940 --> 00:55:13,527
О, това е кражба с взлом
от по-рано през седмицата.
860
00:55:13,530 --> 00:55:16,799
Някой е откраднал парите
от Небесните тела Rec
Център за набиране на средства
861
00:55:16,801 --> 00:55:18,700
Трябва ти друг
набор от очи върху него?
862
00:55:18,702 --> 00:55:21,318
Не, контролирам го, благодаря.
863
00:55:21,620 --> 00:55:24,863
Сега, защо знаех
щяхте ли да кажете това?
864
00:55:25,000 --> 00:55:27,497
Познавам твоя тип.
Соло действие.
865
00:55:27,499 --> 00:55:31,440
Предпочитате да носите целия товар,
отколкото да поиска помощ.
866
00:55:31,442 --> 00:55:33,292
Просто хм...
867
00:55:33,579 --> 00:55:37,300
Просто е малко по-лесно
когато се справям сам с нещата.
868
00:55:37,802 --> 00:55:39,798
Така ли?
869
00:55:42,719 --> 00:55:44,610
Добре, хм...
870
00:55:45,280 --> 00:55:48,240
Това е от преди четири нощи, тук.
871
00:55:48,242 --> 00:55:50,717
Току що взех лентата.
872
00:55:50,719 --> 00:55:54,524
- Мислиш, че са свързани?
- Не съм сигурен.
873
00:55:57,520 --> 00:55:59,794
Какво прави?
874
00:56:07,160 --> 00:56:09,598
Той въвежда кода.
875
00:56:09,900 --> 00:56:13,530
Е, явно не се получи,
ако трябваше да прибегне до лост.
876
00:56:13,532 --> 00:56:18,159
Да, но той мислеше, че ще стане.
Което означава, че е имал вътрешна информация.
877
00:56:18,849 --> 00:56:21,781
Така че, ако крадецът е работил там
878
00:56:21,783 --> 00:56:25,566
можеше да научи или видя нещо
че не е трябвало?
879
00:56:31,319 --> 00:56:33,570
Добре, дами.
Дай ми още пет.
880
00:56:33,572 --> 00:56:35,049
пет.
881
00:56:35,651 --> 00:56:37,603
Четири... Още три.
882
00:56:37,605 --> 00:56:39,274
Три.
883
00:56:39,476 --> 00:56:41,486
две.
884
00:56:41,488 --> 00:56:44,100
- Още едно, дами.
- ДОБРЕ...
885
00:56:44,559 --> 00:56:47,988
Добра работа.
Вземете малко вода.
886
00:56:48,290 --> 00:56:50,560
Наистина усетих тези последните 10.
887
00:56:50,562 --> 00:56:53,099
Да, аз също, разбираш ли?
В първите 20.
888
00:56:54,520 --> 00:56:57,261
Ако вие двамата имате приятели
с някои фитнес цели
889
00:56:57,263 --> 00:57:00,538
- Кажи им, че аз съм човекът
- О благодаря. Страхотен.
890
00:57:00,840 --> 00:57:02,780
Бил ли си
получавате много бизнес?
891
00:57:02,782 --> 00:57:04,557
Не толкова, колкото бих искал.
892
00:57:04,559 --> 00:57:06,799
не мога да повярвам
фитнес залата те пусна.
893
00:57:06,801 --> 00:57:09,178
Това ни прави двама.
894
00:57:09,380 --> 00:57:12,654
Вярно ли е, че Рони те беше уволнил?
895
00:57:13,940 --> 00:57:17,119
- Чувал ли си го?
- Градче.
896
00:57:17,621 --> 00:57:19,549
И така, вярно ли е?
897
00:57:19,651 --> 00:57:21,775
Че ме уволниха? да.
898
00:57:21,780 --> 00:57:24,878
Причината вероятно
чух защо? Не.
899
00:57:25,280 --> 00:57:27,618
Значи не си успял
пропуск към нея?
900
00:57:27,620 --> 00:57:30,520
Виж, може би бях
малко приятелски, но...
901
00:57:30,522 --> 00:57:32,854
Аз съм приятелски настроен човек.
902
00:57:33,380 --> 00:57:35,478
Чакай, тя искаше моите часове.
903
00:57:35,480 --> 00:57:38,759
Тя постоянно се молеше
Марко за повече часове, а аз имах
най-добрите времеви интервали.
904
00:57:38,761 --> 00:57:41,320
- Тя искаше да си тръгна.
- Значи тя излъга.
905
00:57:41,322 --> 00:57:43,037
Работи, нали?
906
00:57:43,039 --> 00:57:45,238
Какво те ядоса.
907
00:57:45,240 --> 00:57:47,119
Добре, виждам какво
опитваш се да направиш тук.
908
00:57:47,121 --> 00:57:51,080
- Опитва се да ме примамва в признание.
- Имаш ли нещо за изповядване?
909
00:57:51,082 --> 00:57:51,917
Не
910
00:57:51,919 --> 00:57:55,340
Последния ден, когато видях Рони Уорд
беше последният ми ден в Heavenly Bodies.
911
00:57:55,342 --> 00:57:57,659
Бях щастлив да го запазим така.
912
00:58:06,740 --> 00:58:10,944
И сега всяка вечер тя говори
нон стоп за магазина за рокли.
913
00:58:10,946 --> 00:58:13,769
Наистина е светло духът й,
Хана. Благодаря ти
914
00:58:13,771 --> 00:58:16,813
- О, толкова се радвам, че успях да помогна.
