All language subtitles for Superman.and.Lois.S02E05.Girl.Youll.Be.A.Woman.Soon
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:03,394
මම දන්නවා ඔයා කලබල වෙලා ඉන්නේ කියලා,
2
00:00:03,438 --> 00:00:06,006
ඒත් හැමදේම හොඳින් සිද්ද වෙයි
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,269
ඔයා නිර්භීත වෙන්න ඕන.
4
00:00:15,189 --> 00:00:17,104
බලන් ඉන්න වෙච්ච එක ගැන සමාවන්න.
5
00:00:20,411 --> 00:00:22,848
ලොකුම කොටසින් අපි පටන් ගමු.
6
00:00:22,892 --> 00:00:26,113
හැම ජීවන වියදමක්ම ආවරණය කරන්න
ක්රමවේදයක් පිහිටුවලා තියෙන්නේ,
7
00:00:26,156 --> 00:00:28,550
නිවසේ හිමිකම ඇගේ නමට වනු ඇත.
8
00:00:28,593 --> 00:00:31,596
කොහොම වුනත්,
ඔයාගේ උරුමය ලබා ගන්න...
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,209
මේක බලා ගැනීමට ඔයා එකඟ වෙන්න ඕන.
10
00:00:36,949 --> 00:00:38,299
ඒත් ඒ දේ විෂ සහිතයි.
11
00:00:38,342 --> 00:00:39,822
ඒකයි එයාගෙ තාත්තවත් මැරුවේ...
12
00:00:39,865 --> 00:00:41,084
ඒක ඉතා ස්ථිර කරුණක් කියලා
මම බය වෙනවා.
13
00:00:41,128 --> 00:00:44,827
පෙන්ඩන්ට් එක නැත්තන්,
උරුමයත් නෑ.
14
00:00:44,870 --> 00:00:45,958
ඇලී...
15
00:00:46,002 --> 00:00:48,700
මට ඇහුම්කන් දෙන්න.
16
00:00:48,744 --> 00:00:51,790
මේ පෙන්ඩන්ට් එක අපේ පවුලේ
පරම්පරා ගාණක්ම විනාශ කරා.
17
00:00:51,834 --> 00:00:54,880
කරුණාකරලා.
අපිට ඒ චක්රය අවසන් කරන්න පුළුවන්.
18
00:00:54,924 --> 00:00:56,273
ඔයාටයි මටයී.
19
00:00:56,317 --> 00:00:58,362
තේරීම ඔයාගේ,
ඇල්ස්ටන් මෙනවිය.
20
00:01:15,858 --> 00:01:17,294
දැන්, ඔයා කරුණාකරලා යනවා නම්,
21
00:01:17,338 --> 00:01:19,166
ඇලිටයි මටයි සාකච්ඡා කරන්න ගොඩක් දේවල් තියෙනවා.
22
00:01:22,430 --> 00:01:25,433
ඔයාගේ තාත්තා ගොඩක් ආඩම්බර වෙයි.
23
00:01:25,476 --> 00:01:27,870
එයා ඒ තරම්ම සමීප වුනා,
24
00:01:27,913 --> 00:01:31,830
දැන් එයාගේ ජීවිතේ වැඩ අවසන් කරන එක ඔයාට භාරයි.
25
00:01:33,702 --> 00:01:35,530
ඇල්ස්ටන් මහත්මිය?
26
00:01:41,927 --> 00:01:43,494
තේ ටිකක් සූදානම් කරන්න.
27
00:01:43,538 --> 00:01:45,192
අපිට ගොඩක් වැදගත් අමුත්තෙක් පැමිනෙනවා...
28
00:01:47,455 --> 00:01:49,283
ඒ වගේම මට එයාට හැමදේම පෙන්නන්නත් ඕන.
29
00:01:53,650 --> 00:01:53,885
S
30
00:01:53,886 --> 00:01:54,120
SU
31
00:01:54,121 --> 00:01:54,356
SUP
32
00:01:54,357 --> 00:01:54,592
SUPE
33
00:01:54,593 --> 00:01:54,827
SUPER
34
00:01:54,828 --> 00:01:55,063
SUPERM
35
00:01:55,064 --> 00:01:55,298
SUPERMA
36
00:01:55,299 --> 00:01:55,534
SUPERMAN
37
00:01:55,535 --> 00:01:55,770
SUPERMAN
38
00:01:55,771 --> 00:01:56,005
SUPERMAN &
39
00:01:56,006 --> 00:01:56,241
SUPERMAN &
40
00:01:56,242 --> 00:01:56,476
SUPERMAN & L
41
00:01:56,477 --> 00:01:56,712
SUPERMAN & LO
42
00:01:56,713 --> 00:01:56,948
SUPERMAN & LOI
43
00:01:56,949 --> 00:01:57,183
SUPERMAN & LOIS
44
00:01:57,184 --> 00:01:57,419
SUPERMAN & LOIS
45
00:01:57,420 --> 00:01:57,654
SUPERMAN & LOIS
46
00:01:57,655 --> 00:01:57,890
SUPERMAN & LOIS
47
00:01:57,891 --> 00:01:58,125
SUPERMAN & LOIS
S
48
00:01:58,126 --> 00:01:58,361
SUPERMAN & LOIS
S0
49
00:01:58,362 --> 00:01:58,597
SUPERMAN & LOIS
S02
50
00:01:58,598 --> 00:01:58,832
SUPERMAN & LOIS
S02
51
00:01:58,833 --> 00:01:59,068
SUPERMAN & LOIS
S02 E
52
00:01:59,069 --> 00:01:59,303
SUPERMAN & LOIS
S02 E0
53
00:01:59,304 --> 00:02:02,040
SUPERMAN & LOIS
S02 E05
54
00:02:02,078 --> 00:02:03,906
මට කෙසෙල් මෆින් සුවඳ දැනෙනවා?
55
00:02:03,949 --> 00:02:05,386
ඒවා නැට් වෙනුවෙන්,
56
00:02:05,429 --> 00:02:06,387
ඔයා අද හොස්පිට්ල් යන්න ඕන නිසා
57
00:02:06,430 --> 00:02:08,040
ටැග් බලන්න.
58
00:02:08,084 --> 00:02:09,520
මම හිතුවා ඔයාට එයාට මොනාහරි
ගිහින් දෙන්න පුළුවන් කියලා.
59
00:02:09,564 --> 00:02:11,087
නරක අදහසක් නෙවෙයි
60
00:02:11,131 --> 00:02:12,567
කොහොම වුනත්, ඔයාට එහේ තියෙන්නේ
මොකක්ද කියලා මට හරියටම විශ්වාස නෑ
61
00:02:12,610 --> 00:02:15,004
මම එයාගේ තාත්තට කරපු දේට
එයා මට සමාව දෙයිද?
62
00:02:15,047 --> 00:02:16,919
ඔබ ජෝන්ට කිසිම දෙයක් කරේ නෑ, ක්ලාක්.
63
00:02:16,962 --> 00:02:18,747
එයාට ඒ දේ සිද්ද වුනේ ඔයාගේ වැරැද්දෙන් නෙවෙයි.
64
00:02:18,790 --> 00:02:20,314
මමයි එයාව මේ අවුලට ඇදලා දැම්මේ.
65
00:02:20,357 --> 00:02:21,750
හොඳයි, තාක්ෂණික වශයෙන්,
මමයි එයාව ඒකට ඇදලා දැම්මේ.
66
00:02:21,793 --> 00:02:22,925
මමයි එයාගෙන් පතල් ගැන
හොයලා බලන්න කියලා ඉල්ලුවේ.
67
00:02:22,968 --> 00:02:24,013
ඉතින් ඔයාට වරදකාරී හැඟීමක් ඇති වෙනවානම්,
68
00:02:24,056 --> 00:02:25,536
එතකොට මට වරදකාරී හැඟීමක් දැනෙන්න ඕන,
69
00:02:25,580 --> 00:02:27,147
ඒ වගේම මට මගේ නංගි ගැන පව් කියලා හිතෙනවා,
ඉතින්...
70
00:02:27,190 --> 00:02:29,192
ලුසී ගැන ඔයාට වරදකාරී හැඟීමක් ඇති වෙන්නේ ඇයි?
71
00:02:29,236 --> 00:02:31,194
එයා ඔයාව පාවා දුන්නේ අනිත් පැත්තට නෙවෙයි.
72
00:02:31,238 --> 00:02:33,153
මම වැරදියි නම්.
73
00:02:33,196 --> 00:02:34,893
මේ මුළු කාලෙම,
මම ඒක හිතේ තියන් ඉන්නවා
74
00:02:34,937 --> 00:02:37,069
ඇලිගේ කටින් පිටවුන හැමදේම බොරු.
75
00:02:37,113 --> 00:02:40,812
සෙවණැලි මානයන් ඒ වගේම
දර්පණයන් ගැන මේ සාකච්ඡා
76
00:02:40,856 --> 00:02:42,640
ඒක පිස්සුවක් වගේ
77
00:02:42,684 --> 00:02:44,512
ඒත් පස්සේ ඔයාගේ මේ විකාර අනුවාදය
78
00:02:44,555 --> 00:02:46,209
පෘථිවි පෘෂ්ඨයට කඩන් වැටිලා,
79
00:02:46,253 --> 00:02:48,124
දැන් මම කල්පනා කරන්නේ
මේ දෙක අතර සම්බන්ධයක්...?
80
00:02:48,168 --> 00:02:50,431
ඔයා හිතන්නේ මේක,
මගේ සෙවනැල්ල වෙන්න පුළුවන් කියලාද?
81
00:02:50,474 --> 00:02:52,520
සමහර විට, ඒක එහෙම නම්,
82
00:02:52,563 --> 00:02:54,478
එතකොට ඇලිගේ න්යාය ඇත්ත වෙන්න පුළුවන්..
83
00:02:54,522 --> 00:02:56,567
ඒ වගේම මම කිසිම හේතුවක් නැතිවම
ලුසීගේ ජීවිතේ විනාශ කලා වෙනවා.
84
00:02:56,611 --> 00:02:58,526
ඔයාගේ සහෝදරිය ගොඩක් වෙලාවට මිය ගිහින්.
85
00:02:58,569 --> 00:03:01,224
ඔයා ඇලී ගැන ලියූ දේට
ඔයාට හොඳ හේතුවක් තිබුනා.
86
00:03:01,268 --> 00:03:03,139
මට හැම කරුණක්ම තිබුනේ නැත්තන්?
87
00:03:03,183 --> 00:03:04,793
මට මගේ සටහන් වලට ආපහු යන්න වෙනවා
88
00:03:04,836 --> 00:03:07,230
ඒ වගේම මට මොකක් හරි මග හැරිලද කියලා බලන්න.
89
00:03:07,274 --> 00:03:09,058
අපිට කෙසෙල් මෆින් සුවඳ ආවා.
90
00:03:09,101 --> 00:03:10,277
ඒවා නතාලි වෙනුවෙන්.
91
00:03:10,320 --> 00:03:11,626
හොඳියි...
92
00:03:11,669 --> 00:03:13,889
- ඔහ් ... ඔහ්!
- හේයි... යාහ්!
93
00:03:13,932 --> 00:03:16,152
හෝව්, හෝව්!
සාධාරණ නෑ.
94
00:03:18,241 --> 00:03:19,938
අහ්. ස්තුතියි.
95
00:03:21,636 --> 00:03:24,116
ඉතින්, ජෝන් හෙන්රි ගැන අප්ඩේට්ස් මොනවා හරි තියෙනවද?
96
00:03:24,160 --> 00:03:26,031
ඔව්, මම අද උදේ දොස්තරලා එක්ක කතා කරා.
97
00:03:26,075 --> 00:03:27,250
එයා දැඩි සත්කාර ඒකකයෙන් අයින් කරලා,
ඒත් එයාට..
98
00:03:27,294 --> 00:03:29,034
ඉදිරියේදි ඇති වෙන්න පුළුවන්ලු දැඩි ප්රකෘති තත්වයක්.
99
00:03:29,078 --> 00:03:30,688
ඉතින් ඒ කියන්නේ නැට්ට යන්න වෙන්නේ නෑ..
100
00:03:30,732 --> 00:03:33,169
සාරාගේ quinceañera එකට?
- අවාසනාවකට නෑ.
101
00:03:33,213 --> 00:03:35,780
සාදයකට යන්න හොඳම කාලේ නෙවෙයි,
ඒත්..
102
00:03:35,824 --> 00:03:37,042
අපි අවලංගු කරන්නේ නෑ, හරිද?
103
00:03:37,086 --> 00:03:39,219
මම කියන්නේ ඒක ලොකු දෙයක්.
