All language subtitles for Strange Story Of Oyuki (Bokuto kidan) 1992 CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,715 --> 00:00:21,249 En conmemoraci�n del 40 aniversario de Kindai Eiga Kyckai Production. 2 00:00:25,392 --> 00:00:29,385 Masahiko Tsugawa 3 00:00:30,397 --> 00:00:34,390 Yuki Sumida 4 00:00:39,072 --> 00:00:41,097 Yoshikc Miyazaki 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,198 Yasuko Yagami 6 00:00:44,077 --> 00:00:46,102 Tomomi Seo 7 00:00:46,212 --> 00:00:48,203 Yoshiyuki Omori 8 00:00:52,752 --> 00:00:54,777 Kei Sato 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,879 Hisashi Igawa 10 00:00:57,757 --> 00:00:59,782 Choichiro Kawarazaki 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,884 Kazuyo Asari 12 00:01:03,430 --> 00:01:05,455 Daijiro Harada 13 00:01:05,565 --> 00:01:07,556 Jiro Kawarazaki 14 00:01:08,435 --> 00:01:10,460 Jun Hamamura 15 00:01:10,570 --> 00:01:12,561 Hiroshi Kadokawa 16 00:01:17,110 --> 00:01:21,103 Haruko Sugimura 17 00:01:22,115 --> 00:01:26,108 Nobuko Otowa 18 00:01:28,121 --> 00:01:32,114 Dirigida por Kaneto Shindo. 19 00:01:46,706 --> 00:01:49,504 �La has pintado de blanco? 20 00:01:50,343 --> 00:01:54,609 Eres un bicho raro. As� es tu casa. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,373 Tienes raz�n. 22 00:01:57,083 --> 00:01:58,744 Es muy bonita. 23 00:02:02,956 --> 00:02:06,084 28 de Mayo, 1920. 24 00:02:06,493 --> 00:02:09,951 Me traslado a Ichibei en el distrito de Azabu. 25 00:02:10,497 --> 00:02:13,159 Mi madre me devuelve una visita. 26 00:02:13,500 --> 00:02:18,597 La he pintado, as� parece una casa nueva. 27 00:02:24,677 --> 00:02:27,703 D�a de A�o Nuevo, 1926. 28 00:02:28,448 --> 00:02:33,442 A finales de oto�o, ca� enfermo, 29 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 por eso, repentinamente... 30 00:02:34,988 --> 00:02:39,118 decid� continuar escribiendo el diario. 31 00:02:39,225 --> 00:02:41,955 Lo hab�a abandonado durante cierto tiempo. 32 00:02:42,095 --> 00:02:45,326 Este a�o ve su d�cimo volumen. 33 00:03:11,558 --> 00:03:15,961 Voy al cementerio a visitar la tumba de mi padre. 34 00:03:17,597 --> 00:03:22,500 El ciruelo est� floreciendo m�s temprano que el a�o pasado. 35 00:03:23,703 --> 00:03:26,763 Mi padre muri� de un derrame... 36 00:03:26,873 --> 00:03:30,832 aproximadamente a las 4 de la tarde, el 30 de diciembre de 1912. 37 00:03:31,477 --> 00:03:35,470 Estuvo nevando mucho aquel d�a. 38 00:03:36,950 --> 00:03:38,884 Yo no estaba en casa. 39 00:03:38,985 --> 00:03:42,580 Estaba en un balneario en Hakone con Yaeji, 40 00:03:42,689 --> 00:03:45,249 mi geisha favorita. 41 00:03:45,425 --> 00:03:48,417 No sab�a que hab�a muerto. 42 00:03:49,762 --> 00:03:54,825 Un hijo poco filial que ignoraba lo que hab�a ocurrido. 43 00:03:54,934 --> 00:03:57,801 �Soy un hijo indigno! 44 00:04:07,880 --> 00:04:10,440 �Feliz A�o Nuevo! 45 00:04:18,324 --> 00:04:20,815 Di, "�Feliz A�o Nuevo!" 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,419 �Feliz A�o Nuevo, Outa! 47 00:04:55,528 --> 00:04:58,691 Outa, �cu�ntos a�os tienes? 48 00:04:58,798 --> 00:05:00,891 Veintiuno. 49 00:05:01,034 --> 00:05:02,592 �A�o de la Cabra? 50 00:05:04,137 --> 00:05:05,434 Una tarjeta de poes�a. 51 00:05:28,161 --> 00:05:30,789 �Cu�ntos a�os tienes? 52 00:05:31,698 --> 00:05:32,960 Cincuenta. 53 00:05:35,902 --> 00:05:37,233 T� eres... 54 00:05:37,904 --> 00:05:41,499 tan suave y dulce como una cabra. 55 00:05:50,950 --> 00:05:54,181 Se�or, �qu� pone aqu�? 56 00:05:54,654 --> 00:05:57,782 "Una cabra se parece a un anciano bueno," 57 00:05:57,890 --> 00:06:00,984 "sus cuernos tambi�n parecen mansos". 58 00:06:01,494 --> 00:06:03,086 Es tu cabra. 59 00:06:12,772 --> 00:06:14,637 Hace mucho calor. 60 00:06:15,508 --> 00:06:17,533 As� que aireo mis libros. 61 00:06:45,671 --> 00:06:48,663 DIARIO 62 00:06:51,611 --> 00:06:53,306 8 de Agosto. 63 00:06:53,846 --> 00:06:58,180 Voy a aun caf� llamado "Tigre" en Ginza. 64 00:07:33,886 --> 00:07:38,050 �l es el Maestro Kafu Nagai que ha vuelto de Europa. 65 00:07:38,458 --> 00:07:39,823 Sr. Kikuchi. 66 00:07:39,926 --> 00:07:45,455 Todo lo que puede escribir es sobre geishas y prostitutas. 67 00:07:57,009 --> 00:08:01,446 Conquist� mujeres en Am�rica y Francia. 68 00:08:01,547 --> 00:08:03,811 �Y a m�? 69 00:08:03,916 --> 00:08:06,942 �Por qu� no? Le gustan las putas baratas. 70 00:08:12,592 --> 00:08:15,561 Una pregunta, Sr. Kafu Nagai. 71 00:08:18,464 --> 00:08:23,424 �Sabe que Ryunosuke Akutagawa se suicid�? 72 00:08:25,671 --> 00:08:27,002 S�, lo s�. 73 00:08:27,240 --> 00:08:32,507 Se quit� la vida, sufriendo a causa de su literatura. 74 00:08:33,012 --> 00:08:35,708 �Por qu� no te suicidas tambi�n? 75 00:08:36,616 --> 00:08:40,882 �Por qu� deber�a hacerlo? No tengo problemas literarios. 76 00:08:41,354 --> 00:08:43,083 �Pr�digo e infame! 