All language subtitles for Spy.Games.1989.CHINESE.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,917 --> 00:03:08,041 Good morning. 2 00:03:08,042 --> 00:03:11,124 We certainly coordinate our time well! 3 00:03:11,125 --> 00:03:13,957 The cake is beautiful. 4 00:03:13,958 --> 00:03:14,917 Everyone says it's pretty. 5 00:03:14,918 --> 00:03:16,292 Takako is sure to like it. 6 00:03:18,042 --> 00:03:19,374 Good morning! 7 00:03:19,375 --> 00:03:22,708 Everyone's waiting for you. 8 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 Good morning, takako! 9 00:03:35,000 --> 00:03:36,582 Sorry! 10 00:03:36,583 --> 00:03:40,167 Hurry up and get started! 11 00:04:10,542 --> 00:04:14,750 Stop! Takako, try harder! 12 00:04:17,542 --> 00:04:19,042 No! No! 13 00:04:35,125 --> 00:04:36,542 Let's stop for today. 14 00:04:40,042 --> 00:04:43,875 Takako, I want to talk to you. Come to my office. 15 00:04:45,167 --> 00:04:46,750 No need for you to come. 16 00:04:54,917 --> 00:04:57,083 What does she want takako for? 17 00:04:57,292 --> 00:05:00,457 Ordering us to go to a concert! 18 00:05:00,458 --> 00:05:01,624 Maybe she found out about the birthday party 19 00:05:01,625 --> 00:05:03,291 and is trying to stop it. 20 00:05:03,292 --> 00:05:04,707 Does that mean we have to cancel the party? 21 00:05:04,708 --> 00:05:06,458 No need to cancel it. 22 00:05:07,333 --> 00:05:08,541 And you, bear. When you fall down 23 00:05:08,542 --> 00:05:10,374 you should do it this way. 24 00:05:10,375 --> 00:05:11,417 Just a moment. 25 00:05:13,542 --> 00:05:17,124 Hello... daigoro 26 00:05:17,125 --> 00:05:19,333 I found a story where they threaten someone. 27 00:05:19,875 --> 00:05:21,166 Let's model our plan of action on it. 28 00:05:21,167 --> 00:05:24,583 The target will be our manageress. 29 00:05:26,750 --> 00:05:27,542 I see! 30 00:05:27,543 --> 00:05:29,167 I'll leave it up to you! 31 00:05:43,667 --> 00:05:46,583 This beauty mask isn't for sale just anywhere. 32 00:05:46,958 --> 00:05:51,625 I'm going on an errand. Wait for me here. 33 00:05:55,833 --> 00:05:57,708 I'll be back in a flash. 34 00:06:05,333 --> 00:06:09,000 This is the place. Let's go inside! 35 00:06:33,958 --> 00:06:37,500 You're her manageress, right? 36 00:06:41,125 --> 00:06:45,250 Did you know takako's father is in Hong Kong? 37 00:06:46,750 --> 00:06:52,291 We'll let you go this time. Now we're going to grab takako. 38 00:06:52,292 --> 00:06:55,667 And then go to Hong Kong and kill her father. 39 00:06:59,417 --> 00:07:02,916 He stole our country's top secret files 40 00:07:02,917 --> 00:07:07,583 and is hiding in Hong Kong. 41 00:07:07,750 --> 00:07:09,958 Our assignment is to assassinate her. 42 00:07:11,000 --> 00:07:12,500 Stupid! 43 00:07:15,792 --> 00:07:17,000 Brother! 44 00:07:29,167 --> 00:07:32,458 If you reveal our secrets, you'll suffer the same fate as him. 45 00:07:59,625 --> 00:08:03,207 Really? Great! You're doing a fantastic job! 46 00:08:03,208 --> 00:08:09,666 Everything's going as planned! 47 00:08:09,667 --> 00:08:13,458 But I wonder why takako hasn't shown up yet? 48 00:08:17,542 --> 00:08:19,000 Takako's hero! 49 00:08:22,000 --> 00:08:23,874 The candles! Light the candles! 50 00:08:23,875 --> 00:08:25,042 Matches! 51 00:08:25,792 --> 00:08:27,125 Turn out the lights! 52 00:08:47,417 --> 00:08:48,707 What's going on? 53 00:08:48,708 --> 00:08:53,208 Not at the concert? What's the cake for? 54 00:09:13,375 --> 00:09:16,874 He stole our country's top secret files 55 00:09:16,875 --> 00:09:20,000 and is hiding in Hong Kong. 56 00:09:58,375 --> 00:09:59,792 Dad! 57 00:10:05,000 --> 00:10:06,999 Ladies and gentlement, 58 00:10:07,000 --> 00:10:10,249 we're approaching Hong Kong's Kai tak airport 59 00:10:10,250 --> 00:10:12,041 and will be landing soon. 60 00:10:12,042 --> 00:10:13,832 As long as the "fasten seat belt" sign is on, 61 00:10:13,833 --> 00:10:18,958 please stay in your seats. Thank you! 62 00:10:36,417 --> 00:10:38,250 Excuse me... 63 00:10:40,667 --> 00:10:41,916 What is it? 64 00:10:41,917 --> 00:10:45,333 A bomb! A bomb! 65 00:10:50,042 --> 00:10:51,082 Bomb? 66 00:10:51,083 --> 00:10:52,792 A bomb! 67 00:11:03,917 --> 00:11:09,417 Captain, there's a bomb on the plane. A bomb! 68 00:11:20,000 --> 00:11:21,125 20 seconds. 69 00:11:25,625 --> 00:11:26,792 15 seconds. 70 00:11:35,583 --> 00:11:37,375 7, 6... 71 00:11:39,833 --> 00:11:43,125 3, 2, 1, cue. 72 00:11:49,667 --> 00:11:52,124 Ladies... ladies and gentlemen... 73 00:11:52,125 --> 00:11:54,500 Welcome to the evening news... 74 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 He's making a fool of himself again! 75 00:12:13,000 --> 00:12:14,417 What's going on? 76 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 Tell Ken to come and see me. Immediately! 77 00:12:22,917 --> 00:12:24,124 Now! 78 00:12:24,125 --> 00:12:25,292 Yes, sir! 79 00:12:30,667 --> 00:12:31,750 Ken, 80 00:12:33,083 --> 00:12:35,666 you're a public media figure. 81 00:12:35,667 --> 00:12:37,041 You're something of celebrity. 82 00:12:37,042 --> 00:12:40,833 Your every move should be in keeping with your public image. 83 00:12:41,958 --> 00:12:45,249 How can you turn a new's broadcast into a commercial for cough syrup? 84 00:12:45,250 --> 00:12:49,457 Even the rival station laughs at us. 85 00:12:49,458 --> 00:12:51,582 I had a headache, boss! 86 00:12:51,583 --> 00:12:53,999 You coughed because you had a headache? 87 00:12:54,000 --> 00:12:57,875 If you were constipated, would you puke for the audience? 88 00:12:59,500 --> 00:13:02,499 I coughed because my headache pill got caught in my threat. 89 00:13:02,500 --> 00:13:03,707 Anyway, I don't care what you do off camera. 90 00:13:03,708 --> 00:13:07,916 But on the air, keep up a healthy front. 91 00:13:07,917 --> 00:13:11,042 Even if you have terminal tb, keep smiling! 92 00:13:12,083 --> 00:13:13,166 Yes, sir! 93 00:13:13,167 --> 00:13:17,833 A friend of yours from the other station is calling on line 2. 94 00:13:20,500 --> 00:13:24,457 Ken! Shot down by your horse-faced boss again? 95 00:13:24,458 --> 00:13:28,832 His expression is as ugly as your ratings! 96 00:13:28,833 --> 00:13:30,374 I think you should take your headache medicine. 97 00:13:30,375 --> 00:13:32,333 And give some to your boss! 98 00:13:33,083 --> 00:13:36,749 The biggest difference between us at tvd and you at tva 99 00:13:36,750 --> 00:13:37,832 is that everybody here 100 00:13:37,833 --> 00:13:40,417 has a smiling, sunny face. 101 00:13:43,208 --> 00:13:46,042 See you later alligator! 102 00:13:48,083 --> 00:13:51,707 Ken, better head straight over to the airport! 103 00:13:51,708 --> 00:13:53,332 There's a bomb on flight 509! 104 00:13:53,333 --> 00:13:56,666 Show what you're made of. Don't let me down. 105 00:13:56,667 --> 00:13:57,750 Yes, sir! 106 00:14:12,792 --> 00:14:13,792 My contact lens! 107 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Time to eat again? 