- Дели, половин дузина шам фъстък крилца.
915
00:58:16,815 --> 00:58:19,379
- Благодаря ти.
- Благодаря, Лиза
916
00:58:19,381 --> 00:58:20,657
какво имаш тук?
917
00:58:20,659 --> 00:58:22,800
О, няколко от нас от Ronni spin клас
918
00:58:22,802 --> 00:58:25,458
събират пари за а
дарение в нейна памет.
919
00:58:25,460 --> 00:58:28,217
- Бихте ли искали да допринесете?
- Разбира се. хм...
920
00:58:28,219 --> 00:58:30,149
Уау, това е наистина замислено.
921
00:58:30,151 --> 00:58:32,819
И виж това, изглежда
сякаш сте получили страхотен отговор.
922
00:58:32,821 --> 00:58:35,360
Да, наистина беше прекрасно.
923
00:58:35,462 --> 00:58:37,538
Нейният клас помогна на много от нас.
924
00:58:37,540 --> 00:58:40,829
Тя може да бъде твърда,
но тя даде резултати.
925
00:58:40,960 --> 00:58:44,714
да. Предполагам репутация
не винаги са справедливи.
926
00:58:46,320 --> 00:58:49,077
Рони беше много личен човек.
927
00:58:49,079 --> 00:58:53,758
Когато пазите определени неща
към себе си, другите започват да попълват
заготовките сами.
928
00:58:53,760 --> 00:58:57,124
Някои поглеждат към Рони и виждат какво
искаха да видят, разбираш ли?
929
00:58:57,126 --> 00:58:58,604
да.
930
00:58:59,259 --> 00:59:00,685
да.
931
00:59:00,687 --> 00:59:03,060
- Позволи ми да махна това от пътя ти.
- О благодаря.
932
00:59:03,062 --> 00:59:06,240
- Обицата ти е малко разхлабена.
- Благодаря ти.
933
00:59:06,442 --> 00:59:09,674
Взех го от леля ми.
Имам ги ремонтирани.
934
00:59:09,676 --> 00:59:11,431
Е, наистина е прекрасен цвят.
935
00:59:11,433 --> 00:59:14,718
Благодаря, вика се
дълбок патладжан.
936
00:59:14,720 --> 00:59:17,568
О, ако имате някакви стари бижута,
просто трябва да й дадете няколко долара
937
00:59:17,570 --> 00:59:19,832
за разтворител и спрей боя.
938
00:59:19,834 --> 00:59:23,654
Съжалявам, кого казахте
направи ремонта?
939
00:59:36,640 --> 00:59:41,263
Добре, аз бях.
Боядисах колата й със спрей.
940
00:59:41,940 --> 00:59:44,738
Исках да й изпратя съобщение.
941
00:59:44,740 --> 00:59:47,918
Жени като Рони мислят
могат да имат всичко, което искат.
942
00:59:47,920 --> 00:59:50,138
Но има последствия.
943
00:59:50,140 --> 00:59:52,499
Като да загуби живота си?
944
00:59:53,980 --> 00:59:56,393
Не съм я наранил.
945
00:59:56,780 --> 00:59:59,104
Просто исках да я изплаша.
946
00:59:59,106 --> 01:00:01,633
И бих го направил отново.
947
01:00:06,900 --> 01:00:11,512
„Вие ли сте бридезила? Вземете теста
и разберете." Нека го направим.
948
01:00:11,514 --> 01:00:14,513
- О, нямаш ли
някъде другаде да бъде?
- Не.
949
01:00:16,420 --> 01:00:21,198
И така, Майк ми каза, че иска
да има голяма сватба.
950
01:00:21,200 --> 01:00:24,019
Наистина ли? Наистина не изглежда
харесва стила му.
951
01:00:24,021 --> 01:00:27,280
Знам.
И аз бях изненадан.
952
01:00:27,522 --> 01:00:28,998
Това е само това
953
01:00:29,000 --> 01:00:33,654
чувстваме, че сме на
различни дължини на вълните напоследък и
обикновено сме толкова в синхрон.
954
01:00:34,220 --> 01:00:37,961
Беше трудно да се получи
дори минута сами заедно.
955
01:00:38,560 --> 01:00:40,660
Е, знаете какво казват.
956
01:00:40,662 --> 01:00:45,038
Когато нещата станат забързани,
просто трябва да проявите креативност.
957
01:00:54,439 --> 01:00:55,717
Хей.
958
01:00:55,719 --> 01:00:58,220
Вие сте гледка за болни очи.
959
01:00:58,222 --> 01:00:59,878
чудех се
960
01:00:59,880 --> 01:01:03,259
ако мога да те закарам
при тази проверка за дъжд.
961
01:01:03,261 --> 01:01:06,915
Какво? Това е перфектно.
962
01:01:07,019 --> 01:01:10,450
Съжалявам, че не е така
по-романтично тук.
963
01:01:11,899 --> 01:01:14,165
Ти казваше?
964
01:01:21,740 --> 01:01:26,334
Така че, смятате, че кражбата и
убийството може да е свързано.
965
01:01:26,561 --> 01:01:30,138
Може би. Убийството определено
се чувства по-лично.
966
01:01:30,140 --> 01:01:32,840
Е, това се връща към
Жаклин Грант, нали?
967
01:01:32,842 --> 01:01:37,138
- Тя маркира колата на Рони.
- Добре, няма повече разговори по магазините.
968
01:01:37,140 --> 01:01:39,636
Сега трябва да влезем
нещо наистина важно.