77 00:08:43,422 --> 00:08:46,550 �Todo lo que haces es ir con putas y beber mucho! 78 00:08:47,326 --> 00:08:50,727 �Eres una desgracia para la literatura! �Suic�date! 79 00:08:53,566 --> 00:08:56,467 Disc�lpeme. Voy a lavarme las manos. 80 00:09:03,543 --> 00:09:05,306 �Por ah�! 81 00:09:08,381 --> 00:09:09,313 Un chantajista. 82 00:09:09,415 --> 00:09:11,975 Kafu es r�pido cuando corre. 83 00:09:12,518 --> 00:09:16,784 "Una mujer que tiene un culo grande o peque�o..." 84 00:09:16,889 --> 00:09:19,380 "�Es tremenda o no?" 85 00:09:19,492 --> 00:09:23,155 �C�mo puedes llamar a esa basura "literatura"? 86 00:09:23,262 --> 00:09:24,695 �Kafu, sal! 87 00:09:26,699 --> 00:09:29,133 �Intentas escapar? 88 00:09:29,235 --> 00:09:31,430 �Kikuchi. T� tambi�n! 89 00:09:58,831 --> 00:10:02,665 �Eres t�, Ohisa! Me has asustado. 90 00:10:03,135 --> 00:10:04,762 La puerta estaba abierta. 91 00:10:04,870 --> 00:10:08,431 Aqu� no hay nada que robar. Gracias por lo de hace un rato... 92 00:10:20,586 --> 00:10:21,746 �No tienes criada? 93 00:10:21,854 --> 00:10:24,880 Ten�a una. Se hizo demasiado vieja para trabajar. 94 00:10:25,024 --> 00:10:27,618 �Nadie cocina para ti? 95 00:10:27,727 --> 00:10:32,164 No. Por eso como fatal en tu tugurio. 96 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 �Vaya, son muchos libros! 97 00:10:52,952 --> 00:10:54,010 Cartas de amor. 98 00:10:54,120 --> 00:10:55,553 �Las manos fuera! 99 00:10:55,855 --> 00:10:58,085 Nunca muevas nada aqu�. 100 00:10:58,524 --> 00:10:59,991 �C�mo puedes limpiar? 101 00:11:00,092 --> 00:11:01,923 Nunca limpio. 102 00:11:02,028 --> 00:11:04,189 La casa huele a moho. 103 00:11:05,097 --> 00:11:07,065 �Bonita cama! 104 00:11:16,308 --> 00:11:17,935 Es buena para dormir. 105 00:11:25,418 --> 00:11:28,717 Ohisa, una camarera, vino hoy. 106 00:11:29,388 --> 00:11:33,415 Independientemente de lo que es, es una persona interesante. 107 00:11:46,872 --> 00:11:48,840 "Golondrinas, golondrinas." 108 00:11:50,443 --> 00:11:53,469 "�Est�is preparadas para el viaje?" 109 00:11:56,549 --> 00:11:59,177 "Los grillos del jard�n... 110 00:11:59,952 --> 00:12:03,649 "han estado chirriando toda la larga noche." 111 00:12:17,670 --> 00:12:19,729 Esta mujer, Outa... 112 00:12:20,272 --> 00:12:24,333 era una geisha, pero honesta y amable. 113 00:12:25,211 --> 00:12:27,509 Desde que se convirti�... 114 00:12:27,613 --> 00:12:31,640 en mi mantenida, ha parecido estar satisfecha... 115 00:12:31,751 --> 00:12:35,312 y dispuesta a servirme como amante. 116 00:12:36,489 --> 00:12:41,517 Cumpli� los veinte hace poco. 117 00:12:41,827 --> 00:12:46,992 Pero depende de m�, que tengo m�s de 50. 118 00:12:47,099 --> 00:12:52,401 No parece arrepentirse, parece feliz. 119 00:12:53,973 --> 00:12:57,602 Hoy, los pensamientos insolentes se imponen. 120 00:12:57,710 --> 00:13:00,577 Es sorprendente que... 121 00:13:00,679 --> 00:13:05,048 una mujer tan anticuada como ella viva todav�a... 122 00:13:05,151 --> 00:13:07,346 en esta democr�tica ciudad de Tokio. 123 00:13:11,757 --> 00:13:15,193 Ohisa, la camarera, vino a la habitaci�n. 124 00:13:15,294 --> 00:13:19,025 Insiste en que necesita dinero y se queda, 125 00:13:19,932 --> 00:13:22,594 como si quisiera chantajearme. 126 00:13:24,036 --> 00:13:25,560 �Cu�nto necesitas? 127 00:13:26,572 --> 00:13:28,335 Cualquier cantidad. 128 00:13:28,941 --> 00:13:31,171 Ahora no tengo dinero. Vete. 129 00:13:32,645 --> 00:13:34,112 No, no quiero. 130 00:13:36,749 --> 00:13:38,842 �Me haces chantaje? 131 00:13:40,085 --> 00:13:42,645 T� eres rico, �verdad? 132 00:13:43,255 --> 00:13:47,692 La burgues�a deber�a pagar al proletariado. 133 00:13:47,793 --> 00:13:50,193 Di eso en Rusia. 134 00:13:50,296 --> 00:13:51,854 Tomar� la mitad. 135 00:13:51,964 --> 00:13:53,261 �La mitad de qu�? 136 00:13:55,835 --> 00:13:57,496 �Cien yenes? 137 00:13:58,137 --> 00:13:59,399 No. 138 00:13:59,505 --> 00:14:01,063 Entonces, �qu�? 139 00:14:01,207 --> 00:14:03,004 �Tus bienes! 140 00:14:05,678 --> 00:14:10,342 Al final te has desenmascarado sola. 141 00:14:10,683 --> 00:14:12,082 500 yenes. 142 00:14:12,685 --> 00:14:14,676 �Puta! 143 00:14:15,621 --> 00:14:19,113 Has pisoteado mi castidad. 144 00:14:19,225 --> 00:14:21,216 Debes pagar por ello. 145 00:14:21,327 --> 00:14:26,287 �Castidad? Es de risa. Pago cada vez que te follo. 146 00:14:26,732 --> 00:14:31,431 �Crees que puedes comprar mi cuerpo por unas monedas? 147 00:14:45,251 --> 00:14:46,741 Toma esto y vete. 148 00:14:55,060 --> 00:14:56,721 Volver�. 149 00:15:02,735 --> 00:15:03,997 Adi�s. 150 00:15:26,725 --> 00:15:29,193 Kafu, est�s dentro, �verdad? 151 00:15:30,329 --> 00:15:32,160 �Abre la puerta! 152 00:15:47,379 --> 00:15:49,040 Polic�a, por favor. 153 00:15:52,017 --> 00:15:54,349 �Hola? �La polic�a? 154 00:15:54,453 --> 00:15:56,887 Mi nombre es Nagai. Les he telefoneado. 