108 00:14:20,001 --> 00:14:21,457 Time to work! 109 00:14:21,458 --> 00:14:23,083 No problem! 110 00:14:31,458 --> 00:14:32,957 Hey, you! 111 00:14:32,958 --> 00:14:34,916 If you're looking for death, stop a bit closer. 112 00:14:34,917 --> 00:14:37,157 Haven't you heard that a good dog doesn't block the road? 113 00:14:38,708 --> 00:14:42,042 Keep your cool... take your time! 114 00:14:42,583 --> 00:14:43,792 Continue the search! 115 00:14:48,250 --> 00:14:49,208 Does the bomb 116 00:14:49,209 --> 00:14:51,582 have anything to do with politics or blackmail? 117 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 The whole thing is a big misunderstanding. 118 00:14:54,792 --> 00:14:56,291 Any official statement on this? 119 00:14:56,292 --> 00:14:57,916 Sorry, no comment at this time! 120 00:14:57,917 --> 00:14:58,625 You are a tourist 121 00:14:58,626 --> 00:15:00,874 what do you have to say? 122 00:15:00,875 --> 00:15:03,291 No comment. 123 00:15:03,292 --> 00:15:05,499 I only know my vacation has been spoiled! 124 00:15:05,500 --> 00:15:07,291 Are you taking any legal action? 125 00:15:07,292 --> 00:15:10,125 No, and don't bother me! 126 00:15:18,292 --> 00:15:19,792 - Do you shooting? - Yes 127 00:15:31,125 --> 00:15:32,750 Hurry up! 128 00:16:10,792 --> 00:16:13,957 Stop the Van! 129 00:16:13,958 --> 00:16:15,708 Something's wrong with the brakes. 130 00:16:16,958 --> 00:16:18,333 Stop! 131 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Cancel! 132 00:16:50,208 --> 00:16:52,167 I'll drive over and pick you up! 133 00:17:37,625 --> 00:17:40,417 Hands up! Out of the Van! 134 00:17:54,083 --> 00:17:57,832 What's your motive for crashing into my colleague? 135 00:17:57,833 --> 00:18:01,291 It was a simple accident. No motive at all! 136 00:18:01,292 --> 00:18:03,249 Then you admit you crashed into him? 137 00:18:03,250 --> 00:18:06,207 Not me! It was the girl! 138 00:18:06,208 --> 00:18:09,207 But everyone saw your hands on the wheel! 139 00:18:09,208 --> 00:18:11,332 I grabbed it just before the Van stopped! 140 00:18:11,333 --> 00:18:13,749 So you made the Van stop. 141 00:18:13,750 --> 00:18:16,124 I only turned the wheel, not put my foot on the brake. 142 00:18:16,125 --> 00:18:18,917 Oh, you didn't put your foot on the brake. 143 00:18:19,542 --> 00:18:22,457 You just speeded up and turned the teering wheel? 144 00:18:22,458 --> 00:18:24,582 And caused a major accident, right? 145 00:18:24,583 --> 00:18:26,249 That woman can be my witness. 146 00:18:26,250 --> 00:18:29,499 Could a normal person like me do something crazy like that? 147 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 I'm normal, and here I am watching you going crazy. 148 00:18:35,333 --> 00:18:37,417 Mr. Chung, have you finished making your statement? 149 00:18:46,125 --> 00:18:49,791 What's going on? Are you all right? 150 00:18:49,792 --> 00:18:51,166 Don't talk so much. Let's get out of here! 151 00:18:51,167 --> 00:18:52,374 Goodbye, Mr. Chung! 152 00:18:52,375 --> 00:18:53,707 Let's wait for my brother first! 153 00:18:53,708 --> 00:18:56,708 Wait? The flies here know me already! 154 00:18:57,208 --> 00:18:58,417 Do you know him? 155 00:18:59,833 --> 00:19:00,625 Do you know him? 156 00:19:00,626 --> 00:19:02,541 What are you doing? 157 00:19:02,542 --> 00:19:04,666 I told you to help me keep an eye on him! 158 00:19:04,667 --> 00:19:06,500 I am. I'm keeping an eye on him! 159 00:19:06,875 --> 00:19:07,875 Seeing how he screws up! 160 00:19:07,876 --> 00:19:10,374 Be careful, I hit without warning! 161 00:19:10,375 --> 00:19:12,166 Ken, you're old friends. 162 00:19:12,167 --> 00:19:15,332 Why fight all the time. Shake hands! 163 00:19:15,333 --> 00:19:17,624 No way, if the boss saw me shake hands, 164 00:19:17,625 --> 00:19:18,999 he'd think I was planning to defect to the other station! 165 00:19:19,000 --> 00:19:20,960 Besides, with friends like him, who needs enemies! 166 00:19:26,000 --> 00:19:27,083 Ken! 167 00:19:49,167 --> 00:19:52,000 One camera, two video recorders, 168 00:19:52,500 --> 00:19:55,749 four hand Mikes, eight walky-talkies, 169 00:19:55,750 --> 00:19:56,957 six hand-held lights, 170 00:19:56,958 --> 00:20:01,041 and one of our station's news vans. 171 00:20:01,042 --> 00:20:03,708 A total of hk$387,000! 172 00:20:05,417 --> 00:20:08,124 It couldn't be so much, boss! 173 00:20:08,125 --> 00:20:10,917 Shut your trap! 174 00:20:14,042 --> 00:20:16,666 It wasn't my fault, boss! 175 00:20:16,667 --> 00:20:20,082 I was framed! 176 00:20:20,083 --> 00:20:21,416 It doesn't matter! 177 00:20:21,417 --> 00:20:23,249 You still must pay this debt. 178 00:20:23,250 --> 00:20:26,333 Otherwise the court will seal off your home! 179 00:20:27,958 --> 00:20:28,958 Shit! 180 00:20:29,042 --> 00:20:31,875 Telephone, boss. 181 00:20:35,125 --> 00:20:35,917 Hello? 182 00:20:35,918 --> 00:20:40,874 Horse face! Your employee is cracking up. 183 00:20:40,875 --> 00:20:43,332 If you continue mistreating him, 184 00:20:43,333 --> 00:20:45,083 he'll blow a fuse! 185 00:20:45,333 --> 00:20:48,291 You may be consumed with anger, horse face. 186 00:20:48,292 --> 00:20:51,917 But forgive him! Forgive him! 187 00:21:04,583 --> 00:21:06,383 What are you similing for? You have one week! 188 00:21:07,208 --> 00:21:09,541 A tva station newscaster allegedly 189 00:21:09,542 --> 00:21:12,041 had a nervous breakdown due to work pressure. 190 00:21:12,042 --> 00:21:14,166 He recklessly drove a Van near the airport 191 00:21:14,167 --> 00:21:16,249 causing a number of accidents and is suspected 192 00:21:16,250 --> 00:21:19,207 of intentionally injuring a traffic policeman. 193 00:21:19,208 --> 00:21:20,457 For further comment, we have invited 194 00:21:20,458 --> 00:21:23,291 mental illness specialist miss Maggie Lee 195 00:21:23,292 --> 00:21:24,749 for her analysis. 196 00:21:24,750 --> 00:21:26,749 Hong Kong is a high pressure environment. 197 00:21:26,750 --> 00:21:29,624 It isn't unusual to lose one's mental balance. 198 00:21:29,625 --> 00:21:32,416 Actually, there are many people like him, 199 00:21:32,417 --> 00:21:36,707 deliberately destructive in order to vent their pent up anger. 200 00:21:36,708 --> 00:21:40,583 These are the first symptoms of schizophrenia. 201 00:21:41,208 --> 00:21:43,583 Did you know you have schizphrenia? 202 00:21:44,542 --> 00:21:47,041 - Schi... so... phre... nis! - To assess the severity of the schizophrenia, 203 00:21:47,042 --> 00:21:51,167 one must observe how destructive the patient is... 204 00:22:18,917 --> 00:22:21,332 Welcome! Table for how many? 205 00:22:21,333 --> 00:22:22,083 Sorry. 206 00:22:22,084 --> 00:22:23,333 Please come in! 207 00:22:25,625 --> 00:22:28,166 Excuse me, I'm looking for "oshiro". 208 00:22:28,167 --> 00:22:29,927 Can you tell me where I might find a castle? 