969
01:01:39,638 --> 01:01:42,598
Първо хапнете маслина.
и второ,
970
01:01:42,600 --> 01:01:45,937
стремежът към перфектното
крем пуф. Как върви?
971
01:01:46,037 --> 01:01:49,058
Не страхотно. опитах
четири различни рецепти
972
01:01:49,060 --> 01:01:51,858
- и просто не мога да го разбера правилно.
- Наистина ли?
973
01:01:51,860 --> 01:01:53,699
Ще имаш
пробив, усещам го.
974
01:01:53,701 --> 01:01:55,598
Надявам се.
975
01:01:55,600 --> 01:01:59,524
Хей, избра ли вече облекло,
от гала Регентството на майка ми?
976
01:01:59,582 --> 01:02:03,078
- Да. Миналата седмица.
- Ти го направи? Ти не ми каза.
977
01:02:03,080 --> 01:02:05,518
Какво избра?
Костюм? Имам предвид,
978
01:02:05,520 --> 01:02:07,849
- Надявам се да е фрак.
- Няма да ти кажа.
979
01:02:07,851 --> 01:02:11,140
Трябва да изчакате и да го видите.
И е страхотно. Тогава си
ще го харесам.
980
01:02:11,142 --> 01:02:13,237
- Да.
- Нямам търпение.
981
01:02:14,777 --> 01:02:16,770
- Хей, Хана.
- Мм-хм?
982
01:02:16,772 --> 01:02:20,044
Кога ще ми кажеш
загуби ли си пръстена?
983
01:02:20,558 --> 01:02:23,813
- Как...?
- Детектив.
984
01:02:24,399 --> 01:02:25,826
не го загубих.
985
01:02:25,828 --> 01:02:28,637
Наистина не го загубих.
Знам точно къде го оставих.
986
01:02:28,639 --> 01:02:31,437
Просто се случва да е вътре
в средата на местопрестъплението.
987
01:02:31,439 --> 01:02:33,732
Това местопрестъпление.
988
01:02:38,959 --> 01:02:41,138
- Майк?
- Да?
989
01:02:41,140 --> 01:02:44,697
Ти каза, че има
кутия шоколадови бисквитки
в шкафчето на Рони.
990
01:02:44,699 --> 01:02:46,197
да. Тези.
991
01:02:46,199 --> 01:02:48,278
Тези не са
бисквити с шоколадови парченца.
992
01:02:48,280 --> 01:02:51,016
Това са шоколадови парченца
мега бисквитки.
993
01:02:51,018 --> 01:02:53,880
И това е някак различно?
994
01:02:54,600 --> 01:02:56,118
да.
995
01:02:56,120 --> 01:02:59,549
Да, това е съвсем различно
бисквитка. Мога ли да взема телефона ви назаем?
996
01:02:59,551 --> 01:03:02,137
да. Сигурен.
997
01:03:02,139 --> 01:03:04,838
- Защото изглеждат доста сходни.
- Изобщо не си приличат.
998
01:03:04,840 --> 01:03:07,319
За какво говориш?
Това са парчета. Шоколадови парченца.
999
01:03:07,321 --> 01:03:08,833
Добре.
1000
01:03:09,430 --> 01:03:13,060
Лиза, ще имам нужда от теб
извадете още цял куп разписки.
1001
01:03:14,659 --> 01:03:18,080
Страхотен клас днес на всички.
До другата седмица.
1002
01:03:19,359 --> 01:03:23,040
Хей, Брет.
Имаш ли секунда?
1003
01:03:23,940 --> 01:03:25,538
Наистина, ченгетата?
1004
01:03:25,540 --> 01:03:28,238
Е, ти ми каза, че ти
не беше говорил с Рони от седмици.
1005
01:03:28,240 --> 01:03:30,597
Какво трябваше да кажа?
Видях я в нощта, когато беше убита.
1006
01:03:30,599 --> 01:03:32,639
- Как изглежда този вид?
- Лошо. - Да.
1007
01:03:32,641 --> 01:03:34,557
И така, защо беше там?
1008
01:03:34,559 --> 01:03:37,038
Беше трудно, добре,
откакто загубих работата си.
1009
01:03:37,040 --> 01:03:40,134
Сметките ми са просрочени,
хазяинът ми се опита да ме изгони.
1010
01:03:40,136 --> 01:03:44,438
Помислих си, че може би, ако се моля
моят случай, можех да убедя Рони
да си върна работата.
1011
01:03:44,440 --> 01:03:46,881
Бисквитките изглеждаха като
добър начин да я намажете с масло.
1012
01:03:46,883 --> 01:03:49,278
- И тя се съгласи ли?
- Не.
1013
01:03:49,280 --> 01:03:51,658
Тя взе бисквитките
и ми каза да се изгубя.
1014
01:03:51,660 --> 01:03:53,417
В колко часа беше това?
1015
01:03:53,419 --> 01:03:55,368
Не знам...
Може би девет.
1016
01:03:55,370 --> 01:03:58,518
Марко каза, че тя мисли
че си я следвал.
1017
01:03:58,520 --> 01:04:01,320
Не, не бях аз
след нея.
1018
01:04:01,322 --> 01:04:04,198
- Кой беше?
- Някакво момче се мотае из салона.
1019
01:04:04,200 --> 01:04:05,899
Знаеш ли, питам
всякакви неща.
1020
01:04:05,901 --> 01:04:09,378
- Какво искаше той?
- Искаше да знае къде е тя
прекара времето си, кой с.