155 00:16:00,793 --> 00:16:04,229 Soy Ohisa. �Abre la puerta! 156 00:16:05,831 --> 00:16:07,025 �Abre! 157 00:16:07,399 --> 00:16:10,891 S� que est�s ah�. �Abre! 158 00:16:17,743 --> 00:16:20,211 �No pretendas salir! 159 00:16:34,994 --> 00:16:38,430 �Maestro Kafu Nagai! �Abre! 160 00:16:39,331 --> 00:16:42,892 Ohisa, la camarera, est� aqu� para verte. 161 00:16:43,969 --> 00:16:45,732 �Maestro Kafu! 162 00:16:46,071 --> 00:16:49,700 �Eres un cobarde! �Mu�strate! 163 00:17:06,759 --> 00:17:11,389 No hay que molestar a la polic�a con una tonter�a as�. 164 00:17:12,531 --> 00:17:16,968 Puedes comprar putas, tantas como quieras. 165 00:17:17,403 --> 00:17:21,430 �Por qu� tenemos que limpiar tus l�os? 166 00:17:24,043 --> 00:17:27,501 Te vendes por dinero. 167 00:17:28,047 --> 00:17:30,413 �Te enga�o �l? 168 00:17:30,616 --> 00:17:35,679 �Cu�ntos a�os tienes? Tu trabajo es enga�ar hombres. 169 00:17:36,188 --> 00:17:38,782 Bien, �no? �Eh! 170 00:17:39,892 --> 00:17:41,325 �Mezquino! 171 00:17:46,632 --> 00:17:48,429 �El modo en que ese poli habl�! 172 00:17:48,534 --> 00:17:53,494 Era como si hubiera vomitado encima de un mont�n de caramelos. 173 00:17:54,006 --> 00:18:00,605 El incidente fue interesante as� que lo anot�. 174 00:18:02,214 --> 00:18:03,511 �Sr. Nagai! 175 00:18:10,055 --> 00:18:13,183 Buenas tardes. Soy Outa. 176 00:18:14,026 --> 00:18:18,087 �Vaya, Outa! Abrir� la puerta enseguida. 177 00:18:39,051 --> 00:18:42,384 �Desayunas tan tarde? 178 00:18:43,622 --> 00:18:47,649 Compr� helado. Aqu� est�. 179 00:18:47,759 --> 00:18:49,056 Gracias. 180 00:18:49,795 --> 00:18:53,492 Outa se va a casa. Pasamos nuestra �ltima noche. 181 00:18:53,599 --> 00:18:57,228 Gracias por servirle. 182 00:18:58,003 --> 00:18:59,971 Va a casarse cuando vuelva a casa. 183 00:19:00,072 --> 00:19:02,836 �Buena idea! Ella es joven todav�a. 184 00:19:02,941 --> 00:19:05,842 Le di una indemnizaci�n por despido. 185 00:19:05,944 --> 00:19:07,844 �Una indemnizaci�n por despido? 186 00:19:07,946 --> 00:19:12,007 El Sr. Nagai es siempre muy amable conmigo. 187 00:19:12,117 --> 00:19:13,675 �Tu ciudad natal...? 188 00:19:13,785 --> 00:19:15,150 Es Kanazawa. 189 00:19:15,254 --> 00:19:19,623 Es donde naci� el gran autor Koyo Ozaki. 190 00:19:20,459 --> 00:19:22,154 Cu�date. 191 00:19:27,065 --> 00:19:29,226 El helado se est� deshaciendo. 192 00:19:35,674 --> 00:19:39,110 La vida es dif�cil cuando no est�s casado. 193 00:19:39,478 --> 00:19:43,938 Pero prefiero la libertad a una atadura. 194 00:19:44,049 --> 00:19:49,510 Ya tienes cincuenta a�os. �Qu� har�s cuando seas viejo? 195 00:19:49,621 --> 00:19:51,748 No te preocupes, Madre. 196 00:19:51,857 --> 00:19:53,882 Morir� solo. 197 00:19:55,327 --> 00:19:59,821 Te casaste una vez, �verdad? No, dos veces. 198 00:19:59,932 --> 00:20:04,835 La primera vez fue por Padre. Me divorci� pronto. 199 00:20:04,937 --> 00:20:10,375 Tu novia se enfad�, usaste un anticonceptivo. 200 00:20:10,475 --> 00:20:13,933 Quise que permaneciera virgen. 201 00:20:14,079 --> 00:20:18,778 Incluso usando un anticonceptivo, t� la violaste. 202 00:20:19,017 --> 00:20:20,484 �Piensas eso? 203 00:20:20,852 --> 00:20:22,820 �Naturalmente! 204 00:20:23,488 --> 00:20:27,424 Tu segunda esposa fue Yaeji, una geisha. 205 00:20:28,060 --> 00:20:32,360 Te abandon� al cabo de dos semanas. 206 00:20:33,098 --> 00:20:37,592 Dej� una nota critic�ndote. 207 00:20:38,870 --> 00:20:41,896 "Me desprecias." 208 00:20:42,007 --> 00:20:45,966 "Me tratas como a una puta barata." 209 00:20:46,078 --> 00:20:50,811 "Solo me alimentas as� que te servir� como una criada." 210 00:20:54,219 --> 00:20:58,815 "Si me quedo aqu�, s�lo te molestar�." 211 00:20:59,024 --> 00:21:01,720 �Quieres m�s helado? 212 00:21:01,827 --> 00:21:04,159 No, gracias. 213 00:21:05,297 --> 00:21:09,131 �Soy un mal hijo, Madre? 214 00:21:09,735 --> 00:21:13,694 Me lo pregunto. Puede que seas un mal hijo. 215 00:21:14,640 --> 00:21:19,236 Pasas de mujer a mujer. 216 00:21:19,411 --> 00:21:22,175 Llevas una vida pr�diga. 217 00:21:22,281 --> 00:21:24,909 Pero supongo que disfrutas de ella. 218 00:21:25,083 --> 00:21:28,951 Un poeta escribi�, "la vida tiene tres placeres;" 219 00:21:29,388 --> 00:21:32,152 "la lectura, la sensualidad..." 220 00:21:32,257 --> 00:21:35,886 "y la bebida." Para m�, la lectura y la sensualidad. 221 00:21:36,995 --> 00:21:41,762 T� no bebes. Contigo, es todo mujeres. 222 00:21:42,267 --> 00:21:45,293 No puedo librarme del deseo carnal. 223 00:21:45,404 --> 00:21:48,771 Pero estudiar tambi�n es interesante. 224 00:21:49,107 --> 00:21:52,201 Si tengo una amante en mi casa, 225 00:21:52,311 --> 00:21:55,838 su fuerte olor lo llena todo. 226 00:21:56,181 --> 00:21:58,741 Tambi�n me gusta la soledad... 227 00:21:58,850 --> 00:22:02,946 cuando me quedo solo despu�s de poseer a una mujer. 