All language subtitles for Portrait of a Marriage -2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,198 --> 00:01:22,836 All aboard! 2 00:02:19,198 --> 00:02:20,267 Yes? 3 00:02:20,318 --> 00:02:22,468 Evenin', ma'am. 4 00:02:22,518 --> 00:02:24,554 Have you got a room for the night? 5 00:02:24,598 --> 00:02:26,953 Me and the missus, we've just come down from London. 6 00:02:27,518 --> 00:02:29,827 Oh, come on in, then. 7 00:02:34,798 --> 00:02:37,596 Artie's been gone five years now. 8 00:02:37,638 --> 00:02:39,754 Pneumonia it was. 9 00:02:39,798 --> 00:02:41,470 And I haven't any sons. 10 00:02:42,518 --> 00:02:44,315 Thank God. 11 00:02:46,318 --> 00:02:49,196 We always wanted a son but... 12 00:02:49,238 --> 00:02:50,910 now I say "Thank God." 13 00:02:50,958 --> 00:02:52,755 Funny, isn't it? 14 00:02:59,398 --> 00:03:02,629 Well, here we are, then. 15 00:03:03,678 --> 00:03:05,270 It's, um... 16 00:03:06,318 --> 00:03:07,546 It's my best room. 17 00:03:10,078 --> 00:03:11,750 Ooh, that looks quite bad. 18 00:03:13,038 --> 00:03:14,437 Bit of shrapnel. 19 00:03:15,558 --> 00:03:18,595 Honeymooning, are you? 20 00:03:18,638 --> 00:03:20,037 Well... 21 00:03:21,038 --> 00:03:22,153 yes. 22 00:03:22,198 --> 00:03:25,508 That'll be five shillings, with breakfast, 23 00:03:25,558 --> 00:03:27,947 and that's in the dining room at eight sharp. 24 00:03:28,638 --> 00:03:30,117 Right? 25 00:03:30,998 --> 00:03:33,512 Well, I'll say good night, then. 26 00:03:33,558 --> 00:03:35,150 Thank you. 27 00:03:41,798 --> 00:03:43,436 We did it! 28 00:03:43,478 --> 00:03:45,116 We did it! 29 00:03:45,158 --> 00:03:49,436 We did it! We did it! We did it! 30 00:03:49,478 --> 00:03:52,276 - Shh. Shh. - We did it! We did it! 31 00:04:43,678 --> 00:04:46,476 Was the best thing I've ever done. 32 00:04:47,638 --> 00:04:49,469 Nobody looked twice! 33 00:04:49,518 --> 00:04:51,748 They'd look twice now. 34 00:04:52,798 --> 00:04:54,277 Yes, I suppose they would. 35 00:04:58,558 --> 00:05:00,196 God, Medea. 36 00:05:01,838 --> 00:05:03,829 You're beautiful. 37 00:05:19,518 --> 00:05:21,509 So are you. 38 00:05:24,118 --> 00:05:25,517 Though much like a tea cosy. 39 00:05:25,558 --> 00:05:26,911 Oh, I hate you! 40 00:05:26,958 --> 00:05:29,950 - Nice and warm. - Stop! 41 00:05:34,918 --> 00:05:36,715 Mmm. 42 00:05:41,078 --> 00:05:43,069 Why did you marry him? 43 00:05:46,598 --> 00:05:48,589 I don't know. 44 00:05:51,198 --> 00:05:53,632 Yes, I do. 45 00:05:54,678 --> 00:05:56,669 I loved him. 46 00:05:58,758 --> 00:06:02,751 If I had been a man and he had been a girl I would have married him just the same. 47 00:06:04,478 --> 00:06:05,911 But we weren't. 48 00:06:05,958 --> 00:06:07,755 So I did. 49 00:06:11,438 --> 00:06:13,668 He's a friend. 50 00:06:13,718 --> 00:06:15,754 More than me? 51 00:06:16,798 --> 00:06:18,993 Oh, much more than you. 52 00:06:21,198 --> 00:06:22,790 You're a lover. 53 00:06:23,798 --> 00:06:25,789 One of many, I suppose. 54 00:06:30,478 --> 00:06:32,469 The only one. 55 00:06:34,158 --> 00:06:36,149 When's he coming back? 56 00:06:40,318 --> 00:06:41,910 Tomorrow. 57 00:06:43,838 --> 00:06:47,194 - We're going to stay with his parents. - God, I can't bear it. 58 00:06:47,238 --> 00:06:50,947 You'll be sitting there, listening to a lot of boring stories, 59 00:06:50,998 --> 00:06:52,875 complaining about the nanny... 60 00:06:53,918 --> 00:06:57,433 calling each other Haji and Mar. 61 00:06:57,478 --> 00:06:58,797 While I'm suff... 62 00:06:58,838 --> 00:07:02,751 Enjoying yourself with Denys Trefusis. 63 00:07:02,798 --> 00:07:04,789 No. 64 00:07:04,838 --> 00:07:06,954 I'd give him up today, 65 00:07:06,998 --> 00:07:09,592 this minute, if I could be with you. 66 00:07:13,358 --> 00:07:14,950 Please. 67 00:07:16,478 --> 00:07:18,275 Please, Medea. 68 00:07:19,798 --> 00:07:21,277 Mm? 69 00:08:00,958 --> 00:08:03,347 I don't feel like any breakfast. 70 00:08:03,398 --> 00:08:06,151 - Do you? - No. 71 00:08:06,198 --> 00:08:08,189 We'll just go. 72 00:08:10,718 --> 00:08:13,471 You put my things on top, didn't you? 73 00:08:13,518 --> 00:08:14,951 Yes. 74 00:08:14,998 --> 00:08:16,989 They're all there. 75 00:08:40,198 --> 00:08:42,189 How's old James? 76 00:08:42,238 --> 00:08:44,991 Still writing that interminable book, I suppose? 77 00:08:45,038 --> 00:08:47,791 Ambassadors don't open their hearts to me, Father. 78 00:08:47,838 --> 00:08:50,227 At least, not many. 79 00:08:51,438 --> 00:08:52,587 He seemed very fit. 80 00:08:52,638 --> 00:08:56,074 Can't recall what it's about. Memoirs, is it? 81 00:08:56,118 --> 00:08:58,427 Homer's Ithaca, I think. 