Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,814 --> 00:00:37,782
[grunting]
2
00:03:03,061 --> 00:03:05,894
My son Wei Fung comes
to salute your highness.
3
00:03:05,964 --> 00:03:08,831
- Greetings. Long live the emperor.
- Long live the emperor.
4
00:03:08,900 --> 00:03:11,562
- Arise.
- [both] Thank you, sire.
5
00:03:16,241 --> 00:03:19,005
Scholar Wei, your son ever work?
6
00:03:21,046 --> 00:03:23,947
No, Highness, he's a student.
7
00:03:24,015 --> 00:03:25,539
Of various arts.
8
00:03:25,617 --> 00:03:27,608
Oh, martial arts?
9
00:03:27,686 --> 00:03:29,654
Yes, he can fight.
10
00:03:29,721 --> 00:03:31,746
Good, Scholar Wei.
11
00:03:32,524 --> 00:03:34,890
As it would seem, he has skill...
12
00:03:35,760 --> 00:03:37,523
...in many disciplines.
13
00:03:37,596 --> 00:03:40,690
We may, perhaps, have use for him.
14
00:03:40,765 --> 00:03:42,460
We'll discuss it.
15
00:03:43,368 --> 00:03:45,836
So then, you may withdraw.
16
00:03:47,238 --> 00:03:49,638
Sire, as you command.
17
00:04:01,786 --> 00:04:03,048
Wei Fung?
18
00:04:03,989 --> 00:04:05,183
Sire?
19
00:04:05,256 --> 00:04:08,623
There's a priest here,
and a Mongol fighter.
20
00:04:09,227 --> 00:04:12,924
I've asked them to test
your martial arts skill.
21
00:04:14,099 --> 00:04:15,191
[Wei] Sire...
22
00:04:22,874 --> 00:04:24,273
Sire.
23
00:04:26,544 --> 00:04:28,603
Let the contest begin!
24
00:04:28,680 --> 00:04:30,113
Sir.
25
00:04:37,322 --> 00:04:38,619
[knuckles cracking]
26
00:04:42,193 --> 00:04:43,888
[yelling]
27
00:05:38,850 --> 00:05:40,283
[body hits ground]
28
00:07:17,148 --> 00:07:19,616
[groaning]
29
00:07:25,490 --> 00:07:28,084
[man] Good! Very good technique.
30
00:07:30,128 --> 00:07:31,755
Thank you for your praise, sire.
31
00:07:31,830 --> 00:07:33,229
I am honored.
32
00:07:33,932 --> 00:07:35,661
Wei Fung, come here.
33
00:07:35,733 --> 00:07:37,325
Sire...
34
00:07:45,476 --> 00:07:47,341
- Wei Fung.
- Yes, sire.
35
00:07:47,412 --> 00:07:50,438
General Wu plans to overthrow me.
36
00:07:51,182 --> 00:07:52,513
You've heard that?
37
00:07:52,584 --> 00:07:54,916
I'm always absorbed in my studies.
38
00:07:54,986 --> 00:07:56,453
I've heard nothing.
39
00:07:56,521 --> 00:08:01,151
I hear he's plotting
with the remnants of the Ming rebels.
40
00:08:01,226 --> 00:08:02,625
I believe that.
41
00:08:03,328 --> 00:08:05,728
Those few men have no strength.
42
00:08:05,797 --> 00:08:09,927
But there is one clan
that is well organized.
43
00:08:10,001 --> 00:08:12,128
My Lord, which clan?
44
00:08:12,203 --> 00:08:13,693
It's the Tien clan.
45
00:08:13,771 --> 00:08:17,537
They are conspiring
with Wu to commence a rebellion.
46
00:08:18,409 --> 00:08:20,172
There is no doubt about it.
47
00:08:21,012 --> 00:08:23,480
In that case, why not send troops?
48
00:08:25,016 --> 00:08:26,313
[sighs]
49
00:08:26,384 --> 00:08:30,616
Because before I attack, I want proof.
50
00:08:30,688 --> 00:08:34,089
Lists and names of everybody.
51
00:08:34,158 --> 00:08:35,716
You are wise, sire.
52
00:08:36,427 --> 00:08:38,725
So I want you to go to Tien clan.
53
00:08:38,796 --> 00:08:41,856
Spy on them and get the evidence.
54
00:08:43,434 --> 00:08:46,164
I have no experience in such things.
55
00:08:46,237 --> 00:08:48,102
[laughing]
56
00:08:48,172 --> 00:08:51,073
But you are talented. You can do it.
57
00:08:51,142 --> 00:08:54,908
If there's anybody can, you can succeed.
58
00:08:54,979 --> 00:08:56,674
You'll be rewarded.
59
00:08:56,748 --> 00:08:58,010
My Lord, l...
60
00:08:58,082 --> 00:09:00,448
- My orders.
- Sire.
61
00:09:00,952 --> 00:09:03,216
You are to proceed to Chi Ping
62
00:09:03,288 --> 00:09:05,518
and get the proof
of the Tiens' treachery.
63
00:09:07,225 --> 00:09:09,523
When you have,
you will report here at once.
64
00:09:10,261 --> 00:09:11,250
Sire.
65
00:09:11,329 --> 00:09:14,492
But still, if you fail
after three months,
66
00:09:14,565 --> 00:09:16,897
then your father will be
stripped of his posts.
67
00:09:16,968 --> 00:09:20,233
After six months,
your whole family will be jailed.
68
00:09:20,305 --> 00:09:22,899
After a year, I will behead them!
69
00:09:22,974 --> 00:09:24,965
TlAN'S TOWN
70
00:09:49,200 --> 00:09:50,167
FlVE SUN MANOR
71
00:09:50,234 --> 00:09:52,634
No! I've been a teacher now for years.
72
00:09:52,704 --> 00:09:54,763
- But such a pupil?
- Teacher, you must go!
73
00:09:54,839 --> 00:09:56,739
No respect? I don't deserve that.
74
00:09:56,808 --> 00:09:58,366
- Please.
- Not at my age.
75
00:09:58,443 --> 00:10:00,570
Teacher, now you know what she's like.
76
00:10:00,645 --> 00:10:02,203
- Now, come on.
- No, I won't go!
77
00:10:02,280 --> 00:10:03,975
I must speak my mind!
78
00:10:04,048 --> 00:10:06,073
Or else I'll never teach again!
79
00:10:06,784 --> 00:10:09,150
I think you ought to give up teaching.
80
00:10:09,220 --> 00:10:12,587
Just retire and enjoy your old age!
81
00:10:13,157 --> 00:10:14,647
[exclaims]
82
00:10:14,726 --> 00:10:17,661
You! How dare you do that to me?
83
00:10:17,729 --> 00:10:19,560
You wicked young girl!
84
00:10:19,630 --> 00:10:22,656
You've no respect,
beating up your own teacher!
85
00:10:24,302 --> 00:10:27,032
Hey, I didn't hit you.
86
00:10:27,105 --> 00:10:28,595
I just touched you.
87
00:10:28,673 --> 00:10:30,368
Quite lightly.
88
00:10:30,441 --> 00:10:31,669
[groaning]
89
00:10:31,743 --> 00:10:33,870
But you're so weak, you can't stand up!
90
00:10:33,945 --> 00:10:35,913
[laughing]
91
00:10:35,980 --> 00:10:38,141
You... You hit me again!
92
00:10:38,683 --> 00:10:41,117
Go on, or I'll beat you!
93
00:10:44,088 --> 00:10:47,455
Hey, go on. You deserve this.
94
00:10:47,992 --> 00:10:49,687
Deserved it? But why is that?
95
00:10:50,428 --> 00:10:53,522
- You're a teacher?
- Yes, I'm a teacher.
96
00:10:53,598 --> 00:10:57,034
Oh, dear. Would Confucius
have lived so long
97
00:10:57,101 --> 00:11:00,093
- if he had pupils like her?
- Forget Confucius.
98
00:11:01,172 --> 00:11:02,605
Seems to me...
99
00:11:04,976 --> 00:11:07,968
...you've taught her right and wrong.
100
00:11:08,046 --> 00:11:09,138
Of course.
101
00:11:09,213 --> 00:11:12,182
But it still doesn't appear
that she's learned.
102
00:11:12,250 --> 00:11:15,117
- What?
- She's rude.
