All language subtitles for Superman.And.Lois.S01E15.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,468 W poprzednich odcinkach. 2 00:00:02,635 --> 00:00:05,346 Skupmy się na rodzinie. 3 00:00:05,513 --> 00:00:07,307 Tata dostał pracę w Bristol. 4 00:00:07,473 --> 00:00:09,726 Musimy się przeprowadzić. 5 00:00:09,892 --> 00:00:12,645 Umarłaś. Straciłem Natalie. 6 00:00:14,439 --> 00:00:17,942 Ludzie chcą wiedzieć, kiedy wyjedziecie. 7 00:00:18,109 --> 00:00:19,444 Gdy będą bezpieczni. 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,321 Dostałam ofertę na gazetę. 9 00:00:21,487 --> 00:00:24,073 Zniszczą wszystko, co budowałyśmy. 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,366 Nie mam wyboru. 11 00:00:25,533 --> 00:00:27,869 Zrobił z siebie wykorzeniacz? 12 00:00:28,745 --> 00:00:29,954 Uwaga! 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,710 - Jordan! - Kocham cię. 14 00:00:37,920 --> 00:00:39,297 Znajdź go! 15 00:00:39,464 --> 00:00:40,923 Próbowałem. Zniknął. 16 00:00:41,090 --> 00:00:43,593 - Co teraz? - Nie wiem. 17 00:00:43,760 --> 00:00:45,386 Dobra robota, synu. 18 00:00:45,553 --> 00:00:47,430 Zaczynajmy. 19 00:01:00,651 --> 00:01:04,030 Nie wykryłam Jordana Kenta i Morgana Edge'a. 20 00:01:05,281 --> 00:01:06,991 Czy szukać dalej? 21 00:01:08,826 --> 00:01:10,995 John, czy szukać dalej? 22 00:01:11,788 --> 00:01:12,872 Tak. 23 00:01:13,915 --> 00:01:15,166 I nie przestawaj. 24 00:01:22,298 --> 00:01:24,967 Zawiodą. Znowu. 25 00:01:28,596 --> 00:01:31,557 - Forteca Edge'a? - Pusto. W kopalni też. 26 00:01:31,724 --> 00:01:34,018 - Jego biuro i laboratorium? - Też. 27 00:01:34,185 --> 00:01:35,728 Nie słyszysz ich? 28 00:01:37,313 --> 00:01:38,981 Nasłuchuję obu. 29 00:01:40,566 --> 00:01:42,527 Gdzie mogą się ukrywać? 30 00:01:45,196 --> 00:01:46,280 Nie wiem. 31 00:01:48,366 --> 00:01:50,368 Komputer niczego nie wykrył. 32 00:01:50,952 --> 00:01:52,787 - Wracam na górę. - Lecę z tobą. 33 00:01:52,954 --> 00:01:54,622 Zostań. 34 00:01:54,789 --> 00:01:56,290 Na wszelki wypadek. 35 00:01:56,457 --> 00:01:57,542 Clark... 36 00:01:58,835 --> 00:02:00,753 - Musisz... - Znajdę go. 37 00:02:00,920 --> 00:02:02,755 Nie przestanę szukać. 38 00:02:08,511 --> 00:02:09,929 Wracajmy do... 39 00:02:20,189 --> 00:02:21,899 Dziadku! 40 00:02:26,529 --> 00:02:29,157 - Trzeba ich zabrać do szpitala. - Nie mamy czasu. 41 00:02:29,323 --> 00:02:31,951 Może pan być ranny. 42 00:02:32,118 --> 00:02:34,412 Chcę dorwać gnoja, który porwał mi wnuka. 43 00:02:34,579 --> 00:02:36,622 Mam temblak w aucie. 44 00:02:36,789 --> 00:02:39,459 - Spokojnie. - Nic ci nie jest? 45 00:02:39,625 --> 00:02:41,169 Wytrzymam. 46 00:02:42,086 --> 00:02:44,589 Opowiedziałam im o Edge'u. 47 00:02:46,090 --> 00:02:48,009 Dlaczego porwał Jordana? 48 00:02:55,308 --> 00:02:59,353 Zdobądź moc niezbędną do wskrzeszenia Rady Obrony. 49 00:03:00,229 --> 00:03:02,398 Dopilnuję, by ci nie przeszkadzano. 50 00:03:08,029 --> 00:03:12,158 A ty, synu Kal-Ela... 51 00:03:16,746 --> 00:03:18,372 mi w tym pomożesz. 52 00:03:22,335 --> 00:03:26,214 SUPERMAN I LOIS 53 00:03:31,093 --> 00:03:32,345 Stójcie! 54 00:03:34,013 --> 00:03:36,307 - Muszę z nią pomówić. - Mamy rozkaz... 55 00:03:36,474 --> 00:03:38,059 Zrobię to. 56 00:03:38,226 --> 00:03:39,977 Mam zadzwonić do ojca? 57 00:03:40,937 --> 00:03:42,897 - Pięć minut. - Jedna. 58 00:03:47,068 --> 00:03:50,029 - Dokąd zabrał Jordana? - Nie wiem. 59 00:03:50,196 --> 00:03:51,489 Spory ten świat. 