Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,198 --> 00:01:22,836
All aboard!
2
00:02:19,198 --> 00:02:20,267
Yes?
3
00:02:20,318 --> 00:02:22,468
Evenin', ma'am.
4
00:02:22,518 --> 00:02:24,554
Have you got a room for the night?
5
00:02:24,598 --> 00:02:26,953
Me and the missus,
we've just come down from London.
6
00:02:27,518 --> 00:02:29,827
Oh, come on in, then.
7
00:02:34,798 --> 00:02:37,596
Artie's been gone five years now.
8
00:02:37,638 --> 00:02:39,754
Pneumonia it was.
9
00:02:39,798 --> 00:02:41,470
And I haven't any sons.
10
00:02:42,518 --> 00:02:44,315
Thank God.
11
00:02:46,318 --> 00:02:49,196
We always wanted a son but...
12
00:02:49,238 --> 00:02:50,910
now I say "Thank God."
13
00:02:50,958 --> 00:02:52,755
Funny, isn't it?
14
00:02:59,398 --> 00:03:02,629
Well, here we are, then.
15
00:03:03,678 --> 00:03:05,270
It's, um...
16
00:03:06,318 --> 00:03:07,546
It's my best room.
17
00:03:10,078 --> 00:03:11,750
Ooh, that looks quite bad.
18
00:03:13,038 --> 00:03:14,437
Bit of shrapnel.
19
00:03:15,558 --> 00:03:18,595
Honeymooning, are you?
20
00:03:18,638 --> 00:03:20,037
Well...
21
00:03:21,038 --> 00:03:22,153
yes.
22
00:03:22,198 --> 00:03:25,508
That'll be five shillings,
with breakfast,
23
00:03:25,558 --> 00:03:27,947
and that's in the dining room at eight sharp.
24
00:03:28,638 --> 00:03:30,117
Right?
25
00:03:30,998 --> 00:03:33,512
Well, I'll say good night, then.
26
00:03:33,558 --> 00:03:35,150
Thank you.
27
00:03:41,798 --> 00:03:43,436
We did it!
28
00:03:43,478 --> 00:03:45,116
We did it!
29
00:03:45,158 --> 00:03:49,436
We did it! We did it! We did it!
30
00:03:49,478 --> 00:03:52,276
- Shh. Shh.
- We did it! We did it!
31
00:04:43,678 --> 00:04:46,476
Was the best thing I've ever done.
32
00:04:47,638 --> 00:04:49,469
Nobody looked twice!
33
00:04:49,518 --> 00:04:51,748
They'd look twice now.
34
00:04:52,798 --> 00:04:54,277
Yes, I suppose they would.
35
00:04:58,558 --> 00:05:00,196
God, Medea.
36
00:05:01,838 --> 00:05:03,829
You're beautiful.
37
00:05:19,518 --> 00:05:21,509
So are you.
38
00:05:24,118 --> 00:05:25,517
Though much like a tea cosy.
39
00:05:25,558 --> 00:05:26,911
Oh, I hate you!
40
00:05:26,958 --> 00:05:29,950
- Nice and warm.
- Stop!
41
00:05:34,918 --> 00:05:36,715
Mmm.
42
00:05:41,078 --> 00:05:43,069
Why did you marry him?
43
00:05:46,598 --> 00:05:48,589
I don't know.
44
00:05:51,198 --> 00:05:53,632
Yes, I do.
45
00:05:54,678 --> 00:05:56,669
I loved him.
46
00:05:58,758 --> 00:06:02,751
If I had been a man and he had been a girl
I would have married him just the same.
47
00:06:04,478 --> 00:06:05,911
But we weren't.
48
00:06:05,958 --> 00:06:07,755
So I did.
49
00:06:11,438 --> 00:06:13,668
He's a friend.
50
00:06:13,718 --> 00:06:15,754
More than me?
51
00:06:16,798 --> 00:06:18,993
Oh, much more than you.
52
00:06:21,198 --> 00:06:22,790
You're a lover.
53
00:06:23,798 --> 00:06:25,789
One of many, I suppose.
54
00:06:30,478 --> 00:06:32,469
The only one.
55
00:06:34,158 --> 00:06:36,149
When's he coming back?
56
00:06:40,318 --> 00:06:41,910
Tomorrow.
57
00:06:43,838 --> 00:06:47,194
- We're going to stay with his parents.
- God, I can't bear it.
58
00:06:47,238 --> 00:06:50,947
You'll be sitting there,
listening to a lot of boring stories,
59
00:06:50,998 --> 00:06:52,875
complaining about the nanny...
60
00:06:53,918 --> 00:06:57,433
calling each other Haji and Mar.
61
00:06:57,478 --> 00:06:58,797
While I'm suff...
62
00:06:58,838 --> 00:07:02,751
Enjoying yourself with Denys Trefusis.
63
00:07:02,798 --> 00:07:04,789
No.
64
00:07:04,838 --> 00:07:06,954
I'd give him up today,
65
00:07:06,998 --> 00:07:09,592
this minute, if I could be with you.
66
00:07:13,358 --> 00:07:14,950
Please.
67
00:07:16,478 --> 00:07:18,275
Please, Medea.
68
00:07:19,798 --> 00:07:21,277
Mm?
69
00:08:00,958 --> 00:08:03,347
I don't feel like any breakfast.
70
00:08:03,398 --> 00:08:06,151
- Do you?
- No.
71
00:08:06,198 --> 00:08:08,189
We'll just go.
72
00:08:10,718 --> 00:08:13,471
You put my things on top, didn't you?
73
00:08:13,518 --> 00:08:14,951
Yes.
74
00:08:14,998 --> 00:08:16,989
They're all there.
75
00:08:40,198 --> 00:08:42,189
How's old James?
76
00:08:42,238 --> 00:08:44,991
Still writing that interminable book,
I suppose?
77
00:08:45,038 --> 00:08:47,791
Ambassadors don't
open their hearts to me, Father.
78
00:08:47,838 --> 00:08:50,227
At least, not many.
