Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,917 --> 00:03:08,041
Good morning.
2
00:03:08,042 --> 00:03:11,124
We certainly coordinate our time well!
3
00:03:11,125 --> 00:03:13,957
The cake is beautiful.
4
00:03:13,958 --> 00:03:14,917
Everyone says it's pretty.
5
00:03:14,918 --> 00:03:16,292
Takako is sure to like it.
6
00:03:18,042 --> 00:03:19,374
Good morning!
7
00:03:19,375 --> 00:03:22,708
Everyone's waiting for you.
8
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
Good morning, takako!
9
00:03:35,000 --> 00:03:36,582
Sorry!
10
00:03:36,583 --> 00:03:40,167
Hurry up and get started!
11
00:04:10,542 --> 00:04:14,750
Stop! Takako, try harder!
12
00:04:17,542 --> 00:04:19,042
No! No!
13
00:04:35,125 --> 00:04:36,542
Let's stop for today.
14
00:04:40,042 --> 00:04:43,875
Takako, I want to talk to you.
Come to my office.
15
00:04:45,167 --> 00:04:46,750
No need for you to come.
16
00:04:54,917 --> 00:04:57,083
What does she want takako for?
17
00:04:57,292 --> 00:05:00,457
Ordering us to go to a concert!
18
00:05:00,458 --> 00:05:01,624
Maybe she found out
about the birthday party
19
00:05:01,625 --> 00:05:03,291
and is trying to stop it.
20
00:05:03,292 --> 00:05:04,707
Does that mean we have to cancel the party?
21
00:05:04,708 --> 00:05:06,458
No need to cancel it.
22
00:05:07,333 --> 00:05:08,541
And you, bear. When you fall down
23
00:05:08,542 --> 00:05:10,374
you should do it this way.
24
00:05:10,375 --> 00:05:11,417
Just a moment.
25
00:05:13,542 --> 00:05:17,124
Hello... daigoro
26
00:05:17,125 --> 00:05:19,333
I found a story where
they threaten someone.
27
00:05:19,875 --> 00:05:21,166
Let's model our plan of action on it.
28
00:05:21,167 --> 00:05:24,583
The target will be our manageress.
29
00:05:26,750 --> 00:05:27,542
I see!
30
00:05:27,543 --> 00:05:29,167
I'll leave it up to you!
31
00:05:43,667 --> 00:05:46,583
This beauty mask isn't
for sale just anywhere.
32
00:05:46,958 --> 00:05:51,625
I'm going on an errand. Wait for me here.
33
00:05:55,833 --> 00:05:57,708
I'll be back in a flash.
34
00:06:05,333 --> 00:06:09,000
This is the place. Let's go inside!
35
00:06:33,958 --> 00:06:37,500
You're her manageress, right?
36
00:06:41,125 --> 00:06:45,250
Did you know takako's
father is in Hong Kong?
37
00:06:46,750 --> 00:06:52,291
We'll let you go this time.
Now we're going to grab takako.
38
00:06:52,292 --> 00:06:55,667
And then go to Hong
Kong and kill her father.
39
00:06:59,417 --> 00:07:02,916
He stole our country's top secret files
40
00:07:02,917 --> 00:07:07,583
and is hiding in Hong Kong.
41
00:07:07,750 --> 00:07:09,958
Our assignment is to assassinate her.
42
00:07:11,000 --> 00:07:12,500
Stupid!
43
00:07:15,792 --> 00:07:17,000
Brother!
44
00:07:29,167 --> 00:07:32,458
If you reveal our secrets,
you'll suffer the same fate as him.
45
00:07:59,625 --> 00:08:03,207
Really? Great! You're
doing a fantastic job!
46
00:08:03,208 --> 00:08:09,666
Everything's going as planned!
47
00:08:09,667 --> 00:08:13,458
But I wonder why takako
hasn't shown up yet?
48
00:08:17,542 --> 00:08:19,000
Takako's hero!
49
00:08:22,000 --> 00:08:23,874
The candles! Light the candles!
50
00:08:23,875 --> 00:08:25,042
Matches!
51
00:08:25,792 --> 00:08:27,125
Turn out the lights!
52
00:08:47,417 --> 00:08:48,707
What's going on?
53
00:08:48,708 --> 00:08:53,208
Not at the concert? What's the cake for?
54
00:09:13,375 --> 00:09:16,874
He stole our country's top secret files
55
00:09:16,875 --> 00:09:20,000
and is hiding in Hong Kong.
56
00:09:58,375 --> 00:09:59,792
Dad!
57
00:10:05,000 --> 00:10:06,999
Ladies and gentlement,
58
00:10:07,000 --> 00:10:10,249
we're approaching Hong
Kong's Kai tak airport
59
00:10:10,250 --> 00:10:12,041
and will be landing soon.
60
00:10:12,042 --> 00:10:13,832
As long as the "fasten
seat belt" sign is on,
61
00:10:13,833 --> 00:10:18,958
please stay in your seats. Thank you!
62
00:10:36,417 --> 00:10:38,250
Excuse me...
63
00:10:40,667 --> 00:10:41,916
What is it?
64
00:10:41,917 --> 00:10:45,333
A bomb! A bomb!
65
00:10:50,042 --> 00:10:51,082
Bomb?
66
00:10:51,083 --> 00:10:52,792
A bomb!
67
00:11:03,917 --> 00:11:09,417
Captain, there's a bomb
on the plane. A bomb!
68
00:11:20,000 --> 00:11:21,125
20 seconds.
69
00:11:25,625 --> 00:11:26,792
15 seconds.
70
00:11:35,583 --> 00:11:37,375
7, 6...
71
00:11:39,833 --> 00:11:43,125
3, 2, 1, cue.
72
00:11:49,667 --> 00:11:52,124
Ladies... ladies and gentlemen...
73
00:11:52,125 --> 00:11:54,500
Welcome to the evening news...
74
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
He's making a fool of himself again!
75
00:12:13,000 --> 00:12:14,417
What's going on?
76
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
Tell Ken to come and see me. Immediately!
77
00:12:22,917 --> 00:12:24,124
Now!
78
00:12:24,125 --> 00:12:25,292
Yes, sir!
79
00:12:30,667 --> 00:12:31,750
Ken,
80
00:12:33,083 --> 00:12:35,666
you're a public media figure.
81
00:12:35,667 --> 00:12:37,041
You're something of celebrity.
82
00:12:37,042 --> 00:12:40,833
Your every move should be
in keeping with your public image.
83
00:12:41,958 --> 00:12:45,249
How can you turn a new's broadcast into
a commercial for cough syrup?
84
00:12:45,250 --> 00:12:49,457
Even the rival station laughs at us.
85
00:12:49,458 --> 00:12:51,582
I had a headache, boss!
86
00:12:51,583 --> 00:12:53,999
You coughed because you had a headache?
87
00:12:54,000 --> 00:12:57,875
If you were constipated,
would you puke for the audience?
88
00:12:59,500 --> 00:13:02,499
I coughed because my
headache pill got caught in my threat.
89
00:13:02,500 --> 00:13:03,707
Anyway, I don't care
what you do off camera.
90
00:13:03,708 --> 00:13:07,916
But on the air, keep up a healthy front.
91
00:13:07,917 --> 00:13:11,042
Even if you have terminal tb, keep smiling!
92
00:13:12,083 --> 00:13:13,166
Yes, sir!
93
00:13:13,167 --> 00:13:17,833
A friend of yours from the
other station is calling on line 2.
94
00:13:20,500 --> 00:13:24,457
Ken! Shot down by your
horse-faced boss again?
95
00:13:24,458 --> 00:13:28,832
His expression is as ugly as your ratings!
96
00:13:28,833 --> 00:13:30,374
I think you should take
your headache medicine.
97
00:13:30,375 --> 00:13:32,333
And give some to your boss!
98
00:13:33,083 --> 00:13:36,749
The biggest difference between us
at tvd and you at tva
99
00:13:36,750 --> 00:13:37,832
is that everybody here
100
00:13:37,833 --> 00:13:40,417
has a smiling, sunny face.
101
00:13:43,208 --> 00:13:46,042
See you later alligator!
102
00:13:48,083 --> 00:13:51,707
Ken, better head
straight over to the airport!
103
00:13:51,708 --> 00:13:53,332
There's a bomb on flight 509!
104
00:13:53,333 --> 00:13:56,666
Show what you're made
of. Don't let me down.
105
00:13:56,667 --> 00:13:57,750
Yes, sir!
106
00:14:12,792 --> 00:14:13,792
My contact lens!
107
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Time to eat again?
108
00:14:20,001 --> 00:14:21,457
Time to work!
109
00:14:21,458 --> 00:14:23,083
No problem!