82 00:08:58,478 --> 00:09:00,867 Ahh, interesting. 83 00:09:03,798 --> 00:09:05,868 You saw young Berners, I suppose? 84 00:09:05,918 --> 00:09:07,590 Oh, constantly. 85 00:09:08,638 --> 00:09:11,357 I can't tell you what his new house is like. 86 00:09:11,398 --> 00:09:13,070 - Extraordinary. - Really? 87 00:09:15,918 --> 00:09:17,909 It overlooks the Forum. 88 00:09:17,958 --> 00:09:20,870 On a moonlit night, it's pure magic. 89 00:09:23,438 --> 00:09:25,508 How I wish you'd been there. 90 00:09:25,558 --> 00:09:28,277 Newt sends you his dearest love, by the way. 91 00:09:28,318 --> 00:09:30,149 His dearest love? 92 00:09:30,198 --> 00:09:33,588 He's still writing that so-called music, I suppose? 93 00:09:34,638 --> 00:09:36,947 Terrible din. 94 00:09:36,998 --> 00:09:39,558 Can't think what he wants to do all that for. 95 00:09:39,598 --> 00:09:41,873 Honorary attaché, plenty of money... 96 00:09:41,918 --> 00:09:44,751 There are more important things than being an honorary attaché. 97 00:09:44,798 --> 00:09:47,596 Ooh, she's got an eye to your future, my boy. 98 00:09:48,598 --> 00:09:50,429 Paris, is it? 99 00:09:50,478 --> 00:09:54,312 - Or Washington? - No. He's going to give it up. 100 00:09:55,878 --> 00:09:58,028 People who can write lovely books like Harold 101 00:09:58,078 --> 00:10:01,388 shouldn't waste themselves on a lot of humbug and fubsiness. 102 00:10:01,438 --> 00:10:04,635 What? What's all this? 103 00:10:04,678 --> 00:10:05,667 Give it up? 104 00:10:06,638 --> 00:10:09,869 - No, dear, I'm sure Vita didn't mean th... - Yes I did. 105 00:10:09,918 --> 00:10:14,673 Anyone can write memorandums, hardly anyone can be an artist, and... 106 00:10:15,118 --> 00:10:16,790 and be free. 107 00:10:16,838 --> 00:10:18,635 And bankrupt. 108 00:10:19,798 --> 00:10:22,790 She's teasing you, Father, I know it's hard to tell. 109 00:10:22,838 --> 00:10:25,398 There's no question of giving up the FO at the moment. 110 00:10:25,438 --> 00:10:26,951 At the moment? 111 00:10:26,998 --> 00:10:29,592 Well, I should think not indeed! 112 00:10:32,038 --> 00:10:33,630 Shall we? 113 00:10:50,118 --> 00:10:51,915 Mar, what's wrong? What's the matter? 114 00:10:51,958 --> 00:10:54,518 It's this house! I hate it! 115 00:10:56,398 --> 00:10:58,787 I didn't know, I'm sorry. 116 00:10:59,798 --> 00:11:03,313 Every time I breathe, I feel I'm going to knock something over. 117 00:11:04,278 --> 00:11:07,714 Nobody ever says anything real, nobody ever says anything. 118 00:11:07,758 --> 00:11:10,272 It's like...drowning in porridge. 119 00:11:10,318 --> 00:11:13,515 Oh, Mar, I know how you feel. 120 00:11:14,718 --> 00:11:18,950 I often wake up thinking I want to write books, 121 00:11:18,998 --> 00:11:21,831 spend the winter in Tahiti and... 122 00:11:21,878 --> 00:11:24,073 learn how to fish. 123 00:11:24,118 --> 00:11:27,110 Visit the Greek islands with you and the boys. 124 00:11:28,358 --> 00:11:31,395 But I want to go on being a diplomat too. 125 00:11:33,438 --> 00:11:35,349 So... 126 00:11:35,398 --> 00:11:37,389 it's a conundrum, isn't it? 127 00:11:39,158 --> 00:11:42,389 You can't expect people like my father to understand that, 128 00:11:42,438 --> 00:11:45,236 the Foreign Office has been his whole life. 129 00:11:46,278 --> 00:11:49,270 You know, they're both very fond of you. 130 00:11:50,958 --> 00:11:52,357 Tahiti? 131 00:11:54,278 --> 00:11:57,475 Oh, yes, we might build a house in the Lebanon too. 132 00:12:01,558 --> 00:12:03,549 I'm sorry, Haji. 133 00:12:07,678 --> 00:12:09,475 When you go away... 134 00:12:11,198 --> 00:12:14,190 I forget how truly wonderful you are. 135 00:12:17,278 --> 00:12:19,667 It's lovely to see you. 136 00:12:21,758 --> 00:12:24,147 It's lovely to see you too. 137 00:12:36,878 --> 00:12:38,470 So... 138 00:12:38,518 --> 00:12:40,509 what have you been doing? 139 00:12:42,758 --> 00:12:44,157 Writing? 140 00:12:45,438 --> 00:12:47,906 No, not much. 141 00:12:47,958 --> 00:12:49,949 Seen anything of Violet? 142 00:12:51,478 --> 00:12:53,708 She stayed on for a few days. 143 00:12:53,758 --> 00:12:55,749 Oh. Good. 144 00:12:57,238 --> 00:13:01,311 I hear she's actually going to marry Trefusis. 145 00:13:02,358 --> 00:13:03,757 Is she? 146 00:13:05,438 --> 00:13:07,429 She didn't mention it. 147 00:13:12,038 --> 00:13:13,437 Mar? 148 00:13:16,078 --> 00:13:17,477 Please. 149 00:13:21,278 --> 00:13:22,677 Please? 