79
00:08:51,438 --> 00:08:52,587
He seemed very fit.
80
00:08:52,638 --> 00:08:56,074
Can't recall what it's about.
Memoirs, is it?
81
00:08:56,118 --> 00:08:58,427
Homer's Ithaca, I think.
82
00:08:58,478 --> 00:09:00,867
Ahh, interesting.
83
00:09:03,798 --> 00:09:05,868
You saw young Berners, I suppose?
84
00:09:05,918 --> 00:09:07,590
Oh, constantly.
85
00:09:08,638 --> 00:09:11,357
I can't tell you what his new house is like.
86
00:09:11,398 --> 00:09:13,070
- Extraordinary.
- Really?
87
00:09:15,918 --> 00:09:17,909
It overlooks the Forum.
88
00:09:17,958 --> 00:09:20,870
On a moonlit night, it's pure magic.
89
00:09:23,438 --> 00:09:25,508
How I wish you'd been there.
90
00:09:25,558 --> 00:09:28,277
Newt sends you his dearest love, by the way.
91
00:09:28,318 --> 00:09:30,149
His dearest love?
92
00:09:30,198 --> 00:09:33,588
He's still writing that
so-called music, I suppose?
93
00:09:34,638 --> 00:09:36,947
Terrible din.
94
00:09:36,998 --> 00:09:39,558
Can't think what he wants to do all that for.
95
00:09:39,598 --> 00:09:41,873
Honorary attaché, plenty of money...
96
00:09:41,918 --> 00:09:44,751
There are more important things
than being an honorary attaché.
97
00:09:44,798 --> 00:09:47,596
Ooh, she's got an eye to your future, my boy.
98
00:09:48,598 --> 00:09:50,429
Paris, is it?
99
00:09:50,478 --> 00:09:54,312
- Or Washington?
- No. He's going to give it up.
100
00:09:55,878 --> 00:09:58,028
People who can write lovely books like Harold
101
00:09:58,078 --> 00:10:01,388
shouldn't waste themselves
on a lot of humbug and fubsiness.
102
00:10:01,438 --> 00:10:04,635
What? What's all this?
103
00:10:04,678 --> 00:10:05,667
Give it up?
104
00:10:06,638 --> 00:10:09,869
- No, dear, I'm sure Vita didn't mean th...
- Yes I did.
105
00:10:09,918 --> 00:10:14,673
Anyone can write memorandums,
hardly anyone can be an artist, and...
106
00:10:15,118 --> 00:10:16,790
and be free.
107
00:10:16,838 --> 00:10:18,635
And bankrupt.
108
00:10:19,798 --> 00:10:22,790
She's teasing you, Father,
I know it's hard to tell.
109
00:10:22,838 --> 00:10:25,398
There's no question
of giving up the FO at the moment.
110
00:10:25,438 --> 00:10:26,951
At the moment?
111
00:10:26,998 --> 00:10:29,592
Well, I should think not indeed!
112
00:10:32,038 --> 00:10:33,630
Shall we?
113
00:10:50,118 --> 00:10:51,915
Mar, what's wrong? What's the matter?
114
00:10:51,958 --> 00:10:54,518
It's this house! I hate it!
115
00:10:56,398 --> 00:10:58,787
I didn't know, I'm sorry.
116
00:10:59,798 --> 00:11:03,313
Every time I breathe,
I feel I'm going to knock something over.
117
00:11:04,278 --> 00:11:07,714
Nobody ever says anything real,
nobody ever says anything.
118
00:11:07,758 --> 00:11:10,272
It's like...drowning in porridge.
119
00:11:10,318 --> 00:11:13,515
Oh, Mar, I know how you feel.
120
00:11:14,718 --> 00:11:18,950
I often wake up thinking
I want to write books,
121
00:11:18,998 --> 00:11:21,831
spend the winter in Tahiti and...
122
00:11:21,878 --> 00:11:24,073
learn how to fish.
123
00:11:24,118 --> 00:11:27,110
Visit the Greek islands
with you and the boys.
124
00:11:28,358 --> 00:11:31,395
But I want to go on being a diplomat too.
125
00:11:33,438 --> 00:11:35,349
So...
126
00:11:35,398 --> 00:11:37,389
it's a conundrum, isn't it?
127
00:11:39,158 --> 00:11:42,389
You can't expect people like my father
to understand that,
128
00:11:42,438 --> 00:11:45,236
the Foreign Office has been his whole life.
129
00:11:46,278 --> 00:11:49,270
You know, they're both very fond of you.
130
00:11:50,958 --> 00:11:52,357
Tahiti?
131
00:11:54,278 --> 00:11:57,475
Oh, yes, we might build a house
in the Lebanon too.
132
00:12:01,558 --> 00:12:03,549
I'm sorry, Haji.
133
00:12:07,678 --> 00:12:09,475
When you go away...
134
00:12:11,198 --> 00:12:14,190
I forget how truly wonderful you are.
135
00:12:17,278 --> 00:12:19,667
It's lovely to see you.
136
00:12:21,758 --> 00:12:24,147
It's lovely to see you too.
137
00:12:36,878 --> 00:12:38,470
So...
138
00:12:38,518 --> 00:12:40,509
what have you been doing?
139
00:12:42,758 --> 00:12:44,157
Writing?
140
00:12:45,438 --> 00:12:47,906
No, not much.
141
00:12:47,958 --> 00:12:49,949
Seen anything of Violet?
142
00:12:51,478 --> 00:12:53,708
She stayed on for a few days.
143
00:12:53,758 --> 00:12:55,749
Oh. Good.
144
00:12:57,238 --> 00:13:01,311
I hear she's actually
going to marry Trefusis.
145
00:13:02,358 --> 00:13:03,757
Is she?
146
00:13:05,438 --> 00:13:07,429
She didn't mention it.
147
00:13:12,038 --> 00:13:13,437
Mar?
148
00:13:16,078 --> 00:13:17,477
Please.
