All language subtitles for Shaolin.Mantis.1978.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,814 --> 00:00:37,782 [grunting] 2 00:03:03,061 --> 00:03:05,894 My son Wei Fung comes to salute your highness. 3 00:03:05,964 --> 00:03:08,831 - Greetings. Long live the emperor. - Long live the emperor. 4 00:03:08,900 --> 00:03:11,562 - Arise. - [both] Thank you, sire. 5 00:03:16,241 --> 00:03:19,005 Scholar Wei, your son ever work? 6 00:03:21,046 --> 00:03:23,947 No, Highness, he's a student. 7 00:03:24,015 --> 00:03:25,539 Of various arts. 8 00:03:25,617 --> 00:03:27,608 Oh, martial arts? 9 00:03:27,686 --> 00:03:29,654 Yes, he can fight. 10 00:03:29,721 --> 00:03:31,746 Good, Scholar Wei. 11 00:03:32,524 --> 00:03:34,890 As it would seem, he has skill... 12 00:03:35,760 --> 00:03:37,523 ...in many disciplines. 13 00:03:37,596 --> 00:03:40,690 We may, perhaps, have use for him. 14 00:03:40,765 --> 00:03:42,460 We'll discuss it. 15 00:03:43,368 --> 00:03:45,836 So then, you may withdraw. 16 00:03:47,238 --> 00:03:49,638 Sire, as you command. 17 00:04:01,786 --> 00:04:03,048 Wei Fung? 18 00:04:03,989 --> 00:04:05,183 Sire? 19 00:04:05,256 --> 00:04:08,623 There's a priest here, and a Mongol fighter. 20 00:04:09,227 --> 00:04:12,924 I've asked them to test your martial arts skill. 21 00:04:14,099 --> 00:04:15,191 [Wei] Sire... 22 00:04:22,874 --> 00:04:24,273 Sire. 23 00:04:26,544 --> 00:04:28,603 Let the contest begin! 24 00:04:28,680 --> 00:04:30,113 Sir. 25 00:04:37,322 --> 00:04:38,619 [knuckles cracking] 26 00:04:42,193 --> 00:04:43,888 [yelling] 27 00:05:38,850 --> 00:05:40,283 [body hits ground] 28 00:07:17,148 --> 00:07:19,616 [groaning] 29 00:07:25,490 --> 00:07:28,084 [man] Good! Very good technique. 30 00:07:30,128 --> 00:07:31,755 Thank you for your praise, sire. 31 00:07:31,830 --> 00:07:33,229 I am honored. 32 00:07:33,932 --> 00:07:35,661 Wei Fung, come here. 33 00:07:35,733 --> 00:07:37,325 Sire... 34 00:07:45,476 --> 00:07:47,341 - Wei Fung. - Yes, sire. 35 00:07:47,412 --> 00:07:50,438 General Wu plans to overthrow me. 36 00:07:51,182 --> 00:07:52,513 You've heard that? 37 00:07:52,584 --> 00:07:54,916 I'm always absorbed in my studies. 38 00:07:54,986 --> 00:07:56,453 I've heard nothing. 39 00:07:56,521 --> 00:08:01,151 I hear he's plotting with the remnants of the Ming rebels. 40 00:08:01,226 --> 00:08:02,625 I believe that. 41 00:08:03,328 --> 00:08:05,728 Those few men have no strength. 42 00:08:05,797 --> 00:08:09,927 But there is one clan that is well organized. 43 00:08:10,001 --> 00:08:12,128 My Lord, which clan? 44 00:08:12,203 --> 00:08:13,693 It's the Tien clan. 45 00:08:13,771 --> 00:08:17,537 They are conspiring with Wu to commence a rebellion. 46 00:08:18,409 --> 00:08:20,172 There is no doubt about it. 47 00:08:21,012 --> 00:08:23,480 In that case, why not send troops? 48 00:08:25,016 --> 00:08:26,313 [sighs] 49 00:08:26,384 --> 00:08:30,616 Because before I attack, I want proof. 50 00:08:30,688 --> 00:08:34,089 Lists and names of everybody. 51 00:08:34,158 --> 00:08:35,716 You are wise, sire. 52 00:08:36,427 --> 00:08:38,725 So I want you to go to Tien clan. 53 00:08:38,796 --> 00:08:41,856 Spy on them and get the evidence. 54 00:08:43,434 --> 00:08:46,164 I have no experience in such things. 55 00:08:46,237 --> 00:08:48,102 [laughing] 56 00:08:48,172 --> 00:08:51,073 But you are talented. You can do it. 57 00:08:51,142 --> 00:08:54,908 If there's anybody can, you can succeed. 58 00:08:54,979 --> 00:08:56,674 You'll be rewarded. 59 00:08:56,748 --> 00:08:58,010 My Lord, l... 60 00:08:58,082 --> 00:09:00,448 - My orders. - Sire. 61 00:09:00,952 --> 00:09:03,216 You are to proceed to Chi Ping 62 00:09:03,288 --> 00:09:05,518 and get the proof of the Tiens' treachery. 63 00:09:07,225 --> 00:09:09,523 When you have, you will report here at once. 64 00:09:10,261 --> 00:09:11,250 Sire. 65 00:09:11,329 --> 00:09:14,492 But still, if you fail after three months, 66 00:09:14,565 --> 00:09:16,897 then your father will be stripped of his posts. 67 00:09:16,968 --> 00:09:20,233 After six months, your whole family will be jailed. 68 00:09:20,305 --> 00:09:22,899 After a year, I will behead them! 69 00:09:22,974 --> 00:09:24,965 TlAN'S TOWN 70 00:09:49,200 --> 00:09:50,167 FlVE SUN MANOR 71 00:09:50,234 --> 00:09:52,634 No! I've been a teacher now for years. 72 00:09:52,704 --> 00:09:54,763 - But such a pupil? - Teacher, you must go! 73 00:09:54,839 --> 00:09:56,739 No respect? I don't deserve that. 74 00:09:56,808 --> 00:09:58,366 - Please. - Not at my age. 75 00:09:58,443 --> 00:10:00,570 Teacher, now you know what she's like. 76 00:10:00,645 --> 00:10:02,203 - Now, come on. - No, I won't go! 77 00:10:02,280 --> 00:10:03,975 I must speak my mind! 78 00:10:04,048 --> 00:10:06,073 Or else I'll never teach again! 79 00:10:06,784 --> 00:10:09,150 I think you ought to give up teaching. 80 00:10:09,220 --> 00:10:12,587 Just retire and enjoy your old age! 81 00:10:13,157 --> 00:10:14,647 [exclaims] 82 00:10:14,726 --> 00:10:17,661 You! How dare you do that to me? 83 00:10:17,729 --> 00:10:19,560 You wicked young girl! 84 00:10:19,630 --> 00:10:22,656 You've no respect, beating up your own teacher! 85 00:10:24,302 --> 00:10:27,032 Hey, I didn't hit you. 86 00:10:27,105 --> 00:10:28,595 I just touched you. 87 00:10:28,673 --> 00:10:30,368 Quite lightly. 88 00:10:30,441 --> 00:10:31,669 [groaning] 89 00:10:31,743 --> 00:10:33,870 But you're so weak, you can't stand up! 90 00:10:33,945 --> 00:10:35,913 [laughing] 91 00:10:35,980 --> 00:10:38,141 You... You hit me again! 92 00:10:38,683 --> 00:10:41,117 Go on, or I'll beat you! 93 00:10:44,088 --> 00:10:47,455 Hey, go on. You deserve this. 94 00:10:47,992 --> 00:10:49,687 Deserved it? But why is that? 95 00:10:50,428 --> 00:10:53,522 - You're a teacher? - Yes, I'm a teacher. 96 00:10:53,598 --> 00:10:57,034 Oh, dear. Would Confucius have lived so long 97 00:10:57,101 --> 00:11:00,093 - if he had pupils like her? - Forget Confucius. 98 00:11:01,172 --> 00:11:02,605 Seems to me... 99 00:11:04,976 --> 00:11:07,968 ...you've taught her right and wrong. 100 00:11:08,046 --> 00:11:09,138 Of course. 