103
00:11:15,186 --> 00:11:16,483
No respect.
104
00:11:17,355 --> 00:11:18,720
She wants to hit you.
105
00:11:19,524 --> 00:11:20,650
What was that?
106
00:11:21,759 --> 00:11:23,590
That proves you taught badly.
107
00:11:24,262 --> 00:11:28,096
You didn't do your job,
at least not properly.
108
00:11:28,166 --> 00:11:30,532
Tell me, you, do you think I'm right?
109
00:11:30,601 --> 00:11:32,398
Huh? Nonsense!
110
00:11:32,470 --> 00:11:36,600
It was all her fault! She wouldn't
learn her lessons. What could I do?
111
00:11:41,746 --> 00:11:43,475
[grunting]
112
00:11:48,152 --> 00:11:49,881
She's so arrogant!
113
00:11:49,954 --> 00:11:51,216
Thank you!
114
00:11:51,856 --> 00:11:53,949
Let's get out of here! Come on!
115
00:11:56,360 --> 00:11:57,827
Hey! Take this!
116
00:12:00,098 --> 00:12:02,362
[all clamoring]
117
00:12:03,334 --> 00:12:04,460
Give me my umbrella.
118
00:12:10,441 --> 00:12:11,499
Hey!
119
00:12:13,778 --> 00:12:15,336
What's your name? Tell me.
120
00:12:17,348 --> 00:12:19,145
First Wei, then Fung.
121
00:12:20,852 --> 00:12:22,615
That's a strange way to put it.
122
00:12:28,092 --> 00:12:29,684
But accurate.
123
00:12:29,760 --> 00:12:31,250
My name's Wei Fung.
124
00:12:31,329 --> 00:12:33,923
So it's Wei Fung. Why not just say so?
125
00:12:33,998 --> 00:12:35,761
I say what I want.
126
00:12:36,601 --> 00:12:38,535
- Always.
- Hey.
127
00:12:39,904 --> 00:12:41,337
You haven't asked my name.
128
00:12:43,608 --> 00:12:46,839
- Go on.
- My name's Chi-Chi.
129
00:12:47,345 --> 00:12:49,404
My last name is Tien.
130
00:12:49,480 --> 00:12:51,277
That's Tien Chi-Chi.
131
00:12:52,250 --> 00:12:55,981
They say that you're the girl
who's got the nasty temper.
132
00:12:56,554 --> 00:12:57,953
[Wei] That right?
133
00:12:59,323 --> 00:13:00,984
Who says? I'll beat 'em up!
134
00:13:02,527 --> 00:13:07,089
Doesn't matter. Just now,
that teacher that you threw out...
135
00:13:07,165 --> 00:13:09,395
They say he's the 1 8th one.
136
00:13:09,467 --> 00:13:10,729
Don't like him.
137
00:13:11,435 --> 00:13:13,528
Even so, you shouldn't hit him.
138
00:13:14,272 --> 00:13:15,967
You say that, I'll hit you!
139
00:13:18,676 --> 00:13:20,473
- No you won't.
- Why not?
140
00:13:20,545 --> 00:13:21,569
Hey!
141
00:13:24,282 --> 00:13:26,079
I'm not your teacher.
142
00:13:26,851 --> 00:13:28,284
So you can't.
143
00:13:30,321 --> 00:13:31,879
Just behave yourself.
144
00:13:35,626 --> 00:13:38,094
Hey, are you a teacher?
145
00:13:38,996 --> 00:13:41,396
Well, then, I'll engage
your services, all right?
146
00:13:44,569 --> 00:13:46,264
No thanks.
147
00:13:47,104 --> 00:13:49,299
Wei Fung, why not?
148
00:13:51,409 --> 00:13:52,671
You've no respect.
149
00:13:53,511 --> 00:13:55,274
You just called me Wei Fung
150
00:13:55,346 --> 00:13:56,938
instead of Teacher Wei.
151
00:13:57,582 --> 00:13:58,606
Don't want to.
152
00:13:59,750 --> 00:14:01,513
All right. I'll go.
153
00:14:03,154 --> 00:14:04,485
Fatty?
154
00:14:09,060 --> 00:14:11,153
You'll teach me?
155
00:14:12,196 --> 00:14:13,288
No.
156
00:14:15,066 --> 00:14:19,025
Right. If you refuse,
then you'll be punched!
157
00:14:19,503 --> 00:14:20,595
Three times!
158
00:14:21,806 --> 00:14:22,966
And what's more...
159
00:14:26,177 --> 00:14:28,737
...you leave town hopping on one leg.
160
00:14:28,813 --> 00:14:32,010
Teacher Wei, I think
you should take the job.
161
00:14:36,988 --> 00:14:38,182
I won't.
162
00:14:43,527 --> 00:14:46,428
Hey, teacher,
163
00:14:46,497 --> 00:14:47,896
please teach me.
164
00:14:51,736 --> 00:14:55,502
Right. But always respect your teacher.
165
00:14:55,573 --> 00:14:57,268
Be polite.
166
00:14:57,341 --> 00:14:58,638
And listen to him.
167
00:14:59,210 --> 00:15:01,678
And study hard. Also...
168
00:15:01,746 --> 00:15:03,771
Never hit teacher, right?
169
00:15:04,382 --> 00:15:07,044
- [chuckles] Right.
- [giggling]
170
00:15:07,184 --> 00:15:10,119
FLYlNG DRAGON
171
00:15:20,464 --> 00:15:23,058
Uncle Chung, I've found a new teacher!
172
00:15:35,613 --> 00:15:37,877
- This is...
- Teacher Wei.
173
00:15:38,382 --> 00:15:40,043
Tell me, where's Ma?
174
00:15:49,593 --> 00:15:53,324
Chi-Chi! Don't bother your uncle.
175
00:15:53,397 --> 00:15:54,830
Why aren't you studying?
176
00:15:55,733 --> 00:15:56,927
Ma!
177
00:15:58,903 --> 00:16:00,165
Grand Aunt!
178
00:16:00,237 --> 00:16:02,262
Yes, I have a new teacher.
179
00:16:02,640 --> 00:16:03,902
New teacher?
180
00:16:03,974 --> 00:16:05,441
And Mr. Wong?
181
00:16:05,509 --> 00:16:08,945
Old fool. Useless. Threw him out.
182
00:16:14,018 --> 00:16:16,543
Chi-Chi, that was naughty.
183
00:16:16,987 --> 00:16:19,421
When your granddad hears, he'll be mad.
184
00:16:19,490 --> 00:16:23,449
Granddad? No he won't.
I'll go and tell him now.
185
00:16:25,396 --> 00:16:28,194
Hey... Teacher Wei...
186
00:16:28,265 --> 00:16:30,256
My mother, Grand Aunt.
187
00:16:32,570 --> 00:16:33,969
How do you do?
188
00:16:34,772 --> 00:16:36,433
[man] The master comes!
189
00:16:52,790 --> 00:16:55,122
Repairs to the temple are completed.
190
00:16:55,893 --> 00:16:58,589
Also, we should have
a good harvest this year.
191
00:17:06,070 --> 00:17:07,435
Granddad!
192
00:17:10,941 --> 00:17:13,000
Good morning, uncles!
Good morning!
193
00:17:13,077 --> 00:17:16,171
Granddad, listen...
194
00:17:17,815 --> 00:17:19,840
[no audio]
195
00:17:30,060 --> 00:17:32,051
Granddad, have some tea.
196
00:17:36,500 --> 00:17:40,129
Teacher Wei, the Tiens are a big clan.
197
00:17:40,204 --> 00:17:43,332
You will be treated well here.
198
00:17:43,407 --> 00:17:45,637
- Thank you, sir.
- Hmm.
199
00:17:46,544 --> 00:17:50,878
But still, our clan rules
are very strict.
200
00:17:51,415 --> 00:17:56,443
Both the study and the gardens,
these are open to you.
201
00:17:57,488 --> 00:18:00,889
But anywhere else in this place
you may not enter.
202
00:18:01,926 --> 00:18:02,915
I see.
203
00:18:03,661 --> 00:18:06,630
Tien Chung. Take him inside.
204
00:18:06,697 --> 00:18:07,686
Sir.
205
00:18:07,765 --> 00:18:09,255
Granddad, I'll go too!
206
00:18:09,333 --> 00:18:10,732
Chi-Chi... Chi-Chi!