209 00:22:32,167 --> 00:22:35,499 Jessica, your Japanese is better than mine! 210 00:22:35,500 --> 00:22:38,249 Welcome, what would you like to order? 211 00:22:38,250 --> 00:22:41,874 I'm not here to eat. I'm looking for "oshiro". 212 00:22:41,875 --> 00:22:45,125 We have Sushi, sashimi, tempura... 213 00:22:45,875 --> 00:22:48,875 I'm looking for a castle. "Oshiro". 214 00:22:49,708 --> 00:22:53,207 We have tepanyak, sukiyaki... 215 00:22:53,208 --> 00:22:55,166 She doesn't understand a word I'm saying. 216 00:22:55,167 --> 00:23:01,916 Drink it up, or you won't grow big and strong. 217 00:23:01,917 --> 00:23:04,457 Excuse me, are you Japanese? 218 00:23:04,458 --> 00:23:05,749 Yes! 219 00:23:05,750 --> 00:23:08,207 Wonderful! I'm so happy! 220 00:23:08,208 --> 00:23:09,582 Are you a tourist? 221 00:23:09,583 --> 00:23:13,833 No! I'm looking for my father. 222 00:23:15,375 --> 00:23:16,625 Please! 223 00:23:17,375 --> 00:23:19,458 He's so cute! 224 00:23:19,917 --> 00:23:21,042 Thank you! 225 00:23:22,583 --> 00:23:24,249 Can you speak Chinese? 226 00:23:24,250 --> 00:23:25,292 A little bit. Hey! 227 00:23:27,417 --> 00:23:30,291 Two of this, and three of this! 228 00:23:30,292 --> 00:23:31,208 Ok! 229 00:23:31,209 --> 00:23:32,916 Excuse me, but could you help me ask her 230 00:23:32,917 --> 00:23:35,917 if there's an oshiro in this area? 231 00:23:37,000 --> 00:23:43,292 Ok. Is there an oshiro in this area? 232 00:23:43,333 --> 00:23:46,082 We have "toro", not "oshiro". 233 00:23:46,083 --> 00:23:49,291 Bye bye! Please come again! 234 00:23:49,292 --> 00:23:52,374 I'll take you to a translator! 235 00:23:52,375 --> 00:23:54,124 Thank you so much! 236 00:23:54,125 --> 00:23:55,125 Don't mention it! 237 00:24:02,167 --> 00:24:06,208 How much longer do I have to wait! 238 00:24:09,167 --> 00:24:11,582 Miss, where can I buy headache medicine? 239 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 Over there, Mr. Chung! 240 00:24:15,917 --> 00:24:17,250 Don't move! 241 00:24:39,500 --> 00:24:42,582 - Rape! Rape! - Excuse me. 242 00:24:42,583 --> 00:24:45,332 Excuse me, it's my mistake. 243 00:24:45,333 --> 00:24:48,875 Rapel... 244 00:25:00,792 --> 00:25:02,250 Don't go away! 245 00:25:03,000 --> 00:25:03,917 That's him! 246 00:25:03,918 --> 00:25:05,583 He's the one who raped you? Don't move! 247 00:25:08,417 --> 00:25:09,625 Don't move! 248 00:26:12,625 --> 00:26:14,417 You're all right?! 249 00:26:14,833 --> 00:26:16,457 Don't go away! 250 00:26:16,458 --> 00:26:18,667 If you go, I'll be in big trouble! 251 00:26:19,292 --> 00:26:21,333 Big trouble! Big trouble! 252 00:26:26,875 --> 00:26:28,624 If you don't want to get pneumonia, 253 00:26:28,625 --> 00:26:30,792 better come to my place! 254 00:26:31,542 --> 00:26:32,999 My place! 255 00:26:33,000 --> 00:26:38,208 Apartment! Flat! Home! Home! 256 00:26:38,917 --> 00:26:40,041 Home? 257 00:26:40,042 --> 00:26:43,083 Home! Home! 258 00:27:01,417 --> 00:27:02,750 Mr. Chung! 259 00:27:03,125 --> 00:27:04,000 What is it? 260 00:27:04,001 --> 00:27:05,082 You're back! 261 00:27:05,083 --> 00:27:06,416 Yeah! 262 00:27:06,417 --> 00:27:08,124 It's pouring! 263 00:27:08,125 --> 00:27:09,500 Yeah! 264 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 Sit down! 265 00:27:32,917 --> 00:27:34,125 Sit down! 266 00:27:57,042 --> 00:27:59,082 Phone call, officer la... 267 00:27:59,083 --> 00:28:00,667 It sounds like something important! 268 00:28:01,583 --> 00:28:02,542 Who is it? 269 00:28:02,543 --> 00:28:05,416 Officer lau, she's in my home right now. 270 00:28:05,417 --> 00:28:08,042 The one who caused all the trouble today! 271 00:28:08,667 --> 00:28:12,375 All right. I'll be right over! 272 00:28:26,042 --> 00:28:27,332 What are you saying? 273 00:28:27,333 --> 00:28:31,207 Please try to understand me. 274 00:28:31,208 --> 00:28:35,166 I've come to Hong Kong to find my father. 275 00:28:35,167 --> 00:28:43,167 He's in a castle. The kgb is trying to kill him! 276 00:28:43,417 --> 00:28:45,166 Don't bother talking! 277 00:28:45,167 --> 00:28:48,874 What you need is to change your clothes. 278 00:28:48,875 --> 00:28:52,624 I'll go to the kitchen and fix you some noodles! 279 00:28:52,625 --> 00:28:54,749 Once officer lau gets here, 280 00:28:54,750 --> 00:28:57,624 he'll take you in 281 00:28:57,625 --> 00:29:03,375 and they'll see that I'm as innocent as these rocks. 282 00:29:13,042 --> 00:29:14,249 It doesn't matter if you understand me or not. 283 00:29:14,250 --> 00:29:15,708 Anyway, I expressed myself clearly. 284 00:29:18,417 --> 00:29:20,041 She has really turned my life upside down. 285 00:29:20,042 --> 00:29:22,125 And yet I'm cooking noodles for her? 286 00:29:24,833 --> 00:29:26,875 Would I be doing this if she were a man? 287 00:29:37,542 --> 00:29:38,250 Hello! 288 00:29:38,251 --> 00:29:40,791 Mr. Lee, the latest news. 289 00:29:40,792 --> 00:29:43,375 Mr. Chung brought a girl home with him. 290 00:29:43,792 --> 00:29:45,624 And it's definitely not your sister! 291 00:29:45,625 --> 00:29:47,333 That bastard! 292 00:29:47,667 --> 00:29:49,291 I'll pay you at the end of the month! 293 00:29:49,292 --> 00:29:52,042 No problem. Settle things with him first! 294 00:30:20,458 --> 00:30:24,207 I can't read Japanese! 295 00:30:24,208 --> 00:30:30,458 It doesn't make any sense to me! 296 00:30:30,958 --> 00:30:33,125 He still doesn't understand me! 297 00:30:35,708 --> 00:30:38,000 You better eat while you still have time. 298 00:30:44,208 --> 00:30:49,875 Shit! Hide... hide... 299 00:31:15,750 --> 00:31:18,374 What are you up to, tvd Superman? 300 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 I've come to return the cake I borrowed from you. 301 00:31:19,917 --> 00:31:21,541 Thanks. Good night! 302 00:31:21,542 --> 00:31:23,333 This time I need to borrow some noodles! 303 00:31:24,208 --> 00:31:26,166 Then next time you can return the noodles 304 00:31:26,167 --> 00:31:28,499 and borrow more cake, right? 305 00:31:28,500 --> 00:31:30,333 Oh, you've just cooked some noodles? 306 00:31:35,583 --> 00:31:36,750 Do you have a visitor? 307 00:31:37,708 --> 00:31:41,167 I'm slow, so I use two pairs of chopsticks! 308 00:31:50,500 --> 00:31:53,957 I've come from Japan to find my father. 309 00:31:53,958 --> 00:31:56,457 He lives in a castle. 310 00:31:56,458 --> 00:31:59,957 Soviet agents want to kill him. 311 00:31:59,958 --> 00:32:02,791 One of the has only one eye. 312 00:32:02,792 --> 00:32:06,416 Please help me find my father! 313 00:32:06,417 --> 00:32:09,332 But don't let anybody know! 314 00:32:09,333 --> 00:32:10,875 Such a big deal! 315 00:32:11,750 --> 00:32:13,457 When did you start studying Japanese? 316 00:32:13,458 --> 00:32:15,624 Is this a film script or news copy? 317 00:32:15,625 --> 00:32:17,166 Talk about twists and turns! 