Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,715 --> 00:00:21,249
En conmemoraci�n del 40 aniversario
de Kindai Eiga Kyckai Production.
2
00:00:25,392 --> 00:00:29,385
Masahiko Tsugawa
3
00:00:30,397 --> 00:00:34,390
Yuki Sumida
4
00:00:39,072 --> 00:00:41,097
Yoshikc Miyazaki
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,198
Yasuko Yagami
6
00:00:44,077 --> 00:00:46,102
Tomomi Seo
7
00:00:46,212 --> 00:00:48,203
Yoshiyuki Omori
8
00:00:52,752 --> 00:00:54,777
Kei Sato
9
00:00:54,888 --> 00:00:56,879
Hisashi Igawa
10
00:00:57,757 --> 00:00:59,782
Choichiro Kawarazaki
11
00:00:59,893 --> 00:01:01,884
Kazuyo Asari
12
00:01:03,430 --> 00:01:05,455
Daijiro Harada
13
00:01:05,565 --> 00:01:07,556
Jiro Kawarazaki
14
00:01:08,435 --> 00:01:10,460
Jun Hamamura
15
00:01:10,570 --> 00:01:12,561
Hiroshi Kadokawa
16
00:01:17,110 --> 00:01:21,103
Haruko Sugimura
17
00:01:22,115 --> 00:01:26,108
Nobuko Otowa
18
00:01:28,121 --> 00:01:32,114
Dirigida por Kaneto Shindo.
19
00:01:46,706 --> 00:01:49,504
�La has pintado de blanco?
20
00:01:50,343 --> 00:01:54,609
Eres un bicho raro.
As� es tu casa.
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,373
Tienes raz�n.
22
00:01:57,083 --> 00:01:58,744
Es muy bonita.
23
00:02:02,956 --> 00:02:06,084
28 de Mayo, 1920.
24
00:02:06,493 --> 00:02:09,951
Me traslado a Ichibei
en el distrito de Azabu.
25
00:02:10,497 --> 00:02:13,159
Mi madre me devuelve una visita.
26
00:02:13,500 --> 00:02:18,597
La he pintado,
as� parece una casa nueva.
27
00:02:24,677 --> 00:02:27,703
D�a de A�o Nuevo, 1926.
28
00:02:28,448 --> 00:02:33,442
A finales de oto�o, ca� enfermo,
29
00:02:33,720 --> 00:02:34,880
por eso, repentinamente...
30
00:02:34,988 --> 00:02:39,118
decid� continuar
escribiendo el diario.
31
00:02:39,225 --> 00:02:41,955
Lo hab�a abandonado
durante cierto tiempo.
32
00:02:42,095 --> 00:02:45,326
Este a�o ve su d�cimo volumen.
33
00:03:11,558 --> 00:03:15,961
Voy al cementerio a visitar
la tumba de mi padre.
34
00:03:17,597 --> 00:03:22,500
El ciruelo est� floreciendo
m�s temprano que el a�o pasado.
35
00:03:23,703 --> 00:03:26,763
Mi padre muri� de un derrame...
36
00:03:26,873 --> 00:03:30,832
aproximadamente a las 4 de la tarde,
el 30 de diciembre de 1912.
37
00:03:31,477 --> 00:03:35,470
Estuvo nevando mucho aquel d�a.
38
00:03:36,950 --> 00:03:38,884
Yo no estaba en casa.
39
00:03:38,985 --> 00:03:42,580
Estaba en un balneario
en Hakone con Yaeji,
40
00:03:42,689 --> 00:03:45,249
mi geisha favorita.
41
00:03:45,425 --> 00:03:48,417
No sab�a que hab�a muerto.
42
00:03:49,762 --> 00:03:54,825
Un hijo poco filial
que ignoraba lo que hab�a ocurrido.
43
00:03:54,934 --> 00:03:57,801
�Soy un hijo indigno!
44
00:04:07,880 --> 00:04:10,440
�Feliz A�o Nuevo!
45
00:04:18,324 --> 00:04:20,815
Di, "�Feliz A�o Nuevo!"
46
00:04:20,927 --> 00:04:24,419
�Feliz A�o Nuevo, Outa!
47
00:04:55,528 --> 00:04:58,691
Outa, �cu�ntos a�os tienes?
48
00:04:58,798 --> 00:05:00,891
Veintiuno.
49
00:05:01,034 --> 00:05:02,592
�A�o de la Cabra?
50
00:05:04,137 --> 00:05:05,434
Una tarjeta de poes�a.
51
00:05:28,161 --> 00:05:30,789
�Cu�ntos a�os tienes?
52
00:05:31,698 --> 00:05:32,960
Cincuenta.
53
00:05:35,902 --> 00:05:37,233
T� eres...
54
00:05:37,904 --> 00:05:41,499
tan suave y dulce
como una cabra.
55
00:05:50,950 --> 00:05:54,181
Se�or, �qu� pone aqu�?
56
00:05:54,654 --> 00:05:57,782
"Una cabra se parece
a un anciano bueno,"
57
00:05:57,890 --> 00:06:00,984
"sus cuernos
tambi�n parecen mansos".
58
00:06:01,494 --> 00:06:03,086
Es tu cabra.
59
00:06:12,772 --> 00:06:14,637
Hace mucho calor.
60
00:06:15,508 --> 00:06:17,533
As� que aireo mis libros.
61
00:06:45,671 --> 00:06:48,663
DIARIO
62
00:06:51,611 --> 00:06:53,306
8 de Agosto.
63
00:06:53,846 --> 00:06:58,180
Voy a aun caf� llamado "Tigre"
en Ginza.
64
00:07:33,886 --> 00:07:38,050
�l es el Maestro Kafu Nagai
que ha vuelto de Europa.
65
00:07:38,458 --> 00:07:39,823
Sr. Kikuchi.
66
00:07:39,926 --> 00:07:45,455
Todo lo que puede escribir
es sobre geishas y prostitutas.
67
00:07:57,009 --> 00:08:01,446
Conquist� mujeres
en Am�rica y Francia.
68
00:08:01,547 --> 00:08:03,811
�Y a m�?
69
00:08:03,916 --> 00:08:06,942
�Por qu� no?
Le gustan las putas baratas.
70
00:08:12,592 --> 00:08:15,561
Una pregunta, Sr. Kafu Nagai.
71
00:08:18,464 --> 00:08:23,424
�Sabe que Ryunosuke Akutagawa
se suicid�?
72
00:08:25,671 --> 00:08:27,002
S�, lo s�.
73
00:08:27,240 --> 00:08:32,507
Se quit� la vida,
sufriendo a causa de su literatura.
74
00:08:33,012 --> 00:08:35,708
�Por qu� no te suicidas tambi�n?
75
00:08:36,616 --> 00:08:40,882
�Por qu� deber�a hacerlo?
No tengo problemas literarios.
76
00:08:41,354 --> 00:08:43,083
�Pr�digo e infame!
77
00:08:43,422 --> 00:08:46,550
�Todo lo que haces es ir con putas
y beber mucho!