150 00:13:23,878 --> 00:13:25,869 Go to sleep, Haji. 151 00:13:26,718 --> 00:13:28,709 I can't. 152 00:13:35,118 --> 00:13:37,109 It's all right, now. 153 00:13:38,958 --> 00:13:41,552 Oh, Mar, I've been so lonely. 154 00:14:17,758 --> 00:14:19,749 I'm sorry. 155 00:14:28,998 --> 00:14:30,875 Haji... 156 00:14:30,918 --> 00:14:33,716 there can't be any of that now. 157 00:14:34,678 --> 00:14:37,067 I mean just now. 158 00:14:40,958 --> 00:14:44,428 Of course, that's why you're so upset. 159 00:14:44,478 --> 00:14:46,469 Why didn't you say? 160 00:14:48,038 --> 00:14:49,551 Oh... 161 00:14:49,598 --> 00:14:51,589 Oh, darling. 162 00:14:52,878 --> 00:14:55,756 Don't ever think I don't love you. 163 00:14:55,798 --> 00:14:57,390 I do. 164 00:14:59,038 --> 00:15:01,268 I'm so sorry. 165 00:15:01,318 --> 00:15:03,468 That's all right, Mar, it's all right. 166 00:15:03,518 --> 00:15:05,509 It doesn't matter. 167 00:15:23,038 --> 00:15:25,677 Très bien, your party is waiting. 168 00:15:25,718 --> 00:15:27,913 Would you like to follow me, please? 169 00:15:42,638 --> 00:15:44,151 Captain Trefusis. 170 00:15:44,198 --> 00:15:45,597 Vita Sackville-West. 171 00:15:45,638 --> 00:15:48,550 - How do you do? - How do you do? 172 00:15:48,598 --> 00:15:50,509 I mean, Mrs Nicolson. 173 00:15:50,558 --> 00:15:52,708 I never know what to call you, Vita. 174 00:15:52,758 --> 00:15:54,749 Whatever I call her, it's bound to be wrong. 175 00:15:55,918 --> 00:15:57,636 So, I meet you at last. 176 00:15:57,678 --> 00:15:59,396 Violet's always talking about you. 177 00:16:00,438 --> 00:16:02,747 Oh, dear. Must be very boring. 178 00:16:02,798 --> 00:16:04,436 Not in the least. 179 00:16:04,478 --> 00:16:07,117 After all, a daughter of Knole. 180 00:16:07,998 --> 00:16:10,034 You've been to Knole? 181 00:16:10,078 --> 00:16:12,467 All too briefly, I'm afraid. 182 00:16:12,518 --> 00:16:15,908 I know it sounds very impertinent, but, you know, I felt at home there. 183 00:16:16,518 --> 00:16:17,997 Really? 184 00:16:18,038 --> 00:16:19,790 I seemed to know my way. 185 00:16:20,358 --> 00:16:22,713 Almost as though... 186 00:16:24,718 --> 00:16:25,992 Almost as though what? 187 00:16:26,918 --> 00:16:28,476 Ha. 188 00:16:28,518 --> 00:16:30,349 Bonjour, mesdames. Monsieur. 189 00:16:30,398 --> 00:16:33,754 Alors, aujourd'hui, comme specialité, 190 00:16:33,798 --> 00:16:37,108 il y a mouton à l'aromatique. 191 00:16:45,398 --> 00:16:47,468 You've eaten practically nothing. 192 00:16:48,478 --> 00:16:50,116 It was delicious but I'm not hungry. 193 00:16:54,598 --> 00:16:56,475 Are you going to marry her? 194 00:16:56,518 --> 00:16:57,871 Yes. 195 00:17:03,638 --> 00:17:05,754 That's a very interesting ring. 196 00:17:05,798 --> 00:17:07,277 Does it have a history? 197 00:17:07,878 --> 00:17:09,516 Belonged to a Venetian doge. 198 00:17:13,078 --> 00:17:14,397 Well... 199 00:17:14,438 --> 00:17:16,076 how about afters? 200 00:17:41,078 --> 00:17:42,989 They've signed! 201 00:17:43,038 --> 00:17:45,188 Five o'clock this morning. 202 00:17:45,238 --> 00:17:46,910 It's over! 203 00:17:46,958 --> 00:17:49,392 It's over! It's all over! 204 00:17:49,438 --> 00:17:51,429 Thank God! 205 00:17:52,718 --> 00:17:55,232 It's all over! They've finished! 206 00:17:55,278 --> 00:17:56,791 Oh, thank God! 207 00:17:56,838 --> 00:17:59,033 Thank God it's all over. 208 00:17:59,078 --> 00:18:01,069 They've signed! 209 00:18:27,358 --> 00:18:28,757 Hello? 210 00:18:30,158 --> 00:18:31,830 Anybody there? 211 00:18:32,878 --> 00:18:34,675 Harold Nicolson. 212 00:18:34,718 --> 00:18:37,186 Yes. Isn't it splendid? 213 00:18:38,918 --> 00:18:41,830 Look, get me Weald one, four, will you? It's urgent. 214 00:18:44,198 --> 00:18:46,268 Try anyway. 215 00:18:46,318 --> 00:18:47,956 Thank you. 216 00:18:50,558 --> 00:18:52,753 How wonderful. 217 00:18:52,798 --> 00:18:55,915 Oh, Haji. How good, how good! 218 00:18:56,958 --> 00:18:59,153 Thank you. Oh, thank you for telling me. 219 00:19:00,358 --> 00:19:02,349 Will we be able to go abroad now? 220 00:19:04,718 --> 00:19:08,597 No, I know. I thought I might go away with Violet for a couple of weeks. 221 00:19:09,758 --> 00:19:12,272 Make what arrangements you like, Mar. 222 00:19:12,318 --> 00:19:14,513 I'm going to be up to my eyes anyway. 223 00:19:15,558 --> 00:19:17,310 Yes. Yes, of course I will. 224 00:19:17,358 --> 00:19:19,314 Just let me know what you want. 225 00:19:20,118 --> 00:19:22,029 Bless you, my darling. 226 00:19:22,078 --> 00:19:24,672 I'll try for next weekend, but I can't promise. 227 00:19:25,958 --> 00:19:28,028 And, Mar. Are you there? 