149
00:13:21,278 --> 00:13:22,677
Please?
150
00:13:23,878 --> 00:13:25,869
Go to sleep, Haji.
151
00:13:26,718 --> 00:13:28,709
I can't.
152
00:13:35,118 --> 00:13:37,109
It's all right, now.
153
00:13:38,958 --> 00:13:41,552
Oh, Mar, I've been so lonely.
154
00:14:17,758 --> 00:14:19,749
I'm sorry.
155
00:14:28,998 --> 00:14:30,875
Haji...
156
00:14:30,918 --> 00:14:33,716
there can't be any of that now.
157
00:14:34,678 --> 00:14:37,067
I mean just now.
158
00:14:40,958 --> 00:14:44,428
Of course, that's why you're so upset.
159
00:14:44,478 --> 00:14:46,469
Why didn't you say?
160
00:14:48,038 --> 00:14:49,551
Oh...
161
00:14:49,598 --> 00:14:51,589
Oh, darling.
162
00:14:52,878 --> 00:14:55,756
Don't ever think I don't love you.
163
00:14:55,798 --> 00:14:57,390
I do.
164
00:14:59,038 --> 00:15:01,268
I'm so sorry.
165
00:15:01,318 --> 00:15:03,468
That's all right, Mar, it's all right.
166
00:15:03,518 --> 00:15:05,509
It doesn't matter.
167
00:15:23,038 --> 00:15:25,677
Très bien, your party is waiting.
168
00:15:25,718 --> 00:15:27,913
Would you like to follow me, please?
169
00:15:42,638 --> 00:15:44,151
Captain Trefusis.
170
00:15:44,198 --> 00:15:45,597
Vita Sackville-West.
171
00:15:45,638 --> 00:15:48,550
- How do you do?
- How do you do?
172
00:15:48,598 --> 00:15:50,509
I mean, Mrs Nicolson.
173
00:15:50,558 --> 00:15:52,708
I never know what to call you, Vita.
174
00:15:52,758 --> 00:15:54,749
Whatever I call her,
it's bound to be wrong.
175
00:15:55,918 --> 00:15:57,636
So, I meet you at last.
176
00:15:57,678 --> 00:15:59,396
Violet's always talking about you.
177
00:16:00,438 --> 00:16:02,747
Oh, dear. Must be very boring.
178
00:16:02,798 --> 00:16:04,436
Not in the least.
179
00:16:04,478 --> 00:16:07,117
After all, a daughter of Knole.
180
00:16:07,998 --> 00:16:10,034
You've been to Knole?
181
00:16:10,078 --> 00:16:12,467
All too briefly, I'm afraid.
182
00:16:12,518 --> 00:16:15,908
I know it sounds very impertinent,
but, you know, I felt at home there.
183
00:16:16,518 --> 00:16:17,997
Really?
184
00:16:18,038 --> 00:16:19,790
I seemed to know my way.
185
00:16:20,358 --> 00:16:22,713
Almost as though...
186
00:16:24,718 --> 00:16:25,992
Almost as though what?
187
00:16:26,918 --> 00:16:28,476
Ha.
188
00:16:28,518 --> 00:16:30,349
Bonjour, mesdames. Monsieur.
189
00:16:30,398 --> 00:16:33,754
Alors, aujourd'hui, comme specialité,
190
00:16:33,798 --> 00:16:37,108
il y a mouton à l'aromatique.
191
00:16:45,398 --> 00:16:47,468
You've eaten practically nothing.
192
00:16:48,478 --> 00:16:50,116
It was delicious but I'm not hungry.
193
00:16:54,598 --> 00:16:56,475
Are you going to marry her?
194
00:16:56,518 --> 00:16:57,871
Yes.
195
00:17:03,638 --> 00:17:05,754
That's a very interesting ring.
196
00:17:05,798 --> 00:17:07,277
Does it have a history?
197
00:17:07,878 --> 00:17:09,516
Belonged to a Venetian doge.
198
00:17:13,078 --> 00:17:14,397
Well...
199
00:17:14,438 --> 00:17:16,076
how about afters?
200
00:17:41,078 --> 00:17:42,989
They've signed!
201
00:17:43,038 --> 00:17:45,188
Five o'clock this morning.
202
00:17:45,238 --> 00:17:46,910
It's over!
203
00:17:46,958 --> 00:17:49,392
It's over! It's all over!
204
00:17:49,438 --> 00:17:51,429
Thank God!
205
00:17:52,718 --> 00:17:55,232
It's all over! They've finished!
206
00:17:55,278 --> 00:17:56,791
Oh, thank God!
207
00:17:56,838 --> 00:17:59,033
Thank God it's all over.
208
00:17:59,078 --> 00:18:01,069
They've signed!
209
00:18:27,358 --> 00:18:28,757
Hello?
210
00:18:30,158 --> 00:18:31,830
Anybody there?
211
00:18:32,878 --> 00:18:34,675
Harold Nicolson.
212
00:18:34,718 --> 00:18:37,186
Yes. Isn't it splendid?
213
00:18:38,918 --> 00:18:41,830
Look, get me Weald one, four, will you?
It's urgent.
214
00:18:44,198 --> 00:18:46,268
Try anyway.
215
00:18:46,318 --> 00:18:47,956
Thank you.
216
00:18:50,558 --> 00:18:52,753
How wonderful.
217
00:18:52,798 --> 00:18:55,915
Oh, Haji. How good, how good!
218
00:18:56,958 --> 00:18:59,153
Thank you. Oh, thank you for telling me.
219
00:19:00,358 --> 00:19:02,349
Will we be able to go abroad now?
220
00:19:04,718 --> 00:19:08,597
No, I know. I thought I might go away
with Violet for a couple of weeks.
221
00:19:09,758 --> 00:19:12,272
Make what arrangements you like, Mar.
222
00:19:12,318 --> 00:19:14,513
I'm going to be up to my eyes anyway.
223
00:19:15,558 --> 00:19:17,310
Yes. Yes, of course I will.