207
00:18:11,702 --> 00:18:12,999
Please...
208
00:18:18,142 --> 00:18:20,667
Father, you spoil her.
209
00:18:20,744 --> 00:18:22,609
[chuckling]
210
00:18:28,118 --> 00:18:31,144
Dad, that teacher...
He does seem a bit young.
211
00:18:31,889 --> 00:18:35,552
Right. Chi-Chi is so naive.
212
00:18:35,626 --> 00:18:36,752
I'm scared.
213
00:18:38,362 --> 00:18:39,624
Yes, I know.
214
00:18:40,731 --> 00:18:43,063
He's younger than the others.
215
00:18:43,133 --> 00:18:47,126
But they failed.
So maybe he can succeed.
216
00:18:47,638 --> 00:18:49,196
I do hope so.
217
00:18:49,507 --> 00:18:52,499
CROUCHlNG TlGER
218
00:18:56,146 --> 00:18:58,637
And this room is Uncle Tien's study.
219
00:19:04,421 --> 00:19:06,912
Those weapons... Are they all his?
220
00:19:08,325 --> 00:19:10,452
He likes to practice martial arts.
221
00:19:10,528 --> 00:19:12,723
- Oh.
- Please.
222
00:19:38,289 --> 00:19:40,018
PHOENlX DANCE
223
00:19:40,090 --> 00:19:43,218
- Feng Wu?
- My mother lives behind there.
224
00:19:43,294 --> 00:19:45,558
Teacher, this way.
225
00:19:51,135 --> 00:19:53,467
GALLOPlNG HORSE
226
00:20:01,478 --> 00:20:03,810
These rooms belong to your fourth uncle?
227
00:20:04,715 --> 00:20:06,342
Teacher, please.
228
00:20:27,304 --> 00:20:31,104
Teacher Wei, that chamber
adjoining the pond,
229
00:20:31,175 --> 00:20:32,802
that's reserved for the ladies.
230
00:20:32,876 --> 00:20:34,901
- And this is...
- This is the study.
231
00:20:55,099 --> 00:20:57,624
Teacher Wei, please go in.
232
00:20:58,969 --> 00:21:01,494
Uncle Chung, you can go.
233
00:21:03,841 --> 00:21:05,206
I'll take over.
234
00:21:12,282 --> 00:21:13,909
All right, see you.
235
00:21:23,694 --> 00:21:25,321
[grunting]
236
00:21:26,063 --> 00:21:28,224
[chuckles] Hey, teacher.
237
00:21:30,567 --> 00:21:32,125
You have to be more careful.
238
00:21:32,202 --> 00:21:35,137
If you're not, you'll fall in the water.
239
00:21:36,306 --> 00:21:38,467
- Yeah.
- Please.
240
00:21:40,811 --> 00:21:42,073
Also...
241
00:21:43,847 --> 00:21:46,839
This place here,
I use as my own playground.
242
00:21:48,052 --> 00:21:50,043
Where I practice kung fu!
243
00:21:53,290 --> 00:21:55,485
Listen, don't hit me!
244
00:21:56,126 --> 00:21:58,117
- [giggles]
- Hey...
245
00:22:06,070 --> 00:22:07,594
And this is your room here.
246
00:22:14,712 --> 00:22:17,647
Hey, this desk is for us.
247
00:22:25,989 --> 00:22:28,116
Now let's see how
you're gonna teach me.
248
00:22:37,735 --> 00:22:40,067
Open the book and repeat:
249
00:22:45,409 --> 00:22:47,377
"Mencius went to see the king."
250
00:22:48,045 --> 00:22:50,878
Mencius went to see the king.
251
00:22:51,682 --> 00:22:52,944
"The king said..."
252
00:22:53,984 --> 00:22:55,645
The king said...
253
00:22:55,719 --> 00:22:58,279
"l am glad you came, sir."
254
00:23:02,926 --> 00:23:03,950
You must repeat.
255
00:23:06,997 --> 00:23:09,557
Just look at the book, not at me.
256
00:23:09,933 --> 00:23:12,902
Hey, you're strange.
You know?
257
00:23:13,470 --> 00:23:14,664
Strange?
258
00:23:18,809 --> 00:23:20,003
In what way?
259
00:23:20,878 --> 00:23:23,574
Because... you're different.
260
00:23:23,647 --> 00:23:26,172
- From whom?
- The other teachers.
261
00:23:26,250 --> 00:23:28,775
- The ones I threw out.
- Oh.
262
00:23:30,287 --> 00:23:32,687
Well, perhaps I'll be better, too.
263
00:23:37,327 --> 00:23:38,351
Let's go on.
264
00:23:39,963 --> 00:23:44,059
"The king said,
'l am glad that you came, sir."'
265
00:23:44,134 --> 00:23:49,094
The king said,
"l am glad that you came, sir."
266
00:23:51,008 --> 00:23:53,875
"lt may be that you can help me."
267
00:23:54,545 --> 00:23:56,706
It may be that you can help me.
268
00:23:57,915 --> 00:24:01,316
"Mencius said, 'What do you mean?"'
269
00:24:05,722 --> 00:24:07,019
Hey!
270
00:24:07,090 --> 00:24:08,114
Hey!
271
00:24:22,506 --> 00:24:25,373
- Hey, teacher!
- Hey, no more boxing!
272
00:24:25,442 --> 00:24:27,501
Why not? One day I'll teach you.
273
00:24:27,578 --> 00:24:29,808
You're to study, not to box.
274
00:24:31,481 --> 00:24:32,743
[yelling]
275
00:24:33,951 --> 00:24:35,919
- [groans]
- [Chi-Chi giggling]
276
00:24:35,986 --> 00:24:37,647
Miss, you'll kill me!
277
00:24:38,288 --> 00:24:39,448
Hey, get up!
278
00:24:41,959 --> 00:24:46,157
Hey, miss, your granddad, now,
he wants you to learn and not to fight.
279
00:24:46,230 --> 00:24:50,166
Well, sure, but still,
if I hadn't practiced,
280
00:24:50,234 --> 00:24:52,600
I wouldn't have
developed enough strength
281
00:24:52,669 --> 00:24:55,331
to throw my teachers out.
282
00:24:55,405 --> 00:25:00,866
Hey, listen, to learn
does bring its advantages.
283
00:25:00,944 --> 00:25:05,347
- Like what?
- Study increases your intelligence.
284
00:25:05,749 --> 00:25:07,774
Also... Hey!
285
00:25:08,552 --> 00:25:10,076
...matures you.
286
00:25:10,954 --> 00:25:14,117
Trains your mind. You understand...
287
00:25:14,191 --> 00:25:17,092
...filial piety, things like...
288
00:25:17,628 --> 00:25:21,120
...clan etiquette, family, loyalty...
289
00:25:22,099 --> 00:25:23,657
But still, it won't make you a fighter.
290
00:25:27,905 --> 00:25:31,341
Well, you believe
that you can fight real well.
291
00:25:31,408 --> 00:25:32,670
That right?
292
00:25:34,244 --> 00:25:35,233
Mmm...
293
00:25:36,880 --> 00:25:39,075
Right. Come on.
294
00:25:41,451 --> 00:25:42,645
All right.
295
00:25:49,760 --> 00:25:50,784
Come on.
296
00:26:02,172 --> 00:26:03,298
Hey.
297
00:26:03,373 --> 00:26:07,104
All I'll do is test your strength.
298
00:26:07,177 --> 00:26:08,508
Strength?
299
00:26:13,550 --> 00:26:15,609
Can you throw this leaf...
300
00:26:17,721 --> 00:26:19,018
...over the bridge?
301
00:26:19,589 --> 00:26:21,557
Well, that's easy.
302
00:26:30,167 --> 00:26:32,658
What's wrong? It's quite light.
303
00:26:33,170 --> 00:26:34,432
Can't you make it?
304
00:26:45,816 --> 00:26:47,010
You beaten?
305
00:26:48,552 --> 00:26:49,610
Let's see you do it.
306
00:27:02,366 --> 00:27:03,833
And what does that prove?
307
00:27:03,900 --> 00:27:06,528
Well, I threw over the leaf.
308
00:27:07,004 --> 00:27:08,437
And some twig, too.
309
00:27:08,505 --> 00:27:10,666
And without any strength.
310
00:27:10,741 --> 00:27:12,470
You get it?