228 00:19:29,278 --> 00:19:30,711 New life. 229 00:19:30,758 --> 00:19:32,510 I love you, Haji. 230 00:19:32,558 --> 00:19:33,877 Bye, darling. 231 00:19:37,718 --> 00:19:40,357 - Mummy, they've stopped the war! - Yes, I know. 232 00:19:40,398 --> 00:19:42,434 Isn't it marvellous? 233 00:19:42,478 --> 00:19:44,116 I've got to go to London. 234 00:19:44,158 --> 00:19:47,230 Erm, I shall ask Nanny whether you've been good, remember. 235 00:20:42,598 --> 00:20:44,668 Thank you. 236 00:20:44,718 --> 00:20:46,674 Thank you very much, sir. 237 00:20:51,478 --> 00:20:53,230 Give my love to Eddie. 238 00:20:54,278 --> 00:20:57,395 - I do envy you. - Why don't you desert and come too? 239 00:20:57,438 --> 00:20:59,633 I wish I could. 240 00:20:59,678 --> 00:21:01,828 You'll be seeing Denys in Paris, of course. 241 00:21:01,878 --> 00:21:03,516 Oh, yes. 242 00:21:03,558 --> 00:21:05,355 Write to me. 243 00:21:05,398 --> 00:21:06,797 Constantly. 244 00:21:07,758 --> 00:21:09,271 You too. 245 00:21:10,958 --> 00:21:12,516 Well, I know when I'm de trop. 246 00:21:12,558 --> 00:21:14,230 Goodbye, Harold dear. 247 00:21:16,158 --> 00:21:18,433 Don't worry, I'll look after her for you. 248 00:21:20,398 --> 00:21:22,434 Mar, what am I going to do? 249 00:21:22,478 --> 00:21:24,309 It's only for three weeks. 250 00:21:24,358 --> 00:21:26,428 I'll be back by Christmas. 251 00:21:26,478 --> 00:21:30,596 Nobody seems to understand why you're going away now instead of waiting for me. 252 00:21:30,638 --> 00:21:32,674 Haji, we've been through all of this. 253 00:21:32,718 --> 00:21:35,710 You understand. That's all that matters. 254 00:21:37,278 --> 00:21:38,757 You do, don't you? 255 00:21:38,798 --> 00:21:40,390 I suppose so. 256 00:21:43,438 --> 00:21:45,474 Yes, of course I do. 257 00:21:46,558 --> 00:21:52,076 Don't let Violet start talking to you about Borgias and gypsies and all that rubbish. 258 00:21:52,118 --> 00:21:54,109 It will only make her sillier. 259 00:21:55,398 --> 00:21:57,309 - And Mar... - What? 260 00:21:58,118 --> 00:22:00,951 I know I'm an unconvincing... 261 00:22:02,078 --> 00:22:04,876 unromantic husband, 262 00:22:04,918 --> 00:22:07,716 but I love you so terribly much. 263 00:22:09,838 --> 00:22:11,590 You're the best. 264 00:22:11,638 --> 00:22:13,947 The best. 265 00:22:13,998 --> 00:22:15,989 I love you more than everything. 266 00:22:23,118 --> 00:22:25,074 I'll write to you at Eddie's. 267 00:22:25,118 --> 00:22:27,507 - What about Monte Carlo? - I don't know yet. 268 00:22:27,558 --> 00:22:29,310 Write poste restante and I'll tell you. 269 00:22:29,358 --> 00:22:31,269 - Be careful. - I love you. 270 00:23:12,198 --> 00:23:13,756 - Good evening. - Evening. 271 00:23:58,438 --> 00:24:00,429 Blow me down. Harold. 272 00:24:03,398 --> 00:24:05,548 - Reggie. - What are you doing here? 273 00:24:05,598 --> 00:24:09,227 Just having a short rest before flinging myself under a bus. 274 00:24:09,278 --> 00:24:11,428 - Are you dining? - I hadn't planned to. 275 00:24:11,478 --> 00:24:13,708 Then for pity's sake, dine with me. 276 00:24:14,798 --> 00:24:16,311 Or are you off somewhere? 277 00:24:16,358 --> 00:24:17,757 No. Well, yes. 278 00:24:17,798 --> 00:24:20,187 But it's not important. 279 00:24:20,238 --> 00:24:22,957 People like you, Reggie, make me believe in God. 280 00:24:29,358 --> 00:24:31,952 So what's wrong? Heart trouble? 281 00:24:31,998 --> 00:24:35,115 Much worse. I'll tell you later. 282 00:24:51,998 --> 00:24:55,195 Even so, I've always envied people like you and Freddie. 283 00:24:57,918 --> 00:25:00,227 My war was pretty futile. 284 00:25:00,278 --> 00:25:03,588 Oh, we did the easy bit. A lot of nonsense, really. 285 00:25:03,638 --> 00:25:05,071 Thank you. 286 00:25:06,118 --> 00:25:10,475 What maddens me is that now I'll never know whether I'm a hero or a coward. 287 00:25:10,518 --> 00:25:12,554 Which do you think? 288 00:25:12,598 --> 00:25:14,589 Somewhere in the middle, probably. 289 00:25:14,638 --> 00:25:16,276 No, I... 290 00:25:16,318 --> 00:25:18,309 suspect I'm a coward. 291 00:25:19,598 --> 00:25:21,395 Let's go up. 292 00:25:25,438 --> 00:25:27,668 Whisky? Cognac? What? 293 00:25:27,718 --> 00:25:29,197 Er...whisky. 294 00:25:41,278 --> 00:25:42,711 Thanks. 295 00:25:48,158 --> 00:25:49,557 So... 296 00:25:49,598 --> 00:25:53,876 why do I find you alone at the club threatening to throw yourself under a bus? 297 00:25:53,918 --> 00:25:54,953 Vita? 298 00:25:56,318 --> 00:26:00,072 I think that was one of the most disgusting meals I've ever had. 299 00:26:01,078 --> 00:26:05,276 - The salmon had clearly died a natural death. - I asked is it Vita? 300 00:26:10,158 --> 00:26:11,876 Yes, of course it's Vita. 301 00:26:14,238 --> 00:26:16,433 - She went off today. - With Violet? 