104
00:03:39,262 --> 00:03:42,047
ඒක සාමාන්ය දෙයක් විතරක් නෙවෙයි.
එයා, මේ වෙනුවෙන් ඉගෙන ගෙන තියෙනවා.
105
00:03:42,091 --> 00:03:44,006
අපි සාරාට එහෙම කරන්නේ නෑ.
තියෙන්නේ කරුණු කිහිපයක් විතරයි.
106
00:03:44,049 --> 00:03:45,747
මම මුලින්ම බලාගන්න ඕනේ.
107
00:03:45,790 --> 00:03:47,314
ඔව්, මට ඔෆිස් එකට ටිකක් යන්න තියෙනවා,
108
00:03:47,357 --> 00:03:48,967
ඉතින් මට ඔයාලා දෙන්නා මෙතන ඉන්න ඕනේ.
109
00:03:49,011 --> 00:03:50,621
ආර් ඒන් එක හදන්න ඉක්මනටම කට්ටියක් එනවා.
110
00:03:50,665 --> 00:03:52,841
ඒ හින්දා එයාලට ඕන හැමදේම
එයාලා ගාවින් තියන්න වග බලා ගන්න.
111
00:03:52,884 --> 00:03:54,799
- හරි.
- කරදර වෙන්න එපා.
112
00:03:54,978 --> 00:03:59,032
@ CINERU.LK
113
00:03:59,108 --> 00:04:02,546
තාත්තේ පොඩ්ඩක් ලිහිල් කරන්න.
ඔයා නටන්නේ නිකන් ටකරං මිනිහෙක් වගේ.
114
00:04:02,590 --> 00:04:05,723
ඔව්, එහෙම තමයි ඔයත් නටන්න ඕනේ.
115
00:04:09,205 --> 00:04:11,686
බලන්න, මම ඒක ඉගෙන ගත්තේ
පැට්රික් ස්වයිසිගෙන්.
116
00:04:11,729 --> 00:04:14,079
කාගෙන්ද?
117
00:04:14,123 --> 00:04:15,255
ඔයාලා හරි අමුතුයි.
118
00:04:15,298 --> 00:04:16,865
අපොයි! තාත්තේ!
119
00:04:16,908 --> 00:04:18,170
සමහර විට.
120
00:04:18,214 --> 00:04:19,476
ඒත් අපි හොඳට නටන්න දන්නවා.
121
00:04:22,697 --> 00:04:25,308
ඔහ්, කරුණාකරලා මගේ quinceañera
එක ගැන කතා කරන්න එපා.
122
00:04:25,352 --> 00:04:27,789
මම දැනටමත් කලබල වෙලා ඉන්නේ.
123
00:04:30,748 --> 00:04:31,706
ඔයාට කිසි දෙයක් නෑ..
124
00:04:31,749 --> 00:04:33,316
කලබල වෙන්න.
125
00:04:33,360 --> 00:04:35,362
ඔයා ඔයාගේ අම්මාගේ කතාව ඇහෙන කල් බලං ඉන්න.
126
00:04:35,405 --> 00:04:36,972
කරුණාකරලා මං ගැන සතුටු වෙන්න එපා.
127
00:04:37,015 --> 00:04:40,671
ඔයා ඇඬුවොත් මම ඔයාව මරනවා.
128
00:04:40,715 --> 00:04:41,716
ඒ ඔයාගේ අම්මා නම්,
129
00:04:41,759 --> 00:04:42,891
මම මිලදී ගත්තා කියලා එයාට කියන්න
130
00:04:42,934 --> 00:04:43,935
ඥාති සොහොයුරියන් වෙනුවෙන් බූන්සි නිවස,
131
00:04:43,979 --> 00:04:45,502
ඒ හින්දා එයාලා එන එක ගොඩක් හොඳයි.
132
00:04:45,546 --> 00:04:48,113
ආහ් නෑ.. එයාලාට වැඩ්.
133
00:04:49,593 --> 00:04:52,596
මම අපේ අන්තිම නම ආපහු දාගන්නවා
කියලා අබුලිටා දන්නවාද?
134
00:04:52,640 --> 00:04:55,033
අහ්, නැහැ,
මම තාම එයාට කිව්වේ නෑ.
135
00:04:55,077 --> 00:04:57,993
ඔයා.. අහ්, ඔයා අදහස වෙනස් කරොත් කියලා,
136
00:04:59,342 --> 00:05:01,344
ඇයි මම මගේ අදහස වෙනස් කරන්නේ?
137
00:05:01,388 --> 00:05:02,911
අබුලිටො ඇත්ත..
138
00:05:02,954 --> 00:05:04,521
එයාට ස්මාල්විල් වල රස්සාවක්
ගන්න බැරි වෙයි කියලා හිතුනා
139
00:05:04,565 --> 00:05:05,957
එයාගේ නම වෙනස් නොකර
140
00:05:06,001 --> 00:05:08,960
කෝර්ටස් කියන එක කුශින් වලට,
ඒක නිකන්..
141
00:05:09,004 --> 00:05:10,875
ඒක වැරදියි.
142
00:05:10,919 --> 00:05:13,574
ඔව්, හොඳයි.. එදා කාලේ වෙනස්.
143
00:05:13,617 --> 00:05:15,271
හොඳයි, මම අපි කවුද කියලා ආඩම්බරයි.
144
00:05:15,315 --> 00:05:17,142
ඒවගේම අපි කොහෙන්ද එන්නේ,
ඉතින්...
145
00:05:17,186 --> 00:05:19,057
මම කිව්වේ, අද රෑ වෙන්නේ ඒක නෙවෙයිද?
146
00:05:19,101 --> 00:05:20,363
ම්ම්..හ්ම්.
147
00:05:20,407 --> 00:05:23,323
ඔයාට ලැබෙන්න මං මොකක්ද කරන්න ඕන?
148
00:05:23,366 --> 00:05:25,020
- මි.මී
- හ්ම්?
149
00:05:25,063 --> 00:05:27,457
කමෝන්.
150
00:05:27,501 --> 00:05:28,458
තාත්තේ!
151
00:05:29,590 --> 00:05:30,634
එතකොට ඔයා.
152
00:05:34,629 --> 00:05:35,630
හේයි.
153
00:05:47,434 --> 00:05:48,435
සුපර්මෑන්.
154
00:05:50,628 --> 00:05:52,848
ඔයාගේ කැඩිච්ච ඉළ ඇට ගොඩක් තියෙනවා.
155
00:05:53,091 --> 00:05:54,354
ඔයාට දැනෙන්නේ කොහොමද?
156
00:05:56,138 --> 00:05:57,531
අනිත් අයට වඩා හොඳයි.
157
00:05:59,446 --> 00:06:01,535
මට ඔයාගේ පාඩුව ගැන කණගාටුයි, ටැග්.
158
00:06:01,578 --> 00:06:03,188
ඒ දේ තාම නිදැල්ලේ.
159
00:06:03,232 --> 00:06:05,321
- එහෙම නේද?
- ඔව්.
160
00:06:05,365 --> 00:06:07,802
ඒත් මට ඒක හොයාගන්න පුළුවන්.
- කොහොමද?
161
00:06:07,845 --> 00:06:11,371
ඔයා ගත්තු පෙන්ඩන් එකෙන්.
ඒක කොහේද?
162
00:06:11,414 --> 00:06:14,635
මම ඒක ජෙනරල් ඇන්ඩර්සන්ට දුන්නා.
163
00:06:14,678 --> 00:06:16,419
II ප්රොටෝකෝලය අනුගමනය කරන්න සිද්ද වෙනවා.
164
00:06:16,463 --> 00:06:19,466
මම දන්නවා, ටැග්.
ඒකට කමක් නෑ, ඔයා හරි දේ කරා.
165
00:06:19,509 --> 00:06:21,381
දැන් විවේක ගන්න.
166
00:06:21,424 --> 00:06:24,166
මම ඉක්මනට ඇවිත් ඔයාව පරීක්ෂා කරන්නම්.
167
00:06:24,209 --> 00:06:25,472
සුපර්මෑන්.
168
00:06:25,515 --> 00:06:27,474
ඔයාට ස්තුතියි...
169
00:06:27,517 --> 00:06:30,041
මගේ ජීවිතේ බේර ගත්ත එකට.
170
00:06:40,835 --> 00:06:42,793
සීයා quinceañera එකට යන්නේ නෑ නේද?
171
00:06:42,837 --> 00:06:44,360
ආහ් නෑ. එයා මං හින්දා මෙහෙට ආවේ.
172
00:06:44,404 --> 00:06:45,448
මොකක්ද?
ඔයාලා දෙන්නාට මොකක් හරි සැලසුමක් තියෙනවද?
173
00:06:45,492 --> 00:06:47,102
ඔට්ටුවක්වත් පැරදුනාද?
174
00:06:47,145 --> 00:06:48,799
ආහ් නෑ. අපි..
අපි නිකන්.
175
00:06:48,843 --> 00:06:51,411
ආහ්, කවදා ඉඳන්ද?
එකපාරම මෙහෙම දෙයක් කරන්න.
176
00:06:51,454 --> 00:06:54,675
ආ හොඳයි, ඒ හින්දා අපි කැමති නෑ,
සාමාන්යයෙන් එල්ලෙන්න, ඒත් අහ්...
177
00:06:54,718 --> 00:06:57,068
බ්රෝ, ඇයි ඔයා ඔච්චරම ඕක හංගන්නේ?
178
00:06:57,112 --> 00:06:58,156
හොඳයි. එයා මාව පුහුණු කරවනවා.
179
00:06:58,200 --> 00:06:59,462
මොකකටද?
180
00:06:59,506 --> 00:07:01,072
උදව් කරන්න ඒවගේම,
මගේ බලය වැඩි කරගන්න.
181
00:07:01,116 --> 00:07:03,118
ඒත් බලන්න අම්මටයි තාත්තටයි කියන්න බෑ.
182
00:07:03,161 --> 00:07:04,467
කොල්ලෝනේ.
183
00:07:04,511 --> 00:07:06,077
ඔයා මේ මිනිහව පුහුණු කරනවාද?
184
00:07:06,121 --> 00:07:08,297
ජෝර්ඩ්න්, ඔයාව දරුණු ඔත්තුකාරයෙක් කරන්නම්.
185
00:07:08,340 --> 00:07:09,994
- මම..
- හරි, මට තේරෙන්නේ නෑ ඇයි කියලා
186
00:07:10,038 --> 00:07:12,083
මේක ලොකු රහසක් වගේ වෙන්න ඕනද?
187
00:07:12,127 --> 00:07:13,737
ඔයාලගේ දෙමාපියන් මේක
කරන්න සූදානම් නැනි හින්දා
188
00:07:13,781 --> 00:07:15,696
ජෝර්ඩ්න්ගේ තත්වේ යථාර්ථය වෙනුවෙන්.
189
00:07:15,739 --> 00:07:17,785
ඔයාගේ තාත්තට
ඒක අහන්න ඕන හෝ නැතා,
190
00:07:17,828 --> 00:07:19,787
දවසක එයාට ජෝර්ඩ්න්ගේ උදව් ඕන වෙන්න පුළුවන්.
191
00:07:19,830 --> 00:07:22,485
ඒ වගේම මට ඕන වෙන්නේ
එයා සූදානම්ව ඉන්න එක.
192
00:07:22,529 --> 00:07:24,705
ඕහ්. විනෝද වෙන්න.
193
00:07:26,620 --> 00:07:29,318
ඇත්තටම, අද අපිට ඔයාව භාවිත කරන්න පුළුවන්.
194
00:07:29,361 --> 00:07:31,929
ඔයාගේ සහෝදරයාගේ මූලික පදනම
මොකක්ද කියලා හොයා ගන්න අපිට උදවු කරන්න.
195
00:07:33,453 --> 00:07:36,368
මේක අපි අතරේ තියා ගන්න
මට ඔයාව විශ්වාස කරන්න පුලුවන් කියලා මම හිතනවා.
196
00:07:36,412 --> 00:07:38,066
ෂුවර්.
197
00:07:39,546 --> 00:07:41,461
හරි එහෙනම්.
මගේ පස්සෙන් එන්න.
198
00:07:42,810 --> 00:07:47,336
ඇත්ත නම් අපි හැමෝම ඉපදෙන්නේ අසම්පූර්ණවයි.
199
00:07:47,379 --> 00:07:49,033
ඒක වෙනස් කරන්න අපිට කරන්න දෙයක් නෑ.
200
00:07:49,077 --> 00:07:51,906
හේයි. මම ඇලීගේ පරණ වීඩියෝ ටිකක් බලනවා.