311
00:27:12,542 --> 00:27:16,137
Oh! I can see what you're getting at.
312
00:27:16,213 --> 00:27:22,152
What you did is to use nature.
You used gravity, not your strength.
313
00:27:22,219 --> 00:27:24,153
You used the natural forces!
314
00:27:26,690 --> 00:27:30,217
Right, and things
like that can be learned...
315
00:27:30,293 --> 00:27:31,419
...if you study.
316
00:27:37,134 --> 00:27:41,195
All right. Now, let's study
before your grandpa comes.
317
00:27:42,039 --> 00:27:45,031
Don't worry, he approves of kung fu.
318
00:27:45,108 --> 00:27:47,076
In fact, he taught me all mine.
319
00:27:48,145 --> 00:27:50,443
- Your granddad, he fights well?
- Mm.
320
00:27:50,514 --> 00:27:51,640
What style?
321
00:27:51,715 --> 00:27:53,649
It's called the Shadow Technique.
322
00:27:55,052 --> 00:27:56,451
The Shadow Technique?
323
00:27:58,889 --> 00:28:00,880
Just now, was that what you were using?
324
00:28:00,957 --> 00:28:03,391
Oh, no, it's like...
325
00:28:03,460 --> 00:28:05,485
[grunting]
326
00:28:05,562 --> 00:28:07,291
Ow! Ah!
327
00:28:11,068 --> 00:28:14,060
When anyone comes
into Grandfather's hands...
328
00:28:15,305 --> 00:28:16,966
...they can never escape.
329
00:28:19,276 --> 00:28:22,074
That's the technique
that he's taught me.
330
00:28:23,080 --> 00:28:25,071
It's good.
331
00:28:25,148 --> 00:28:27,378
But I've only learned a little bit yet.
332
00:28:29,086 --> 00:28:31,884
And your family,
do they all know this style?
333
00:28:31,955 --> 00:28:36,392
Oh, no, Granddad said, of all the clan,
334
00:28:36,460 --> 00:28:40,521
only I would be taught
to use this technique.
335
00:28:40,597 --> 00:28:43,998
Uh... And cousin Tang,
but he's in Han Wei.
336
00:28:46,236 --> 00:28:48,602
Hey, what you thinking?
337
00:28:49,339 --> 00:28:50,567
Well, tell me!
338
00:28:50,640 --> 00:28:53,541
It's time that you could write.
339
00:28:54,211 --> 00:28:55,371
Right.
340
00:28:58,081 --> 00:28:59,349
I have to write?
341
00:28:59,349 --> 00:28:59,940
I have to write?
342
00:29:18,802 --> 00:29:20,463
Hey, come on.
343
00:29:37,621 --> 00:29:40,146
Like me, smaller.
344
00:29:42,692 --> 00:29:45,058
Well, you show me how, then.
345
00:30:20,564 --> 00:30:22,464
Keep your mind on your work.
346
00:30:23,066 --> 00:30:24,328
Take care.
347
00:30:26,169 --> 00:30:27,193
Here.
348
00:30:27,270 --> 00:30:29,738
Hey. No.
349
00:30:30,640 --> 00:30:32,005
Hold like this.
350
00:30:35,579 --> 00:30:37,376
Hey, keep upright.
351
00:30:38,782 --> 00:30:39,806
Watch that.
352
00:30:50,827 --> 00:30:52,590
Come on, relax your hand.
353
00:30:52,996 --> 00:30:54,964
- Relax. Come on.
- [exclaims]
354
00:30:55,031 --> 00:30:56,896
Come on. Here.
355
00:31:13,650 --> 00:31:14,981
Look at it.
356
00:31:42,512 --> 00:31:44,446
Hey, miss. Do some reading.
357
00:31:44,514 --> 00:31:45,640
Stop boxing.
358
00:31:47,651 --> 00:31:48,845
I don't want to read.
359
00:31:48,918 --> 00:31:50,283
I want to write.
360
00:31:50,353 --> 00:31:51,684
Right. Come in then.
361
00:32:35,532 --> 00:32:37,659
But after three months,
362
00:32:37,734 --> 00:32:40,532
your father will be stripped
of all his posts.
363
00:32:40,603 --> 00:32:43,970
After six months,
your family will be put in jail.
364
00:32:44,040 --> 00:32:46,440
After one year, they will be killed!
365
00:33:48,438 --> 00:33:50,303
[grunting]
366
00:33:55,678 --> 00:33:56,736
[groans]
367
00:33:57,213 --> 00:33:58,510
Teacher!
368
00:34:00,717 --> 00:34:02,082
Are you all right?
369
00:34:02,919 --> 00:34:06,480
Sure. It seemed like
such a beautiful night.
370
00:34:06,556 --> 00:34:07,750
I thought I'd stroll...
371
00:34:09,092 --> 00:34:10,423
Are you hurt?
372
00:34:12,295 --> 00:34:14,490
All right. Night.
373
00:34:14,564 --> 00:34:17,089
Mr. Chung. Goodnight.
374
00:34:36,252 --> 00:34:37,617
Granddad?
375
00:34:38,688 --> 00:34:39,916
Chi-Chi.
376
00:34:40,890 --> 00:34:43,859
I asked you here to tell you something.
377
00:34:46,463 --> 00:34:47,487
What's that?
378
00:34:48,298 --> 00:34:49,925
Your teacher means us harm.
379
00:34:49,999 --> 00:34:51,261
He must die.
380
00:34:51,334 --> 00:34:54,098
Not Wei Fung! Granddad!
381
00:34:56,606 --> 00:34:58,301
He is a Ching agent.
382
00:35:00,710 --> 00:35:01,802
I don't get it.
383
00:35:02,479 --> 00:35:03,673
Chi-Chi...
384
00:35:05,815 --> 00:35:07,612
It's time you knew the truth.
385
00:35:09,953 --> 00:35:11,545
You're old enough now.
386
00:35:12,822 --> 00:35:16,553
This clan... is headquarters...
387
00:35:17,560 --> 00:35:19,357
of the anti-Ching movement.
388
00:35:21,664 --> 00:35:23,996
That man who comes here each month...
389
00:35:26,135 --> 00:35:28,467
He's our contact with the rebels.
390
00:35:29,472 --> 00:35:32,703
And he brings us all the stuff
to equip the militia units...
391
00:35:34,310 --> 00:35:36,369
...and the lists of the new recruits.
392
00:35:37,714 --> 00:35:42,083
Wei Fung has been sent here
by the Chings to spy on us.
393
00:35:43,486 --> 00:35:46,148
Tien Chung investigated his background.
394
00:35:47,624 --> 00:35:48,955
He means...
395
00:35:50,693 --> 00:35:52,320
...to destroy our clan!
396
00:35:55,698 --> 00:35:58,428
Can't be! He can't be a spy!
397
00:35:58,501 --> 00:36:01,834
Chi-Chi... You're too young.
398
00:36:01,905 --> 00:36:03,702
And too inexperienced.
399
00:36:04,841 --> 00:36:06,638
I shall take care of him.
400
00:36:10,079 --> 00:36:12,775
No, you can't kill him!
401
00:36:13,750 --> 00:36:16,116
Ma, don't let them do it!
402
00:36:16,553 --> 00:36:17,952
Don't let them!
403
00:36:21,624 --> 00:36:23,922
Master... This thing...
404
00:36:45,081 --> 00:36:46,343
[sobbing] Granddad!
405
00:36:46,416 --> 00:36:47,815
Chi-Chi...
406
00:36:48,851 --> 00:36:51,877
The fate of our movement
depends on this.
407
00:36:51,955 --> 00:36:53,081
We must do it.
408
00:36:54,991 --> 00:36:59,155
Granddad...
Granddad, please don't kill him!
409
00:36:59,228 --> 00:37:02,095
Chi-Chi, but if we don't...
410
00:37:02,165 --> 00:37:05,931
...then he'll kill us. Each one of us.
411
00:37:06,002 --> 00:37:08,334
He can't fight. How could he?
412
00:37:08,404 --> 00:37:10,429
The Manchu king, he can't fight.
413
00:37:11,207 --> 00:37:15,200
But even so, he's ordered many deaths.
414
00:37:15,278 --> 00:37:19,146
I don't care! Granddad, don't kill him!
415
00:37:19,682 --> 00:37:20,808
Why not?