224
00:19:17,358 --> 00:19:19,314
Just let me know what you want.
225
00:19:20,118 --> 00:19:22,029
Bless you, my darling.
226
00:19:22,078 --> 00:19:24,672
I'll try for next weekend,
but I can't promise.
227
00:19:25,958 --> 00:19:28,028
And, Mar. Are you there?
228
00:19:29,278 --> 00:19:30,711
New life.
229
00:19:30,758 --> 00:19:32,510
I love you, Haji.
230
00:19:32,558 --> 00:19:33,877
Bye, darling.
231
00:19:37,718 --> 00:19:40,357
- Mummy, they've stopped the war!
- Yes, I know.
232
00:19:40,398 --> 00:19:42,434
Isn't it marvellous?
233
00:19:42,478 --> 00:19:44,116
I've got to go to London.
234
00:19:44,158 --> 00:19:47,230
Erm, I shall ask Nanny
whether you've been good, remember.
235
00:20:42,598 --> 00:20:44,668
Thank you.
236
00:20:44,718 --> 00:20:46,674
Thank you very much, sir.
237
00:20:51,478 --> 00:20:53,230
Give my love to Eddie.
238
00:20:54,278 --> 00:20:57,395
- I do envy you.
- Why don't you desert and come too?
239
00:20:57,438 --> 00:20:59,633
I wish I could.
240
00:20:59,678 --> 00:21:01,828
You'll be seeing Denys in Paris, of course.
241
00:21:01,878 --> 00:21:03,516
Oh, yes.
242
00:21:03,558 --> 00:21:05,355
Write to me.
243
00:21:05,398 --> 00:21:06,797
Constantly.
244
00:21:07,758 --> 00:21:09,271
You too.
245
00:21:10,958 --> 00:21:12,516
Well, I know when I'm de trop.
246
00:21:12,558 --> 00:21:14,230
Goodbye, Harold dear.
247
00:21:16,158 --> 00:21:18,433
Don't worry, I'll look after her for you.
248
00:21:20,398 --> 00:21:22,434
Mar, what am I going to do?
249
00:21:22,478 --> 00:21:24,309
It's only for three weeks.
250
00:21:24,358 --> 00:21:26,428
I'll be back by Christmas.
251
00:21:26,478 --> 00:21:30,596
Nobody seems to understand why you're going
away now instead of waiting for me.
252
00:21:30,638 --> 00:21:32,674
Haji, we've been through all of this.
253
00:21:32,718 --> 00:21:35,710
You understand. That's all that matters.
254
00:21:37,278 --> 00:21:38,757
You do, don't you?
255
00:21:38,798 --> 00:21:40,390
I suppose so.
256
00:21:43,438 --> 00:21:45,474
Yes, of course I do.
257
00:21:46,558 --> 00:21:52,076
Don't let Violet start talking to you about
Borgias and gypsies and all that rubbish.
258
00:21:52,118 --> 00:21:54,109
It will only make her sillier.
259
00:21:55,398 --> 00:21:57,309
- And Mar...
- What?
260
00:21:58,118 --> 00:22:00,951
I know I'm an unconvincing...
261
00:22:02,078 --> 00:22:04,876
unromantic husband,
262
00:22:04,918 --> 00:22:07,716
but I love you so terribly much.
263
00:22:09,838 --> 00:22:11,590
You're the best.
264
00:22:11,638 --> 00:22:13,947
The best.
265
00:22:13,998 --> 00:22:15,989
I love you more than everything.
266
00:22:23,118 --> 00:22:25,074
I'll write to you at Eddie's.
267
00:22:25,118 --> 00:22:27,507
- What about Monte Carlo?
- I don't know yet.
268
00:22:27,558 --> 00:22:29,310
Write poste restante and I'll tell you.
269
00:22:29,358 --> 00:22:31,269
- Be careful.
- I love you.
270
00:23:12,198 --> 00:23:13,756
- Good evening.
- Evening.
271
00:23:58,438 --> 00:24:00,429
Blow me down. Harold.
272
00:24:03,398 --> 00:24:05,548
- Reggie.
- What are you doing here?
273
00:24:05,598 --> 00:24:09,227
Just having a short rest
before flinging myself under a bus.
274
00:24:09,278 --> 00:24:11,428
- Are you dining?
- I hadn't planned to.
275
00:24:11,478 --> 00:24:13,708
Then for pity's sake, dine with me.
276
00:24:14,798 --> 00:24:16,311
Or are you off somewhere?
277
00:24:16,358 --> 00:24:17,757
No. Well, yes.
278
00:24:17,798 --> 00:24:20,187
But it's not important.
279
00:24:20,238 --> 00:24:22,957
People like you, Reggie,
make me believe in God.
280
00:24:29,358 --> 00:24:31,952
So what's wrong? Heart trouble?
281
00:24:31,998 --> 00:24:35,115
Much worse. I'll tell you later.
282
00:24:51,998 --> 00:24:55,195
Even so, I've always envied
people like you and Freddie.
283
00:24:57,918 --> 00:25:00,227
My war was pretty futile.
284
00:25:00,278 --> 00:25:03,588
Oh, we did the easy bit.
A lot of nonsense, really.
285
00:25:03,638 --> 00:25:05,071
Thank you.
286
00:25:06,118 --> 00:25:10,475
What maddens me is that now I'll never know
whether I'm a hero or a coward.
287
00:25:10,518 --> 00:25:12,554
Which do you think?
288
00:25:12,598 --> 00:25:14,589
Somewhere in the middle, probably.
289
00:25:14,638 --> 00:25:16,276
No, I...
290
00:25:16,318 --> 00:25:18,309
suspect I'm a coward.
291
00:25:19,598 --> 00:25:21,395
Let's go up.
292
00:25:25,438 --> 00:25:27,668
Whisky? Cognac? What?
293
00:25:27,718 --> 00:25:29,197
Er...whisky.
294
00:25:41,278 --> 00:25:42,711
Thanks.
295
00:25:48,158 --> 00:25:49,557
So...