201
00:07:51,949 --> 00:07:53,124
මට මොකක් හරි මගෑරිලාද බලන්න උත්සාහ කරනවා.
202
00:07:53,168 --> 00:07:54,474
ඔයාට උදව් කරන්න ඕනද?
203
00:07:54,517 --> 00:07:55,649
බෑ, මට හමුවීමක් තියෙනවා.
204
00:07:55,692 --> 00:07:57,651
මම ආවේ සටහන් ටිකක් ගන්න.
205
00:07:57,694 --> 00:07:59,566
ක්රිසී, මම දන්නවා ඔයා මාත් එක්ක තරහෙන් ඉන්නේ කියලා.
206
00:07:59,609 --> 00:08:02,090
ඒත් අපිට මේ කතාවේ එකට වැඩ කරන්න වෙනවා.
207
00:08:02,133 --> 00:08:03,918
සමහර විට නෑ.
208
00:08:03,961 --> 00:08:05,528
මොකද මම ඔයා එක්ක වැඩ කරන හැම වෙලාවකම ලොයිස්,
209
00:08:05,572 --> 00:08:07,704
මම ඔයා වෙනුවෙන් වැඩ කරනවා
කියලා දැනෙනෙ හැගීම වළක්ව ගන්න බෑ.
210
00:08:07,748 --> 00:08:09,010
ඒක සාධාරණ නෑ.
211
00:08:09,053 --> 00:08:10,968
සාධාරණ නොවෙන්න පුළුවන්,
ඒත් ඒක තමයි ඇත්ත.
212
00:08:11,012 --> 00:08:13,318
ඔයා එක්ක තියෙන හැම්දේම දැන ගන්න
ඕන කිය්ලා හිතෙන පදනම හින්දා වෙන්න ඇති
213
00:08:13,362 --> 00:08:14,972
මට දැනගන්න ඕන දේවල් ඔයා තීරණය කරන්න.
214
00:08:16,887 --> 00:08:20,282
ඇයි ඔයා මට ලුසීගේ මුළු කතාවම කියන්නේ නැත්තේ?
215
00:08:20,325 --> 00:08:21,413
මම හිතුවේ නෑ ඒක අදාළ වෙයි කියලා.
216
00:08:21,457 --> 00:08:23,024
කාට ද?
217
00:08:23,067 --> 00:08:24,373
ඔයාට නිකම් තෝරා බේරා ගන්න බෑ
218
00:08:24,416 --> 00:08:26,331
ඔයා වැදගත් කියලා හිතන කරුණු මොනවාද.
219
00:08:26,375 --> 00:08:28,464
ඔයා මෝර්ගන් එඩ්ජ්ගේ වැඩේදිත් ඒකම කරා.
220
00:08:28,508 --> 00:08:29,770
ඔයා මට තොරතුරු විතරක් දෙන්න
221
00:08:29,813 --> 00:08:31,772
ඔයාට මාව ඕන වෙනවනම්, ඒ වගේම...
222
00:08:31,815 --> 00:08:35,036
මම මෝඩයෙක් වගේ බලාගෙන ඉන්නවා.
223
00:08:35,079 --> 00:08:37,081
ඇත්තටම මට ඔයාව විශ්වාස කරන්න අමාරුයි.
224
00:08:38,605 --> 00:08:41,216
මට සමාවෙන්න ඔයාට එහෙම හිතුණ එක ගැන.
225
00:08:42,652 --> 00:08:44,262
ඒක හොඳයි.
226
00:08:44,306 --> 00:08:46,700
මම නිතරම දන්නා දේ තහවුරු කරනවා.
227
00:08:46,743 --> 00:08:49,180
මොකක්ද ඒ?
228
00:08:49,224 --> 00:08:51,879
ඔයාට ඇත්ත ඕන නම්,
ඔයාම ඒක හොයා ගන්න ඕන.
229
00:08:58,538 --> 00:09:01,192
ඒ එයාද...
230
00:09:01,236 --> 00:09:03,499
ඩොක්ටර් ෆෝක්නර්?
231
00:09:27,697 --> 00:09:30,613
ඔයා ඒක හොයාගත්තහම
ඔයා මට අනතුරු අඟවන්නයි තිබුණේ,
232
00:09:30,657 --> 00:09:32,441
ඔයාගෙම කණ්ඩායම යවන්නේ නැතුව.
233
00:09:32,484 --> 00:09:35,313
එයාලා මගේ හොඳම විකල්පය කියලා
මම විශ්වාස කළා.
234
00:09:35,357 --> 00:09:37,315
අනික මට කී පාරක් කියන්න උනාද එයාල ළමයි කියලා
235
00:09:37,359 --> 00:09:38,752
කවුද මේ වගේ දේකට සූදානම්?
236
00:09:38,795 --> 00:09:40,754
එයාලා සොල්දාදුවන්...
237
00:09:40,797 --> 00:09:42,103
මේ රට ආරක්ෂා කරන්න පුහුණු කෙරෙව්වා
238
00:09:42,146 --> 00:09:44,235
හිතාගන්න බැරි හැම තර්ජනයකටම එරෙහිවව.
239
00:09:44,279 --> 00:09:48,152
සුපර්මෑන් වගේ පෙනෙන ඒවට හැර.
240
00:09:49,197 --> 00:09:50,677
ඇයි මට කිව්වේ නැත්තේ
241
00:09:50,720 --> 00:09:52,374
ඔයා පස්සෙන් ආපු දේ ඔයාගෙම කොටසක් කියලා?
242
00:09:52,417 --> 00:09:54,115
ඒ මං නෙවෙයි.
243
00:09:54,158 --> 00:09:55,943
මම දන්නේ නෑ ඒ මොකක්ද,
කොහෙන්ද ආවේ කියලා,
244
00:09:55,986 --> 00:09:58,032
ඒත් මම ඔයාට පොරොන්දු වෙනවා,
මම ඒක නවත්වනවා.
245
00:10:01,470 --> 00:10:03,472
එහෙනම් ඇයි ඔයා තවමත් මෙතන ඉන්නේ?
246
00:10:05,082 --> 00:10:06,867
මට මුලින්ම දෙයක් ඕන හින්දා.
247
00:10:07,650 --> 00:10:09,478
පෙන්ඩන්ට් එක...
248
00:10:09,521 --> 00:10:11,132
ප්රයිවුට් හැරිස් මට ඒක ගෙනාවා.
249
00:10:11,175 --> 00:10:12,829
ඒ මොකක්ද, හරියටම?
250
00:10:12,873 --> 00:10:14,309
මම දන්නේ නෑ.
251
00:10:14,352 --> 00:10:16,137
ඒත් සමහර විට,
එයා දකින දේ මට පේනවා.
252
00:10:16,180 --> 00:10:17,878
මට දුන්නොත් මට ඒකෙන් එයාව හොයාගන්න පුළුවන් වෙයි කියලා හිතනවා.
253
00:10:17,921 --> 00:10:19,923
එතකොට එච්චරද?
254
00:10:19,967 --> 00:10:21,055
ඔයා අදහස් කරන්නේ මොකක්ද?
255
00:10:21,098 --> 00:10:22,970
මේ බලශක්ති ක්ෂේත්රය..
256
00:10:23,013 --> 00:10:26,190
ඔයාලා දෙන්නා එකට ඉන්න කොටයි දිස්වෙන්නේ.
257
00:10:26,234 --> 00:10:28,323
මට පේන්නේ ඔය දෙන්නා බලයන් වලින් ඉන්නවා වගේ.
258
00:10:28,366 --> 00:10:30,891
ප්රයිවුට් හැරිස් තහවුරු කරේ.
259
00:10:30,934 --> 00:10:33,502
ඒ දේ මාව ශක්තිමත් කරා නම්,
260
00:10:33,545 --> 00:10:35,547
ඇයි මම ටැග්ට එක ගන්න කිව්වේ?
261
00:10:35,591 --> 00:10:37,245
ආපහු, ප්රයිවුට් හැරිස් කිව්වේ
ඒක එයාගේ පාමුලට වැටුනා කියලා.
262
00:10:37,288 --> 00:10:39,421
ඔයා එයාට දුවන්න කිව්වා..
සමහරවිට ඔයාට නොතේරෙන්න පුළුවන්.
263
00:10:39,464 --> 00:10:40,901
ඒක එයාගේ සන්තකයේ වුනා.
264
00:10:40,944 --> 00:10:43,643
අපි මෙතන ඉන්නේ එකම පැත්තේ, ජෙනරාල්.
265
00:10:43,686 --> 00:10:46,080
හැම දවසකම,
මම ටිකක් අඩු බව විශ්වාස කරනවා.
266
00:10:46,123 --> 00:10:47,734
මේක අපහසු වෙන්නේ නෑ.
267
00:10:47,777 --> 00:10:50,084
මට පෙන්ඩන්ට් එක දෙන්න,
එතකොට මට මේ දේ නිරීක්ෂණය කරන්න පුළුවන්.
268
00:10:50,127 --> 00:10:52,347
සමාවෙන්න.
269
00:10:52,390 --> 00:10:55,263
ඒක කරන්න බෑ
විධාන දාමය හා හැමදේම එක්ක.
270
00:10:55,306 --> 00:10:56,481
මම බයයි ඔයාට පාවිච්චි කරන්න වෙයි කියලා
271
00:10:56,525 --> 00:10:59,006
මෙවර ඔයාගේ සුපිරි බලවතුන්ව.
272
00:10:59,049 --> 00:11:01,095
ඔයා වැරැද්දක් කරනවා.
273
00:11:01,138 --> 00:11:03,184
මට අනිත් සුපර්මෑන්ව ගේන්න...
274
00:11:03,227 --> 00:11:07,928
සමහර විට අපිට ඔයාගේ ආභරණය
ආපහු ගන්න එක ගැන සාකච්ඡා කරන්න පුළුවන්.
275
00:11:11,888 --> 00:11:16,153
48, 49, 50, නවත්තන්න.
276
00:11:16,197 --> 00:11:19,156
නරකම නෑ.
277
00:11:19,200 --> 00:11:21,593
- කැපී පෙනෙන්නෙත් නෑ.
- මොකක්?
278
00:11:21,637 --> 00:11:23,073
ඔයා මොකක්ද කිව්වේ?
විනාඩියකට pushups 50ක් ගහලත්?
279
00:11:23,117 --> 00:11:24,640
ඒක සාමාන්ය මට්ටමට වඩා ගොඩක් වැඩියි.
280
00:11:24,684 --> 00:11:26,207
මට විශ්වාසයි ඔයාගේ පුහුණුකරු පුදුමයට පත් වෙයි,
281
00:11:26,250 --> 00:11:29,043
ඒත් අපි කතා කරන්නේ සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් දෙයක් ගැන
282
00:11:29,471 --> 00:11:30,777
මං කියන දේ අහන්න.
283
00:11:30,820 --> 00:11:32,953
මේක මෝඩ තරඟයක් නෙවෙයි
284
00:11:32,996 --> 00:11:34,563
ඔයයි ඔයාගේ සහෝදරයයි අතර තියෙන.
285
00:11:34,606 --> 00:11:37,348
මේක ඔයා කොච්චර සුවිශේෂීද කියලා බලන්න කරන පරීක්ෂණයක්.
286
00:11:38,436 --> 00:11:40,090
ඔව්. ඔයා හරි.
287
00:11:40,134 --> 00:11:41,744
මට මීට වඩා හොඳට කරන්න තිබුණා.
288
00:11:41,788 --> 00:11:44,268
හොදයි. මම ඔයාට ඒක ඔප්පු කරන්න තව අවස්ථාවක් දෙන්නෙමි.
289
00:11:44,312 --> 00:11:46,967
මේ වෙලාවේ ඔයා ළඟ තියෙන හැමදේම මට දෙන්න.
290
00:11:47,010 --> 00:11:48,359
හරි, සර්.
291
00:11:49,926 --> 00:11:51,188
ජෝන්.
292
00:11:51,232 --> 00:11:52,668
කොහොමද වතුර ටිකක් අරන් ආවොත්
293
00:11:52,712 --> 00:11:55,279
මම ජෝර්ඩ්න්ට ඉඟි ටිකක් ලබා දෙන කල්?
294
00:11:55,323 --> 00:11:56,716
ෂුවර්.
295
00:11:59,457 --> 00:12:01,242
ඔයාට මොකක් හරි උදව්වක් ඕනද?
296
00:12:01,285 --> 00:12:02,896
ඒකද ඇඳුම?
297
00:12:02,939 --> 00:12:06,334
නෑ, නිකන් පොඩ්ඩක්.. උහ්.