416
00:37:21,718 --> 00:37:25,882
Because... I... Iove the man.
417
00:37:26,789 --> 00:37:28,256
A good reason.
418
00:37:29,692 --> 00:37:31,523
But not worth a whole nation.
419
00:37:32,629 --> 00:37:34,961
- Not one man.
- Granddad!
420
00:37:35,765 --> 00:37:37,392
You'll soon forget him.
421
00:37:37,467 --> 00:37:39,935
I know that.
There'll be others.
422
00:37:40,003 --> 00:37:42,369
No, I won't forget him!
423
00:37:42,438 --> 00:37:44,633
- Because...
- Because what?
424
00:37:46,776 --> 00:37:47,970
I...
425
00:37:49,979 --> 00:37:50,968
I...
426
00:37:52,215 --> 00:37:53,443
Speak!
427
00:37:53,516 --> 00:37:55,984
All right! You kill him...
428
00:37:57,153 --> 00:37:59,018
...then you'll kill my lover!
429
00:37:59,589 --> 00:38:00,578
Lover?
430
00:38:01,257 --> 00:38:02,918
Chi-Chi, you haven't...
431
00:38:04,160 --> 00:38:05,320
Mm.
432
00:38:06,796 --> 00:38:08,559
So you can't kill him!
433
00:38:10,099 --> 00:38:12,795
Chi-Chi, you're so young!
434
00:38:17,173 --> 00:38:18,572
How could you do this?
435
00:38:19,442 --> 00:38:21,910
Granddad, so many hours...
436
00:38:24,247 --> 00:38:25,646
...we were alone.
437
00:38:28,418 --> 00:38:29,646
That's enough!
438
00:38:33,923 --> 00:38:34,912
You...!
439
00:38:36,893 --> 00:38:41,853
Chi-Chi, if he really
is a Ching agent, he has to go!
440
00:38:41,931 --> 00:38:43,159
- Right!
- Right!
441
00:38:43,232 --> 00:38:44,665
- He must die!
- He must die!
442
00:38:46,269 --> 00:38:48,134
[sobbing]
443
00:38:48,204 --> 00:38:50,764
Granddad, if you kill him...
444
00:38:51,641 --> 00:38:53,836
...then kill me as well!
445
00:38:53,910 --> 00:38:55,935
[weeping]
446
00:39:09,425 --> 00:39:12,588
All right, stop crying.
447
00:39:13,563 --> 00:39:15,724
I will spare his life.
448
00:39:19,702 --> 00:39:23,900
But still, he must live here
as one of our family.
449
00:39:25,074 --> 00:39:26,803
And he may never leave the village.
450
00:39:30,847 --> 00:39:33,714
Can you insure that he'll agree?
451
00:39:33,783 --> 00:39:36,081
Oh, yes, I'm sure he will!
452
00:39:37,386 --> 00:39:39,251
Granddad, I'll go tell him!
453
00:39:44,460 --> 00:39:46,329
- Prepare the wedding.
- [both] Yes!
454
00:39:46,329 --> 00:39:47,159
- Prepare the wedding.
- [both] Yes!
455
00:39:47,230 --> 00:39:49,721
[traditional music playing]
456
00:39:57,707 --> 00:40:00,198
[woman] The groom offers Master the tea.
457
00:40:16,926 --> 00:40:19,258
[woman] The bride offers Master the tea.
458
00:40:21,931 --> 00:40:22,955
Granddad!
459
00:40:23,599 --> 00:40:25,191
[laughing]
460
00:40:29,305 --> 00:40:30,363
Thank you.
461
00:40:45,988 --> 00:40:47,717
Here, put it on her.
462
00:40:51,894 --> 00:40:55,022
Chi-Chi, the jade is a gift for you.
463
00:40:55,464 --> 00:40:59,059
I hope you and Wei Fung
will live here forever.
464
00:41:11,247 --> 00:41:13,010
[man] Down on your knees!
465
00:41:15,651 --> 00:41:19,178
Imperial orders! By royal decree,
466
00:41:19,255 --> 00:41:22,816
Wei Jing Yuan is
stripped of his official posts!
467
00:41:22,892 --> 00:41:25,360
Let all officials know this.
468
00:41:25,428 --> 00:41:26,759
Thank you, sir.
469
00:41:29,298 --> 00:41:31,095
Wei Fung, where is he?
470
00:41:32,134 --> 00:41:35,069
Chamberlain, what's the reason?
471
00:41:35,137 --> 00:41:37,037
It's the emperor's orders.
472
00:41:47,717 --> 00:41:53,121
The message says General Wu
has formed some new groups,
473
00:41:53,189 --> 00:41:55,419
in the south and in the north, too.
474
00:41:55,491 --> 00:41:56,480
Yes.
475
00:41:57,760 --> 00:41:59,159
There's the list of names.
476
00:42:15,444 --> 00:42:17,776
My Lord, guard it well, sir.
477
00:42:26,856 --> 00:42:29,723
Bao Jiang, look after this list.
478
00:42:31,494 --> 00:42:32,961
- Sit.
- Thank you.
479
00:42:36,465 --> 00:42:40,868
You tell General Wu
we will await his orders.
480
00:42:55,284 --> 00:42:57,047
Where are you going at this hour?
481
00:42:58,220 --> 00:43:01,018
Just strolling. To relax.
482
00:43:01,090 --> 00:43:02,387
Can't sleep?
483
00:43:07,763 --> 00:43:09,196
I was thinking of my parents.
484
00:43:12,234 --> 00:43:14,361
I've been here nearly four months.
485
00:43:18,474 --> 00:43:19,736
I miss my folks.
486
00:43:19,809 --> 00:43:22,972
Your folks? We're your folks now.
487
00:43:24,246 --> 00:43:25,611
Right.
488
00:43:25,681 --> 00:43:28,445
But still, I miss my parents.
489
00:43:30,453 --> 00:43:31,681
I must go and see them.
490
00:43:34,490 --> 00:43:36,924
Chi-Chi, will you come, too?
491
00:43:38,694 --> 00:43:40,161
Go with you?
492
00:43:41,664 --> 00:43:43,222
Granddad won't agree.
493
00:43:45,534 --> 00:43:46,796
Why not?
494
00:43:46,869 --> 00:43:50,532
He's a reasonable man.
And sympathetic.
495
00:43:50,606 --> 00:43:52,597
He knows what a wife's duty should be.
496
00:43:56,979 --> 00:44:00,346
Chi-Chi, go on. Please, ask him.
497
00:44:06,589 --> 00:44:10,958
The emperor's orders!
Wei Jing Yuan and his family
498
00:44:11,027 --> 00:44:13,962
are to be imprisoned immediately!
499
00:44:14,030 --> 00:44:16,999
- Arrest them!
- [man] Thank you, sir.
500
00:44:19,602 --> 00:44:21,001
Husband!
501
00:44:21,070 --> 00:44:22,094
[crying]
502
00:44:23,906 --> 00:44:25,669
Take them away!
503
00:45:23,332 --> 00:45:25,129
Chi-Chi...
504
00:45:25,201 --> 00:45:26,998
It's been two months, what's happening?
505
00:45:27,069 --> 00:45:28,331
On what?
506
00:45:33,509 --> 00:45:35,602
On our trip!
507
00:45:36,445 --> 00:45:37,605
I forgot!
508
00:45:38,581 --> 00:45:40,412
What's that? You forgot?
509
00:45:42,518 --> 00:45:43,507
I'll ask soon.
510
00:45:44,687 --> 00:45:46,518
No need, I'll ask him.
511
00:45:48,257 --> 00:45:49,349
Wei Fung!
512
00:45:50,292 --> 00:45:51,384
Wei Fung!
513
00:45:57,967 --> 00:46:00,663
Granddad, I want to ask you something.
514
00:46:00,736 --> 00:46:02,226
I...
515
00:46:03,539 --> 00:46:04,631
I want...
516
00:46:07,643 --> 00:46:09,634
Well, what is it? Tell me.
517
00:46:09,712 --> 00:46:12,909
Granddad, I left home six months ago.
518
00:46:13,716 --> 00:46:15,411
My parents must be worried.
519
00:46:16,218 --> 00:46:18,516
Don't know where I am. So then...
520
00:46:18,587 --> 00:46:21,283
Parents? Where do they live?