110
00:14:31,458 --> 00:14:32,957
Hey, you!
111
00:14:32,958 --> 00:14:34,916
If you're looking for
death, stop a bit closer.
112
00:14:34,917 --> 00:14:37,157
Haven't you heard that
a good dog doesn't block the road?
113
00:14:38,708 --> 00:14:42,042
Keep your cool... take your time!
114
00:14:42,583 --> 00:14:43,792
Continue the search!
115
00:14:48,250 --> 00:14:49,208
Does the bomb
116
00:14:49,209 --> 00:14:51,582
have anything to do
with politics or blackmail?
117
00:14:51,583 --> 00:14:54,791
The whole thing is a big misunderstanding.
118
00:14:54,792 --> 00:14:56,291
Any official statement on this?
119
00:14:56,292 --> 00:14:57,916
Sorry, no comment at this time!
120
00:14:57,917 --> 00:14:58,625
You are a tourist
121
00:14:58,626 --> 00:15:00,874
what do you have to say?
122
00:15:00,875 --> 00:15:03,291
No comment.
123
00:15:03,292 --> 00:15:05,499
I only know my vacation has been spoiled!
124
00:15:05,500 --> 00:15:07,291
Are you taking any legal action?
125
00:15:07,292 --> 00:15:10,125
No, and don't bother me!
126
00:15:18,292 --> 00:15:19,792
- Do you shooting?
- Yes
127
00:15:31,125 --> 00:15:32,750
Hurry up!
128
00:16:10,792 --> 00:16:13,957
Stop the Van!
129
00:16:13,958 --> 00:16:15,708
Something's wrong with the brakes.
130
00:16:16,958 --> 00:16:18,333
Stop!
131
00:16:49,083 --> 00:16:50,083
Cancel!
132
00:16:50,208 --> 00:16:52,167
I'll drive over and pick you up!
133
00:17:37,625 --> 00:17:40,417
Hands up! Out of the Van!
134
00:17:54,083 --> 00:17:57,832
What's your motive
for crashing into my colleague?
135
00:17:57,833 --> 00:18:01,291
It was a simple accident. No motive at all!
136
00:18:01,292 --> 00:18:03,249
Then you admit you crashed into him?
137
00:18:03,250 --> 00:18:06,207
Not me! It was the girl!
138
00:18:06,208 --> 00:18:09,207
But everyone saw your hands on the wheel!
139
00:18:09,208 --> 00:18:11,332
I grabbed it just before the Van stopped!
140
00:18:11,333 --> 00:18:13,749
So you made the Van stop.
141
00:18:13,750 --> 00:18:16,124
I only turned the wheel,
not put my foot on the brake.
142
00:18:16,125 --> 00:18:18,917
Oh, you didn't put your foot on the brake.
143
00:18:19,542 --> 00:18:22,457
You just speeded up
and turned the teering wheel?
144
00:18:22,458 --> 00:18:24,582
And caused a major accident, right?
145
00:18:24,583 --> 00:18:26,249
That woman can be my witness.
146
00:18:26,250 --> 00:18:29,499
Could a normal person like me
do something crazy like that?
147
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
I'm normal, and here
I am watching you going crazy.
148
00:18:35,333 --> 00:18:37,417
Mr. Chung, have you
finished making your statement?
149
00:18:46,125 --> 00:18:49,791
What's going on? Are you all right?
150
00:18:49,792 --> 00:18:51,166
Don't talk so much. Let's get out of here!
151
00:18:51,167 --> 00:18:52,374
Goodbye, Mr. Chung!
152
00:18:52,375 --> 00:18:53,707
Let's wait for my brother first!
153
00:18:53,708 --> 00:18:56,708
Wait? The flies here know me already!
154
00:18:57,208 --> 00:18:58,417
Do you know him?
155
00:18:59,833 --> 00:19:00,625
Do you know him?
156
00:19:00,626 --> 00:19:02,541
What are you doing?
157
00:19:02,542 --> 00:19:04,666
I told you to help me keep an eye on him!
158
00:19:04,667 --> 00:19:06,500
I am. I'm keeping an eye on him!
159
00:19:06,875 --> 00:19:07,875
Seeing how he screws up!
160
00:19:07,876 --> 00:19:10,374
Be careful, I hit without warning!
161
00:19:10,375 --> 00:19:12,166
Ken, you're old friends.
162
00:19:12,167 --> 00:19:15,332
Why fight all the time. Shake hands!
163
00:19:15,333 --> 00:19:17,624
No way, if the boss saw me shake hands,
164
00:19:17,625 --> 00:19:18,999
he'd think I was planning
to defect to the other station!
165
00:19:19,000 --> 00:19:20,960
Besides, with friends like him,
who needs enemies!
166
00:19:26,000 --> 00:19:27,083
Ken!
167
00:19:49,167 --> 00:19:52,000
One camera, two video recorders,
168
00:19:52,500 --> 00:19:55,749
four hand Mikes, eight walky-talkies,
169
00:19:55,750 --> 00:19:56,957
six hand-held lights,
170
00:19:56,958 --> 00:20:01,041
and one of our station's news vans.
171
00:20:01,042 --> 00:20:03,708
A total of hk$387,000!
172
00:20:05,417 --> 00:20:08,124
It couldn't be so much, boss!
173
00:20:08,125 --> 00:20:10,917
Shut your trap!
174
00:20:14,042 --> 00:20:16,666
It wasn't my fault, boss!
175
00:20:16,667 --> 00:20:20,082
I was framed!
176
00:20:20,083 --> 00:20:21,416
It doesn't matter!
177
00:20:21,417 --> 00:20:23,249
You still must pay this debt.
178
00:20:23,250 --> 00:20:26,333
Otherwise the court
will seal off your home!
179
00:20:27,958 --> 00:20:28,958
Shit!
180
00:20:29,042 --> 00:20:31,875
Telephone, boss.
181
00:20:35,125 --> 00:20:35,917
Hello?
182
00:20:35,918 --> 00:20:40,874
Horse face! Your employee is cracking up.
183
00:20:40,875 --> 00:20:43,332
If you continue mistreating him,
184
00:20:43,333 --> 00:20:45,083
he'll blow a fuse!
185
00:20:45,333 --> 00:20:48,291
You may be consumed with anger, horse face.
186
00:20:48,292 --> 00:20:51,917
But forgive him! Forgive him!
187
00:21:04,583 --> 00:21:06,383
What are you similing
for? You have one week!
188
00:21:07,208 --> 00:21:09,541
A tva station newscaster allegedly
189
00:21:09,542 --> 00:21:12,041
had a nervous breakdown
due to work pressure.
190
00:21:12,042 --> 00:21:14,166
He recklessly drove a Van near the airport
191
00:21:14,167 --> 00:21:16,249
causing a number of
accidents and is suspected
192
00:21:16,250 --> 00:21:19,207
of intentionally injuring
a traffic policeman.
193
00:21:19,208 --> 00:21:20,457
For further comment, we have invited
194
00:21:20,458 --> 00:21:23,291
mental illness specialist miss Maggie Lee
195
00:21:23,292 --> 00:21:24,749
for her analysis.
196
00:21:24,750 --> 00:21:26,749
Hong Kong is a high pressure environment.
197
00:21:26,750 --> 00:21:29,624
It isn't unusual to lose
one's mental balance.
198
00:21:29,625 --> 00:21:32,416
Actually, there are many people like him,
199
00:21:32,417 --> 00:21:36,707
deliberately destructive in order
to vent their pent up anger.
200
00:21:36,708 --> 00:21:40,583
These are the first
symptoms of schizophrenia.
201
00:21:41,208 --> 00:21:43,583
Did you know you have schizphrenia?
202
00:21:44,542 --> 00:21:47,041
- Schi... so... phre... nis!
- To assess the severity of the schizophrenia,
203
00:21:47,042 --> 00:21:51,167
one must observe
how destructive the patient is...
204
00:22:18,917 --> 00:22:21,332
Welcome! Table for how many?
205
00:22:21,333 --> 00:22:22,083
Sorry.
206
00:22:22,084 --> 00:22:23,333
Please come in!
207
00:22:25,625 --> 00:22:28,166
Excuse me, I'm looking for "oshiro".
208
00:22:28,167 --> 00:22:29,927
Can you tell me where
I might find a castle?
209
00:22:32,167 --> 00:22:35,499
Jessica, your Japanese is better than mine!
210
00:22:35,500 --> 00:22:38,249
Welcome, what would you like to order?
211
00:22:38,250 --> 00:22:41,874
I'm not here to eat.
I'm looking for "oshiro".
212
00:22:41,875 --> 00:22:45,125
We have Sushi, sashimi, tempura...
213
00:22:45,875 --> 00:22:48,875
I'm looking for a castle. "Oshiro".