78
00:08:47,326 --> 00:08:50,727
�Eres una desgracia para la literatura!
�Suic�date!
79
00:08:53,566 --> 00:08:56,467
Disc�lpeme.
Voy a lavarme las manos.
80
00:09:03,543 --> 00:09:05,306
�Por ah�!
81
00:09:08,381 --> 00:09:09,313
Un chantajista.
82
00:09:09,415 --> 00:09:11,975
Kafu es r�pido cuando corre.
83
00:09:12,518 --> 00:09:16,784
"Una mujer que tiene un culo
grande o peque�o..."
84
00:09:16,889 --> 00:09:19,380
"�Es tremenda o no?"
85
00:09:19,492 --> 00:09:23,155
�C�mo puedes llamar
a esa basura "literatura"?
86
00:09:23,262 --> 00:09:24,695
�Kafu, sal!
87
00:09:26,699 --> 00:09:29,133
�Intentas escapar?
88
00:09:29,235 --> 00:09:31,430
�Kikuchi. T� tambi�n!
89
00:09:58,831 --> 00:10:02,665
�Eres t�, Ohisa!
Me has asustado.
90
00:10:03,135 --> 00:10:04,762
La puerta estaba abierta.
91
00:10:04,870 --> 00:10:08,431
Aqu� no hay nada que robar.
Gracias por lo de hace un rato...
92
00:10:20,586 --> 00:10:21,746
�No tienes criada?
93
00:10:21,854 --> 00:10:24,880
Ten�a una. Se hizo
demasiado vieja para trabajar.
94
00:10:25,024 --> 00:10:27,618
�Nadie cocina para ti?
95
00:10:27,727 --> 00:10:32,164
No. Por eso
como fatal en tu tugurio.
96
00:10:41,474 --> 00:10:43,601
�Vaya, son muchos libros!
97
00:10:52,952 --> 00:10:54,010
Cartas de amor.
98
00:10:54,120 --> 00:10:55,553
�Las manos fuera!
99
00:10:55,855 --> 00:10:58,085
Nunca muevas nada aqu�.
100
00:10:58,524 --> 00:10:59,991
�C�mo puedes limpiar?
101
00:11:00,092 --> 00:11:01,923
Nunca limpio.
102
00:11:02,028 --> 00:11:04,189
La casa huele a moho.
103
00:11:05,097 --> 00:11:07,065
�Bonita cama!
104
00:11:16,308 --> 00:11:17,935
Es buena para dormir.
105
00:11:25,418 --> 00:11:28,717
Ohisa, una camarera, vino hoy.
106
00:11:29,388 --> 00:11:33,415
Independientemente de lo que es,
es una persona interesante.
107
00:11:46,872 --> 00:11:48,840
"Golondrinas, golondrinas."
108
00:11:50,443 --> 00:11:53,469
"�Est�is preparadas para el viaje?"
109
00:11:56,549 --> 00:11:59,177
"Los grillos del jard�n...
110
00:11:59,952 --> 00:12:03,649
"han estado chirriando
toda la larga noche."
111
00:12:17,670 --> 00:12:19,729
Esta mujer, Outa...
112
00:12:20,272 --> 00:12:24,333
era una geisha,
pero honesta y amable.
113
00:12:25,211 --> 00:12:27,509
Desde que se convirti�...
114
00:12:27,613 --> 00:12:31,640
en mi mantenida,
ha parecido estar satisfecha...
115
00:12:31,751 --> 00:12:35,312
y dispuesta a servirme
como amante.
116
00:12:36,489 --> 00:12:41,517
Cumpli� los veinte hace poco.
117
00:12:41,827 --> 00:12:46,992
Pero depende de m�,
que tengo m�s de 50.
118
00:12:47,099 --> 00:12:52,401
No parece arrepentirse,
parece feliz.
119
00:12:53,973 --> 00:12:57,602
Hoy, los pensamientos insolentes
se imponen.
120
00:12:57,710 --> 00:13:00,577
Es sorprendente que...
121
00:13:00,679 --> 00:13:05,048
una mujer tan anticuada como ella
viva todav�a...
122
00:13:05,151 --> 00:13:07,346
en esta democr�tica ciudad de Tokio.
123
00:13:11,757 --> 00:13:15,193
Ohisa, la camarera,
vino a la habitaci�n.
124
00:13:15,294 --> 00:13:19,025
Insiste en que necesita dinero
y se queda,
125
00:13:19,932 --> 00:13:22,594
como si quisiera chantajearme.
126
00:13:24,036 --> 00:13:25,560
�Cu�nto necesitas?
127
00:13:26,572 --> 00:13:28,335
Cualquier cantidad.
128
00:13:28,941 --> 00:13:31,171
Ahora no tengo dinero. Vete.
129
00:13:32,645 --> 00:13:34,112
No, no quiero.
130
00:13:36,749 --> 00:13:38,842
�Me haces chantaje?
131
00:13:40,085 --> 00:13:42,645
T� eres rico, �verdad?
132
00:13:43,255 --> 00:13:47,692
La burgues�a deber�a pagar
al proletariado.
133
00:13:47,793 --> 00:13:50,193
Di eso en Rusia.
134
00:13:50,296 --> 00:13:51,854
Tomar� la mitad.
135
00:13:51,964 --> 00:13:53,261
�La mitad de qu�?
136
00:13:55,835 --> 00:13:57,496
�Cien yenes?
137
00:13:58,137 --> 00:13:59,399
No.
138
00:13:59,505 --> 00:14:01,063
Entonces, �qu�?
139
00:14:01,207 --> 00:14:03,004
�Tus bienes!
140
00:14:05,678 --> 00:14:10,342
Al final te has desenmascarado sola.
141
00:14:10,683 --> 00:14:12,082
500 yenes.
142
00:14:12,685 --> 00:14:14,676
�Puta!
143
00:14:15,621 --> 00:14:19,113
Has pisoteado mi castidad.
144
00:14:19,225 --> 00:14:21,216
Debes pagar por ello.
145
00:14:21,327 --> 00:14:26,287
�Castidad? Es de risa.
Pago cada vez que te follo.
146
00:14:26,732 --> 00:14:31,431
�Crees que puedes comprar mi cuerpo
por unas monedas?
147
00:14:45,251 --> 00:14:46,741
Toma esto y vete.
148
00:14:55,060 --> 00:14:56,721
Volver�.
149
00:15:02,735 --> 00:15:03,997
Adi�s.
150
00:15:26,725 --> 00:15:29,193
Kafu, est�s dentro, �verdad?
151
00:15:30,329 --> 00:15:32,160
�Abre la puerta!
152
00:15:47,379 --> 00:15:49,040
Polic�a, por favor.
153
00:15:52,017 --> 00:15:54,349
�Hola? �La polic�a?
154
00:15:54,453 --> 00:15:56,887
Mi nombre es Nagai.
Les he telefoneado.
155
00:16:00,793 --> 00:16:04,229
Soy Ohisa. �Abre la puerta!