521
00:46:21,357 --> 00:46:22,915
The capitol.
522
00:46:27,329 --> 00:46:31,265
Hmm. And so you want to leave?
523
00:46:32,368 --> 00:46:35,701
- That right?
- Yes, and take Chi-Chi with me.
524
00:46:35,771 --> 00:46:37,762
See my home, meet my parents.
525
00:46:37,840 --> 00:46:39,603
Also, l...
526
00:46:55,524 --> 00:46:56,650
You sure?
527
00:46:57,426 --> 00:46:58,654
Sure I am.
528
00:46:59,495 --> 00:47:03,261
I won't be long.
Just a few days. No longer.
529
00:47:03,732 --> 00:47:06,166
All right. You are to go.
530
00:47:06,969 --> 00:47:09,267
Tell me, when will you leave?
531
00:47:09,905 --> 00:47:11,304
Soon as I can.
532
00:47:11,373 --> 00:47:14,001
I think... Well, tomorrow?
533
00:47:14,743 --> 00:47:16,973
Right. Go on.
534
00:47:17,046 --> 00:47:20,573
Pack your things and we'll see you off.
535
00:47:21,283 --> 00:47:23,274
Thank you, sir! I'll tell Chi-Chi.
536
00:47:49,912 --> 00:47:52,472
Chi-Chi, I told you.
There wasn't any problem.
537
00:47:53,515 --> 00:47:54,675
You asked him?
538
00:47:55,684 --> 00:47:57,481
Sure, and he agreed.
539
00:47:58,254 --> 00:48:00,381
He said that he'd come and see me off.
540
00:48:00,456 --> 00:48:02,947
- Tomorrow morning.
- He said that?
541
00:48:03,025 --> 00:48:04,083
Mm-hm.
542
00:48:08,998 --> 00:48:10,795
Chi-Chi, what's wrong?
543
00:48:12,835 --> 00:48:14,769
[crying softly]
544
00:48:19,275 --> 00:48:22,904
Listen, darling, I'll take you
and meet my parents.
545
00:48:23,445 --> 00:48:25,276
And then we'll come straight back.
546
00:48:25,347 --> 00:48:28,214
Wei Fung, you don't understand!
547
00:48:29,485 --> 00:48:31,248
I don't care what he said.
548
00:48:31,987 --> 00:48:34,285
He won't let you leave alive!
549
00:48:38,193 --> 00:48:39,455
That can't be!
550
00:48:40,829 --> 00:48:43,161
Your granddad was most polite.
551
00:48:43,232 --> 00:48:44,722
Well, he intends...
552
00:48:45,501 --> 00:48:47,560
You must pass the five posts.
553
00:48:48,604 --> 00:48:51,698
He knows that way you're bound to die.
554
00:48:53,942 --> 00:48:55,409
One thing is sure...
555
00:48:57,446 --> 00:48:59,311
He's going to kill you!
556
00:49:00,849 --> 00:49:03,044
[Chi-Chi crying]
557
00:49:20,836 --> 00:49:22,736
Chi-Chi, what are we gonna do?
558
00:49:22,805 --> 00:49:24,864
It's simple. There's no choice.
559
00:49:25,541 --> 00:49:28,169
You're my husband.
We live or die together.
560
00:49:28,243 --> 00:49:30,336
Chi-Chi, l...
561
00:49:31,146 --> 00:49:33,614
Now then, we must break out tonight.
562
00:49:33,682 --> 00:49:35,946
- Our only hope!
- Tonight?
563
00:49:37,753 --> 00:49:38,879
- You sure?
- I am.
564
00:49:38,954 --> 00:49:40,319
Change your clothes.
565
00:49:41,924 --> 00:49:43,721
Why?
566
00:49:43,792 --> 00:49:45,419
They're lighter. Won't slow us down.
567
00:50:02,978 --> 00:50:06,607
My Lord, Chi-Chi loves Wei Fung.
I'm scared.
568
00:50:06,682 --> 00:50:09,173
She'll go with him. Then what?
569
00:50:10,018 --> 00:50:12,043
Well, she knows our clan rules.
570
00:50:13,288 --> 00:50:14,414
I shall remind her.
571
00:50:16,325 --> 00:50:18,418
What happens if she insists?
572
00:50:18,494 --> 00:50:19,483
What then?
573
00:50:21,797 --> 00:50:23,492
Then she will have to be punished!
574
00:50:31,507 --> 00:50:33,668
- Why the rope?
- To get over the wall.
575
00:50:35,778 --> 00:50:37,268
You take the rattan shield.
576
00:50:38,447 --> 00:50:40,608
Now, the first post. Who's on that?
577
00:50:40,682 --> 00:50:43,276
- Uncle Chung.
- Tien Chung?
578
00:50:56,498 --> 00:50:57,487
Uncle Chung.
579
00:50:57,566 --> 00:51:00,433
I am sorry. This is my duty.
580
00:51:00,502 --> 00:51:01,992
I must do it.
581
00:51:02,738 --> 00:51:05,969
Uncle Chung, couldn't you help us out?
582
00:51:06,875 --> 00:51:08,342
[yelling]
583
00:51:18,153 --> 00:51:19,415
- [Chi-Chi] Get out!
- Right!
584
00:51:37,005 --> 00:51:38,939
- Go on!
- All right!
585
00:52:30,926 --> 00:52:32,359
Chi-Chi, come on! Let's go!
586
00:53:17,973 --> 00:53:19,372
Uncle Chung.
587
00:53:20,309 --> 00:53:22,869
Mistress. Master.
588
00:53:23,412 --> 00:53:24,777
Take care.
589
00:53:27,215 --> 00:53:28,614
Wei Fung...
590
00:53:36,758 --> 00:53:38,419
Wei Fung!
591
00:53:38,493 --> 00:53:40,518
Why didn't you say you knew kung fu?
592
00:53:41,396 --> 00:53:42,522
I'll tell you later.
593
00:53:43,799 --> 00:53:46,427
- Next one is fourth uncle?
- Right.
594
00:53:51,273 --> 00:53:53,002
He seems a bit impatient.
595
00:53:53,775 --> 00:53:55,299
He's like an angry horse.
596
00:53:55,377 --> 00:53:57,902
And vicious, too. You must watch him.
597
00:54:02,951 --> 00:54:05,749
Be careful. His swordplay's terrific.
598
00:54:06,488 --> 00:54:09,924
So then we'll try and
hold him off long as we can,
599
00:54:09,992 --> 00:54:11,892
then escape through the courtyard.
600
00:54:11,960 --> 00:54:13,222
Come along!
601
00:54:17,065 --> 00:54:19,898
Chi-Chi, you'll really go with him?
602
00:54:19,968 --> 00:54:22,493
He is my husband. It's my duty.
603
00:54:22,571 --> 00:54:24,334
But still, you wouldn't know that.
604
00:54:24,406 --> 00:54:25,771
Damn you!
605
00:54:25,841 --> 00:54:28,605
Chi-Chi, he is a bachelor.
606
00:54:28,677 --> 00:54:30,338
They don't know too much.
607
00:54:37,586 --> 00:54:39,486
When did you learn to fight?
608
00:54:39,554 --> 00:54:41,385
When he started taking
some lessons from me.
609
00:54:52,634 --> 00:54:54,397
No girl would marry that bad temper!
610
00:54:57,272 --> 00:54:58,830
It's all right, we'll fix that!
611
00:55:00,342 --> 00:55:01,707
Don't think he can change.
612
00:55:03,912 --> 00:55:05,277
Make him a eunuch.
613
00:55:38,680 --> 00:55:39,669
[grunting]
614
00:55:39,748 --> 00:55:40,772
Chi-Chi, run now!
615
00:55:41,349 --> 00:55:42,577
Right!
616
00:55:45,353 --> 00:55:46,342
Hurry!
617
00:56:05,841 --> 00:56:06,830
[grunts]
618
00:56:06,908 --> 00:56:10,469
- Sister!
- Brother. Withdraw.
619
00:56:10,545 --> 00:56:12,137
We shall handle this.
620
00:56:12,214 --> 00:56:13,681
I won't!
621
00:56:14,382 --> 00:56:17,374
Listen. It's our business now.
622
00:56:17,452 --> 00:56:18,646
Please withdraw.
623
00:56:25,093 --> 00:56:26,424
Thank you, both!