298
00:12:06,377 --> 00:12:09,380
හරි.
299
00:12:21,479 --> 00:12:23,830
ඕහ් මගේ දෙවියනේ.
300
00:12:23,873 --> 00:12:25,657
අඬන්න එපා.
ඔයා පොරොන්දු වුනා.
301
00:12:25,701 --> 00:12:28,399
ඕහ්, ඒත් පැටියෝ,
ඔයා හරිම ලස්සනයි.
302
00:12:28,443 --> 00:12:30,662
මට බැරි වුණත්, ඔයා දන්නවද,
303
00:12:30,706 --> 00:12:33,230
සාමාන්ය මිනිහෙක් වගේ ඇවිදිනවද?
304
00:12:33,274 --> 00:12:34,579
කලබල වෙන්න එපා පැටියෝ.
305
00:12:34,623 --> 00:12:36,277
ඒකට ටිකක් පුරුදු වෙන්න ඕනේ.
306
00:12:36,320 --> 00:12:39,497
මට පොඩි කාලේ ඉඳන් ඇවිදින්න පුරුදු වෙන්න වෙලා නෑ.
307
00:12:39,541 --> 00:12:41,978
සපත්තු මාරු කරන එක සම්ප්රදායක්,
308
00:12:42,022 --> 00:12:44,459
- ඒත් ඔයාට ඕන නැත්තන්
- නෑ නෑ, මට ඒක හසුරුව ගන්න පුළුවන්!
309
00:12:44,502 --> 00:12:46,896
මම කිව්වේ, තාත්තාගේ සංකේතාත්මක දේවල් ගැන ගොඩක් සතුටුයි,
310
00:12:46,940 --> 00:12:48,550
ඒ වගේම අවංකවම, ඒකා එක දෙයයි
311
00:12:48,593 --> 00:12:50,204
මම දැන් දිගටම කරගෙන යනවා...
312
00:12:50,247 --> 00:12:52,119
මේ හැමදේකින්ම එයා කොච්චර සතුටු වෙනවාද කියලා දකිද්දී.
313
00:12:52,162 --> 00:12:55,600
ම්ම්.. හ්ම්. එයා ඔයාට ගොඩක් ආදරෙයි.
314
00:12:55,644 --> 00:12:57,820
එයාට ඕන වුනේ ඔයා වෙනුවෙන් විශේෂ දෙයක් කරන්න විතරයි
315
00:12:57,864 --> 00:13:00,605
ඔව්,එයා එච්චරම මෘදු පුද්ගලයෙක් කියලා කවුද දැනන් හිටියේ?
316
00:13:00,649 --> 00:13:02,085
මම දැනන් හිටියේ.
317
00:13:02,129 --> 00:13:03,260
හොඳයි, එයා ඔයාව මේ ඇඳුමෙන් දකින කොට,
318
00:13:03,304 --> 00:13:04,827
එයාට සමුගන්නවා වගේ වෙයි.
319
00:13:04,871 --> 00:13:07,351
එයා ගොඩක් හොඳයි,
මම ඒකට ගෙවූ මුදලට පස්සේ
320
00:13:07,395 --> 00:13:08,788
- ඔහ්!
- වෝව්?
321
00:13:08,831 --> 00:13:10,311
හරි, මම ඔයාව අල්ල ගත්තා පැටියෝ.
322
00:13:10,354 --> 00:13:12,704
ඔයා වැටුණොත්, ඔයාව අල්ලා ගැනීමට මම හැමවෙලේම ඉන්නවා
323
00:13:18,232 --> 00:13:19,363
- හේයි.
- හේයි.
324
00:13:21,017 --> 00:13:22,497
කොහොමද ටැග්ට?
325
00:13:22,540 --> 00:13:24,847
ටිකක් අමාරුවක් තියෙනවා,
ඒත් එයා හොඳින් වෙයි.
326
00:13:24,891 --> 00:13:26,849
මට කවදාවත් එයාව
ඒ තත්වෙට පත් කරන්න හිතුවේ නෑ
327
00:13:26,893 --> 00:13:30,026
ඇන්ඩර්සන් අඩුම තරමේ එයා එයාලව එව්වේ .
ඇයි කියලවත් පැහැදිලි කරාද ඔයා එක්ක?
328
00:13:30,070 --> 00:13:31,854
එයාගේ ඔළුවේ තියෙනවා මම ඒ පෙන්ඩන්ට් එක පාවිච්චි කරනවා කියලා
329
00:13:31,898 --> 00:13:34,422
කොහොම හරි මාව බලගන්වන්න.
එයා ඒක මට දෙන්න ප්රතික්ෂේප කරා.
330
00:13:34,465 --> 00:13:36,424
- එහෙනම් මම මගේ තාත්තාට කතා කරන්නම්.
- නෑ නෑ නෑ.
331
00:13:36,467 --> 00:13:38,643
අපි මෙයාව දැනට මේකෙන් අයින් කරවමු, හරිද?
332
00:13:38,687 --> 00:13:40,254
ඒක මායි ඇන්ඩර්සන් අතරයි.
333
00:13:40,297 --> 00:13:41,385
හොඳයි.
334
00:13:43,083 --> 00:13:45,346
- ඔයා ගෙදර යනවද?
- නෑ, පතල් වලට යනවා.
335
00:13:45,389 --> 00:13:47,261
Amertech විද්යාඥයා එහේ ඉන්නවා කියලා පේනවා.
336
00:13:47,304 --> 00:13:50,133
ඇලිගේ ගෝලයෙක්.
337
00:13:50,177 --> 00:13:51,787
ඒක අමුතු අහම්බයක්.
338
00:13:51,831 --> 00:13:53,397
ඒ වගේම ඔයා දන්නවාද,
මම අහඹු සිදුවීම් විශ්වාස කරන්නේ නෑ කියලා.
339
00:13:53,441 --> 00:13:55,312
මම හිතන්නේ එයා තමයි මේ දේට හේතුව.
340
00:13:55,356 --> 00:13:56,836
සමහර විට එයා ඒකට යවලා ඇති.
341
00:13:56,879 --> 00:13:58,185
මම ඔයා එක්ක එන්න ඕනද?
342
00:13:58,228 --> 00:14:00,448
මම ඔයාගේ පෑත්තෙන් ආදරය කරන තරමට,
343
00:14:00,491 --> 00:14:02,842
අපිට පැය පහකින් quinceañera එක තියෙනවා,
344
00:14:02,885 --> 00:14:04,234
මම රෙදි පිරිසිදු කරන්න කෙනා ගාවට ගියේ නෑ තාම.
345
00:14:04,278 --> 00:14:05,714
ආ.
346
00:14:05,757 --> 00:14:07,237
ඔයා දන්නවාද, මම ඇත්තටම බලාපොරොත්තු වෙනවා
347
00:14:07,281 --> 00:14:08,673
ඔයාව ආපහු ඒ ඇඳුමෙන් දකින එක
348
00:14:08,717 --> 00:14:09,892
- ඔව්?
- ම්ම්-හ්ම්.
349
00:14:13,635 --> 00:14:15,550
ඔයා ඔයාගේ A-ක්රීඩාව ගෙන එන එක හොදයි, කෙන්ට්.
350
00:14:15,593 --> 00:14:17,552
හරී.
351
00:14:22,426 --> 00:14:23,558
ම්ම්ම්.
352
00:14:23,601 --> 00:14:26,126
මේ තේ රහයි.
353
00:14:26,169 --> 00:14:28,345
ඔයා කොහෙන්ද ඒක ගත්තේ?
354
00:14:28,389 --> 00:14:30,608
ලොබියෙන්.
355
00:14:30,652 --> 00:14:31,914
හ්ම්.
356
00:14:31,958 --> 00:14:32,959
ඔව්... හරි.
357
00:14:34,612 --> 00:14:37,485
ඉතින් මම හරි විදිහට තේරුම් ගත්තොත්,
358
00:14:37,528 --> 00:14:41,445
ආරෝහණය ඔයාගේ පියා ගෙන ආ දෙයක් කියලා.
359
00:14:41,489 --> 00:14:42,882
ඒක හරිද?
360
00:14:42,925 --> 00:14:44,840
ඇත්තටම, ඒක මගේ පවුලේ විශ්වාසයක්
361
00:14:44,884 --> 00:14:47,147
පරම්පරා ගණනාවක් තිස්සේ පැවතීගෙන එන්නේ.
362
00:14:47,190 --> 00:14:50,759
අපිව තෝරා ගත්තා.
363
00:14:50,802 --> 00:14:52,630
තෝර ගත්තා?
ඔයා අදහස් කරන්නේ කොහොමද!
364
00:14:52,674 --> 00:14:55,024
මෝසෙස් තෝරාගත්තේ යුදෙව් ජනතාවට සත්යය පතුරුවා හරින්න
365
00:14:55,068 --> 00:14:57,679
තෝරාගත් වර්ගය?
- ඔයා මාව විශ්වාස කරන්නේ නෑ.
366
00:14:57,722 --> 00:14:59,681
මම විශ්වාස කරන දේ වැදගත් නෑ.
367
00:14:59,724 --> 00:15:01,465
මම මෙහේ ආවේ කරුණු වාර්තා කරන්න විතරයි
368
00:15:01,509 --> 00:15:02,902
මට ඕන එච්චරයි.
369
00:15:02,945 --> 00:15:04,251
මට ඕන මිනිස්සුන්ට පුළුවන් වෙන්න
370
00:15:04,294 --> 00:15:06,079
තමන් වෙනුවෙන් සත්යය ඉගෙන ගන්න.
371
00:15:06,122 --> 00:15:09,778
ම්ම්, ඒත් ඒක කියන්න විතරයි නේද?
372
00:15:09,821 --> 00:15:12,912
ඔයාගේ සම්පූර්ණ විශ්වාස පද්ධතිය
ඒක ඇදහිල්ල ගැන වැඩි දෙයක්
373
00:15:12,955 --> 00:15:15,436
ඒක ඇත්තට වඩා.
374
00:15:15,479 --> 00:15:18,047
ආහ්, අන්න එතන තමයි ඔයාට වැරදුනේ.
375
00:15:20,528 --> 00:15:22,530
ඒ වගේම මට ඒක ඔප්පු කරන්න පුළුවන්.
376
00:15:22,573 --> 00:15:24,271
ආ...
377
00:15:24,314 --> 00:15:27,448
ඒත්, ම්ම්...කොහොමද?
378
00:15:27,491 --> 00:15:31,408
ඔයා හොයන්න හදන්නේ බෙප්පෝ මහත්මියව.
379
00:15:31,452 --> 00:15:33,149
ඔයා මට මත්ද්රව්ය දුන්නාද?
380
00:15:34,803 --> 00:15:36,805
ඔහ්...
381
00:15:36,848 --> 00:15:38,981
ඔහ්, ඔයා
- හෝව්, හෝව්, හෝව්...
382
00:15:40,591 --> 00:15:42,071
දැන් වැඩි කාලයක් ගත වෙන එකක් නෑ.
383
00:15:58,958 --> 00:16:00,046
ඩොක්ටර් ෆෝක්නර්?
384
00:16:33,253 --> 00:16:35,516
ඕහ් මගේ දෙවියනේ...
385
00:16:40,390 --> 00:16:41,783
ඔයා හොඳින්ද?
386
00:16:41,826 --> 00:16:43,132
ඔව්, මම ටිකක් ගැස්සුනා
387
00:16:43,176 --> 00:16:44,916
ඔයාගේ පෙනුම සමාන කළ දේ දැක්කට පස්සේ.
388
00:16:44,960 --> 00:16:46,744
- ඔයා හිතන්නේ මේ එයා කියලද?
- වෙන්න ඇති.
389
00:16:46,788 --> 00:16:49,182
මම මෙහෙට එනකොට ඩොක්ටර් ෆෝක්නර් මැරිලා.
390
00:16:49,225 --> 00:16:51,010
මම හිතන්නේ මම ඔහුව කම්පනයට පත් කරා.
391
00:16:51,053 --> 00:16:52,446
- ඌ තාමත් මෙහේ හිටියාද?
- ඔව්.
392
00:16:52,489 --> 00:16:55,840
ඌ මගේ දිහා බලලා,
පස්සේ එයා නිකම්ම පියාසර කරලා ගියා.
393
00:16:57,190 --> 00:16:59,105
ඌ එයාව මරලා දාලා මාව ඉතුරු කරේ ඇයි?
394
00:16:59,148 --> 00:17:00,149
ම.. ම මම දන්නේ නෑ.
395
00:17:00,193 --> 00:17:01,977
සමහරවිට එයා විවාහක ඇති.