296
00:25:49,598 --> 00:25:53,876
why do I find you alone at the club
threatening to throw yourself under a bus?
297
00:25:53,918 --> 00:25:54,953
Vita?
298
00:25:56,318 --> 00:26:00,072
I think that was one of
the most disgusting meals I've ever had.
299
00:26:01,078 --> 00:26:05,276
- The salmon had clearly died a natural death.
- I asked is it Vita?
300
00:26:10,158 --> 00:26:11,876
Yes, of course it's Vita.
301
00:26:14,238 --> 00:26:16,433
- She went off today.
- With Violet?
302
00:26:16,478 --> 00:26:17,877
Yes.
303
00:26:17,918 --> 00:26:19,909
God, I hate that woman.
304
00:26:19,958 --> 00:26:23,155
Why can't Trefusis marry her
and lock her up?
305
00:26:25,078 --> 00:26:26,477
Would that solve anything?
306
00:26:26,518 --> 00:26:28,668
I don't know.
307
00:26:38,038 --> 00:26:39,517
Vita's changed.
308
00:26:40,558 --> 00:26:43,231
She's always had a wild streak,
309
00:26:43,278 --> 00:26:45,189
that's part of her charm.
310
00:26:46,198 --> 00:26:48,189
But over the last months...
311
00:26:50,358 --> 00:26:51,996
it's all gone wrong.
312
00:26:53,678 --> 00:26:55,191
She won't touch me.
313
00:26:56,238 --> 00:26:58,468
Why do you mind so much?
314
00:27:00,078 --> 00:27:02,069
Because...
315
00:27:02,118 --> 00:27:03,836
I don't know.
316
00:27:03,878 --> 00:27:05,436
She's unique.
317
00:27:05,478 --> 00:27:06,991
I...
318
00:27:07,958 --> 00:27:10,028
lust after her.
319
00:27:10,078 --> 00:27:14,868
More than anybody else
because there's much more involved.
320
00:27:14,918 --> 00:27:16,317
Do you understand?
321
00:27:17,558 --> 00:27:19,230
Yes, I think so.
322
00:27:20,558 --> 00:27:22,833
I wasn't well, you remember?
323
00:27:23,518 --> 00:27:25,748
That put the kibosh on everything for a bit.
324
00:27:26,478 --> 00:27:29,436
Maybe I handled it badly. I don't know.
325
00:27:29,478 --> 00:27:32,436
But I'm not much of a ladies' man, I'm afraid.
326
00:27:32,478 --> 00:27:34,434
No.
327
00:27:34,478 --> 00:27:37,151
But Vita's very much what they call
"a man's woman."
328
00:27:38,638 --> 00:27:40,788
God, it's all so confusing.
329
00:27:41,558 --> 00:27:42,786
Why?
330
00:27:42,838 --> 00:27:47,468
All one needs is a little fun and a quiet life.
331
00:27:48,438 --> 00:27:52,556
People like Violet Keppel
need endless misery and uproar.
332
00:27:52,598 --> 00:27:54,748
- Hm.
- No, I mean it.
333
00:27:54,798 --> 00:27:57,915
I know Vita needs a bit of that too,
but I can't provide it.
334
00:27:57,958 --> 00:27:59,630
I simply can't.
335
00:27:59,678 --> 00:28:01,475
I'm too...
336
00:28:02,558 --> 00:28:04,514
fin-de-siècle.
337
00:28:04,558 --> 00:28:06,514
Too bloody cultured.
338
00:28:08,758 --> 00:28:11,352
Anyway, what does it mean, "a man's woman"?
339
00:28:11,398 --> 00:28:13,116
Hm?
340
00:28:13,158 --> 00:28:15,956
Oh, well, a woman who's tough.
341
00:28:15,998 --> 00:28:17,477
And honourable.
342
00:28:17,518 --> 00:28:19,634
Female rather than feminine, I suppose.
343
00:28:19,678 --> 00:28:21,589
That's Vita.
344
00:28:21,638 --> 00:28:23,515
At least I thought it was.
345
00:28:24,518 --> 00:28:27,794
She didn't mind at all
when I told her about my...
346
00:28:27,838 --> 00:28:29,749
little vices.
347
00:28:31,558 --> 00:28:33,116
Are you sure?
348
00:28:33,158 --> 00:28:34,750
Oh, absolutely.
349
00:28:34,798 --> 00:28:37,358
She knows perfectly well they're unimportant.
350
00:28:37,398 --> 00:28:38,831
But necessary.
351
00:28:39,958 --> 00:28:41,277
Yes.
352
00:28:41,318 --> 00:28:43,274
Shitting is necessary.
353
00:28:43,318 --> 00:28:45,195
Breathing is necessary.
354
00:28:45,238 --> 00:28:48,514
Eating, in moderation, is necessary.
355
00:28:48,558 --> 00:28:51,391
But they don't provide a motive for one's life.
356
00:28:51,438 --> 00:28:53,076
And Vita does?
357
00:28:53,118 --> 00:28:54,551
Exactly.
358
00:28:57,638 --> 00:29:00,152
Isn't it possible that she has the same attitude?
359
00:29:00,198 --> 00:29:01,677
What?
360
00:29:02,798 --> 00:29:04,914
Oh, I see what you mean.
361
00:29:04,958 --> 00:29:06,471
No.
362
00:29:06,518 --> 00:29:09,476
No. Everything's important to Vita.
363
00:29:09,518 --> 00:29:12,078
She has no sense of proportion whatever.
364
00:29:12,998 --> 00:29:17,549
So if she's got it into her head that
the Keppel girl provides some sort of answer,
365
00:29:17,598 --> 00:29:19,828
there's no point in trying to compete.
366
00:29:21,558 --> 00:29:23,514
It's as simple as that.
367
00:29:25,278 --> 00:29:28,668
In other words, hellishly complicated.
368
00:29:35,958 --> 00:29:38,552
I'm terrifically grateful to you, you know.