156
00:16:05,831 --> 00:16:07,025
�Abre!
157
00:16:07,399 --> 00:16:10,891
S� que est�s ah�. �Abre!
158
00:16:17,743 --> 00:16:20,211
�No pretendas salir!
159
00:16:34,994 --> 00:16:38,430
�Maestro Kafu Nagai! �Abre!
160
00:16:39,331 --> 00:16:42,892
Ohisa, la camarera,
est� aqu� para verte.
161
00:16:43,969 --> 00:16:45,732
�Maestro Kafu!
162
00:16:46,071 --> 00:16:49,700
�Eres un cobarde! �Mu�strate!
163
00:17:06,759 --> 00:17:11,389
No hay que molestar a la polic�a
con una tonter�a as�.
164
00:17:12,531 --> 00:17:16,968
Puedes comprar putas,
tantas como quieras.
165
00:17:17,403 --> 00:17:21,430
�Por qu� tenemos
que limpiar tus l�os?
166
00:17:24,043 --> 00:17:27,501
Te vendes por dinero.
167
00:17:28,047 --> 00:17:30,413
�Te enga�o �l?
168
00:17:30,616 --> 00:17:35,679
�Cu�ntos a�os tienes?
Tu trabajo es enga�ar hombres.
169
00:17:36,188 --> 00:17:38,782
Bien, �no? �Eh!
170
00:17:39,892 --> 00:17:41,325
�Mezquino!
171
00:17:46,632 --> 00:17:48,429
�El modo en que ese poli habl�!
172
00:17:48,534 --> 00:17:53,494
Era como si hubiera vomitado
encima de un mont�n de caramelos.
173
00:17:54,006 --> 00:18:00,605
El incidente fue interesante
as� que lo anot�.
174
00:18:02,214 --> 00:18:03,511
�Sr. Nagai!
175
00:18:10,055 --> 00:18:13,183
Buenas tardes. Soy Outa.
176
00:18:14,026 --> 00:18:18,087
�Vaya, Outa!
Abrir� la puerta enseguida.
177
00:18:39,051 --> 00:18:42,384
�Desayunas tan tarde?
178
00:18:43,622 --> 00:18:47,649
Compr� helado. Aqu� est�.
179
00:18:47,759 --> 00:18:49,056
Gracias.
180
00:18:49,795 --> 00:18:53,492
Outa se va a casa.
Pasamos nuestra �ltima noche.
181
00:18:53,599 --> 00:18:57,228
Gracias por servirle.
182
00:18:58,003 --> 00:18:59,971
Va a casarse cuando vuelva a casa.
183
00:19:00,072 --> 00:19:02,836
�Buena idea!
Ella es joven todav�a.
184
00:19:02,941 --> 00:19:05,842
Le di una indemnizaci�n por despido.
185
00:19:05,944 --> 00:19:07,844
�Una indemnizaci�n por despido?
186
00:19:07,946 --> 00:19:12,007
El Sr. Nagai es siempre
muy amable conmigo.
187
00:19:12,117 --> 00:19:13,675
�Tu ciudad natal...?
188
00:19:13,785 --> 00:19:15,150
Es Kanazawa.
189
00:19:15,254 --> 00:19:19,623
Es donde naci� el gran autor
Koyo Ozaki.
190
00:19:20,459 --> 00:19:22,154
Cu�date.
191
00:19:27,065 --> 00:19:29,226
El helado se est� deshaciendo.
192
00:19:35,674 --> 00:19:39,110
La vida es dif�cil
cuando no est�s casado.
193
00:19:39,478 --> 00:19:43,938
Pero prefiero la libertad
a una atadura.
194
00:19:44,049 --> 00:19:49,510
Ya tienes cincuenta a�os.
�Qu� har�s cuando seas viejo?
195
00:19:49,621 --> 00:19:51,748
No te preocupes, Madre.
196
00:19:51,857 --> 00:19:53,882
Morir� solo.
197
00:19:55,327 --> 00:19:59,821
Te casaste una vez, �verdad?
No, dos veces.
198
00:19:59,932 --> 00:20:04,835
La primera vez fue por Padre.
Me divorci� pronto.
199
00:20:04,937 --> 00:20:10,375
Tu novia se enfad�,
usaste un anticonceptivo.
200
00:20:10,475 --> 00:20:13,933
Quise que permaneciera virgen.
201
00:20:14,079 --> 00:20:18,778
Incluso usando un anticonceptivo,
t� la violaste.
202
00:20:19,017 --> 00:20:20,484
�Piensas eso?
203
00:20:20,852 --> 00:20:22,820
�Naturalmente!
204
00:20:23,488 --> 00:20:27,424
Tu segunda esposa
fue Yaeji, una geisha.
205
00:20:28,060 --> 00:20:32,360
Te abandon� al cabo de dos semanas.
206
00:20:33,098 --> 00:20:37,592
Dej� una nota critic�ndote.
207
00:20:38,870 --> 00:20:41,896
"Me desprecias."
208
00:20:42,007 --> 00:20:45,966
"Me tratas como a una puta barata."
209
00:20:46,078 --> 00:20:50,811
"Solo me alimentas
as� que te servir� como una criada."
210
00:20:54,219 --> 00:20:58,815
"Si me quedo aqu�, s�lo te molestar�."
211
00:20:59,024 --> 00:21:01,720
�Quieres m�s helado?
212
00:21:01,827 --> 00:21:04,159
No, gracias.
213
00:21:05,297 --> 00:21:09,131
�Soy un mal hijo, Madre?
214
00:21:09,735 --> 00:21:13,694
Me lo pregunto.
Puede que seas un mal hijo.
215
00:21:14,640 --> 00:21:19,236
Pasas de mujer a mujer.
216
00:21:19,411 --> 00:21:22,175
Llevas una vida pr�diga.
217
00:21:22,281 --> 00:21:24,909
Pero supongo que disfrutas de ella.
218
00:21:25,083 --> 00:21:28,951
Un poeta escribi�,
"la vida tiene tres placeres;"
219
00:21:29,388 --> 00:21:32,152
"la lectura, la sensualidad..."
220
00:21:32,257 --> 00:21:35,886
"y la bebida." Para m�,
la lectura y la sensualidad.
221
00:21:36,995 --> 00:21:41,762
T� no bebes. Contigo,
es todo mujeres.
222
00:21:42,267 --> 00:21:45,293
No puedo librarme del deseo carnal.
223
00:21:45,404 --> 00:21:48,771
Pero estudiar tambi�n es interesante.
224
00:21:49,107 --> 00:21:52,201
Si tengo una amante en mi casa,
225
00:21:52,311 --> 00:21:55,838
su fuerte olor lo llena todo.
226
00:21:56,181 --> 00:21:58,741
Tambi�n me gusta la soledad...
227
00:21:58,850 --> 00:22:02,946
cuando me quedo solo
despu�s de poseer a una mujer.
228
00:22:03,055 --> 00:22:05,649
�Las mujeres son
meros juguetes para ti?