318 00:32:17,167 --> 00:32:19,916 Looking for dad, pursued by killers, 319 00:32:19,917 --> 00:32:21,457 even kgb agents? 320 00:32:21,458 --> 00:32:24,792 I don't like you. Why don't you leave already? 321 00:32:25,667 --> 00:32:29,833 What's wrong with inviting a friend for noodles? 322 00:32:31,667 --> 00:32:33,167 Who are you calling "friend"? 323 00:32:39,167 --> 00:32:40,208 What are you doing? 324 00:32:45,750 --> 00:32:49,250 She's in danger. You mustn't tell the police. 325 00:32:50,500 --> 00:32:51,582 Someone's come! 326 00:32:51,583 --> 00:32:53,333 Act like there's nothing the matter. 327 00:32:55,542 --> 00:32:56,749 Officer lau! 328 00:32:56,750 --> 00:32:57,999 Where's she? 329 00:32:58,000 --> 00:33:01,124 Inside, but someone else is there, too. 330 00:33:01,125 --> 00:33:02,875 Act like ther's nothing the matter. 331 00:33:04,417 --> 00:33:06,416 It's better if you come in by yourself! 332 00:33:06,417 --> 00:33:07,792 You two wait for me here. 333 00:33:13,125 --> 00:33:14,292 Where is your visitor? 334 00:33:15,458 --> 00:33:19,583 Here! We've already rehearsed the first song! 335 00:33:21,792 --> 00:33:23,375 Song? 336 00:33:24,083 --> 00:33:26,208 One, two, one... 337 00:33:27,208 --> 00:33:29,832 "Cha-la-la-la-la-la-la-la" 338 00:33:29,833 --> 00:33:33,249 "happy birthday sweet sixteen" 339 00:33:33,250 --> 00:33:35,874 "cha-la-la-la-la-la-la-la" 340 00:33:35,875 --> 00:33:39,666 "happy birthday sweet sixteen" 341 00:33:39,667 --> 00:33:42,707 "tonight is tonight" 342 00:33:42,708 --> 00:33:45,749 "I'm waiting for" 343 00:33:45,750 --> 00:33:51,832 "because the night may be anymore" 344 00:33:51,833 --> 00:33:57,749 "you turn into the prettiest girl I've ever seen" 345 00:33:57,750 --> 00:34:03,042 "happy birthday sweet sixteen" 346 00:34:03,958 --> 00:34:06,957 "no matter how high the heavens" 347 00:34:06,958 --> 00:34:09,792 "no matter how old the skies" 348 00:34:10,083 --> 00:34:15,916 "we never lose sight of our far-away ideals" 349 00:34:15,917 --> 00:34:21,957 "as we raise our voices in unison to wish" 350 00:34:21,958 --> 00:34:27,250 "happy birthday sweet sixteen" 351 00:34:28,208 --> 00:34:34,249 "sixteen is grown-up, I'm happy for you." 352 00:34:34,250 --> 00:34:40,291 "Sixteen is smart, I drink to your health." 353 00:34:40,292 --> 00:34:45,999 "Best wishes for you today, so full of energy and life." 354 00:34:46,000 --> 00:34:48,999 "Youth is victorious. Youth is victorious." 355 00:34:49,000 --> 00:34:52,374 "Every moment is filled with beauty." 356 00:34:52,375 --> 00:34:55,457 "No matter how high the heavens" 357 00:34:55,458 --> 00:34:58,332 "no matter how old the skies" 358 00:34:58,333 --> 00:35:04,582 "we never lose sight of our far-away ideals" 359 00:35:04,583 --> 00:35:10,582 "as we raise our voices in unison to wish" 360 00:35:10,583 --> 00:35:14,792 "happy birthday sweet sixteen" 361 00:35:19,667 --> 00:35:22,707 "no matter how high the heavens" 362 00:35:22,708 --> 00:35:25,707 "no matter how old the skies" 363 00:35:25,708 --> 00:35:31,832 "we never lose sight of our far-away ideals" 364 00:35:31,833 --> 00:35:37,874 "as we raise our voices in unison to wish" 365 00:35:37,875 --> 00:35:42,417 "happy birthday sweet sixteen" 366 00:35:51,125 --> 00:35:53,042 Another person's come! 367 00:35:53,625 --> 00:35:55,500 Act like ther's nothing the matter! 368 00:35:58,625 --> 00:35:59,874 Miss yu! 369 00:35:59,875 --> 00:36:03,375 Mr. Chung, do you know what time is it now? 370 00:36:04,417 --> 00:36:07,874 If you keep on making noise, I'll call the police! 371 00:36:07,875 --> 00:36:09,332 I am the police! 372 00:36:09,333 --> 00:36:11,999 You should uphold the law, not break it! 373 00:36:12,000 --> 00:36:14,667 I wasn't singing. I was eating noodles! 374 00:36:18,250 --> 00:36:19,499 I don't care what you're doing. 375 00:36:19,500 --> 00:36:21,916 I'm going to report this to the police. 376 00:36:21,917 --> 00:36:24,208 Especially you, eating noodles! 377 00:36:25,917 --> 00:36:28,166 Officer lau, you better get out of here. 378 00:36:28,167 --> 00:36:30,375 It doesn't look good to have cops arresting cops! 379 00:36:34,042 --> 00:36:34,833 Bye bye, officer lau! 380 00:36:34,834 --> 00:36:36,083 Bye bye! 381 00:36:37,125 --> 00:36:38,457 How did I sing? 382 00:36:38,458 --> 00:36:40,041 Well, you're no frank Sinatra! 383 00:36:40,042 --> 00:36:42,082 I haven't had so much fun in years! 384 00:36:42,083 --> 00:36:43,000 Are you happy? 385 00:36:43,001 --> 00:36:44,082 Happy! 386 00:36:44,083 --> 00:36:48,583 "Happy birthday sweet sixteen!" 387 00:36:54,500 --> 00:36:57,082 The party's over. What are you still doing here? 388 00:36:57,083 --> 00:36:58,666 I know you have somebody in here. 389 00:36:58,667 --> 00:37:00,541 But I won't tell my sister! 390 00:37:00,542 --> 00:37:01,791 You deliberately moved across the street from me 391 00:37:01,792 --> 00:37:03,291 so you could spy for your sister? 392 00:37:03,292 --> 00:37:04,208 I'm warning you. 393 00:37:04,209 --> 00:37:05,541 If you interfere again in my private life... 394 00:37:05,542 --> 00:37:08,707 Let me warn you! If you dare to cheat on my sister, 395 00:37:08,708 --> 00:37:09,958 I'll give you a big wallop! 396 00:37:27,875 --> 00:37:30,625 I'm sorry. I bring you nothing but trouble. 397 00:37:31,583 --> 00:37:35,125 But could you please help me find my father? 398 00:37:36,708 --> 00:37:38,750 Even though I don't know what you're saying, 399 00:37:39,333 --> 00:37:42,125 I know you're in a lot of trouble! 400 00:38:24,500 --> 00:38:26,249 What's you name? 401 00:38:26,250 --> 00:38:27,457 Takako. 402 00:38:27,458 --> 00:38:28,833 She says her name's takako. 403 00:38:29,750 --> 00:38:32,707 You father? 404 00:38:32,708 --> 00:38:34,041 My father's name? 405 00:38:34,042 --> 00:38:35,042 Yes! 406 00:38:35,043 --> 00:38:36,082 Izumoto. 407 00:38:36,083 --> 00:38:38,749 Her father's name is izumoto! 408 00:38:38,750 --> 00:38:40,832 Takako, izumoto! 409 00:38:40,833 --> 00:38:43,000 Good luck in finding him! 410 00:38:59,958 --> 00:39:02,166 You've searched the entire sung dynasty city. 411 00:39:02,167 --> 00:39:04,541 There's still kowloon city, harbour-city shopping centre, 412 00:39:04,542 --> 00:39:06,624 toy city, and China city night club. 413 00:39:06,625 --> 00:39:09,457 This is too difficult for me. Good luck in your search. 414 00:39:09,458 --> 00:39:10,833 I have to go to work. 415 00:39:11,958 --> 00:39:16,625 But I'll be happy to go dancing with you at China city. 416 00:39:19,417 --> 00:39:23,875 Kowloon city, toy city, harbour city... 417 00:39:26,292 --> 00:39:27,583 Even cinema city film studio! 418 00:39:36,333 --> 00:39:41,582 Look, you have exposed yourself 419 00:39:41,583 --> 00:39:43,291 except my buttocks! 420 00:39:43,292 --> 00:39:45,416 Sorry, comrade! 421 00:39:45,417 --> 00:39:47,707 This is my first vacation in Hong Kong. 422 00:39:47,708 --> 00:39:50,832 Just don't send me back to Russia. 