302 00:26:16,478 --> 00:26:17,877 Yes. 303 00:26:17,918 --> 00:26:19,909 God, I hate that woman. 304 00:26:19,958 --> 00:26:23,155 Why can't Trefusis marry her and lock her up? 305 00:26:25,078 --> 00:26:26,477 Would that solve anything? 306 00:26:26,518 --> 00:26:28,668 I don't know. 307 00:26:38,038 --> 00:26:39,517 Vita's changed. 308 00:26:40,558 --> 00:26:43,231 She's always had a wild streak, 309 00:26:43,278 --> 00:26:45,189 that's part of her charm. 310 00:26:46,198 --> 00:26:48,189 But over the last months... 311 00:26:50,358 --> 00:26:51,996 it's all gone wrong. 312 00:26:53,678 --> 00:26:55,191 She won't touch me. 313 00:26:56,238 --> 00:26:58,468 Why do you mind so much? 314 00:27:00,078 --> 00:27:02,069 Because... 315 00:27:02,118 --> 00:27:03,836 I don't know. 316 00:27:03,878 --> 00:27:05,436 She's unique. 317 00:27:05,478 --> 00:27:06,991 I... 318 00:27:07,958 --> 00:27:10,028 lust after her. 319 00:27:10,078 --> 00:27:14,868 More than anybody else because there's much more involved. 320 00:27:14,918 --> 00:27:16,317 Do you understand? 321 00:27:17,558 --> 00:27:19,230 Yes, I think so. 322 00:27:20,558 --> 00:27:22,833 I wasn't well, you remember? 323 00:27:23,518 --> 00:27:25,748 That put the kibosh on everything for a bit. 324 00:27:26,478 --> 00:27:29,436 Maybe I handled it badly. I don't know. 325 00:27:29,478 --> 00:27:32,436 But I'm not much of a ladies' man, I'm afraid. 326 00:27:32,478 --> 00:27:34,434 No. 327 00:27:34,478 --> 00:27:37,151 But Vita's very much what they call "a man's woman." 328 00:27:38,638 --> 00:27:40,788 God, it's all so confusing. 329 00:27:41,558 --> 00:27:42,786 Why? 330 00:27:42,838 --> 00:27:47,468 All one needs is a little fun and a quiet life. 331 00:27:48,438 --> 00:27:52,556 People like Violet Keppel need endless misery and uproar. 332 00:27:52,598 --> 00:27:54,748 - Hm. - No, I mean it. 333 00:27:54,798 --> 00:27:57,915 I know Vita needs a bit of that too, but I can't provide it. 334 00:27:57,958 --> 00:27:59,630 I simply can't. 335 00:27:59,678 --> 00:28:01,475 I'm too... 336 00:28:02,558 --> 00:28:04,514 fin-de-siècle. 337 00:28:04,558 --> 00:28:06,514 Too bloody cultured. 338 00:28:08,758 --> 00:28:11,352 Anyway, what does it mean, "a man's woman"? 339 00:28:11,398 --> 00:28:13,116 Hm? 340 00:28:13,158 --> 00:28:15,956 Oh, well, a woman who's tough. 341 00:28:15,998 --> 00:28:17,477 And honourable. 342 00:28:17,518 --> 00:28:19,634 Female rather than feminine, I suppose. 343 00:28:19,678 --> 00:28:21,589 That's Vita. 344 00:28:21,638 --> 00:28:23,515 At least I thought it was. 345 00:28:24,518 --> 00:28:27,794 She didn't mind at all when I told her about my... 346 00:28:27,838 --> 00:28:29,749 little vices. 347 00:28:31,558 --> 00:28:33,116 Are you sure? 348 00:28:33,158 --> 00:28:34,750 Oh, absolutely. 349 00:28:34,798 --> 00:28:37,358 She knows perfectly well they're unimportant. 350 00:28:37,398 --> 00:28:38,831 But necessary. 351 00:28:39,958 --> 00:28:41,277 Yes. 352 00:28:41,318 --> 00:28:43,274 Shitting is necessary. 353 00:28:43,318 --> 00:28:45,195 Breathing is necessary. 354 00:28:45,238 --> 00:28:48,514 Eating, in moderation, is necessary. 355 00:28:48,558 --> 00:28:51,391 But they don't provide a motive for one's life. 356 00:28:51,438 --> 00:28:53,076 And Vita does? 357 00:28:53,118 --> 00:28:54,551 Exactly. 358 00:28:57,638 --> 00:29:00,152 Isn't it possible that she has the same attitude? 359 00:29:00,198 --> 00:29:01,677 What? 360 00:29:02,798 --> 00:29:04,914 Oh, I see what you mean. 361 00:29:04,958 --> 00:29:06,471 No. 362 00:29:06,518 --> 00:29:09,476 No. Everything's important to Vita. 363 00:29:09,518 --> 00:29:12,078 She has no sense of proportion whatever. 364 00:29:12,998 --> 00:29:17,549 So if she's got it into her head that the Keppel girl provides some sort of answer, 365 00:29:17,598 --> 00:29:19,828 there's no point in trying to compete. 366 00:29:21,558 --> 00:29:23,514 It's as simple as that. 367 00:29:25,278 --> 00:29:28,668 In other words, hellishly complicated. 368 00:29:35,958 --> 00:29:38,552 I'm terrifically grateful to you, you know. 369 00:29:38,598 --> 00:29:41,158 Oh, don't be so damn silly. I hope it all works out. 370 00:29:41,198 --> 00:29:44,190 - Any idea when you'll be in Paris? - Soon, I hope. 371 00:29:45,078 --> 00:29:48,115 Meanwhile we struggle on trying to sort out Romania. 