60 00:03:51,656 --> 00:03:53,574 Tyle w nim kryjówek. 61 00:03:53,741 --> 00:03:55,868 Gdzie mój syn?! 62 00:03:56,327 --> 00:03:59,080 Na pewno już dawno po nim. 63 00:03:59,247 --> 00:04:00,873 Co z nim zrobiliście? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,834 Dziennikarka śledcza się nie domyśla? 65 00:04:05,253 --> 00:04:09,257 Dbasz o jedną osobę, a zginą wszyscy na tej planecie. 66 00:04:10,007 --> 00:04:11,926 Jakież to żałośnie ludzkie. 67 00:04:14,762 --> 00:04:15,972 Znajdziemy go. 68 00:04:16,138 --> 00:04:17,598 Serio? 69 00:04:17,765 --> 00:04:19,934 Nie macie pojęcia, co się zbliża. 70 00:04:20,851 --> 00:04:23,646 Nawet Superman tego nie powstrzyma. 71 00:04:24,105 --> 00:04:25,690 - Koniec czasu. - Właśnie. 72 00:04:28,943 --> 00:04:30,319 Twój wyraz twarzy... 73 00:04:31,362 --> 00:04:32,697 Znam go. 74 00:04:32,863 --> 00:04:37,285 Wyglądałam tak, gdy zrozumiałam, że nic już nie ocali Kryptonu. 75 00:04:48,713 --> 00:04:49,880 Szlag. 76 00:04:50,047 --> 00:04:51,757 Nie mam na to czasu. 77 00:04:52,216 --> 00:04:54,635 - Nic panu nie jest? - Nie. Co się dzieje? 78 00:04:54,802 --> 00:04:56,470 Nie chcą odejść. 79 00:04:56,637 --> 00:04:58,306 Trzeba ich zmusić. 80 00:05:01,350 --> 00:05:02,852 Odjeżdżamy... 81 00:05:04,061 --> 00:05:05,187 czy pomagamy? 82 00:05:05,813 --> 00:05:07,273 Zostajemy. 83 00:05:09,025 --> 00:05:10,276 Pomagamy. 84 00:05:47,521 --> 00:05:49,607 Jordan! 85 00:05:59,408 --> 00:06:00,493 Tato! 86 00:06:08,751 --> 00:06:10,628 Uciszcie się! 87 00:06:13,714 --> 00:06:16,717 - Posłuchajcie! - Myślałem, że wyjechaliście. 88 00:06:17,343 --> 00:06:20,262 Wysłuchajcie generała. 89 00:06:21,222 --> 00:06:22,765 Chodzi o bezpieczeństwo. 90 00:06:22,932 --> 00:06:25,434 Widzieliśmy, co Edge zrobił z Metropolis! 91 00:06:25,893 --> 00:06:28,312 - Co się dzieje?! - Siedźcie w domach, 92 00:06:28,479 --> 00:06:30,856 aż powiemy, że jest bezpiecznie. 93 00:06:31,023 --> 00:06:32,233 A nie jest? 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,944 Podobno Superman ocalił Metropolis. 95 00:06:35,111 --> 00:06:37,822 I pojmali zainfekowanych. 96 00:06:37,988 --> 00:06:40,116 Tak. 97 00:06:40,282 --> 00:06:42,118 Więc dlaczego nie wyjedziecie? 98 00:06:43,619 --> 00:06:46,706 Bo nie pojmali Edge'a, prawda? 99 00:07:01,345 --> 00:07:03,055 Boże, co to?! 100 00:07:08,269 --> 00:07:10,187 - Tata? - Jordan! 101 00:07:13,065 --> 00:07:14,400 Jesteś ranny? 102 00:07:14,567 --> 00:07:16,610 Raczej nie. 103 00:07:20,322 --> 00:07:21,782 Co się stało? 104 00:07:24,410 --> 00:07:25,828 Nie pamiętasz? 105 00:07:26,287 --> 00:07:28,122 Mieliśmy wypadek. 106 00:07:28,289 --> 00:07:31,000 Z Jonem, Sarą i dziadkiem. 107 00:07:31,167 --> 00:07:33,961 Edge mnie złapał... Pamiętam tylko, że... 108 00:07:43,387 --> 00:07:44,972 Zostałem wykorzeniony. 109 00:07:50,651 --> 00:07:53,070 Widzę twoja słabość, Kal-Elu... 110 00:07:53,904 --> 00:07:55,197 Zeta? 111 00:07:56,699 --> 00:07:58,742 Zrobiłeś to mojemu synowi? 112 00:07:58,909 --> 00:08:00,452 Jest idealnym naczyniem. 113 00:08:00,619 --> 00:08:01,704 To dziecko! 114 00:08:01,870 --> 00:08:04,582 Z mocą Kryptonianina 115 00:08:04,748 --> 00:08:07,793 i uległym umysłem człowieka. 116 00:08:08,752 --> 00:08:11,255 Stworzę z nich wielkość. 117 00:08:11,422 --> 00:08:12,631 Jesteś potworem. 118 00:08:12,798 --> 00:08:14,133 Jestem oddany sprawie. 119 00:08:14,300 --> 00:08:16,135 I nikt, 120 00:08:16,302 --> 00:08:19,847 a przede wszystkim syn Jor-Ela, 121 00:08:20,014 --> 00:08:23,309 nie przeszkodzi mi w uratowaniu naszych ludzi! 