229
00:22:06,558 --> 00:22:11,655
Las mujeres carecen de valor
si no logran proporcionar placer sexual.
230
00:22:12,998 --> 00:22:17,367
�Ese pensamiento
est� conectado a tu trabajo?
231
00:22:17,769 --> 00:22:20,761
Mi escritura y mis mujeres son uno.
232
00:22:20,906 --> 00:22:23,204
No quiero un hogar.
233
00:22:23,308 --> 00:22:27,870
Tampoco hijos.
Solo son una carga.
234
00:22:28,847 --> 00:22:34,046
Naciste en Nagais,
pero te fuiste de casa.
235
00:22:34,453 --> 00:22:37,047
Mi hermano Isaburo me ech�.
236
00:22:37,456 --> 00:22:42,758
Es un conservador,
no pod�a aguantar tu modo de vida.
237
00:22:43,061 --> 00:22:45,029
No le desprecio.
238
00:22:47,132 --> 00:22:50,624
No puedo visitar mi casa con �l all�.
239
00:22:51,937 --> 00:22:56,772
No importa. Todo el mundo
tiene su propio modo de vida.
240
00:22:57,642 --> 00:23:00,008
De cualquier modo,
pones todo de tu parte.
241
00:23:00,545 --> 00:23:02,479
Gracias, s�.
242
00:23:03,014 --> 00:23:05,346
El peri�dico y la revista,
243
00:23:05,717 --> 00:23:08,914
los cr�ticos te critican duramente.
Dicen,
244
00:23:09,755 --> 00:23:13,623
Hay un autor llamado Kafu.
245
00:23:13,725 --> 00:23:16,091
Procede de una familia adinerada,
246
00:23:16,228 --> 00:23:19,686
raramente hace algo, pero...
247
00:23:19,798 --> 00:23:22,596
se corre juergas en el bistr�
cada noche.
248
00:23:22,701 --> 00:23:27,035
Un autor dijo incluso
que no merezco vivir.
249
00:23:27,372 --> 00:23:30,739
Si dejara de ir a bares y burdeles,
250
00:23:30,842 --> 00:23:33,970
querr�a decir que
he cedido ante la prensa.
251
00:23:34,079 --> 00:23:37,537
As� que sigo yendo a bares y burdeles.
252
00:23:37,682 --> 00:23:39,240
�Sin fin?
253
00:23:39,351 --> 00:23:41,080
Eso no importa.
254
00:23:41,286 --> 00:23:43,379
Tienes agallas.
255
00:23:43,855 --> 00:23:47,882
Deseo conocer a la mujer ideal.
256
00:24:49,988 --> 00:24:52,183
�Bienvenido!
257
00:24:52,290 --> 00:24:55,282
�Qui�n es la mujer de tu oficina?
258
00:24:55,393 --> 00:25:00,490
No est� en venta.
Es socia de una mina de carb�n del jefe.
259
00:25:00,599 --> 00:25:02,590
�D�nde est� el jefe?
260
00:25:02,701 --> 00:25:05,033
En Kyushu.
261
00:25:05,136 --> 00:25:07,661
Entonces ella es libre.
262
00:25:08,507 --> 00:25:10,634
Shizuka est� esperando.
263
00:25:11,176 --> 00:25:14,009
Ella no. Quiero a esa mujer
de abajo.
264
00:25:24,356 --> 00:25:25,118
Gracias por telefonearme.
265
00:25:26,658 --> 00:25:28,592
Tu habitaci�n habitual.
266
00:26:48,206 --> 00:26:51,767
Kimi Kurosawa.
Edad, 25 o 26 a�os.
267
00:26:52,143 --> 00:26:54,771
Un genio en las t�cnicas
de hacer el amor.
268
00:27:55,907 --> 00:27:57,568
�D�nde vive?
269
00:27:58,443 --> 00:28:00,911
Lo siento. No lo s�.
270
00:28:01,413 --> 00:28:05,611
No le dice a nadie d�nde vive.
271
00:28:05,717 --> 00:28:07,617
Quiero verla.
272
00:28:09,320 --> 00:28:12,016
�Te gusta mucho?
273
00:28:13,124 --> 00:28:15,615
�Por qu� no pruebas otra chica?
274
00:28:15,927 --> 00:28:17,485
No, la quiero a ella.
275
00:28:44,422 --> 00:28:49,655
O� que Kimi viv�a cerca de la costa.
La busqu�.
276
00:28:49,894 --> 00:28:52,226
Pero no pude encontrarla.
277
00:28:59,838 --> 00:29:05,105
Ni siquiera un detective privado
pudo saber d�nde vive.
278
00:29:05,844 --> 00:29:07,436
�Qu� lastima!
279
00:29:31,436 --> 00:29:33,563
Los gorriones p�an alto...
280
00:29:34,105 --> 00:29:39,702
y me impiden
escribir mi borrador.
281
00:30:16,214 --> 00:30:19,980
Como el ruido
de alguien practicando el piano...
282
00:30:20,084 --> 00:30:24,248
que rompe el silencio,
el sol comienza a ponerse.
283
00:30:25,256 --> 00:30:30,626
Y los gritos de un vendedor
ambulante ciego,
284
00:30:31,095 --> 00:30:33,120
siguiendo a su peque�a hija,
285
00:30:33,231 --> 00:30:37,167
resuenan m�s fuerte
entre los escalones de piedra.
286
00:30:37,936 --> 00:30:43,897
�Compre mis sojas fermentadas!
287
00:30:55,486 --> 00:30:58,978
24 de Febrero, 1986.
288
00:30:59,891 --> 00:31:02,382
Pens� en salir.
289
00:31:02,694 --> 00:31:05,788
Pero cambi� de idea
y me qued� en casa.
290
00:31:06,264 --> 00:31:09,631
Pens� en escribir despu�s de la cena,
291
00:31:10,435 --> 00:31:13,598
pero no tuve ganas de hacerlo.
292
00:31:14,239 --> 00:31:18,471
Pas� toda la noche
leyendo el �ltimo a�o del diario.
293
00:31:20,445 --> 00:31:25,576
El deseo de crear arte
es el mismo que el deseo carnal.
294
00:31:26,818 --> 00:31:30,584
As� como cultivo el orden
y pierdo el deseo carnal,
295
00:31:31,222 --> 00:31:35,181
mi deseo de crear se debilita,
tambi�n.
296
00:31:36,461 --> 00:31:38,986
Desde el �ltimo Junio o Julio...
297
00:31:39,097 --> 00:31:43,033
mi deseo carnal ha comenzado a decaer.
298
00:31:56,614 --> 00:32:01,176
Tengo que llevar un paraguas
siempre que salgo.
299
00:32:02,253 --> 00:32:08,158
En Tokio es dif�cil predecir
cu�ndo puede caer un chaparr�n.
300
00:32:14,232 --> 00:32:19,101
TEATRO DE VARIEDADES
301
00:32:39,891 --> 00:32:41,381
�Puedo ayudarle?