372 00:29:48,158 --> 00:29:50,433 God, what a mess it all is. 373 00:29:51,518 --> 00:29:53,315 Europe, I mean. 374 00:30:03,718 --> 00:30:05,709 Tu n'est pas fatigué, mon cher. 375 00:30:34,398 --> 00:30:36,070 Lushka. 376 00:30:46,318 --> 00:30:48,309 Lushka. 377 00:32:14,038 --> 00:32:15,835 Medea. 378 00:32:26,158 --> 00:32:27,750 - Yah! 379 00:32:45,998 --> 00:32:47,989 "Don't smile, darling Mar. 380 00:32:49,038 --> 00:32:51,632 "I've been reading such a wonderful book. 381 00:32:52,918 --> 00:32:56,274 "It's called Married Love by Marie Stopes. 382 00:32:57,398 --> 00:32:59,787 "It goes into every detail. 383 00:33:00,718 --> 00:33:05,587 "There's a whole chapter which explains why Haji goes to sleep and Mar doesn't. 384 00:33:10,238 --> 00:33:14,277 "And, oh, my darling, I'm appalled at my ignorance. 385 00:33:17,438 --> 00:33:21,317 "This book and my new feelings for you 386 00:33:21,358 --> 00:33:24,475 "are going to make our future life glorious 387 00:33:24,518 --> 00:33:26,190 "and real. " 388 00:33:33,078 --> 00:33:35,592 - What would you like? - What can you offer me? 389 00:33:37,118 --> 00:33:40,474 Well, I can make you a Manhattan. 390 00:33:40,518 --> 00:33:44,067 Dry Martini, white lady, sidecar. 391 00:33:44,118 --> 00:33:45,756 Any hope of a Plazo? 392 00:33:45,798 --> 00:33:46,947 No. 393 00:33:46,998 --> 00:33:48,954 But you can have a stinger, if you like. 394 00:33:48,998 --> 00:33:51,193 All right. A stinger. 395 00:33:56,318 --> 00:33:59,151 - Shall I do that? - Certainly not. 396 00:33:59,198 --> 00:34:01,428 It's my only domestic accomplishment. 397 00:34:02,998 --> 00:34:05,114 Do you think I'd make a good barmaid? 398 00:34:05,158 --> 00:34:07,626 I do. If all else fails. 399 00:34:08,318 --> 00:34:11,071 I wouldn't dream of depriving you of your skills. 400 00:34:11,118 --> 00:34:13,427 You shall always mix the drinks. 401 00:34:13,478 --> 00:34:15,196 I promise. 402 00:34:38,598 --> 00:34:39,997 It's very good. 403 00:34:42,558 --> 00:34:43,911 At last. 404 00:34:46,678 --> 00:34:49,112 You look superb. 405 00:34:49,798 --> 00:34:51,993 Indeed superb. 406 00:34:52,038 --> 00:34:54,757 - We're having stingers. - Gin, please. 407 00:35:02,078 --> 00:35:04,308 You've been here before, I expect. 408 00:35:04,358 --> 00:35:05,950 You know Eddie ?? 409 00:35:05,998 --> 00:35:08,068 Slightly, but no I haven't. 410 00:35:08,118 --> 00:35:10,074 It's charming. 411 00:35:10,118 --> 00:35:11,517 Yes. 412 00:35:13,198 --> 00:35:15,109 He's away, I imagine. 413 00:35:15,158 --> 00:35:16,273 Yes. 414 00:35:17,998 --> 00:35:21,513 And you're off to Monte Carlo when? Tomorrow? 415 00:35:21,558 --> 00:35:23,150 Yes. Tomorrow. 416 00:35:26,558 --> 00:35:29,072 - Santé. - Santé. 417 00:35:37,838 --> 00:35:40,306 Do you really want to go out tonight, Lushka? 418 00:35:43,078 --> 00:35:45,672 - Well, don't you? - No, not very much. 419 00:35:47,118 --> 00:35:49,029 What did you say it was, Denys? Tosca? 420 00:35:49,078 --> 00:35:50,306 Yes. 421 00:35:50,358 --> 00:35:51,791 Tosca. 422 00:35:52,958 --> 00:35:55,392 Are you passionate to see Tosca? 423 00:35:55,438 --> 00:35:57,076 Well... 424 00:35:57,118 --> 00:35:58,836 I don't know. 425 00:35:58,878 --> 00:36:01,517 If you don't... but Denys has made the arrangements. 426 00:36:01,558 --> 00:36:03,469 What a relief. 427 00:36:04,478 --> 00:36:08,756 To tell you the truth, the last thing in the world I feel like doing tonight is seeing Tosca. 428 00:36:10,078 --> 00:36:12,672 Perhaps the Folies would be more to your taste? 429 00:36:12,718 --> 00:36:14,674 No. 430 00:36:14,718 --> 00:36:17,471 No, really, I honestly don't mind. 431 00:36:19,038 --> 00:36:21,393 Do what you like, of course. 432 00:36:21,438 --> 00:36:24,236 I shall just have a quiet dinner downstairs. 433 00:36:27,478 --> 00:36:28,831 All right. 434 00:36:32,918 --> 00:36:34,715 I'm terribly sorry. 435 00:36:34,758 --> 00:36:37,272 But you see, we are leaving tomorrow and... 436 00:36:37,318 --> 00:36:39,627 I absolutely understand. 437 00:36:40,158 --> 00:36:42,626 A quiet dinner would suit me admirably. 438 00:36:59,758 --> 00:37:01,555 Run along now, Denys. 439 00:39:29,758 --> 00:39:32,909 Why do we have to stay here? Why can't we go home? 440 00:39:33,958 --> 00:39:37,268 Well, when Mummy's away, it's better, you see. 441 00:39:37,318 --> 00:39:39,309 - Why? - Because... 442 00:39:40,318 --> 00:39:43,674 Anyway, you're gonna go stay with Granny Carnock if Mummy... 