423 00:39:50,833 --> 00:39:52,667 Shut your trap. 424 00:39:53,250 --> 00:39:57,499 Well, don't goof up again. 425 00:39:57,500 --> 00:40:01,166 Or else we'll be pating wet noodles 426 00:40:01,167 --> 00:40:03,542 the rest of our vacation. 427 00:40:21,667 --> 00:40:23,832 Every time I follow the kgb informant 428 00:40:23,833 --> 00:40:26,250 that girl shows up 429 00:40:27,333 --> 00:40:30,000 looks like the guitar is going to change hands 430 00:40:33,208 --> 00:40:35,874 if we keep a close watch on the one-eyed Jack, 431 00:40:35,875 --> 00:40:37,792 we'll find her. 432 00:40:38,917 --> 00:40:41,707 We are here for vacation. 433 00:40:41,708 --> 00:40:43,582 Oh no not again! 434 00:40:43,583 --> 00:40:45,792 We are suposed to work 435 00:40:49,708 --> 00:40:53,292 where's the toilet? 436 00:40:55,542 --> 00:40:59,542 Where's the toilet? 437 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Sir, the rest room is over there. 438 00:41:03,792 --> 00:41:04,917 Bathroom! 439 00:41:07,458 --> 00:41:10,917 I'm learning cantonese, I don't need the bathroom! 440 00:41:12,750 --> 00:41:17,708 Where is the toilet? I'm desperate! 441 00:41:18,375 --> 00:41:21,042 Don't worry, we will find takako! 442 00:41:26,583 --> 00:41:28,792 A lot of trouble! 443 00:41:55,958 --> 00:41:58,666 Mr. Lau, please help us find her. 444 00:41:58,667 --> 00:42:00,457 Don't worry, leave it to me. 445 00:42:00,458 --> 00:42:04,499 You're on, the show will start very soon. 446 00:42:04,500 --> 00:42:07,332 Right now, we need the Interpol. 447 00:42:07,333 --> 00:42:11,041 Interpol? That serious? 448 00:42:11,042 --> 00:42:14,957 Sure, someone is missing, right? 449 00:42:14,958 --> 00:42:18,792 What? Missing person? 450 00:42:19,083 --> 00:42:20,792 Scared? 451 00:42:27,625 --> 00:42:32,542 Inspector wong is taking up the case. 452 00:42:41,333 --> 00:42:42,792 Inspector wong! 453 00:42:52,542 --> 00:42:54,042 Inspector wong! 454 00:43:35,167 --> 00:43:36,958 What's on your mind? 455 00:43:38,542 --> 00:43:39,750 Hi! 456 00:43:40,708 --> 00:43:43,541 I'm kudo, pleased to meet you. 457 00:43:43,542 --> 00:43:44,875 I'm Joey! 458 00:43:53,125 --> 00:43:54,332 Sorry, Mr. Chung! 459 00:43:54,333 --> 00:43:56,999 Toy city is so big. This Mr. Izumoto 460 00:43:57,000 --> 00:43:58,291 works in which department? 461 00:43:58,292 --> 00:43:59,624 Please help me. 462 00:43:59,625 --> 00:44:01,916 This girl has lost her daddy. 463 00:44:01,917 --> 00:44:03,541 I'll ask the personnel department for you. 464 00:44:03,542 --> 00:44:05,708 Thank you! 465 00:44:16,250 --> 00:44:19,417 Izumoto, i-z-u-m-o-t-o. 466 00:44:25,458 --> 00:44:26,667 Don't move! 467 00:44:28,792 --> 00:44:31,375 It's only a toy gun. Don't be afraid. 468 00:44:40,125 --> 00:44:44,167 A toy gun. A fake. Bang bang... 469 00:44:56,542 --> 00:44:57,833 Shut up! 470 00:45:04,542 --> 00:45:06,166 Put on the masks. 471 00:45:06,167 --> 00:45:08,250 Don't remove them, or else! 472 00:45:20,167 --> 00:45:23,166 We have a dozen hostages here. Let us go, 473 00:45:23,167 --> 00:45:25,417 or I'll do away with them, one by one! 474 00:45:25,875 --> 00:45:28,125 Big trouble! Notify headquarters! 475 00:45:28,625 --> 00:45:30,666 Calling headquarters, calling headquarters. 476 00:45:30,667 --> 00:45:34,166 Attention! Robbery in progress at toy city. 477 00:45:34,167 --> 00:45:36,124 Hostages have been taken! 478 00:45:36,125 --> 00:45:38,667 I read you and am on my way. Over! 479 00:46:00,042 --> 00:46:01,167 You wait here! 480 00:46:02,125 --> 00:46:03,542 You wait here! 481 00:46:14,083 --> 00:46:15,958 A lot of trouble! 482 00:47:09,083 --> 00:47:10,542 Ta... ka... ko! 483 00:47:13,708 --> 00:47:17,458 Don't argue! Don't move! 484 00:47:17,958 --> 00:47:20,625 If you take one more step, I'll kill her. 485 00:47:25,708 --> 00:47:27,083 Don't move! 486 00:47:28,917 --> 00:47:30,207 Miss yoshikawa! 487 00:47:30,208 --> 00:47:32,750 I've seen takako! 488 00:47:35,208 --> 00:47:36,542 Miss yoshikawa! 489 00:47:38,667 --> 00:47:39,874 Don't move! 490 00:47:45,375 --> 00:47:46,542 Miss yoshikawa. 491 00:47:48,375 --> 00:47:52,458 Joey, she saw takako! 492 00:48:14,250 --> 00:48:19,124 I'm going to work now. 493 00:48:19,125 --> 00:48:23,624 If you don't want those kgb agents to grab you, 494 00:48:23,625 --> 00:48:28,083 don't take even half a step outside. Understand? 495 00:48:30,292 --> 00:48:34,292 I understand. Take care! This is for you. 496 00:48:37,833 --> 00:48:39,957 What are you giving me an airplane for? 497 00:48:39,958 --> 00:48:42,708 I wish it was an airplane ticket! 498 00:48:43,458 --> 00:48:44,833 Don't go outside! 499 00:49:39,917 --> 00:49:42,375 A happy man who donates blood to save lives 500 00:49:44,708 --> 00:49:49,750 demae icho, it's the quality that counts and it's delicious. 501 00:50:22,417 --> 00:50:25,167 Tell Paul to stand-by to take Ken's place! 502 00:50:25,542 --> 00:50:26,833 Yes, sir! 503 00:50:34,708 --> 00:50:36,332 Mr. Chung, why aren't you on the set? 504 00:50:36,333 --> 00:50:38,250 The boss has been looking for you everywhere! 505 00:50:46,375 --> 00:50:47,375 Out of the way! 506 00:50:51,625 --> 00:50:53,042 - Ken, here's the script. - Thanks! 507 00:51:12,958 --> 00:51:15,250 10, 9... 508 00:51:20,208 --> 00:51:22,042 Forget the pants. Nobody will see his legs! 509 00:51:46,667 --> 00:51:50,124 Shit! His tuberculosis is back! 510 00:51:50,125 --> 00:51:51,832 Maybe he really has t.B.! 511 00:51:51,833 --> 00:51:53,333 Could be! 512 00:51:54,250 --> 00:51:59,000 Ladies and gentlemen... tonight's news... 513 00:51:59,750 --> 00:52:00,500 Prepare to fade out! 514 00:52:00,501 --> 00:52:03,082 Put on the "technical difficulty" slide and change newscasters! 515 00:52:03,083 --> 00:52:04,083 Yes, sir! 516 00:52:04,917 --> 00:52:06,874 There's a big fire in kowloon and we have a crew there. 517 00:52:06,875 --> 00:52:08,166 The footage is all ready to broadcast. 518 00:52:08,167 --> 00:52:10,087 Has the other TV station arrived at the fire yet? 519 00:52:10,333 --> 00:52:12,125 Good... 520 00:52:14,042 --> 00:52:16,582 Ken, we have some footage of a fire. 521 00:52:16,583 --> 00:52:19,250 Do me a favour and look alive this time, ok? 522 00:52:23,208 --> 00:52:25,666 Excuse me... and now for a late-breaking news bulletin. 523 00:52:25,667 --> 00:52:28,374 A two-alarm fire has broken out in kowloon. 524 00:52:28,375 --> 00:52:30,374 Firefighters have already arrived on the scene. 525 00:52:30,375 --> 00:52:34,250 Our on-location news crew is also at the scene. 526 00:52:41,667 --> 00:52:44,250 Don't dilly-dally. Hurry up and shoot! 527 00:52:44,792 --> 00:52:46,917 The fire is at #8 tat chee street. 528 00:52:49,208 --> 00:52:52,292 #8 tat chee street, a three-storey building... 529 00:53:03,958 --> 00:53:05,250 Fuck! 530 00:53:07,708 --> 00:53:10,500 That's my home! 531 00:53:11,042 --> 00:53:12,749 Hey! Use more water hoses! 