122 00:08:32,401 --> 00:08:34,111 Ruszcie się! 123 00:08:35,696 --> 00:08:37,156 Do tyłu. 124 00:08:43,621 --> 00:08:44,788 Jordan, przestań! 125 00:08:44,955 --> 00:08:48,917 Tato, pomóż. Nie chcę umierać. 126 00:08:49,084 --> 00:08:50,419 Wytrzymaj. 127 00:08:53,005 --> 00:08:57,301 Poświęciłem jedynego syna, by ocalić naszych ludzi. 128 00:08:57,468 --> 00:09:00,554 Tobie brak siły, by uderzyć własnego! 129 00:09:08,937 --> 00:09:11,273 - Gdzie on jest? - Ratuje twojego brata. 130 00:09:11,440 --> 00:09:12,691 Mama! 131 00:09:13,150 --> 00:09:14,818 Wsparcie w drodze. 132 00:09:20,949 --> 00:09:22,326 Cel namierzony. 133 00:09:22,493 --> 00:09:23,952 Dawaj. 134 00:09:35,589 --> 00:09:37,466 Spadek mocy do 50%. 135 00:09:39,093 --> 00:09:40,302 Ognia! 136 00:09:43,931 --> 00:09:44,932 Nie! 137 00:09:49,269 --> 00:09:51,230 Przebudźcie się, śpiący! 138 00:09:51,397 --> 00:09:54,692 Czas zdobyć nowy dom. 139 00:09:56,193 --> 00:09:59,446 Czas zdobyć nowy dom. 140 00:10:01,115 --> 00:10:03,450 Nic nie poradzisz, Kal-Elu. 141 00:10:03,617 --> 00:10:05,369 Rada Obrony powstała. 142 00:10:12,918 --> 00:10:14,628 Co on trzyma? 143 00:10:15,629 --> 00:10:16,922 Kryptonit X. 144 00:10:18,549 --> 00:10:19,967 Boże... 145 00:10:24,221 --> 00:10:25,472 Nie! 146 00:11:00,048 --> 00:11:01,592 Trzeba ewakuować Smallville. 147 00:11:01,759 --> 00:11:05,888 - Wszystkich? - Jak najdalej i jak najszybciej. 148 00:11:06,054 --> 00:11:08,682 Twitter, mail, edycja online. 149 00:11:08,849 --> 00:11:11,518 Wszystko, byle ich ostrzec. 150 00:11:11,685 --> 00:11:14,521 Poinformujemy ludzi. Choć nie chcą nas słuchać. 151 00:11:14,688 --> 00:11:15,856 Zrobimy, co trzeba. 152 00:11:21,153 --> 00:11:23,822 Generale. Wiadomo coś o Jordanie? 153 00:11:23,989 --> 00:11:25,240 Nie. 154 00:11:31,079 --> 00:11:33,457 Ale szukają go najlepsi. 155 00:11:41,799 --> 00:11:43,592 Zeta-Rho się ze mną bawił. 156 00:11:44,635 --> 00:11:47,513 Jordan tam jest, ale zostało niewiele czasu. 157 00:11:47,679 --> 00:11:50,307 Sheer, Knopes, Foss... 158 00:11:50,933 --> 00:11:53,352 - Wykorzenił twoich? - Sześciu najlepszych. 159 00:11:53,519 --> 00:11:55,479 - Miejscowi? - Nie. 160 00:11:55,646 --> 00:11:58,982 - Ich moc zaniknie. - Potrzebuje ich tylko na chwilkę. 161 00:11:59,149 --> 00:12:01,235 - Jak to zrobił? - Stworzył pole siłowe. 162 00:12:01,401 --> 00:12:02,653 Jak wcześniej w parku. 163 00:12:02,820 --> 00:12:06,031 Flara solarna je uszkodziła. 164 00:12:06,198 --> 00:12:09,368 - Potrzebujemy ich więcej. - Niech Lyla przyśle kolejną. 165 00:12:09,535 --> 00:12:11,328 Ta była jedyna. 166 00:12:11,495 --> 00:12:13,288 Na pewno można coś zrobić. 167 00:12:14,456 --> 00:12:15,541 Prawda? 168 00:12:15,707 --> 00:12:18,210 Moje bronie solarne mogą zadziałać. 169 00:12:18,377 --> 00:12:19,670 Twoja też. 170 00:12:22,130 --> 00:12:24,466 Spróbujmy coś sklecić. 171 00:12:30,806 --> 00:12:32,182 Clark... 172 00:12:32,349 --> 00:12:36,270 Jak ciężko było wyrzucić Zoda z umysłu? 173 00:12:39,857 --> 00:12:41,316 To prawie niewykonalne. 174 00:12:44,903 --> 00:12:48,240 Przygotuję się. 175 00:12:49,533 --> 00:12:51,243 Bo go znajdziemy. 176 00:12:51,410 --> 00:12:52,703 Albo on nas. 177 00:12:53,996 --> 00:12:56,748 Muszę wiedzieć, co wtedy zrobić. 178 00:13:04,798 --> 00:13:05,966 Jak to zrobić? 179 00:13:07,759 --> 00:13:11,597 Jak jednocześnie powstrzymać Edge'a i uratować Jordana? 