302
00:33:12,590 --> 00:33:15,582
TAMANOl
303
00:33:25,269 --> 00:33:31,666
PUEDEN PASAR A ESTE CALLEJON
304
00:33:34,479 --> 00:33:37,312
�Pasa!
Tenemos mujeres estupendas.
305
00:33:56,167 --> 00:33:59,136
Hola, hombre del paraguas,
pasa �eh?
306
00:34:10,715 --> 00:34:16,881
Se�or, tenemos la chica perfecta
para usted.
307
00:34:19,757 --> 00:34:22,021
�No seas estirado!
308
00:34:47,285 --> 00:34:50,652
�Va a llover!
309
00:34:58,696 --> 00:35:03,690
PUEDEN PASAR A ESTE CALLEJON
310
00:35:06,003 --> 00:35:09,200
Se�or, �me acompa�a all�?
311
00:35:09,340 --> 00:35:10,466
Claro.
312
00:35:10,575 --> 00:35:11,837
Est� cerca.
313
00:35:18,683 --> 00:35:20,378
Llueve, �verdad?
314
00:35:20,485 --> 00:35:22,646
S�. Llueve a c�ntaros.
315
00:35:23,287 --> 00:35:24,845
Oyuki, tienes suerte.
316
00:35:24,956 --> 00:35:27,550
Hay muchas indicaciones
de "pueden pasar".
317
00:35:27,658 --> 00:35:30,320
Algunos se pierden
y dan la vuelta.
318
00:35:30,428 --> 00:35:32,555
�Dan la vuelta?
319
00:35:34,332 --> 00:35:36,493
�Me llevar�s a casa?
320
00:35:37,034 --> 00:35:39,662
Adelante. Te seguir�.
321
00:35:44,575 --> 00:35:48,011
�Oh! est�s empapado.
322
00:35:48,112 --> 00:35:49,739
�Vives ah�?
323
00:35:49,847 --> 00:35:52,042
Te secar� la ropa. Pasa.
324
00:35:52,150 --> 00:35:53,412
No te molestes.
325
00:35:53,518 --> 00:35:57,921
Te la secar�.
Debo devolverte tu amabilidad.
326
00:35:58,022 --> 00:35:59,284
�De qu� modo?
327
00:35:59,390 --> 00:36:01,483
Entra.
328
00:36:07,798 --> 00:36:10,062
No hay nadie.
329
00:36:10,501 --> 00:36:11,798
�Vives sola?
330
00:36:13,271 --> 00:36:17,298
S�. Alguien m�s estaba aqu�
pero se traslad�.
331
00:36:18,242 --> 00:36:21,211
�Es tuya la casa?
332
00:36:21,512 --> 00:36:24,310
No. La propietaria viene aqu�...
333
00:36:24,415 --> 00:36:27,543
cada noche para revisar los libros.
334
00:36:27,785 --> 00:36:31,312
Seguro que est�s mojado.
335
00:36:31,489 --> 00:36:33,889
Qu�tate los zapatos y los calcetines.
336
00:37:07,525 --> 00:37:09,254
Todav�a llueve mucho.
337
00:37:09,660 --> 00:37:13,653
Tengo m�s miedo de los rel�mpagos
que de los truenos.
338
00:37:13,831 --> 00:37:18,598
No puedo ir a un ba�o p�blico ahora.
Me quedar� aqu�.
339
00:37:18,703 --> 00:37:20,830
Voy a quitarme el maquillaje.
340
00:37:30,014 --> 00:37:35,281
Tienes un anaquel de t� y un gabinete.
Est� ordenado. �Magn�fico!
341
00:37:35,686 --> 00:37:39,554
Hay batatas sobre el anaquel.
342
00:38:08,519 --> 00:38:09,884
�Llevas mucho tiempo aqu�?
343
00:38:10,288 --> 00:38:12,279
Poco m�s de un a�o.
344
00:38:21,866 --> 00:38:24,835
Esta no es tu primera casa, �verdad?
345
00:38:25,603 --> 00:38:27,571
�D�nde estabas antes?
346
00:38:27,838 --> 00:38:29,601
En alg�n lugar, lejos.
347
00:38:36,147 --> 00:38:37,978
�Eras una geisha?
348
00:38:38,816 --> 00:38:41,444
Mi historia no te importa.
349
00:38:42,053 --> 00:38:45,284
Dame una propina por cortes�a.
350
00:38:45,723 --> 00:38:46,917
Claro.
351
00:38:47,958 --> 00:38:50,153
50 yen por el "servicio del te."
352
00:38:50,261 --> 00:38:53,560
Esa es la tasa en vigor.
353
00:38:55,266 --> 00:38:58,326
Entonces, una hora.
354
00:38:59,370 --> 00:39:01,702
Muchas gracias.
355
00:39:03,174 --> 00:39:04,641
A cambio...
356
00:39:06,410 --> 00:39:08,071
�Travieso!
357
00:39:08,179 --> 00:39:09,237
�Tonto!
358
00:39:10,081 --> 00:39:12,015
Vamos.
359
00:39:33,137 --> 00:39:35,833
Es muy largo y estrecho.
360
00:39:35,940 --> 00:39:38,238
Partieron una habitaci�n grande.
361
00:39:39,043 --> 00:39:40,237
Entiendo.
362
00:39:40,578 --> 00:39:43,308
�Al estilo japon�s o sobre una cama?
363
00:39:49,487 --> 00:39:51,887
Eso no importa.
364
00:39:51,989 --> 00:39:55,015
Mi cama es barata y cruje.
365
00:40:06,804 --> 00:40:08,863
�Empezamos?
366
00:40:18,816 --> 00:40:21,284
No necesitamos colcha.
367
00:40:21,485 --> 00:40:22,713
Supongo que no.
368
00:40:39,003 --> 00:40:41,062
Ponte una bata.
369
00:40:45,443 --> 00:40:47,638
Tienes una tetas bonitas y firmes.
370
00:40:50,047 --> 00:40:52,447
No has tenido hijos.
371
00:40:52,783 --> 00:40:55,946
�Vas a darte prisa?
Est�s perdiendo el tiempo.
372
00:40:56,654 --> 00:40:58,417
�Vamos, r�pido!
373
00:41:04,962 --> 00:41:07,328
Parece que ha dejado de llover.
374
00:41:19,176 --> 00:41:22,441
Ven otra vez.
Estoy aqu� todo el d�a.
375
00:41:22,580 --> 00:41:25,777
�C�mo se llama este sitio?
376
00:41:25,883 --> 00:41:27,407
Nuestra tarjeta...
377
00:41:38,262 --> 00:41:43,256
Oyuki, c/o Masa Ando, 61, bloque 7,
Terajima-cho...
378
00:41:52,843 --> 00:41:54,470
Ve derecho a casa.
379
00:42:04,421 --> 00:42:08,687
�l dijo,
"lo har� la pr�xima vez, hoy no."
380
00:42:21,038 --> 00:42:22,630
Buenas noches.
381
00:42:31,348 --> 00:42:35,409
Siempre que llueve,
la alcantarilla se inunda.