214
00:22:49,708 --> 00:22:53,207
We have tepanyak, sukiyaki...
215
00:22:53,208 --> 00:22:55,166
She doesn't understand a word I'm saying.
216
00:22:55,167 --> 00:23:01,916
Drink it up, or you won't
grow big and strong.
217
00:23:01,917 --> 00:23:04,457
Excuse me, are you Japanese?
218
00:23:04,458 --> 00:23:05,749
Yes!
219
00:23:05,750 --> 00:23:08,207
Wonderful! I'm so happy!
220
00:23:08,208 --> 00:23:09,582
Are you a tourist?
221
00:23:09,583 --> 00:23:13,833
No! I'm looking for my father.
222
00:23:15,375 --> 00:23:16,625
Please!
223
00:23:17,375 --> 00:23:19,458
He's so cute!
224
00:23:19,917 --> 00:23:21,042
Thank you!
225
00:23:22,583 --> 00:23:24,249
Can you speak Chinese?
226
00:23:24,250 --> 00:23:25,292
A little bit. Hey!
227
00:23:27,417 --> 00:23:30,291
Two of this, and three of this!
228
00:23:30,292 --> 00:23:31,208
Ok!
229
00:23:31,209 --> 00:23:32,916
Excuse me, but could you help me ask her
230
00:23:32,917 --> 00:23:35,917
if there's an oshiro in this area?
231
00:23:37,000 --> 00:23:43,292
Ok. Is there an oshiro in this area?
232
00:23:43,333 --> 00:23:46,082
We have "toro", not "oshiro".
233
00:23:46,083 --> 00:23:49,291
Bye bye! Please come again!
234
00:23:49,292 --> 00:23:52,374
I'll take you to a translator!
235
00:23:52,375 --> 00:23:54,124
Thank you so much!
236
00:23:54,125 --> 00:23:55,125
Don't mention it!
237
00:24:02,167 --> 00:24:06,208
How much longer do I have to wait!
238
00:24:09,167 --> 00:24:11,582
Miss, where can I buy headache medicine?
239
00:24:11,583 --> 00:24:13,083
Over there, Mr. Chung!
240
00:24:15,917 --> 00:24:17,250
Don't move!
241
00:24:39,500 --> 00:24:42,582
- Rape! Rape!
- Excuse me.
242
00:24:42,583 --> 00:24:45,332
Excuse me, it's my mistake.
243
00:24:45,333 --> 00:24:48,875
Rapel...
244
00:25:00,792 --> 00:25:02,250
Don't go away!
245
00:25:03,000 --> 00:25:03,917
That's him!
246
00:25:03,918 --> 00:25:05,583
He's the one who raped you? Don't move!
247
00:25:08,417 --> 00:25:09,625
Don't move!
248
00:26:12,625 --> 00:26:14,417
You're all right?!
249
00:26:14,833 --> 00:26:16,457
Don't go away!
250
00:26:16,458 --> 00:26:18,667
If you go, I'll be in big trouble!
251
00:26:19,292 --> 00:26:21,333
Big trouble! Big trouble!
252
00:26:26,875 --> 00:26:28,624
If you don't want to get pneumonia,
253
00:26:28,625 --> 00:26:30,792
better come to my place!
254
00:26:31,542 --> 00:26:32,999
My place!
255
00:26:33,000 --> 00:26:38,208
Apartment! Flat! Home! Home!
256
00:26:38,917 --> 00:26:40,041
Home?
257
00:26:40,042 --> 00:26:43,083
Home! Home!
258
00:27:01,417 --> 00:27:02,750
Mr. Chung!
259
00:27:03,125 --> 00:27:04,000
What is it?
260
00:27:04,001 --> 00:27:05,082
You're back!
261
00:27:05,083 --> 00:27:06,416
Yeah!
262
00:27:06,417 --> 00:27:08,124
It's pouring!
263
00:27:08,125 --> 00:27:09,500
Yeah!
264
00:27:28,833 --> 00:27:30,083
Sit down!
265
00:27:32,917 --> 00:27:34,125
Sit down!
266
00:27:57,042 --> 00:27:59,082
Phone call, officer la...
267
00:27:59,083 --> 00:28:00,667
It sounds like something important!
268
00:28:01,583 --> 00:28:02,542
Who is it?
269
00:28:02,543 --> 00:28:05,416
Officer lau, she's in my home right now.
270
00:28:05,417 --> 00:28:08,042
The one who caused all the trouble today!
271
00:28:08,667 --> 00:28:12,375
All right. I'll be right over!
272
00:28:26,042 --> 00:28:27,332
What are you saying?
273
00:28:27,333 --> 00:28:31,207
Please try to understand me.
274
00:28:31,208 --> 00:28:35,166
I've come to Hong Kong to find my father.
275
00:28:35,167 --> 00:28:43,167
He's in a castle.
The kgb is trying to kill him!
276
00:28:43,417 --> 00:28:45,166
Don't bother talking!
277
00:28:45,167 --> 00:28:48,874
What you need is to change your clothes.
278
00:28:48,875 --> 00:28:52,624
I'll go to the kitchen
and fix you some noodles!
279
00:28:52,625 --> 00:28:54,749
Once officer lau gets here,
280
00:28:54,750 --> 00:28:57,624
he'll take you in
281
00:28:57,625 --> 00:29:03,375
and they'll see that
I'm as innocent as these rocks.
282
00:29:13,042 --> 00:29:14,249
It doesn't matter if you
understand me or not.
283
00:29:14,250 --> 00:29:15,708
Anyway, I expressed myself clearly.
284
00:29:18,417 --> 00:29:20,041
She has really turned my life upside down.
285
00:29:20,042 --> 00:29:22,125
And yet I'm cooking noodles for her?
286
00:29:24,833 --> 00:29:26,875
Would I be doing this if she were a man?
287
00:29:37,542 --> 00:29:38,250
Hello!
288
00:29:38,251 --> 00:29:40,791
Mr. Lee, the latest news.
289
00:29:40,792 --> 00:29:43,375
Mr. Chung brought a girl home with him.
290
00:29:43,792 --> 00:29:45,624
And it's definitely not your sister!
291
00:29:45,625 --> 00:29:47,333
That bastard!
292
00:29:47,667 --> 00:29:49,291
I'll pay you at the end of the month!
293
00:29:49,292 --> 00:29:52,042
No problem. Settle things with him first!
294
00:30:20,458 --> 00:30:24,207
I can't read Japanese!
295
00:30:24,208 --> 00:30:30,458
It doesn't make any sense to me!
296
00:30:30,958 --> 00:30:33,125
He still doesn't understand me!
297
00:30:35,708 --> 00:30:38,000
You better eat while you still have time.
298
00:30:44,208 --> 00:30:49,875
Shit! Hide... hide...
299
00:31:15,750 --> 00:31:18,374
What are you up to, tvd Superman?
300
00:31:18,375 --> 00:31:19,916
I've come to return
the cake I borrowed from you.
301
00:31:19,917 --> 00:31:21,541
Thanks. Good night!
302
00:31:21,542 --> 00:31:23,333
This time I need to borrow some noodles!
303
00:31:24,208 --> 00:31:26,166
Then next time you can return the noodles
304
00:31:26,167 --> 00:31:28,499
and borrow more cake, right?
305
00:31:28,500 --> 00:31:30,333
Oh, you've just cooked some noodles?
306
00:31:35,583 --> 00:31:36,750
Do you have a visitor?
307
00:31:37,708 --> 00:31:41,167
I'm slow, so I use two pairs of chopsticks!
308
00:31:50,500 --> 00:31:53,957
I've come from Japan to find my father.
309
00:31:53,958 --> 00:31:56,457
He lives in a castle.
310
00:31:56,458 --> 00:31:59,957
Soviet agents want to kill him.
311
00:31:59,958 --> 00:32:02,791
One of the has only one eye.
312
00:32:02,792 --> 00:32:06,416
Please help me find my father!
313
00:32:06,417 --> 00:32:09,332
But don't let anybody know!
314
00:32:09,333 --> 00:32:10,875
Such a big deal!
315
00:32:11,750 --> 00:32:13,457
When did you start studying Japanese?
316
00:32:13,458 --> 00:32:15,624
Is this a film script or news copy?
317
00:32:15,625 --> 00:32:17,166
Talk about twists and turns!
318
00:32:17,167 --> 00:32:19,916
Looking for dad, pursued by killers,
319
00:32:19,917 --> 00:32:21,457
even kgb agents?
320
00:32:21,458 --> 00:32:24,792
I don't like you. Why
don't you leave already?
321
00:32:25,667 --> 00:32:29,833
What's wrong with
inviting a friend for noodles?