101 00:11:09,213 --> 00:11:12,182 But it still doesn't appear that she's learned. 102 00:11:12,250 --> 00:11:15,117 - What? - She's rude. 103 00:11:15,186 --> 00:11:16,483 No respect. 104 00:11:17,355 --> 00:11:18,720 She wants to hit you. 105 00:11:19,524 --> 00:11:20,650 What was that? 106 00:11:21,759 --> 00:11:23,590 That proves you taught badly. 107 00:11:24,262 --> 00:11:28,096 You didn't do your job, at least not properly. 108 00:11:28,166 --> 00:11:30,532 Tell me, you, do you think I'm right? 109 00:11:30,601 --> 00:11:32,398 Huh? Nonsense! 110 00:11:32,470 --> 00:11:36,600 It was all her fault! She wouldn't learn her lessons. What could I do? 111 00:11:41,746 --> 00:11:43,475 [grunting] 112 00:11:48,152 --> 00:11:49,881 She's so arrogant! 113 00:11:49,954 --> 00:11:51,216 Thank you! 114 00:11:51,856 --> 00:11:53,949 Let's get out of here! Come on! 115 00:11:56,360 --> 00:11:57,827 Hey! Take this! 116 00:12:00,098 --> 00:12:02,362 [all clamoring] 117 00:12:03,334 --> 00:12:04,460 Give me my umbrella. 118 00:12:10,441 --> 00:12:11,499 Hey! 119 00:12:13,778 --> 00:12:15,336 What's your name? Tell me. 120 00:12:17,348 --> 00:12:19,145 First Wei, then Fung. 121 00:12:20,852 --> 00:12:22,615 That's a strange way to put it. 122 00:12:28,092 --> 00:12:29,684 But accurate. 123 00:12:29,760 --> 00:12:31,250 My name's Wei Fung. 124 00:12:31,329 --> 00:12:33,923 So it's Wei Fung. Why not just say so? 125 00:12:33,998 --> 00:12:35,761 I say what I want. 126 00:12:36,601 --> 00:12:38,535 - Always. - Hey. 127 00:12:39,904 --> 00:12:41,337 You haven't asked my name. 128 00:12:43,608 --> 00:12:46,839 - Go on. - My name's Chi-Chi. 129 00:12:47,345 --> 00:12:49,404 My last name is Tien. 130 00:12:49,480 --> 00:12:51,277 That's Tien Chi-Chi. 131 00:12:52,250 --> 00:12:55,981 They say that you're the girl who's got the nasty temper. 132 00:12:56,554 --> 00:12:57,953 [Wei] That right? 133 00:12:59,323 --> 00:13:00,984 Who says? I'll beat 'em up! 134 00:13:02,527 --> 00:13:07,089 Doesn't matter. Just now, that teacher that you threw out... 135 00:13:07,165 --> 00:13:09,395 They say he's the 1 8th one. 136 00:13:09,467 --> 00:13:10,729 Don't like him. 137 00:13:11,435 --> 00:13:13,528 Even so, you shouldn't hit him. 138 00:13:14,272 --> 00:13:15,967 You say that, I'll hit you! 139 00:13:18,676 --> 00:13:20,473 - No you won't. - Why not? 140 00:13:20,545 --> 00:13:21,569 Hey! 141 00:13:24,282 --> 00:13:26,079 I'm not your teacher. 142 00:13:26,851 --> 00:13:28,284 So you can't. 143 00:13:30,321 --> 00:13:31,879 Just behave yourself. 144 00:13:35,626 --> 00:13:38,094 Hey, are you a teacher? 145 00:13:38,996 --> 00:13:41,396 Well, then, I'll engage your services, all right? 146 00:13:44,569 --> 00:13:46,264 No thanks. 147 00:13:47,104 --> 00:13:49,299 Wei Fung, why not? 148 00:13:51,409 --> 00:13:52,671 You've no respect. 149 00:13:53,511 --> 00:13:55,274 You just called me Wei Fung 150 00:13:55,346 --> 00:13:56,938 instead of Teacher Wei. 151 00:13:57,582 --> 00:13:58,606 Don't want to. 152 00:13:59,750 --> 00:14:01,513 All right. I'll go. 153 00:14:03,154 --> 00:14:04,485 Fatty? 154 00:14:09,060 --> 00:14:11,153 You'll teach me? 155 00:14:12,196 --> 00:14:13,288 No. 156 00:14:15,066 --> 00:14:19,025 Right. If you refuse, then you'll be punched! 157 00:14:19,503 --> 00:14:20,595 Three times! 158 00:14:21,806 --> 00:14:22,966 And what's more... 159 00:14:26,177 --> 00:14:28,737 ...you leave town hopping on one leg. 160 00:14:28,813 --> 00:14:32,010 Teacher Wei, I think you should take the job. 161 00:14:36,988 --> 00:14:38,182 I won't. 162 00:14:43,527 --> 00:14:46,428 Hey, teacher, 163 00:14:46,497 --> 00:14:47,896 please teach me. 164 00:14:51,736 --> 00:14:55,502 Right. But always respect your teacher. 165 00:14:55,573 --> 00:14:57,268 Be polite. 166 00:14:57,341 --> 00:14:58,638 And listen to him. 167 00:14:59,210 --> 00:15:01,678 And study hard. Also... 168 00:15:01,746 --> 00:15:03,771 Never hit teacher, right? 169 00:15:04,382 --> 00:15:07,044 - [chuckles] Right. - [giggling] 170 00:15:07,184 --> 00:15:10,119 FLYlNG DRAGON 171 00:15:20,464 --> 00:15:23,058 Uncle Chung, I've found a new teacher! 172 00:15:35,613 --> 00:15:37,877 - This is... - Teacher Wei. 173 00:15:38,382 --> 00:15:40,043 Tell me, where's Ma? 174 00:15:49,593 --> 00:15:53,324 Chi-Chi! Don't bother your uncle. 175 00:15:53,397 --> 00:15:54,830 Why aren't you studying? 176 00:15:55,733 --> 00:15:56,927 Ma! 177 00:15:58,903 --> 00:16:00,165 Grand Aunt! 178 00:16:00,237 --> 00:16:02,262 Yes, I have a new teacher. 179 00:16:02,640 --> 00:16:03,902 New teacher? 180 00:16:03,974 --> 00:16:05,441 And Mr. Wong? 181 00:16:05,509 --> 00:16:08,945 Old fool. Useless. Threw him out. 182 00:16:14,018 --> 00:16:16,543 Chi-Chi, that was naughty. 183 00:16:16,987 --> 00:16:19,421 When your granddad hears, he'll be mad. 184 00:16:19,490 --> 00:16:23,449 Granddad? No he won't. I'll go and tell him now. 185 00:16:25,396 --> 00:16:28,194 Hey... Teacher Wei... 186 00:16:28,265 --> 00:16:30,256 My mother, Grand Aunt. 187 00:16:32,570 --> 00:16:33,969 How do you do? 188 00:16:34,772 --> 00:16:36,433 [man] The master comes! 189 00:16:52,790 --> 00:16:55,122 Repairs to the temple are completed. 190 00:16:55,893 --> 00:16:58,589 Also, we should have a good harvest this year. 191 00:17:06,070 --> 00:17:07,435 Granddad! 192 00:17:10,941 --> 00:17:13,000 Good morning, uncles! Good morning! 193 00:17:13,077 --> 00:17:16,171 Granddad, listen... 194 00:17:17,815 --> 00:17:19,840 [no audio] 195 00:17:30,060 --> 00:17:32,051 Granddad, have some tea. 196 00:17:36,500 --> 00:17:40,129 Teacher Wei, the Tiens are a big clan. 197 00:17:40,204 --> 00:17:43,332 You will be treated well here. 198 00:17:43,407 --> 00:17:45,637 - Thank you, sir. - Hmm. 199 00:17:46,544 --> 00:17:50,878 But still, our clan rules are very strict. 200 00:17:51,415 --> 00:17:56,443 Both the study and the gardens, these are open to you. 201 00:17:57,488 --> 00:18:00,889 But anywhere else in this place you may not enter. 202 00:18:01,926 --> 00:18:02,915 I see. 203 00:18:03,661 --> 00:18:06,630 Tien Chung. Take him inside. 204 00:18:06,697 --> 00:18:07,686 Sir. 205 00:18:07,765 --> 00:18:09,255 Granddad, I'll go too! 206 00:18:09,333 --> 00:18:10,732 Chi-Chi... Chi-Chi! 207 00:18:11,702 --> 00:18:12,999 Please... 