624
00:56:28,230 --> 00:56:29,458
Thank you!
625
00:56:29,531 --> 00:56:31,431
- Wei Fung, let's go!
- Hi-ya!
626
00:56:33,969 --> 00:56:34,993
Ma!
627
00:56:35,070 --> 00:56:37,595
You forget. It's my post.
628
00:56:48,617 --> 00:56:50,346
Ma, please let us go!
629
00:57:26,054 --> 00:57:27,043
Ma!
630
00:57:28,723 --> 00:57:29,712
Move back!
631
00:57:32,894 --> 00:57:33,883
Ma!
632
00:57:34,696 --> 00:57:35,924
[gasps]
633
00:57:35,997 --> 00:57:37,191
Chi-Chi!
634
00:57:42,804 --> 00:57:43,964
It's wax!
635
00:57:47,275 --> 00:57:48,799
Thank you very much, Mother!
636
00:57:52,013 --> 00:57:55,449
Don't thank me.
It was your great aunt's idea.
637
00:57:59,654 --> 00:58:00,780
Thank you, Aunt!
638
00:58:00,856 --> 00:58:01,914
You get up.
639
00:58:02,457 --> 00:58:03,549
Yes.
640
00:58:04,626 --> 00:58:06,218
Chi-Chi...
641
00:58:07,262 --> 00:58:08,524
We both have known...
642
00:58:09,431 --> 00:58:11,422
...what it's like to lose a husband.
643
00:58:14,302 --> 00:58:15,564
But we're afraid...
644
00:58:16,438 --> 00:58:17,905
...you won't get through.
645
00:58:19,407 --> 00:58:22,467
The next post is very tough.
646
00:58:25,981 --> 00:58:27,608
Only one way.
647
00:58:29,017 --> 00:58:31,815
Hsang... You must help them.
648
00:58:31,887 --> 00:58:33,548
Or they will lose.
649
00:58:35,590 --> 00:58:38,718
- Help them? How?
- She is your daughter.
650
00:58:38,793 --> 00:58:41,125
If you don't, then who will?
651
00:58:55,777 --> 00:58:57,108
Go on.
652
00:59:03,184 --> 00:59:04,446
Let's go.
653
00:59:26,241 --> 00:59:28,641
Sister, please don't plead for them.
654
00:59:30,912 --> 00:59:34,848
Brother, for my sake,
please let them through.
655
00:59:35,884 --> 00:59:38,182
Chi-Chi, she can pass through.
656
00:59:38,253 --> 00:59:42,053
But as for Wei Fung, well, he stays.
657
00:59:44,326 --> 00:59:46,191
You know they won't agree to that.
658
00:59:46,261 --> 00:59:50,994
Well, in that case, they're gonna
have to fight their way through.
659
00:59:53,068 --> 00:59:55,536
Uncle, excuse me!
660
01:01:04,606 --> 01:01:05,664
[grunts]
661
01:01:39,274 --> 01:01:40,434
[grunts]
662
01:02:46,608 --> 01:02:47,870
- Run!
- Uncle!
663
01:02:47,942 --> 01:02:50,604
Right, you can pass by me...
664
01:02:51,212 --> 01:02:53,612
...but still, not your granddad.
665
01:02:53,681 --> 01:02:56,275
We'll see. My ma will help us.
666
01:02:56,351 --> 01:02:58,376
- Chi-Chi, l...
- Ma?
667
01:02:59,120 --> 01:03:03,386
Ma, please, try and intercede for us.
668
01:03:08,296 --> 01:03:10,560
Right, drop the arms.
669
01:03:12,700 --> 01:03:14,793
Brother, excuse us.
670
01:03:17,038 --> 01:03:18,266
Come.
671
01:03:54,275 --> 01:03:55,537
[Chi-Chi] Granddad...
672
01:03:59,080 --> 01:04:01,480
I thought you told me
you'd leave tomorrow.
673
01:04:03,451 --> 01:04:05,942
Granddad, we will be back.
674
01:04:07,622 --> 01:04:09,351
When you come back...
675
01:04:10,358 --> 01:04:14,488
...our village here
will be surrounded by Ching troops.
676
01:04:18,866 --> 01:04:19,992
You're wrong!
677
01:04:22,070 --> 01:04:25,506
Chi-Chi, now, you belong to the Tiens.
678
01:04:26,474 --> 01:04:28,203
You shouldn't leave us like this.
679
01:04:28,276 --> 01:04:32,110
Granddad, I am a Tien.
But so is Wei Fung now.
680
01:04:32,180 --> 01:04:33,875
We wouldn't harm the clan.
681
01:04:34,515 --> 01:04:35,607
Besides...
682
01:04:38,553 --> 01:04:40,521
Granddad, you love me!
683
01:04:40,588 --> 01:04:44,046
Well, in that case,
you shouldn't leave like this.
684
01:04:45,660 --> 01:04:46,820
Granddad...
685
01:04:46,894 --> 01:04:50,193
All we want is to go
and see his parents.
686
01:04:50,265 --> 01:04:54,827
Listen, remember what I said
when I spared him.
687
01:04:55,536 --> 01:04:57,197
And you agreed!
688
01:04:58,906 --> 01:05:02,501
But still... Wei Fung is my husband.
689
01:05:04,145 --> 01:05:05,806
You insist on this?
690
01:05:06,981 --> 01:05:09,074
Granddad, forgive me!
691
01:05:09,150 --> 01:05:10,139
You...!
692
01:05:14,722 --> 01:05:16,019
You're not fit to wear that!
693
01:05:25,767 --> 01:05:27,064
Granddad!
694
01:05:28,336 --> 01:05:29,428
Master!
695
01:05:30,038 --> 01:05:32,939
Master, since I'm a widow...
696
01:05:33,975 --> 01:05:36,034
...I know just what Chi-Chi's feeling.
697
01:05:36,978 --> 01:05:40,141
Remember, she is your granddaughter.
698
01:05:41,049 --> 01:05:44,143
I'm sure she and Wei Fung
wouldn't harm the Tiens.
699
01:05:45,086 --> 01:05:46,314
I beg of you.
700
01:05:46,387 --> 01:05:47,376
Let them leave!
701
01:05:47,455 --> 01:05:48,581
- [grunts]
- [cries out]
702
01:05:48,656 --> 01:05:50,283
She's not my grandchild!
703
01:05:50,358 --> 01:05:52,155
And he isn't my grandson-in-law!
704
01:05:52,994 --> 01:05:54,359
Take your weapon!
705
01:05:54,429 --> 01:05:55,862
Oh, Granddad!
706
01:05:55,930 --> 01:05:57,056
Master!
707
01:05:58,499 --> 01:05:59,659
Quick!
708
01:06:42,410 --> 01:06:44,139
[both grunting]
709
01:07:12,540 --> 01:07:13,529
Granddad!
710
01:08:19,707 --> 01:08:20,867
[gasping]
711
01:08:30,918 --> 01:08:31,907
[shouting]
712
01:08:39,393 --> 01:08:40,485
Granddad!
713
01:08:45,566 --> 01:08:46,726
Granddad!
714
01:08:47,468 --> 01:08:50,301
- Daughter?
- Master, let them go!
715
01:08:50,371 --> 01:08:51,668
[yells]
716
01:09:02,416 --> 01:09:03,747
Shadow Technique!
717
01:10:01,776 --> 01:10:03,266
[Chi-Chi gasps]
718
01:10:04,579 --> 01:10:05,807
Chi-Chi!
719
01:10:07,915 --> 01:10:09,143
Chi-Chi!
720
01:10:21,162 --> 01:10:22,151
Wei Fung, run fast!
721
01:10:22,229 --> 01:10:23,890
Wei Fung, run fast!
722
01:10:26,467 --> 01:10:27,866
[cries out]
723
01:10:44,986 --> 01:10:46,248
[yells]
724
01:10:51,392 --> 01:10:52,381
Go on!
725
01:10:55,396 --> 01:10:56,624
Go on!
726
01:10:59,133 --> 01:11:00,122
Go on!
727
01:11:04,405 --> 01:11:05,497
[Chi-Chi gasps]
728
01:11:07,975 --> 01:11:09,340
Chi-Chi!
729
01:11:21,622 --> 01:11:22,884
Guards!
730
01:11:24,125 --> 01:11:26,286
[all shouting]
731
01:11:28,596 --> 01:11:29,688
Get him!