382
00:42:35,519 --> 00:42:37,510
�Qu� pocilga!
383
00:42:41,759 --> 00:42:43,021
Has llegado tarde.
384
00:42:43,127 --> 00:42:44,992
Instrucci�n militar.
385
00:42:45,095 --> 00:42:47,529
Hay pescado hervido.
386
00:42:47,631 --> 00:42:49,155
No, gracias.
387
00:42:49,266 --> 00:42:51,564
El charco en la entrada...
388
00:42:51,669 --> 00:42:53,193
D�jalo. Ya se secar�.
389
00:43:30,774 --> 00:43:32,742
�Vaya, bienvenido!
390
00:43:33,010 --> 00:43:35,740
He venido tal como promet�.
�Comiendo tan tarde?
391
00:43:35,946 --> 00:43:39,973
He estado ocupada con un cliente
hasta ahora.
392
00:43:55,366 --> 00:43:56,890
�Te apetecen?
393
00:43:57,001 --> 00:43:58,798
�Caramba! �Algas!
394
00:43:58,902 --> 00:44:01,268
Las compr�.
395
00:44:01,372 --> 00:44:02,862
�Para tu mujer?
396
00:44:02,973 --> 00:44:05,840
Estoy soltero. Siempre que
encuentro buena comida...
397
00:44:05,943 --> 00:44:08,468
la compro y la preparo.
398
00:44:08,579 --> 00:44:10,513
�Vives con una novia?
399
00:44:10,614 --> 00:44:14,380
Si lo hiciera, no habr�a venido aqu�.
400
00:44:14,618 --> 00:44:16,381
�Puedo quedarme esto?
401
00:44:16,487 --> 00:44:17,749
Claro.
402
00:44:33,270 --> 00:44:35,500
�Quieres t� o arroz?
403
00:44:35,606 --> 00:44:40,566
No, gracias ya he comido.
�Cocinas t� misma?
404
00:44:40,678 --> 00:44:43,306
Ella trae la comida de su casa.
405
00:44:43,681 --> 00:44:46,081
�Aquella mujer con gafas de sol?
406
00:44:46,950 --> 00:44:49,145
�La due�a de este sitio?
407
00:44:51,155 --> 00:44:52,645
�Tiene problemas de vista?
408
00:44:53,057 --> 00:44:58,723
No es eso. No quiere
que la gente le vea los ojos.
409
00:44:59,329 --> 00:45:00,125
�Por qu� no?
410
00:45:00,497 --> 00:45:02,897
Me lo pregunto.
411
00:45:03,267 --> 00:45:07,863
Tendr�as que hablar con ella
mientras miras sus ojos.
412
00:45:10,074 --> 00:45:13,635
Estaba en este negocio, �eh?
413
00:45:13,777 --> 00:45:15,369
�C�mo lo sabes?
414
00:45:15,813 --> 00:45:17,405
Por su culo.
415
00:45:17,514 --> 00:45:18,572
�Su culo?
416
00:45:19,283 --> 00:45:20,750
Es como el tuyo.
417
00:45:20,851 --> 00:45:23,820
El m�o no es tan fofo.
418
00:45:23,921 --> 00:45:26,253
Lo us� muy a menudo.
419
00:45:26,356 --> 00:45:29,917
Seg�n he o�do, fue una geisha.
420
00:45:30,027 --> 00:45:31,824
Y camarera.
421
00:45:31,929 --> 00:45:36,389
Tambi�n fue puta en alg�n sitio.
Tiene un hijo.
422
00:45:36,834 --> 00:45:39,359
Est� terminando la universidad.
423
00:45:39,470 --> 00:45:42,166
�C�mo podr�a tener un ni�o?
424
00:45:42,272 --> 00:45:46,072
Es adoptado. Le adora.
425
00:45:46,977 --> 00:45:49,468
�De verdad est�s soltero?
426
00:45:49,780 --> 00:45:50,804
Soltero.
427
00:45:50,914 --> 00:45:52,677
�Pobre hombre!
428
00:45:53,517 --> 00:45:54,984
Consu�lame.
429
00:45:55,185 --> 00:45:56,584
�Esta noche?
430
00:45:56,687 --> 00:45:59,554
S�. Puedo hacerlo.
431
00:45:59,656 --> 00:46:01,453
�Subimos?
432
00:46:01,825 --> 00:46:05,454
Has tenido un cliente.
�No est�s cansada?
433
00:46:05,562 --> 00:46:10,465
Apenas. Le pongo
sobre mi vientre, eso es todo.
434
00:46:10,567 --> 00:46:12,228
�Y qu� pasa conmigo?
435
00:46:12,336 --> 00:46:14,099
Eso depende de ti.
436
00:46:23,814 --> 00:46:25,372
Toma uvas.
437
00:46:40,397 --> 00:46:43,298
Esos son cuadros de Hokusai.
438
00:46:43,600 --> 00:46:45,261
�Qu� es Hokusai?
439
00:46:45,702 --> 00:46:47,966
"�Qui�n?" Un artista.
440
00:46:48,071 --> 00:46:50,062
�Uno pornogr�fico?
441
00:46:52,810 --> 00:46:55,711
Ese es Utamaro.
442
00:46:56,346 --> 00:46:59,247
Las mujeres ten�an culos peque�os.
443
00:46:59,917 --> 00:47:02,784
Algunas ten�an culos grandes.
444
00:47:03,520 --> 00:47:08,219
Las mujeres de Hokusai
tienen muslos potentes y un culo grande.
445
00:47:10,360 --> 00:47:12,828
Ya s� tus negocios.
446
00:47:14,464 --> 00:47:17,092
Vendes im�genes guarras.
447
00:47:17,367 --> 00:47:18,834
�Ah, eso hago?
448
00:47:18,936 --> 00:47:21,564
Tengo raz�n, lo sabes muy bien.
449
00:47:21,672 --> 00:47:24,869
Y me miras el culo.
450
00:47:25,742 --> 00:47:28,643
No vine solo para mirarte.
451
00:47:28,745 --> 00:47:33,478
Eso me alegra. Ponte una bata.
452
00:47:45,062 --> 00:47:47,758
Me quedar� hasta medianoche.
453
00:47:47,898 --> 00:47:49,525
Qu�date hasta por la ma�ana.
454
00:47:49,633 --> 00:47:51,100
No tengo suficiente dinero.
455
00:47:51,235 --> 00:47:54,796
Te ense�ar� algo especial.
456
00:48:09,086 --> 00:48:10,417
�Cu�ntos a�os tienes?
457
00:48:11,555 --> 00:48:12,886
Trata de adivinarlo.
458
00:48:12,990 --> 00:48:14,423
Unos 40.
459
00:48:15,259 --> 00:48:16,851
Eres una aduladora.
460
00:48:16,960 --> 00:48:18,393
Lo digo en serio.
461
00:48:20,931 --> 00:48:22,592
Cincuenta y ocho.
462
00:48:22,766 --> 00:48:24,233
�En serio?