208 00:18:18,142 --> 00:18:20,667 Father, you spoil her. 209 00:18:20,744 --> 00:18:22,609 [chuckling] 210 00:18:28,118 --> 00:18:31,144 Dad, that teacher... He does seem a bit young. 211 00:18:31,889 --> 00:18:35,552 Right. Chi-Chi is so naive. 212 00:18:35,626 --> 00:18:36,752 I'm scared. 213 00:18:38,362 --> 00:18:39,624 Yes, I know. 214 00:18:40,731 --> 00:18:43,063 He's younger than the others. 215 00:18:43,133 --> 00:18:47,126 But they failed. So maybe he can succeed. 216 00:18:47,638 --> 00:18:49,196 I do hope so. 217 00:18:49,507 --> 00:18:52,499 CROUCHlNG TlGER 218 00:18:56,146 --> 00:18:58,637 And this room is Uncle Tien's study. 219 00:19:04,421 --> 00:19:06,912 Those weapons... Are they all his? 220 00:19:08,325 --> 00:19:10,452 He likes to practice martial arts. 221 00:19:10,528 --> 00:19:12,723 - Oh. - Please. 222 00:19:38,289 --> 00:19:40,018 PHOENlX DANCE 223 00:19:40,090 --> 00:19:43,218 - Feng Wu? - My mother lives behind there. 224 00:19:43,294 --> 00:19:45,558 Teacher, this way. 225 00:19:51,135 --> 00:19:53,467 GALLOPlNG HORSE 226 00:20:01,478 --> 00:20:03,810 These rooms belong to your fourth uncle? 227 00:20:04,715 --> 00:20:06,342 Teacher, please. 228 00:20:27,304 --> 00:20:31,104 Teacher Wei, that chamber adjoining the pond, 229 00:20:31,175 --> 00:20:32,802 that's reserved for the ladies. 230 00:20:32,876 --> 00:20:34,901 - And this is... - This is the study. 231 00:20:55,099 --> 00:20:57,624 Teacher Wei, please go in. 232 00:20:58,969 --> 00:21:01,494 Uncle Chung, you can go. 233 00:21:03,841 --> 00:21:05,206 I'll take over. 234 00:21:12,282 --> 00:21:13,909 All right, see you. 235 00:21:23,694 --> 00:21:25,321 [grunting] 236 00:21:26,063 --> 00:21:28,224 [chuckles] Hey, teacher. 237 00:21:30,567 --> 00:21:32,125 You have to be more careful. 238 00:21:32,202 --> 00:21:35,137 If you're not, you'll fall in the water. 239 00:21:36,306 --> 00:21:38,467 - Yeah. - Please. 240 00:21:40,811 --> 00:21:42,073 Also... 241 00:21:43,847 --> 00:21:46,839 This place here, I use as my own playground. 242 00:21:48,052 --> 00:21:50,043 Where I practice kung fu! 243 00:21:53,290 --> 00:21:55,485 Listen, don't hit me! 244 00:21:56,126 --> 00:21:58,117 - [giggles] - Hey... 245 00:22:06,070 --> 00:22:07,594 And this is your room here. 246 00:22:14,712 --> 00:22:17,647 Hey, this desk is for us. 247 00:22:25,989 --> 00:22:28,116 Now let's see how you're gonna teach me. 248 00:22:37,735 --> 00:22:40,067 Open the book and repeat: 249 00:22:45,409 --> 00:22:47,377 "Mencius went to see the king." 250 00:22:48,045 --> 00:22:50,878 Mencius went to see the king. 251 00:22:51,682 --> 00:22:52,944 "The king said..." 252 00:22:53,984 --> 00:22:55,645 The king said... 253 00:22:55,719 --> 00:22:58,279 "l am glad you came, sir." 254 00:23:02,926 --> 00:23:03,950 You must repeat. 255 00:23:06,997 --> 00:23:09,557 Just look at the book, not at me. 256 00:23:09,933 --> 00:23:12,902 Hey, you're strange. You know? 257 00:23:13,470 --> 00:23:14,664 Strange? 258 00:23:18,809 --> 00:23:20,003 In what way? 259 00:23:20,878 --> 00:23:23,574 Because... you're different. 260 00:23:23,647 --> 00:23:26,172 - From whom? - The other teachers. 261 00:23:26,250 --> 00:23:28,775 - The ones I threw out. - Oh. 262 00:23:30,287 --> 00:23:32,687 Well, perhaps I'll be better, too. 263 00:23:37,327 --> 00:23:38,351 Let's go on. 264 00:23:39,963 --> 00:23:44,059 "The king said, 'l am glad that you came, sir."' 265 00:23:44,134 --> 00:23:49,094 The king said, "l am glad that you came, sir." 266 00:23:51,008 --> 00:23:53,875 "lt may be that you can help me." 267 00:23:54,545 --> 00:23:56,706 It may be that you can help me. 268 00:23:57,915 --> 00:24:01,316 "Mencius said, 'What do you mean?"' 269 00:24:05,722 --> 00:24:07,019 Hey! 270 00:24:07,090 --> 00:24:08,114 Hey! 271 00:24:22,506 --> 00:24:25,373 - Hey, teacher! - Hey, no more boxing! 272 00:24:25,442 --> 00:24:27,501 Why not? One day I'll teach you. 273 00:24:27,578 --> 00:24:29,808 You're to study, not to box. 274 00:24:31,481 --> 00:24:32,743 [yelling] 275 00:24:33,951 --> 00:24:35,919 - [groans] - [Chi-Chi giggling] 276 00:24:35,986 --> 00:24:37,647 Miss, you'll kill me! 277 00:24:38,288 --> 00:24:39,448 Hey, get up! 278 00:24:41,959 --> 00:24:46,157 Hey, miss, your granddad, now, he wants you to learn and not to fight. 279 00:24:46,230 --> 00:24:50,166 Well, sure, but still, if I hadn't practiced, 280 00:24:50,234 --> 00:24:52,600 I wouldn't have developed enough strength 281 00:24:52,669 --> 00:24:55,331 to throw my teachers out. 282 00:24:55,405 --> 00:25:00,866 Hey, listen, to learn does bring its advantages. 283 00:25:00,944 --> 00:25:05,347 - Like what? - Study increases your intelligence. 284 00:25:05,749 --> 00:25:07,774 Also... Hey! 285 00:25:08,552 --> 00:25:10,076 ...matures you. 286 00:25:10,954 --> 00:25:14,117 Trains your mind. You understand... 287 00:25:14,191 --> 00:25:17,092 ...filial piety, things like... 288 00:25:17,628 --> 00:25:21,120 ...clan etiquette, family, loyalty... 289 00:25:22,099 --> 00:25:23,657 But still, it won't make you a fighter. 290 00:25:27,905 --> 00:25:31,341 Well, you believe that you can fight real well. 291 00:25:31,408 --> 00:25:32,670 That right? 292 00:25:34,244 --> 00:25:35,233 Mmm... 293 00:25:36,880 --> 00:25:39,075 Right. Come on. 294 00:25:41,451 --> 00:25:42,645 All right. 295 00:25:49,760 --> 00:25:50,784 Come on. 296 00:26:02,172 --> 00:26:03,298 Hey. 297 00:26:03,373 --> 00:26:07,104 All I'll do is test your strength. 298 00:26:07,177 --> 00:26:08,508 Strength? 299 00:26:13,550 --> 00:26:15,609 Can you throw this leaf... 300 00:26:17,721 --> 00:26:19,018 ...over the bridge? 301 00:26:19,589 --> 00:26:21,557 Well, that's easy. 302 00:26:30,167 --> 00:26:32,658 What's wrong? It's quite light. 303 00:26:33,170 --> 00:26:34,432 Can't you make it? 304 00:26:45,816 --> 00:26:47,010 You beaten? 305 00:26:48,552 --> 00:26:49,610 Let's see you do it. 306 00:27:02,366 --> 00:27:03,833 And what does that prove? 307 00:27:03,900 --> 00:27:06,528 Well, I threw over the leaf. 308 00:27:07,004 --> 00:27:08,437 And some twig, too. 309 00:27:08,505 --> 00:27:10,666 And without any strength. 