396
00:17:02,021 --> 00:17:04,588
එයාගේ ලෝකේ ඔයා වගේ මොකක් හරි අනුවාදයකට.
397
00:17:12,814 --> 00:17:16,513
සමහර විට එයයි මමයි එකම හතුරාව ලුහුබඳිනවා වෙන්න පුළුවන්.
398
00:17:17,558 --> 00:17:19,734
මට කිසිම දෙයක් දැනෙනේ නෑ
විනාඩි හතක් ගත වෙලත්.
399
00:17:19,777 --> 00:17:22,737
හැම ගමනකටම තමන්ගේම වේගයක් තියෙනවා.
400
00:17:22,780 --> 00:17:24,869
පෙන්ඩන්ට් එක එයාට මඟ පෙන්වන්න ඉඩ දෙන්න.
401
00:17:24,913 --> 00:17:26,262
මම ඩීෆයිබ්රිලේටර් ගන්නම්.
402
00:17:31,920 --> 00:17:35,271
ඒ මොකක් ද?
403
00:17:35,315 --> 00:17:37,534
සත්යය.
404
00:17:38,274 --> 00:17:40,755
සුභ පැතුම්.
ඔයා නැඟිට්ටට.
405
00:18:14,571 --> 00:18:16,007
ඒකට තව ටිකක් දාන්න පුතේ.
406
00:18:17,748 --> 00:18:19,098
අන්න එහෙම.
407
00:18:23,406 --> 00:18:25,234
හොඳයි, මම හිතන්නේ තාත්තා කවදාවත් විරුද්ධ වෙන එකක් නෑ
408
00:18:25,278 --> 00:18:28,672
යෝධ ඉරිඟු බෑග්.. පිටසක්වල ජීවීන් එද්දි, ජෝර්ඩ්න් ඔයාව ආවරණය කරන එකට.
409
00:18:28,716 --> 00:18:30,979
ප්රයෝජනවත් වෙන්නෙ නෑ.
410
00:18:31,022 --> 00:18:33,199
බලන්න, මම හිතන්නේ, අවංකවම, මේ අවස්ථාවේ දී,
411
00:18:33,242 --> 00:18:36,637
එයා හැබෑ නපුරු මිනිසෙක් එක්ක
සටන් කරන්න ඉගෙන ගන්න එකම මාර්ගය...
412
00:18:37,725 --> 00:18:39,074
මාව අවුස්සගන්න.
413
00:18:39,118 --> 00:18:40,815
ඒක විකල්පයක් නෙවෙයි කියලා මම බය වෙනවා.
414
00:18:40,858 --> 00:18:42,033
මොකක්?
ඇයි? මොකක්ද,
415
00:18:42,077 --> 00:18:43,818
ඕනෑවට වඩා ශක්තිමත් වගේ දෙයක්?
කමෝන්..
416
00:18:43,861 --> 00:18:45,167
එයා එක පාරක් ගන්න විතරක් වාසනාවන්ත වෙයි.
417
00:18:45,211 --> 00:18:46,734
මේක කොහෙන්ද, ජෝන්?
418
00:18:46,777 --> 00:18:48,214
බලන්න මම මේක කරන හැටි
419
00:18:48,257 --> 00:18:50,564
සුපර් බෝයිට එරෙහිව,
ඔයා දන්නවාද?
420
00:18:50,607 --> 00:18:51,652
කමෝන්. ඔයා මොකක්ද...
421
00:18:51,695 --> 00:18:53,132
බයයිද?
422
00:18:53,175 --> 00:18:55,786
කමෝන්.
423
00:18:55,830 --> 00:18:57,048
ඒක ඔයාට.
424
00:18:57,092 --> 00:18:59,268
ඔව්, මොනවා වුණත්.
425
00:18:59,312 --> 00:19:01,879
හරි, අපි යමු.
426
00:19:12,238 --> 00:19:13,630
අපෝ මොකක්ද අනේ.
මට ඒක රිදෙනවා කියන්න එපා.
427
00:19:19,810 --> 00:19:21,029
ඉවරද?
428
00:19:40,266 --> 00:19:41,658
හේයි, හේයි. ඒ ඇති.
429
00:19:41,702 --> 00:19:43,704
ඒ ඇති.
430
00:19:43,747 --> 00:19:46,489
- ඔයාට මොකක්ද තියෙන අවුල?
- ඔයා මෙතනින් නවත්තන්න,
431
00:19:46,533 --> 00:19:48,926
සමහර විට ඔයා වැරදි ළමයෙක් පුහුණු කරනවා වෙන්න ඇති.
432
00:19:51,712 --> 00:19:56,934
මගේ පුතාට මේතරම් ලස්සන පවුලක් ලැබුණේ කොහොමද?
433
00:19:56,978 --> 00:19:59,415
හොඳයි, මම හැමදේකටම සුදුසු කාන්තාවක් එක්ක විවාහ වුණා.
434
00:20:01,635 --> 00:20:03,680
මට ඔක්කොටම කලින් පොටෝ එකක් ගන්න ඕන.
435
00:20:03,724 --> 00:20:05,247
අපි කරන්න ඕන, අබුලා?
436
00:20:05,291 --> 00:20:06,944
මෙම ඇඳුම කාඩ්බෝඩ් එකක් වගේ.
437
00:20:06,988 --> 00:20:08,990
සොෆී, අපි මේ ගැන කතා කළා.
438
00:20:09,033 --> 00:20:10,470
අද රෑ, ඔයාත් මේ කණ්ඩායමේ ක්රීඩකයෙක්.
439
00:20:10,513 --> 00:20:14,561
හරි... එක, දෙක, තුන, සිනාසෙන්න.
440
00:20:18,782 --> 00:20:20,784
මම මම, ඒත් මම නෙවෙයි...
441
00:20:22,351 --> 00:20:26,007
මගේ මේ විකාර අනුවාදයක් වගේ.
442
00:20:27,182 --> 00:20:29,228
ඒකෙන් තේරුමක් තියෙනවද?
- ඔව්.
443
00:20:29,271 --> 00:20:31,578
ඔව්, ඒක කරනවා.
ඒ ඔබේ අනිත් පැත්ත,
444
00:20:31,621 --> 00:20:33,057
ඔයාගේ අතුරුදහන් වුන කොටස.
445
00:20:33,101 --> 00:20:34,320
ඒ වගේම ලෝකයේ...
446
00:20:34,363 --> 00:20:36,191
ඒක හරිම අමුතුයි.
447
00:20:36,235 --> 00:20:39,063
ඒකේ තිබ්බ හැමදේම නිකන්...
448
00:20:39,107 --> 00:20:41,065
කොහොම හරි ඉවත් කරන්න.
449
00:20:44,721 --> 00:20:46,854
ඒත් ඔයා...
450
00:20:46,897 --> 00:20:48,508
ඔයා හැමතැනම හිටියා.
451
00:20:50,597 --> 00:20:51,946
ඔයා මොනවද මෙහේ කරන්නේ?
452
00:20:51,989 --> 00:20:53,687
- ක්රිසී...
- මොකක් හරි උගුලක්ද?
453
00:20:53,730 --> 00:20:56,429
නෑ, මටත් ඔයාට වගේම පුදුමයි.
454
00:20:56,472 --> 00:20:58,387
සුපර්මෑන් මෙතන මොනවද කරන්නේ?
455
00:20:58,431 --> 00:21:00,302
මිස් ඇල්ස්ටන්, අපි විශ්වාස කරනවා
ඔයා අනතුරක වෙන්න පුලුවන් කියලා.
456
00:21:00,346 --> 00:21:02,913
මම දකින එකම තර්ජනේ ලේන් මහත්මියයි.
457
00:21:02,957 --> 00:21:05,351
මේකට අපිට කරන්න දෙයක් නෑ.
458
00:21:05,394 --> 00:21:07,004
කිට් ෆෝක්නර් ඝාතනය කරලා.
459
00:21:07,048 --> 00:21:08,919
ඝාතනය කළේ කවුද?
460
00:21:11,226 --> 00:21:12,271
එයා එනවා.
461
00:21:22,977 --> 00:21:25,109
ඒ මොන මගුලක්ද?
462
00:21:27,416 --> 00:21:29,157
අපි මෙතනින් යන්න ඕනේ.
463
00:21:47,537 --> 00:21:50,662
මගේ පාරෙන් අයින් වෙයන්..
464
00:21:50,700 --> 00:21:52,746
මම ඔයාට වෙන කෙනෙක්ව මරන්න දෙන්නෙ නෑ.
465
00:23:01,093 --> 00:23:05,202
දැන් උබ මැරෙයි..
466
00:23:06,167 --> 00:23:08,430
ඔයා මට වඩා විරුද්ධයි.
467
00:24:21,634 --> 00:24:23,113
ඕහ් මගේ දෙයියනේ.
468
00:24:23,157 --> 00:24:25,246
මට විශ්වාස කරන්න බෑ
ඒ මනුස්සයා ඇත්තටම පේනවා වගේ.
469
00:24:25,289 --> 00:24:27,466
ඔව්, හොඳයි, මම ඔයාට කිව්වා
එයාට ආරාධනා කරන්න එපා කියලා.
470
00:24:27,509 --> 00:24:29,903
මම ආචාරශීලීයි.
471
00:24:29,946 --> 00:24:31,208
ඒක ඔයාට ඉගෙන ගන්න වෙයි.
472
00:24:33,863 --> 00:24:34,821
හායි.
473
00:24:34,864 --> 00:24:36,039
- හෙලෝ.
- හේයි.
474
00:24:36,083 --> 00:24:38,085
ම්ම්, දෙමව්පියෝ නැද්ද?
475
00:24:38,128 --> 00:24:39,913
ඔහ්, එයාලා ඇඳගෙන ඉන්නේ,
..
476
00:24:43,438 --> 00:24:45,353
ඔයා හරියට..
477
00:24:45,396 --> 00:24:48,051
මම හිතන්නේ එයා කියන්න යන වචනේ "විස්මිතයි" කියන එක.
478
00:24:50,010 --> 00:24:51,228
ඒක නෙවෙයි වචනේ.
479
00:24:51,272 --> 00:24:53,492
හේයි. ඔයා ඒක බලන්න, Rico Suave.
480
00:24:55,755 --> 00:24:57,670
මට කණගාටුයි. මම කැන්ඩිස්ට ආරාධනා කරා,
481
00:24:57,713 --> 00:25:00,368
ඒත්, ඔයා දන්නවානේ, මගේ උසාවිය ප්රශ්නෙත් එක්ක,
අපි අපේ අමුත්තන් ටික දෙනෙක්ව නතර කරා.
482
00:25:00,411 --> 00:25:02,544
ඔක්කොම හොඳයි.
ඒ ගැන දුක් වෙන්න එපා.
483
00:25:02,588 --> 00:25:05,373
සාරා, ඔයා පිරිමි ළමයින්ට මේස පෙන්නන්න යන්නේ නැත්තේ ඇයි?
484
00:25:05,416 --> 00:25:06,766
හරී.
485
00:25:06,809 --> 00:25:08,637
කමෝන්.
486
00:25:08,681 --> 00:25:10,552
- විනෝද වෙන්න, ඔයාලා.
- හරි, ස්තූතියි.
487
00:25:14,600 --> 00:25:15,731
හේයි.
488
00:25:15,775 --> 00:25:17,254
හැමදේම හරිද?
489
00:25:17,298 --> 00:25:18,691
එයා බලකොටුවේ.
490
00:25:18,734 --> 00:25:20,257
මගේ අම්මා එයාට ඉගෙන ගන්න පුළුවන් දේවල් බලන්න යනවා.
491
00:25:20,301 --> 00:25:22,085
ක්රිසී ඇලී එක්ක කරේ මොකක්ද?
492
00:25:22,129 --> 00:25:24,697
මම හොයලා බලන්නම්.
එයා මෙහේ ඉඳියි.
493
00:25:24,740 --> 00:25:27,482
මට මොකක් හරි මගෑරුණාද?
494
00:25:29,136 --> 00:25:30,180
ඔයා හොඳයි.
495
00:25:33,880 --> 00:25:34,837
හේයි.
496
00:25:34,881 --> 00:25:37,231
හේයි.
497
00:25:49,809 --> 00:25:53,508
හේයි, ම්ම්, මට අඹ එකක් දෙන්න.
498
00:25:53,552 --> 00:25:56,293
ජෝන්. මට දෙහි සෝඩා එකක් ගෙනත් දෙනවද?
499
00:25:56,337 --> 00:25:58,382
මම මොකක්ද දැන් ඔයාගේ බීම කොල්ලාද?