322
00:32:31,667 --> 00:32:33,167
Who are you calling "friend"?
323
00:32:39,167 --> 00:32:40,208
What are you doing?
324
00:32:45,750 --> 00:32:49,250
She's in danger. You
mustn't tell the police.
325
00:32:50,500 --> 00:32:51,582
Someone's come!
326
00:32:51,583 --> 00:32:53,333
Act like there's nothing the matter.
327
00:32:55,542 --> 00:32:56,749
Officer lau!
328
00:32:56,750 --> 00:32:57,999
Where's she?
329
00:32:58,000 --> 00:33:01,124
Inside, but someone else is there, too.
330
00:33:01,125 --> 00:33:02,875
Act like ther's nothing the matter.
331
00:33:04,417 --> 00:33:06,416
It's better if you come in by yourself!
332
00:33:06,417 --> 00:33:07,792
You two wait for me here.
333
00:33:13,125 --> 00:33:14,292
Where is your visitor?
334
00:33:15,458 --> 00:33:19,583
Here! We've already
rehearsed the first song!
335
00:33:21,792 --> 00:33:23,375
Song?
336
00:33:24,083 --> 00:33:26,208
One, two, one...
337
00:33:27,208 --> 00:33:29,832
"Cha-la-la-la-la-la-la-la"
338
00:33:29,833 --> 00:33:33,249
"happy birthday sweet sixteen"
339
00:33:33,250 --> 00:33:35,874
"cha-la-la-la-la-la-la-la"
340
00:33:35,875 --> 00:33:39,666
"happy birthday sweet sixteen"
341
00:33:39,667 --> 00:33:42,707
"tonight is tonight"
342
00:33:42,708 --> 00:33:45,749
"I'm waiting for"
343
00:33:45,750 --> 00:33:51,832
"because the night may be anymore"
344
00:33:51,833 --> 00:33:57,749
"you turn into the
prettiest girl I've ever seen"
345
00:33:57,750 --> 00:34:03,042
"happy birthday sweet sixteen"
346
00:34:03,958 --> 00:34:06,957
"no matter how high the heavens"
347
00:34:06,958 --> 00:34:09,792
"no matter how old the skies"
348
00:34:10,083 --> 00:34:15,916
"we never lose sight
of our far-away ideals"
349
00:34:15,917 --> 00:34:21,957
"as we raise our voices in unison to wish"
350
00:34:21,958 --> 00:34:27,250
"happy birthday sweet sixteen"
351
00:34:28,208 --> 00:34:34,249
"sixteen is grown-up, I'm happy for you."
352
00:34:34,250 --> 00:34:40,291
"Sixteen is smart, I drink to your health."
353
00:34:40,292 --> 00:34:45,999
"Best wishes for you today,
so full of energy and life."
354
00:34:46,000 --> 00:34:48,999
"Youth is victorious. Youth is victorious."
355
00:34:49,000 --> 00:34:52,374
"Every moment is filled with beauty."
356
00:34:52,375 --> 00:34:55,457
"No matter how high the heavens"
357
00:34:55,458 --> 00:34:58,332
"no matter how old the skies"
358
00:34:58,333 --> 00:35:04,582
"we never lose sight
of our far-away ideals"
359
00:35:04,583 --> 00:35:10,582
"as we raise our voices in unison to wish"
360
00:35:10,583 --> 00:35:14,792
"happy birthday sweet sixteen"
361
00:35:19,667 --> 00:35:22,707
"no matter how high the heavens"
362
00:35:22,708 --> 00:35:25,707
"no matter how old the skies"
363
00:35:25,708 --> 00:35:31,832
"we never lose sight
of our far-away ideals"
364
00:35:31,833 --> 00:35:37,874
"as we raise our voices in unison to wish"
365
00:35:37,875 --> 00:35:42,417
"happy birthday sweet sixteen"
366
00:35:51,125 --> 00:35:53,042
Another person's come!
367
00:35:53,625 --> 00:35:55,500
Act like ther's nothing the matter!
368
00:35:58,625 --> 00:35:59,874
Miss yu!
369
00:35:59,875 --> 00:36:03,375
Mr. Chung, do you know what time is it now?
370
00:36:04,417 --> 00:36:07,874
If you keep on making noise,
I'll call the police!
371
00:36:07,875 --> 00:36:09,332
I am the police!
372
00:36:09,333 --> 00:36:11,999
You should uphold the law, not break it!
373
00:36:12,000 --> 00:36:14,667
I wasn't singing. I was eating noodles!
374
00:36:18,250 --> 00:36:19,499
I don't care what you're doing.
375
00:36:19,500 --> 00:36:21,916
I'm going to report this to the police.
376
00:36:21,917 --> 00:36:24,208
Especially you, eating noodles!
377
00:36:25,917 --> 00:36:28,166
Officer lau, you better get out of here.
378
00:36:28,167 --> 00:36:30,375
It doesn't look good
to have cops arresting cops!
379
00:36:34,042 --> 00:36:34,833
Bye bye, officer lau!
380
00:36:34,834 --> 00:36:36,083
Bye bye!
381
00:36:37,125 --> 00:36:38,457
How did I sing?
382
00:36:38,458 --> 00:36:40,041
Well, you're no frank Sinatra!
383
00:36:40,042 --> 00:36:42,082
I haven't had so much fun in years!
384
00:36:42,083 --> 00:36:43,000
Are you happy?
385
00:36:43,001 --> 00:36:44,082
Happy!
386
00:36:44,083 --> 00:36:48,583
"Happy birthday sweet sixteen!"
387
00:36:54,500 --> 00:36:57,082
The party's over.
What are you still doing here?
388
00:36:57,083 --> 00:36:58,666
I know you have somebody in here.
389
00:36:58,667 --> 00:37:00,541
But I won't tell my sister!
390
00:37:00,542 --> 00:37:01,791
You deliberately moved
across the street from me
391
00:37:01,792 --> 00:37:03,291
so you could spy for your sister?
392
00:37:03,292 --> 00:37:04,208
I'm warning you.
393
00:37:04,209 --> 00:37:05,541
If you interfere again
in my private life...
394
00:37:05,542 --> 00:37:08,707
Let me warn you!
If you dare to cheat on my sister,
395
00:37:08,708 --> 00:37:09,958
I'll give you a big wallop!
396
00:37:27,875 --> 00:37:30,625
I'm sorry. I bring you nothing but trouble.
397
00:37:31,583 --> 00:37:35,125
But could you please
help me find my father?
398
00:37:36,708 --> 00:37:38,750
Even though I don't
know what you're saying,
399
00:37:39,333 --> 00:37:42,125
I know you're in a lot of trouble!
400
00:38:24,500 --> 00:38:26,249
What's you name?
401
00:38:26,250 --> 00:38:27,457
Takako.
402
00:38:27,458 --> 00:38:28,833
She says her name's takako.
403
00:38:29,750 --> 00:38:32,707
You father?
404
00:38:32,708 --> 00:38:34,041
My father's name?
405
00:38:34,042 --> 00:38:35,042
Yes!
406
00:38:35,043 --> 00:38:36,082
Izumoto.
407
00:38:36,083 --> 00:38:38,749
Her father's name is izumoto!
408
00:38:38,750 --> 00:38:40,832
Takako, izumoto!
409
00:38:40,833 --> 00:38:43,000
Good luck in finding him!
410
00:38:59,958 --> 00:39:02,166
You've searched the
entire sung dynasty city.
411
00:39:02,167 --> 00:39:04,541
There's still kowloon city,
harbour-city shopping centre,
412
00:39:04,542 --> 00:39:06,624
toy city, and China city night club.
413
00:39:06,625 --> 00:39:09,457
This is too difficult for me.
Good luck in your search.
414
00:39:09,458 --> 00:39:10,833
I have to go to work.
415
00:39:11,958 --> 00:39:16,625
But I'll be happy to
go dancing with you at China city.
416
00:39:19,417 --> 00:39:23,875
Kowloon city, toy city, harbour city...
417
00:39:26,292 --> 00:39:27,583
Even cinema city film studio!
418
00:39:36,333 --> 00:39:41,582
Look, you have exposed yourself
419
00:39:41,583 --> 00:39:43,291
except my buttocks!
420
00:39:43,292 --> 00:39:45,416
Sorry, comrade!
421
00:39:45,417 --> 00:39:47,707
This is my first vacation in Hong Kong.
422
00:39:47,708 --> 00:39:50,832
Just don't send me back to Russia.
423
00:39:50,833 --> 00:39:52,667
Shut your trap.
424
00:39:53,250 --> 00:39:57,499
Well, don't goof up again.
425
00:39:57,500 --> 00:40:01,166
Or else we'll be pating wet noodles
426
00:40:01,167 --> 00:40:03,542
the rest of our vacation.