1021
01:04:09,380 --> 01:04:11,839
- Каза ли му?
- Не, този човек ме потрепери.
1022
01:04:11,841 --> 01:04:13,939
И си сигурен, че това е човекът
това следваше Рони?
1023
01:04:13,941 --> 01:04:17,299
Да, видях го да преминава на червена светлина
просто да й остане на опашката.
1024
01:04:17,301 --> 01:04:19,159
Как изглежда той?
1025
01:04:19,161 --> 01:04:23,311
Средна височина.
Не много коса. Курва шапка.
1026
01:04:23,642 --> 01:04:26,016
Караше черна кола.
1027
01:04:26,660 --> 01:04:29,105
Виж, свободен ли съм да отида?
1028
01:04:29,440 --> 01:04:32,336
Да, благодаря за отделеното време.
1029
01:04:36,459 --> 01:04:39,894
Знаеш ли, видях такъв човек
изглеждаше така, карайки черна кола
1030
01:04:39,896 --> 01:04:43,428
на паркинга в Небесните тела
нощта, когато Рони беше убит.
1031
01:04:43,430 --> 01:04:46,870
Мисля, че може да знам
на кого принадлежи.
1032
01:04:52,139 --> 01:04:54,778
Регистрирани две превозни средства
на Уейд Хофман.
1033
01:04:54,780 --> 01:04:59,018
Имаме червен мерцедес
и сребърен Лексус.
1034
01:04:59,020 --> 01:05:00,937
Няма черна кола.
1035
01:05:00,939 --> 01:05:04,679
Можеше да е под наем.
Щеше да се опита да бъде дискретен.
1036
01:05:05,040 --> 01:05:06,937
Брет спомена
1037
01:05:06,939 --> 01:05:10,278
че е минал на червена светлина
да остана с Рони.
1038
01:05:10,380 --> 01:05:14,700
Може би някой от вашите офицери
имал предишна среща с
мистериозният човек.
1039
01:05:14,702 --> 01:05:16,977
При нарушение на движението.
1040
01:05:16,979 --> 01:05:19,704
Ще проверя последното
двумесечни цитати.
1041
01:05:21,497 --> 01:05:22,700
Благодаря.
1042
01:05:22,702 --> 01:05:24,858
Роман Кембъл
1043
01:05:24,860 --> 01:05:27,799
Спрян за превишена скорост,
преди 10 дни.
1044
01:05:27,901 --> 01:05:29,679
Сигурен ли си, че това е нашият човек?
1045
01:05:29,681 --> 01:05:32,539
Частен детектив,
Уейд Хофман го нае.
1046
01:05:32,541 --> 01:05:34,608
Той следеше Рони Уорд
за три седмици
1047
01:05:34,610 --> 01:05:37,922
опитвайки се да получи нещо уличаващо
за бракоразводното производство.
1048
01:05:38,119 --> 01:05:40,838
И той ти каза всичко това
без призовка?
1049
01:05:40,840 --> 01:05:42,860
Хофман го залепи в сметката си.
1050
01:05:42,862 --> 01:05:45,846
Това ще стане.
Намери ли нещо?
1051
01:05:47,900 --> 01:05:50,857
- Е това...
- Марко Фийлдс.
1052
01:05:50,859 --> 01:05:53,520
Толкова за "строго професионално".
1053
01:05:53,522 --> 01:05:56,060
- Това не е всичко.
- Има още?
1054
01:05:56,062 --> 01:05:58,561
Погледни
времевата марка.
1055
01:05:59,379 --> 01:06:02,340
От нощта на убийството.
1056
01:06:07,279 --> 01:06:09,780
Казах ти вече
всичко, което знам.
1057
01:06:09,782 --> 01:06:12,080
Ти ли?
1058
01:06:14,500 --> 01:06:17,357
- Не е това, което си мислиш.
- Какво мисля аз?
1059
01:06:18,640 --> 01:06:21,660
Бяхме замесени, да.
1060
01:06:21,662 --> 01:06:22,498
Но
1061
01:06:22,500 --> 01:06:26,417
Опитвахме се да го запазим дискретно.
Аз бях нейният шеф.
1062
01:06:26,419 --> 01:06:28,713
И Рони все още трябваше
преживейте развода си.
1063
01:06:28,715 --> 01:06:31,058
Вие ни казахте, че сте
в Мейпъл Гроув.
1064
01:06:31,060 --> 01:06:34,811
Тези снимки ви поставят в езерото Eden
30 минути преди убийството.
1065
01:06:34,813 --> 01:06:38,019
Спрях във фитнеса
да кажа сбогом.
1066
01:06:38,021 --> 01:06:41,377
- Тогава какво?
- Тогава си тръгнах.
1067
01:06:41,379 --> 01:06:46,320
Карах до сестра ми
точно както казах. Кълна се.
1068
01:06:54,340 --> 01:06:58,218
Рони и Марко.
И мислите, че Марко го е направил?
1069
01:06:58,320 --> 01:07:01,719
Е, той излъга. Никога добро
барометър за невинност.
1070
01:07:01,721 --> 01:07:04,704
Тези... са фантастични.
1071
01:07:04,706 --> 01:07:07,305
Да, благодаря. Най-накрая го разбих.
1072
01:07:07,307 --> 01:07:09,950
да. Ти знаеш,
Знаех си, че ще го направиш.
1073
01:07:10,860 --> 01:07:13,618
Има нещо в историята на Брет
това все още ме притеснява.