463
00:48:25,202 --> 00:48:26,430
�Y t�?
464
00:48:26,536 --> 00:48:27,935
Veinticinco.
465
00:48:29,806 --> 00:48:31,967
Menos de la mitad que yo.
466
00:48:33,877 --> 00:48:36,710
Pero todav�a puedes hacerlo.
467
00:49:05,676 --> 00:49:08,008
Si una puta se pone en serio...
468
00:49:10,414 --> 00:49:12,712
no puede trabajar.
469
00:49:55,792 --> 00:49:57,123
�Est� Oyuki?
470
00:49:57,761 --> 00:50:00,423
Ahora no. Ven m�s tarde.
471
00:50:18,181 --> 00:50:19,648
�Oyuki!
472
00:50:20,250 --> 00:50:21,683
Estuvo bien.
473
00:50:25,822 --> 00:50:27,483
Despu�s de mucho tiempo.
474
00:50:27,691 --> 00:50:30,421
S�, despu�s de mucho tiempo.
475
00:50:31,695 --> 00:50:33,492
Estoy satisfecha.
476
00:50:36,800 --> 00:50:37,892
�Oyuki!
477
00:51:11,868 --> 00:51:16,134
Volver� en dos horas.
Espera hasta entonces.
478
00:51:16,373 --> 00:51:19,001
�Te marchas?
Entonces me ir� tambi�n.
479
00:51:19,109 --> 00:51:21,634
�Qu� insensible!
480
00:51:21,845 --> 00:51:23,176
�A d�nde?
481
00:51:23,280 --> 00:51:24,907
A recoger mi cuadro.
482
00:51:25,982 --> 00:51:30,919
Los cuadros dan dinero.
Luego te comprar� algo.
483
00:51:57,714 --> 00:51:58,806
Buenas noches.
484
00:52:04,554 --> 00:52:05,885
De acuerdo, vamos.
485
00:52:22,973 --> 00:52:24,167
Venga.
486
00:52:26,076 --> 00:52:28,271
Hay t�.
487
00:52:31,815 --> 00:52:33,874
�C�mo fue?
488
00:52:33,984 --> 00:52:36,145
Es una chica agradable.
489
00:52:36,253 --> 00:52:38,744
Me alegro que la apruebe.
490
00:52:39,456 --> 00:52:41,890
Ella es muy amable.
491
00:52:42,325 --> 00:52:45,692
No le importa hacer
esta clase de trabajo.
492
00:52:46,096 --> 00:52:48,496
Es popular.
493
00:52:48,598 --> 00:52:50,031
Me gusta.
494
00:52:50,734 --> 00:52:55,000
Es bonita y tambi�n
es buena haciendo el amor.
495
00:52:56,273 --> 00:52:57,604
�De d�nde es?
496
00:52:58,341 --> 00:53:00,332
No lo s� muy bien.
497
00:53:00,443 --> 00:53:04,140
Dijo que fue una geisha o algo as�.
498
00:53:04,447 --> 00:53:08,440
Quiero saber m�s cosas de ella.
499
00:53:09,553 --> 00:53:11,384
Ser�a mejor que no.
500
00:53:11,621 --> 00:53:16,285
No deber�a ir demasiado en serio
con las prostitutas.
501
00:53:55,765 --> 00:53:58,757
El Gran Terremoto de 1923...
502
00:53:58,868 --> 00:54:01,098
destruy� los burdeles.
503
00:54:01,304 --> 00:54:05,001
Entonces se mudaron aqu�,
seg�n he o�do.
504
00:54:05,342 --> 00:54:08,709
Hay 1.500 chicas aqu�.
505
00:54:08,812 --> 00:54:12,248
Este no es un barrio autorizado,
�verdad?
506
00:54:12,349 --> 00:54:16,911
Es ilegal. �C�mo es
que no arrestan a las chicas?
507
00:54:17,120 --> 00:54:19,782
Hay enlaces extraoficiales.
508
00:54:20,090 --> 00:54:24,049
Para dirigir sitios como este,
hacemos negocios...
509
00:54:24,728 --> 00:54:27,720
bajo la instrucci�n de la polic�a.
510
00:54:29,266 --> 00:54:31,928
�Hay mujeres con t�cnicas especiales?
511
00:54:33,036 --> 00:54:36,836
Mariko es una ninf�mana.
512
00:54:37,007 --> 00:54:39,339
Los clientes j�venes escapan.
513
00:54:39,709 --> 00:54:43,372
Yukari es especialista en felaciones.
514
00:54:43,747 --> 00:54:47,308
Taeko es famosa por sus gritos
cuando se corre.
515
00:54:48,985 --> 00:54:50,452
�Sus adelantos...?
516
00:54:51,988 --> 00:54:54,320
No me diga que es usted poli.
517
00:54:54,924 --> 00:54:56,448
�Eso parezco?
518
00:54:56,726 --> 00:54:58,557
Seguro que lo es.
519
00:54:59,229 --> 00:55:01,959
1.000 yenes por tres a�os.
520
00:55:04,367 --> 00:55:05,391
�Hay clientes?
521
00:55:06,169 --> 00:55:07,761
Solo �l.
522
00:55:07,937 --> 00:55:13,432
Un sospechoso ha hu�do por aqui.
Mantenganos informados.
523
00:55:13,543 --> 00:55:16,535
Lo har�.
Gracias por su protecci�n.
524
00:55:20,717 --> 00:55:24,585
Aqu� atrapan facilmente
a la mayor parte de los ladrones.
525
00:55:24,688 --> 00:55:27,122
Coopera usted con la polic�a.
526
00:55:27,223 --> 00:55:30,818
Sin su cooperaci�n,
habr�amos quebrado.
527
00:55:35,498 --> 00:55:38,296
D�jeme tener a Oyuki, �de acuerdo?
528
00:55:38,501 --> 00:55:41,197
Tiene un cliente de una noche.
529
00:55:41,304 --> 00:55:42,862
�Y qu�?
530
00:55:42,972 --> 00:55:48,137
Normalmente tiene dos o tres
a la vez, �verdad?
531
00:55:48,712 --> 00:55:50,703
�La quiero!
532
00:55:50,814 --> 00:55:52,111
Se�or...
533
00:55:52,215 --> 00:55:57,346
esta noche la polic�a
est� buscando a un asesino vicioso.
534
00:55:58,254 --> 00:56:00,654
Ve a casa con tu esposa.
535
00:56:00,757 --> 00:56:04,818
�Me cago en la polic�a!
�Quiero a Oyuki!
536
00:56:05,362 --> 00:56:08,456
Ella es solo una mercanc�a.
537
00:56:08,798 --> 00:56:12,290
Pero esta noche
no quiero venderla.
538
00:56:15,271 --> 00:56:16,863
En otra ocasi�n.
539
00:56:19,142 --> 00:56:21,736
�Me cago en la polic�a!
540
00:56:40,029 --> 00:56:41,656
20 de Septiembre.
541
00:56:41,831 --> 00:56:47,565
Tengo la idea b�sica
para una novela sobre burdeles.