732
01:11:39,206 --> 01:11:40,901
[dogs barking]
733
01:11:47,481 --> 01:11:48,971
- Get the horses!
- [man] Right!
734
01:11:56,590 --> 01:11:58,251
[whinnies]
735
01:12:01,195 --> 01:12:02,526
Yah!
736
01:12:16,944 --> 01:12:19,037
Brother, he's hiding here!
737
01:12:19,780 --> 01:12:22,772
- Bring the archers.
- Archers!
738
01:12:26,654 --> 01:12:27,882
Kill!
739
01:12:31,592 --> 01:12:33,025
Get him!
740
01:13:04,992 --> 01:13:06,289
[hollering]
741
01:13:21,575 --> 01:13:23,042
Strange...
742
01:13:23,110 --> 01:13:25,135
Where's the body? It hasn't come up yet.
743
01:13:25,212 --> 01:13:28,306
Anyway, he must be dead.
744
01:13:29,450 --> 01:13:30,678
Let's go.
745
01:13:30,751 --> 01:13:32,343
Come on!
746
01:13:36,657 --> 01:13:38,284
[bird calling]
747
01:14:01,081 --> 01:14:02,946
[chittering]
748
01:15:25,432 --> 01:15:26,899
Shadow...
749
01:15:26,967 --> 01:15:28,332
...Technique!
750
01:15:28,402 --> 01:15:29,960
[shouting]
751
01:19:30,144 --> 01:19:32,078
[wood creaking]
752
01:20:13,520 --> 01:20:14,817
[shouting]
753
01:21:20,654 --> 01:21:22,019
[Chung] Please...
754
01:21:40,107 --> 01:21:41,506
Please.
755
01:21:46,546 --> 01:21:47,945
Uncle Chung.
756
01:21:49,116 --> 01:21:50,413
What...?
757
01:21:53,120 --> 01:21:54,109
Wei Fung!
758
01:21:56,957 --> 01:21:59,187
I know what the Tien clan rules are.
759
01:22:00,227 --> 01:22:03,219
So I came back, as I promised.
760
01:22:05,098 --> 01:22:06,463
You tell your master.
761
01:22:07,267 --> 01:22:08,529
Tell the master!
762
01:22:08,602 --> 01:22:09,967
And lock the gates!
763
01:23:55,442 --> 01:23:56,966
[both whimpering]
764
01:24:14,394 --> 01:24:16,225
Well, now.
765
01:24:16,296 --> 01:24:18,161
- How's things?
- You're not dead!
766
01:24:18,932 --> 01:24:20,399
Take a weapon.
767
01:26:35,635 --> 01:26:37,068
[groans]
768
01:26:38,538 --> 01:26:40,472
[yells]
769
01:26:46,947 --> 01:26:48,414
[gasping]
770
01:27:51,244 --> 01:27:52,541
[grunts]
771
01:27:54,447 --> 01:27:56,847
Well, now, you're just the same.
772
01:27:56,916 --> 01:27:58,315
Still so bad-tempered.
773
01:28:18,471 --> 01:28:19,870
Chi-Chi was right.
774
01:28:19,939 --> 01:28:21,770
You are just like a horse.
775
01:28:44,264 --> 01:28:46,732
Well, here's the mule,
rolling on the ground!
776
01:28:46,800 --> 01:28:48,131
[yelling]
777
01:29:59,205 --> 01:30:00,399
All right.
778
01:30:00,473 --> 01:30:02,441
Now, do your best!
779
01:30:02,509 --> 01:30:03,806
Exert your strength.
780
01:30:14,921 --> 01:30:16,286
[groans]
781
01:30:18,091 --> 01:30:19,854
[gasping]
782
01:30:41,714 --> 01:30:44,740
Who would have thought
that you'd come back?
783
01:30:47,353 --> 01:30:49,787
I promised. I said that I would.
784
01:30:51,291 --> 01:30:52,588
Well, now...
785
01:30:52,659 --> 01:30:55,526
How many Ching men
have you brought with you?
786
01:30:56,396 --> 01:30:57,556
None.
787
01:30:59,199 --> 01:31:03,158
I've come here
to avenge Chi-Chi and her mother.
788
01:31:03,236 --> 01:31:04,965
Avenge what?
789
01:31:05,038 --> 01:31:07,598
That's Tien's affair! And not yours!
790
01:31:07,674 --> 01:31:09,266
But Chi-Chi was a Wei!
791
01:31:09,342 --> 01:31:11,003
I don't recognize the marriage...
792
01:31:12,178 --> 01:31:14,840
...because there's no
blood relation of mine
793
01:31:14,914 --> 01:31:17,382
would ever marry a Ching traitor!
794
01:31:18,918 --> 01:31:21,352
Well, now, why are you waiting?
795
01:31:21,421 --> 01:31:23,082
I want Chi-Chi's pendant!
796
01:31:23,489 --> 01:31:24,979
Is that a fact?
797
01:31:25,658 --> 01:31:27,626
Come and get it, if you can.
798
01:31:27,694 --> 01:31:31,858
Right. I'm very interested
to test your skill.
799
01:33:44,630 --> 01:33:46,097
Not bad.
800
01:33:47,667 --> 01:33:49,100
What's that style?
801
01:33:50,203 --> 01:33:51,830
It's new. It's mine.
802
01:33:51,904 --> 01:33:52,893
Mantis.
803
01:36:28,494 --> 01:36:30,189
[Tien groans]
804
01:36:37,737 --> 01:36:39,227
The list! But how?
805
01:36:40,206 --> 01:36:42,970
The reason I came... was to get this.
806
01:37:02,495 --> 01:37:04,087
[screams]
807
01:37:14,006 --> 01:37:16,065
[gasping]
808
01:37:20,813 --> 01:37:24,044
Scholar Wei, you taught him well.
809
01:37:24,116 --> 01:37:25,879
I drink to you.
810
01:37:26,619 --> 01:37:27,881
Thank you, sir.
811
01:37:35,962 --> 01:37:40,592
My Lord, the credit in all of this
business should go to my son.
812
01:37:41,300 --> 01:37:43,234
Please reward him first.
813
01:37:44,470 --> 01:37:46,768
Highness, my father comes first.
814
01:37:47,340 --> 01:37:49,638
- No, he comes first.
- No, he does...
815
01:37:49,709 --> 01:37:53,076
- He comes first.
- You are both a credit to us.
816
01:37:53,145 --> 01:37:55,909
- Father and son.
- [both] Sir.
817
01:38:22,174 --> 01:38:24,642
Scholar Wei, you have a fine son there.
818
01:38:24,710 --> 01:38:27,201
- Does you credit.
- Thank you.
819
01:38:27,280 --> 01:38:29,805
- Long live the Ming!
- Dad!
820
01:38:30,483 --> 01:38:31,848
Wei Fung...
821
01:38:32,818 --> 01:38:37,448
We yielded to these Chings
only to oppose them!
822
01:38:37,790 --> 01:38:39,417
And throw them out!
823
01:38:39,492 --> 01:38:40,686
Dad!
824
01:38:40,760 --> 01:38:43,422
But you have killed a Ming hero!
825
01:38:43,496 --> 01:38:46,397
You're a disgrace to all of our family!
826
01:38:47,066 --> 01:38:50,194
You must die, you damn traitor!
827
01:38:54,707 --> 01:38:55,901
Get him!
828
01:38:55,975 --> 01:38:57,704
[all shouting]
829
01:38:58,210 --> 01:38:59,643
Stop this!
830
01:39:01,447 --> 01:39:03,745
I've poisoned both our drinks!
831
01:39:04,884 --> 01:39:07,375
So then... we...
832
01:39:07,987 --> 01:39:10,046
[gasping] We will all die together!
833
01:39:10,122 --> 01:39:14,650
- That way, the Mings will...
- Dad!
834
01:39:14,727 --> 01:39:16,922
[groaning]
835
01:39:18,964 --> 01:39:21,990
Scholar Wei, why did you do it?
836
01:39:22,401 --> 01:39:24,869
Tyrant! I tell you...
837
01:39:25,404 --> 01:39:27,235
No matter what you do...
838
01:39:27,673 --> 01:39:30,267
You'll never kill all the heroes!
839
01:39:30,343 --> 01:39:31,935
[gasping]
50304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.