310 00:27:10,741 --> 00:27:12,470 You get it? 311 00:27:12,542 --> 00:27:16,137 Oh! I can see what you're getting at. 312 00:27:16,213 --> 00:27:22,152 What you did is to use nature. You used gravity, not your strength. 313 00:27:22,219 --> 00:27:24,153 You used the natural forces! 314 00:27:26,690 --> 00:27:30,217 Right, and things like that can be learned... 315 00:27:30,293 --> 00:27:31,419 ...if you study. 316 00:27:37,134 --> 00:27:41,195 All right. Now, let's study before your grandpa comes. 317 00:27:42,039 --> 00:27:45,031 Don't worry, he approves of kung fu. 318 00:27:45,108 --> 00:27:47,076 In fact, he taught me all mine. 319 00:27:48,145 --> 00:27:50,443 - Your granddad, he fights well? - Mm. 320 00:27:50,514 --> 00:27:51,640 What style? 321 00:27:51,715 --> 00:27:53,649 It's called the Shadow Technique. 322 00:27:55,052 --> 00:27:56,451 The Shadow Technique? 323 00:27:58,889 --> 00:28:00,880 Just now, was that what you were using? 324 00:28:00,957 --> 00:28:03,391 Oh, no, it's like... 325 00:28:03,460 --> 00:28:05,485 [grunting] 326 00:28:05,562 --> 00:28:07,291 Ow! Ah! 327 00:28:11,068 --> 00:28:14,060 When anyone comes into Grandfather's hands... 328 00:28:15,305 --> 00:28:16,966 ...they can never escape. 329 00:28:19,276 --> 00:28:22,074 That's the technique that he's taught me. 330 00:28:23,080 --> 00:28:25,071 It's good. 331 00:28:25,148 --> 00:28:27,378 But I've only learned a little bit yet. 332 00:28:29,086 --> 00:28:31,884 And your family, do they all know this style? 333 00:28:31,955 --> 00:28:36,392 Oh, no, Granddad said, of all the clan, 334 00:28:36,460 --> 00:28:40,521 only I would be taught to use this technique. 335 00:28:40,597 --> 00:28:43,998 Uh... And cousin Tang, but he's in Han Wei. 336 00:28:46,236 --> 00:28:48,602 Hey, what you thinking? 337 00:28:49,339 --> 00:28:50,567 Well, tell me! 338 00:28:50,640 --> 00:28:53,541 It's time that you could write. 339 00:28:54,211 --> 00:28:55,371 Right. 340 00:28:58,081 --> 00:28:59,349 I have to write? 341 00:28:59,349 --> 00:28:59,940 I have to write? 342 00:29:18,802 --> 00:29:20,463 Hey, come on. 343 00:29:37,621 --> 00:29:40,146 Like me, smaller. 344 00:29:42,692 --> 00:29:45,058 Well, you show me how, then. 345 00:30:20,564 --> 00:30:22,464 Keep your mind on your work. 346 00:30:23,066 --> 00:30:24,328 Take care. 347 00:30:26,169 --> 00:30:27,193 Here. 348 00:30:27,270 --> 00:30:29,738 Hey. No. 349 00:30:30,640 --> 00:30:32,005 Hold like this. 350 00:30:35,579 --> 00:30:37,376 Hey, keep upright. 351 00:30:38,782 --> 00:30:39,806 Watch that. 352 00:30:50,827 --> 00:30:52,590 Come on, relax your hand. 353 00:30:52,996 --> 00:30:54,964 - Relax. Come on. - [exclaims] 354 00:30:55,031 --> 00:30:56,896 Come on. Here. 355 00:31:13,650 --> 00:31:14,981 Look at it. 356 00:31:42,512 --> 00:31:44,446 Hey, miss. Do some reading. 357 00:31:44,514 --> 00:31:45,640 Stop boxing. 358 00:31:47,651 --> 00:31:48,845 I don't want to read. 359 00:31:48,918 --> 00:31:50,283 I want to write. 360 00:31:50,353 --> 00:31:51,684 Right. Come in then. 361 00:32:35,532 --> 00:32:37,659 But after three months, 362 00:32:37,734 --> 00:32:40,532 your father will be stripped of all his posts. 363 00:32:40,603 --> 00:32:43,970 After six months, your family will be put in jail. 364 00:32:44,040 --> 00:32:46,440 After one year, they will be killed! 365 00:33:48,438 --> 00:33:50,303 [grunting] 366 00:33:55,678 --> 00:33:56,736 [groans] 367 00:33:57,213 --> 00:33:58,510 Teacher! 368 00:34:00,717 --> 00:34:02,082 Are you all right? 369 00:34:02,919 --> 00:34:06,480 Sure. It seemed like such a beautiful night. 370 00:34:06,556 --> 00:34:07,750 I thought I'd stroll... 371 00:34:09,092 --> 00:34:10,423 Are you hurt? 372 00:34:12,295 --> 00:34:14,490 All right. Night. 373 00:34:14,564 --> 00:34:17,089 Mr. Chung. Goodnight. 374 00:34:36,252 --> 00:34:37,617 Granddad? 375 00:34:38,688 --> 00:34:39,916 Chi-Chi. 376 00:34:40,890 --> 00:34:43,859 I asked you here to tell you something. 377 00:34:46,463 --> 00:34:47,487 What's that? 378 00:34:48,298 --> 00:34:49,925 Your teacher means us harm. 379 00:34:49,999 --> 00:34:51,261 He must die. 380 00:34:51,334 --> 00:34:54,098 Not Wei Fung! Granddad! 381 00:34:56,606 --> 00:34:58,301 He is a Ching agent. 382 00:35:00,710 --> 00:35:01,802 I don't get it. 383 00:35:02,479 --> 00:35:03,673 Chi-Chi... 384 00:35:05,815 --> 00:35:07,612 It's time you knew the truth. 385 00:35:09,953 --> 00:35:11,545 You're old enough now. 386 00:35:12,822 --> 00:35:16,553 This clan... is headquarters... 387 00:35:17,560 --> 00:35:19,357 of the anti-Ching movement. 388 00:35:21,664 --> 00:35:23,996 That man who comes here each month... 389 00:35:26,135 --> 00:35:28,467 He's our contact with the rebels. 390 00:35:29,472 --> 00:35:32,703 And he brings us all the stuff to equip the militia units... 391 00:35:34,310 --> 00:35:36,369 ...and the lists of the new recruits. 392 00:35:37,714 --> 00:35:42,083 Wei Fung has been sent here by the Chings to spy on us. 393 00:35:43,486 --> 00:35:46,148 Tien Chung investigated his background. 394 00:35:47,624 --> 00:35:48,955 He means... 395 00:35:50,693 --> 00:35:52,320 ...to destroy our clan! 396 00:35:55,698 --> 00:35:58,428 Can't be! He can't be a spy! 397 00:35:58,501 --> 00:36:01,834 Chi-Chi... You're too young. 398 00:36:01,905 --> 00:36:03,702 And too inexperienced. 399 00:36:04,841 --> 00:36:06,638 I shall take care of him. 400 00:36:10,079 --> 00:36:12,775 No, you can't kill him! 401 00:36:13,750 --> 00:36:16,116 Ma, don't let them do it! 402 00:36:16,553 --> 00:36:17,952 Don't let them! 403 00:36:21,624 --> 00:36:23,922 Master... This thing... 404 00:36:45,081 --> 00:36:46,343 [sobbing] Granddad! 405 00:36:46,416 --> 00:36:47,815 Chi-Chi... 406 00:36:48,851 --> 00:36:51,877 The fate of our movement depends on this. 407 00:36:51,955 --> 00:36:53,081 We must do it. 408 00:36:54,991 --> 00:36:59,155 Granddad... Granddad, please don't kill him! 409 00:36:59,228 --> 00:37:02,095 Chi-Chi, but if we don't... 410 00:37:02,165 --> 00:37:05,931 ...then he'll kill us. Each one of us. 411 00:37:06,002 --> 00:37:08,334 He can't fight. How could he? 412 00:37:08,404 --> 00:37:10,429 The Manchu king, he can't fight. 