180 00:13:11,763 --> 00:13:13,348 Nie dasz rady. 181 00:13:14,683 --> 00:13:16,351 Pozwól sobie pomóc. 182 00:13:16,977 --> 00:13:20,856 Ty i John zajmiecie się Edge'em. My uratujemy Jordana. 183 00:13:21,023 --> 00:13:22,900 - Jak? - Wykorzystamy urządzenie, 184 00:13:23,066 --> 00:13:25,736 którym Edge dostał się do twoich wspomnień. 185 00:13:25,903 --> 00:13:27,988 Lois... - Ty, Kyle 186 00:13:28,155 --> 00:13:31,450 i reszta mówiliście to samo. 187 00:13:32,200 --> 00:13:36,163 W trakcie wykorzeniania ogarnął was mrok. 188 00:13:37,664 --> 00:13:41,919 Przez całe życie pomagam Jordanowi go pokonać. 189 00:13:42,794 --> 00:13:44,087 Teraz też dam radę. 190 00:13:45,213 --> 00:13:47,925 Przebudzimy go. 191 00:13:48,091 --> 00:13:51,094 Będą tam też wspomnienia Zety-Rho. 192 00:13:51,261 --> 00:13:55,557 Gdy się zorientuje, przebudzi się i zaatakuje. 193 00:13:55,724 --> 00:14:00,687 Jonathan będzie przy mnie. Radzi sobie z presją. 194 00:14:02,940 --> 00:14:06,568 Wahałam się, czy wprowadzać synów do tego świata, 195 00:14:06,735 --> 00:14:09,988 ale widziałam, co potrafią. 196 00:14:10,656 --> 00:14:13,825 Są silni, jak ojciec. 197 00:14:17,162 --> 00:14:18,580 Jak matka. 198 00:14:45,964 --> 00:14:48,717 Departament zarządza natychmiastową ewakuację 199 00:14:52,612 --> 00:14:55,657 Wydali rozkaz. 200 00:14:55,824 --> 00:14:57,575 Musimy jechać. 201 00:14:57,742 --> 00:15:00,787 Przekaż Soph, że wkrótce się zobaczymy. 202 00:15:00,954 --> 00:15:02,539 - I uważaj. - Jedziemy. 203 00:15:21,933 --> 00:15:23,518 Cała pożyczona broń. 204 00:15:46,207 --> 00:15:48,752 - Nadal nie byłeś u lekarza? - Pójdę. 205 00:15:49,544 --> 00:15:51,671 W takim stanie nikomu nie pomożesz. 206 00:16:33,379 --> 00:16:37,342 Czerwone światło i siła kinetyczna młota 207 00:16:37,509 --> 00:16:41,429 powinny przebić pole wykorzeniacza i rozproszyć jego moc. 208 00:16:41,596 --> 00:16:43,056 Czyli? 209 00:16:43,223 --> 00:16:46,267 To... go powstrzyma. 210 00:16:46,434 --> 00:16:48,103 Z odpowiedniej odległości. 211 00:16:48,269 --> 00:16:52,357 Tylko wtedy młot nabierze wystarczającej mocy. 212 00:16:52,524 --> 00:16:55,026 A Edge musi wtedy stać nieruchomo. 213 00:16:55,193 --> 00:16:57,153 Czyli mamy jedną próbę? 214 00:16:57,320 --> 00:16:58,404 Dam radę. 215 00:16:58,571 --> 00:17:00,698 Łatwizna. 216 00:17:00,865 --> 00:17:03,868 Pomaga mu tylko sześciu innych drani. 217 00:17:05,537 --> 00:17:07,872 Zero szans. Taki macie plan? 218 00:17:08,039 --> 00:17:10,583 - Jedyny. - A my? 219 00:17:10,750 --> 00:17:12,877 Będziecie ochraniać matkę. 220 00:17:13,503 --> 00:17:14,963 Co to? 221 00:17:15,130 --> 00:17:16,589 Broń Thaddeusa Killgrave'a. 222 00:17:16,756 --> 00:17:20,927 - Kogo? - Użyjesz jej tylko w ostateczności. 223 00:17:35,066 --> 00:17:37,652 Czas upomnieć się o nowy dom. 224 00:17:37,819 --> 00:17:43,408 Niechaj powstanie wraz ze wschodem słońca. 225 00:18:44,719 --> 00:18:46,971 Wykrywam Kryptonian w powietrzu. 226 00:18:47,138 --> 00:18:49,557 - Gdzie? - W kopalniach. 227 00:19:14,123 --> 00:19:15,500 Na przegranej pozycji. 228 00:19:16,542 --> 00:19:17,627 Pewnie. 229 00:19:18,670 --> 00:19:20,630 Ale jest nas dwóch. 230 00:20:21,614 --> 00:20:24,075 - Leć! Poradzę sobie! - Dobra. 231 00:20:30,123 --> 00:20:32,750 Zużyłeś sporo energii. 232 00:20:33,376 --> 00:20:36,212 - Musimy przekierować... - Wiem! 233 00:20:44,762 --> 00:20:46,556 Szybko. Zaraz się ocknie. 234 00:20:46,722 --> 00:20:48,057 Jak wam idzie? 235 00:20:48,224 --> 00:20:49,559 Prace trwają. 