All language subtitles for Superman.and.Lois.S02E05.Girl.Youll.Be.A.Woman.Soon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:03,394 මම දන්නවා ඔයා කලබල වෙලා ඉන්නේ කියලා, 2 00:00:03,438 --> 00:00:06,006 ඒත් හැමදේම හොඳින් සිද්ද වෙයි 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,269 ඔයා නිර්භීත වෙන්න ඕන. 4 00:00:15,189 --> 00:00:17,104 බලන් ඉන්න වෙච්ච එක ගැන සමාවන්න. 5 00:00:20,411 --> 00:00:22,848 ලොකුම කොටසින් අපි පටන් ගමු. 6 00:00:22,892 --> 00:00:26,113 හැම ජීවන වියදමක්ම ආවරණය කරන්න ක්‍රමවේදයක් පිහිටුවලා තියෙන්නේ, 7 00:00:26,156 --> 00:00:28,550 නිවසේ හිමිකම ඇගේ නමට වනු ඇත. 8 00:00:28,593 --> 00:00:31,596 කොහොම වුනත්, ඔයාගේ උරුමය ලබා ගන්න... 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,209 මේක බලා ගැනීමට ඔයා එකඟ වෙන්න ඕන. 10 00:00:36,949 --> 00:00:38,299 ඒත් ඒ දේ විෂ සහිතයි. 11 00:00:38,342 --> 00:00:39,822 ඒකයි එයාගෙ තාත්තවත් මැරුවේ... 12 00:00:39,865 --> 00:00:41,084 ඒක ඉතා ස්ථිර කරුණක් කියලා මම බය වෙනවා. 13 00:00:41,128 --> 00:00:44,827 පෙන්ඩන්ට් එක නැත්තන්, උරුමයත් නෑ. 14 00:00:44,870 --> 00:00:45,958 ඇලී... 15 00:00:46,002 --> 00:00:48,700 මට ඇහුම්කන් දෙන්න. 16 00:00:48,744 --> 00:00:51,790 මේ පෙන්ඩන්ට් එක අපේ පවුලේ පරම්පරා ගාණක්ම විනාශ කරා. 17 00:00:51,834 --> 00:00:54,880 කරුණාකරලා. අපිට ඒ චක්‍රය අවසන් කරන්න පුළුවන්. 18 00:00:54,924 --> 00:00:56,273 ඔයාටයි මටයී. 19 00:00:56,317 --> 00:00:58,362 තේරීම ඔයාගේ, ඇල්ස්ටන් මෙනවිය. 20 00:01:15,858 --> 00:01:17,294 දැන්, ඔයා කරුණාකරලා යනවා නම්, 21 00:01:17,338 --> 00:01:19,166 ඇලිටයි මටයි සාකච්ඡා කරන්න ගොඩක් දේවල් තියෙනවා. 22 00:01:22,430 --> 00:01:25,433 ඔයාගේ තාත්තා ගොඩක් ආඩම්බර වෙයි. 23 00:01:25,476 --> 00:01:27,870 එයා ඒ තරම්ම සමීප වුනා, 24 00:01:27,913 --> 00:01:31,830 දැන් එයාගේ ජීවිතේ වැඩ අවසන් කරන එක ඔයාට භාරයි. 25 00:01:33,702 --> 00:01:35,530 ඇල්ස්ටන් මහත්මිය? 26 00:01:41,927 --> 00:01:43,494 තේ ටිකක් සූදානම් කරන්න. 27 00:01:43,538 --> 00:01:45,192 අපිට ගොඩක් වැදගත් අමුත්තෙක් පැමිනෙනවා... 28 00:01:47,455 --> 00:01:49,283 ඒ වගේම මට එයාට හැමදේම පෙන්නන්නත් ඕන. 29 00:01:53,650 --> 00:01:53,885 S 30 00:01:53,886 --> 00:01:54,120 SU 31 00:01:54,121 --> 00:01:54,356 SUP 32 00:01:54,357 --> 00:01:54,592 SUPE 33 00:01:54,593 --> 00:01:54,827 SUPER 34 00:01:54,828 --> 00:01:55,063 SUPERM 35 00:01:55,064 --> 00:01:55,298 SUPERMA 36 00:01:55,299 --> 00:01:55,534 SUPERMAN 37 00:01:55,535 --> 00:01:55,770 SUPERMAN 38 00:01:55,771 --> 00:01:56,005 SUPERMAN & 39 00:01:56,006 --> 00:01:56,241 SUPERMAN & 40 00:01:56,242 --> 00:01:56,476 SUPERMAN & L 41 00:01:56,477 --> 00:01:56,712 SUPERMAN & LO 42 00:01:56,713 --> 00:01:56,948 SUPERMAN & LOI 43 00:01:56,949 --> 00:01:57,183 SUPERMAN & LOIS 44 00:01:57,184 --> 00:01:57,419 SUPERMAN & LOIS 45 00:01:57,420 --> 00:01:57,654 SUPERMAN & LOIS 46 00:01:57,655 --> 00:01:57,890 SUPERMAN & LOIS 47 00:01:57,891 --> 00:01:58,125 SUPERMAN & LOIS S 48 00:01:58,126 --> 00:01:58,361 SUPERMAN & LOIS S0 49 00:01:58,362 --> 00:01:58,597 SUPERMAN & LOIS S02 50 00:01:58,598 --> 00:01:58,832 SUPERMAN & LOIS S02 51 00:01:58,833 --> 00:01:59,068 SUPERMAN & LOIS S02 E 52 00:01:59,069 --> 00:01:59,303 SUPERMAN & LOIS S02 E0 53 00:01:59,304 --> 00:02:02,040 SUPERMAN & LOIS S02 E05 54 00:02:02,078 --> 00:02:03,906 මට කෙසෙල් මෆින් සුවඳ දැනෙනවා? 55 00:02:03,949 --> 00:02:05,386 ඒවා නැට් වෙනුවෙන්, 56 00:02:05,429 --> 00:02:06,387 ඔයා අද හොස්පිට්ල් යන්න ඕන නිසා 57 00:02:06,430 --> 00:02:08,040 ටැග් බලන්න. 58 00:02:08,084 --> 00:02:09,520 මම හිතුවා ඔයාට එයාට මොනාහරි ගිහින් දෙන්න පුළුවන් කියලා. 59 00:02:09,564 --> 00:02:11,087 නරක අදහසක් නෙවෙයි 60 00:02:11,131 --> 00:02:12,567 කොහොම වුනත්, ඔයාට එහේ තියෙන්නේ මොකක්ද කියලා මට හරියටම විශ්වාස නෑ 61 00:02:12,610 --> 00:02:15,004 මම එයාගේ තාත්තට කරපු දේට එයා මට සමාව දෙයිද? 62 00:02:15,047 --> 00:02:16,919 ඔබ ජෝන්ට කිසිම දෙයක් කරේ නෑ, ක්ලාක්. 63 00:02:16,962 --> 00:02:18,747 එයාට ඒ දේ සිද්ද වුනේ ඔයාගේ වැරැද්දෙන් නෙවෙයි. 64 00:02:18,790 --> 00:02:20,314 මමයි එයාව මේ අවුලට ඇදලා දැම්මේ. 65 00:02:20,357 --> 00:02:21,750 හොඳයි, තාක්ෂණික වශයෙන්, මමයි එයාව ඒකට ඇදලා දැම්මේ. 66 00:02:21,793 --> 00:02:22,925 මමයි එයාගෙන් පතල් ගැන හොයලා බලන්න කියලා ඉල්ලුවේ. 67 00:02:22,968 --> 00:02:24,013 ඉතින් ඔයාට වරදකාරී හැඟීමක් ඇති වෙනවානම්, 68 00:02:24,056 --> 00:02:25,536 එතකොට මට වරදකාරී හැඟීමක් දැනෙන්න ඕන, 69 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 ඒ වගේම මට මගේ නංගි ගැන පව් කියලා හිතෙනවා, ඉතින්... 70 00:02:27,190 --> 00:02:29,192 ලුසී ගැන ඔයාට වරදකාරී හැඟීමක් ඇති වෙන්නේ ඇයි? 71 00:02:29,236 --> 00:02:31,194 එයා ඔයාව පාවා දුන්නේ අනිත් පැත්තට නෙවෙයි. 72 00:02:31,238 --> 00:02:33,153 මම වැරදියි නම්. 73 00:02:33,196 --> 00:02:34,893 මේ මුළු කාලෙම, මම ඒක හිතේ තියන් ඉන්නවා 74 00:02:34,937 --> 00:02:37,069 ඇලිගේ කටින් පිටවුන හැමදේම බොරු. 75 00:02:37,113 --> 00:02:40,812 සෙවණැලි මානයන් ඒ වගේම දර්පණයන් ගැන මේ සාකච්ඡා 76 00:02:40,856 --> 00:02:42,640 ඒක පිස්සුවක් වගේ 77 00:02:42,684 --> 00:02:44,512 ඒත් පස්සේ ඔයාගේ මේ විකාර අනුවාදය 78 00:02:44,555 --> 00:02:46,209 පෘථිවි පෘෂ්ඨයට කඩන් වැටිලා, 79 00:02:46,253 --> 00:02:48,124 දැන් මම කල්පනා කරන්නේ මේ දෙක අතර සම්බන්ධයක්...? 80 00:02:48,168 --> 00:02:50,431 ඔයා හිතන්නේ මේක, මගේ සෙවනැල්ල වෙන්න පුළුවන් කියලාද? 81 00:02:50,474 --> 00:02:52,520 සමහර විට, ඒක එහෙම නම්, 82 00:02:52,563 --> 00:02:54,478 එතකොට ඇලිගේ න්‍යාය ඇත්ත වෙන්න පුළුවන්.. 83 00:02:54,522 --> 00:02:56,567 ඒ වගේම මම කිසිම හේතුවක් නැතිවම ලුසීගේ ජීවිතේ විනාශ කලා වෙනවා. 84 00:02:56,611 --> 00:02:58,526 ඔයාගේ සහෝදරිය ගොඩක් වෙලාවට මිය ගිහින්. 85 00:02:58,569 --> 00:03:01,224 ඔයා ඇලී ගැන ලියූ දේට ඔයාට හොඳ හේතුවක් තිබුනා. 86 00:03:01,268 --> 00:03:03,139 මට හැම කරුණක්ම තිබුනේ නැත්තන්? 87 00:03:03,183 --> 00:03:04,793 මට මගේ සටහන් වලට ආපහු යන්න වෙනවා 88 00:03:04,836 --> 00:03:07,230 ඒ වගේම මට මොකක් හරි මග හැරිලද කියලා බලන්න. 89 00:03:07,274 --> 00:03:09,058 අපිට කෙසෙල් මෆින් සුවඳ ආවා. 90 00:03:09,101 --> 00:03:10,277 ඒවා නතාලි වෙනුවෙන්. 91 00:03:10,320 --> 00:03:11,626 හොඳියි... 92 00:03:11,669 --> 00:03:13,889 - ඔහ් ... ඔහ්! - හේයි... යාහ්! 93 00:03:13,932 --> 00:03:16,152 හෝව්, හෝව්! සාධාරණ නෑ. 94 00:03:18,241 --> 00:03:19,938 අහ්. ස්තුතියි. 95 00:03:21,636 --> 00:03:24,116 ඉතින්, ජෝන් හෙන්රි ගැන අප්ඩේට්ස් මොනවා හරි තියෙනවද? 96 00:03:24,160 --> 00:03:26,031 ඔව්, මම අද උදේ දොස්තරලා එක්ක කතා කරා. 97 00:03:26,075 --> 00:03:27,250 එයා දැඩි සත්කාර ඒකකයෙන් අයින් කරලා, ඒත් එයාට.. 98 00:03:27,294 --> 00:03:29,034 ඉදිරියේදි ඇති වෙන්න පුළුවන්ලු දැඩි ප්‍රකෘති තත්වයක්. 99 00:03:29,078 --> 00:03:30,688 ඉතින් ඒ කියන්නේ නැට්ට යන්න වෙන්නේ නෑ.. 100 00:03:30,732 --> 00:03:33,169 සාරාගේ quinceañera එකට? - අවාසනාවකට නෑ. 101 00:03:33,213 --> 00:03:35,780 සාදයකට යන්න හොඳම කාලේ නෙවෙයි, ඒත්.. 