369
00:29:38,598 --> 00:29:41,158
Oh, don't be so damn silly.
I hope it all works out.
370
00:29:41,198 --> 00:29:44,190
- Any idea when you'll be in Paris?
- Soon, I hope.
371
00:29:45,078 --> 00:29:48,115
Meanwhile we struggle on
trying to sort out Romania.
372
00:29:48,158 --> 00:29:50,433
God, what a mess it all is.
373
00:29:51,518 --> 00:29:53,315
Europe, I mean.
374
00:30:03,718 --> 00:30:05,709
Tu n'est pas fatigué, mon cher.
375
00:30:34,398 --> 00:30:36,070
Lushka.
376
00:30:46,318 --> 00:30:48,309
Lushka.
377
00:32:14,038 --> 00:32:15,835
Medea.
378
00:32:26,158 --> 00:32:27,750
- Yah!
379
00:32:45,998 --> 00:32:47,989
"Don't smile, darling Mar.
380
00:32:49,038 --> 00:32:51,632
"I've been reading such a wonderful book.
381
00:32:52,918 --> 00:32:56,274
"It's called Married Love by Marie Stopes.
382
00:32:57,398 --> 00:32:59,787
"It goes into every detail.
383
00:33:00,718 --> 00:33:05,587
"There's a whole chapter which explainswhy Haji goes to sleep and Mar doesn't.
384
00:33:10,238 --> 00:33:14,277
"And, oh, my darling,I'm appalled at my ignorance.
385
00:33:17,438 --> 00:33:21,317
"This book and my new feelings for you
386
00:33:21,358 --> 00:33:24,475
"are going to make our future life glorious
387
00:33:24,518 --> 00:33:26,190
"and real. "
388
00:33:33,078 --> 00:33:35,592
- What would you like?
- What can you offer me?
389
00:33:37,118 --> 00:33:40,474
Well, I can make you a Manhattan.
390
00:33:40,518 --> 00:33:44,067
Dry Martini, white lady, sidecar.
391
00:33:44,118 --> 00:33:45,756
Any hope of a Plazo?
392
00:33:45,798 --> 00:33:46,947
No.
393
00:33:46,998 --> 00:33:48,954
But you can have a stinger, if you like.
394
00:33:48,998 --> 00:33:51,193
All right. A stinger.
395
00:33:56,318 --> 00:33:59,151
- Shall I do that?
- Certainly not.
396
00:33:59,198 --> 00:34:01,428
It's my only domestic accomplishment.
397
00:34:02,998 --> 00:34:05,114
Do you think I'd make a good barmaid?
398
00:34:05,158 --> 00:34:07,626
I do. If all else fails.
399
00:34:08,318 --> 00:34:11,071
I wouldn't dream of depriving you of your skills.
400
00:34:11,118 --> 00:34:13,427
You shall always mix the drinks.
401
00:34:13,478 --> 00:34:15,196
I promise.
402
00:34:38,598 --> 00:34:39,997
It's very good.
403
00:34:42,558 --> 00:34:43,911
At last.
404
00:34:46,678 --> 00:34:49,112
You look superb.
405
00:34:49,798 --> 00:34:51,993
Indeed superb.
406
00:34:52,038 --> 00:34:54,757
- We're having stingers.
- Gin, please.
407
00:35:02,078 --> 00:35:04,308
You've been here before, I expect.
408
00:35:04,358 --> 00:35:05,950
You know Eddie ??
409
00:35:05,998 --> 00:35:08,068
Slightly, but no I haven't.
410
00:35:08,118 --> 00:35:10,074
It's charming.
411
00:35:10,118 --> 00:35:11,517
Yes.
412
00:35:13,198 --> 00:35:15,109
He's away, I imagine.
413
00:35:15,158 --> 00:35:16,273
Yes.
414
00:35:17,998 --> 00:35:21,513
And you're off to Monte Carlo when? Tomorrow?
415
00:35:21,558 --> 00:35:23,150
Yes. Tomorrow.
416
00:35:26,558 --> 00:35:29,072
- Santé.
- Santé.
417
00:35:37,838 --> 00:35:40,306
Do you really want to go out tonight, Lushka?
418
00:35:43,078 --> 00:35:45,672
- Well, don't you?
- No, not very much.
419
00:35:47,118 --> 00:35:49,029
What did you say it was, Denys? Tosca?
420
00:35:49,078 --> 00:35:50,306
Yes.
421
00:35:50,358 --> 00:35:51,791
Tosca.
422
00:35:52,958 --> 00:35:55,392
Are you passionate to see Tosca?
423
00:35:55,438 --> 00:35:57,076
Well...
424
00:35:57,118 --> 00:35:58,836
I don't know.
425
00:35:58,878 --> 00:36:01,517
If you don't...
but Denys has made the arrangements.
426
00:36:01,558 --> 00:36:03,469
What a relief.
427
00:36:04,478 --> 00:36:08,756
To tell you the truth, the last thing in the world
I feel like doing tonight is seeing Tosca.
428
00:36:10,078 --> 00:36:12,672
Perhaps the Folies would be more to your taste?
429
00:36:12,718 --> 00:36:14,674
No.
430
00:36:14,718 --> 00:36:17,471
No, really, I honestly don't mind.
431
00:36:19,038 --> 00:36:21,393
Do what you like, of course.
432
00:36:21,438 --> 00:36:24,236
I shall just have a quiet dinner downstairs.
433
00:36:27,478 --> 00:36:28,831
All right.
434
00:36:32,918 --> 00:36:34,715
I'm terribly sorry.
435
00:36:34,758 --> 00:36:37,272
But you see, we are leaving tomorrow and...
436
00:36:37,318 --> 00:36:39,627
I absolutely understand.
437
00:36:40,158 --> 00:36:42,626
A quiet dinner would suit me admirably.
438
00:36:59,758 --> 00:37:01,555
Run along now, Denys.
439
00:39:29,758 --> 00:39:32,909
Why do we have to stay here?
Why can't we go home?