500
00:25:58,426 --> 00:25:59,601
ඒක සාරා වෙනුවෙන්.
501
00:25:59,645 --> 00:26:01,647
ඔයාගේ ප්රශ්නේ මොකක්ද?
- මොකක්?
502
00:26:01,690 --> 00:26:03,736
පුහුණුවීම් අතරතුර ඔයා මට විරුද්ධව
කතා කරේ, මොකකටද?
503
00:26:03,779 --> 00:26:06,782
සීයාට කාලය නාස්ති කරනවා කියලා පෙන්නන්න?
504
00:26:06,826 --> 00:26:09,611
ඔයාට සමහර විට ඔයාට ඇහෙනවාද?
505
00:26:09,655 --> 00:26:11,439
- ඔයා මොනවද කියන්නේ?
- මම ඔයා ගැනයි කතා කරන්නේ,
506
00:26:11,482 --> 00:26:13,963
ඒ වගේම හැමදේම
ඔයා ගැන කියලා ඔයා හිතන්නේ කොහොමද?
507
00:26:14,007 --> 00:26:16,052
හැමදේම, ඒවගේම වාර්තාව ගැන,
508
00:26:16,096 --> 00:26:19,142
මම ඔයාව නරක විදියට බලන්න ගියේ නෑ.
509
00:26:19,186 --> 00:26:20,579
මම ඔයාට වඩා හොඳයි,
510
00:26:20,622 --> 00:26:22,015
මම හිතන්නේ ඔයා ඒකට පුරුදු වෙන්න ඕන,
511
00:26:22,058 --> 00:26:24,321
මොකද මම තව තවත් ශක්තිමත් වෙනවා.
512
00:26:26,672 --> 00:26:29,022
- සමාවෙන්න, සමාවෙන්න.
- හේයි.
513
00:26:29,065 --> 00:26:31,067
- අපිට මෙතනින් යන්න පුළුවන්ද?
මට හුස්ම ටිකක් ගන්න ඕන.
514
00:26:31,111 --> 00:26:32,460
ඔව් ඔව්. අනිවාරෙන්ම.
515
00:26:32,503 --> 00:26:33,679
ස්තූතියි.
516
00:26:35,898 --> 00:26:38,422
- වොව්.
- ඔහ්! හේයි, වාව්.
517
00:26:38,466 --> 00:26:40,163
හොඳයි, ඔයා අනිවාරෙන්ම ඇතුල් වෙන විදිහ දන්නවා වගේ.
518
00:26:40,207 --> 00:26:41,512
මම ඒක දෙන්නම්.
519
00:26:41,556 --> 00:26:43,036
අපි පරක්කු වෙච්ච එක ගැන කණගාටුයි.
520
00:26:43,079 --> 00:26:44,603
ඔහ්, සමාව ගන්න ඕන නෑ.
521
00:26:44,646 --> 00:26:45,821
අපි පටන් ගත්තා විතරයි.
522
00:26:49,695 --> 00:26:52,132
ම්ම්, ඔයා දන්නවද
ඇත්තටම මම ගමනක් යනවා,
523
00:26:52,175 --> 00:26:54,656
බූන්සි ගෙදර ඉන්න ළමයිව පරීක්ෂා කරන්න..
524
00:26:54,700 --> 00:26:56,702
අත් කකුල් කඩාගෙන නෑ කියලා බලා ගන්න.
525
00:26:56,745 --> 00:26:58,181
ඔයාලත් ගෙදර ඉන්න.
526
00:27:04,884 --> 00:27:07,408
දෙයියනේ, මගේ කකුල් මාව මරනවා වගේ.
527
00:27:07,451 --> 00:27:10,280
කවුරුවත් කැමැත්තෙන් එහෙම අඳින්නේ
ඇයි කියලා මම දන්නේ නෑ
528
00:27:10,324 --> 00:27:13,283
මම සම්බාහනය කරන්න හරි
වෙනත් දෙයක් කරන්න ඕනද?
529
00:27:13,327 --> 00:27:14,676
සමහර විට පස්සේ,
530
00:27:14,720 --> 00:27:16,983
අපි වයසට ගියාට පස්සේ,
අපේ 40 ගණන්වලට වගේ.
531
00:27:18,593 --> 00:27:20,551
අනේ දෙයියනේ.
532
00:27:20,595 --> 00:27:23,032
අවධානයේ කේන්ද්රස්ථානය වෙන එක වෙහෙසකරයි.
533
00:27:23,076 --> 00:27:25,731
නෑ, මට තේරෙනවා.
මමත් හරියටම ඒ විදියමයි...
534
00:27:25,774 --> 00:27:28,647
ඒක විහිළුවක්, මොකද ජෝන් මට චෝදනා කරනවා
535
00:27:28,690 --> 00:27:30,344
ප්රතිවිරුද්ධයයි.
536
00:27:30,387 --> 00:27:32,476
ඔයාලා රණ්ඩුවකට කැමතිද?
537
00:27:32,520 --> 00:27:33,869
මම අනුමාන කරනවා.
538
00:27:33,913 --> 00:27:36,089
ඒ උනාට මොනවා ගැනද කියලා මමවත් දන්නේ නෑ.
539
00:27:36,132 --> 00:27:38,482
එයා සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් පුද්ගලයෙක් විදිහට කටයුතු කරන්නේ.
540
00:27:38,526 --> 00:27:40,136
පැහැදිලි කරන්න අමාරුයි.
541
00:27:40,180 --> 00:27:42,486
හොඳයි, හේතුවක් තියෙන්න ඕන.
542
00:27:42,530 --> 00:27:44,575
මිනිස්සු හදිසියේම තමන්ගේ පෞරුෂය වෙනස් කරන්නේ නෑ
543
00:27:44,619 --> 00:27:46,577
දෙයක් සිදුවෙමින් පවතිනවා නම් මිස.
544
00:27:46,621 --> 00:27:49,363
මම දන්නේ නෑ.
ඔහු නරක මනෝභාවයකින් වෙන්න ඇති.
545
00:27:49,406 --> 00:27:51,234
සමහර විට.
546
00:27:51,278 --> 00:27:54,498
ඒත් මට මතකයි මගේ මානසික අවපීඩනය සම්පූර්ණයෙන්ම ආරම්භ වෙන්න කලින්...
547
00:27:54,542 --> 00:27:57,414
ඒක ඔයා කියපු විදිහට
එක දිගට දවස් ගානක්
548
00:27:57,458 --> 00:27:59,634
කොහෙද මම හිතුවේ මම නරක මානසිකත්වයෙන් ඉන්නේ කියලා.
549
00:27:59,678 --> 00:28:03,464
ඒත් දවසක් යන්තම් ස්විච් එකක් ඕෆ් කරා.
550
00:28:03,507 --> 00:28:05,553
නරක මනෝභාවය ගැඹුරු හා වේදනාකාරී වුනා,
551
00:28:05,596 --> 00:28:08,556
ඒ වගේම මට හිතුනේ දෙන්නාම,
සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් පුද්ගලයෙක්.
552
00:28:10,645 --> 00:28:13,735
ඉතින්... ඒකට යන්න දෙන්න එපා.
553
00:28:13,779 --> 00:28:15,911
එච්චරයි.
554
00:28:15,955 --> 00:28:19,567
quinceañera තියෙන එක
ඔයාව සම්පූර්ණයෙන්ම බුද්ධිමත් කරනවද?
555
00:28:19,610 --> 00:28:20,829
ඔව්.
556
00:28:20,873 --> 00:28:22,570
මම දැන් වැඩිහිටියෙක්,
ඔබ දන්නවාද?
557
00:28:22,613 --> 00:28:24,659
මම වැඩිහිටි දේවල් දන්නවා.
558
00:28:24,703 --> 00:28:26,835
වැඩිහිටි දේවල් කොච්චරක්ද?
559
00:28:39,369 --> 00:28:41,284
ඔයා මොනවද මෙහේ කරන්නේ?
560
00:28:41,328 --> 00:28:42,416
-වෙන මොනවා කරන්නද කියලා
මම දැනගෙන හිටියේ නෑ
561
00:28:42,459 --> 00:28:43,460
ඔයා මගේ මැසේජ් වලට ප්රතිචාර දක්වන්නෙත් නෑ
562
00:28:43,504 --> 00:28:45,027
මගේ ඕනම ඇමතුමකට උත්තර දෙන්න.
563
00:28:45,071 --> 00:28:46,463
ඔව්, 'කතා කරන්න දෙයක් නැති නිසා, ටෝනියා.
564
00:28:46,507 --> 00:28:47,813
කමක් නැහැ?
මම ළඟට ආවේ නෑ
565
00:28:47,856 --> 00:28:49,989
අනිත් රෑ ආපහු දේවල් ආරම්භ කරන්න.
566
00:28:50,032 --> 00:28:51,686
ඔව්. ඔයා ඒක ගොඩක් පැහැදිලිව කියලා තියෙනවා.
567
00:28:51,730 --> 00:28:53,819
ඔයාට ඕන මොනවද?
568
00:28:53,862 --> 00:28:55,864
බලන්න, ඔයා බාර් එකට ආවට පස්සේ,
569
00:28:55,908 --> 00:28:57,692
මම ආයේ කලබල වුණා.
570
00:28:57,736 --> 00:28:59,650
ඉතින් මම මගේ පෙම්වතියට කතා කළා...
571
00:28:59,694 --> 00:29:01,391
ඉන්න ඉන්න.
572
00:29:01,435 --> 00:29:03,219
ඔයා ඔයාගේ පෙම්වතියට අපි ගැන කිව්වද?
573
00:29:03,263 --> 00:29:04,612
ඔව්, මම කළා.
574
00:29:04,655 --> 00:29:05,744
මොකද අපි එකට ඉන්නකොට,
575
00:29:05,787 --> 00:29:06,875
මම මෝඩ විදියට හිතුවේ ඔයා කියලා
576
00:29:06,919 --> 00:29:08,137
ඇත්තටම ඔයාගේ බිරිඳ දාලා යනවා කියලා,
577
00:29:08,181 --> 00:29:10,009
මොකද ඔයාට ඕන කිව්වා හින්දා,
578
00:29:10,052 --> 00:29:11,314
ඔයා දේවල් අවසන් කරපුවහම,
579
00:29:11,358 --> 00:29:12,794
මගේ යාළුවා මං වෙනුවෙන් එහේ හිටියා,
580
00:29:12,838 --> 00:29:14,491
ඉතින් ඔව්, මම එයාට කතා කරලා කිව්වා
581
00:29:14,535 --> 00:29:16,450
ඔයා ලානාගේ ප්රචාරක ව්යාපාරය ගැන
කනස්සල්ලට පත් වෙලා ඉන්න විදිය,
582
00:29:16,493 --> 00:29:18,713
ඒක එයාට ඔයා ගැන හොඳ කලකිරීමක් දැනුනා.
583
00:29:18,757 --> 00:29:20,671
මම එකඟ නෑ කියන්න බැහැ.
- හරි, බලන්න. ටෝනියා..
584
00:29:20,715 --> 00:29:22,195
එයා හිතන්නේ පීඨාධිපති උද්ඝෝෂනය ගැන
585
00:29:22,238 --> 00:29:23,457
මේ විදිහේ තොරතුරු වලට ගෙවනාව.
586
00:29:23,500 --> 00:29:24,850
මම එයාට කිව්වා මුකුත් කියන්න එපා කියලා.
587
00:29:24,893 --> 00:29:26,242
ඔයා හිතන්නේ එයා ඔවුන්ට කතාව විකුණුවා කියලද?
588
00:29:26,286 --> 00:29:28,505
සල්ලි අමාරුයි. මිනිස්සු කරන්නේ මෝඩ වැඩ.
589
00:29:28,549 --> 00:29:30,507
මම හිතුවා ඔයා දැනගන්න ඇති කියලා,
590
00:29:30,551 --> 00:29:33,467
මොකද මම කවදාවත් ඔයාට රිද්දන්න දෙයක් කරන්නේ නැහැ කයිල්.
591
00:29:33,510 --> 00:29:38,298
මට ඕන වුනේ ඔයා එක්ක ඉන්න විතරයි.
592
00:30:03,889 --> 00:30:07,022
හේයි, කයිල්, මේ කෑම අදහන්න බැරි තරම් රහයි.
593
00:30:07,066 --> 00:30:08,676
ස්තූතියි, කෙන්ට්.
594
00:30:08,719 --> 00:30:10,112
හේයි, ඔයාගේ අම්මව ආපහු දකින එක සතුටක්.
595
00:30:10,156 --> 00:30:11,592
එයා හැම වෙලේම මගේ ප්රියතම කෙනෙක් වුනා.