102 00:03:35,824 --> 00:03:37,042 අපි අවලංගු කරන්නේ නෑ, හරිද? 103 00:03:37,086 --> 00:03:39,219 මම කියන්නේ ඒක ලොකු දෙයක්. 104 00:03:39,262 --> 00:03:42,047 ඒක සාමාන්‍ය දෙයක් විතරක් නෙවෙයි. එයා, මේ වෙනුවෙන් ඉගෙන ගෙන තියෙනවා. 105 00:03:42,091 --> 00:03:44,006 අපි සාරාට එහෙම කරන්නේ නෑ. තියෙන්නේ කරුණු කිහිපයක් විතරයි. 106 00:03:44,049 --> 00:03:45,747 මම මුලින්ම බලාගන්න ඕනේ. 107 00:03:45,790 --> 00:03:47,314 ඔව්, මට ඔෆිස් එකට ටිකක් යන්න තියෙනවා, 108 00:03:47,357 --> 00:03:48,967 ඉතින් මට ඔයාලා දෙන්නා මෙතන ඉන්න ඕනේ. 109 00:03:49,011 --> 00:03:50,621 ආර් ඒන් එක හදන්න ඉක්මනටම කට්ටියක් එනවා. 110 00:03:50,665 --> 00:03:52,841 ඒ හින්දා එයාලට ඕන හැමදේම එයාලා ගාවින් තියන්න වග බලා ගන්න. 111 00:03:52,884 --> 00:03:54,799 - හරි. - කරදර වෙන්න එපා. 112 00:03:54,978 --> 00:03:59,032 @ CINERU.LK 113 00:03:59,108 --> 00:04:02,546 තාත්තේ පොඩ්ඩක් ලිහිල් කරන්න. ඔයා නටන්නේ නිකන් ටකරං මිනිහෙක් වගේ. 114 00:04:02,590 --> 00:04:05,723 ඔව්, එහෙම තමයි ඔයත් නටන්න ඕනේ. 115 00:04:09,205 --> 00:04:11,686 බලන්න, මම ඒක ඉගෙන ගත්තේ පැට්‍රික් ස්වයිසිගෙන්. 116 00:04:11,729 --> 00:04:14,079 කාගෙන්ද? 117 00:04:14,123 --> 00:04:15,255 ඔයාලා හරි අමුතුයි. 118 00:04:15,298 --> 00:04:16,865 අපොයි! තාත්තේ! 119 00:04:16,908 --> 00:04:18,170 සමහර විට. 120 00:04:18,214 --> 00:04:19,476 ඒත් අපි හොඳට නටන්න දන්නවා. 121 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 ඔහ්, කරුණාකරලා මගේ quinceañera එක ගැන කතා කරන්න එපා. 122 00:04:25,352 --> 00:04:27,789 මම දැනටමත් කලබල වෙලා ඉන්නේ. 123 00:04:30,748 --> 00:04:31,706 ඔයාට කිසි දෙයක් නෑ.. 124 00:04:31,749 --> 00:04:33,316 කලබල වෙන්න. 125 00:04:33,360 --> 00:04:35,362 ඔයා ඔයාගේ අම්මාගේ කතාව ඇහෙන කල් බලං ඉන්න. 126 00:04:35,405 --> 00:04:36,972 කරුණාකරලා මං ගැන සතුටු වෙන්න එපා. 127 00:04:37,015 --> 00:04:40,671 ඔයා ඇඬුවොත් මම ඔයාව මරනවා. 128 00:04:40,715 --> 00:04:41,716 ඒ ඔයාගේ අම්මා නම්, 129 00:04:41,759 --> 00:04:42,891 මම මිලදී ගත්තා කියලා එයාට කියන්න 130 00:04:42,934 --> 00:04:43,935 ඥාති සොහොයුරියන් වෙනුවෙන් බූන්සි නිවස, 131 00:04:43,979 --> 00:04:45,502 ඒ හින්දා එයාලා එන එක ගොඩක් හොඳයි. 132 00:04:45,546 --> 00:04:48,113 ආහ් නෑ.. එයාලාට වැඩ්. 133 00:04:49,593 --> 00:04:52,596 මම අපේ අන්තිම නම ආපහු දාගන්නවා කියලා අබුලිටා දන්නවාද? 134 00:04:52,640 --> 00:04:55,033 අහ්, නැහැ, මම තාම එයාට කිව්වේ නෑ. 135 00:04:55,077 --> 00:04:57,993 ඔයා.. අහ්, ඔයා අදහස වෙනස් කරොත් කියලා, 136 00:04:59,342 --> 00:05:01,344 ඇයි මම මගේ අදහස වෙනස් කරන්නේ? 137 00:05:01,388 --> 00:05:02,911 අබුලිටො ඇත්ත.. 138 00:05:02,954 --> 00:05:04,521 එයාට ස්මාල්විල් වල රස්සාවක් ගන්න බැරි වෙයි කියලා හිතුනා 139 00:05:04,565 --> 00:05:05,957 එයාගේ නම වෙනස් නොකර 140 00:05:06,001 --> 00:05:08,960 කෝර්ටස් කියන එක කුශින් වලට, ඒක නිකන්.. 141 00:05:09,004 --> 00:05:10,875 ඒක වැරදියි. 142 00:05:10,919 --> 00:05:13,574 ඔව්, හොඳයි.. එදා කාලේ වෙනස්. 143 00:05:13,617 --> 00:05:15,271 හොඳයි, මම අපි කවුද කියලා ආඩම්බරයි. 144 00:05:15,315 --> 00:05:17,142 ඒවගේම අපි කොහෙන්ද එන්නේ, ඉතින්... 145 00:05:17,186 --> 00:05:19,057 මම කිව්වේ, අද රෑ වෙන්නේ ඒක නෙවෙයිද? 146 00:05:19,101 --> 00:05:20,363 ම්ම්..හ්ම්. 147 00:05:20,407 --> 00:05:23,323 ඔයාට ලැබෙන්න මං මොකක්ද කරන්න ඕන? 148 00:05:23,366 --> 00:05:25,020 - මි.මී - හ්ම්? 149 00:05:25,063 --> 00:05:27,457 කමෝන්. 150 00:05:27,501 --> 00:05:28,458 තාත්තේ! 151 00:05:29,590 --> 00:05:30,634 එතකොට ඔයා. 152 00:05:34,629 --> 00:05:35,630 හේයි. 153 00:05:47,434 --> 00:05:48,435 සුපර්මෑන්. 154 00:05:50,628 --> 00:05:52,848 ඔයාගේ කැඩිච්ච ඉළ ඇට ගොඩක් තියෙනවා. 155 00:05:53,091 --> 00:05:54,354 ඔයාට දැනෙන්නේ කොහොමද? 156 00:05:56,138 --> 00:05:57,531 අනිත් අයට වඩා හොඳයි. 157 00:05:59,446 --> 00:06:01,535 මට ඔයාගේ පාඩුව ගැන කණගාටුයි, ටැග්. 158 00:06:01,578 --> 00:06:03,188 ඒ දේ තාම නිදැල්ලේ. 159 00:06:03,232 --> 00:06:05,321 - එහෙම නේද? - ඔව්. 160 00:06:05,365 --> 00:06:07,802 ඒත් මට ඒක හොයාගන්න පුළුවන්. - කොහොමද? 161 00:06:07,845 --> 00:06:11,371 ඔයා ගත්තු පෙන්ඩන් එකෙන්. ඒක කොහේද? 162 00:06:11,414 --> 00:06:14,635 මම ඒක ජෙනරල් ඇන්ඩර්සන්ට දුන්නා. 163 00:06:14,678 --> 00:06:16,419 II ප්‍රොටෝකෝලය අනුගමනය කරන්න සිද්ද වෙනවා. 164 00:06:16,463 --> 00:06:19,466 මම දන්නවා, ටැග්. ඒකට කමක් නෑ, ඔයා හරි දේ කරා. 165 00:06:19,509 --> 00:06:21,381 දැන් විවේක ගන්න. 166 00:06:21,424 --> 00:06:24,166 මම ඉක්මනට ඇවිත් ඔයාව පරීක්ෂා කරන්නම්. 167 00:06:24,209 --> 00:06:25,472 සුපර්මෑන්. 168 00:06:25,515 --> 00:06:27,474 ඔයාට ස්තුතියි... 169 00:06:27,517 --> 00:06:30,041 මගේ ජීවිතේ බේර ගත්ත එකට. 170 00:06:40,835 --> 00:06:42,793 සීයා quinceañera එකට යන්නේ නෑ නේද? 171 00:06:42,837 --> 00:06:44,360 ආහ් නෑ. එයා මං හින්දා මෙහෙට ආවේ. 172 00:06:44,404 --> 00:06:45,448 මොකක්ද? ඔයාලා දෙන්නාට මොකක් හරි සැලසුමක් තියෙනවද? 173 00:06:45,492 --> 00:06:47,102 ඔට්ටුවක්වත් පැරදුනාද? 174 00:06:47,145 --> 00:06:48,799 ආහ් නෑ. අපි.. අපි නිකන්. 175 00:06:48,843 --> 00:06:51,411 ආහ්, කවදා ඉඳන්ද? එකපාරම මෙහෙම දෙයක් කරන්න. 176 00:06:51,454 --> 00:06:54,675 ආ හොඳයි, ඒ හින්දා අපි කැමති නෑ, සාමාන්යයෙන් එල්ලෙන්න, ඒත් අහ්... 177 00:06:54,718 --> 00:06:57,068 බ්‍රෝ, ඇයි ඔයා ඔච්චරම ඕක හංගන්නේ? 178 00:06:57,112 --> 00:06:58,156 හොඳයි. එයා මාව පුහුණු කරවනවා. 179 00:06:58,200 --> 00:06:59,462 මොකකටද? 180 00:06:59,506 --> 00:07:01,072 උදව් කරන්න ඒවගේම, මගේ බලය වැඩි කරගන්න. 181 00:07:01,116 --> 00:07:03,118 ඒත් බලන්න අම්මටයි තාත්තටයි කියන්න බෑ. 182 00:07:03,161 --> 00:07:04,467 කොල්ලෝනේ. 183 00:07:04,511 --> 00:07:06,077 ඔයා මේ මිනිහව පුහුණු කරනවාද? 184 00:07:06,121 --> 00:07:08,297 ජෝර්ඩ්න්, ඔයාව දරුණු ඔත්තුකාරයෙක් කරන්නම්. 185 00:07:08,340 --> 00:07:09,994 - මම.. - හරි, මට තේරෙන්නේ නෑ ඇයි කියලා 186 00:07:10,038 --> 00:07:12,083 මේක ලොකු රහසක් වගේ වෙන්න ඕනද? 187 00:07:12,127 --> 00:07:13,737 ඔයාලගේ දෙමාපියන් මේක කරන්න සූදානම් නැනි හින්දා 188 00:07:13,781 --> 00:07:15,696 ජෝර්ඩ්න්ගේ තත්වේ යථාර්ථය වෙනුවෙන්. 189 00:07:15,739 --> 00:07:17,785 ඔයාගේ තාත්තට ඒක අහන්න ඕන හෝ නැතා, 190 00:07:17,828 --> 00:07:19,787 දවසක එයාට ජෝර්ඩ්න්ගේ උදව් ඕන වෙන්න පුළුවන්. 191 00:07:19,830 --> 00:07:22,485 ඒ වගේම මට ඕන වෙන්නේ එයා සූදානම්ව ඉන්න එක. 192 00:07:22,529 --> 00:07:24,705 ඕහ්. විනෝද වෙන්න. 193 00:07:26,620 --> 00:07:29,318 ඇත්තටම, අද අපිට ඔයාව භාවිත කරන්න පුළුවන්. 194 00:07:29,361 --> 00:07:31,929 ඔයාගේ සහෝදරයාගේ මූලික පදනම මොකක්ද කියලා හොයා ගන්න අපිට උදවු කරන්න. 195 00:07:33,453 --> 00:07:36,368 මේක අපි අතරේ තියා ගන්න මට ඔයාව විශ්වාස කරන්න පුලුවන් කියලා මම හිතනවා. 196 00:07:36,412 --> 00:07:38,066 ෂුවර්. 197 00:07:39,546 --> 00:07:41,461 හරි එහෙනම්. මගේ පස්සෙන් එන්න. 198 00:07:42,810 --> 00:07:47,336 ඇත්ත නම් අපි හැමෝම ඉපදෙන්නේ අසම්පූර්ණවයි. 199 00:07:47,379 --> 00:07:49,033 ඒක වෙනස් කරන්න අපිට කරන්න දෙයක් නෑ. 200 00:07:49,077 --> 00:07:51,906 හේයි. මම ඇලීගේ පරණ වීඩියෝ ටිකක් බලනවා. 