413 00:37:11,207 --> 00:37:15,200 But even so, he's ordered many deaths. 414 00:37:15,278 --> 00:37:19,146 I don't care! Granddad, don't kill him! 415 00:37:19,682 --> 00:37:20,808 Why not? 416 00:37:21,718 --> 00:37:25,882 Because... I... Iove the man. 417 00:37:26,789 --> 00:37:28,256 A good reason. 418 00:37:29,692 --> 00:37:31,523 But not worth a whole nation. 419 00:37:32,629 --> 00:37:34,961 - Not one man. - Granddad! 420 00:37:35,765 --> 00:37:37,392 You'll soon forget him. 421 00:37:37,467 --> 00:37:39,935 I know that. There'll be others. 422 00:37:40,003 --> 00:37:42,369 No, I won't forget him! 423 00:37:42,438 --> 00:37:44,633 - Because... - Because what? 424 00:37:46,776 --> 00:37:47,970 I... 425 00:37:49,979 --> 00:37:50,968 I... 426 00:37:52,215 --> 00:37:53,443 Speak! 427 00:37:53,516 --> 00:37:55,984 All right! You kill him... 428 00:37:57,153 --> 00:37:59,018 ...then you'll kill my lover! 429 00:37:59,589 --> 00:38:00,578 Lover? 430 00:38:01,257 --> 00:38:02,918 Chi-Chi, you haven't... 431 00:38:04,160 --> 00:38:05,320 Mm. 432 00:38:06,796 --> 00:38:08,559 So you can't kill him! 433 00:38:10,099 --> 00:38:12,795 Chi-Chi, you're so young! 434 00:38:17,173 --> 00:38:18,572 How could you do this? 435 00:38:19,442 --> 00:38:21,910 Granddad, so many hours... 436 00:38:24,247 --> 00:38:25,646 ...we were alone. 437 00:38:28,418 --> 00:38:29,646 That's enough! 438 00:38:33,923 --> 00:38:34,912 You...! 439 00:38:36,893 --> 00:38:41,853 Chi-Chi, if he really is a Ching agent, he has to go! 440 00:38:41,931 --> 00:38:43,159 - Right! - Right! 441 00:38:43,232 --> 00:38:44,665 - He must die! - He must die! 442 00:38:46,269 --> 00:38:48,134 [sobbing] 443 00:38:48,204 --> 00:38:50,764 Granddad, if you kill him... 444 00:38:51,641 --> 00:38:53,836 ...then kill me as well! 445 00:38:53,910 --> 00:38:55,935 [weeping] 446 00:39:09,425 --> 00:39:12,588 All right, stop crying. 447 00:39:13,563 --> 00:39:15,724 I will spare his life. 448 00:39:19,702 --> 00:39:23,900 But still, he must live here as one of our family. 449 00:39:25,074 --> 00:39:26,803 And he may never leave the village. 450 00:39:30,847 --> 00:39:33,714 Can you insure that he'll agree? 451 00:39:33,783 --> 00:39:36,081 Oh, yes, I'm sure he will! 452 00:39:37,386 --> 00:39:39,251 Granddad, I'll go tell him! 453 00:39:44,460 --> 00:39:46,329 - Prepare the wedding. - [both] Yes! 454 00:39:46,329 --> 00:39:47,159 - Prepare the wedding. - [both] Yes! 455 00:39:47,230 --> 00:39:49,721 [traditional music playing] 456 00:39:57,707 --> 00:40:00,198 [woman] The groom offers Master the tea. 457 00:40:16,926 --> 00:40:19,258 [woman] The bride offers Master the tea. 458 00:40:21,931 --> 00:40:22,955 Granddad! 459 00:40:23,599 --> 00:40:25,191 [laughing] 460 00:40:29,305 --> 00:40:30,363 Thank you. 461 00:40:45,988 --> 00:40:47,717 Here, put it on her. 462 00:40:51,894 --> 00:40:55,022 Chi-Chi, the jade is a gift for you. 463 00:40:55,464 --> 00:40:59,059 I hope you and Wei Fung will live here forever. 464 00:41:11,247 --> 00:41:13,010 [man] Down on your knees! 465 00:41:15,651 --> 00:41:19,178 Imperial orders! By royal decree, 466 00:41:19,255 --> 00:41:22,816 Wei Jing Yuan is stripped of his official posts! 467 00:41:22,892 --> 00:41:25,360 Let all officials know this. 468 00:41:25,428 --> 00:41:26,759 Thank you, sir. 469 00:41:29,298 --> 00:41:31,095 Wei Fung, where is he? 470 00:41:32,134 --> 00:41:35,069 Chamberlain, what's the reason? 471 00:41:35,137 --> 00:41:37,037 It's the emperor's orders. 472 00:41:47,717 --> 00:41:53,121 The message says General Wu has formed some new groups, 473 00:41:53,189 --> 00:41:55,419 in the south and in the north, too. 474 00:41:55,491 --> 00:41:56,480 Yes. 475 00:41:57,760 --> 00:41:59,159 There's the list of names. 476 00:42:15,444 --> 00:42:17,776 My Lord, guard it well, sir. 477 00:42:26,856 --> 00:42:29,723 Bao Jiang, look after this list. 478 00:42:31,494 --> 00:42:32,961 - Sit. - Thank you. 479 00:42:36,465 --> 00:42:40,868 You tell General Wu we will await his orders. 480 00:42:55,284 --> 00:42:57,047 Where are you going at this hour? 481 00:42:58,220 --> 00:43:01,018 Just strolling. To relax. 482 00:43:01,090 --> 00:43:02,387 Can't sleep? 483 00:43:07,763 --> 00:43:09,196 I was thinking of my parents. 484 00:43:12,234 --> 00:43:14,361 I've been here nearly four months. 485 00:43:18,474 --> 00:43:19,736 I miss my folks. 486 00:43:19,809 --> 00:43:22,972 Your folks? We're your folks now. 487 00:43:24,246 --> 00:43:25,611 Right. 488 00:43:25,681 --> 00:43:28,445 But still, I miss my parents. 489 00:43:30,453 --> 00:43:31,681 I must go and see them. 490 00:43:34,490 --> 00:43:36,924 Chi-Chi, will you come, too? 491 00:43:38,694 --> 00:43:40,161 Go with you? 492 00:43:41,664 --> 00:43:43,222 Granddad won't agree. 493 00:43:45,534 --> 00:43:46,796 Why not? 494 00:43:46,869 --> 00:43:50,532 He's a reasonable man. And sympathetic. 495 00:43:50,606 --> 00:43:52,597 He knows what a wife's duty should be. 496 00:43:56,979 --> 00:44:00,346 Chi-Chi, go on. Please, ask him. 497 00:44:06,589 --> 00:44:10,958 The emperor's orders! Wei Jing Yuan and his family 498 00:44:11,027 --> 00:44:13,962 are to be imprisoned immediately! 499 00:44:14,030 --> 00:44:16,999 - Arrest them! - [man] Thank you, sir. 500 00:44:19,602 --> 00:44:21,001 Husband! 501 00:44:21,070 --> 00:44:22,094 [crying] 502 00:44:23,906 --> 00:44:25,669 Take them away! 503 00:45:23,332 --> 00:45:25,129 Chi-Chi... 504 00:45:25,201 --> 00:45:26,998 It's been two months, what's happening? 505 00:45:27,069 --> 00:45:28,331 On what? 506 00:45:33,509 --> 00:45:35,602 On our trip! 507 00:45:36,445 --> 00:45:37,605 I forgot! 508 00:45:38,581 --> 00:45:40,412 What's that? You forgot? 509 00:45:42,518 --> 00:45:43,507 I'll ask soon. 510 00:45:44,687 --> 00:45:46,518 No need, I'll ask him. 511 00:45:48,257 --> 00:45:49,349 Wei Fung! 512 00:45:50,292 --> 00:45:51,384 Wei Fung! 513 00:45:57,967 --> 00:46:00,663 Granddad, I want to ask you something. 514 00:46:00,736 --> 00:46:02,226 I... 515 00:46:03,539 --> 00:46:04,631 I want... 516 00:46:07,643 --> 00:46:09,634 Well, what is it? Tell me. 517 00:46:09,712 --> 00:46:12,909 Granddad, I left home six months ago. 518 00:46:13,716 --> 00:46:15,411 My parents must be worried. 