427
00:40:21,667 --> 00:40:23,832
Every time I follow the kgb informant
428
00:40:23,833 --> 00:40:26,250
that girl shows up
429
00:40:27,333 --> 00:40:30,000
looks like the guitar is
going to change hands
430
00:40:33,208 --> 00:40:35,874
if we keep a close watch
on the one-eyed Jack,
431
00:40:35,875 --> 00:40:37,792
we'll find her.
432
00:40:38,917 --> 00:40:41,707
We are here for vacation.
433
00:40:41,708 --> 00:40:43,582
Oh no not again!
434
00:40:43,583 --> 00:40:45,792
We are suposed to work
435
00:40:49,708 --> 00:40:53,292
where's the toilet?
436
00:40:55,542 --> 00:40:59,542
Where's the toilet?
437
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
Sir, the rest room is over there.
438
00:41:03,792 --> 00:41:04,917
Bathroom!
439
00:41:07,458 --> 00:41:10,917
I'm learning cantonese,
I don't need the bathroom!
440
00:41:12,750 --> 00:41:17,708
Where is the toilet? I'm desperate!
441
00:41:18,375 --> 00:41:21,042
Don't worry, we will find takako!
442
00:41:26,583 --> 00:41:28,792
A lot of trouble!
443
00:41:55,958 --> 00:41:58,666
Mr. Lau, please help us find her.
444
00:41:58,667 --> 00:42:00,457
Don't worry, leave it to me.
445
00:42:00,458 --> 00:42:04,499
You're on, the show will start very soon.
446
00:42:04,500 --> 00:42:07,332
Right now, we need the Interpol.
447
00:42:07,333 --> 00:42:11,041
Interpol? That serious?
448
00:42:11,042 --> 00:42:14,957
Sure, someone is missing, right?
449
00:42:14,958 --> 00:42:18,792
What? Missing person?
450
00:42:19,083 --> 00:42:20,792
Scared?
451
00:42:27,625 --> 00:42:32,542
Inspector wong is taking up the case.
452
00:42:41,333 --> 00:42:42,792
Inspector wong!
453
00:42:52,542 --> 00:42:54,042
Inspector wong!
454
00:43:35,167 --> 00:43:36,958
What's on your mind?
455
00:43:38,542 --> 00:43:39,750
Hi!
456
00:43:40,708 --> 00:43:43,541
I'm kudo, pleased to meet you.
457
00:43:43,542 --> 00:43:44,875
I'm Joey!
458
00:43:53,125 --> 00:43:54,332
Sorry, Mr. Chung!
459
00:43:54,333 --> 00:43:56,999
Toy city is so big. This Mr. Izumoto
460
00:43:57,000 --> 00:43:58,291
works in which department?
461
00:43:58,292 --> 00:43:59,624
Please help me.
462
00:43:59,625 --> 00:44:01,916
This girl has lost her daddy.
463
00:44:01,917 --> 00:44:03,541
I'll ask the personnel department for you.
464
00:44:03,542 --> 00:44:05,708
Thank you!
465
00:44:16,250 --> 00:44:19,417
Izumoto, i-z-u-m-o-t-o.
466
00:44:25,458 --> 00:44:26,667
Don't move!
467
00:44:28,792 --> 00:44:31,375
It's only a toy gun. Don't be afraid.
468
00:44:40,125 --> 00:44:44,167
A toy gun. A fake. Bang bang...
469
00:44:56,542 --> 00:44:57,833
Shut up!
470
00:45:04,542 --> 00:45:06,166
Put on the masks.
471
00:45:06,167 --> 00:45:08,250
Don't remove them, or else!
472
00:45:20,167 --> 00:45:23,166
We have a dozen hostages here. Let us go,
473
00:45:23,167 --> 00:45:25,417
or I'll do away with them, one by one!
474
00:45:25,875 --> 00:45:28,125
Big trouble! Notify headquarters!
475
00:45:28,625 --> 00:45:30,666
Calling headquarters, calling headquarters.
476
00:45:30,667 --> 00:45:34,166
Attention! Robbery in progress at toy city.
477
00:45:34,167 --> 00:45:36,124
Hostages have been taken!
478
00:45:36,125 --> 00:45:38,667
I read you and am on my way. Over!
479
00:46:00,042 --> 00:46:01,167
You wait here!
480
00:46:02,125 --> 00:46:03,542
You wait here!
481
00:46:14,083 --> 00:46:15,958
A lot of trouble!
482
00:47:09,083 --> 00:47:10,542
Ta... ka... ko!
483
00:47:13,708 --> 00:47:17,458
Don't argue! Don't move!
484
00:47:17,958 --> 00:47:20,625
If you take one more step, I'll kill her.
485
00:47:25,708 --> 00:47:27,083
Don't move!
486
00:47:28,917 --> 00:47:30,207
Miss yoshikawa!
487
00:47:30,208 --> 00:47:32,750
I've seen takako!
488
00:47:35,208 --> 00:47:36,542
Miss yoshikawa!
489
00:47:38,667 --> 00:47:39,874
Don't move!
490
00:47:45,375 --> 00:47:46,542
Miss yoshikawa.
491
00:47:48,375 --> 00:47:52,458
Joey, she saw takako!
492
00:48:14,250 --> 00:48:19,124
I'm going to work now.
493
00:48:19,125 --> 00:48:23,624
If you don't want those
kgb agents to grab you,
494
00:48:23,625 --> 00:48:28,083
don't take even
half a step outside. Understand?
495
00:48:30,292 --> 00:48:34,292
I understand. Take care! This is for you.
496
00:48:37,833 --> 00:48:39,957
What are you giving me an airplane for?
497
00:48:39,958 --> 00:48:42,708
I wish it was an airplane ticket!
498
00:48:43,458 --> 00:48:44,833
Don't go outside!
499
00:49:39,917 --> 00:49:42,375
A happy man who donates blood to save lives
500
00:49:44,708 --> 00:49:49,750
demae icho, it's the quality
that counts and it's delicious.
501
00:50:22,417 --> 00:50:25,167
Tell Paul to stand-by to take Ken's place!
502
00:50:25,542 --> 00:50:26,833
Yes, sir!
503
00:50:34,708 --> 00:50:36,332
Mr. Chung, why aren't you on the set?
504
00:50:36,333 --> 00:50:38,250
The boss has been
looking for you everywhere!
505
00:50:46,375 --> 00:50:47,375
Out of the way!
506
00:50:51,625 --> 00:50:53,042
- Ken, here's the script.
- Thanks!
507
00:51:12,958 --> 00:51:15,250
10, 9...
508
00:51:20,208 --> 00:51:22,042
Forget the pants. Nobody will see his legs!
509
00:51:46,667 --> 00:51:50,124
Shit! His tuberculosis is back!
510
00:51:50,125 --> 00:51:51,832
Maybe he really has t.B.!
511
00:51:51,833 --> 00:51:53,333
Could be!
512
00:51:54,250 --> 00:51:59,000
Ladies and gentlemen... tonight's news...
513
00:51:59,750 --> 00:52:00,500
Prepare to fade out!
514
00:52:00,501 --> 00:52:03,082
Put on the "technical difficulty"
slide and change newscasters!
515
00:52:03,083 --> 00:52:04,083
Yes, sir!
516
00:52:04,917 --> 00:52:06,874
There's a big fire in kowloon
and we have a crew there.
517
00:52:06,875 --> 00:52:08,166
The footage is all ready to broadcast.
518
00:52:08,167 --> 00:52:10,087
Has the other TV station
arrived at the fire yet?
519
00:52:10,333 --> 00:52:12,125
Good...
520
00:52:14,042 --> 00:52:16,582
Ken, we have some footage of a fire.
521
00:52:16,583 --> 00:52:19,250
Do me a favour and
look alive this time, ok?
522
00:52:23,208 --> 00:52:25,666
Excuse me... and now
for a late-breaking news bulletin.
523
00:52:25,667 --> 00:52:28,374
A two-alarm fire has broken out in kowloon.
524
00:52:28,375 --> 00:52:30,374
Firefighters have already
arrived on the scene.
525
00:52:30,375 --> 00:52:34,250
Our on-location news
crew is also at the scene.
526
00:52:41,667 --> 00:52:44,250
Don't dilly-dally. Hurry up and shoot!
527
00:52:44,792 --> 00:52:46,917
The fire is at #8 tat chee street.
528
00:52:49,208 --> 00:52:52,292
#8 tat chee street, a
three-storey building...
529
00:53:03,958 --> 00:53:05,250
Fuck!
530
00:53:07,708 --> 00:53:10,500
That's my home!
531
00:53:11,042 --> 00:53:12,749
Hey! Use more water hoses!