201 00:07:51,949 --> 00:07:53,124 මට මොකක් හරි මගෑරිලාද බලන්න උත්සාහ කරනවා. 202 00:07:53,168 --> 00:07:54,474 ඔයාට උදව් කරන්න ඕනද? 203 00:07:54,517 --> 00:07:55,649 බෑ, මට හමුවීමක් තියෙනවා. 204 00:07:55,692 --> 00:07:57,651 මම ආවේ සටහන් ටිකක් ගන්න. 205 00:07:57,694 --> 00:07:59,566 ක්‍රිසී, මම දන්නවා ඔයා මාත් එක්ක තරහෙන් ඉන්නේ කියලා. 206 00:07:59,609 --> 00:08:02,090 ඒත් අපිට මේ කතාවේ එකට වැඩ කරන්න වෙනවා. 207 00:08:02,133 --> 00:08:03,918 සමහර විට නෑ. 208 00:08:03,961 --> 00:08:05,528 මොකද මම ඔයා එක්ක වැඩ කරන හැම වෙලාවකම ලොයිස්, 209 00:08:05,572 --> 00:08:07,704 මම ඔයා වෙනුවෙන් වැඩ කරනවා කියලා දැනෙනෙ හැගීම වළක්ව ගන්න බෑ. 210 00:08:07,748 --> 00:08:09,010 ඒක සාධාරණ නෑ. 211 00:08:09,053 --> 00:08:10,968 සාධාරණ නොවෙන්න පුළුවන්, ඒත් ඒක තමයි ඇත්ත. 212 00:08:11,012 --> 00:08:13,318 ඔයා එක්ක තියෙන හැම්දේම දැන ගන්න ඕන කිය්ලා හිතෙන පදනම හින්දා වෙන්න ඇති 213 00:08:13,362 --> 00:08:14,972 මට දැනගන්න ඕන දේවල් ඔයා තීරණය කරන්න. 214 00:08:16,887 --> 00:08:20,282 ඇයි ඔයා මට ලුසීගේ මුළු කතාවම කියන්නේ නැත්තේ? 215 00:08:20,325 --> 00:08:21,413 මම හිතුවේ නෑ ඒක අදාළ වෙයි කියලා. 216 00:08:21,457 --> 00:08:23,024 කාට ද? 217 00:08:23,067 --> 00:08:24,373 ඔයාට නිකම් තෝරා බේරා ගන්න බෑ 218 00:08:24,416 --> 00:08:26,331 ඔයා වැදගත් කියලා හිතන කරුණු මොනවාද. 219 00:08:26,375 --> 00:08:28,464 ඔයා මෝර්ගන් එඩ්ජ්ගේ වැඩේදිත් ඒකම කරා. 220 00:08:28,508 --> 00:08:29,770 ඔයා මට තොරතුරු විතරක් දෙන්න 221 00:08:29,813 --> 00:08:31,772 ඔයාට මාව ඕන වෙනවනම්, ඒ වගේම... 222 00:08:31,815 --> 00:08:35,036 මම මෝඩයෙක් වගේ බලාගෙන ඉන්නවා. 223 00:08:35,079 --> 00:08:37,081 ඇත්තටම මට ඔයාව විශ්වාස කරන්න අමාරුයි. 224 00:08:38,605 --> 00:08:41,216 මට සමාවෙන්න ඔයාට එහෙම හිතුණ එක ගැන. 225 00:08:42,652 --> 00:08:44,262 ඒක හොඳයි. 226 00:08:44,306 --> 00:08:46,700 මම නිතරම දන්නා දේ තහවුරු කරනවා. 227 00:08:46,743 --> 00:08:49,180 මොකක්ද ඒ? 228 00:08:49,224 --> 00:08:51,879 ඔයාට ඇත්ත ඕන නම්, ඔයාම ඒක හොයා ගන්න ඕන. 229 00:08:58,538 --> 00:09:01,192 ඒ එයාද... 230 00:09:01,236 --> 00:09:03,499 ඩොක්ටර් ෆෝක්නර්? 231 00:09:27,697 --> 00:09:30,613 ඔයා ඒක හොයාගත්තහම ඔයා මට අනතුරු අඟවන්නයි තිබුණේ, 232 00:09:30,657 --> 00:09:32,441 ඔයාගෙම කණ්ඩායම යවන්නේ නැතුව. 233 00:09:32,484 --> 00:09:35,313 එයාලා මගේ හොඳම විකල්පය කියලා මම විශ්වාස කළා. 234 00:09:35,357 --> 00:09:37,315 අනික මට කී පාරක් කියන්න උනාද එයාල ළමයි කියලා 235 00:09:37,359 --> 00:09:38,752 කවුද මේ වගේ දේකට සූදානම්? 236 00:09:38,795 --> 00:09:40,754 එයාලා සොල්දාදුවන්... 237 00:09:40,797 --> 00:09:42,103 මේ රට ආරක්ෂා කරන්න පුහුණු කෙරෙව්වා 238 00:09:42,146 --> 00:09:44,235 හිතාගන්න බැරි හැම තර්ජනයකටම එරෙහිවව. 239 00:09:44,279 --> 00:09:48,152 සුපර්මෑන් වගේ පෙනෙන ඒවට හැර. 240 00:09:49,197 --> 00:09:50,677 ඇයි මට කිව්වේ නැත්තේ 241 00:09:50,720 --> 00:09:52,374 ඔයා පස්සෙන් ආපු දේ ඔයාගෙම කොටසක් කියලා? 242 00:09:52,417 --> 00:09:54,115 ඒ මං නෙවෙයි. 243 00:09:54,158 --> 00:09:55,943 මම දන්නේ නෑ ඒ මොකක්ද, කොහෙන්ද ආවේ කියලා, 244 00:09:55,986 --> 00:09:58,032 ඒත් මම ඔයාට පොරොන්දු වෙනවා, මම ඒක නවත්වනවා. 245 00:10:01,470 --> 00:10:03,472 එහෙනම් ඇයි ඔයා තවමත් මෙතන ඉන්නේ? 246 00:10:05,082 --> 00:10:06,867 මට මුලින්ම දෙයක් ඕන හින්දා. 247 00:10:07,650 --> 00:10:09,478 පෙන්ඩන්ට් එක... 248 00:10:09,521 --> 00:10:11,132 ප්‍රයිවුට් හැරිස් මට ඒක ගෙනාවා. 249 00:10:11,175 --> 00:10:12,829 ඒ මොකක්ද, හරියටම? 250 00:10:12,873 --> 00:10:14,309 මම දන්නේ නෑ. 251 00:10:14,352 --> 00:10:16,137 ඒත් සමහර විට, එයා දකින දේ මට පේනවා. 252 00:10:16,180 --> 00:10:17,878 මට දුන්නොත් මට ඒකෙන් එයාව හොයාගන්න පුළුවන් වෙයි කියලා හිතනවා. 253 00:10:17,921 --> 00:10:19,923 එතකොට එච්චරද? 254 00:10:19,967 --> 00:10:21,055 ඔයා අදහස් කරන්නේ මොකක්ද? 255 00:10:21,098 --> 00:10:22,970 මේ බලශක්ති ක්ෂේත්රය.. 256 00:10:23,013 --> 00:10:26,190 ඔයාලා දෙන්නා එකට ඉන්න කොටයි දිස්වෙන්නේ. 257 00:10:26,234 --> 00:10:28,323 මට පේන්නේ ඔය දෙන්නා බලයන් වලින් ඉන්නවා වගේ. 258 00:10:28,366 --> 00:10:30,891 ප්‍රයිවුට් හැරිස් තහවුරු කරේ. 259 00:10:30,934 --> 00:10:33,502 ඒ දේ මාව ශක්තිමත් කරා නම්, 260 00:10:33,545 --> 00:10:35,547 ඇයි මම ටැග්ට එක ගන්න කිව්වේ? 261 00:10:35,591 --> 00:10:37,245 ආපහු, ප්‍රයිවුට් හැරිස් කිව්වේ ඒක එයාගේ පාමුලට වැටුනා කියලා. 262 00:10:37,288 --> 00:10:39,421 ඔයා එයාට දුවන්න කිව්වා.. සමහරවිට ඔයාට නොතේරෙන්න පුළුවන්. 263 00:10:39,464 --> 00:10:40,901 ඒක එයාගේ සන්තකයේ වුනා. 264 00:10:40,944 --> 00:10:43,643 අපි මෙතන ඉන්නේ එකම පැත්තේ, ජෙනරාල්. 265 00:10:43,686 --> 00:10:46,080 හැම දවසකම, මම ටිකක් අඩු බව විශ්වාස කරනවා. 266 00:10:46,123 --> 00:10:47,734 මේක අපහසු වෙන්නේ නෑ. 267 00:10:47,777 --> 00:10:50,084 මට පෙන්ඩන්ට් එක දෙන්න, එතකොට මට මේ දේ නිරීක්ෂණය කරන්න පුළුවන්. 268 00:10:50,127 --> 00:10:52,347 සමාවෙන්න. 269 00:10:52,390 --> 00:10:55,263 ඒක කරන්න බෑ විධාන දාමය හා හැමදේම එක්ක. 270 00:10:55,306 --> 00:10:56,481 මම බයයි ඔයාට පාවිච්චි කරන්න වෙයි කියලා 271 00:10:56,525 --> 00:10:59,006 මෙවර ඔයාගේ සුපිරි බලවතුන්ව. 272 00:10:59,049 --> 00:11:01,095 ඔයා වැරැද්දක් කරනවා. 273 00:11:01,138 --> 00:11:03,184 මට අනිත් සුපර්මෑන්ව ගේන්න... 274 00:11:03,227 --> 00:11:07,928 සමහර විට අපිට ඔයාගේ ආභරණය ආපහු ගන්න එක ගැන සාකච්ඡා කරන්න පුළුවන්. 275 00:11:11,888 --> 00:11:16,153 48, 49, 50, නවත්තන්න. 276 00:11:16,197 --> 00:11:19,156 නරකම නෑ. 277 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 - කැපී පෙනෙන්නෙත් නෑ. - මොකක්? 278 00:11:21,637 --> 00:11:23,073 ඔයා මොකක්ද කිව්වේ? විනාඩියකට pushups 50ක් ගහලත්? 279 00:11:23,117 --> 00:11:24,640 ඒක සාමාන්‍ය මට්ටමට වඩා ගොඩක් වැඩියි. 280 00:11:24,684 --> 00:11:26,207 මට විශ්වාසයි ඔයාගේ පුහුණුකරු පුදුමයට පත් වෙයි, 281 00:11:26,250 --> 00:11:29,043 ඒත් අපි කතා කරන්නේ සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් දෙයක් ගැන 282 00:11:29,471 --> 00:11:30,777 මං කියන දේ අහන්න. 283 00:11:30,820 --> 00:11:32,953 මේක මෝඩ තරඟයක් නෙවෙයි 284 00:11:32,996 --> 00:11:34,563 ඔයයි ඔයාගේ සහෝදරයයි අතර තියෙන. 285 00:11:34,606 --> 00:11:37,348 මේක ඔයා කොච්චර සුවිශේෂීද කියලා බලන්න කරන පරීක්ෂණයක්. 286 00:11:38,436 --> 00:11:40,090 ඔව්. ඔයා හරි. 287 00:11:40,134 --> 00:11:41,744 මට මීට වඩා හොඳට කරන්න තිබුණා. 288 00:11:41,788 --> 00:11:44,268 හොදයි. මම ඔයාට ඒක ඔප්පු කරන්න තව අවස්ථාවක් දෙන්නෙමි. 289 00:11:44,312 --> 00:11:46,967 මේ වෙලාවේ ඔයා ළඟ තියෙන හැමදේම මට දෙන්න. 290 00:11:47,010 --> 00:11:48,359 හරි, සර්. 291 00:11:49,926 --> 00:11:51,188 ජෝන්. 292 00:11:51,232 --> 00:11:52,668 කොහොමද වතුර ටිකක් අරන් ආවොත් 293 00:11:52,712 --> 00:11:55,279 මම ජෝර්ඩ්න්ට ඉඟි ටිකක් ලබා දෙන කල්? 294 00:11:55,323 --> 00:11:56,716 ෂුවර්. 295 00:11:59,457 --> 00:12:01,242 ඔයාට මොකක් හරි උදව්වක් ඕනද? 296 00:12:01,285 --> 00:12:02,896 ඒකද ඇඳුම? 297 00:12:02,939 --> 00:12:06,334 නෑ, නිකන් පොඩ්ඩක්.. උහ්. 