519 00:46:16,218 --> 00:46:18,516 Don't know where I am. So then... 520 00:46:18,587 --> 00:46:21,283 Parents? Where do they live? 521 00:46:21,357 --> 00:46:22,915 The capitol. 522 00:46:27,329 --> 00:46:31,265 Hmm. And so you want to leave? 523 00:46:32,368 --> 00:46:35,701 - That right? - Yes, and take Chi-Chi with me. 524 00:46:35,771 --> 00:46:37,762 See my home, meet my parents. 525 00:46:37,840 --> 00:46:39,603 Also, l... 526 00:46:55,524 --> 00:46:56,650 You sure? 527 00:46:57,426 --> 00:46:58,654 Sure I am. 528 00:46:59,495 --> 00:47:03,261 I won't be long. Just a few days. No longer. 529 00:47:03,732 --> 00:47:06,166 All right. You are to go. 530 00:47:06,969 --> 00:47:09,267 Tell me, when will you leave? 531 00:47:09,905 --> 00:47:11,304 Soon as I can. 532 00:47:11,373 --> 00:47:14,001 I think... Well, tomorrow? 533 00:47:14,743 --> 00:47:16,973 Right. Go on. 534 00:47:17,046 --> 00:47:20,573 Pack your things and we'll see you off. 535 00:47:21,283 --> 00:47:23,274 Thank you, sir! I'll tell Chi-Chi. 536 00:47:49,912 --> 00:47:52,472 Chi-Chi, I told you. There wasn't any problem. 537 00:47:53,515 --> 00:47:54,675 You asked him? 538 00:47:55,684 --> 00:47:57,481 Sure, and he agreed. 539 00:47:58,254 --> 00:48:00,381 He said that he'd come and see me off. 540 00:48:00,456 --> 00:48:02,947 - Tomorrow morning. - He said that? 541 00:48:03,025 --> 00:48:04,083 Mm-hm. 542 00:48:08,998 --> 00:48:10,795 Chi-Chi, what's wrong? 543 00:48:12,835 --> 00:48:14,769 [crying softly] 544 00:48:19,275 --> 00:48:22,904 Listen, darling, I'll take you and meet my parents. 545 00:48:23,445 --> 00:48:25,276 And then we'll come straight back. 546 00:48:25,347 --> 00:48:28,214 Wei Fung, you don't understand! 547 00:48:29,485 --> 00:48:31,248 I don't care what he said. 548 00:48:31,987 --> 00:48:34,285 He won't let you leave alive! 549 00:48:38,193 --> 00:48:39,455 That can't be! 550 00:48:40,829 --> 00:48:43,161 Your granddad was most polite. 551 00:48:43,232 --> 00:48:44,722 Well, he intends... 552 00:48:45,501 --> 00:48:47,560 You must pass the five posts. 553 00:48:48,604 --> 00:48:51,698 He knows that way you're bound to die. 554 00:48:53,942 --> 00:48:55,409 One thing is sure... 555 00:48:57,446 --> 00:48:59,311 He's going to kill you! 556 00:49:00,849 --> 00:49:03,044 [Chi-Chi crying] 557 00:49:20,836 --> 00:49:22,736 Chi-Chi, what are we gonna do? 558 00:49:22,805 --> 00:49:24,864 It's simple. There's no choice. 559 00:49:25,541 --> 00:49:28,169 You're my husband. We live or die together. 560 00:49:28,243 --> 00:49:30,336 Chi-Chi, l... 561 00:49:31,146 --> 00:49:33,614 Now then, we must break out tonight. 562 00:49:33,682 --> 00:49:35,946 - Our only hope! - Tonight? 563 00:49:37,753 --> 00:49:38,879 - You sure? - I am. 564 00:49:38,954 --> 00:49:40,319 Change your clothes. 565 00:49:41,924 --> 00:49:43,721 Why? 566 00:49:43,792 --> 00:49:45,419 They're lighter. Won't slow us down. 567 00:50:02,978 --> 00:50:06,607 My Lord, Chi-Chi loves Wei Fung. I'm scared. 568 00:50:06,682 --> 00:50:09,173 She'll go with him. Then what? 569 00:50:10,018 --> 00:50:12,043 Well, she knows our clan rules. 570 00:50:13,288 --> 00:50:14,414 I shall remind her. 571 00:50:16,325 --> 00:50:18,418 What happens if she insists? 572 00:50:18,494 --> 00:50:19,483 What then? 573 00:50:21,797 --> 00:50:23,492 Then she will have to be punished! 574 00:50:31,507 --> 00:50:33,668 - Why the rope? - To get over the wall. 575 00:50:35,778 --> 00:50:37,268 You take the rattan shield. 576 00:50:38,447 --> 00:50:40,608 Now, the first post. Who's on that? 577 00:50:40,682 --> 00:50:43,276 - Uncle Chung. - Tien Chung? 578 00:50:56,498 --> 00:50:57,487 Uncle Chung. 579 00:50:57,566 --> 00:51:00,433 I am sorry. This is my duty. 580 00:51:00,502 --> 00:51:01,992 I must do it. 581 00:51:02,738 --> 00:51:05,969 Uncle Chung, couldn't you help us out? 582 00:51:06,875 --> 00:51:08,342 [yelling] 583 00:51:18,153 --> 00:51:19,415 - [Chi-Chi] Get out! - Right! 584 00:51:37,005 --> 00:51:38,939 - Go on! - All right! 585 00:52:30,926 --> 00:52:32,359 Chi-Chi, come on! Let's go! 586 00:53:17,973 --> 00:53:19,372 Uncle Chung. 587 00:53:20,309 --> 00:53:22,869 Mistress. Master. 588 00:53:23,412 --> 00:53:24,777 Take care. 589 00:53:27,215 --> 00:53:28,614 Wei Fung... 590 00:53:36,758 --> 00:53:38,419 Wei Fung! 591 00:53:38,493 --> 00:53:40,518 Why didn't you say you knew kung fu? 592 00:53:41,396 --> 00:53:42,522 I'll tell you later. 593 00:53:43,799 --> 00:53:46,427 - Next one is fourth uncle? - Right. 594 00:53:51,273 --> 00:53:53,002 He seems a bit impatient. 595 00:53:53,775 --> 00:53:55,299 He's like an angry horse. 596 00:53:55,377 --> 00:53:57,902 And vicious, too. You must watch him. 597 00:54:02,951 --> 00:54:05,749 Be careful. His swordplay's terrific. 598 00:54:06,488 --> 00:54:09,924 So then we'll try and hold him off long as we can, 599 00:54:09,992 --> 00:54:11,892 then escape through the courtyard. 600 00:54:11,960 --> 00:54:13,222 Come along! 601 00:54:17,065 --> 00:54:19,898 Chi-Chi, you'll really go with him? 602 00:54:19,968 --> 00:54:22,493 He is my husband. It's my duty. 603 00:54:22,571 --> 00:54:24,334 But still, you wouldn't know that. 604 00:54:24,406 --> 00:54:25,771 Damn you! 605 00:54:25,841 --> 00:54:28,605 Chi-Chi, he is a bachelor. 606 00:54:28,677 --> 00:54:30,338 They don't know too much. 607 00:54:37,586 --> 00:54:39,486 When did you learn to fight? 608 00:54:39,554 --> 00:54:41,385 When he started taking some lessons from me. 609 00:54:52,634 --> 00:54:54,397 No girl would marry that bad temper! 610 00:54:57,272 --> 00:54:58,830 It's all right, we'll fix that! 611 00:55:00,342 --> 00:55:01,707 Don't think he can change. 612 00:55:03,912 --> 00:55:05,277 Make him a eunuch. 613 00:55:38,680 --> 00:55:39,669 [grunting] 614 00:55:39,748 --> 00:55:40,772 Chi-Chi, run now! 615 00:55:41,349 --> 00:55:42,577 Right! 616 00:55:45,353 --> 00:55:46,342 Hurry! 617 00:56:05,841 --> 00:56:06,830 [grunts] 618 00:56:06,908 --> 00:56:10,469 - Sister! - Brother. Withdraw. 