236 00:20:57,608 --> 00:20:58,860 Mamo. 237 00:21:00,611 --> 00:21:02,029 Osłaniam cię. 238 00:21:02,488 --> 00:21:03,739 Wiem. 239 00:21:36,314 --> 00:21:37,773 Już czas. 240 00:21:37,940 --> 00:21:39,025 Nadal mogę... 241 00:21:39,192 --> 00:21:40,610 Już czas! 242 00:21:42,028 --> 00:21:45,239 Wycofałeś się, bo jesteś słaby. 243 00:21:45,406 --> 00:21:46,908 Musisz wejść głębiej. 244 00:22:27,573 --> 00:22:28,950 Szybko! 245 00:22:29,784 --> 00:22:30,868 Wiejemy! 246 00:22:36,499 --> 00:22:38,209 Biegnijcie do baru! 247 00:22:38,834 --> 00:22:40,962 Szybko! Nie podchodźcie do okien! 248 00:22:43,214 --> 00:22:45,383 - Co robisz? - Pracuje. 249 00:22:47,468 --> 00:22:48,803 Pomocy! 250 00:22:53,975 --> 00:22:55,935 Który to rok na Ziemi? 251 00:22:56,978 --> 00:22:59,480 Zniszczenia wskazują na 1987. 252 00:22:59,647 --> 00:23:02,358 Znalazłeś wykorzeniacz? 253 00:23:05,987 --> 00:23:07,613 Nie dotrzesz do niego. 254 00:23:08,322 --> 00:23:11,492 Został pogrzebany we własnej podświadomości. 255 00:23:12,076 --> 00:23:13,828 Na zawsze. 256 00:23:14,412 --> 00:23:15,913 Odnajdę go. 257 00:23:16,080 --> 00:23:17,873 Nawet nie wiesz, gdzie szukać. 258 00:23:20,251 --> 00:23:22,837 Za to ja wiem, gdzie znaleźć ciebie. 259 00:23:36,142 --> 00:23:37,351 Jordan? 260 00:23:38,102 --> 00:23:39,186 Obudź się. 261 00:23:43,065 --> 00:23:45,192 Obiecuję nie robić więcej... 262 00:23:48,237 --> 00:23:50,031 rzeczy, których nie cierpisz. 263 00:24:10,426 --> 00:24:11,552 Jordan? 264 00:24:13,929 --> 00:24:15,848 - Mamie się udało! - Nie. 265 00:24:17,224 --> 00:24:18,851 Niestety. 266 00:24:22,980 --> 00:24:25,816 Ukryjcie się z dala od okien! 267 00:24:33,657 --> 00:24:35,159 Nie... 268 00:24:41,957 --> 00:24:43,042 Tato! 269 00:24:55,888 --> 00:24:57,223 Jordan! 270 00:25:08,192 --> 00:25:09,443 Jordan? 271 00:25:11,320 --> 00:25:12,488 Jordan! 272 00:25:37,096 --> 00:25:39,598 Jordan, tu mama! 273 00:25:39,765 --> 00:25:41,559 Wysłuchaj mnie! 274 00:25:41,725 --> 00:25:42,810 Jordan! 275 00:25:55,698 --> 00:25:56,991 Tutaj. 276 00:25:58,409 --> 00:26:00,661 Jestem przy tobie. 277 00:26:09,128 --> 00:26:11,297 Przepraszam. Nie dam rady. 278 00:26:11,464 --> 00:26:13,007 Dasz. 279 00:26:13,174 --> 00:26:15,217 Powiedział, że jestem żałosny. 280 00:26:15,384 --> 00:26:18,095 Najsłabszy z nas wszystkich. 281 00:26:18,262 --> 00:26:20,097 Bo wie, jak naprawdę jesteś silny. 282 00:26:20,723 --> 00:26:22,141 Wcale nie. 283 00:26:22,308 --> 00:26:23,934 Naprawdę. 284 00:26:24,101 --> 00:26:25,603 Nie jestem silny! 285 00:26:26,645 --> 00:26:28,063 On kłamie. 286 00:26:28,230 --> 00:26:30,816 Nie masz pojęcia, jak silny jesteś. 287 00:26:31,609 --> 00:26:33,444 Najsilniejszy z nas. 288 00:26:34,361 --> 00:26:38,532 Przez całe życie byłeś wojownikiem. 289 00:26:38,699 --> 00:26:40,701 I teraz musisz walczyć. 290 00:26:40,868 --> 00:26:43,037 Mocniej niż kiedykolwiek wcześniej. 291 00:26:43,662 --> 00:26:46,999 Znajdź w sobie tę siłę 292 00:26:47,166 --> 00:26:48,792 i wróć do nas. 293 00:26:48,959 --> 00:26:51,003 Wiem, że dasz radę. 294 00:26:51,170 --> 00:26:54,590 Znajdź tę siłę i walcz! Walcz! 295 00:26:55,508 --> 00:26:56,634 Walcz! 296 00:26:56,800 --> 00:26:58,177 Jestem z ciebie dumny. 297 00:27:06,769 --> 00:27:08,229 Kocham cię. 298 00:27:10,272 --> 00:27:11,690 Kocham cię. 299 00:27:14,777 --> 00:27:16,487 Jordan! 300 00:27:19,240 --> 00:27:20,741 Chłopcy? 301 00:27:28,874 --> 00:27:29,959 Udało się. 302 00:27:57,319 --> 00:27:58,404 Gotowy? 