1074
01:07:13,620 --> 01:07:15,919
Той отчаяно искаше да получи
работата му преди и тогава
1075
01:07:15,921 --> 01:07:17,620
той просто приема не
за отговор?
1076
01:07:17,622 --> 01:07:21,159
Е, сигурен съм, че съм играл надолу
реакцията му малко не означава
завърши с убийство.
1077
01:07:21,361 --> 01:07:26,282
Все пак той е супер слузеста топка
за удряне на една жена
докато се среща с друга.
1078
01:07:26,481 --> 01:07:28,397
Вижда ли се с някого?
1079
01:07:28,399 --> 01:07:31,040
да. Мениджърът
на Рек център.
1080
01:07:31,042 --> 01:07:32,737
Кейти?
1081
01:07:32,739 --> 01:07:34,871
Това е тя.
1082
01:07:35,699 --> 01:07:37,540
- Къде отиваш?
- Трябва да проверя нещо.
1083
01:07:37,542 --> 01:07:41,039
Какво? Хей, партито на майка ми
е след няколко часа.
1084
01:07:41,041 --> 01:07:43,770
да. Ще бъда там.
Обещавам.
1085
01:07:51,799 --> 01:07:55,740
Брет Стивънсън
посещавали ли сте някога тук на работа?
1086
01:07:55,742 --> 01:07:58,919
Брет? Какво има той
да правя с това?
1087
01:07:58,921 --> 01:08:03,233
Вярвам, че Брет е този
ограби офиса на администрацията.
1088
01:08:03,235 --> 01:08:07,084
- Какво?
- Той загуби работата си, в която влезе
сериозни парични проблеми и...
1089
01:08:07,086 --> 01:08:11,718
Да, познавам Брет. Той никога не би
направи нещо подобно. Това е безумно.
1090
01:08:11,720 --> 01:08:13,976
Мога ли да ти покажа нещо?
1091
01:08:14,282 --> 01:08:17,300
Добре. Добре.
1092
01:08:19,980 --> 01:08:24,023
- Честно казано, не виждам много.
- Добре. Хайде да влезем малко по-близо.
1093
01:08:24,039 --> 01:08:28,737
И точно там виждате заподозрения
пробиване на кода в сейфа.
1094
01:08:28,739 --> 01:08:32,599
Променихме кода на сейфа
на всеки две седмици. Така че, само
моят шеф и аз го знаем.
1095
01:08:32,601 --> 01:08:36,980
Добре, но Брет някога
беше тук в офиса, докато
отвори ли сейфа?
1096
01:08:36,982 --> 01:08:38,482
да...
1097
01:08:43,780 --> 01:08:45,800
О, Боже.
1098
01:09:01,240 --> 01:09:05,539
Добре дошли. Благодаря ти
толкова за идването. Добре дошли.
1099
01:09:05,541 --> 01:09:09,725
- О, хубаво е да те имам.
- Много благодаря.
1100
01:09:12,224 --> 01:09:14,477
Забелязали ли сте, че сме
единствените облечени
1101
01:09:14,479 --> 01:09:17,154
сякаш сме поели погрешно
конгрес на Джейн Остин?
1102
01:09:17,156 --> 01:09:19,717
Опитвам се да не го правя
помислете за това, всъщност.
1103
01:09:19,979 --> 01:09:21,519
недей...
1104
01:09:21,636 --> 01:09:23,487
разрошен.
1105
01:09:25,510 --> 01:09:27,820
Здравей Здравей...
1106
01:09:27,922 --> 01:09:30,017
О, Норман.
1107
01:09:30,019 --> 01:09:32,878
- О, изглеждаш фантастично.
- И ти така ли.
1108
01:09:32,880 --> 01:09:33,958
О, благодаря, благодаря.
1109
01:09:33,960 --> 01:09:36,939
Играх Боб Крачит в миналата година
продукция на "Коледна песен",
1110
01:09:36,941 --> 01:09:40,459
който е технически викториански,
Знам, че това е Regency, но...
1111
01:09:40,461 --> 01:09:43,135
Е, ти си много по-близо
отколкото останалите гости.
1112
01:09:43,137 --> 01:09:47,360
нали така? Да, колкото и смешни да са много от тях
моли ме да подпиша и техните книги, но
1113
01:09:47,362 --> 01:09:50,936
О, чудя се защо
това може да бъде.
1114
01:09:51,242 --> 01:09:53,320
Искаш ли да танцуваме?
1115
01:09:53,322 --> 01:09:55,879
Много бих се радвал да.
1116
01:10:11,218 --> 01:10:13,218
Как мина срещата ти?
1117
01:10:13,220 --> 01:10:16,819
О, беше хубаво.
Да, тя беше хм...
1118
01:10:16,821 --> 01:10:20,323
- Тя беше хубава.
- Покани ли я тази вечер?
1119
01:10:20,325 --> 01:10:24,109
Ъъъ... Не, не мисля
ще има втора среща.
1120
01:10:24,111 --> 01:10:26,097
Защо не?
1121
01:10:26,099 --> 01:10:28,672
Сърцето ми просто не беше в него.
1122
01:10:29,120 --> 01:10:34,647
Норман, никога не сме говорили
след годежа и аз...
1123
01:10:35,763 --> 01:10:37,638
Хана...
1124
01:10:39,488 --> 01:10:43,041
Нека те попитам нещо.
Щастлив ли си?
1125
01:10:43,043 --> 01:10:44,808
да.
1126
01:10:44,810 --> 01:10:47,698
- Аз съм.
- Това е всичко, което има значение.