532 00:53:12,750 --> 00:53:14,500 I still haven't paid off my mortgage! 533 00:53:14,917 --> 00:53:16,624 Hey, use more water hoses! 534 00:53:16,625 --> 00:53:18,375 I still haven't paid off my mortgage! 535 00:53:21,708 --> 00:53:23,417 Zoom in! Zoom in! 536 00:53:35,333 --> 00:53:39,083 Oh, no! Takako is still inside! 537 00:53:44,292 --> 00:53:45,833 Get out of my way! 538 00:53:48,458 --> 00:53:50,083 Zoom in! 539 00:53:50,833 --> 00:53:53,417 Zoom, zoom, zoom in on your ass! 540 00:53:55,542 --> 00:53:58,041 Can't you use more water hoses? That's my friend's home! 541 00:53:58,042 --> 00:53:59,375 Out of the way! 542 00:54:18,000 --> 00:54:19,791 Excuse me... sorry... excuse me... 543 00:54:19,792 --> 00:54:20,708 You can't go in there! 544 00:54:20,709 --> 00:54:22,166 I live here! 545 00:54:22,167 --> 00:54:23,249 You can't go inside even if you live there. 546 00:54:23,250 --> 00:54:25,457 Takako's inside. 547 00:54:25,458 --> 00:54:28,625 You can't go in! 548 00:55:19,250 --> 00:55:24,375 I'm sorry. The piano was too heavy. 549 00:55:25,667 --> 00:55:27,708 I could only bring this out. 550 00:55:46,958 --> 00:55:48,667 Here comes another nightmare! 551 00:55:57,083 --> 00:55:59,457 Maggie, there's nothing going on between us! 552 00:55:59,458 --> 00:56:02,124 You should have told me about her earlier, 553 00:56:02,125 --> 00:56:04,124 before I took out that bank loan! 554 00:56:04,125 --> 00:56:07,083 Let me explain! Maggie! 555 00:57:22,083 --> 00:57:25,582 Yoshikawa, you're wearing new clothes! 556 00:57:25,583 --> 00:57:27,333 Do you like them? 557 00:57:33,875 --> 00:57:35,083 Sorry! 558 00:57:44,958 --> 00:57:47,125 -Hi -hello 559 00:57:47,917 --> 00:57:49,417 hello! 560 00:57:53,458 --> 00:57:54,917 Hi! Hi! Hi! 561 00:58:01,667 --> 00:58:04,249 The spicy food is very good here. 562 00:58:04,250 --> 00:58:07,832 Oh, really? Me, too. I love spicy food. 563 00:58:07,833 --> 00:58:08,957 Me, too! 564 00:58:08,958 --> 00:58:11,458 I thought you couldn't eat spicy stuff. 565 00:58:12,542 --> 00:58:15,542 As long as you like it, I like it, too. 566 00:58:18,542 --> 00:58:20,541 - Sorry, sir! - Are you ok? 567 00:58:20,542 --> 00:58:21,666 Are you all right? 568 00:58:21,667 --> 00:58:23,375 - No problem! - Sorry, sir! 569 00:58:23,917 --> 00:58:25,332 Excuse me. 570 00:58:25,333 --> 00:58:27,083 - Excuse me! - It doesn't matter! 571 00:58:29,042 --> 00:58:30,166 Joey. 572 00:58:30,167 --> 00:58:30,958 Yes? 573 00:58:30,959 --> 00:58:33,041 Can I ask you a question? 574 00:58:33,042 --> 00:58:33,917 Go ahead! 575 00:58:33,918 --> 00:58:36,041 Do you plan to marry kudo? 576 00:58:36,042 --> 00:58:40,708 Marry? You wish! 577 00:58:43,708 --> 00:58:47,416 I mean, how much do you love kudo? 578 00:58:47,417 --> 00:58:49,374 Do you want to know? 579 00:58:49,375 --> 00:58:51,333 Of course. Yes! 580 00:58:51,875 --> 00:58:53,833 He is my dream boy! 581 00:58:57,292 --> 00:58:58,583 Excuse me. 582 00:59:06,208 --> 00:59:09,917 Damn, another competitor! 583 00:59:10,750 --> 00:59:12,833 What a nuisance? 584 00:59:22,583 --> 00:59:24,083 Smile! 585 00:59:25,500 --> 00:59:27,166 Believe me. It's true. 586 00:59:27,167 --> 00:59:30,458 No, it is a sure lie. Just a game. 587 00:59:34,042 --> 00:59:37,791 It must be a lie. You've just only met. 588 00:59:37,792 --> 00:59:41,041 Real love is something that grows slowly. 589 00:59:41,042 --> 00:59:43,332 Joey, give it up! 590 00:59:43,333 --> 00:59:45,041 We're not here to talk about that! 591 00:59:45,042 --> 00:59:48,042 We're here to discuss the spy problem. 592 00:59:48,792 --> 00:59:52,874 Kudo, there are many spies all over the world. 593 00:59:52,875 --> 00:59:54,333 In Hong Kong, too. 594 01:00:10,167 --> 01:00:14,542 There might be a lot of spies in this place. 595 01:00:22,458 --> 01:00:24,291 Speaking bullshit again? 596 01:00:24,292 --> 01:00:25,583 Speak up! 597 01:00:31,167 --> 01:00:33,750 I gave her some extra spice so she'll shut up. 598 01:00:40,917 --> 01:00:44,166 A three-storey building at #8 tat chee road 599 01:00:44,167 --> 01:00:47,457 was destroyed in a two alarm fire at 7:30p.M. 600 01:00:47,458 --> 01:00:51,666 An explosion occurred while fighting the fire. 601 01:00:51,667 --> 01:00:54,249 A Japanese visitor staying in the building 602 01:00:54,250 --> 01:00:57,208 escaped before the explosion. 603 01:00:57,917 --> 01:01:00,874 The fire is thought to have been ignited 604 01:01:00,875 --> 01:01:02,635 by the Japanese woman in a cooking accident. 605 01:01:03,417 --> 01:01:04,874 The owner of the flat in which the fire occurred 606 01:01:04,875 --> 01:01:06,832 is Ken chung, the tva news broadcaster recently 607 01:01:06,833 --> 01:01:09,750 accused of injuring a traffic policeman. 608 01:01:11,167 --> 01:01:13,832 -He was at tva broadcasting the news, -that's her! The kgb informant! 609 01:01:13,833 --> 01:01:16,583 And luckily escaped the mishap. 610 01:01:26,417 --> 01:01:29,208 Excuse me for a moment. We're editing this week's news footage. 611 01:01:33,708 --> 01:01:35,500 Stop for a moment, please! 612 01:01:46,000 --> 01:01:47,875 Ok. Continue. 613 01:01:52,417 --> 01:01:54,042 That's her! 614 01:01:56,375 --> 01:02:00,167 She's my best friend's girlfriend. 615 01:02:00,583 --> 01:02:01,792 Yes... 616 01:02:08,958 --> 01:02:10,541 What are we coming here for? 617 01:02:10,542 --> 01:02:12,458 You'll know when we get there. Come on! 618 01:02:12,958 --> 01:02:15,041 Hey! Say something! 619 01:02:15,042 --> 01:02:17,416 I have nothing to say to you! 620 01:02:17,417 --> 01:02:20,249 But it's important to keep up appearances. 621 01:02:20,250 --> 01:02:22,375 Keep smiling! 622 01:02:23,167 --> 01:02:24,250 Come on! 623 01:02:36,083 --> 01:02:39,583 This is paradise... 624 01:02:40,583 --> 01:02:42,332 Takako! 625 01:02:42,333 --> 01:02:46,291 Kudo! What are you doing here? 626 01:02:46,292 --> 01:02:48,082 Let's talk about it inside. 627 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Please come in. 628 01:02:52,958 --> 01:02:54,957 You're here, too! 629 01:02:54,958 --> 01:02:57,999 - The concert can take place on schedule! - This whole thing's too complicated. 630 01:02:58,000 --> 01:02:59,624 I can't take it. 631 01:02:59,625 --> 01:03:01,874 This is inspector wong, who helped us find you. 632 01:03:01,875 --> 01:03:02,583 Hello! 633 01:03:02,584 --> 01:03:06,542 Hello! I want you to meet my friend, 634 01:03:07,958 --> 01:03:09,042 Ken... 635 01:03:12,500 --> 01:03:15,958 Ken... 636 01:03:30,542 --> 01:03:31,582 What's the matter, takako? 637 01:03:32,417 --> 01:03:35,541 He's a good person. 638 01:03:35,542 --> 01:03:38,958 If it weren't for him, I might have been killed by those spies! 