303 00:27:58,571 --> 00:28:00,990 Zasoby energii na wykończeniu. 304 00:28:01,156 --> 00:28:02,449 Tak. 305 00:28:05,119 --> 00:28:06,579 Na mój znak. 306 00:28:06,745 --> 00:28:08,956 Zostało niewiele czasu... 307 00:28:09,123 --> 00:28:10,916 Powiedz, gdy będzie na pozycji. 308 00:28:19,091 --> 00:28:21,385 Musisz wylądować. 309 00:28:21,552 --> 00:28:23,762 Czy jest na pozycji? 310 00:28:24,888 --> 00:28:28,559 Nadeszło odrodzenie Kryptonu! 311 00:28:32,646 --> 00:28:33,939 Teraz! 312 00:28:35,190 --> 00:28:36,609 Na pozycji. 313 00:28:57,588 --> 00:28:59,548 Błąd systemu. 314 00:29:00,924 --> 00:29:02,551 Brak zasobów. 315 00:29:03,302 --> 00:29:04,803 Udało nam się. 316 00:29:06,722 --> 00:29:07,806 Udało. 317 00:29:10,934 --> 00:29:13,729 Wykuty w ogniu. Silny jak stal. 318 00:29:14,313 --> 00:29:16,398 Przekierowanie nieudane. 319 00:29:17,316 --> 00:29:19,109 John, słyszysz mnie? 320 00:29:28,952 --> 00:29:31,455 Żebym mogła razem z tobą kopać tyłki. 321 00:29:31,914 --> 00:29:34,208 Zaraz wracam, obiecuję. 322 00:29:42,758 --> 00:29:45,219 - Niezłe wyczucie czasu. - Staram się. 323 00:30:02,403 --> 00:30:04,363 Chciałem tylko odzyskać rodzinę. 324 00:30:05,614 --> 00:30:06,699 Miałeś ją. 325 00:30:09,410 --> 00:30:10,703 Byliśmy braćmi. 326 00:30:27,151 --> 00:30:30,029 Widziałem sporo katastrof. 327 00:30:31,280 --> 00:30:33,657 Dużych, małych, 328 00:30:34,491 --> 00:30:35,993 naturalnych i innych. 329 00:30:37,161 --> 00:30:39,079 Wszystko zmieniają. 330 00:30:40,247 --> 00:30:42,666 I nie tylko budynki. 331 00:30:43,584 --> 00:30:46,503 Czasem także ludzi. 332 00:30:48,339 --> 00:30:51,675 Ujawniają ich prawdziwą naturę. 333 00:30:54,053 --> 00:30:55,512 Dobrą lub złą. 334 00:30:56,930 --> 00:30:58,891 Co sprowadza mnie do Morgana Edge'a. 335 00:30:59,350 --> 00:31:03,645 Wielu będzie pytać, jak zwykły biznesman 336 00:31:03,812 --> 00:31:06,357 doprowadził do tego wszystkiego. 337 00:31:07,816 --> 00:31:09,651 Chcę, by świat znał prawdę. 338 00:31:11,445 --> 00:31:14,198 Morgan Edge nie pochodzi z tej planety. 339 00:31:15,824 --> 00:31:17,534 Lecz z Kryptonu. 340 00:31:18,619 --> 00:31:20,120 To Kryptonianin? 341 00:31:25,959 --> 00:31:27,044 Tak. 342 00:31:27,211 --> 00:31:30,964 Dowiedziałem się dopiero, gdy zaczął przemieniać ludzi w nas. 343 00:31:31,131 --> 00:31:33,175 Mieszkańców Smallville w Kryptonian? 344 00:31:33,342 --> 00:31:37,429 Wykorzystując urządzenie do podmieniania umysłów. 345 00:31:37,888 --> 00:31:40,974 Tutejszy minerał dawał im supermoc. 346 00:31:41,433 --> 00:31:43,435 Dlatego kupił te kopalnie. 347 00:31:43,894 --> 00:31:45,979 Najpierw Smallville, potem cały świat? 348 00:31:47,314 --> 00:31:48,524 Mniej więcej. 349 00:31:49,316 --> 00:31:53,529 Czy ten przeszczep umysłów jest nadal możliwy? 350 00:31:53,695 --> 00:31:55,531 Nie. Już nie. 351 00:31:56,281 --> 00:32:01,495 Nie martwisz się, że ludzie będą się was teraz obawiać? 352 00:32:03,497 --> 00:32:04,790 Mówisz o mnie? 353 00:32:06,875 --> 00:32:09,211 Nie mam na to wpływu. 354 00:32:11,004 --> 00:32:12,881 Ale wiem, kim jestem naprawdę. 355 00:32:13,549 --> 00:32:15,759 Tak, jak wiem, kim są mieszkańcy Smallville. 356 00:32:16,385 --> 00:32:17,719 To znaczy? 357 00:32:22,349 --> 00:32:25,060 To miasteczko cierpiało. 358 00:32:25,894 --> 00:32:27,187 Jego mieszkańcy też. 359 00:32:28,397 --> 00:32:31,442 Takie wydarzenie mogło je zniszczyć. 360 00:32:31,608 --> 00:32:33,902 Rozszarpać. 