532
00:53:12,750 --> 00:53:14,500
I still haven't paid off my mortgage!
533
00:53:14,917 --> 00:53:16,624
Hey, use more water hoses!
534
00:53:16,625 --> 00:53:18,375
I still haven't paid off my mortgage!
535
00:53:21,708 --> 00:53:23,417
Zoom in! Zoom in!
536
00:53:35,333 --> 00:53:39,083
Oh, no! Takako is still inside!
537
00:53:44,292 --> 00:53:45,833
Get out of my way!
538
00:53:48,458 --> 00:53:50,083
Zoom in!
539
00:53:50,833 --> 00:53:53,417
Zoom, zoom, zoom in on your ass!
540
00:53:55,542 --> 00:53:58,041
Can't you use more water hoses?
That's my friend's home!
541
00:53:58,042 --> 00:53:59,375
Out of the way!
542
00:54:18,000 --> 00:54:19,791
Excuse me... sorry... excuse me...
543
00:54:19,792 --> 00:54:20,708
You can't go in there!
544
00:54:20,709 --> 00:54:22,166
I live here!
545
00:54:22,167 --> 00:54:23,249
You can't go inside even if you live there.
546
00:54:23,250 --> 00:54:25,457
Takako's inside.
547
00:54:25,458 --> 00:54:28,625
You can't go in!
548
00:55:19,250 --> 00:55:24,375
I'm sorry. The piano was too heavy.
549
00:55:25,667 --> 00:55:27,708
I could only bring this out.
550
00:55:46,958 --> 00:55:48,667
Here comes another nightmare!
551
00:55:57,083 --> 00:55:59,457
Maggie, there's nothing
going on between us!
552
00:55:59,458 --> 00:56:02,124
You should have told me about her earlier,
553
00:56:02,125 --> 00:56:04,124
before I took out that bank loan!
554
00:56:04,125 --> 00:56:07,083
Let me explain! Maggie!
555
00:57:22,083 --> 00:57:25,582
Yoshikawa, you're wearing new clothes!
556
00:57:25,583 --> 00:57:27,333
Do you like them?
557
00:57:33,875 --> 00:57:35,083
Sorry!
558
00:57:44,958 --> 00:57:47,125
-Hi -hello
559
00:57:47,917 --> 00:57:49,417
hello!
560
00:57:53,458 --> 00:57:54,917
Hi! Hi! Hi!
561
00:58:01,667 --> 00:58:04,249
The spicy food is very good here.
562
00:58:04,250 --> 00:58:07,832
Oh, really? Me, too. I love spicy food.
563
00:58:07,833 --> 00:58:08,957
Me, too!
564
00:58:08,958 --> 00:58:11,458
I thought you couldn't eat spicy stuff.
565
00:58:12,542 --> 00:58:15,542
As long as you like it, I like it, too.
566
00:58:18,542 --> 00:58:20,541
- Sorry, sir!
- Are you ok?
567
00:58:20,542 --> 00:58:21,666
Are you all right?
568
00:58:21,667 --> 00:58:23,375
- No problem!
- Sorry, sir!
569
00:58:23,917 --> 00:58:25,332
Excuse me.
570
00:58:25,333 --> 00:58:27,083
- Excuse me!
- It doesn't matter!
571
00:58:29,042 --> 00:58:30,166
Joey.
572
00:58:30,167 --> 00:58:30,958
Yes?
573
00:58:30,959 --> 00:58:33,041
Can I ask you a question?
574
00:58:33,042 --> 00:58:33,917
Go ahead!
575
00:58:33,918 --> 00:58:36,041
Do you plan to marry kudo?
576
00:58:36,042 --> 00:58:40,708
Marry? You wish!
577
00:58:43,708 --> 00:58:47,416
I mean, how much do you love kudo?
578
00:58:47,417 --> 00:58:49,374
Do you want to know?
579
00:58:49,375 --> 00:58:51,333
Of course. Yes!
580
00:58:51,875 --> 00:58:53,833
He is my dream boy!
581
00:58:57,292 --> 00:58:58,583
Excuse me.
582
00:59:06,208 --> 00:59:09,917
Damn, another competitor!
583
00:59:10,750 --> 00:59:12,833
What a nuisance?
584
00:59:22,583 --> 00:59:24,083
Smile!
585
00:59:25,500 --> 00:59:27,166
Believe me. It's true.
586
00:59:27,167 --> 00:59:30,458
No, it is a sure lie. Just a game.
587
00:59:34,042 --> 00:59:37,791
It must be a lie. You've just only met.
588
00:59:37,792 --> 00:59:41,041
Real love is something that grows slowly.
589
00:59:41,042 --> 00:59:43,332
Joey, give it up!
590
00:59:43,333 --> 00:59:45,041
We're not here to talk about that!
591
00:59:45,042 --> 00:59:48,042
We're here to discuss the spy problem.
592
00:59:48,792 --> 00:59:52,874
Kudo, there are many
spies all over the world.
593
00:59:52,875 --> 00:59:54,333
In Hong Kong, too.
594
01:00:10,167 --> 01:00:14,542
There might be a lot
of spies in this place.
595
01:00:22,458 --> 01:00:24,291
Speaking bullshit again?
596
01:00:24,292 --> 01:00:25,583
Speak up!
597
01:00:31,167 --> 01:00:33,750
I gave her some extra
spice so she'll shut up.
598
01:00:40,917 --> 01:00:44,166
A three-storey building at #8 tat chee road
599
01:00:44,167 --> 01:00:47,457
was destroyed in a two
alarm fire at 7:30p.M.
600
01:00:47,458 --> 01:00:51,666
An explosion occurred
while fighting the fire.
601
01:00:51,667 --> 01:00:54,249
A Japanese visitor staying in the building
602
01:00:54,250 --> 01:00:57,208
escaped before the explosion.
603
01:00:57,917 --> 01:01:00,874
The fire is thought to have been ignited
604
01:01:00,875 --> 01:01:02,635
by the Japanese woman
in a cooking accident.
605
01:01:03,417 --> 01:01:04,874
The owner of the flat
in which the fire occurred
606
01:01:04,875 --> 01:01:06,832
is Ken chung, the tva
news broadcaster recently
607
01:01:06,833 --> 01:01:09,750
accused of injuring a traffic policeman.
608
01:01:11,167 --> 01:01:13,832
-He was at tva broadcasting the news,
-that's her! The kgb informant!
609
01:01:13,833 --> 01:01:16,583
And luckily escaped the mishap.
610
01:01:26,417 --> 01:01:29,208
Excuse me for a moment.
We're editing this week's news footage.
611
01:01:33,708 --> 01:01:35,500
Stop for a moment, please!
612
01:01:46,000 --> 01:01:47,875
Ok. Continue.
613
01:01:52,417 --> 01:01:54,042
That's her!
614
01:01:56,375 --> 01:02:00,167
She's my best friend's girlfriend.
615
01:02:00,583 --> 01:02:01,792
Yes...
616
01:02:08,958 --> 01:02:10,541
What are we coming here for?
617
01:02:10,542 --> 01:02:12,458
You'll know when we get there. Come on!
618
01:02:12,958 --> 01:02:15,041
Hey! Say something!
619
01:02:15,042 --> 01:02:17,416
I have nothing to say to you!
620
01:02:17,417 --> 01:02:20,249
But it's important to keep up appearances.
621
01:02:20,250 --> 01:02:22,375
Keep smiling!
622
01:02:23,167 --> 01:02:24,250
Come on!
623
01:02:36,083 --> 01:02:39,583
This is paradise...
624
01:02:40,583 --> 01:02:42,332
Takako!
625
01:02:42,333 --> 01:02:46,291
Kudo! What are you doing here?
626
01:02:46,292 --> 01:02:48,082
Let's talk about it inside.
627
01:02:48,083 --> 01:02:49,083
Please come in.
628
01:02:52,958 --> 01:02:54,957
You're here, too!
629
01:02:54,958 --> 01:02:57,999
- The concert can take place on schedule!
- This whole thing's too complicated.
630
01:02:58,000 --> 01:02:59,624
I can't take it.
631
01:02:59,625 --> 01:03:01,874
This is inspector wong,
who helped us find you.
632
01:03:01,875 --> 01:03:02,583
Hello!
633
01:03:02,584 --> 01:03:06,542
Hello! I want you to meet my friend,
634
01:03:07,958 --> 01:03:09,042
Ken...
635
01:03:12,500 --> 01:03:15,958
Ken...
636
01:03:30,542 --> 01:03:31,582
What's the matter, takako?
637
01:03:32,417 --> 01:03:35,541
He's a good person.
638
01:03:35,542 --> 01:03:38,958
If it weren't for him,
I might have been killed by those spies!