639 01:03:40,667 --> 01:03:48,667 Takako, about your father and those spies, it's all fake! 640 01:03:49,042 --> 01:03:52,874 Yeah! They made it all up. 641 01:03:52,875 --> 01:03:55,542 We wanted to have a birthday party for you. 642 01:03:56,542 --> 01:03:58,292 And somehow it got all out of hand. 643 01:03:59,125 --> 01:04:00,208 I'm so sorry! 644 01:04:03,667 --> 01:04:06,375 Oh! I almost forgot! 645 01:04:09,000 --> 01:04:11,667 This is your birthday present. 646 01:04:16,000 --> 01:04:18,417 I'm really so sorry! 647 01:04:19,875 --> 01:04:21,000 Well... 648 01:04:23,292 --> 01:04:27,500 No harm was done to me. But he lost his home! 649 01:04:59,708 --> 01:05:02,750 When a person's down, everything goes wrong! 650 01:05:05,375 --> 01:05:07,166 Can I do anything to help you? 651 01:05:07,167 --> 01:05:09,249 The court is going to take my home day after tomorrow. 652 01:05:09,250 --> 01:05:11,292 If you want to help me, buy me a bottle of poison! 653 01:05:14,500 --> 01:05:16,207 If you feel like crying, go ahead and cry. 654 01:05:16,208 --> 01:05:18,000 You'll feel better if you have a good cry! 655 01:05:26,125 --> 01:05:29,707 Housing costs are too inflated at the moment. 656 01:05:29,708 --> 01:05:31,832 Better use this money to pay off your debts. 657 01:05:31,833 --> 01:05:35,208 $300,000! 658 01:05:36,500 --> 01:05:38,749 Last time you spent $5,000 to bail me out of jail, 659 01:05:38,750 --> 01:05:41,624 and then humiliated me on TV. 660 01:05:41,625 --> 01:05:43,541 If I take this cheque from you, 661 01:05:43,542 --> 01:05:46,167 I'll have to grovel on the ground to find my self-respect. 662 01:05:50,167 --> 01:05:52,791 Let me tell you, I have self-respect, too. 663 01:05:52,792 --> 01:05:55,416 I came looking for you tonight because I think you still have hope. 664 01:05:55,417 --> 01:05:57,977 Otherwise I would have gone skiing in Europe with Ronny long ago! 665 01:05:58,708 --> 01:06:00,791 You've made such a big sacrifice! 666 01:06:00,792 --> 01:06:02,874 There's still Tommy, Jimmy, Bobby, Louie... 667 01:06:02,875 --> 01:06:03,875 You... 668 01:06:04,792 --> 01:06:07,333 So heated up! 669 01:06:07,875 --> 01:06:10,332 Ken, remember that Christmas 670 01:06:10,333 --> 01:06:12,708 how we dealt with that nosy gossip Susan? 671 01:06:23,542 --> 01:06:26,958 You've really humiliated your brother! 672 01:06:28,250 --> 01:06:32,292 My sister's temper is hotter than that fire! 673 01:06:32,833 --> 01:06:35,582 The raging inferno has now been brought under control. 674 01:06:35,583 --> 01:06:37,332 I'm Ken chung, tva news! 675 01:06:37,333 --> 01:06:38,749 I'm Lee chi-hung, tvd news, 676 01:06:38,750 --> 01:06:40,167 bringing you a united broadcast. 677 01:06:49,625 --> 01:06:52,707 Ken, you should transfer to children's programming. 678 01:06:52,708 --> 01:06:54,999 Other wise we'll keep on beating you. 679 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Maybe you should transfer to the women's show. 680 01:06:58,750 --> 01:07:00,291 It looks like we're still rivals. 681 01:07:00,292 --> 01:07:01,957 I'll never surrender! 682 01:07:01,958 --> 01:07:03,500 Who wants you to surrender? 683 01:07:07,167 --> 01:07:08,458 Good night 684 01:07:50,500 --> 01:07:52,125 What's the matter? 685 01:08:02,208 --> 01:08:04,624 We don't need your pitying glances! 686 01:08:04,625 --> 01:08:06,541 So what if we were transferred to children's programming! 687 01:08:06,542 --> 01:08:08,707 It's not like being fired! 688 01:08:08,708 --> 01:08:13,374 "We're sorry, so sorry, please accept our apology". 689 01:08:13,375 --> 01:08:14,750 Go to hell! 690 01:08:24,333 --> 01:08:25,083 Joey. 691 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Yes? 692 01:08:27,000 --> 01:08:29,457 Thank you for everything. 693 01:08:29,458 --> 01:08:31,457 I'm sorry to have put you in such trouble. 694 01:08:31,458 --> 01:08:32,791 Thank you so much! 695 01:08:32,792 --> 01:08:34,167 You are welcome. 696 01:08:35,750 --> 01:08:42,792 I... I love... I'd love to see you again! 697 01:08:44,542 --> 01:08:45,958 Me, too! 698 01:09:01,792 --> 01:09:04,082 Kudo, no more games. 699 01:09:04,083 --> 01:09:06,833 Takako, this time I think it's for real. 700 01:09:10,583 --> 01:09:13,750 Help! Help! 701 01:09:14,167 --> 01:09:15,958 What's going on? 702 01:09:24,917 --> 01:09:25,917 Let me go! 703 01:09:27,958 --> 01:09:29,208 The car keys! 704 01:09:30,167 --> 01:09:31,792 Come on, or she's dead meat! 705 01:09:42,625 --> 01:09:44,125 Takako! 706 01:09:49,625 --> 01:09:53,332 Ken, you've been transferred to children's programming? 707 01:09:53,333 --> 01:09:55,749 Better that way. Not so much pressure. 708 01:09:55,750 --> 01:09:58,083 I won't get a nervous breakdown! 709 01:09:59,042 --> 01:10:01,707 Ken, the boss demoted you? 710 01:10:01,708 --> 01:10:04,792 No big deal! 711 01:10:05,625 --> 01:10:08,957 Ken, how demeaning, the boss demoted you? 712 01:10:08,958 --> 01:10:12,500 So what? Do you have to make such a big deal about it? 713 01:10:13,208 --> 01:10:14,500 Ken! 714 01:10:16,000 --> 01:10:17,541 I'm up to my neck in debt, 715 01:10:17,542 --> 01:10:20,124 my home was burnt, my girlfriend's run off, 716 01:10:20,125 --> 01:10:21,666 and the boss demoted me. 717 01:10:21,667 --> 01:10:25,333 I feel like taking a flying leap. Happy? 718 01:10:25,625 --> 01:10:26,750 Telephone call! 719 01:10:28,458 --> 01:10:29,583 Sorry! 720 01:10:30,708 --> 01:10:31,875 Hello! 721 01:10:42,333 --> 01:10:45,916 The foreigner who grabbed takako showed up in a restaurant with the airport spokesman. 722 01:10:45,917 --> 01:10:47,374 They must be working together! 723 01:10:47,375 --> 01:10:48,499 Then what should we do now? 724 01:10:48,500 --> 01:10:51,208 Go to the airport spokeman's villa for a look. 725 01:11:00,000 --> 01:11:01,333 They're here after all! 726 01:11:02,000 --> 01:11:03,874 Takako must be inside the house! 727 01:11:03,875 --> 01:11:05,457 Then what are we waiting for? 728 01:11:05,458 --> 01:11:07,499 You stay behind. I'll check it out first! 729 01:11:07,500 --> 01:11:09,874 Joey, I go with you! 730 01:11:09,875 --> 01:11:11,332 It's my job. You stay here! 731 01:11:11,333 --> 01:11:13,417 Ok. I stay here. 732 01:11:19,625 --> 01:11:22,124 We'll each take a separate route and keep in touch with these walky-talkies! 733 01:11:22,125 --> 01:11:24,292 No problem! 734 01:11:24,833 --> 01:11:25,833 No problem! 735 01:11:25,833 --> 01:11:26,833 Go! 736 01:11:41,208 --> 01:11:44,250 Hello... yes, I am! 737 01:11:44,833 --> 01:11:47,416 I've got some information to sell here! 738 01:11:47,417 --> 01:11:51,957 That which I bought last time was a bit over-priced. 739 01:11:51,958 --> 01:11:54,707 She's one of your informants. 740 01:11:54,708 --> 01:11:56,500 He's got one of our informants. 741 01:11:57,833 --> 01:12:02,208 Don't worry. She's in good hands. 742 01:12:40,542 --> 01:12:42,208 Wow! This is the real thing! 