228 00:22:03,055 --> 00:22:05,649 �Las mujeres son meros juguetes para ti? 229 00:22:06,558 --> 00:22:11,655 Las mujeres carecen de valor si no logran proporcionar placer sexual. 230 00:22:12,998 --> 00:22:17,367 �Ese pensamiento est� conectado a tu trabajo? 231 00:22:17,769 --> 00:22:20,761 Mi escritura y mis mujeres son uno. 232 00:22:20,906 --> 00:22:23,204 No quiero un hogar. 233 00:22:23,308 --> 00:22:27,870 Tampoco hijos. Solo son una carga. 234 00:22:28,847 --> 00:22:34,046 Naciste en Nagais, pero te fuiste de casa. 235 00:22:34,453 --> 00:22:37,047 Mi hermano Isaburo me ech�. 236 00:22:37,456 --> 00:22:42,758 Es un conservador, no pod�a aguantar tu modo de vida. 237 00:22:43,061 --> 00:22:45,029 No le desprecio. 238 00:22:47,132 --> 00:22:50,624 No puedo visitar mi casa con �l all�. 239 00:22:51,937 --> 00:22:56,772 No importa. Todo el mundo tiene su propio modo de vida. 240 00:22:57,642 --> 00:23:00,008 De cualquier modo, pones todo de tu parte. 241 00:23:00,545 --> 00:23:02,479 Gracias, s�. 242 00:23:03,014 --> 00:23:05,346 El peri�dico y la revista, 243 00:23:05,717 --> 00:23:08,914 los cr�ticos te critican duramente. Dicen, 244 00:23:09,755 --> 00:23:13,623 Hay un autor llamado Kafu. 245 00:23:13,725 --> 00:23:16,091 Procede de una familia adinerada, 246 00:23:16,228 --> 00:23:19,686 raramente hace algo, pero... 247 00:23:19,798 --> 00:23:22,596 se corre juergas en el bistr� cada noche. 248 00:23:22,701 --> 00:23:27,035 Un autor dijo incluso que no merezco vivir. 249 00:23:27,372 --> 00:23:30,739 Si dejara de ir a bares y burdeles, 250 00:23:30,842 --> 00:23:33,970 querr�a decir que he cedido ante la prensa. 251 00:23:34,079 --> 00:23:37,537 As� que sigo yendo a bares y burdeles. 252 00:23:37,682 --> 00:23:39,240 �Sin fin? 253 00:23:39,351 --> 00:23:41,080 Eso no importa. 254 00:23:41,286 --> 00:23:43,379 Tienes agallas. 255 00:23:43,855 --> 00:23:47,882 Deseo conocer a la mujer ideal. 256 00:24:49,988 --> 00:24:52,183 �Bienvenido! 257 00:24:52,290 --> 00:24:55,282 �Qui�n es la mujer de tu oficina? 258 00:24:55,393 --> 00:25:00,490 No est� en venta. Es socia de una mina de carb�n del jefe. 259 00:25:00,599 --> 00:25:02,590 �D�nde est� el jefe? 260 00:25:02,701 --> 00:25:05,033 En Kyushu. 261 00:25:05,136 --> 00:25:07,661 Entonces ella es libre. 262 00:25:08,507 --> 00:25:10,634 Shizuka est� esperando. 263 00:25:11,176 --> 00:25:14,009 Ella no. Quiero a esa mujer de abajo. 264 00:25:24,356 --> 00:25:25,118 Gracias por telefonearme. 265 00:25:26,658 --> 00:25:28,592 Tu habitaci�n habitual. 266 00:26:48,206 --> 00:26:51,767 Kimi Kurosawa. Edad, 25 o 26 a�os. 267 00:26:52,143 --> 00:26:54,771 Un genio en las t�cnicas de hacer el amor. 268 00:27:55,907 --> 00:27:57,568 �D�nde vive? 269 00:27:58,443 --> 00:28:00,911 Lo siento. No lo s�. 270 00:28:01,413 --> 00:28:05,611 No le dice a nadie d�nde vive. 271 00:28:05,717 --> 00:28:07,617 Quiero verla. 272 00:28:09,320 --> 00:28:12,016 �Te gusta mucho? 273 00:28:13,124 --> 00:28:15,615 �Por qu� no pruebas otra chica? 274 00:28:15,927 --> 00:28:17,485 No, la quiero a ella. 275 00:28:44,422 --> 00:28:49,655 O� que Kimi viv�a cerca de la costa. La busqu�. 276 00:28:49,894 --> 00:28:52,226 Pero no pude encontrarla. 277 00:28:59,838 --> 00:29:05,105 Ni siquiera un detective privado pudo saber d�nde vive. 278 00:29:05,844 --> 00:29:07,436 �Qu� lastima! 279 00:29:31,436 --> 00:29:33,563 Los gorriones p�an alto... 280 00:29:34,105 --> 00:29:39,702 y me impiden escribir mi borrador. 281 00:30:16,214 --> 00:30:19,980 Como el ruido de alguien practicando el piano... 282 00:30:20,084 --> 00:30:24,248 que rompe el silencio, el sol comienza a ponerse. 283 00:30:25,256 --> 00:30:30,626 Y los gritos de un vendedor ambulante ciego, 284 00:30:31,095 --> 00:30:33,120 siguiendo a su peque�a hija, 285 00:30:33,231 --> 00:30:37,167 resuenan m�s fuerte entre los escalones de piedra. 286 00:30:37,936 --> 00:30:43,897 �Compre mis sojas fermentadas! 287 00:30:55,486 --> 00:30:58,978 24 de Febrero, 1986. 288 00:30:59,891 --> 00:31:02,382 Pens� en salir. 289 00:31:02,694 --> 00:31:05,788 Pero cambi� de idea y me qued� en casa. 290 00:31:06,264 --> 00:31:09,631 Pens� en escribir despu�s de la cena, 291 00:31:10,435 --> 00:31:13,598 pero no tuve ganas de hacerlo. 292 00:31:14,239 --> 00:31:18,471 Pas� toda la noche leyendo el �ltimo a�o del diario. 293 00:31:20,445 --> 00:31:25,576 El deseo de crear arte es el mismo que el deseo carnal. 294 00:31:26,818 --> 00:31:30,584 As� como cultivo el orden y pierdo el deseo carnal, 295 00:31:31,222 --> 00:31:35,181 mi deseo de crear se debilita, tambi�n. 296 00:31:36,461 --> 00:31:38,986 Desde el �ltimo Junio o Julio... 297 00:31:39,097 --> 00:31:43,033 mi deseo carnal ha comenzado a decaer. 298 00:31:56,614 --> 00:32:01,176 Tengo que llevar un paraguas siempre que salgo. 