1127
01:10:51,054 --> 01:10:52,775
Наистина.
1128
01:10:53,699 --> 01:10:55,844
- Може ли да се включа?
- Направи го.
1129
01:10:55,846 --> 01:10:58,172
- Разбира се. Обещавам да го направя.
- Точно така.
1130
01:10:58,174 --> 01:11:01,399
- Благодаря за танца.
- О благодаря ти.
1131
01:11:01,401 --> 01:11:03,598
- Норман.
- Майкъл.
1132
01:11:04,679 --> 01:11:08,000
- Хубав аскот.
- Вярвам, че наричат това краватка.
1133
01:11:08,002 --> 01:11:10,515
- Ах. Е, става ти.
- Нали така?
1134
01:11:10,517 --> 01:11:12,910
Добър си. Изглеждаш толкова добре.
1135
01:11:13,012 --> 01:11:15,226
Обичам косата ти като тази.
1136
01:11:21,520 --> 01:11:24,389
И въпреки че, въпреки че книгата ми
се развива в ерата на регентството,
1137
01:11:24,391 --> 01:11:28,650
Наистина мисля, че говори много
и за съвременната романтика.
1138
01:11:28,652 --> 01:11:30,218
О, Мишел.
1139
01:11:30,220 --> 01:11:31,951
Срещали ли сте г-н Джейкъбс?
1140
01:11:31,953 --> 01:11:34,720
Той притежава погребална къща
на Западно авеню.
1141
01:11:34,722 --> 01:11:36,940
не.
1142
01:11:37,340 --> 01:11:39,218
ох...
1143
01:11:39,220 --> 01:11:42,270
Просто понякога е малко срамежлива.
1144
01:11:46,680 --> 01:11:50,225
О, скъпа, благодаря ти.
Нашите крем пуфта са хит.
1145
01:11:50,227 --> 01:11:52,610
О, много се радвам, майко.
1146
01:11:53,959 --> 01:11:56,191
Страхотен. Заповядай.
1147
01:11:58,340 --> 01:11:59,406
Здравейте?
1148
01:11:59,408 --> 01:12:01,505
- Хана, намерихме пръстена ти.
- Ти имаш?...
1149
01:12:01,507 --> 01:12:03,044
- Искаш ли да дойдеш да го вземеш?
- Да.
1150
01:12:03,046 --> 01:12:06,724
- Ела тук.
- Да. на път съм
точно сега. Благодаря ти
1151
01:12:06,826 --> 01:12:09,012
Ще уведомиш ли Майк
че веднага ще се върна.
1152
01:12:09,014 --> 01:12:11,505
- Всичко е наред?
- Намериха ми пръстена.
1153
01:12:11,507 --> 01:12:13,832
О, никога няма да можеш
вземете колата си от камериера.
1154
01:12:13,834 --> 01:12:17,808
тя е права. Той е толкова влюбен.
По-добре вземи колата ми.
1155
01:12:18,440 --> 01:12:22,566
О, скъпи, те го пазят
наблизо за големия ми изход.
1156
01:12:23,122 --> 01:12:25,170
Благодаря ти, майко.
1157
01:12:29,492 --> 01:12:31,224
та-даа...
1158
01:12:31,246 --> 01:12:32,908
Къде беше?
1159
01:12:32,910 --> 01:12:37,164
Чистият екипаж го откри в шкафчетата.
Сигурно е било ритнато.
1160
01:12:37,400 --> 01:12:39,199
- Много благодаря.
- Разбира се.
1161
01:12:39,201 --> 01:12:42,578
Просто се радвам, че успях да доставя
малко съзнание.
1162
01:12:42,580 --> 01:12:45,675
О, просто трябва да подпишеш
формата за освобождаване. Това е политика.
1163
01:12:45,677 --> 01:12:47,598
Да, да. Разбира се.
1164
01:12:47,600 --> 01:12:49,819
Имаш ли писалка?
1165
01:12:51,060 --> 01:12:53,316
- Заповядай.
- Да.
1166
01:13:10,720 --> 01:13:12,566
Заповядай.
1167
01:13:13,960 --> 01:13:16,230
Благодаря отново.
1168
01:13:22,228 --> 01:13:25,209
И така, това Катрин ли е
с "C" или "K"?
1169
01:13:26,309 --> 01:13:31,171
Катрин, любов...
1170
01:13:31,722 --> 01:13:33,337
- Хей.
- Здравей.
1171
01:13:33,339 --> 01:13:35,930
- О, Майк имам нужда...
- Само една секунда, съжалявам.
1172
01:13:36,619 --> 01:13:39,656
Хей. Къде се шмугна?
1173
01:13:39,860 --> 01:13:42,995
Майк, трябва да слезеш
към небесните тела веднага.
1174
01:13:42,997 --> 01:13:44,911
Защото не мисля, че...
1175
01:13:45,213 --> 01:13:46,753
Хана?
1176
01:13:47,938 --> 01:13:50,335
Хана, чуваш ли ме?
1177
01:13:52,199 --> 01:13:53,835
Хана?
1178
01:13:55,563 --> 01:13:58,346
Да, имам нужда от резервно устройство
до Центъра за отдих на небесното тяло.
1179
01:13:58,348 --> 01:14:01,438
Вземете го възможно най-скоро.
Ще бъда там възможно най-скоро.
1180
01:14:01,440 --> 01:14:05,672
Да, Небесно тяло.
Камериер, излезте тази кола. Сега.
1181
01:14:10,182 --> 01:14:12,258
Хей. Хей хей хей...