298 00:12:06,377 --> 00:12:09,380 හරි. 299 00:12:21,479 --> 00:12:23,830 ඕහ් මගේ දෙවියනේ. 300 00:12:23,873 --> 00:12:25,657 අඬන්න එපා. ඔයා පොරොන්දු වුනා. 301 00:12:25,701 --> 00:12:28,399 ඕහ්, ඒත් පැටියෝ, ඔයා හරිම ලස්සනයි. 302 00:12:28,443 --> 00:12:30,662 මට බැරි වුණත්, ඔයා දන්නවද, 303 00:12:30,706 --> 00:12:33,230 සාමාන්‍ය මිනිහෙක් වගේ ඇවිදිනවද? 304 00:12:33,274 --> 00:12:34,579 කලබල වෙන්න එපා පැටියෝ. 305 00:12:34,623 --> 00:12:36,277 ඒකට ටිකක් පුරුදු වෙන්න ඕනේ. 306 00:12:36,320 --> 00:12:39,497 මට පොඩි කාලේ ඉඳන් ඇවිදින්න පුරුදු වෙන්න වෙලා නෑ. 307 00:12:39,541 --> 00:12:41,978 සපත්තු මාරු කරන එක සම්ප්‍රදායක්, 308 00:12:42,022 --> 00:12:44,459 - ඒත් ඔයාට ඕන නැත්තන් - නෑ නෑ, මට ඒක හසුරුව ගන්න පුළුවන්! 309 00:12:44,502 --> 00:12:46,896 මම කිව්වේ, තාත්තාගේ සංකේතාත්මක දේවල් ගැන ගොඩක් සතුටුයි, 310 00:12:46,940 --> 00:12:48,550 ඒ වගේම අවංකවම, ඒකා එක දෙයයි 311 00:12:48,593 --> 00:12:50,204 මම දැන් දිගටම කරගෙන යනවා... 312 00:12:50,247 --> 00:12:52,119 මේ හැමදේකින්ම එයා කොච්චර සතුටු වෙනවාද කියලා දකිද්දී. 313 00:12:52,162 --> 00:12:55,600 ම්ම්.. හ්ම්. එයා ඔයාට ගොඩක් ආදරෙයි. 314 00:12:55,644 --> 00:12:57,820 එයාට ඕන වුනේ ඔයා වෙනුවෙන් විශේෂ දෙයක් කරන්න විතරයි 315 00:12:57,864 --> 00:13:00,605 ඔව්,එයා එච්චරම මෘදු පුද්ගලයෙක් කියලා කවුද දැනන් හිටියේ? 316 00:13:00,649 --> 00:13:02,085 මම දැනන් හිටියේ. 317 00:13:02,129 --> 00:13:03,260 හොඳයි, එයා ඔයාව මේ ඇඳුමෙන් දකින කොට, 318 00:13:03,304 --> 00:13:04,827 එයාට සමුගන්නවා වගේ වෙයි. 319 00:13:04,871 --> 00:13:07,351 එයා ගොඩක් හොඳයි, මම ඒකට ගෙවූ මුදලට පස්සේ 320 00:13:07,395 --> 00:13:08,788 - ඔහ්! - වෝව්? 321 00:13:08,831 --> 00:13:10,311 හරි, මම ඔයාව අල්ල ගත්තා පැටියෝ. 322 00:13:10,354 --> 00:13:12,704 ඔයා වැටුණොත්, ඔයාව අල්ලා ගැනීමට මම හැමවෙලේම ඉන්නවා 323 00:13:18,232 --> 00:13:19,363 - හේයි. - හේයි. 324 00:13:21,017 --> 00:13:22,497 කොහොමද ටැග්ට? 325 00:13:22,540 --> 00:13:24,847 ටිකක් අමාරුවක් තියෙනවා, ඒත් එයා හොඳින් වෙයි. 326 00:13:24,891 --> 00:13:26,849 මට කවදාවත් එයාව ඒ තත්වෙට පත් කරන්න හිතුවේ නෑ 327 00:13:26,893 --> 00:13:30,026 ඇන්ඩර්සන් අඩුම තරමේ එයා එයාලව එව්වේ . ඇයි කියලවත් පැහැදිලි කරාද ඔයා එක්ක? 328 00:13:30,070 --> 00:13:31,854 එයාගේ ඔළුවේ තියෙනවා මම ඒ පෙන්ඩන්ට් එක පාවිච්චි කරනවා කියලා 329 00:13:31,898 --> 00:13:34,422 කොහොම හරි මාව බලගන්වන්න. එයා ඒක මට දෙන්න ප්‍රතික්ෂේප කරා. 330 00:13:34,465 --> 00:13:36,424 - එහෙනම් මම මගේ තාත්තාට කතා කරන්නම්. - නෑ නෑ නෑ. 331 00:13:36,467 --> 00:13:38,643 අපි මෙයාව දැනට මේකෙන් අයින් කරවමු, හරිද? 332 00:13:38,687 --> 00:13:40,254 ඒක මායි ඇන්ඩර්සන් අතරයි. 333 00:13:40,297 --> 00:13:41,385 හොඳයි. 334 00:13:43,083 --> 00:13:45,346 - ඔයා ගෙදර යනවද? - නෑ, පතල් වලට යනවා. 335 00:13:45,389 --> 00:13:47,261 Amertech විද්යාඥයා එහේ ඉන්නවා කියලා පේනවා. 336 00:13:47,304 --> 00:13:50,133 ඇලිගේ ගෝලයෙක්. 337 00:13:50,177 --> 00:13:51,787 ඒක අමුතු අහම්බයක්. 338 00:13:51,831 --> 00:13:53,397 ඒ වගේම ඔයා දන්නවාද, මම අහඹු සිදුවීම් විශ්වාස කරන්නේ නෑ කියලා. 339 00:13:53,441 --> 00:13:55,312 මම හිතන්නේ එයා තමයි මේ දේට හේතුව. 340 00:13:55,356 --> 00:13:56,836 සමහර විට එයා ඒකට යවලා ඇති. 341 00:13:56,879 --> 00:13:58,185 මම ඔයා එක්ක එන්න ඕනද? 342 00:13:58,228 --> 00:14:00,448 මම ඔයාගේ පෑත්තෙන් ආදරය කරන තරමට, 343 00:14:00,491 --> 00:14:02,842 අපිට පැය පහකින් quinceañera එක තියෙනවා, 344 00:14:02,885 --> 00:14:04,234 මම රෙදි පිරිසිදු කරන්න කෙනා ගාවට ගියේ නෑ තාම. 345 00:14:04,278 --> 00:14:05,714 ආ. 346 00:14:05,757 --> 00:14:07,237 ඔයා දන්නවාද, මම ඇත්තටම බලාපොරොත්තු වෙනවා 347 00:14:07,281 --> 00:14:08,673 ඔයාව ආපහු ඒ ඇඳුමෙන් දකින එක 348 00:14:08,717 --> 00:14:09,892 - ඔව්? - ම්ම්-හ්ම්. 349 00:14:13,635 --> 00:14:15,550 ඔයා ඔයාගේ A-ක්‍රීඩාව ගෙන එන එක හොදයි, කෙන්ට්. 350 00:14:15,593 --> 00:14:17,552 හරී. 351 00:14:22,426 --> 00:14:23,558 ම්ම්ම්. 352 00:14:23,601 --> 00:14:26,126 මේ තේ රහයි. 353 00:14:26,169 --> 00:14:28,345 ඔයා කොහෙන්ද ඒක ගත්තේ? 354 00:14:28,389 --> 00:14:30,608 ලොබියෙන්. 355 00:14:30,652 --> 00:14:31,914 හ්ම්. 356 00:14:31,958 --> 00:14:32,959 ඔව්... හරි. 357 00:14:34,612 --> 00:14:37,485 ඉතින් මම හරි විදිහට තේරුම් ගත්තොත්, 358 00:14:37,528 --> 00:14:41,445 ආරෝහණය ඔයාගේ පියා ගෙන ආ දෙයක් කියලා. 359 00:14:41,489 --> 00:14:42,882 ඒක හරිද? 360 00:14:42,925 --> 00:14:44,840 ඇත්තටම, ඒක මගේ පවුලේ විශ්වාසයක් 361 00:14:44,884 --> 00:14:47,147 පරම්පරා ගණනාවක් තිස්සේ පැවතීගෙන එන්නේ. 362 00:14:47,190 --> 00:14:50,759 අපිව තෝරා ගත්තා. 363 00:14:50,802 --> 00:14:52,630 තෝර ගත්තා? ඔයා අදහස් කරන්නේ කොහොමද! 364 00:14:52,674 --> 00:14:55,024 මෝසෙස් තෝරාගත්තේ යුදෙව් ජනතාවට සත්‍යය පතුරුවා හරින්න 365 00:14:55,068 --> 00:14:57,679 තෝරාගත් වර්ගය? - ඔයා මාව විශ්වාස කරන්නේ නෑ. 366 00:14:57,722 --> 00:14:59,681 මම විශ්වාස කරන දේ වැදගත් නෑ. 367 00:14:59,724 --> 00:15:01,465 මම මෙහේ ආවේ කරුණු වාර්තා කරන්න විතරයි 368 00:15:01,509 --> 00:15:02,902 මට ඕන එච්චරයි. 369 00:15:02,945 --> 00:15:04,251 මට ඕන මිනිස්සුන්ට පුළුවන් වෙන්න 370 00:15:04,294 --> 00:15:06,079 තමන් වෙනුවෙන් සත්‍යය ඉගෙන ගන්න. 371 00:15:06,122 --> 00:15:09,778 ම්ම්, ඒත් ඒක කියන්න විතරයි නේද? 372 00:15:09,821 --> 00:15:12,912 ඔයාගේ සම්පූර්ණ විශ්වාස පද්ධතිය ඒක ඇදහිල්ල ගැන වැඩි දෙයක් 373 00:15:12,955 --> 00:15:15,436 ඒක ඇත්තට වඩා. 374 00:15:15,479 --> 00:15:18,047 ආහ්, අන්න එතන තමයි ඔයාට වැරදුනේ. 375 00:15:20,528 --> 00:15:22,530 ඒ වගේම මට ඒක ඔප්පු කරන්න පුළුවන්. 376 00:15:22,573 --> 00:15:24,271 ආ... 377 00:15:24,314 --> 00:15:27,448 ඒත්, ම්ම්...කොහොමද? 378 00:15:27,491 --> 00:15:31,408 ඔයා හොයන්න හදන්නේ බෙප්පෝ මහත්මියව. 379 00:15:31,452 --> 00:15:33,149 ඔයා මට මත්ද්‍රව්‍ය දුන්නාද? 380 00:15:34,803 --> 00:15:36,805 ඔහ්... 381 00:15:36,848 --> 00:15:38,981 ඔහ්, ඔයා - හෝව්, හෝව්, හෝව්... 382 00:15:40,591 --> 00:15:42,071 දැන් වැඩි කාලයක් ගත වෙන එකක් නෑ. 383 00:15:58,958 --> 00:16:00,046 ඩොක්ටර් ෆෝක්නර්? 384 00:16:33,253 --> 00:16:35,516 ඕහ් මගේ දෙවියනේ... 385 00:16:40,390 --> 00:16:41,783 ඔයා හොඳින්ද? 386 00:16:41,826 --> 00:16:43,132 ඔව්, මම ටිකක් ගැස්සුනා 387 00:16:43,176 --> 00:16:44,916 ඔයාගේ පෙනුම සමාන කළ දේ දැක්කට පස්සේ. 388 00:16:44,960 --> 00:16:46,744 - ඔයා හිතන්නේ මේ එයා කියලද? - වෙන්න ඇති. 389 00:16:46,788 --> 00:16:49,182 මම මෙහෙට එනකොට ඩොක්ටර් ෆෝක්නර් මැරිලා. 390 00:16:49,225 --> 00:16:51,010 මම හිතන්නේ මම ඔහුව කම්පනයට පත් කරා. 391 00:16:51,053 --> 00:16:52,446 - ඌ තාමත් මෙහේ හිටියාද? - ඔව්. 392 00:16:52,489 --> 00:16:55,840 ඌ මගේ දිහා බලලා, පස්සේ එයා නිකම්ම පියාසර කරලා ගියා. 393 00:16:57,190 --> 00:16:59,105 ඌ එයාව මරලා දාලා මාව ඉතුරු කරේ ඇයි? 394 00:16:59,148 --> 00:17:00,149 ම.. ම මම දන්නේ නෑ. 395 00:17:00,193 --> 00:17:01,977 සමහරවිට එයා විවාහක ඇති. 396 00:17:02,021 --> 00:17:04,588 එයාගේ ලෝකේ ඔයා වගේ මොකක් හරි අනුවාදයකට. 397 00:17:12,814 --> 00:17:16,513 සමහර විට එයයි මමයි එකම හතුරාව ලුහුබඳිනවා වෙන්න පුළුවන්. 