639
01:03:40,667 --> 01:03:48,667
Takako, about your father
and those spies, it's all fake!
640
01:03:49,042 --> 01:03:52,874
Yeah! They made it all up.
641
01:03:52,875 --> 01:03:55,542
We wanted to have a birthday party for you.
642
01:03:56,542 --> 01:03:58,292
And somehow it got all out of hand.
643
01:03:59,125 --> 01:04:00,208
I'm so sorry!
644
01:04:03,667 --> 01:04:06,375
Oh! I almost forgot!
645
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
This is your birthday present.
646
01:04:16,000 --> 01:04:18,417
I'm really so sorry!
647
01:04:19,875 --> 01:04:21,000
Well...
648
01:04:23,292 --> 01:04:27,500
No harm was done to
me. But he lost his home!
649
01:04:59,708 --> 01:05:02,750
When a person's down,
everything goes wrong!
650
01:05:05,375 --> 01:05:07,166
Can I do anything to help you?
651
01:05:07,167 --> 01:05:09,249
The court is going to
take my home day after tomorrow.
652
01:05:09,250 --> 01:05:11,292
If you want to help me,
buy me a bottle of poison!
653
01:05:14,500 --> 01:05:16,207
If you feel like crying, go ahead and cry.
654
01:05:16,208 --> 01:05:18,000
You'll feel better if you have a good cry!
655
01:05:26,125 --> 01:05:29,707
Housing costs are too
inflated at the moment.
656
01:05:29,708 --> 01:05:31,832
Better use this money
to pay off your debts.
657
01:05:31,833 --> 01:05:35,208
$300,000!
658
01:05:36,500 --> 01:05:38,749
Last time you spent
$5,000 to bail me out of jail,
659
01:05:38,750 --> 01:05:41,624
and then humiliated me on TV.
660
01:05:41,625 --> 01:05:43,541
If I take this cheque from you,
661
01:05:43,542 --> 01:05:46,167
I'll have to grovel on the ground
to find my self-respect.
662
01:05:50,167 --> 01:05:52,791
Let me tell you, I have self-respect, too.
663
01:05:52,792 --> 01:05:55,416
I came looking for you tonight
because I think you still have hope.
664
01:05:55,417 --> 01:05:57,977
Otherwise I would have gone skiing
in Europe with Ronny long ago!
665
01:05:58,708 --> 01:06:00,791
You've made such a big sacrifice!
666
01:06:00,792 --> 01:06:02,874
There's still Tommy, Jimmy, Bobby, Louie...
667
01:06:02,875 --> 01:06:03,875
You...
668
01:06:04,792 --> 01:06:07,333
So heated up!
669
01:06:07,875 --> 01:06:10,332
Ken, remember that Christmas
670
01:06:10,333 --> 01:06:12,708
how we dealt with that nosy gossip Susan?
671
01:06:23,542 --> 01:06:26,958
You've really humiliated your brother!
672
01:06:28,250 --> 01:06:32,292
My sister's temper
is hotter than that fire!
673
01:06:32,833 --> 01:06:35,582
The raging inferno has now
been brought under control.
674
01:06:35,583 --> 01:06:37,332
I'm Ken chung, tva news!
675
01:06:37,333 --> 01:06:38,749
I'm Lee chi-hung, tvd news,
676
01:06:38,750 --> 01:06:40,167
bringing you a united broadcast.
677
01:06:49,625 --> 01:06:52,707
Ken, you should transfer to
children's programming.
678
01:06:52,708 --> 01:06:54,999
Other wise we'll keep on beating you.
679
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Maybe you should transfer
to the women's show.
680
01:06:58,750 --> 01:07:00,291
It looks like we're still rivals.
681
01:07:00,292 --> 01:07:01,957
I'll never surrender!
682
01:07:01,958 --> 01:07:03,500
Who wants you to surrender?
683
01:07:07,167 --> 01:07:08,458
Good night
684
01:07:50,500 --> 01:07:52,125
What's the matter?
685
01:08:02,208 --> 01:08:04,624
We don't need your pitying glances!
686
01:08:04,625 --> 01:08:06,541
So what if we were
transferred to children's programming!
687
01:08:06,542 --> 01:08:08,707
It's not like being fired!
688
01:08:08,708 --> 01:08:13,374
"We're sorry, so sorry,
please accept our apology".
689
01:08:13,375 --> 01:08:14,750
Go to hell!
690
01:08:24,333 --> 01:08:25,083
Joey.
691
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Yes?
692
01:08:27,000 --> 01:08:29,457
Thank you for everything.
693
01:08:29,458 --> 01:08:31,457
I'm sorry to have put you in such trouble.
694
01:08:31,458 --> 01:08:32,791
Thank you so much!
695
01:08:32,792 --> 01:08:34,167
You are welcome.
696
01:08:35,750 --> 01:08:42,792
I... I love... I'd love to see you again!
697
01:08:44,542 --> 01:08:45,958
Me, too!
698
01:09:01,792 --> 01:09:04,082
Kudo, no more games.
699
01:09:04,083 --> 01:09:06,833
Takako, this time I think it's for real.
700
01:09:10,583 --> 01:09:13,750
Help! Help!
701
01:09:14,167 --> 01:09:15,958
What's going on?
702
01:09:24,917 --> 01:09:25,917
Let me go!
703
01:09:27,958 --> 01:09:29,208
The car keys!
704
01:09:30,167 --> 01:09:31,792
Come on, or she's dead meat!
705
01:09:42,625 --> 01:09:44,125
Takako!
706
01:09:49,625 --> 01:09:53,332
Ken, you've been transferred
to children's programming?
707
01:09:53,333 --> 01:09:55,749
Better that way. Not so much pressure.
708
01:09:55,750 --> 01:09:58,083
I won't get a nervous breakdown!
709
01:09:59,042 --> 01:10:01,707
Ken, the boss demoted you?
710
01:10:01,708 --> 01:10:04,792
No big deal!
711
01:10:05,625 --> 01:10:08,957
Ken, how demeaning, the boss demoted you?
712
01:10:08,958 --> 01:10:12,500
So what? Do you have
to make such a big deal about it?
713
01:10:13,208 --> 01:10:14,500
Ken!
714
01:10:16,000 --> 01:10:17,541
I'm up to my neck in debt,
715
01:10:17,542 --> 01:10:20,124
my home was burnt, my girlfriend's run off,
716
01:10:20,125 --> 01:10:21,666
and the boss demoted me.
717
01:10:21,667 --> 01:10:25,333
I feel like taking a flying leap. Happy?
718
01:10:25,625 --> 01:10:26,750
Telephone call!
719
01:10:28,458 --> 01:10:29,583
Sorry!
720
01:10:30,708 --> 01:10:31,875
Hello!
721
01:10:42,333 --> 01:10:45,916
The foreigner who grabbed takako showed up
in a restaurant with the airport spokesman.
722
01:10:45,917 --> 01:10:47,374
They must be working together!
723
01:10:47,375 --> 01:10:48,499
Then what should we do now?
724
01:10:48,500 --> 01:10:51,208
Go to the airport
spokeman's villa for a look.
725
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
They're here after all!
726
01:11:02,000 --> 01:11:03,874
Takako must be inside the house!
727
01:11:03,875 --> 01:11:05,457
Then what are we waiting for?
728
01:11:05,458 --> 01:11:07,499
You stay behind. I'll check it out first!
729
01:11:07,500 --> 01:11:09,874
Joey, I go with you!
730
01:11:09,875 --> 01:11:11,332
It's my job. You stay here!
731
01:11:11,333 --> 01:11:13,417
Ok. I stay here.
732
01:11:19,625 --> 01:11:22,124
We'll each take a separate route
and keep in touch with these walky-talkies!
733
01:11:22,125 --> 01:11:24,292
No problem!
734
01:11:24,833 --> 01:11:25,833
No problem!
735
01:11:25,833 --> 01:11:26,833
Go!
736
01:11:41,208 --> 01:11:44,250
Hello... yes, I am!
737
01:11:44,833 --> 01:11:47,416
I've got some information to sell here!
738
01:11:47,417 --> 01:11:51,957
That which I bought last time
was a bit over-priced.
739
01:11:51,958 --> 01:11:54,707
She's one of your informants.
740
01:11:54,708 --> 01:11:56,500
He's got one of our informants.
741
01:11:57,833 --> 01:12:02,208
Don't worry. She's in good hands.
742
01:12:40,542 --> 01:12:42,208
Wow! This is the real thing!
743
01:12:56,375 --> 01:12:57,499
Loudeh
744
01:12:57,500 --> 01:12:59,458
the CIA can't get anything out of the girl!
745
01:13:14,125 --> 01:13:17,458
He's coming! Follow him!