619 00:56:10,545 --> 00:56:12,137 We shall handle this. 620 00:56:12,214 --> 00:56:13,681 I won't! 621 00:56:14,382 --> 00:56:17,374 Listen. It's our business now. 622 00:56:17,452 --> 00:56:18,646 Please withdraw. 623 00:56:25,093 --> 00:56:26,424 Thank you, both! 624 00:56:28,230 --> 00:56:29,458 Thank you! 625 00:56:29,531 --> 00:56:31,431 - Wei Fung, let's go! - Hi-ya! 626 00:56:33,969 --> 00:56:34,993 Ma! 627 00:56:35,070 --> 00:56:37,595 You forget. It's my post. 628 00:56:48,617 --> 00:56:50,346 Ma, please let us go! 629 00:57:26,054 --> 00:57:27,043 Ma! 630 00:57:28,723 --> 00:57:29,712 Move back! 631 00:57:32,894 --> 00:57:33,883 Ma! 632 00:57:34,696 --> 00:57:35,924 [gasps] 633 00:57:35,997 --> 00:57:37,191 Chi-Chi! 634 00:57:42,804 --> 00:57:43,964 It's wax! 635 00:57:47,275 --> 00:57:48,799 Thank you very much, Mother! 636 00:57:52,013 --> 00:57:55,449 Don't thank me. It was your great aunt's idea. 637 00:57:59,654 --> 00:58:00,780 Thank you, Aunt! 638 00:58:00,856 --> 00:58:01,914 You get up. 639 00:58:02,457 --> 00:58:03,549 Yes. 640 00:58:04,626 --> 00:58:06,218 Chi-Chi... 641 00:58:07,262 --> 00:58:08,524 We both have known... 642 00:58:09,431 --> 00:58:11,422 ...what it's like to lose a husband. 643 00:58:14,302 --> 00:58:15,564 But we're afraid... 644 00:58:16,438 --> 00:58:17,905 ...you won't get through. 645 00:58:19,407 --> 00:58:22,467 The next post is very tough. 646 00:58:25,981 --> 00:58:27,608 Only one way. 647 00:58:29,017 --> 00:58:31,815 Hsang... You must help them. 648 00:58:31,887 --> 00:58:33,548 Or they will lose. 649 00:58:35,590 --> 00:58:38,718 - Help them? How? - She is your daughter. 650 00:58:38,793 --> 00:58:41,125 If you don't, then who will? 651 00:58:55,777 --> 00:58:57,108 Go on. 652 00:59:03,184 --> 00:59:04,446 Let's go. 653 00:59:26,241 --> 00:59:28,641 Sister, please don't plead for them. 654 00:59:30,912 --> 00:59:34,848 Brother, for my sake, please let them through. 655 00:59:35,884 --> 00:59:38,182 Chi-Chi, she can pass through. 656 00:59:38,253 --> 00:59:42,053 But as for Wei Fung, well, he stays. 657 00:59:44,326 --> 00:59:46,191 You know they won't agree to that. 658 00:59:46,261 --> 00:59:50,994 Well, in that case, they're gonna have to fight their way through. 659 00:59:53,068 --> 00:59:55,536 Uncle, excuse me! 660 01:01:04,606 --> 01:01:05,664 [grunts] 661 01:01:39,274 --> 01:01:40,434 [grunts] 662 01:02:46,608 --> 01:02:47,870 - Run! - Uncle! 663 01:02:47,942 --> 01:02:50,604 Right, you can pass by me... 664 01:02:51,212 --> 01:02:53,612 ...but still, not your granddad. 665 01:02:53,681 --> 01:02:56,275 We'll see. My ma will help us. 666 01:02:56,351 --> 01:02:58,376 - Chi-Chi, l... - Ma? 667 01:02:59,120 --> 01:03:03,386 Ma, please, try and intercede for us. 668 01:03:08,296 --> 01:03:10,560 Right, drop the arms. 669 01:03:12,700 --> 01:03:14,793 Brother, excuse us. 670 01:03:17,038 --> 01:03:18,266 Come. 671 01:03:54,275 --> 01:03:55,537 [Chi-Chi] Granddad... 672 01:03:59,080 --> 01:04:01,480 I thought you told me you'd leave tomorrow. 673 01:04:03,451 --> 01:04:05,942 Granddad, we will be back. 674 01:04:07,622 --> 01:04:09,351 When you come back... 675 01:04:10,358 --> 01:04:14,488 ...our village here will be surrounded by Ching troops. 676 01:04:18,866 --> 01:04:19,992 You're wrong! 677 01:04:22,070 --> 01:04:25,506 Chi-Chi, now, you belong to the Tiens. 678 01:04:26,474 --> 01:04:28,203 You shouldn't leave us like this. 679 01:04:28,276 --> 01:04:32,110 Granddad, I am a Tien. But so is Wei Fung now. 680 01:04:32,180 --> 01:04:33,875 We wouldn't harm the clan. 681 01:04:34,515 --> 01:04:35,607 Besides... 682 01:04:38,553 --> 01:04:40,521 Granddad, you love me! 683 01:04:40,588 --> 01:04:44,046 Well, in that case, you shouldn't leave like this. 684 01:04:45,660 --> 01:04:46,820 Granddad... 685 01:04:46,894 --> 01:04:50,193 All we want is to go and see his parents. 686 01:04:50,265 --> 01:04:54,827 Listen, remember what I said when I spared him. 687 01:04:55,536 --> 01:04:57,197 And you agreed! 688 01:04:58,906 --> 01:05:02,501 But still... Wei Fung is my husband. 689 01:05:04,145 --> 01:05:05,806 You insist on this? 690 01:05:06,981 --> 01:05:09,074 Granddad, forgive me! 691 01:05:09,150 --> 01:05:10,139 You...! 692 01:05:14,722 --> 01:05:16,019 You're not fit to wear that! 693 01:05:25,767 --> 01:05:27,064 Granddad! 694 01:05:28,336 --> 01:05:29,428 Master! 695 01:05:30,038 --> 01:05:32,939 Master, since I'm a widow... 696 01:05:33,975 --> 01:05:36,034 ...I know just what Chi-Chi's feeling. 697 01:05:36,978 --> 01:05:40,141 Remember, she is your granddaughter. 698 01:05:41,049 --> 01:05:44,143 I'm sure she and Wei Fung wouldn't harm the Tiens. 699 01:05:45,086 --> 01:05:46,314 I beg of you. 700 01:05:46,387 --> 01:05:47,376 Let them leave! 701 01:05:47,455 --> 01:05:48,581 - [grunts] - [cries out] 702 01:05:48,656 --> 01:05:50,283 She's not my grandchild! 703 01:05:50,358 --> 01:05:52,155 And he isn't my grandson-in-law! 704 01:05:52,994 --> 01:05:54,359 Take your weapon! 705 01:05:54,429 --> 01:05:55,862 Oh, Granddad! 706 01:05:55,930 --> 01:05:57,056 Master! 707 01:05:58,499 --> 01:05:59,659 Quick! 708 01:06:42,410 --> 01:06:44,139 [both grunting] 709 01:07:12,540 --> 01:07:13,529 Granddad! 710 01:08:19,707 --> 01:08:20,867 [gasping] 711 01:08:30,918 --> 01:08:31,907 [shouting] 712 01:08:39,393 --> 01:08:40,485 Granddad! 713 01:08:45,566 --> 01:08:46,726 Granddad! 714 01:08:47,468 --> 01:08:50,301 - Daughter? - Master, let them go! 715 01:08:50,371 --> 01:08:51,668 [yells] 716 01:09:02,416 --> 01:09:03,747 Shadow Technique! 717 01:10:01,776 --> 01:10:03,266 [Chi-Chi gasps] 718 01:10:04,579 --> 01:10:05,807 Chi-Chi! 719 01:10:07,915 --> 01:10:09,143 Chi-Chi! 720 01:10:21,162 --> 01:10:22,151 Wei Fung, run fast! 721 01:10:22,229 --> 01:10:23,890 Wei Fung, run fast! 722 01:10:26,467 --> 01:10:27,866 [cries out] 723 01:10:44,986 --> 01:10:46,248 [yells] 724 01:10:51,392 --> 01:10:52,381 Go on! 725 01:10:55,396 --> 01:10:56,624 Go on! 726 01:10:59,133 --> 01:11:00,122 Go on! 727 01:11:04,405 --> 01:11:05,497 [Chi-Chi gasps] 728 01:11:07,975 --> 01:11:09,340 Chi-Chi! 729 01:11:21,622 --> 01:11:22,884 Guards! 