1182
01:14:12,260 --> 01:14:14,184
ДОБРЕ. Трябва да разбереш
1183
01:14:14,186 --> 01:14:17,598
Нямах предвид нищо от това
случва се. Добре?
1184
01:14:17,600 --> 01:14:20,019
Дори не исках да я нараня.
1185
01:14:20,021 --> 01:14:23,230
аз съм добър човек.
Добре?
1186
01:14:23,432 --> 01:14:26,918
аз съм добър човек.
1187
01:14:27,420 --> 01:14:30,239
Бил ли си влюбен в нея?
1188
01:14:31,154 --> 01:14:33,548
И ти се опитваш да й кажеш, нали?
1189
01:14:33,550 --> 01:14:36,001
Ти дори й донесе цветя.
1190
01:14:43,740 --> 01:14:46,360
Тя те отказа, нали?
1191
01:14:46,362 --> 01:14:51,197
Тя каза, че има нужда от мен.
Направих всичко за нея.
1192
01:14:51,199 --> 01:14:53,793
Включително да я вози
до фитнес залата онази вечер.
1193
01:14:53,795 --> 01:14:56,758
Тя ми каза, че не иска
връзка.
1194
01:14:56,760 --> 01:15:00,460
И че не беше добър момент
да започне нещо ново.
1195
01:15:00,462 --> 01:15:03,403
Какво стана?
Вие...
1196
01:15:05,460 --> 01:15:08,144
Видяхте ли я с Марко?
1197
01:15:09,940 --> 01:15:13,702
И тогава ти хвърли
цветята й в кошчето.
1198
01:15:16,959 --> 01:15:19,942
Така че изчакахте до
знаеше, че е сама.
1199
01:15:19,944 --> 01:15:23,365
След това я следваш
в спа центъра.
1200
01:15:23,967 --> 01:15:26,543
Където знаеше
няма камери.
1201
01:15:26,545 --> 01:15:30,055
Не беше така.
Обичам я, става ли?
1202
01:15:30,057 --> 01:15:32,858
Не исках да й навредя,
просто се случи.
1203
01:15:32,860 --> 01:15:35,784
След като осъзнахте
какво си направил, ти
1204
01:15:35,786 --> 01:15:38,657
сложихте я в горещата вана,
1205
01:15:38,659 --> 01:15:41,822
- да се опита да изтрие доказателствата.
- Достатъчно.
1206
01:17:29,464 --> 01:17:32,538
Спри се. Пусни ме.
1207
01:17:32,540 --> 01:17:35,380
Пусни ме, Тад, хайде.
1208
01:17:38,057 --> 01:17:39,678
Не не...
1209
01:17:44,940 --> 01:17:46,720
Пусни ме веднага.
1210
01:17:46,722 --> 01:17:49,197
Тад. Не.
1211
01:17:49,599 --> 01:17:52,220
Какво правиш, Тад?
малко...
1212
01:17:52,436 --> 01:17:54,859
Не можете да направите това.
Тад, моля.
1213
01:17:56,291 --> 01:17:58,873
Тад, не прави това.
1214
01:17:58,876 --> 01:18:01,229
Не правете това.
1215
01:18:01,749 --> 01:18:03,397
малко...
1216
01:18:04,182 --> 01:18:06,061
Тад.
1217
01:18:06,063 --> 01:18:08,052
Помогне!
1218
01:18:18,016 --> 01:18:20,030
Помогне!
1219
01:18:20,232 --> 01:18:22,083
Помогне!
1220
01:18:23,741 --> 01:18:25,614
Тад.
1221
01:18:26,860 --> 01:18:29,486
Търся Хана.
Виждал ли си я?
1222
01:18:30,680 --> 01:18:32,760
Не. Не, не съм.
1223
01:18:32,762 --> 01:18:36,238
- Наистина ли?
- Защо, нещо не е наред?
1224
01:18:36,440 --> 01:18:39,398
Ще погледна вътре.
Искам да ми помогнеш. Хайде.
1225
01:18:39,400 --> 01:18:43,354
Знаеш ли какво, погледни вътре.
Отивам да проверя северната страна
на сградата
1226
01:18:46,578 --> 01:18:48,501
Хана?
1227
01:18:48,504 --> 01:18:50,100
Хана.
1228
01:18:56,020 --> 01:18:57,919
Помогне.
1229
01:18:58,155 --> 01:18:59,805
Помогне.
1230
01:19:01,103 --> 01:19:05,670
Помогне! Ако има някой
там, моля, помогнете ми.
1231
01:19:05,672 --> 01:19:06,793
да.
1232
01:19:06,795 --> 01:19:10,029
Намерете охраната
и го задържат.
1233
01:19:11,600 --> 01:19:13,418
Хана.
1234
01:19:51,327 --> 01:19:53,180
Имаш право
да мълчи.
1235
01:19:53,182 --> 01:19:55,201
Всичко, което кажете може...
1236
01:19:58,221 --> 01:19:59,643
Хана.
1237
01:20:04,034 --> 01:20:05,712
Хванах те. Хванах те.
1238
01:20:05,714 --> 01:20:08,060
Хванах те. Хванах те.
1239
01:20:08,062 --> 01:20:11,288
Хей, добре си.
Ти си добре,.
1240
01:20:14,890 --> 01:20:17,159
- Майк.
- Да.
1241
01:20:17,920 --> 01:20:20,871
Тази рокля беше под наем.
1242
01:20:31,260 --> 01:20:33,872
Хей, как си
ще намериш ли Тад?