746
01:13:17,917 --> 01:13:19,208
Leave it to me!
747
01:13:58,167 --> 01:13:59,667
You...
748
01:14:00,333 --> 01:14:01,832
Why would they grab you?
749
01:14:01,833 --> 01:14:05,917
I don't know. What about you?
750
01:14:06,833 --> 01:14:08,500
I have no idea.
751
01:14:09,500 --> 01:14:12,042
Who are these people anyway?
752
01:14:15,417 --> 01:14:16,958
Make them talk!
753
01:14:24,042 --> 01:14:25,249
Stop!
754
01:14:25,250 --> 01:14:28,582
Prefessor, tell us the secret immediately!
755
01:14:28,583 --> 01:14:31,749
You've grabbed the wrong people.
756
01:14:31,750 --> 01:14:36,208
I'm just a botanist. I know no secrets!
757
01:14:40,250 --> 01:14:41,708
Stop!
758
01:14:51,792 --> 01:14:53,375
That photograph...
759
01:14:55,000 --> 01:14:58,083
Is that your mother?!
760
01:15:02,500 --> 01:15:05,750
I might be your father!
761
01:15:08,625 --> 01:15:09,833
Father?
762
01:15:41,750 --> 01:15:43,417
Don't move!
763
01:15:44,500 --> 01:15:46,499
Kudo!
764
01:15:46,500 --> 01:15:48,125
Takako, I'm here to save you!
765
01:15:50,583 --> 01:15:53,542
Give me your gun! Now!
766
01:16:05,208 --> 01:16:07,583
Takako, hurry!
767
01:16:29,250 --> 01:16:30,458
Hurry!
768
01:16:48,833 --> 01:16:49,917
Look at this!
769
01:16:58,875 --> 01:17:00,958
You really are...
770
01:17:04,083 --> 01:17:07,125
But my mother told me
that my father was dead!
771
01:17:07,667 --> 01:17:11,791
After we separated, I never contacted her.
772
01:17:11,792 --> 01:17:12,958
That's why!
773
01:18:26,500 --> 01:18:27,583
How troublesome!
774
01:18:27,917 --> 01:18:33,666
My father!
775
01:18:33,667 --> 01:18:35,000
Your father?
776
01:18:36,250 --> 01:18:37,917
Your father really?
777
01:18:40,625 --> 01:18:42,875
Uncle!
778
01:18:44,167 --> 01:18:46,417
Wake up! We have to get out of here!
779
01:18:59,000 --> 01:19:00,583
He is scared.
780
01:19:01,708 --> 01:19:03,374
How do you know?
781
01:19:03,375 --> 01:19:05,417
Tough guys won't fart!
782
01:19:08,583 --> 01:19:09,583
Joey!
783
01:19:55,167 --> 01:19:56,583
Go up to the third floor!
784
01:20:39,167 --> 01:20:40,457
Fire!
785
01:20:40,458 --> 01:20:42,167
No! Shit!
786
01:20:55,167 --> 01:20:56,167
No way out!
787
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Jump!
788
01:20:58,917 --> 01:21:00,207
Jump?
789
01:21:00,208 --> 01:21:02,832
It's too high. We'll die.
790
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
Come on! Jump!
791
01:21:04,917 --> 01:21:05,750
Ok!
792
01:21:05,751 --> 01:21:07,000
Ok! Go!
793
01:21:18,250 --> 01:21:19,333
Shit!
794
01:21:41,625 --> 01:21:43,792
I found takako, and her father!
795
01:22:22,208 --> 01:22:23,291
Don't come any closer!
796
01:22:23,292 --> 01:22:24,957
If you come any closer, I'll shoot!
797
01:22:24,958 --> 01:22:26,083
How does this gun work?
798
01:22:27,917 --> 01:22:30,125
Hurry up and get out of here! Leave!
799
01:22:50,625 --> 01:22:52,917
You forgot to get insurance, ass hole!
800
01:23:10,792 --> 01:23:11,958
Freeze!
801
01:23:31,500 --> 01:23:34,541
Joey, I want to finish this game.
802
01:23:34,542 --> 01:23:35,666
Let them go!
803
01:23:35,667 --> 01:23:38,000
No, you let them go!
804
01:23:44,708 --> 01:23:47,541
Listen, we'll exchange them one by one.
805
01:23:47,542 --> 01:23:49,041
You're taking advantage!
806
01:23:49,042 --> 01:23:52,167
I'm always fair in business! No haggling!
807
01:23:55,083 --> 01:23:57,624
Ok, but no tricks.
808
01:23:57,625 --> 01:23:59,875
Let her go first!
809
01:24:00,667 --> 01:24:02,750
Dad, you go first!
810
01:24:03,250 --> 01:24:04,333
Dad?
811
01:24:07,833 --> 01:24:09,332
Hurry! Dad!
812
01:24:09,333 --> 01:24:12,832
I'm all right. You go first!
813
01:24:12,833 --> 01:24:14,708
If you keep on chattering, I'll kill you!
814
01:24:15,542 --> 01:24:16,625
You go!
815
01:24:18,583 --> 01:24:20,625
You have bad breath. Go first!
816
01:24:23,583 --> 01:24:24,875
Don't worry!
817
01:24:32,792 --> 01:24:35,957
Please protect her. She's my daughter!
818
01:24:35,958 --> 01:24:36,958
Don't worry!
819
01:24:38,708 --> 01:24:39,708
Next!
820
01:24:40,292 --> 01:24:41,625
Takako, you go first!
821
01:24:42,708 --> 01:24:44,541
How can you have a concert
without a lead singer?
822
01:24:44,542 --> 01:24:46,583
You can always find
another saxophone player.
823
01:24:49,542 --> 01:24:51,041
Don't shoot!
824
01:24:51,042 --> 01:24:53,542
Moshi-moshi, kamakze chow!
825
01:24:59,833 --> 01:25:00,958
You go!
826
01:25:20,792 --> 01:25:21,917
Dad!
827
01:25:29,375 --> 01:25:30,625
Let him go!
828
01:25:30,917 --> 01:25:32,792
Let my daughter go.
829
01:25:37,833 --> 01:25:39,332
Hello again!
830
01:25:39,333 --> 01:25:41,375
Welcome to the party!
831
01:25:44,708 --> 01:25:46,916
What are you up to?!
832
01:25:46,917 --> 01:25:48,749
Shut the fuck up!
833
01:25:48,750 --> 01:25:50,041
A lot of trouble!
834
01:25:50,042 --> 01:25:53,166
I also got something on sale here.
835
01:25:53,167 --> 01:25:54,707
Just let our man go,
836
01:25:54,708 --> 01:25:56,500
and we'll let your informant live!
837
01:25:57,458 --> 01:26:01,249
She is not our informant. I don't know her!
838
01:26:01,250 --> 01:26:03,207
Yes, I think she's innocent.
839
01:26:03,208 --> 01:26:04,583
Shut the fuck up!
840
01:26:04,875 --> 01:26:06,917
Let our man go!
841
01:26:27,875 --> 01:26:29,083
Drop it!
842
01:26:50,750 --> 01:26:52,583
Freeze! Police!
843
01:27:06,250 --> 01:27:07,500
Takako!
844
01:27:35,167 --> 01:27:37,458
Everybody don't worry. Be happy!
845
01:27:40,375 --> 01:27:41,750
Zoom in!
846
01:27:53,083 --> 01:27:54,832
Mail this letter for me.
847
01:27:54,833 --> 01:27:56,250
No problem
848
01:28:29,625 --> 01:28:31,125
And now for the news headlines.
849
01:28:32,042 --> 01:28:35,791
The stock market reached a new high.
850
01:28:35,792 --> 01:28:39,417
The hand seng index went up 250 points.
851
01:28:40,208 --> 01:28:43,667
The financial sector is quite optimistic
852
01:28:44,375 --> 01:28:45,625
and enthusiastic.
853
01:28:46,458 --> 01:28:48,416
Did someone die in his family?
854
01:28:48,417 --> 01:28:50,332
The eyes of Hong Kong are upon you.
855
01:28:50,333 --> 01:28:51,582
Brighten up!
856
01:28:51,583 --> 01:28:52,999
If you keep up with that mournful face,
857
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
I'll have you hosting "baby world".
858
01:28:58,792 --> 01:29:00,874
The president of masilo,
859
01:29:00,875 --> 01:29:03,541
after struggling with
illness for many months,
860
01:29:03,542 --> 01:29:05,250
finally died this morning.
861
01:29:06,667 --> 01:29:09,082
The entire nation is in deep mourning,
862
01:29:09,083 --> 01:29:11,374
and all flags are at half-mast.
863
01:29:11,375 --> 01:29:13,792
A melancholy cloud of
sorrow has descended...
58950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.