398 00:17:17,558 --> 00:17:19,734 මට කිසිම දෙයක් දැනෙනේ නෑ විනාඩි හතක් ගත වෙලත්. 399 00:17:19,777 --> 00:17:22,737 හැම ගමනකටම තමන්ගේම වේගයක් තියෙනවා. 400 00:17:22,780 --> 00:17:24,869 පෙන්ඩන්ට් එක එයාට මඟ පෙන්වන්න ඉඩ දෙන්න. 401 00:17:24,913 --> 00:17:26,262 මම ඩීෆයිබ්‍රිලේටර් ගන්නම්. 402 00:17:31,920 --> 00:17:35,271 ඒ මොකක් ද? 403 00:17:35,315 --> 00:17:37,534 සත්යය. 404 00:17:38,274 --> 00:17:40,755 සුභ පැතුම්. ඔයා නැඟිට්ටට. 405 00:18:14,571 --> 00:18:16,007 ඒකට තව ටිකක් දාන්න පුතේ. 406 00:18:17,748 --> 00:18:19,098 අන්න එහෙම. 407 00:18:23,406 --> 00:18:25,234 හොඳයි, මම හිතන්නේ තාත්තා කවදාවත් විරුද්ධ වෙන එකක් නෑ 408 00:18:25,278 --> 00:18:28,672 යෝධ ඉරිඟු බෑග්.. පිටසක්වල ජීවීන් එද්දි, ජෝර්ඩ්න් ඔයාව ආවරණය කරන එකට. 409 00:18:28,716 --> 00:18:30,979 ප්‍රයෝජනවත් වෙන්නෙ නෑ. 410 00:18:31,022 --> 00:18:33,199 බලන්න, මම හිතන්නේ, අවංකවම, මේ අවස්ථාවේ දී, 411 00:18:33,242 --> 00:18:36,637 එයා හැබෑ නපුරු මිනිසෙක් එක්ක සටන් කරන්න ඉගෙන ගන්න එකම මාර්ගය... 412 00:18:37,725 --> 00:18:39,074 මාව අවුස්සගන්න. 413 00:18:39,118 --> 00:18:40,815 ඒක විකල්පයක් නෙවෙයි කියලා මම බය වෙනවා. 414 00:18:40,858 --> 00:18:42,033 මොකක්? ඇයි? මොකක්ද, 415 00:18:42,077 --> 00:18:43,818 ඕනෑවට වඩා ශක්තිමත් වගේ දෙයක්? කමෝන්.. 416 00:18:43,861 --> 00:18:45,167 එයා එක පාරක් ගන්න විතරක් වාසනාවන්ත වෙයි. 417 00:18:45,211 --> 00:18:46,734 මේක කොහෙන්ද, ජෝන්? 418 00:18:46,777 --> 00:18:48,214 බලන්න මම මේක කරන හැටි 419 00:18:48,257 --> 00:18:50,564 සුපර් බෝයිට එරෙහිව, ඔයා දන්නවාද? 420 00:18:50,607 --> 00:18:51,652 කමෝන්. ඔයා මොකක්ද... 421 00:18:51,695 --> 00:18:53,132 බයයිද? 422 00:18:53,175 --> 00:18:55,786 කමෝන්. 423 00:18:55,830 --> 00:18:57,048 ඒක ඔයාට. 424 00:18:57,092 --> 00:18:59,268 ඔව්, මොනවා වුණත්. 425 00:18:59,312 --> 00:19:01,879 හරි, අපි යමු. 426 00:19:12,238 --> 00:19:13,630 අපෝ මොකක්ද අනේ. මට ඒක රිදෙනවා කියන්න එපා. 427 00:19:19,810 --> 00:19:21,029 ඉවරද? 428 00:19:40,266 --> 00:19:41,658 හේයි, හේයි. ඒ ඇති. 429 00:19:41,702 --> 00:19:43,704 ඒ ඇති. 430 00:19:43,747 --> 00:19:46,489 - ඔයාට මොකක්ද තියෙන අවුල? - ඔයා මෙතනින් නවත්තන්න, 431 00:19:46,533 --> 00:19:48,926 සමහර විට ඔයා වැරදි ළමයෙක් පුහුණු කරනවා වෙන්න ඇති. 432 00:19:51,712 --> 00:19:56,934 මගේ පුතාට මේතරම් ලස්සන පවුලක් ලැබුණේ කොහොමද? 433 00:19:56,978 --> 00:19:59,415 හොඳයි, මම හැමදේකටම සුදුසු කාන්තාවක් එක්ක විවාහ වුණා. 434 00:20:01,635 --> 00:20:03,680 මට ඔක්කොටම කලින් පොටෝ එකක් ගන්න ඕන. 435 00:20:03,724 --> 00:20:05,247 අපි කරන්න ඕන, අබුලා? 436 00:20:05,291 --> 00:20:06,944 මෙම ඇඳුම කාඩ්බෝඩ් එකක් වගේ. 437 00:20:06,988 --> 00:20:08,990 සොෆී, අපි මේ ගැන කතා කළා. 438 00:20:09,033 --> 00:20:10,470 අද රෑ, ඔයාත් මේ කණ්ඩායමේ ක්‍රීඩකයෙක්. 439 00:20:10,513 --> 00:20:14,561 හරි... එක, දෙක, තුන, සිනාසෙන්න. 440 00:20:18,782 --> 00:20:20,784 මම මම, ඒත් මම නෙවෙයි... 441 00:20:22,351 --> 00:20:26,007 මගේ මේ විකාර අනුවාදයක් වගේ. 442 00:20:27,182 --> 00:20:29,228 ඒකෙන් තේරුමක් තියෙනවද? - ඔව්. 443 00:20:29,271 --> 00:20:31,578 ඔව්, ඒක කරනවා. ඒ ඔබේ අනිත් පැත්ත, 444 00:20:31,621 --> 00:20:33,057 ඔයාගේ අතුරුදහන් වුන කොටස. 445 00:20:33,101 --> 00:20:34,320 ඒ වගේම ලෝකයේ... 446 00:20:34,363 --> 00:20:36,191 ඒක හරිම අමුතුයි. 447 00:20:36,235 --> 00:20:39,063 ඒකේ තිබ්බ හැමදේම නිකන්... 448 00:20:39,107 --> 00:20:41,065 කොහොම හරි ඉවත් කරන්න. 449 00:20:44,721 --> 00:20:46,854 ඒත් ඔයා... 450 00:20:46,897 --> 00:20:48,508 ඔයා හැමතැනම හිටියා. 451 00:20:50,597 --> 00:20:51,946 ඔයා මොනවද මෙහේ කරන්නේ? 452 00:20:51,989 --> 00:20:53,687 - ක්‍රිසී... - මොකක් හරි උගුලක්ද? 453 00:20:53,730 --> 00:20:56,429 නෑ, මටත් ඔයාට වගේම පුදුමයි. 454 00:20:56,472 --> 00:20:58,387 සුපර්මෑන් මෙතන මොනවද කරන්නේ? 455 00:20:58,431 --> 00:21:00,302 මිස් ඇල්ස්ටන්, අපි විශ්වාස කරනවා ඔයා අනතුරක වෙන්න පුලුවන් කියලා. 456 00:21:00,346 --> 00:21:02,913 මම දකින එකම තර්ජනේ ලේන් මහත්මියයි. 457 00:21:02,957 --> 00:21:05,351 මේකට අපිට කරන්න දෙයක් නෑ. 458 00:21:05,394 --> 00:21:07,004 කිට් ෆෝක්නර් ඝාතනය කරලා. 459 00:21:07,048 --> 00:21:08,919 ඝාතනය කළේ කවුද? 460 00:21:11,226 --> 00:21:12,271 එයා එනවා. 461 00:21:22,977 --> 00:21:25,109 ඒ මොන මගුලක්ද? 462 00:21:27,416 --> 00:21:29,157 අපි මෙතනින් යන්න ඕනේ. 463 00:21:47,537 --> 00:21:50,662 මගේ පාරෙන් අයින් වෙයන්.. 464 00:21:50,700 --> 00:21:52,746 මම ඔයාට වෙන කෙනෙක්ව මරන්න දෙන්නෙ නෑ. 465 00:23:01,093 --> 00:23:05,202 දැන් උබ මැරෙයි.. 466 00:23:06,167 --> 00:23:08,430 ඔයා මට වඩා විරුද්ධයි. 467 00:24:21,634 --> 00:24:23,113 ඕහ් මගේ දෙයියනේ. 468 00:24:23,157 --> 00:24:25,246 මට විශ්වාස කරන්න බෑ ඒ මනුස්සයා ඇත්තටම පේනවා වගේ. 469 00:24:25,289 --> 00:24:27,466 ඔව්, හොඳයි, මම ඔයාට කිව්වා එයාට ආරාධනා කරන්න එපා කියලා. 470 00:24:27,509 --> 00:24:29,903 මම ආචාරශීලීයි. 471 00:24:29,946 --> 00:24:31,208 ඒක ඔයාට ඉගෙන ගන්න වෙයි. 472 00:24:33,863 --> 00:24:34,821 හායි. 473 00:24:34,864 --> 00:24:36,039 - හෙලෝ. - හේයි. 474 00:24:36,083 --> 00:24:38,085 ම්ම්, දෙමව්පියෝ නැද්ද? 475 00:24:38,128 --> 00:24:39,913 ඔහ්, එයාලා ඇඳගෙන ඉන්නේ, .. 476 00:24:43,438 --> 00:24:45,353 ඔයා හරියට.. 477 00:24:45,396 --> 00:24:48,051 මම හිතන්නේ එයා කියන්න යන වචනේ "විස්මිතයි" කියන එක. 478 00:24:50,010 --> 00:24:51,228 ඒක නෙවෙයි වචනේ. 479 00:24:51,272 --> 00:24:53,492 හේයි. ඔයා ඒක බලන්න, Rico Suave. 480 00:24:55,755 --> 00:24:57,670 මට කණගාටුයි. මම කැන්ඩිස්ට ආරාධනා කරා, 481 00:24:57,713 --> 00:25:00,368 ඒත්, ඔයා දන්නවානේ, මගේ උසාවිය ප්‍රශ්නෙත් එක්ක, අපි අපේ අමුත්තන් ටික දෙනෙක්ව නතර කරා. 482 00:25:00,411 --> 00:25:02,544 ඔක්කොම හොඳයි. ඒ ගැන දුක් වෙන්න එපා. 483 00:25:02,588 --> 00:25:05,373 සාරා, ඔයා පිරිමි ළමයින්ට මේස පෙන්නන්න යන්නේ නැත්තේ ඇයි? 484 00:25:05,416 --> 00:25:06,766 හරී. 485 00:25:06,809 --> 00:25:08,637 කමෝන්. 486 00:25:08,681 --> 00:25:10,552 - විනෝද වෙන්න, ඔයාලා. - හරි, ස්තූතියි. 487 00:25:14,600 --> 00:25:15,731 හේයි. 488 00:25:15,775 --> 00:25:17,254 හැමදේම හරිද? 489 00:25:17,298 --> 00:25:18,691 එයා බලකොටුවේ. 490 00:25:18,734 --> 00:25:20,257 මගේ අම්මා එයාට ඉගෙන ගන්න පුළුවන් දේවල් බලන්න යනවා. 491 00:25:20,301 --> 00:25:22,085 ක්‍රිසී ඇලී එක්ක කරේ මොකක්ද? 492 00:25:22,129 --> 00:25:24,697 මම හොයලා බලන්නම්. එයා මෙහේ ඉඳියි. 493 00:25:24,740 --> 00:25:27,482 මට මොකක් හරි මගෑරුණාද? 494 00:25:29,136 --> 00:25:30,180 ඔයා හොඳයි. 495 00:25:33,880 --> 00:25:34,837 හේයි. 496 00:25:34,881 --> 00:25:37,231 හේයි. 497 00:25:49,809 --> 00:25:53,508 හේයි, ම්ම්, මට අඹ එකක් දෙන්න. 498 00:25:53,552 --> 00:25:56,293 ජෝන්. මට දෙහි සෝඩා එකක් ගෙනත් දෙනවද? 499 00:25:56,337 --> 00:25:58,382 මම මොකක්ද දැන් ඔයාගේ බීම කොල්ලාද? 500 00:25:58,426 --> 00:25:59,601 ඒක සාරා වෙනුවෙන්. 501 00:25:59,645 --> 00:26:01,647 ඔයාගේ ප්‍රශ්නේ මොකක්ද? - මොකක්? 