743 01:12:56,375 --> 01:12:57,499 Loudeh 744 01:12:57,500 --> 01:12:59,458 the CIA can't get anything out of the girl! 745 01:13:14,125 --> 01:13:17,458 He's coming! Follow him! 746 01:13:17,917 --> 01:13:19,208 Leave it to me! 747 01:13:58,167 --> 01:13:59,667 You... 748 01:14:00,333 --> 01:14:01,832 Why would they grab you? 749 01:14:01,833 --> 01:14:05,917 I don't know. What about you? 750 01:14:06,833 --> 01:14:08,500 I have no idea. 751 01:14:09,500 --> 01:14:12,042 Who are these people anyway? 752 01:14:15,417 --> 01:14:16,958 Make them talk! 753 01:14:24,042 --> 01:14:25,249 Stop! 754 01:14:25,250 --> 01:14:28,582 Prefessor, tell us the secret immediately! 755 01:14:28,583 --> 01:14:31,749 You've grabbed the wrong people. 756 01:14:31,750 --> 01:14:36,208 I'm just a botanist. I know no secrets! 757 01:14:40,250 --> 01:14:41,708 Stop! 758 01:14:51,792 --> 01:14:53,375 That photograph... 759 01:14:55,000 --> 01:14:58,083 Is that your mother?! 760 01:15:02,500 --> 01:15:05,750 I might be your father! 761 01:15:08,625 --> 01:15:09,833 Father? 762 01:15:41,750 --> 01:15:43,417 Don't move! 763 01:15:44,500 --> 01:15:46,499 Kudo! 764 01:15:46,500 --> 01:15:48,125 Takako, I'm here to save you! 765 01:15:50,583 --> 01:15:53,542 Give me your gun! Now! 766 01:16:05,208 --> 01:16:07,583 Takako, hurry! 767 01:16:29,250 --> 01:16:30,458 Hurry! 768 01:16:48,833 --> 01:16:49,917 Look at this! 769 01:16:58,875 --> 01:17:00,958 You really are... 770 01:17:04,083 --> 01:17:07,125 But my mother told me that my father was dead! 771 01:17:07,667 --> 01:17:11,791 After we separated, I never contacted her. 772 01:17:11,792 --> 01:17:12,958 That's why! 773 01:18:26,500 --> 01:18:27,583 How troublesome! 774 01:18:27,917 --> 01:18:33,666 My father! 775 01:18:33,667 --> 01:18:35,000 Your father? 776 01:18:36,250 --> 01:18:37,917 Your father really? 777 01:18:40,625 --> 01:18:42,875 Uncle! 778 01:18:44,167 --> 01:18:46,417 Wake up! We have to get out of here! 779 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 He is scared. 780 01:19:01,708 --> 01:19:03,374 How do you know? 781 01:19:03,375 --> 01:19:05,417 Tough guys won't fart! 782 01:19:08,583 --> 01:19:09,583 Joey! 783 01:19:55,167 --> 01:19:56,583 Go up to the third floor! 784 01:20:39,167 --> 01:20:40,457 Fire! 785 01:20:40,458 --> 01:20:42,167 No! Shit! 786 01:20:55,167 --> 01:20:56,167 No way out! 787 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Jump! 788 01:20:58,917 --> 01:21:00,207 Jump? 789 01:21:00,208 --> 01:21:02,832 It's too high. We'll die. 790 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 Come on! Jump! 791 01:21:04,917 --> 01:21:05,750 Ok! 792 01:21:05,751 --> 01:21:07,000 Ok! Go! 793 01:21:18,250 --> 01:21:19,333 Shit! 794 01:21:41,625 --> 01:21:43,792 I found takako, and her father! 795 01:22:22,208 --> 01:22:23,291 Don't come any closer! 796 01:22:23,292 --> 01:22:24,957 If you come any closer, I'll shoot! 797 01:22:24,958 --> 01:22:26,083 How does this gun work? 798 01:22:27,917 --> 01:22:30,125 Hurry up and get out of here! Leave! 799 01:22:50,625 --> 01:22:52,917 You forgot to get insurance, ass hole! 800 01:23:10,792 --> 01:23:11,958 Freeze! 801 01:23:31,500 --> 01:23:34,541 Joey, I want to finish this game. 802 01:23:34,542 --> 01:23:35,666 Let them go! 803 01:23:35,667 --> 01:23:38,000 No, you let them go! 804 01:23:44,708 --> 01:23:47,541 Listen, we'll exchange them one by one. 805 01:23:47,542 --> 01:23:49,041 You're taking advantage! 806 01:23:49,042 --> 01:23:52,167 I'm always fair in business! No haggling! 807 01:23:55,083 --> 01:23:57,624 Ok, but no tricks. 808 01:23:57,625 --> 01:23:59,875 Let her go first! 809 01:24:00,667 --> 01:24:02,750 Dad, you go first! 810 01:24:03,250 --> 01:24:04,333 Dad? 811 01:24:07,833 --> 01:24:09,332 Hurry! Dad! 812 01:24:09,333 --> 01:24:12,832 I'm all right. You go first! 813 01:24:12,833 --> 01:24:14,708 If you keep on chattering, I'll kill you! 814 01:24:15,542 --> 01:24:16,625 You go! 815 01:24:18,583 --> 01:24:20,625 You have bad breath. Go first! 816 01:24:23,583 --> 01:24:24,875 Don't worry! 817 01:24:32,792 --> 01:24:35,957 Please protect her. She's my daughter! 818 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 Don't worry! 819 01:24:38,708 --> 01:24:39,708 Next! 820 01:24:40,292 --> 01:24:41,625 Takako, you go first! 821 01:24:42,708 --> 01:24:44,541 How can you have a concert without a lead singer? 822 01:24:44,542 --> 01:24:46,583 You can always find another saxophone player. 823 01:24:49,542 --> 01:24:51,041 Don't shoot! 824 01:24:51,042 --> 01:24:53,542 Moshi-moshi, kamakze chow! 825 01:24:59,833 --> 01:25:00,958 You go! 826 01:25:20,792 --> 01:25:21,917 Dad! 827 01:25:29,375 --> 01:25:30,625 Let him go! 828 01:25:30,917 --> 01:25:32,792 Let my daughter go. 829 01:25:37,833 --> 01:25:39,332 Hello again! 830 01:25:39,333 --> 01:25:41,375 Welcome to the party! 831 01:25:44,708 --> 01:25:46,916 What are you up to?! 832 01:25:46,917 --> 01:25:48,749 Shut the fuck up! 833 01:25:48,750 --> 01:25:50,041 A lot of trouble! 834 01:25:50,042 --> 01:25:53,166 I also got something on sale here. 835 01:25:53,167 --> 01:25:54,707 Just let our man go, 836 01:25:54,708 --> 01:25:56,500 and we'll let your informant live! 837 01:25:57,458 --> 01:26:01,249 She is not our informant. I don't know her! 838 01:26:01,250 --> 01:26:03,207 Yes, I think she's innocent. 839 01:26:03,208 --> 01:26:04,583 Shut the fuck up! 840 01:26:04,875 --> 01:26:06,917 Let our man go! 841 01:26:27,875 --> 01:26:29,083 Drop it! 842 01:26:50,750 --> 01:26:52,583 Freeze! Police! 843 01:27:06,250 --> 01:27:07,500 Takako! 844 01:27:35,167 --> 01:27:37,458 Everybody don't worry. Be happy! 845 01:27:40,375 --> 01:27:41,750 Zoom in! 846 01:27:53,083 --> 01:27:54,832 Mail this letter for me. 847 01:27:54,833 --> 01:27:56,250 No problem 848 01:28:29,625 --> 01:28:31,125 And now for the news headlines. 849 01:28:32,042 --> 01:28:35,791 The stock market reached a new high. 850 01:28:35,792 --> 01:28:39,417 The hand seng index went up 250 points. 851 01:28:40,208 --> 01:28:43,667 The financial sector is quite optimistic 852 01:28:44,375 --> 01:28:45,625 and enthusiastic. 853 01:28:46,458 --> 01:28:48,416 Did someone die in his family? 854 01:28:48,417 --> 01:28:50,332 The eyes of Hong Kong are upon you. 855 01:28:50,333 --> 01:28:51,582 Brighten up! 856 01:28:51,583 --> 01:28:52,999 If you keep up with that mournful face, 857 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 I'll have you hosting "baby world". 858 01:28:58,792 --> 01:29:00,874 The president of masilo, 859 01:29:00,875 --> 01:29:03,541 after struggling with illness for many months, 860 01:29:03,542 --> 01:29:05,250 finally died this morning. 861 01:29:06,667 --> 01:29:09,082 The entire nation is in deep mourning, 862 01:29:09,083 --> 01:29:11,374 and all flags are at half-mast. 863 01:29:11,375 --> 01:29:13,792 A melancholy cloud of sorrow has descended... 58950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.