299 00:32:02,253 --> 00:32:08,158 En Tokio es dif�cil predecir cu�ndo puede caer un chaparr�n. 300 00:32:14,232 --> 00:32:19,101 TEATRO DE VARIEDADES 301 00:32:39,891 --> 00:32:41,381 �Puedo ayudarle? 302 00:33:12,590 --> 00:33:15,582 TAMANOl 303 00:33:25,269 --> 00:33:31,666 PUEDEN PASAR A ESTE CALLEJON 304 00:33:34,479 --> 00:33:37,312 �Pasa! Tenemos mujeres estupendas. 305 00:33:56,167 --> 00:33:59,136 Hola, hombre del paraguas, pasa �eh? 306 00:34:10,715 --> 00:34:16,881 Se�or, tenemos la chica perfecta para usted. 307 00:34:19,757 --> 00:34:22,021 �No seas estirado! 308 00:34:47,285 --> 00:34:50,652 �Va a llover! 309 00:34:58,696 --> 00:35:03,690 PUEDEN PASAR A ESTE CALLEJON 310 00:35:06,003 --> 00:35:09,200 Se�or, �me acompa�a all�? 311 00:35:09,340 --> 00:35:10,466 Claro. 312 00:35:10,575 --> 00:35:11,837 Est� cerca. 313 00:35:18,683 --> 00:35:20,378 Llueve, �verdad? 314 00:35:20,485 --> 00:35:22,646 S�. Llueve a c�ntaros. 315 00:35:23,287 --> 00:35:24,845 Oyuki, tienes suerte. 316 00:35:24,956 --> 00:35:27,550 Hay muchas indicaciones de "pueden pasar". 317 00:35:27,658 --> 00:35:30,320 Algunos se pierden y dan la vuelta. 318 00:35:30,428 --> 00:35:32,555 �Dan la vuelta? 319 00:35:34,332 --> 00:35:36,493 �Me llevar�s a casa? 320 00:35:37,034 --> 00:35:39,662 Adelante. Te seguir�. 321 00:35:44,575 --> 00:35:48,011 �Oh! est�s empapado. 322 00:35:48,112 --> 00:35:49,739 �Vives ah�? 323 00:35:49,847 --> 00:35:52,042 Te secar� la ropa. Pasa. 324 00:35:52,150 --> 00:35:53,412 No te molestes. 325 00:35:53,518 --> 00:35:57,921 Te la secar�. Debo devolverte tu amabilidad. 326 00:35:58,022 --> 00:35:59,284 �De qu� modo? 327 00:35:59,390 --> 00:36:01,483 Entra. 328 00:36:07,798 --> 00:36:10,062 No hay nadie. 329 00:36:10,501 --> 00:36:11,798 �Vives sola? 330 00:36:13,271 --> 00:36:17,298 S�. Alguien m�s estaba aqu� pero se traslad�. 331 00:36:18,242 --> 00:36:21,211 �Es tuya la casa? 332 00:36:21,512 --> 00:36:24,310 No. La propietaria viene aqu�... 333 00:36:24,415 --> 00:36:27,543 cada noche para revisar los libros. 334 00:36:27,785 --> 00:36:31,312 Seguro que est�s mojado. 335 00:36:31,489 --> 00:36:33,889 Qu�tate los zapatos y los calcetines. 336 00:37:07,525 --> 00:37:09,254 Todav�a llueve mucho. 337 00:37:09,660 --> 00:37:13,653 Tengo m�s miedo de los rel�mpagos que de los truenos. 338 00:37:13,831 --> 00:37:18,598 No puedo ir a un ba�o p�blico ahora. Me quedar� aqu�. 339 00:37:18,703 --> 00:37:20,830 Voy a quitarme el maquillaje. 340 00:37:30,014 --> 00:37:35,281 Tienes un anaquel de t� y un gabinete. Est� ordenado. �Magn�fico! 341 00:37:35,686 --> 00:37:39,554 Hay batatas sobre el anaquel. 342 00:38:08,519 --> 00:38:09,884 �Llevas mucho tiempo aqu�? 343 00:38:10,288 --> 00:38:12,279 Poco m�s de un a�o. 344 00:38:21,866 --> 00:38:24,835 Esta no es tu primera casa, �verdad? 345 00:38:25,603 --> 00:38:27,571 �D�nde estabas antes? 346 00:38:27,838 --> 00:38:29,601 En alg�n lugar, lejos. 347 00:38:36,147 --> 00:38:37,978 �Eras una geisha? 348 00:38:38,816 --> 00:38:41,444 Mi historia no te importa. 349 00:38:42,053 --> 00:38:45,284 Dame una propina por cortes�a. 350 00:38:45,723 --> 00:38:46,917 Claro. 351 00:38:47,958 --> 00:38:50,153 50 yen por el "servicio del te." 352 00:38:50,261 --> 00:38:53,560 Esa es la tasa en vigor. 353 00:38:55,266 --> 00:38:58,326 Entonces, una hora. 354 00:38:59,370 --> 00:39:01,702 Muchas gracias. 355 00:39:03,174 --> 00:39:04,641 A cambio... 356 00:39:06,410 --> 00:39:08,071 �Travieso! 357 00:39:08,179 --> 00:39:09,237 �Tonto! 358 00:39:10,081 --> 00:39:12,015 Vamos. 359 00:39:33,137 --> 00:39:35,833 Es muy largo y estrecho. 360 00:39:35,940 --> 00:39:38,238 Partieron una habitaci�n grande. 361 00:39:39,043 --> 00:39:40,237 Entiendo. 362 00:39:40,578 --> 00:39:43,308 �Al estilo japon�s o sobre una cama? 363 00:39:49,487 --> 00:39:51,887 Eso no importa. 364 00:39:51,989 --> 00:39:55,015 Mi cama es barata y cruje. 365 00:40:06,804 --> 00:40:08,863 �Empezamos? 366 00:40:18,816 --> 00:40:21,284 No necesitamos colcha. 367 00:40:21,485 --> 00:40:22,713 Supongo que no. 368 00:40:39,003 --> 00:40:41,062 Ponte una bata. 369 00:40:45,443 --> 00:40:47,638 Tienes una tetas bonitas y firmes. 370 00:40:50,047 --> 00:40:52,447 No has tenido hijos. 371 00:40:52,783 --> 00:40:55,946 �Vas a darte prisa? Est�s perdiendo el tiempo. 372 00:40:56,654 --> 00:40:58,417 �Vamos, r�pido! 373 00:41:04,962 --> 00:41:07,328 Parece que ha dejado de llover. 374 00:41:19,176 --> 00:41:22,441 Ven otra vez. Estoy aqu� todo el d�a. 375 00:41:22,580 --> 00:41:25,777 �C�mo se llama este sitio? 376 00:41:25,883 --> 00:41:27,407 Nuestra tarjeta... 377 00:41:38,262 --> 00:41:43,256 Oyuki, c/o Masa Ando, 61, bloque 7, Terajima-cho... 378 00:41:52,843 --> 00:41:54,470 Ve derecho a casa. 379 00:42:04,421 --> 00:42:08,687 �l dijo, "lo har� la pr�xima vez, hoy no." 380 00:42:21,038 --> 00:42:22,630 Buenas noches. 