542
00:56:48,304 --> 00:56:51,933
Es el resultado
de haber conocido a Oyuki.
543
00:57:01,084 --> 00:57:04,383
11 de Julio, 1987.
544
00:57:05,288 --> 00:57:08,382
El aire es tan fr�o como en Oto�o.
545
00:57:09,893 --> 00:57:12,953
Leo una edici�n especial:
la guerra en China.
546
00:57:14,731 --> 00:57:20,260
Causada por la invasi�n
de Jap�n a Manchuria.
547
00:57:46,229 --> 00:57:48,527
�Qu� te ha pasado?
548
00:57:48,998 --> 00:57:53,901
Llegas tarde.
No me hagas esperar tanto.
549
00:57:54,003 --> 00:57:55,630
�Est�s enferma?
550
00:57:57,006 --> 00:57:59,133
Me duelen las muelas.
551
00:57:59,442 --> 00:58:00,807
�Una muela picada?
552
00:58:00,910 --> 00:58:04,004
Casi me desmay�.
553
00:58:04,113 --> 00:58:06,946
�Te tomas la noche libre?
554
00:58:07,050 --> 00:58:11,111
Ten�a esa intenci�n.
Pero ya que est�s aqu�, no.
555
00:58:16,292 --> 00:58:19,227
�Cuidar�s la casa?
556
00:58:20,163 --> 00:58:21,926
Volver� pronto.
557
00:58:24,534 --> 00:58:26,627
Voy al dentista.
558
00:58:34,811 --> 00:58:35,971
�Est� cerca de aqu�?
559
00:58:38,715 --> 00:58:40,910
Cerca del examinador m�dico.
560
00:58:41,284 --> 00:58:44,583
Entonces est� por el mercado p�blico.
561
00:58:44,721 --> 00:58:49,488
Lo conoces bien, �eh?
Pierdes demasiado tiempo aqu�.
562
00:58:50,059 --> 00:58:51,026
�Don Juan!
563
00:58:51,127 --> 00:58:52,389
�Ay!
564
00:58:54,731 --> 00:59:00,363
" Fuera del mosquitero,
esperando por ti ... " vete.
565
00:59:00,503 --> 00:59:01,868
Por favor, espera.
566
00:59:34,837 --> 00:59:36,998
�Bienvenido! �D�nde est� Oyuki?
567
00:59:37,106 --> 00:59:39,939
Fue al dentista.
568
00:59:40,043 --> 00:59:43,877
Dejando la casa vac�a.
�Qu� descuidada!
569
00:59:44,614 --> 00:59:47,640
Dile que venga a mi casa.
570
00:59:48,618 --> 00:59:50,745
Reclutan a mi hijo.
571
00:59:50,853 --> 00:59:54,186
Se ir� al ej�rcito. Es muy repentino.
572
00:59:59,596 --> 01:00:01,120
�Est� Oyuki?
573
01:00:01,764 --> 01:00:07,202
Le duelen las muelas,
tiene la noche libre.
574
01:00:07,570 --> 01:00:09,162
�De verdad?
575
01:00:10,173 --> 01:00:13,404
Cuando he venido de tan lejos...
576
01:00:13,776 --> 01:00:15,869
Lo siento, se�or.
577
01:00:19,382 --> 01:00:23,079
"Te he extra�ado mucho,
vine, olvidando..."
578
01:00:23,353 --> 01:00:26,550
"cuan espantosa
puede ser la calle oscura."
579
01:00:39,435 --> 01:00:40,959
Estoy de vuelta.
580
01:00:42,972 --> 01:00:43,996
Gracias.
581
01:00:46,209 --> 01:00:51,010
El dentista dijo
que tendr� que sacar esta muela.
582
01:00:52,982 --> 01:00:56,713
Vino tu patrona.
Su hijo ha sido llamado a filas.
583
01:00:57,987 --> 01:01:01,047
�Dios m�o!
�Reclutan a Satoru?
584
01:01:01,157 --> 01:01:03,091
Ve a hablar con ella.
585
01:01:03,192 --> 01:01:06,389
�Te ocupar�s de la casa otra vez?
586
01:01:06,562 --> 01:01:08,792
�Hay muchos mosquitos!
587
01:01:08,898 --> 01:01:10,229
Son nuestra especialidad.
588
01:01:10,333 --> 01:01:14,326
Vigila la casa.
Volver� pronto.
589
01:02:44,594 --> 01:02:47,529
�Quieres follar conmigo esta noche?
590
01:02:47,964 --> 01:02:49,488
Si t� quieres.
591
01:02:49,665 --> 01:02:50,825
�Por qu� esa indiferencia?
592
01:02:50,933 --> 01:02:55,063
No me has tocado hace dos d�as.
593
01:02:55,171 --> 01:02:56,661
�Qu� vas a hacer?
594
01:02:56,773 --> 01:02:59,105
Lo que t� quieras.
595
01:02:59,842 --> 01:03:04,040
Me quedar� toda la noche
y me divertir� yo solo.
596
01:03:04,213 --> 01:03:06,181
Toda la noche no.
597
01:03:06,315 --> 01:03:07,247
�Por qu� no?
598
01:03:07,350 --> 01:03:10,046
Necesito dos horas para m�.
599
01:03:10,653 --> 01:03:11,745
�Qu� pasa?
600
01:03:11,854 --> 01:03:14,118
�Una cita con tu novio?
601
01:03:14,223 --> 01:03:16,157
T� eres mi novio.
602
01:03:16,259 --> 01:03:19,592
La se�ora me pidi�
que durmiera con su hijo.
603
01:03:20,296 --> 01:03:23,663
Un regalo de despedida
antes que el ej�rcito se lo lleve.
604
01:03:24,534 --> 01:03:27,332
Puede que sea su �ltima oportunidad.
605
01:03:28,404 --> 01:03:29,837
Ya veo.
606
01:03:30,006 --> 01:03:34,670
Quiere follar conmigo.
�Qu� te parece?
607
01:03:34,777 --> 01:03:36,369
Me da igual.
608
01:03:36,479 --> 01:03:38,777
�No est�s celoso?
609
01:03:38,881 --> 01:03:41,543
�Qui�n soy yo para estar celoso?
610
01:03:41,651 --> 01:03:43,141
�Qu� decepcionante!
611
01:03:43,252 --> 01:03:45,812
Haz el amor con pasi�n.
612
01:03:46,522 --> 01:03:48,820
�Entonces lo har�s primero?
613
01:03:48,925 --> 01:03:51,359
No, lo har� m�s tarde.
614
01:03:51,861 --> 01:03:53,351
T�came.
615
01:03:59,001 --> 01:04:02,903
�Vas a ir a casa de madame y esperar?
616
01:04:03,573 --> 01:04:06,303
�Para pon�rselo m�s f�cil? Claro.
617
01:04:06,409 --> 01:04:09,003
Sigue recto por el callej�n.
618
01:04:09,111 --> 01:04:12,774
Tuerce a la derecha
en la primera esquina.
42852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.