502 00:26:01,690 --> 00:26:03,736 පුහුණුවීම් අතරතුර ඔයා මට විරුද්ධව කතා කරේ, මොකකටද? 503 00:26:03,779 --> 00:26:06,782 සීයාට කාලය නාස්ති කරනවා කියලා පෙන්නන්න? 504 00:26:06,826 --> 00:26:09,611 ඔයාට සමහර විට ඔයාට ඇහෙනවාද? 505 00:26:09,655 --> 00:26:11,439 - ඔයා මොනවද කියන්නේ? - මම ඔයා ගැනයි කතා කරන්නේ, 506 00:26:11,482 --> 00:26:13,963 ඒ වගේම හැමදේම ඔයා ගැන කියලා ඔයා හිතන්නේ කොහොමද? 507 00:26:14,007 --> 00:26:16,052 හැමදේම, ඒවගේම වාර්තාව ගැන, 508 00:26:16,096 --> 00:26:19,142 මම ඔයාව නරක විදියට බලන්න ගියේ නෑ. 509 00:26:19,186 --> 00:26:20,579 මම ඔයාට වඩා හොඳයි, 510 00:26:20,622 --> 00:26:22,015 මම හිතන්නේ ඔයා ඒකට පුරුදු වෙන්න ඕන, 511 00:26:22,058 --> 00:26:24,321 මොකද මම තව තවත් ශක්තිමත් වෙනවා. 512 00:26:26,672 --> 00:26:29,022 - සමාවෙන්න, සමාවෙන්න. - හේයි. 513 00:26:29,065 --> 00:26:31,067 - අපිට මෙතනින් යන්න පුළුවන්ද? මට හුස්ම ටිකක් ගන්න ඕන. 514 00:26:31,111 --> 00:26:32,460 ඔව් ඔව්. අනිවාරෙන්ම. 515 00:26:32,503 --> 00:26:33,679 ස්තූතියි. 516 00:26:35,898 --> 00:26:38,422 - වොව්. - ඔහ්! හේයි, වාව්. 517 00:26:38,466 --> 00:26:40,163 හොඳයි, ඔයා අනිවාරෙන්ම ඇතුල් වෙන විදිහ දන්නවා වගේ. 518 00:26:40,207 --> 00:26:41,512 මම ඒක දෙන්නම්. 519 00:26:41,556 --> 00:26:43,036 අපි පරක්කු වෙච්ච එක ගැන කණගාටුයි. 520 00:26:43,079 --> 00:26:44,603 ඔහ්, සමාව ගන්න ඕන නෑ. 521 00:26:44,646 --> 00:26:45,821 අපි පටන් ගත්තා විතරයි. 522 00:26:49,695 --> 00:26:52,132 ම්ම්, ඔයා දන්නවද ඇත්තටම මම ගමනක් යනවා, 523 00:26:52,175 --> 00:26:54,656 බූන්සි ගෙදර ඉන්න ළමයිව පරීක්ෂා කරන්න.. 524 00:26:54,700 --> 00:26:56,702 අත් කකුල් කඩාගෙන නෑ කියලා බලා ගන්න. 525 00:26:56,745 --> 00:26:58,181 ඔයාලත් ගෙදර ඉන්න. 526 00:27:04,884 --> 00:27:07,408 දෙයියනේ, මගේ කකුල් මාව මරනවා වගේ. 527 00:27:07,451 --> 00:27:10,280 කවුරුවත් කැමැත්තෙන් එහෙම අඳින්නේ ඇයි කියලා මම දන්නේ නෑ 528 00:27:10,324 --> 00:27:13,283 මම සම්බාහනය කරන්න හරි වෙනත් දෙයක් කරන්න ඕනද? 529 00:27:13,327 --> 00:27:14,676 සමහර විට පස්සේ, 530 00:27:14,720 --> 00:27:16,983 අපි වයසට ගියාට පස්සේ, අපේ 40 ගණන්වලට වගේ. 531 00:27:18,593 --> 00:27:20,551 අනේ දෙයියනේ. 532 00:27:20,595 --> 00:27:23,032 අවධානයේ කේන්ද්රස්ථානය වෙන එක වෙහෙසකරයි. 533 00:27:23,076 --> 00:27:25,731 නෑ, මට තේරෙනවා. මමත් හරියටම ඒ විදියමයි... 534 00:27:25,774 --> 00:27:28,647 ඒක විහිළුවක්, මොකද ජෝන් මට චෝදනා කරනවා 535 00:27:28,690 --> 00:27:30,344 ප්රතිවිරුද්ධයයි. 536 00:27:30,387 --> 00:27:32,476 ඔයාලා රණ්ඩුවකට කැමතිද? 537 00:27:32,520 --> 00:27:33,869 මම අනුමාන කරනවා. 538 00:27:33,913 --> 00:27:36,089 ඒ උනාට මොනවා ගැනද කියලා මමවත් දන්නේ නෑ. 539 00:27:36,132 --> 00:27:38,482 එයා සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් පුද්ගලයෙක් විදිහට කටයුතු කරන්නේ. 540 00:27:38,526 --> 00:27:40,136 පැහැදිලි කරන්න අමාරුයි. 541 00:27:40,180 --> 00:27:42,486 හොඳයි, හේතුවක් තියෙන්න ඕන. 542 00:27:42,530 --> 00:27:44,575 මිනිස්සු හදිසියේම තමන්ගේ පෞරුෂය වෙනස් කරන්නේ නෑ 543 00:27:44,619 --> 00:27:46,577 දෙයක් සිදුවෙමින් පවතිනවා නම් මිස. 544 00:27:46,621 --> 00:27:49,363 මම දන්නේ නෑ. ඔහු නරක මනෝභාවයකින් වෙන්න ඇති. 545 00:27:49,406 --> 00:27:51,234 සමහර විට. 546 00:27:51,278 --> 00:27:54,498 ඒත් මට මතකයි මගේ මානසික අවපීඩනය සම්පූර්ණයෙන්ම ආරම්භ වෙන්න කලින්... 547 00:27:54,542 --> 00:27:57,414 ඒක ඔයා කියපු විදිහට එක දිගට දවස් ගානක් 548 00:27:57,458 --> 00:27:59,634 කොහෙද මම හිතුවේ මම නරක මානසිකත්වයෙන් ඉන්නේ කියලා. 549 00:27:59,678 --> 00:28:03,464 ඒත් දවසක් යන්තම් ස්විච් එකක් ඕෆ් කරා. 550 00:28:03,507 --> 00:28:05,553 නරක මනෝභාවය ගැඹුරු හා වේදනාකාරී වුනා, 551 00:28:05,596 --> 00:28:08,556 ඒ වගේම මට හිතුනේ දෙන්නාම, සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් පුද්ගලයෙක්. 552 00:28:10,645 --> 00:28:13,735 ඉතින්... ඒකට යන්න දෙන්න එපා. 553 00:28:13,779 --> 00:28:15,911 එච්චරයි. 554 00:28:15,955 --> 00:28:19,567 quinceañera තියෙන එක ඔයාව සම්පූර්ණයෙන්ම බුද්ධිමත් කරනවද? 555 00:28:19,610 --> 00:28:20,829 ඔව්. 556 00:28:20,873 --> 00:28:22,570 මම දැන් වැඩිහිටියෙක්, ඔබ දන්නවාද? 557 00:28:22,613 --> 00:28:24,659 මම වැඩිහිටි දේවල් දන්නවා. 558 00:28:24,703 --> 00:28:26,835 වැඩිහිටි දේවල් කොච්චරක්ද? 559 00:28:39,369 --> 00:28:41,284 ඔයා මොනවද මෙහේ කරන්නේ? 560 00:28:41,328 --> 00:28:42,416 -වෙන මොනවා කරන්නද කියලා මම දැනගෙන හිටියේ නෑ 561 00:28:42,459 --> 00:28:43,460 ඔයා මගේ මැසේජ් වලට ප්‍රතිචාර දක්වන්නෙත් නෑ 562 00:28:43,504 --> 00:28:45,027 මගේ ඕනම ඇමතුමකට උත්තර දෙන්න. 563 00:28:45,071 --> 00:28:46,463 ඔව්, 'කතා කරන්න දෙයක් නැති නිසා, ටෝනියා. 564 00:28:46,507 --> 00:28:47,813 කමක් නැහැ? මම ළඟට ආවේ නෑ 565 00:28:47,856 --> 00:28:49,989 අනිත් රෑ ආපහු දේවල් ආරම්භ කරන්න. 566 00:28:50,032 --> 00:28:51,686 ඔව්. ඔයා ඒක ගොඩක් පැහැදිලිව කියලා තියෙනවා. 567 00:28:51,730 --> 00:28:53,819 ඔයාට ඕන මොනවද? 568 00:28:53,862 --> 00:28:55,864 බලන්න, ඔයා බාර් එකට ආවට පස්සේ, 569 00:28:55,908 --> 00:28:57,692 මම ආයේ කලබල වුණා. 570 00:28:57,736 --> 00:28:59,650 ඉතින් මම මගේ පෙම්වතියට කතා කළා... 571 00:28:59,694 --> 00:29:01,391 ඉන්න ඉන්න. 572 00:29:01,435 --> 00:29:03,219 ඔයා ඔයාගේ පෙම්වතියට අපි ගැන කිව්වද? 573 00:29:03,263 --> 00:29:04,612 ඔව්, මම කළා. 574 00:29:04,655 --> 00:29:05,744 මොකද අපි එකට ඉන්නකොට, 575 00:29:05,787 --> 00:29:06,875 මම මෝඩ විදියට හිතුවේ ඔයා කියලා 576 00:29:06,919 --> 00:29:08,137 ඇත්තටම ඔයාගේ බිරිඳ දාලා යනවා කියලා, 577 00:29:08,181 --> 00:29:10,009 මොකද ඔයාට ඕන කිව්වා හින්දා, 578 00:29:10,052 --> 00:29:11,314 ඔයා දේවල් අවසන් කරපුවහම, 579 00:29:11,358 --> 00:29:12,794 මගේ යාළුවා මං වෙනුවෙන් එහේ හිටියා, 580 00:29:12,838 --> 00:29:14,491 ඉතින් ඔව්, මම එයාට කතා කරලා කිව්වා 581 00:29:14,535 --> 00:29:16,450 ඔයා ලානාගේ ප්‍රචාරක ව්‍යාපාරය ගැන කනස්සල්ලට පත් වෙලා ඉන්න විදිය, 582 00:29:16,493 --> 00:29:18,713 ඒක එයාට ඔයා ගැන හොඳ කලකිරීමක් දැනුනා. 583 00:29:18,757 --> 00:29:20,671 මම එකඟ නෑ කියන්න බැහැ. - හරි, බලන්න. ටෝනියා.. 584 00:29:20,715 --> 00:29:22,195 එයා හිතන්නේ පීඨාධිපති උද්ඝෝෂනය ගැන 585 00:29:22,238 --> 00:29:23,457 මේ විදිහේ තොරතුරු වලට ගෙවනාව. 586 00:29:23,500 --> 00:29:24,850 මම එයාට කිව්වා මුකුත් කියන්න එපා කියලා. 587 00:29:24,893 --> 00:29:26,242 ඔයා හිතන්නේ එයා ඔවුන්ට කතාව විකුණුවා කියලද? 588 00:29:26,286 --> 00:29:28,505 සල්ලි අමාරුයි. මිනිස්සු කරන්නේ මෝඩ වැඩ. 589 00:29:28,549 --> 00:29:30,507 මම හිතුවා ඔයා දැනගන්න ඇති කියලා, 590 00:29:30,551 --> 00:29:33,467 මොකද මම කවදාවත් ඔයාට රිද්දන්න දෙයක් කරන්නේ නැහැ කයිල්. 591 00:29:33,510 --> 00:29:38,298 මට ඕන වුනේ ඔයා එක්ක ඉන්න විතරයි. 592 00:30:03,889 --> 00:30:07,022 හේයි, කයිල්, මේ කෑම අදහන්න බැරි තරම් රහයි. 593 00:30:07,066 --> 00:30:08,676 ස්තූතියි, කෙන්ට්. 594 00:30:08,719 --> 00:30:10,112 හේයි, ඔයාගේ අම්මව ආපහු දකින එක සතුටක්. 595 00:30:10,156 --> 00:30:11,592 එයා හැම වෙලේම මගේ ප්‍රියතම කෙනෙක් වුනා. 596 00:30:15,465 --> 00:30:17,032 කෙල වෙයන්. 