381 00:42:31,348 --> 00:42:35,409 Siempre que llueve, la alcantarilla se inunda. 382 00:42:35,519 --> 00:42:37,510 �Qu� pocilga! 383 00:42:41,759 --> 00:42:43,021 Has llegado tarde. 384 00:42:43,127 --> 00:42:44,992 Instrucci�n militar. 385 00:42:45,095 --> 00:42:47,529 Hay pescado hervido. 386 00:42:47,631 --> 00:42:49,155 No, gracias. 387 00:42:49,266 --> 00:42:51,564 El charco en la entrada... 388 00:42:51,669 --> 00:42:53,193 D�jalo. Ya se secar�. 389 00:43:30,774 --> 00:43:32,742 �Vaya, bienvenido! 390 00:43:33,010 --> 00:43:35,740 He venido tal como promet�. �Comiendo tan tarde? 391 00:43:35,946 --> 00:43:39,973 He estado ocupada con un cliente hasta ahora. 392 00:43:55,366 --> 00:43:56,890 �Te apetecen? 393 00:43:57,001 --> 00:43:58,798 �Caramba! �Algas! 394 00:43:58,902 --> 00:44:01,268 Las compr�. 395 00:44:01,372 --> 00:44:02,862 �Para tu mujer? 396 00:44:02,973 --> 00:44:05,840 Estoy soltero. Siempre que encuentro buena comida... 397 00:44:05,943 --> 00:44:08,468 la compro y la preparo. 398 00:44:08,579 --> 00:44:10,513 �Vives con una novia? 399 00:44:10,614 --> 00:44:14,380 Si lo hiciera, no habr�a venido aqu�. 400 00:44:14,618 --> 00:44:16,381 �Puedo quedarme esto? 401 00:44:16,487 --> 00:44:17,749 Claro. 402 00:44:33,270 --> 00:44:35,500 �Quieres t� o arroz? 403 00:44:35,606 --> 00:44:40,566 No, gracias ya he comido. �Cocinas t� misma? 404 00:44:40,678 --> 00:44:43,306 Ella trae la comida de su casa. 405 00:44:43,681 --> 00:44:46,081 �Aquella mujer con gafas de sol? 406 00:44:46,950 --> 00:44:49,145 �La due�a de este sitio? 407 00:44:51,155 --> 00:44:52,645 �Tiene problemas de vista? 408 00:44:53,057 --> 00:44:58,723 No es eso. No quiere que la gente le vea los ojos. 409 00:44:59,329 --> 00:45:00,125 �Por qu� no? 410 00:45:00,497 --> 00:45:02,897 Me lo pregunto. 411 00:45:03,267 --> 00:45:07,863 Tendr�as que hablar con ella mientras miras sus ojos. 412 00:45:10,074 --> 00:45:13,635 Estaba en este negocio, �eh? 413 00:45:13,777 --> 00:45:15,369 �C�mo lo sabes? 414 00:45:15,813 --> 00:45:17,405 Por su culo. 415 00:45:17,514 --> 00:45:18,572 �Su culo? 416 00:45:19,283 --> 00:45:20,750 Es como el tuyo. 417 00:45:20,851 --> 00:45:23,820 El m�o no es tan fofo. 418 00:45:23,921 --> 00:45:26,253 Lo us� muy a menudo. 419 00:45:26,356 --> 00:45:29,917 Seg�n he o�do, fue una geisha. 420 00:45:30,027 --> 00:45:31,824 Y camarera. 421 00:45:31,929 --> 00:45:36,389 Tambi�n fue puta en alg�n sitio. Tiene un hijo. 422 00:45:36,834 --> 00:45:39,359 Est� terminando la universidad. 423 00:45:39,470 --> 00:45:42,166 �C�mo podr�a tener un ni�o? 424 00:45:42,272 --> 00:45:46,072 Es adoptado. Le adora. 425 00:45:46,977 --> 00:45:49,468 �De verdad est�s soltero? 426 00:45:49,780 --> 00:45:50,804 Soltero. 427 00:45:50,914 --> 00:45:52,677 �Pobre hombre! 428 00:45:53,517 --> 00:45:54,984 Consu�lame. 429 00:45:55,185 --> 00:45:56,584 �Esta noche? 430 00:45:56,687 --> 00:45:59,554 S�. Puedo hacerlo. 431 00:45:59,656 --> 00:46:01,453 �Subimos? 432 00:46:01,825 --> 00:46:05,454 Has tenido un cliente. �No est�s cansada? 433 00:46:05,562 --> 00:46:10,465 Apenas. Le pongo sobre mi vientre, eso es todo. 434 00:46:10,567 --> 00:46:12,228 �Y qu� pasa conmigo? 435 00:46:12,336 --> 00:46:14,099 Eso depende de ti. 436 00:46:23,814 --> 00:46:25,372 Toma uvas. 437 00:46:40,397 --> 00:46:43,298 Esos son cuadros de Hokusai. 438 00:46:43,600 --> 00:46:45,261 �Qu� es Hokusai? 439 00:46:45,702 --> 00:46:47,966 "�Qui�n?" Un artista. 440 00:46:48,071 --> 00:46:50,062 �Uno pornogr�fico? 441 00:46:52,810 --> 00:46:55,711 Ese es Utamaro. 442 00:46:56,346 --> 00:46:59,247 Las mujeres ten�an culos peque�os. 443 00:46:59,917 --> 00:47:02,784 Algunas ten�an culos grandes. 444 00:47:03,520 --> 00:47:08,219 Las mujeres de Hokusai tienen muslos potentes y un culo grande. 445 00:47:10,360 --> 00:47:12,828 Ya s� tus negocios. 446 00:47:14,464 --> 00:47:17,092 Vendes im�genes guarras. 447 00:47:17,367 --> 00:47:18,834 �Ah, eso hago? 448 00:47:18,936 --> 00:47:21,564 Tengo raz�n, lo sabes muy bien. 449 00:47:21,672 --> 00:47:24,869 Y me miras el culo. 450 00:47:25,742 --> 00:47:28,643 No vine solo para mirarte. 451 00:47:28,745 --> 00:47:33,478 Eso me alegra. Ponte una bata. 452 00:47:45,062 --> 00:47:47,758 Me quedar� hasta medianoche. 453 00:47:47,898 --> 00:47:49,525 Qu�date hasta por la ma�ana. 454 00:47:49,633 --> 00:47:51,100 No tengo suficiente dinero. 455 00:47:51,235 --> 00:47:54,796 Te ense�ar� algo especial. 456 00:48:09,086 --> 00:48:10,417 �Cu�ntos a�os tienes? 457 00:48:11,555 --> 00:48:12,886 Trata de adivinarlo. 458 00:48:12,990 --> 00:48:14,423 Unos 40. 459 00:48:15,259 --> 00:48:16,851 Eres una aduladora. 460 00:48:16,960 --> 00:48:18,393 Lo digo en serio. 461 00:48:20,931 --> 00:48:22,592 Cincuenta y ocho. 462 00:48:22,766 --> 00:48:24,233 �En serio? 