361 00:32:35,404 --> 00:32:37,865 A jednak je scaliło. 362 00:32:39,783 --> 00:32:43,620 Ludzie znajdowali w sobie siłę, o której nie mieli pojęcia. 363 00:32:44,705 --> 00:32:47,833 Stawali się bohaterami. 364 00:32:50,002 --> 00:32:52,045 To nie ja ocaliłem Smallville. 365 00:32:53,046 --> 00:32:54,381 Tylko mieszkańcy. 366 00:32:55,591 --> 00:32:59,970 Ponieważ przeszliśmy to razem, 367 00:33:02,514 --> 00:33:05,684 Smallville stanie się silniejsze niż kiedykolwiek wcześniej. 368 00:33:34,713 --> 00:33:36,298 Uwaga, gorące! 369 00:33:37,549 --> 00:33:39,551 Żeberka zwycięstwa. 370 00:33:39,718 --> 00:33:43,180 - Powiadasz? - Odpowiednia nazwa. 371 00:33:46,058 --> 00:33:48,477 - Dawaj przepis. - Słyszałaś? 372 00:33:49,269 --> 00:33:51,772 Normalnie bym odmówił, ale... 373 00:33:52,147 --> 00:33:53,815 dla ciebie zrobię wyjątek. 374 00:33:55,692 --> 00:33:57,236 Jest Chrissy. 375 00:34:03,492 --> 00:34:05,285 Chyba się pogodziłyście. 376 00:34:05,452 --> 00:34:07,788 Rozmawiałyśmy. 377 00:34:08,413 --> 00:34:11,750 Płakałyśmy. I dokończyłyśmy karton białego wina. 378 00:34:11,917 --> 00:34:13,252 Cały? 379 00:34:13,418 --> 00:34:14,878 Sporo płakałyśmy. 380 00:34:16,213 --> 00:34:18,006 Dobrze, że zostajecie. 381 00:34:18,173 --> 00:34:20,842 Przyjęli Kyle'a z powrotem. 382 00:34:21,718 --> 00:34:24,763 Smallville to nasz dom. Zawsze nim będzie. 383 00:34:26,557 --> 00:34:29,142 Poznałam tu najlepszego przyjaciela. 384 00:34:29,309 --> 00:34:30,435 Powiadasz? 385 00:34:36,233 --> 00:34:37,359 Nawet nie próbuj. 386 00:34:42,364 --> 00:34:44,116 Nie stawiaj przeciwko supkom. 387 00:34:44,283 --> 00:34:45,617 Nigdy nie wygrasz. 388 00:34:53,458 --> 00:34:54,793 Jeszcze się zdziwisz. 389 00:35:01,383 --> 00:35:03,093 Co to? 390 00:35:03,719 --> 00:35:06,305 Prośba, byś nie sprzedawała gazety. 391 00:35:07,639 --> 00:35:10,225 Jutro prawnik sporządzi umowę. 392 00:35:10,392 --> 00:35:12,728 Dlatego połowę chcę kupić już dziś. 393 00:35:13,353 --> 00:35:15,772 Sprzedaliśmy kamienicę w Metropolis. 394 00:35:15,939 --> 00:35:19,610 Wystarczy na połowę tamtej oferty. 395 00:35:21,194 --> 00:35:22,946 Stwórzmy coś tutaj. 396 00:35:23,530 --> 00:35:27,868 Gazetę dziennikarek, które informują, nie bacząc na konsekwencje. 397 00:35:29,494 --> 00:35:32,039 Wejdziesz ze mną w spółkę? 398 00:35:34,458 --> 00:35:36,168 Chrissy? 399 00:35:37,669 --> 00:35:39,296 Tak! 400 00:35:39,463 --> 00:35:41,423 Oczywiście! 401 00:35:42,591 --> 00:35:45,218 Poważnie? 402 00:35:45,677 --> 00:35:48,013 To najszczęśliwszy dzień mojego życia! 403 00:35:53,268 --> 00:35:54,978 Dzwonili z Departamentu. 404 00:35:55,771 --> 00:35:57,939 Chcieli mnie zwerbować. 405 00:35:59,107 --> 00:36:01,943 - Dlaczego pierwszy się nie odezwałeś? - Bo... 406 00:36:03,487 --> 00:36:05,322 odchodzę ze służby. 407 00:36:05,781 --> 00:36:07,783 Wczoraj złożyłem podanie. 408 00:36:09,868 --> 00:36:13,163 - Z powodu obrażeń? - Priorytetów. 409 00:36:14,081 --> 00:36:15,916 Długo już dbałem o świat. 410 00:36:16,083 --> 00:36:18,502 Chyba czas zacząć o rodzinę. 411 00:36:20,754 --> 00:36:22,422 Ciężko będzie cię zastąpić. 412 00:36:22,589 --> 00:36:23,882 Znajdą kogoś. 413 00:36:24,925 --> 00:36:26,009 Na pewno. 414 00:36:26,176 --> 00:36:27,761 A teraz wybacz, 415 00:36:27,928 --> 00:36:30,639 ale pewne mięsko wymaga mojej uwagi. 416 00:36:37,479 --> 00:36:38,855 Właśnie się dowiedziałem. 417 00:36:40,232 --> 00:36:42,442 Wszystkich zaskoczył. 418 00:36:43,985 --> 00:36:46,113 A ty myślałeś, co dalej? 