597 00:30:19,208 --> 00:30:21,428 හැමදේම හරිද? 598 00:30:21,471 --> 00:30:23,691 නෑ 599 00:30:23,734 --> 00:30:26,781 ලගින්වත් නෑ. 600 00:30:26,825 --> 00:30:29,262 මම ලොකු වැරැද්දක් කරා, 601 00:30:29,305 --> 00:30:31,220 අහ් 602 00:30:31,264 --> 00:30:34,180 මම හිතන්නේ මගේ පවුලේ අය ඒකට ගෙවන්න යනවා. 603 00:30:37,444 --> 00:30:40,316 ඒක තමයි දෙවියන්ගේ අවංක සත්‍යය, ලනා. 604 00:30:40,360 --> 00:30:42,101 හොඳයි, ඒ වෙලාවේ මේ මිනිහා නෙවෙයි නම්. 605 00:30:42,144 --> 00:30:44,451 අපි කතා කරේ ඔයා ගැන. 606 00:30:44,494 --> 00:30:48,847 සාරායි ඔයාගේ අම්මයි අතර ඇති සමානකම් හිත් ඇදගන්නා සුළුයි. 607 00:30:48,890 --> 00:30:50,805 කුෂින් පවුලේ හොඳ ජාන කිහිපයක්. 608 00:30:50,849 --> 00:30:53,460 ඔහ්, ඇත්තටම දැන් Cortez පවුල. 609 00:30:53,503 --> 00:30:55,027 ඒක හරි නේද පැටියෝ? 610 00:30:55,070 --> 00:30:56,811 ම්ම්, ඔව්. 611 00:30:56,855 --> 00:30:59,683 හොඳයි, ඒක හරිම ප්‍රගතිශීලීයි. 612 00:30:59,727 --> 00:31:03,209 ඔයාගේ පවුල පුදුමයෙන් පිරිලා තියෙනවා කියලා අනුමාන කරන්න, හරිද? 613 00:31:03,252 --> 00:31:04,775 පැටියෝ, ඔයා සාරා දැක්කද? 614 00:31:04,819 --> 00:31:08,344 තාත්තයි දුවයි නටන වෙලාව ළඟයි. 615 00:31:08,388 --> 00:31:10,303 ආහ් නෑ. 616 00:31:10,346 --> 00:31:12,696 ඒත්, ම්ම්, මම මම එයාව හොයා ගන්නම්. 617 00:31:12,740 --> 00:31:15,308 ඔහ්, මමත් එන්නම්. 618 00:31:15,351 --> 00:31:18,572 ඒක අනිවාරෙන්ම හවස පහත් ස්ථානය විය. 619 00:31:18,615 --> 00:31:21,053 මාව ආපහු බේර ගත්ත එක ගැන ස්තූතියි. 620 00:31:41,160 --> 00:31:43,902 ඇයි ඔයා මට කිව්වේ නැත්තේ ඔයා ඇලීව බලන්න යනවා කියලා? 621 00:31:43,945 --> 00:31:46,078 මට වෛෂයික වෙන්න ඕන,. 622 00:31:46,121 --> 00:31:47,862 ඉතින් ඔයාට ඒක රහසක් විදිහට තියා ගන්න ඕනද? 623 00:31:47,906 --> 00:31:49,211 කරුණාකරලා. 624 00:31:49,255 --> 00:31:50,909 රහස් තීයා ගන්න එක ගැන මට දේශන දෙන්න එපා. 625 00:31:50,952 --> 00:31:54,303 ඔයා මගෙන් ඈත් කරපු හැම දෙයක්ම පස්සේ නෙවෙයි, හරිද? 626 00:31:54,347 --> 00:31:56,479 මට සමාවෙන්න. 627 00:31:56,523 --> 00:31:58,003 හොදයි. 628 00:31:58,046 --> 00:32:01,267 මොකද ඔයයි මටයි බැරෑරුම්ව කතා කරන්න ඕන 629 00:32:01,310 --> 00:32:03,443 ආපසු එහේ ගියපු දේ. 630 00:32:03,486 --> 00:32:06,054 ලොයිස්, එයා මට මත්ද්‍රව්‍ය දුන්නා. 631 00:32:06,098 --> 00:32:07,969 මොකක්? ඇලි එහෙම කරාද? 632 00:32:08,013 --> 00:32:09,840 එයා මගේ තේ එකට මොනා හරි දැම්මා 633 00:32:09,884 --> 00:32:11,451 ඒ වගේම මාව වෙන ලෝකෙකට යන්න හැදුවා. 634 00:32:11,494 --> 00:32:14,062 එහිදි මම මගේ තවත් අනුවාදයක් දැක්කා. 635 00:32:14,106 --> 00:32:18,632 ඒක ඇත්තටම තීව්‍ර ගමනක්, මාව විශ්වාස කරන්න........ 636 00:32:18,675 --> 00:32:20,373 මගේ කනිෂ්ඨ වසර වලදී ගොඩක් වල්... 637 00:32:20,416 --> 00:32:22,331 ජෑම් බෑන්ඩ්, හතු, බර්කන්ස්ටොක් කෙවින්.. 638 00:32:22,375 --> 00:32:23,724 ක්‍රිසි. 639 00:32:23,767 --> 00:32:26,335 ඒත් මේක සම්පූර්නෙන්ම වෙනත් දෙයක් වුනා. 640 00:32:26,379 --> 00:32:28,468 ඔයාගේ අක්කා කියපු හැමදේම ඒකයි... 641 00:32:28,511 --> 00:32:30,296 වෙනස් මානයක්, සමාන්තර විශ්වයක්-- 642 00:32:30,339 --> 00:32:33,864 ඔයාට ඒක ඇමතීමට අවශ්‍ය මොන දේ වුනත්, ඒක ඇත්ත. 643 00:32:33,908 --> 00:32:35,257 ඉතින් ඔයා කියනවා ඇලි හරි කියලා. 644 00:32:35,301 --> 00:32:39,261 ඔව්, ඒත් ගොඩක් වැදගත්, එයා බියජනකයි. 645 00:32:39,305 --> 00:32:42,438 ඒ ලෝකේ ඉන්න මගේ අනිත් තාත්තා එයා ගැන බයයි. 646 00:32:42,482 --> 00:32:44,397 හැමෝම එහෙමයි. කාරණය කිව්වොත්, 647 00:32:44,440 --> 00:32:48,357 එතනදී, එයා භාරගෙන තියෙන්නේ. 648 00:32:48,401 --> 00:32:50,098 හරියටම මොකක්ද භාර ගත්තේ? 649 00:32:50,142 --> 00:32:52,622 රට සමහර විට ලෝකෙම. 650 00:32:52,666 --> 00:32:55,930 හෙලෝ, හැමෝටම, ඒ වගේම සුබ සන්ධ්‍යාවක්. 651 00:32:55,974 --> 00:32:58,019 අපි තාත්තයි දුවයි ඩාන්ස් එක පටන් ගන්නයි හදන්නේ. 652 00:32:59,673 --> 00:33:02,241 ඇලි ගැන ඔයාට වැරදුනේ නෑ. 653 00:33:02,284 --> 00:33:04,243 ඒ කාන්තාව භයානකයි. 654 00:33:04,286 --> 00:33:06,375 අපි යමක් කරන්න ඕන. 655 00:33:10,597 --> 00:33:12,033 ක්ලාක්. 656 00:33:12,077 --> 00:33:13,513 - හේයි. - හේයි. 657 00:33:13,556 --> 00:33:15,254 ඔහ්. 658 00:33:15,297 --> 00:33:17,952 අපිට මේක මෙහේ ගන්න ඉඩ දුන්න එක ගැන ඔයාට ගොඩක් ස්තූතියි. 659 00:33:17,996 --> 00:33:19,301 ඇත්ත වශයෙන්. සතුටුයි. 660 00:33:19,345 --> 00:33:21,825 ඒක වැදගත් වෙන කොට, ඔයා හැමවෙලේම එහේ ඉන්නවා. 661 00:33:21,869 --> 00:33:24,872 [ධ්වනි ගිටාර් සංගීත වාදනය] 662 00:33:34,403 --> 00:33:36,623 ආව්. 663 00:33:36,666 --> 00:33:39,278 බලන්න මගේ දුව දිහා. 664 00:33:39,321 --> 00:33:41,410 එයා ගොඩක් වැඩිලා. - ඔව්. 665 00:33:41,454 --> 00:33:43,586 වේගයෙන්. 666 00:33:43,630 --> 00:33:45,675 දෙමාපියෙක් වෙන එක. 667 00:33:45,719 --> 00:33:47,851 ඒක හරියට ලෝකේ අමාරුම දේ වගේ 668 00:33:47,895 --> 00:33:51,768 ඊට පස්සේ මේ වගේ අවස්ථා තියෙනවා. 669 00:34:24,453 --> 00:34:26,629 හේයි. 670 00:34:26,673 --> 00:34:28,675 ඔහ්, ඉවරයි. 671 00:34:28,718 --> 00:34:31,373 මම හිතන්නේ එයා බය වෙලා, 672 00:34:34,594 --> 00:34:37,031 ඒයි, මොකක්ද අවුල? 673 00:34:38,728 --> 00:34:40,861 මොකක්ද අවුල? 674 00:34:40,904 --> 00:34:43,255 ඔයාට ඒක කරන්න පුළුවන් උනේ කොහොමද? 675 00:34:44,952 --> 00:34:46,867 මට ඔයාව ඇහුණා. 676 00:34:48,521 --> 00:34:50,044 නෑ. 677 00:35:07,714 --> 00:35:10,020 කරුණාකරලා සන්සුන් වෙන්න, හරිද? 678 00:35:10,064 --> 00:35:11,892 නෑ ! 679 00:35:11,935 --> 00:35:13,111 පැටියෝ. 680 00:35:13,154 --> 00:35:14,634 මොනවද වෙන්නේ? - එයාට කියන්න. 681 00:35:14,677 --> 00:35:17,202 මම දැකපු දේ එයාට කියන්න. 682 00:35:17,245 --> 00:35:18,942 - ඒක නෙවෙයි. - ඒක ඔයා හිතන දේ නෙවෙයි. 683 00:35:18,986 --> 00:35:21,380 මට බොරු කියන්න එපා. මම.. මම දැක්ක දේ මම දන්නවා. 684 00:35:21,423 --> 00:35:24,861 ඔයා.. ඔ.. ඔයා කවුද මන්දා කාන්තාවක් එක්ක. 685 00:35:29,388 --> 00:35:31,216 බාර් එකේ කෙල්ල? 686 00:35:33,479 --> 00:35:35,307 ලානා, ඒක.. මට පැහැදිලි කරන්න ඉඩ දෙන්න. 687 00:35:35,350 --> 00:35:38,092 දෙයියනේ, මම ඔයාව විශ්වාස කරා. 688 00:35:38,136 --> 00:35:41,574 ඔයා රැකියාවෙන් පස්සේ අපිට බොරු කිව්වද? 689 00:35:41,617 --> 00:35:42,662 අපිට කතා කරන්න පුළුවන්ද? 690 00:35:42,705 --> 00:35:44,620 නෑ, මෙතන නෙවෙයි.. ඒ වගේම දැන් නෙවෙයි. 691 00:35:44,664 --> 00:35:47,319 - ලනා, කරුණාකරලා. - මම කිව්වා දැන් එපා කියලා. 692 00:35:49,451 --> 00:35:51,888 මැණික, මං කියන දේ අහන්න. 693 00:35:51,932 --> 00:35:53,716 මේ ඔයාගේ රාත්‍රියයි. 694 00:35:53,760 --> 00:35:56,154 හැමෝම මෙතන ඔයාව සමරනවා 695 00:35:56,197 --> 00:35:57,590 එයාලා ඔයාට ආදරය කරන හින්දා. 696 00:35:57,633 --> 00:35:59,505 අපිට ඒක නතර කරන්න බැරිද? මම.. 697 00:35:59,548 --> 00:36:00,854 මම.. මට මවාපාන්න ඕන නෑ... 698 00:36:00,897 --> 00:36:02,203 ඔහ්, නැහැ. අපි රඟපාන්න යන්නේ නෑ. 699 00:36:02,247 --> 00:36:03,813 අපි පවුලක් විදිහට මේක එක්ක කටයුතු කරමු. 700 00:36:03,857 --> 00:36:05,206 මම පොරොන්දු වෙනවා. 