463 00:48:25,202 --> 00:48:26,430 �Y t�? 464 00:48:26,536 --> 00:48:27,935 Veinticinco. 465 00:48:29,806 --> 00:48:31,967 Menos de la mitad que yo. 466 00:48:33,877 --> 00:48:36,710 Pero todav�a puedes hacerlo. 467 00:49:05,676 --> 00:49:08,008 Si una puta se pone en serio... 468 00:49:10,414 --> 00:49:12,712 no puede trabajar. 469 00:49:55,792 --> 00:49:57,123 �Est� Oyuki? 470 00:49:57,761 --> 00:50:00,423 Ahora no. Ven m�s tarde. 471 00:50:18,181 --> 00:50:19,648 �Oyuki! 472 00:50:20,250 --> 00:50:21,683 Estuvo bien. 473 00:50:25,822 --> 00:50:27,483 Despu�s de mucho tiempo. 474 00:50:27,691 --> 00:50:30,421 S�, despu�s de mucho tiempo. 475 00:50:31,695 --> 00:50:33,492 Estoy satisfecha. 476 00:50:36,800 --> 00:50:37,892 �Oyuki! 477 00:51:11,868 --> 00:51:16,134 Volver� en dos horas. Espera hasta entonces. 478 00:51:16,373 --> 00:51:19,001 �Te marchas? Entonces me ir� tambi�n. 479 00:51:19,109 --> 00:51:21,634 �Qu� insensible! 480 00:51:21,845 --> 00:51:23,176 �A d�nde? 481 00:51:23,280 --> 00:51:24,907 A recoger mi cuadro. 482 00:51:25,982 --> 00:51:30,919 Los cuadros dan dinero. Luego te comprar� algo. 483 00:51:57,714 --> 00:51:58,806 Buenas noches. 484 00:52:04,554 --> 00:52:05,885 De acuerdo, vamos. 485 00:52:22,973 --> 00:52:24,167 Venga. 486 00:52:26,076 --> 00:52:28,271 Hay t�. 487 00:52:31,815 --> 00:52:33,874 �C�mo fue? 488 00:52:33,984 --> 00:52:36,145 Es una chica agradable. 489 00:52:36,253 --> 00:52:38,744 Me alegro que la apruebe. 490 00:52:39,456 --> 00:52:41,890 Ella es muy amable. 491 00:52:42,325 --> 00:52:45,692 No le importa hacer esta clase de trabajo. 492 00:52:46,096 --> 00:52:48,496 Es popular. 493 00:52:48,598 --> 00:52:50,031 Me gusta. 494 00:52:50,734 --> 00:52:55,000 Es bonita y tambi�n es buena haciendo el amor. 495 00:52:56,273 --> 00:52:57,604 �De d�nde es? 496 00:52:58,341 --> 00:53:00,332 No lo s� muy bien. 497 00:53:00,443 --> 00:53:04,140 Dijo que fue una geisha o algo as�. 498 00:53:04,447 --> 00:53:08,440 Quiero saber m�s cosas de ella. 499 00:53:09,553 --> 00:53:11,384 Ser�a mejor que no. 500 00:53:11,621 --> 00:53:16,285 No deber�a ir demasiado en serio con las prostitutas. 501 00:53:55,765 --> 00:53:58,757 El Gran Terremoto de 1923... 502 00:53:58,868 --> 00:54:01,098 destruy� los burdeles. 503 00:54:01,304 --> 00:54:05,001 Entonces se mudaron aqu�, seg�n he o�do. 504 00:54:05,342 --> 00:54:08,709 Hay 1.500 chicas aqu�. 505 00:54:08,812 --> 00:54:12,248 Este no es un barrio autorizado, �verdad? 506 00:54:12,349 --> 00:54:16,911 Es ilegal. �C�mo es que no arrestan a las chicas? 507 00:54:17,120 --> 00:54:19,782 Hay enlaces extraoficiales. 508 00:54:20,090 --> 00:54:24,049 Para dirigir sitios como este, hacemos negocios... 509 00:54:24,728 --> 00:54:27,720 bajo la instrucci�n de la polic�a. 510 00:54:29,266 --> 00:54:31,928 �Hay mujeres con t�cnicas especiales? 511 00:54:33,036 --> 00:54:36,836 Mariko es una ninf�mana. 512 00:54:37,007 --> 00:54:39,339 Los clientes j�venes escapan. 513 00:54:39,709 --> 00:54:43,372 Yukari es especialista en felaciones. 514 00:54:43,747 --> 00:54:47,308 Taeko es famosa por sus gritos cuando se corre. 515 00:54:48,985 --> 00:54:50,452 �Sus adelantos...? 516 00:54:51,988 --> 00:54:54,320 No me diga que es usted poli. 517 00:54:54,924 --> 00:54:56,448 �Eso parezco? 518 00:54:56,726 --> 00:54:58,557 Seguro que lo es. 519 00:54:59,229 --> 00:55:01,959 1.000 yenes por tres a�os. 520 00:55:04,367 --> 00:55:05,391 �Hay clientes? 521 00:55:06,169 --> 00:55:07,761 Solo �l. 522 00:55:07,937 --> 00:55:13,432 Un sospechoso ha hu�do por aqui. Mantenganos informados. 523 00:55:13,543 --> 00:55:16,535 Lo har�. Gracias por su protecci�n. 524 00:55:20,717 --> 00:55:24,585 Aqu� atrapan facilmente a la mayor parte de los ladrones. 525 00:55:24,688 --> 00:55:27,122 Coopera usted con la polic�a. 526 00:55:27,223 --> 00:55:30,818 Sin su cooperaci�n, habr�amos quebrado. 527 00:55:35,498 --> 00:55:38,296 D�jeme tener a Oyuki, �de acuerdo? 528 00:55:38,501 --> 00:55:41,197 Tiene un cliente de una noche. 529 00:55:41,304 --> 00:55:42,862 �Y qu�? 530 00:55:42,972 --> 00:55:48,137 Normalmente tiene dos o tres a la vez, �verdad? 531 00:55:48,712 --> 00:55:50,703 �La quiero! 532 00:55:50,814 --> 00:55:52,111 Se�or... 533 00:55:52,215 --> 00:55:57,346 esta noche la polic�a est� buscando a un asesino vicioso. 534 00:55:58,254 --> 00:56:00,654 Ve a casa con tu esposa. 535 00:56:00,757 --> 00:56:04,818 �Me cago en la polic�a! �Quiero a Oyuki! 536 00:56:05,362 --> 00:56:08,456 Ella es solo una mercanc�a. 537 00:56:08,798 --> 00:56:12,290 Pero esta noche no quiero venderla. 538 00:56:15,271 --> 00:56:16,863 En otra ocasi�n. 539 00:56:19,142 --> 00:56:21,736 �Me cago en la polic�a! 540 00:56:40,029 --> 00:56:41,656 20 de Septiembre. 541 00:56:41,831 --> 00:56:47,565 Tengo la idea b�sica para una novela sobre burdeles. 