1243
01:20:34,062 --> 01:20:35,458
Разбрахме го.
1244
01:20:35,460 --> 01:20:39,479
Благодарение на добрите инстинкти на Майк
Тад не слезе от паркинга.
1245
01:20:39,681 --> 01:20:43,420
- Слушай, трябва да се отправя към гарата.
Трябва да го обработя, става ли?
- Да, разбира се.
1246
01:20:43,422 --> 01:20:47,420
Мога да се справя.
Изглежда, че имате нужда от другаде.
1247
01:20:47,422 --> 01:20:50,853
- Благодаря ти. За цялата ви помощ.
- Удоволствието е мое.
1248
01:20:50,855 --> 01:20:53,380
- Благодаря ти.
- Пази се.
1249
01:20:53,960 --> 01:20:56,078
Хана, да те заведем у дома.
Хайде.
1250
01:20:56,080 --> 01:20:58,239
О, не. трябва да се върна
на партито на майка ми.
1251
01:20:58,241 --> 01:21:00,119
Хана, ти беше
почти убит.
1252
01:21:00,121 --> 01:21:03,540
Ако пропусна партито на майка ми
тя ще свърши работата.
1253
01:21:20,540 --> 01:21:23,655
- О, Хана.
- Майко.
1254
01:21:23,757 --> 01:21:25,955
Знаеш ли какво?
1255
01:21:26,291 --> 01:21:28,853
Дори няма да питам.
1256
01:21:29,095 --> 01:21:31,371
Ела да танцуваш с мен.
1257
01:21:46,640 --> 01:21:48,358
Трябва да говорим.
1258
01:21:48,360 --> 01:21:51,201
- ДОБРЕ. Аз първи, става ли?
- Добре.
1259
01:21:51,210 --> 01:21:54,426
- Трябва да ти се извиня.
- За какво?
1260
01:21:56,194 --> 01:21:58,615
Мислех, че няма да стане
промени нещо.
1261
01:21:58,617 --> 01:22:01,947
Искам да кажа, поемайки всичко
нови отговорности в работата
1262
01:22:01,949 --> 01:22:03,346
и поставянето им
върху старите задължения.
1263
01:22:03,348 --> 01:22:06,007
- Мислех, че мога да го направя.
- Казах ти, че разбирам.
1264
01:22:06,009 --> 01:22:10,340
Толкова съм свикнал да правя
всичко. Аз, сам.
1265
01:22:10,342 --> 01:22:12,754
И вече не съм само аз.
1266
01:22:12,756 --> 01:22:14,732
Вече не.
1267
01:22:15,734 --> 01:22:18,085
Добре, твой ред.
1268
01:22:21,960 --> 01:22:23,797
Хей.
1269
01:22:23,799 --> 01:22:26,440
Толкова ли е лошо?
1270
01:22:26,639 --> 01:22:31,938
Не искам голяма сватба,
като луксозни заведения за обществено хранене или надценени
кънтри Клуб.
1271
01:22:32,032 --> 01:22:34,379
А аз дори не познавам 300 души.
1272
01:22:34,381 --> 01:22:40,440
Аз само предложих всичко това
защото мислех, че е точно така
каквото искаше.
1273
01:22:40,800 --> 01:22:44,060
- Защо...
- От списанията, фантазията
булчинско списание.
1274
01:22:44,062 --> 01:22:48,279
С малките щипчета на края,
всички снимки и хората,
и нещата.
1275
01:22:48,281 --> 01:22:50,320
Това беше от майка ми.
1276
01:22:50,322 --> 01:22:51,986
Delores?
1277
01:22:53,725 --> 01:22:55,877
Бихте ли се интересували от танци?
1278
01:22:59,035 --> 01:23:00,335
Майк,
1279
01:23:00,337 --> 01:23:04,477
Просто искам да отделим време
и се радвайте да сте сгодени.
1280
01:23:04,479 --> 01:23:08,341
- Така добре ли е?
- Да. Да, всичко е наред.
1281
01:23:08,343 --> 01:23:09,743
Не бързай.
1282
01:23:09,745 --> 01:23:12,169
Ще направим това с ваше темпо.
1283
01:23:12,483 --> 01:23:13,971
Добре?
1284
01:23:30,469 --> 01:23:33,298
--- субтитри от Рубенс ---
1285
01:23:33,300 --> 01:23:36,548
Сега се върнах, така че нека просто се насладим
времето, което имаме заедно.
1286
01:23:36,550 --> 01:23:38,568
Започвайки от следващия
Неделя в два.
1287
01:23:38,570 --> 01:23:42,564
Посетете отново брега с
Маратон на Chesapeake Shore сезон 4.
1288
01:23:42,566 --> 01:23:44,611
Ти някога мислиш
за това как стигнахме до тук?
1289
01:23:44,613 --> 01:23:46,959
За да ви подготвя за
премиера на изцяло нов сезон 5.
1290
01:23:46,961 --> 01:23:50,354
Ако вие двамата трябва да сте заедно,
ще намериш пътя обратно.
1291
01:23:50,356 --> 01:23:52,598
Започва следващия
неделя в 2
1292
01:23:52,600 --> 01:23:54,878
на Hallmark филми и мистерии.
1293
01:23:54,880 --> 01:23:57,180
След това на Hallmark,
хванете изцяло нов сезон
1294
01:23:57,182 --> 01:23:59,417
от бреговете на Чесапийк.
1295
01:23:59,419 --> 01:24:02,340
премиера следващата неделя в 8.
137685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.