730 01:11:24,125 --> 01:11:26,286 [all shouting] 731 01:11:28,596 --> 01:11:29,688 Get him! 732 01:11:39,206 --> 01:11:40,901 [dogs barking] 733 01:11:47,481 --> 01:11:48,971 - Get the horses! - [man] Right! 734 01:11:56,590 --> 01:11:58,251 [whinnies] 735 01:12:01,195 --> 01:12:02,526 Yah! 736 01:12:16,944 --> 01:12:19,037 Brother, he's hiding here! 737 01:12:19,780 --> 01:12:22,772 - Bring the archers. - Archers! 738 01:12:26,654 --> 01:12:27,882 Kill! 739 01:12:31,592 --> 01:12:33,025 Get him! 740 01:13:04,992 --> 01:13:06,289 [hollering] 741 01:13:21,575 --> 01:13:23,042 Strange... 742 01:13:23,110 --> 01:13:25,135 Where's the body? It hasn't come up yet. 743 01:13:25,212 --> 01:13:28,306 Anyway, he must be dead. 744 01:13:29,450 --> 01:13:30,678 Let's go. 745 01:13:30,751 --> 01:13:32,343 Come on! 746 01:13:36,657 --> 01:13:38,284 [bird calling] 747 01:14:01,081 --> 01:14:02,946 [chittering] 748 01:15:25,432 --> 01:15:26,899 Shadow... 749 01:15:26,967 --> 01:15:28,332 ...Technique! 750 01:15:28,402 --> 01:15:29,960 [shouting] 751 01:19:30,144 --> 01:19:32,078 [wood creaking] 752 01:20:13,520 --> 01:20:14,817 [shouting] 753 01:21:20,654 --> 01:21:22,019 [Chung] Please... 754 01:21:40,107 --> 01:21:41,506 Please. 755 01:21:46,546 --> 01:21:47,945 Uncle Chung. 756 01:21:49,116 --> 01:21:50,413 What...? 757 01:21:53,120 --> 01:21:54,109 Wei Fung! 758 01:21:56,957 --> 01:21:59,187 I know what the Tien clan rules are. 759 01:22:00,227 --> 01:22:03,219 So I came back, as I promised. 760 01:22:05,098 --> 01:22:06,463 You tell your master. 761 01:22:07,267 --> 01:22:08,529 Tell the master! 762 01:22:08,602 --> 01:22:09,967 And lock the gates! 763 01:23:55,442 --> 01:23:56,966 [both whimpering] 764 01:24:14,394 --> 01:24:16,225 Well, now. 765 01:24:16,296 --> 01:24:18,161 - How's things? - You're not dead! 766 01:24:18,932 --> 01:24:20,399 Take a weapon. 767 01:26:35,635 --> 01:26:37,068 [groans] 768 01:26:38,538 --> 01:26:40,472 [yells] 769 01:26:46,947 --> 01:26:48,414 [gasping] 770 01:27:51,244 --> 01:27:52,541 [grunts] 771 01:27:54,447 --> 01:27:56,847 Well, now, you're just the same. 772 01:27:56,916 --> 01:27:58,315 Still so bad-tempered. 773 01:28:18,471 --> 01:28:19,870 Chi-Chi was right. 774 01:28:19,939 --> 01:28:21,770 You are just like a horse. 775 01:28:44,264 --> 01:28:46,732 Well, here's the mule, rolling on the ground! 776 01:28:46,800 --> 01:28:48,131 [yelling] 777 01:29:59,205 --> 01:30:00,399 All right. 778 01:30:00,473 --> 01:30:02,441 Now, do your best! 779 01:30:02,509 --> 01:30:03,806 Exert your strength. 780 01:30:14,921 --> 01:30:16,286 [groans] 781 01:30:18,091 --> 01:30:19,854 [gasping] 782 01:30:41,714 --> 01:30:44,740 Who would have thought that you'd come back? 783 01:30:47,353 --> 01:30:49,787 I promised. I said that I would. 784 01:30:51,291 --> 01:30:52,588 Well, now... 785 01:30:52,659 --> 01:30:55,526 How many Ching men have you brought with you? 786 01:30:56,396 --> 01:30:57,556 None. 787 01:30:59,199 --> 01:31:03,158 I've come here to avenge Chi-Chi and her mother. 788 01:31:03,236 --> 01:31:04,965 Avenge what? 789 01:31:05,038 --> 01:31:07,598 That's Tien's affair! And not yours! 790 01:31:07,674 --> 01:31:09,266 But Chi-Chi was a Wei! 791 01:31:09,342 --> 01:31:11,003 I don't recognize the marriage... 792 01:31:12,178 --> 01:31:14,840 ...because there's no blood relation of mine 793 01:31:14,914 --> 01:31:17,382 would ever marry a Ching traitor! 794 01:31:18,918 --> 01:31:21,352 Well, now, why are you waiting? 795 01:31:21,421 --> 01:31:23,082 I want Chi-Chi's pendant! 796 01:31:23,489 --> 01:31:24,979 Is that a fact? 797 01:31:25,658 --> 01:31:27,626 Come and get it, if you can. 798 01:31:27,694 --> 01:31:31,858 Right. I'm very interested to test your skill. 799 01:33:44,630 --> 01:33:46,097 Not bad. 800 01:33:47,667 --> 01:33:49,100 What's that style? 801 01:33:50,203 --> 01:33:51,830 It's new. It's mine. 802 01:33:51,904 --> 01:33:52,893 Mantis. 803 01:36:28,494 --> 01:36:30,189 [Tien groans] 804 01:36:37,737 --> 01:36:39,227 The list! But how? 805 01:36:40,206 --> 01:36:42,970 The reason I came... was to get this. 806 01:37:02,495 --> 01:37:04,087 [screams] 807 01:37:14,006 --> 01:37:16,065 [gasping] 808 01:37:20,813 --> 01:37:24,044 Scholar Wei, you taught him well. 809 01:37:24,116 --> 01:37:25,879 I drink to you. 810 01:37:26,619 --> 01:37:27,881 Thank you, sir. 811 01:37:35,962 --> 01:37:40,592 My Lord, the credit in all of this business should go to my son. 812 01:37:41,300 --> 01:37:43,234 Please reward him first. 813 01:37:44,470 --> 01:37:46,768 Highness, my father comes first. 814 01:37:47,340 --> 01:37:49,638 - No, he comes first. - No, he does... 815 01:37:49,709 --> 01:37:53,076 - He comes first. - You are both a credit to us. 816 01:37:53,145 --> 01:37:55,909 - Father and son. - [both] Sir. 817 01:38:22,174 --> 01:38:24,642 Scholar Wei, you have a fine son there. 818 01:38:24,710 --> 01:38:27,201 - Does you credit. - Thank you. 819 01:38:27,280 --> 01:38:29,805 - Long live the Ming! - Dad! 820 01:38:30,483 --> 01:38:31,848 Wei Fung... 821 01:38:32,818 --> 01:38:37,448 We yielded to these Chings only to oppose them! 822 01:38:37,790 --> 01:38:39,417 And throw them out! 823 01:38:39,492 --> 01:38:40,686 Dad! 824 01:38:40,760 --> 01:38:43,422 But you have killed a Ming hero! 825 01:38:43,496 --> 01:38:46,397 You're a disgrace to all of our family! 826 01:38:47,066 --> 01:38:50,194 You must die, you damn traitor! 827 01:38:54,707 --> 01:38:55,901 Get him! 828 01:38:55,975 --> 01:38:57,704 [all shouting] 829 01:38:58,210 --> 01:38:59,643 Stop this! 830 01:39:01,447 --> 01:39:03,745 I've poisoned both our drinks! 831 01:39:04,884 --> 01:39:07,375 So then... we... 832 01:39:07,987 --> 01:39:10,046 [gasping] We will all die together! 833 01:39:10,122 --> 01:39:14,650 - That way, the Mings will... - Dad! 834 01:39:14,727 --> 01:39:16,922 [groaning] 835 01:39:18,964 --> 01:39:21,990 Scholar Wei, why did you do it? 836 01:39:22,401 --> 01:39:24,869 Tyrant! I tell you... 837 01:39:25,404 --> 01:39:27,235 No matter what you do... 838 01:39:27,673 --> 01:39:30,267 You'll never kill all the heroes! 839 01:39:30,343 --> 01:39:31,935 [gasping] 50304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.