542 00:56:48,304 --> 00:56:51,933 Es el resultado de haber conocido a Oyuki. 543 00:57:01,084 --> 00:57:04,383 11 de Julio, 1987. 544 00:57:05,288 --> 00:57:08,382 El aire es tan fr�o como en Oto�o. 545 00:57:09,893 --> 00:57:12,953 Leo una edici�n especial: la guerra en China. 546 00:57:14,731 --> 00:57:20,260 Causada por la invasi�n de Jap�n a Manchuria. 547 00:57:46,229 --> 00:57:48,527 �Qu� te ha pasado? 548 00:57:48,998 --> 00:57:53,901 Llegas tarde. No me hagas esperar tanto. 549 00:57:54,003 --> 00:57:55,630 �Est�s enferma? 550 00:57:57,006 --> 00:57:59,133 Me duelen las muelas. 551 00:57:59,442 --> 00:58:00,807 �Una muela picada? 552 00:58:00,910 --> 00:58:04,004 Casi me desmay�. 553 00:58:04,113 --> 00:58:06,946 �Te tomas la noche libre? 554 00:58:07,050 --> 00:58:11,111 Ten�a esa intenci�n. Pero ya que est�s aqu�, no. 555 00:58:16,292 --> 00:58:19,227 �Cuidar�s la casa? 556 00:58:20,163 --> 00:58:21,926 Volver� pronto. 557 00:58:24,534 --> 00:58:26,627 Voy al dentista. 558 00:58:34,811 --> 00:58:35,971 �Est� cerca de aqu�? 559 00:58:38,715 --> 00:58:40,910 Cerca del examinador m�dico. 560 00:58:41,284 --> 00:58:44,583 Entonces est� por el mercado p�blico. 561 00:58:44,721 --> 00:58:49,488 Lo conoces bien, �eh? Pierdes demasiado tiempo aqu�. 562 00:58:50,059 --> 00:58:51,026 �Don Juan! 563 00:58:51,127 --> 00:58:52,389 �Ay! 564 00:58:54,731 --> 00:59:00,363 " Fuera del mosquitero, esperando por ti ... " vete. 565 00:59:00,503 --> 00:59:01,868 Por favor, espera. 566 00:59:34,837 --> 00:59:36,998 �Bienvenido! �D�nde est� Oyuki? 567 00:59:37,106 --> 00:59:39,939 Fue al dentista. 568 00:59:40,043 --> 00:59:43,877 Dejando la casa vac�a. �Qu� descuidada! 569 00:59:44,614 --> 00:59:47,640 Dile que venga a mi casa. 570 00:59:48,618 --> 00:59:50,745 Reclutan a mi hijo. 571 00:59:50,853 --> 00:59:54,186 Se ir� al ej�rcito. Es muy repentino. 572 00:59:59,596 --> 01:00:01,120 �Est� Oyuki? 573 01:00:01,764 --> 01:00:07,202 Le duelen las muelas, tiene la noche libre. 574 01:00:07,570 --> 01:00:09,162 �De verdad? 575 01:00:10,173 --> 01:00:13,404 Cuando he venido de tan lejos... 576 01:00:13,776 --> 01:00:15,869 Lo siento, se�or. 577 01:00:19,382 --> 01:00:23,079 "Te he extra�ado mucho, vine, olvidando..." 578 01:00:23,353 --> 01:00:26,550 "cuan espantosa puede ser la calle oscura." 579 01:00:39,435 --> 01:00:40,959 Estoy de vuelta. 580 01:00:42,972 --> 01:00:43,996 Gracias. 581 01:00:46,209 --> 01:00:51,010 El dentista dijo que tendr� que sacar esta muela. 582 01:00:52,982 --> 01:00:56,713 Vino tu patrona. Su hijo ha sido llamado a filas. 583 01:00:57,987 --> 01:01:01,047 �Dios m�o! �Reclutan a Satoru? 584 01:01:01,157 --> 01:01:03,091 Ve a hablar con ella. 585 01:01:03,192 --> 01:01:06,389 �Te ocupar�s de la casa otra vez? 586 01:01:06,562 --> 01:01:08,792 �Hay muchos mosquitos! 587 01:01:08,898 --> 01:01:10,229 Son nuestra especialidad. 588 01:01:10,333 --> 01:01:14,326 Vigila la casa. Volver� pronto. 589 01:02:44,594 --> 01:02:47,529 �Quieres follar conmigo esta noche? 590 01:02:47,964 --> 01:02:49,488 Si t� quieres. 591 01:02:49,665 --> 01:02:50,825 �Por qu� esa indiferencia? 592 01:02:50,933 --> 01:02:55,063 No me has tocado hace dos d�as. 593 01:02:55,171 --> 01:02:56,661 �Qu� vas a hacer? 594 01:02:56,773 --> 01:02:59,105 Lo que t� quieras. 595 01:02:59,842 --> 01:03:04,040 Me quedar� toda la noche y me divertir� yo solo. 596 01:03:04,213 --> 01:03:06,181 Toda la noche no. 597 01:03:06,315 --> 01:03:07,247 �Por qu� no? 598 01:03:07,350 --> 01:03:10,046 Necesito dos horas para m�. 599 01:03:10,653 --> 01:03:11,745 �Qu� pasa? 600 01:03:11,854 --> 01:03:14,118 �Una cita con tu novio? 601 01:03:14,223 --> 01:03:16,157 T� eres mi novio. 602 01:03:16,259 --> 01:03:19,592 La se�ora me pidi� que durmiera con su hijo. 603 01:03:20,296 --> 01:03:23,663 Un regalo de despedida antes que el ej�rcito se lo lleve. 604 01:03:24,534 --> 01:03:27,332 Puede que sea su �ltima oportunidad. 605 01:03:28,404 --> 01:03:29,837 Ya veo. 606 01:03:30,006 --> 01:03:34,670 Quiere follar conmigo. �Qu� te parece? 607 01:03:34,777 --> 01:03:36,369 Me da igual. 608 01:03:36,479 --> 01:03:38,777 �No est�s celoso? 609 01:03:38,881 --> 01:03:41,543 �Qui�n soy yo para estar celoso? 610 01:03:41,651 --> 01:03:43,141 �Qu� decepcionante! 611 01:03:43,252 --> 01:03:45,812 Haz el amor con pasi�n. 612 01:03:46,522 --> 01:03:48,820 �Entonces lo har�s primero? 613 01:03:48,925 --> 01:03:51,359 No, lo har� m�s tarde. 614 01:03:51,861 --> 01:03:53,351 T�came. 615 01:03:59,001 --> 01:04:02,903 �Vas a ir a casa de madame y esperar? 616 01:04:03,573 --> 01:04:06,303 �Para pon�rselo m�s f�cil? Claro. 617 01:04:06,409 --> 01:04:09,003 Sigue recto por el callej�n. 618 01:04:09,111 --> 01:04:12,774 Tuerce a la derecha en la primera esquina. 42852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.