443 00:39:43,718 --> 00:39:44,912 If Mummy's what? 444 00:39:44,958 --> 00:39:46,994 If Mummy's not back. 445 00:39:48,278 --> 00:39:51,554 What about those pictures you were gonna show me? Let's find them, shall we? 446 00:39:51,598 --> 00:39:55,637 - I don't know where they are. - Oh, of course you know where they are. 447 00:39:55,678 --> 00:39:57,953 Don't. Don't know where anything is. 448 00:40:01,158 --> 00:40:04,355 You mean you've heard nothing? 449 00:40:04,398 --> 00:40:05,831 Well. 450 00:40:05,878 --> 00:40:08,267 If she isn't back when you go to Paris... 451 00:40:08,318 --> 00:40:11,435 That's not until the new year. Of course she'll be back. 452 00:40:11,478 --> 00:40:13,389 I very much hope so. 453 00:40:13,438 --> 00:40:16,475 If she isn't, I shall simply send the boys to your mother. 454 00:40:17,478 --> 00:40:23,713 Ned and I will be up to our eyes finishing the Brighton house after Christmas. 455 00:40:23,758 --> 00:40:26,636 But she'll be home for Christmas, I know she will. 456 00:40:30,798 --> 00:40:33,312 Why don't you telephone her hotel? 457 00:40:34,958 --> 00:40:37,791 Surely that's possible from the Foreign Office. 458 00:40:40,478 --> 00:40:42,594 I don't know where they're staying. 459 00:40:44,078 --> 00:40:45,955 My dear boy, 460 00:40:45,998 --> 00:40:49,149 you write to her every day. 461 00:40:49,198 --> 00:40:51,996 Post restante at Monte Carlo. 462 00:40:53,878 --> 00:40:56,631 But I don't know where they're staying. 463 00:40:56,678 --> 00:40:58,714 You must be more forceful, Harold! 464 00:40:59,758 --> 00:41:02,716 Vita is like me. Of passionate nature, hot-blooded. 465 00:41:03,758 --> 00:41:06,636 She needs a little authoritarism. 466 00:41:06,678 --> 00:41:08,509 A little management! 467 00:41:09,758 --> 00:41:11,635 My poor little Mar. 468 00:41:11,678 --> 00:41:13,509 No wonder. 469 00:41:13,558 --> 00:41:15,833 You're not helping very much, you know. 470 00:41:16,398 --> 00:41:18,434 Helping? Ha! 471 00:41:21,398 --> 00:41:23,912 "You really are hopeless 472 00:41:23,958 --> 00:41:27,314 "and I put it all down to that swine Violet, 473 00:41:27,358 --> 00:41:30,316 "who seems to addle your brain. 474 00:41:30,358 --> 00:41:36,354 "You just go mooning on from day to day with the future in a sort of sloppy fog, 475 00:41:36,398 --> 00:41:40,550 "quite regardless of the inconvenience you're causing to others. " 476 00:41:42,558 --> 00:41:43,957 Bonjour. 477 00:42:04,318 --> 00:42:05,956 You shouldn't collect them. 478 00:42:05,998 --> 00:42:08,796 You should just leave them to moulder at the post. 479 00:42:08,838 --> 00:42:11,306 I ought to go back home, Lushka. 480 00:42:13,558 --> 00:42:15,549 Apart from anything else, the children. 481 00:42:16,838 --> 00:42:18,556 The children. 482 00:42:18,598 --> 00:42:20,395 I don't understand you. 483 00:42:22,158 --> 00:42:25,434 One minute you've got all the colours of the jungle, 484 00:42:25,478 --> 00:42:27,912 burning and flashing like a jewel, 485 00:42:27,958 --> 00:42:32,509 then suddenly you jump onto some dead, old twig called Harold and the children 486 00:42:32,558 --> 00:42:33,957 and die too. 487 00:42:35,558 --> 00:42:37,389 You grow old and dusty. 488 00:42:37,438 --> 00:42:38,951 And shrivel. 489 00:42:41,078 --> 00:42:43,433 Medea, can't you see? 490 00:42:43,478 --> 00:42:45,514 I promised I'd be back. 491 00:42:45,558 --> 00:42:46,991 Well? 492 00:42:47,038 --> 00:42:50,872 Well, in case you didn't know, it will be Christmas soon. I should be there. 493 00:42:59,918 --> 00:43:01,988 Please don't go, my darling. 494 00:43:04,798 --> 00:43:08,268 I know we can't stay forever, but just a little while. 495 00:43:12,598 --> 00:43:14,714 This is the happiest time of my life. 496 00:43:14,758 --> 00:43:17,477 You said it was for you too. 497 00:43:18,518 --> 00:43:20,270 It is. 498 00:43:20,318 --> 00:43:21,797 Well, then. 499 00:43:24,358 --> 00:43:26,713 This is so precious, Medea. 500 00:43:28,038 --> 00:43:30,472 Let's keep it a little longer. 501 00:43:39,678 --> 00:43:41,509 What about money? 502 00:43:42,558 --> 00:43:44,947 If you keep losing as much as you did last night... 503 00:43:44,998 --> 00:43:47,273 I won't, I promise. I won't even play. 504 00:43:47,318 --> 00:43:48,307 A likely tale. 505 00:43:48,358 --> 00:43:51,794 I'll just sit by you and will it to stop. It works, you know. 506 00:43:56,198 --> 00:43:58,189 £130. 507 00:43:58,238 --> 00:43:59,671 Yes. 508 00:44:01,558 --> 00:44:04,675 That's a great relief. I'm enormously grateful. 