701 00:36:05,250 --> 00:36:07,208 ඒත් දැන් අපි එතනට යනවා 702 00:36:07,252 --> 00:36:09,645 අපි මේ අපූරු අවස්ථාව සමරමු 703 00:36:09,689 --> 00:36:11,081 අපේ පවුලේ අයයි යාළුවොයි එක්ක. 704 00:36:11,125 --> 00:36:12,996 මම හිතන්නේ නැහැ -- 705 00:36:13,040 --> 00:36:14,259 මම හිතන්නේ නැහැ මට ඒක කරන්න පුළුවන් කියලා. 706 00:36:14,302 --> 00:36:17,305 පැටියෝ, අපිට මේක පුළුවන්. 707 00:36:24,747 --> 00:36:26,184 ඉන්න. 708 00:36:47,292 --> 00:36:49,381 අද රාත්‍රියේ පැමිණි ඔබ සැමට ස්තුතියි. 709 00:36:49,424 --> 00:36:53,298 ඒක අපිට වට කර ගන්න බොහෝ දේවල් අදහස් කරනවා 710 00:36:53,341 --> 00:36:55,909 අපේ පවුලේ අයයි යාළුවෝයි. 711 00:36:55,952 --> 00:36:59,608 සාරා හැදෙන හැටි බලන් හිටපු ඔයාලා හැමෝමයි. 712 00:36:59,652 --> 00:37:02,916 එයා අද කාන්තාව වෙලා ඉන්නවා. 713 00:37:02,959 --> 00:37:06,049 ගොඩක් වෙලාවට අපි අපේ දරුවන් ගැන හිතන කොට, 714 00:37:06,093 --> 00:37:09,314 අපි එයාලාගේ කුඩා කාලෙට ආපහු යමු 715 00:37:09,357 --> 00:37:11,533 අපි එයාලව රැගෙන යන්න එයාලට ඕන වෙනවා. 716 00:37:11,577 --> 00:37:13,579 එයාලගේ කඳුළු සිපගන්න. 717 00:37:13,622 --> 00:37:16,190 මට ඒ දවස් එපා වුනා. 718 00:37:16,234 --> 00:37:17,800 මම බොරු කියන්නේ නෑ 719 00:37:17,844 --> 00:37:20,150 මට එයාලා නැතුව පාලුයි. 720 00:37:20,194 --> 00:37:23,023 එයාලා මගේ ජීවිතයේ හොඳම අය වුනා. 721 00:37:23,066 --> 00:37:28,463 ඒත් මේ හින්දා මම දැන් මෙතන ඉන්න කැමතියි 722 00:37:28,507 --> 00:37:31,249 ඇදහිය නොහැකි තරුණ කාන්තාවක් විදිහට, 723 00:37:31,292 --> 00:37:35,078 ඒ නිසාම අද රාත්‍රියේ ඔයාලා ඉදිරියේ හිටගෙන ඉන්නවා. 724 00:37:35,122 --> 00:37:40,823 සාරා කියන්නේ හැම වෙලාවෙම හරි දේ වෙනුවෙන් සටන් කරන කෙනෙක්. 725 00:37:40,867 --> 00:37:42,651 ඒක දුෂ්කර වුනහම පවා. 726 00:37:42,695 --> 00:37:46,176 එයා ශක්තිමත් දියණියක්. 727 00:37:46,220 --> 00:37:48,309 මාව අල්ලගන්න 728 00:37:48,353 --> 00:37:52,139 ඒ වගේම මගේ කඳුළු පිහ දාන්න.. 729 00:37:52,182 --> 00:37:55,273 සමහර වෙලාවට ඒ වගේ ගොඩක් තියෙනවා. 730 00:37:57,231 --> 00:37:59,102 සොඳුරිය, 731 00:37:59,146 --> 00:38:02,671 ඔබයි මගේ ආශ්වාදයයි. 732 00:38:02,715 --> 00:38:05,283 ඔබයි මගේ හදවත. 733 00:38:05,326 --> 00:38:08,764 ඔබයි මගේ හොඳම යාළුවා. 734 00:38:08,808 --> 00:38:13,160 ඒ වගේම මට වෙනස් කරන්න දෙයක් නෑ. 735 00:38:13,203 --> 00:38:18,383 මට ඔයාව මගේ පැත්තේ තියාගන්න පුළුවන් නම්. 736 00:38:18,426 --> 00:38:20,341 ඔයාට ගොඩක් ආදරෙයි. 737 00:38:20,385 --> 00:38:23,562 මමත් ඔයාට ආදරෙයි අම්මා. 738 00:38:34,660 --> 00:38:37,315 කල්-එල්. එයා අවදියෙන් ඉන්නේ. 739 00:38:38,664 --> 00:38:40,753 ඔයාගේ අම්මද? 740 00:38:40,796 --> 00:38:42,494 එයා අවදියෙන්. 741 00:38:42,537 --> 00:38:45,279 ඔයා යනවා කියලා කාටවත් නොදකින්න වග බලා ගන්න. 742 00:39:00,642 --> 00:39:02,905 මම කවදාවත් මේ වගේ දෙයක් දැකලා නෑ. 743 00:39:02,949 --> 00:39:05,386 එයා ගොඩක් ආකාරවලින් ඔයාට වඩා විරුද්ධයි, 744 00:39:05,430 --> 00:39:07,345 තාමත් ඔයා. 745 00:39:07,388 --> 00:39:08,868 ඒ වගේම එයාගේ කතාව? 746 00:39:08,911 --> 00:39:12,045 ඔයාට දැන් එයාව තේරුම් ගන්න හැකි වෙයි. 747 00:39:12,088 --> 00:39:13,873 මට ඔයාව මරන්න තිබුණා. 748 00:39:13,916 --> 00:39:16,266 ඔයා එක පාරකට වඩා උත්සාහා කරා. 749 00:39:18,138 --> 00:39:20,749 ඔයා මෙහේ ඉන්නේ ඇයි, කල්-එල්? 750 00:39:20,793 --> 00:39:22,708 මගේ ලෝකේ බේරා ගන්න... 751 00:39:25,885 --> 00:39:27,930 එතකොට ඔයාගෙත්. 752 00:39:33,458 --> 00:39:35,198 හේයි. 753 00:39:35,242 --> 00:39:36,461 මම, ම්ම්, 754 00:39:36,504 --> 00:39:38,941 මට කියන්න ඕන වුනේ 755 00:39:38,985 --> 00:39:40,595 මට කණගාටුයි සාරාට වෙච්ච දේ ගැන. 756 00:39:40,639 --> 00:39:41,857 ඇත්තටම අපරාදේ. 757 00:39:41,901 --> 00:39:43,381 - ඔව්. - ඔව්. 758 00:39:49,082 --> 00:39:53,216 ජෝන්, මොකක්.. මොකද වෙන්නේ, මචන්? 759 00:39:53,260 --> 00:39:55,697 අපිට දැන් මේකට ඇතුල් වෙන්න බෑ? 760 00:39:55,741 --> 00:39:57,960 කමෝන්, රහස් තබා ගන්න එක කිසි වෙලාවකවත් සාර්ථක වෙන්නෙ නෑ. 761 00:39:58,004 --> 00:39:59,832 මිනිහා කියන්නේ.. 762 00:39:59,875 --> 00:40:01,355 වචනයෙන් දැවැන්ත රහසක් තබා ගන්න එක. 763 00:40:01,399 --> 00:40:04,314 මචන්, ඔයාට පුලුවන්ද.. ඔයාට පුලුවන්ද එක පාරක්, වගේ, 764 00:40:04,358 --> 00:40:07,579 ඔයා හැමදේම දන්නව වගේ රඟපාන එක නවත්තන්න. 765 00:40:07,622 --> 00:40:09,624 ඔව්, හොඳයි, ඔයාට මගේ මූණට බොරු කියන එක නතර කරන්න පුළුවන්ද? 766 00:40:09,668 --> 00:40:11,974 මම බොරු කියන්නේ නෑ! 767 00:40:15,238 --> 00:40:16,805 - ඔයාටත් බලයන් තියෙනවද? - ජෝර්ඩ්න්.. 768 00:40:16,849 --> 00:40:18,590 අද උදේ ඔයා ඒවගේ ශක්තිමත් වෙච්ච එක පුදුමයක් නෙවෙයි. 769 00:40:18,633 --> 00:40:20,592 ඇයි මචන් මට නිකමටවත් කිව්වේ නැත්තේ? 770 00:40:20,635 --> 00:40:22,681 හරි, මම නිකම්.. 771 00:40:22,724 --> 00:40:25,205 ඒවා දැන් දවස් කිහිපයකට කලින් එන්න පටන් ගත්තා, 772 00:40:25,248 --> 00:40:26,554 ඒ වගේම මම නිකම්.. 773 00:40:26,598 --> 00:40:28,861 මට ඒවා ගැන හැඟීමක් ලබා ගන්න ඕන වුනා. 774 00:40:28,904 --> 00:40:30,166 එන්න එන්න. අපි ගිහින් අම්මටයි තාත්තටයි කියන්න ඕන. 775 00:40:30,210 --> 00:40:31,341 නැහැ, නැහැ, ඉන්න. හෝව්, හෝව්, හෝව්. 776 00:40:31,385 --> 00:40:32,560 ඔයාට පුළුවන්ද - බලන්න. 777 00:40:32,604 --> 00:40:34,475 මට තව ටිකක් ඉන්න පුළුවන්ද? 778 00:40:34,519 --> 00:40:36,129 ඔව්, එයාලා කොහොම හරි හොයා ගනියි. 779 00:40:36,172 --> 00:40:37,739 මට ඒක තේරෙනවා, ඒත් ... 780 00:40:37,783 --> 00:40:39,393 මගේ බලය යන්තම් එන්න පටන් අරන්. 781 00:40:39,437 --> 00:40:40,699 ඔයා දන්නවා තාත්තා මාව කණ්ඩායමෙන් අයින් කරයි කියලා 782 00:40:40,742 --> 00:40:42,788 එයා දැනගත්තු ගමන්ම, හරිද? 783 00:40:42,831 --> 00:40:45,138 - ඔව්, සමහරවිට. - හරියටම හරි? 784 00:40:45,181 --> 00:40:47,706 ඉතින් මට දවස් ටිකක් ලබා ගන්න පුළුවන්ද? 785 00:40:47,749 --> 00:40:49,925 එයා සම්බන්ධ වෙන්න කලින් මේක තේරුම් ගන්න විතරක්! 786 00:40:53,059 --> 00:40:54,408 ඒ සාරා. මට මේක ගන්න වෙනවා. 787 00:40:54,452 --> 00:40:56,628 හරි හේ. මේ ගැන පස්සේ කතා කරමුද? 788 00:40:56,671 --> 00:40:58,760 කරුණාකරලා? - ඔව් මචන්. 789 00:40:58,804 --> 00:41:00,588 හරී. 790 00:41:03,417 --> 00:41:06,376 - ඔයා මිනීමරුවෙක්. - මම සොල්දාදුවෙක්. 791 00:41:06,420 --> 00:41:08,857 ඒ වගේම යුද්ධයකදී ජීවිත හානි සිදුවෙනවා. 792 00:41:08,901 --> 00:41:10,598 ඔයාට ඒක පිළිගන්න ඕන වුනත් නැතත්. 793 00:41:10,642 --> 00:41:11,991 අපි යුද්ධ කරන්නේ නෑ. 794 00:41:12,034 --> 00:41:14,820 තාම නම් නෑ. 795 00:41:14,863 --> 00:41:17,039 ඒත් ඔයාට වෙයි. 796 00:41:17,083 --> 00:41:20,303 කා එක්කද යුද්ධේ? කල්-එල්? 797 00:41:20,347 --> 00:41:23,698 එයා ජීවිතේ බේරාගත්තතු කාන්තාව. 798 00:41:23,742 --> 00:41:26,571 ඇලී ඇලිස්ටන්, ඔයා ආදරය කරන හැමදේම විනාශ කරනවා. 799 00:41:26,614 --> 00:41:28,398 ඔයාගේ යාළුවන්ව... 800 00:41:31,010 --> 00:41:34,013 ඔයාගේ පවුල. 801 00:41:34,056 --> 00:41:36,058 ඔයාට ඒ හැමදේම නැති වෙයි. 802 00:41:40,585 --> 00:41:43,065 ඔයා මුලින්ම එයාව මරන්නේ නැත්නම්. 803 00:41:43,383 --> 00:42:15,980 නවතම විදේශීය චිත්‍රපටි හා කතාමාලා සඳහා උපසිරසි ලබා ගන්න පිවිසෙන්න www.cineru.lk අපගේ වෙබ් අඩවිය වෙත. 93766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.