419 00:36:47,030 --> 00:36:50,117 Trochę. Skontaktuję się z siostrą. 420 00:36:50,283 --> 00:36:52,494 Może tym razem się uda. 421 00:36:52,661 --> 00:36:54,746 Mamy sporo pracy na farmie. 422 00:36:55,872 --> 00:36:59,459 Szybko się z Clarkiem uwiniecie. 423 00:37:01,712 --> 00:37:03,547 To raczej kiepski pomysł. 424 00:37:03,714 --> 00:37:06,466 Clark naprawdę ci ufa. 425 00:37:08,176 --> 00:37:09,678 Nie chodzi o niego. 426 00:37:13,306 --> 00:37:15,434 Gdy na ciebie patrzę, 427 00:37:15,600 --> 00:37:17,144 widzę swoją żonę. 428 00:37:18,520 --> 00:37:20,439 Jedyną kobietę, którą kochałem. 429 00:37:21,231 --> 00:37:23,275 A ona jest z innym. 430 00:37:24,776 --> 00:37:27,946 Wiem, że nią nie jesteś. 431 00:37:30,574 --> 00:37:32,242 Ale to niczego nie zmienia. 432 00:37:34,953 --> 00:37:37,038 Chcę, żebyś był szczęśliwy. 433 00:37:37,831 --> 00:37:38,915 Wiem. 434 00:37:41,168 --> 00:37:43,003 I dlatego nie mogę zostać. 435 00:37:53,013 --> 00:37:55,098 Dziękuję. Za wszystko. 436 00:37:56,016 --> 00:37:57,642 Dbaj o chłopców. 437 00:37:58,393 --> 00:37:59,561 Wszystkich trzech. 438 00:37:59,728 --> 00:38:03,440 Skoro to przyjęcie pożegnalne, pora na tequilę. 439 00:38:04,524 --> 00:38:06,109 - Idziemy? - Pewnie. 440 00:38:10,155 --> 00:38:11,239 Co? 441 00:38:11,406 --> 00:38:12,491 Nic. 442 00:38:14,743 --> 00:38:18,246 Słyszałam, co powiedziałeś, gdy Edge cię porwał. 443 00:38:20,582 --> 00:38:21,666 Mówiłem poważnie. 444 00:38:23,668 --> 00:38:27,798 To nie był tylko tekst, który się rzuca, kiedy śmierć zagląda w oczy. 445 00:38:30,175 --> 00:38:33,345 Czuję to od chwili, w której po raz pierwszy cię ujrzałem. 446 00:38:37,390 --> 00:38:38,934 Ja też cię kocham. 447 00:40:42,723 --> 00:40:44,183 O co chodzi? 448 00:40:57,838 --> 00:40:59,924 O tej porze jest tu dobre światło. 449 00:41:01,175 --> 00:41:03,219 Twojemu tacie by się tu podobało. 450 00:41:10,476 --> 00:41:11,769 Dzięki. 451 00:41:52,268 --> 00:41:54,604 W dzieciństwie zawsze czułem się inny. 452 00:41:56,564 --> 00:41:58,566 Samotny. 453 00:42:02,403 --> 00:42:05,781 Nie wiedziałem, kim jestem 454 00:42:07,700 --> 00:42:09,035 i co tu robię. 455 00:42:09,493 --> 00:42:11,704 Do chwili, gdy poznałem ojca. 456 00:42:12,163 --> 00:42:13,956 Tak wiele mnie nauczył. 457 00:42:16,292 --> 00:42:17,752 O moim świecie. 458 00:42:19,712 --> 00:42:20,921 O rodzinie. 459 00:42:23,549 --> 00:42:25,009 O mnie samym. 460 00:42:25,176 --> 00:42:27,011 Ale najwspanialsze, 461 00:42:27,803 --> 00:42:29,889 co kiedykolwiek dla mnie zrobił... 462 00:42:34,018 --> 00:42:35,519 Po prostu był moim tatą. 463 00:42:53,663 --> 00:42:55,456 Czy wszystko w porządku? 464 00:42:55,623 --> 00:42:57,541 Wydajesz się zadumany. 465 00:42:58,250 --> 00:42:59,710 Nie jestem. 466 00:42:59,877 --> 00:43:02,588 Odczyty sugerują co innego. 467 00:43:04,048 --> 00:43:05,424 Spakowany? 468 00:43:07,176 --> 00:43:08,344 Tak. 469 00:43:09,136 --> 00:43:11,722 Chyba że chcecie natrętne AI. 470 00:43:11,889 --> 00:43:12,973 Nie, dzięki. 471 00:43:14,475 --> 00:43:16,185 Może jednak zostaniesz? 472 00:43:16,352 --> 00:43:18,187 - John... - Nie teraz! 473 00:43:18,354 --> 00:43:21,148 Jakiś pojazd połączył się ze zbroją. 474 00:43:21,315 --> 00:43:24,193 Zbliża się z niebezpieczną prędkością. 475 00:43:58,894 --> 00:44:00,229 Niemożliwe. 476 00:44:35,514 --> 00:44:36,724 Mama? 477 00:45:04,668 --> 00:45:07,797 Tekst: Michał Moszczyński 30781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.