509 00:44:05,718 --> 00:44:08,710 Oh. And Miss Willoughby, see that it's sent to Sackville-West. 510 00:44:08,758 --> 00:44:10,396 She prefers it as you know. 511 00:44:11,718 --> 00:44:13,390 Thank you so much. 512 00:44:16,438 --> 00:44:17,791 Thank you. 513 00:44:17,838 --> 00:44:19,112 And to you. 514 00:44:19,158 --> 00:44:20,511 # Comfort and joy 515 00:44:20,558 --> 00:44:24,836 - # Oh, tidings of comfort and joy 516 00:44:25,718 --> 00:44:30,997 # From God our heavenly father, a blessed angel came 517 00:44:31,038 --> 00:44:35,668 # And unto certain shepherds, brought tidings of the same 518 00:44:35,718 --> 00:44:40,030 # How that in Bethlehem was born the son of God by name 519 00:44:40,078 --> 00:44:43,627 # Oh, tidings of comfort and joy 520 00:44:43,678 --> 00:44:44,952 # Comfort and joy 521 00:44:44,998 --> 00:44:49,674 # Oh, tidings of comfort and joy 522 00:44:49,718 --> 00:44:54,587 # Fear not, then, said the angel, let nothing you afright 523 00:44:54,638 --> 00:44:59,587 # This day is born a saviour of virtue, power and might 524 00:44:59,638 --> 00:45:04,154 # So frequently to vanquish all the friends of Satan quite 525 00:45:04,198 --> 00:45:07,713 # Oh, tidings of comfort and joy 526 00:45:07,758 --> 00:45:08,986 # Comfort and joy 527 00:45:09,038 --> 00:45:13,748 # Oh, tidings of comfort and joy 528 00:45:13,798 --> 00:45:18,713 # The shepherds at those tidings, rejoicèd much in mind 529 00:45:18,758 --> 00:45:23,388 # And left their flocks a-feeding in tempest, storm and wind 530 00:45:23,438 --> 00:45:28,068 # And went to Bethlehem straightaway, this blessed babe to find 531 00:45:28,118 --> 00:45:32,873 # Oh, tidings of comfort and joy, comfort and joy 532 00:45:32,918 --> 00:45:38,788 # Oh, tidings of comfort and joy # 533 00:47:04,238 --> 00:47:05,717 Salut. 534 00:47:15,438 --> 00:47:17,713 Well, I have only one rule in life... 535 00:47:17,758 --> 00:47:20,226 To avoid unhappiness. 536 00:47:21,438 --> 00:47:22,996 Very wise. 537 00:47:25,398 --> 00:47:28,117 I'm sure the secret of any relationship... 538 00:47:29,118 --> 00:47:32,030 is to treat disasters as if they were incidents. 539 00:47:32,078 --> 00:47:35,195 But not the other way round, I hope? 540 00:47:35,238 --> 00:47:37,035 Certainly not. 541 00:47:45,238 --> 00:47:48,036 Take my wife, for instance. 542 00:47:48,078 --> 00:47:50,592 A highly intelligent woman. 543 00:47:50,638 --> 00:47:56,190 But never really happy unless she's magnifying some incident into a major drama. 544 00:47:57,478 --> 00:47:59,434 Strange, isn't it? 545 00:48:01,918 --> 00:48:07,276 Don't you think women must get tremendously bored? 546 00:48:07,318 --> 00:48:08,876 Probably. 547 00:48:09,638 --> 00:48:12,152 I must say, I can't be doing with them. 548 00:48:12,198 --> 00:48:14,075 On the whole. 549 00:48:16,358 --> 00:48:18,474 When does the peace conference start? 550 00:48:20,358 --> 00:48:21,791 January? 551 00:48:25,238 --> 00:48:28,196 I might drift over to Paris for a few days. 552 00:48:32,078 --> 00:48:33,636 Yes. 553 00:48:35,238 --> 00:48:37,035 Yes. Why don't you? 554 00:48:47,638 --> 00:48:49,913 Excuse me, please. Thank you. 555 00:48:49,958 --> 00:48:52,188 - Yes, sir. What name? - Nicolson, Harold. 556 00:48:53,198 --> 00:48:55,632 Yes, Mr Nicolson. Room 102. 557 00:48:59,398 --> 00:49:02,196 It's the second floor, sir. The porter will bring your luggage. 558 00:49:02,238 --> 00:49:05,708 - Thank you. Are there any messages for me? - They will be left in your room, sir. 559 00:49:05,758 --> 00:49:07,271 - Your key. - Ah. Thank you. 560 00:49:32,838 --> 00:49:34,590 - Ah. - What number, sir? 561 00:49:34,638 --> 00:49:37,357 It's that confusing, I can't find me way round meself. 562 00:49:37,398 --> 00:49:39,548 - 102. - Ah, that's this way. 563 00:49:39,598 --> 00:49:43,477 You'd think it would be next to 101, wouldn't you, but it isn't. 564 00:49:51,478 --> 00:49:54,356 Is my wife here? They didn't tell me. 565 00:49:54,398 --> 00:49:56,958 Your wife, sir? No, sir. Not that I know of. 566 00:49:56,998 --> 00:49:59,307 Those got sent over this morning. 567 00:49:59,358 --> 00:50:01,155 Mr Knoblock's valet brought them. 568 00:50:01,198 --> 00:50:04,110 He said they'd been left in Mr Knoblock's apartment, sir, and there's... 569 00:50:04,158 --> 00:50:05,750 All right. Thank you. 570 00:50:08,598 --> 00:50:10,190 Thank you, sir. 571 00:51:30,998 --> 00:51:32,192 Jesus. 572 00:51:35,478 --> 00:51:37,389 Jesus. 573 00:51:58,078 --> 00:51:59,477 Yes, sir. 574 00:52:01,078 --> 00:52:02,796 Six o'clock. 575 00:52:04,758 --> 00:52:08,546 I've got the documents with me, sir. I'll bring them, of course. 576 00:52:10,358 --> 00:52:12,110 Six o'clock. 37227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.