440
00:39:33,958 --> 00:39:37,268
Well, when Mummy's away, it's better, you see.
441
00:39:37,318 --> 00:39:39,309
- Why?
- Because...
442
00:39:40,318 --> 00:39:43,674
Anyway, you're gonna go stay
with Granny Carnock if Mummy...
443
00:39:43,718 --> 00:39:44,912
If Mummy's what?
444
00:39:44,958 --> 00:39:46,994
If Mummy's not back.
445
00:39:48,278 --> 00:39:51,554
What about those pictures you were gonna
show me? Let's find them, shall we?
446
00:39:51,598 --> 00:39:55,637
- I don't know where they are.
- Oh, of course you know where they are.
447
00:39:55,678 --> 00:39:57,953
Don't. Don't know where anything is.
448
00:40:01,158 --> 00:40:04,355
You mean you've heard nothing?
449
00:40:04,398 --> 00:40:05,831
Well.
450
00:40:05,878 --> 00:40:08,267
If she isn't back when you go to Paris...
451
00:40:08,318 --> 00:40:11,435
That's not until the new year.
Of course she'll be back.
452
00:40:11,478 --> 00:40:13,389
I very much hope so.
453
00:40:13,438 --> 00:40:16,475
If she isn't, I shall simply send the boys
to your mother.
454
00:40:17,478 --> 00:40:23,713
Ned and I will be up to our eyes
finishing the Brighton house after Christmas.
455
00:40:23,758 --> 00:40:26,636
But she'll be home for Christmas,
I know she will.
456
00:40:30,798 --> 00:40:33,312
Why don't you telephone her hotel?
457
00:40:34,958 --> 00:40:37,791
Surely that's possible from the Foreign Office.
458
00:40:40,478 --> 00:40:42,594
I don't know where they're staying.
459
00:40:44,078 --> 00:40:45,955
My dear boy,
460
00:40:45,998 --> 00:40:49,149
you write to her every day.
461
00:40:49,198 --> 00:40:51,996
Post restante at Monte Carlo.
462
00:40:53,878 --> 00:40:56,631
But I don't know where they're staying.
463
00:40:56,678 --> 00:40:58,714
You must be more forceful, Harold!
464
00:40:59,758 --> 00:41:02,716
Vita is like me.
Of passionate nature, hot-blooded.
465
00:41:03,758 --> 00:41:06,636
She needs a little authoritarism.
466
00:41:06,678 --> 00:41:08,509
A little management!
467
00:41:09,758 --> 00:41:11,635
My poor little Mar.
468
00:41:11,678 --> 00:41:13,509
No wonder.
469
00:41:13,558 --> 00:41:15,833
You're not helping very much, you know.
470
00:41:16,398 --> 00:41:18,434
Helping? Ha!
471
00:41:21,398 --> 00:41:23,912
"You really are hopeless
472
00:41:23,958 --> 00:41:27,314
"and I put it all down to that swine Violet,
473
00:41:27,358 --> 00:41:30,316
"who seems to addle your brain.
474
00:41:30,358 --> 00:41:36,354
"You just go mooning on from day to daywith the future in a sort of sloppy fog,
475
00:41:36,398 --> 00:41:40,550
"quite regardless of the inconvenienceyou're causing to others. "
476
00:41:42,558 --> 00:41:43,957
Bonjour.
477
00:42:04,318 --> 00:42:05,956
You shouldn't collect them.
478
00:42:05,998 --> 00:42:08,796
You should just leave them to moulder
at the post.
479
00:42:08,838 --> 00:42:11,306
I ought to go back home, Lushka.
480
00:42:13,558 --> 00:42:15,549
Apart from anything else, the children.
481
00:42:16,838 --> 00:42:18,556
The children.
482
00:42:18,598 --> 00:42:20,395
I don't understand you.
483
00:42:22,158 --> 00:42:25,434
One minute you've got
all the colours of the jungle,
484
00:42:25,478 --> 00:42:27,912
burning and flashing like a jewel,
485
00:42:27,958 --> 00:42:32,509
then suddenly you jump onto some dead,
old twig called Harold and the children
486
00:42:32,558 --> 00:42:33,957
and die too.
487
00:42:35,558 --> 00:42:37,389
You grow old and dusty.
488
00:42:37,438 --> 00:42:38,951
And shrivel.
489
00:42:41,078 --> 00:42:43,433
Medea, can't you see?
490
00:42:43,478 --> 00:42:45,514
I promised I'd be back.
491
00:42:45,558 --> 00:42:46,991
Well?
492
00:42:47,038 --> 00:42:50,872
Well, in case you didn't know,
it will be Christmas soon. I should be there.
493
00:42:59,918 --> 00:43:01,988
Please don't go, my darling.
494
00:43:04,798 --> 00:43:08,268
I know we can't stay forever,
but just a little while.
495
00:43:12,598 --> 00:43:14,714
This is the happiest time of my life.
496
00:43:14,758 --> 00:43:17,477
You said it was for you too.
497
00:43:18,518 --> 00:43:20,270
It is.
498
00:43:20,318 --> 00:43:21,797
Well, then.
499
00:43:24,358 --> 00:43:26,713
This is so precious, Medea.
500
00:43:28,038 --> 00:43:30,472
Let's keep it a little longer.
501
00:43:39,678 --> 00:43:41,509
What about money?
502
00:43:42,558 --> 00:43:44,947
If you keep losing
as much as you did last night...
503
00:43:44,998 --> 00:43:47,273
I won't, I promise. I won't even play.
504
00:43:47,318 --> 00:43:48,307
A likely tale.
505
00:43:48,358 --> 00:43:51,794
I'll just sit by you and will it to stop.
It works, you know.
506
00:43:56,198 --> 00:43:58,189
£130.
507
00:43:58,238 --> 00:43:59,671
Yes.
508
00:44:01,558 --> 00:44:04,675
That's a great relief. I'm enormously grateful.
509
00:44:05,718 --> 00:44:08,710
Oh. And Miss Willoughby,
see that it's sent to Sackville-West.