596
00:30:15,465 --> 00:30:17,032
කෙල වෙයන්.
597
00:30:19,208 --> 00:30:21,428
හැමදේම හරිද?
598
00:30:21,471 --> 00:30:23,691
නෑ
599
00:30:23,734 --> 00:30:26,781
ලගින්වත් නෑ.
600
00:30:26,825 --> 00:30:29,262
මම ලොකු වැරැද්දක් කරා,
601
00:30:29,305 --> 00:30:31,220
අහ්
602
00:30:31,264 --> 00:30:34,180
මම හිතන්නේ මගේ පවුලේ අය ඒකට ගෙවන්න යනවා.
603
00:30:37,444 --> 00:30:40,316
ඒක තමයි දෙවියන්ගේ අවංක සත්යය, ලනා.
604
00:30:40,360 --> 00:30:42,101
හොඳයි, ඒ වෙලාවේ මේ මිනිහා නෙවෙයි නම්.
605
00:30:42,144 --> 00:30:44,451
අපි කතා කරේ ඔයා ගැන.
606
00:30:44,494 --> 00:30:48,847
සාරායි ඔයාගේ අම්මයි අතර ඇති සමානකම් හිත් ඇදගන්නා සුළුයි.
607
00:30:48,890 --> 00:30:50,805
කුෂින් පවුලේ හොඳ ජාන කිහිපයක්.
608
00:30:50,849 --> 00:30:53,460
ඔහ්, ඇත්තටම දැන් Cortez පවුල.
609
00:30:53,503 --> 00:30:55,027
ඒක හරි නේද පැටියෝ?
610
00:30:55,070 --> 00:30:56,811
ම්ම්, ඔව්.
611
00:30:56,855 --> 00:30:59,683
හොඳයි, ඒක හරිම ප්රගතිශීලීයි.
612
00:30:59,727 --> 00:31:03,209
ඔයාගේ පවුල පුදුමයෙන් පිරිලා
තියෙනවා කියලා අනුමාන කරන්න, හරිද?
613
00:31:03,252 --> 00:31:04,775
පැටියෝ, ඔයා සාරා දැක්කද?
614
00:31:04,819 --> 00:31:08,344
තාත්තයි දුවයි නටන වෙලාව ළඟයි.
615
00:31:08,388 --> 00:31:10,303
ආහ් නෑ.
616
00:31:10,346 --> 00:31:12,696
ඒත්, ම්ම්, මම
මම එයාව හොයා ගන්නම්.
617
00:31:12,740 --> 00:31:15,308
ඔහ්, මමත් එන්නම්.
618
00:31:15,351 --> 00:31:18,572
ඒක අනිවාරෙන්ම හවස පහත් ස්ථානය විය.
619
00:31:18,615 --> 00:31:21,053
මාව ආපහු බේර ගත්ත එක ගැන ස්තූතියි.
620
00:31:41,160 --> 00:31:43,902
ඇයි ඔයා මට කිව්වේ නැත්තේ ඔයා ඇලීව බලන්න යනවා කියලා?
621
00:31:43,945 --> 00:31:46,078
මට වෛෂයික වෙන්න ඕන,.
622
00:31:46,121 --> 00:31:47,862
ඉතින් ඔයාට ඒක රහසක් විදිහට තියා ගන්න ඕනද?
623
00:31:47,906 --> 00:31:49,211
කරුණාකරලා.
624
00:31:49,255 --> 00:31:50,909
රහස් තීයා ගන්න එක ගැන
මට දේශන දෙන්න එපා.
625
00:31:50,952 --> 00:31:54,303
ඔයා මගෙන් ඈත් කරපු හැම දෙයක්ම පස්සේ නෙවෙයි, හරිද?
626
00:31:54,347 --> 00:31:56,479
මට සමාවෙන්න.
627
00:31:56,523 --> 00:31:58,003
හොදයි.
628
00:31:58,046 --> 00:32:01,267
මොකද ඔයයි මටයි බැරෑරුම්ව කතා කරන්න ඕන
629
00:32:01,310 --> 00:32:03,443
ආපසු එහේ ගියපු දේ.
630
00:32:03,486 --> 00:32:06,054
ලොයිස්, එයා මට මත්ද්රව්ය දුන්නා.
631
00:32:06,098 --> 00:32:07,969
මොකක්?
ඇලි එහෙම කරාද?
632
00:32:08,013 --> 00:32:09,840
එයා මගේ තේ එකට මොනා හරි දැම්මා
633
00:32:09,884 --> 00:32:11,451
ඒ වගේම මාව වෙන ලෝකෙකට යන්න හැදුවා.
634
00:32:11,494 --> 00:32:14,062
එහිදි මම මගේ තවත් අනුවාදයක් දැක්කා.
635
00:32:14,106 --> 00:32:18,632
ඒක ඇත්තටම තීව්ර ගමනක්,
මාව විශ්වාස කරන්න........
636
00:32:18,675 --> 00:32:20,373
මගේ කනිෂ්ඨ වසර වලදී ගොඩක් වල්...
637
00:32:20,416 --> 00:32:22,331
ජෑම් බෑන්ඩ්, හතු, බර්කන්ස්ටොක් කෙවින්..
638
00:32:22,375 --> 00:32:23,724
ක්රිසි.
639
00:32:23,767 --> 00:32:26,335
ඒත් මේක සම්පූර්නෙන්ම වෙනත් දෙයක් වුනා.
640
00:32:26,379 --> 00:32:28,468
ඔයාගේ අක්කා කියපු හැමදේම ඒකයි...
641
00:32:28,511 --> 00:32:30,296
වෙනස් මානයක්,
සමාන්තර විශ්වයක්--
642
00:32:30,339 --> 00:32:33,864
ඔයාට ඒක ඇමතීමට අවශ්ය මොන දේ වුනත්,
ඒක ඇත්ත.
643
00:32:33,908 --> 00:32:35,257
ඉතින් ඔයා කියනවා ඇලි හරි කියලා.
644
00:32:35,301 --> 00:32:39,261
ඔව්, ඒත් ගොඩක් වැදගත්,
එයා බියජනකයි.
645
00:32:39,305 --> 00:32:42,438
ඒ ලෝකේ ඉන්න මගේ අනිත් තාත්තා එයා ගැන බයයි.
646
00:32:42,482 --> 00:32:44,397
හැමෝම එහෙමයි.
කාරණය කිව්වොත්,
647
00:32:44,440 --> 00:32:48,357
එතනදී, එයා භාරගෙන තියෙන්නේ.
648
00:32:48,401 --> 00:32:50,098
හරියටම මොකක්ද භාර ගත්තේ?
649
00:32:50,142 --> 00:32:52,622
රට සමහර විට ලෝකෙම.
650
00:32:52,666 --> 00:32:55,930
හෙලෝ, හැමෝටම,
ඒ වගේම සුබ සන්ධ්යාවක්.
651
00:32:55,974 --> 00:32:58,019
අපි තාත්තයි දුවයි ඩාන්ස් එක පටන් ගන්නයි හදන්නේ.
652
00:32:59,673 --> 00:33:02,241
ඇලි ගැන ඔයාට වැරදුනේ නෑ.
653
00:33:02,284 --> 00:33:04,243
ඒ කාන්තාව භයානකයි.
654
00:33:04,286 --> 00:33:06,375
අපි යමක් කරන්න ඕන.
655
00:33:10,597 --> 00:33:12,033
ක්ලාක්.
656
00:33:12,077 --> 00:33:13,513
- හේයි.
- හේයි.
657
00:33:13,556 --> 00:33:15,254
ඔහ්.
658
00:33:15,297 --> 00:33:17,952
අපිට මේක මෙහේ ගන්න ඉඩ දුන්න එක ගැන ඔයාට ගොඩක් ස්තූතියි.
659
00:33:17,996 --> 00:33:19,301
ඇත්ත වශයෙන්. සතුටුයි.
660
00:33:19,345 --> 00:33:21,825
ඒක වැදගත් වෙන කොට,
ඔයා හැමවෙලේම එහේ ඉන්නවා.
661
00:33:21,869 --> 00:33:24,872
[ධ්වනි ගිටාර් සංගීත වාදනය]
662
00:33:34,403 --> 00:33:36,623
ආව්.
663
00:33:36,666 --> 00:33:39,278
බලන්න මගේ දුව දිහා.
664
00:33:39,321 --> 00:33:41,410
එයා ගොඩක් වැඩිලා.
- ඔව්.
665
00:33:41,454 --> 00:33:43,586
වේගයෙන්.
666
00:33:43,630 --> 00:33:45,675
දෙමාපියෙක් වෙන එක.
667
00:33:45,719 --> 00:33:47,851
ඒක හරියට ලෝකේ අමාරුම දේ වගේ
668
00:33:47,895 --> 00:33:51,768
ඊට පස්සේ මේ වගේ අවස්ථා තියෙනවා.
669
00:34:24,453 --> 00:34:26,629
හේයි.
670
00:34:26,673 --> 00:34:28,675
ඔහ්, ඉවරයි.
671
00:34:28,718 --> 00:34:31,373
මම හිතන්නේ එයා බය වෙලා,
672
00:34:34,594 --> 00:34:37,031
ඒයි, මොකක්ද අවුල?
673
00:34:38,728 --> 00:34:40,861
මොකක්ද අවුල?
674
00:34:40,904 --> 00:34:43,255
ඔයාට ඒක කරන්න පුළුවන් උනේ කොහොමද?
675
00:34:44,952 --> 00:34:46,867
මට ඔයාව ඇහුණා.
676
00:34:48,521 --> 00:34:50,044
නෑ.
677
00:35:07,714 --> 00:35:10,020
කරුණාකරලා සන්සුන් වෙන්න, හරිද?
678
00:35:10,064 --> 00:35:11,892
නෑ !
679
00:35:11,935 --> 00:35:13,111
පැටියෝ.
680
00:35:13,154 --> 00:35:14,634
මොනවද වෙන්නේ?
- එයාට කියන්න.
681
00:35:14,677 --> 00:35:17,202
මම දැකපු දේ එයාට කියන්න.
682
00:35:17,245 --> 00:35:18,942
- ඒක නෙවෙයි.
- ඒක ඔයා හිතන දේ නෙවෙයි.
683
00:35:18,986 --> 00:35:21,380
මට බොරු කියන්න එපා.
මම.. මම දැක්ක දේ මම දන්නවා.
684
00:35:21,423 --> 00:35:24,861
ඔයා.. ඔ.. ඔයා කවුද මන්දා කාන්තාවක් එක්ක.
685
00:35:29,388 --> 00:35:31,216
බාර් එකේ කෙල්ල?
686
00:35:33,479 --> 00:35:35,307
ලානා, ඒක..
මට පැහැදිලි කරන්න ඉඩ දෙන්න.
687
00:35:35,350 --> 00:35:38,092
දෙයියනේ, මම ඔයාව විශ්වාස කරා.
688
00:35:38,136 --> 00:35:41,574
ඔයා රැකියාවෙන් පස්සේ අපිට බොරු කිව්වද?
689
00:35:41,617 --> 00:35:42,662
අපිට කතා කරන්න පුළුවන්ද?
690
00:35:42,705 --> 00:35:44,620
නෑ, මෙතන නෙවෙයි..
ඒ වගේම දැන් නෙවෙයි.
691
00:35:44,664 --> 00:35:47,319
- ලනා, කරුණාකරලා.
- මම කිව්වා දැන් එපා කියලා.
692
00:35:49,451 --> 00:35:51,888
මැණික, මං කියන දේ අහන්න.
693
00:35:51,932 --> 00:35:53,716
මේ ඔයාගේ රාත්රියයි.
694
00:35:53,760 --> 00:35:56,154
හැමෝම මෙතන ඔයාව සමරනවා
695
00:35:56,197 --> 00:35:57,590
එයාලා ඔයාට ආදරය කරන හින්දා.
696
00:35:57,633 --> 00:35:59,505
අපිට ඒක නතර කරන්න බැරිද?
මම..
697
00:35:59,548 --> 00:36:00,854
මම.. මට මවාපාන්න ඕන නෑ...
698
00:36:00,897 --> 00:36:02,203
ඔහ්, නැහැ. අපි රඟපාන්න යන්නේ නෑ.
699
00:36:02,247 --> 00:36:03,813
අපි පවුලක් විදිහට මේක එක්ක කටයුතු කරමු.
700
00:36:03,857 --> 00:36:05,206
මම පොරොන්දු වෙනවා.