510
00:44:08,758 --> 00:44:10,396
She prefers it as you know.
511
00:44:11,718 --> 00:44:13,390
Thank you so much.
512
00:44:16,438 --> 00:44:17,791
Thank you.
513
00:44:17,838 --> 00:44:19,112
And to you.
514
00:44:19,158 --> 00:44:20,511
# Comfort and joy
515
00:44:20,558 --> 00:44:24,836
- # Oh, tidings of comfort and joy
516
00:44:25,718 --> 00:44:30,997
# From God our heavenly father,
a blessed angel came
517
00:44:31,038 --> 00:44:35,668
# And unto certain shepherds,
brought tidings of the same
518
00:44:35,718 --> 00:44:40,030
# How that in Bethlehem was born
the son of God by name
519
00:44:40,078 --> 00:44:43,627
# Oh, tidings of comfort and joy
520
00:44:43,678 --> 00:44:44,952
# Comfort and joy
521
00:44:44,998 --> 00:44:49,674
# Oh, tidings of comfort and joy
522
00:44:49,718 --> 00:44:54,587
# Fear not, then, said the angel,
let nothing you afright
523
00:44:54,638 --> 00:44:59,587
# This day is born a saviour
of virtue, power and might
524
00:44:59,638 --> 00:45:04,154
# So frequently to vanquish
all the friends of Satan quite
525
00:45:04,198 --> 00:45:07,713
# Oh, tidings of comfort and joy
526
00:45:07,758 --> 00:45:08,986
# Comfort and joy
527
00:45:09,038 --> 00:45:13,748
# Oh, tidings of comfort and joy
528
00:45:13,798 --> 00:45:18,713
# The shepherds at those tidings,
rejoicèd much in mind
529
00:45:18,758 --> 00:45:23,388
# And left their flocks a-feeding in tempest,
storm and wind
530
00:45:23,438 --> 00:45:28,068
# And went to Bethlehem straightaway,
this blessed babe to find
531
00:45:28,118 --> 00:45:32,873
# Oh, tidings of comfort and joy,
comfort and joy
532
00:45:32,918 --> 00:45:38,788
# Oh, tidings of comfort and joy #
533
00:47:04,238 --> 00:47:05,717
Salut.
534
00:47:15,438 --> 00:47:17,713
Well, I have only one rule in life...
535
00:47:17,758 --> 00:47:20,226
To avoid unhappiness.
536
00:47:21,438 --> 00:47:22,996
Very wise.
537
00:47:25,398 --> 00:47:28,117
I'm sure the secret of any relationship...
538
00:47:29,118 --> 00:47:32,030
is to treat disasters as if they were incidents.
539
00:47:32,078 --> 00:47:35,195
But not the other way round, I hope?
540
00:47:35,238 --> 00:47:37,035
Certainly not.
541
00:47:45,238 --> 00:47:48,036
Take my wife, for instance.
542
00:47:48,078 --> 00:47:50,592
A highly intelligent woman.
543
00:47:50,638 --> 00:47:56,190
But never really happy unless she's magnifying
some incident into a major drama.
544
00:47:57,478 --> 00:47:59,434
Strange, isn't it?
545
00:48:01,918 --> 00:48:07,276
Don't you think women
must get tremendously bored?
546
00:48:07,318 --> 00:48:08,876
Probably.
547
00:48:09,638 --> 00:48:12,152
I must say, I can't be doing with them.
548
00:48:12,198 --> 00:48:14,075
On the whole.
549
00:48:16,358 --> 00:48:18,474
When does the peace conference start?
550
00:48:20,358 --> 00:48:21,791
January?
551
00:48:25,238 --> 00:48:28,196
I might drift over to Paris for a few days.
552
00:48:32,078 --> 00:48:33,636
Yes.
553
00:48:35,238 --> 00:48:37,035
Yes. Why don't you?
554
00:48:47,638 --> 00:48:49,913
Excuse me, please. Thank you.
555
00:48:49,958 --> 00:48:52,188
- Yes, sir. What name?
- Nicolson, Harold.
556
00:48:53,198 --> 00:48:55,632
Yes, Mr Nicolson. Room 102.
557
00:48:59,398 --> 00:49:02,196
It's the second floor, sir.
The porter will bring your luggage.
558
00:49:02,238 --> 00:49:05,708
- Thank you. Are there any messages for me?
- They will be left in your room, sir.
559
00:49:05,758 --> 00:49:07,271
- Your key.
- Ah. Thank you.
560
00:49:32,838 --> 00:49:34,590
- Ah.
- What number, sir?
561
00:49:34,638 --> 00:49:37,357
It's that confusing,
I can't find me way round meself.
562
00:49:37,398 --> 00:49:39,548
- 102.
- Ah, that's this way.
563
00:49:39,598 --> 00:49:43,477
You'd think it would be next to 101,
wouldn't you, but it isn't.
564
00:49:51,478 --> 00:49:54,356
Is my wife here? They didn't tell me.
565
00:49:54,398 --> 00:49:56,958
Your wife, sir? No, sir. Not that I know of.
566
00:49:56,998 --> 00:49:59,307
Those got sent over this morning.
567
00:49:59,358 --> 00:50:01,155
Mr Knoblock's valet brought them.
568
00:50:01,198 --> 00:50:04,110
He said they'd been left in Mr Knoblock's
apartment, sir, and there's...
569
00:50:04,158 --> 00:50:05,750
All right. Thank you.
570
00:50:08,598 --> 00:50:10,190
Thank you, sir.
571
00:51:30,998 --> 00:51:32,192
Jesus.
572
00:51:35,478 --> 00:51:37,389
Jesus.
573
00:51:58,078 --> 00:51:59,477
Yes, sir.
574
00:52:01,078 --> 00:52:02,796
Six o'clock.
575
00:52:04,758 --> 00:52:08,546
I've got the documents with me, sir.
I'll bring them, of course.
576
00:52:10,358 --> 00:52:12,110
Six o'clock.
37227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.