701
00:36:05,250 --> 00:36:07,208
ඒත් දැන් අපි එතනට යනවා
702
00:36:07,252 --> 00:36:09,645
අපි මේ අපූරු අවස්ථාව සමරමු
703
00:36:09,689 --> 00:36:11,081
අපේ පවුලේ අයයි යාළුවොයි එක්ක.
704
00:36:11,125 --> 00:36:12,996
මම හිතන්නේ නැහැ --
705
00:36:13,040 --> 00:36:14,259
මම හිතන්නේ නැහැ
මට ඒක කරන්න පුළුවන් කියලා.
706
00:36:14,302 --> 00:36:17,305
පැටියෝ, අපිට මේක පුළුවන්.
707
00:36:24,747 --> 00:36:26,184
ඉන්න.
708
00:36:47,292 --> 00:36:49,381
අද රාත්රියේ පැමිණි ඔබ සැමට ස්තුතියි.
709
00:36:49,424 --> 00:36:53,298
ඒක අපිට වට කර ගන්න බොහෝ දේවල් අදහස් කරනවා
710
00:36:53,341 --> 00:36:55,909
අපේ පවුලේ අයයි යාළුවෝයි.
711
00:36:55,952 --> 00:36:59,608
සාරා හැදෙන හැටි බලන් හිටපු ඔයාලා හැමෝමයි.
712
00:36:59,652 --> 00:37:02,916
එයා අද කාන්තාව වෙලා ඉන්නවා.
713
00:37:02,959 --> 00:37:06,049
ගොඩක් වෙලාවට අපි අපේ දරුවන් ගැන හිතන කොට,
714
00:37:06,093 --> 00:37:09,314
අපි එයාලාගේ කුඩා කාලෙට ආපහු යමු
715
00:37:09,357 --> 00:37:11,533
අපි එයාලව රැගෙන යන්න එයාලට ඕන වෙනවා.
716
00:37:11,577 --> 00:37:13,579
එයාලගේ කඳුළු සිපගන්න.
717
00:37:13,622 --> 00:37:16,190
මට ඒ දවස් එපා වුනා.
718
00:37:16,234 --> 00:37:17,800
මම බොරු කියන්නේ නෑ
719
00:37:17,844 --> 00:37:20,150
මට එයාලා නැතුව පාලුයි.
720
00:37:20,194 --> 00:37:23,023
එයාලා මගේ ජීවිතයේ හොඳම අය වුනා.
721
00:37:23,066 --> 00:37:28,463
ඒත් මේ හින්දා මම දැන් මෙතන ඉන්න කැමතියි
722
00:37:28,507 --> 00:37:31,249
ඇදහිය නොහැකි තරුණ කාන්තාවක් විදිහට,
723
00:37:31,292 --> 00:37:35,078
ඒ නිසාම අද රාත්රියේ ඔයාලා ඉදිරියේ හිටගෙන ඉන්නවා.
724
00:37:35,122 --> 00:37:40,823
සාරා කියන්නේ හැම වෙලාවෙම හරි දේ වෙනුවෙන් සටන් කරන කෙනෙක්.
725
00:37:40,867 --> 00:37:42,651
ඒක දුෂ්කර වුනහම පවා.
726
00:37:42,695 --> 00:37:46,176
එයා ශක්තිමත් දියණියක්.
727
00:37:46,220 --> 00:37:48,309
මාව අල්ලගන්න
728
00:37:48,353 --> 00:37:52,139
ඒ වගේම මගේ කඳුළු පිහ දාන්න..
729
00:37:52,182 --> 00:37:55,273
සමහර වෙලාවට ඒ වගේ ගොඩක් තියෙනවා.
730
00:37:57,231 --> 00:37:59,102
සොඳුරිය,
731
00:37:59,146 --> 00:38:02,671
ඔබයි මගේ ආශ්වාදයයි.
732
00:38:02,715 --> 00:38:05,283
ඔබයි මගේ හදවත.
733
00:38:05,326 --> 00:38:08,764
ඔබයි මගේ හොඳම යාළුවා.
734
00:38:08,808 --> 00:38:13,160
ඒ වගේම මට වෙනස් කරන්න දෙයක් නෑ.
735
00:38:13,203 --> 00:38:18,383
මට ඔයාව මගේ පැත්තේ තියාගන්න පුළුවන් නම්.
736
00:38:18,426 --> 00:38:20,341
ඔයාට ගොඩක් ආදරෙයි.
737
00:38:20,385 --> 00:38:23,562
මමත් ඔයාට ආදරෙයි අම්මා.
738
00:38:34,660 --> 00:38:37,315
කල්-එල්. එයා අවදියෙන් ඉන්නේ.
739
00:38:38,664 --> 00:38:40,753
ඔයාගේ අම්මද?
740
00:38:40,796 --> 00:38:42,494
එයා අවදියෙන්.
741
00:38:42,537 --> 00:38:45,279
ඔයා යනවා කියලා කාටවත් නොදකින්න වග බලා ගන්න.
742
00:39:00,642 --> 00:39:02,905
මම කවදාවත් මේ වගේ දෙයක් දැකලා නෑ.
743
00:39:02,949 --> 00:39:05,386
එයා ගොඩක් ආකාරවලින් ඔයාට වඩා විරුද්ධයි,
744
00:39:05,430 --> 00:39:07,345
තාමත් ඔයා.
745
00:39:07,388 --> 00:39:08,868
ඒ වගේම එයාගේ කතාව?
746
00:39:08,911 --> 00:39:12,045
ඔයාට දැන් එයාව තේරුම් ගන්න හැකි වෙයි.
747
00:39:12,088 --> 00:39:13,873
මට ඔයාව මරන්න තිබුණා.
748
00:39:13,916 --> 00:39:16,266
ඔයා එක පාරකට වඩා උත්සාහා කරා.
749
00:39:18,138 --> 00:39:20,749
ඔයා මෙහේ ඉන්නේ ඇයි, කල්-එල්?
750
00:39:20,793 --> 00:39:22,708
මගේ ලෝකේ බේරා ගන්න...
751
00:39:25,885 --> 00:39:27,930
එතකොට ඔයාගෙත්.
752
00:39:33,458 --> 00:39:35,198
හේයි.
753
00:39:35,242 --> 00:39:36,461
මම, ම්ම්,
754
00:39:36,504 --> 00:39:38,941
මට කියන්න ඕන වුනේ
755
00:39:38,985 --> 00:39:40,595
මට කණගාටුයි සාරාට වෙච්ච දේ ගැන.
756
00:39:40,639 --> 00:39:41,857
ඇත්තටම අපරාදේ.
757
00:39:41,901 --> 00:39:43,381
- ඔව්.
- ඔව්.
758
00:39:49,082 --> 00:39:53,216
ජෝන්, මොකක්.. මොකද වෙන්නේ, මචන්?
759
00:39:53,260 --> 00:39:55,697
අපිට දැන් මේකට ඇතුල් වෙන්න බෑ?
760
00:39:55,741 --> 00:39:57,960
කමෝන්, රහස් තබා ගන්න එක කිසි වෙලාවකවත් සාර්ථක වෙන්නෙ නෑ.
761
00:39:58,004 --> 00:39:59,832
මිනිහා කියන්නේ..
762
00:39:59,875 --> 00:40:01,355
වචනයෙන් දැවැන්ත රහසක් තබා ගන්න එක.
763
00:40:01,399 --> 00:40:04,314
මචන්, ඔයාට පුලුවන්ද..
ඔයාට පුලුවන්ද එක පාරක්, වගේ,
764
00:40:04,358 --> 00:40:07,579
ඔයා හැමදේම දන්නව වගේ රඟපාන එක නවත්තන්න.
765
00:40:07,622 --> 00:40:09,624
ඔව්, හොඳයි, ඔයාට මගේ මූණට බොරු කියන එක නතර කරන්න පුළුවන්ද?
766
00:40:09,668 --> 00:40:11,974
මම බොරු කියන්නේ නෑ!
767
00:40:15,238 --> 00:40:16,805
- ඔයාටත් බලයන් තියෙනවද?
- ජෝර්ඩ්න්..
768
00:40:16,849 --> 00:40:18,590
අද උදේ ඔයා ඒවගේ ශක්තිමත් වෙච්ච එක පුදුමයක් නෙවෙයි.
769
00:40:18,633 --> 00:40:20,592
ඇයි මචන් මට නිකමටවත් කිව්වේ නැත්තේ?
770
00:40:20,635 --> 00:40:22,681
හරි, මම නිකම්..
771
00:40:22,724 --> 00:40:25,205
ඒවා දැන් දවස් කිහිපයකට කලින් එන්න පටන් ගත්තා,
772
00:40:25,248 --> 00:40:26,554
ඒ වගේම මම නිකම්..
773
00:40:26,598 --> 00:40:28,861
මට ඒවා ගැන හැඟීමක් ලබා ගන්න ඕන වුනා.
774
00:40:28,904 --> 00:40:30,166
එන්න එන්න. අපි ගිහින් අම්මටයි තාත්තටයි කියන්න ඕන.
775
00:40:30,210 --> 00:40:31,341
නැහැ, නැහැ, ඉන්න.
හෝව්, හෝව්, හෝව්.
776
00:40:31,385 --> 00:40:32,560
ඔයාට පුළුවන්ද
- බලන්න.
777
00:40:32,604 --> 00:40:34,475
මට තව ටිකක් ඉන්න පුළුවන්ද?
778
00:40:34,519 --> 00:40:36,129
ඔව්, එයාලා කොහොම හරි හොයා ගනියි.
779
00:40:36,172 --> 00:40:37,739
මට ඒක තේරෙනවා, ඒත් ...
780
00:40:37,783 --> 00:40:39,393
මගේ බලය යන්තම් එන්න පටන් අරන්.
781
00:40:39,437 --> 00:40:40,699
ඔයා දන්නවා තාත්තා මාව කණ්ඩායමෙන් අයින් කරයි කියලා
782
00:40:40,742 --> 00:40:42,788
එයා දැනගත්තු ගමන්ම, හරිද?
783
00:40:42,831 --> 00:40:45,138
- ඔව්, සමහරවිට.
- හරියටම හරි?
784
00:40:45,181 --> 00:40:47,706
ඉතින් මට දවස් ටිකක් ලබා ගන්න පුළුවන්ද?
785
00:40:47,749 --> 00:40:49,925
එයා සම්බන්ධ වෙන්න කලින්
මේක තේරුම් ගන්න විතරක්!
786
00:40:53,059 --> 00:40:54,408
ඒ සාරා.
මට මේක ගන්න වෙනවා.
787
00:40:54,452 --> 00:40:56,628
හරි හේ. මේ ගැන පස්සේ කතා කරමුද?
788
00:40:56,671 --> 00:40:58,760
කරුණාකරලා?
- ඔව් මචන්.
789
00:40:58,804 --> 00:41:00,588
හරී.
790
00:41:03,417 --> 00:41:06,376
- ඔයා මිනීමරුවෙක්.
- මම සොල්දාදුවෙක්.
791
00:41:06,420 --> 00:41:08,857
ඒ වගේම යුද්ධයකදී ජීවිත හානි සිදුවෙනවා.
792
00:41:08,901 --> 00:41:10,598
ඔයාට ඒක පිළිගන්න ඕන වුනත් නැතත්.
793
00:41:10,642 --> 00:41:11,991
අපි යුද්ධ කරන්නේ නෑ.
794
00:41:12,034 --> 00:41:14,820
තාම නම් නෑ.
795
00:41:14,863 --> 00:41:17,039
ඒත් ඔයාට වෙයි.
796
00:41:17,083 --> 00:41:20,303
කා එක්කද යුද්ධේ?
කල්-එල්?
797
00:41:20,347 --> 00:41:23,698
එයා ජීවිතේ බේරාගත්තතු කාන්තාව.
798
00:41:23,742 --> 00:41:26,571
ඇලී ඇලිස්ටන්, ඔයා ආදරය කරන හැමදේම විනාශ කරනවා.
799
00:41:26,614 --> 00:41:28,398
ඔයාගේ යාළුවන්ව...
800
00:41:31,010 --> 00:41:34,013
ඔයාගේ පවුල.
801
00:41:34,056 --> 00:41:36,058
ඔයාට ඒ හැමදේම නැති වෙයි.
802
00:41:40,585 --> 00:41:43,065
ඔයා මුලින්ම එයාව මරන්නේ නැත්නම්.
803
00:41:43,383 --> 00:42:15,980
නවතම විදේශීය චිත්රපටි හා කතාමාලා සඳහා
උපසිරසි ලබා ගන්න පිවිසෙන්න www.cineru.lk අපගේ වෙබ් අඩවිය වෙත.
93766