All language subtitles for NI CHANG EPISODE 03 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:09,990 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:09,990 --> 00:00:15,610 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15,610 --> 00:00:21,040 ♫ Wearing rainbow colored clothes and dancing under the falling flowers, you accompany me through the years ♫ 4 00:00:21,040 --> 00:00:26,530 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26,530 --> 00:00:31,830 ♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫ 6 00:00:31,830 --> 00:00:37,370 ♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫ 7 00:00:37,370 --> 00:00:42,860 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42,860 --> 00:00:48,340 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48,340 --> 00:00:53,690 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53,690 --> 00:00:59,260 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59,260 --> 00:01:04,630 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04,630 --> 00:01:11,300 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11,300 --> 00:01:17,100 ♫ It's still all the sweetness you've given me ♫ 14 00:01:25,160 --> 00:01:30,020 [Ni Chang] 15 00:01:30,020 --> 00:01:33,100 [Episode 3] 16 00:01:33,790 --> 00:01:36,630 Since that's the case, [Bureau of Affairs] 17 00:01:39,030 --> 00:01:41,520 everyone can start to vote then. 18 00:01:43,320 --> 00:01:45,690 [Xie Family] - [Su Family] 19 00:01:46,410 --> 00:01:48,660 Su family, 1 vote. 20 00:01:53,820 --> 00:01:56,530 Su family, 2 votes. 21 00:02:04,300 --> 00:02:07,270 Su family, 3 votes. 22 00:02:09,360 --> 00:02:12,000 Su family, 4 votes. 23 00:02:13,030 --> 00:02:16,170 Su family, 5 votes. 24 00:02:16,170 --> 00:02:18,690 Su family, 6 votes. 25 00:02:18,690 --> 00:02:21,060 Su family, 7 votes. 26 00:02:21,060 --> 00:02:23,690 [Xie Family] - [Su Family] 27 00:02:25,340 --> 00:02:28,130 Su family, 8 votes. 28 00:02:29,970 --> 00:02:40,000 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 29 00:02:49,300 --> 00:02:52,630 Xie family, 1 vote. 30 00:02:52,630 --> 00:02:54,940 Grand Official, please wait! 31 00:02:54,940 --> 00:02:59,870 Could you please explain the reason why you voted for the Xie family. 32 00:03:01,020 --> 00:03:04,400 Su's embroidery is indeed wonderful. 33 00:03:04,400 --> 00:03:08,230 Xie's embroidery does look simple but it's creative. 34 00:03:08,230 --> 00:03:14,190 I just want to see what they'll do in the next round. 35 00:03:19,100 --> 00:03:23,900 In the first round, Su obtains 8 votes and wins provisionally. 36 00:03:23,900 --> 00:03:27,390 The second round will be about solid colors. 37 00:03:27,390 --> 00:03:29,960 The competition will begin in three days. 38 00:03:29,960 --> 00:03:32,840 Everyone may leave for now. 39 00:03:32,840 --> 00:03:36,060 - Let's go! - What do you guys think? 40 00:03:36,060 --> 00:03:38,100 Forget it, let's go! 41 00:03:43,400 --> 00:03:46,870 Come, come, come! 42 00:03:46,870 --> 00:03:49,560 - Okay, okay, okay. - You're here. 43 00:03:49,560 --> 00:03:51,270 [Xie's Silk and Fabric Shop] 44 00:03:51,270 --> 00:03:53,570 - Do you want them unloaded? - Yes, unload them. 45 00:03:53,570 --> 00:03:55,130 Be careful! 46 00:03:55,130 --> 00:03:57,500 Uncle Wang, what are you doing? 47 00:03:57,500 --> 00:04:00,200 Is there anything I can help you with? 48 00:04:00,200 --> 00:04:04,400 I don't want to trouble you. Go on and play with Steamed Bun then. 49 00:04:05,030 --> 00:04:08,680 - What kind of cloth is this that looks so pretty? - This is brocade. 50 00:04:08,680 --> 00:04:12,030 It's a new one from Jiangnan, super expensive. 51 00:04:12,030 --> 00:04:14,610 Brocade? 52 00:04:15,770 --> 00:04:18,120 Uncle Wang, this isn't right as there's no golden thread in it. 53 00:04:18,120 --> 00:04:20,330 How can it be brocade? 54 00:04:21,970 --> 00:04:25,600 There is indeed no gold thread! I must have been cheated. 55 00:04:25,600 --> 00:04:28,550 No way! I have to return all these goods. 56 00:04:28,550 --> 00:04:32,270 Who would've known that the famous Xie Silk and Fabric shop 57 00:04:32,270 --> 00:04:34,570 - is full of amateurs? - You! 58 00:04:34,570 --> 00:04:38,550 Although pure gold threads are indeed expensive, the texture is too soft and hard to spin into wool. 59 00:04:38,550 --> 00:04:42,210 Starting this year, in order to improve the quality of the brocade, the Jiangnan Weaving Bureau 60 00:04:42,210 --> 00:04:45,270 has already changed the the pure gold thread into silver-gilt thread. 61 00:04:45,270 --> 00:04:48,520 This batch of brocade is still first-class but if you return it now, 62 00:04:48,520 --> 00:04:51,140 wouldn't you make a fool out of yourselves? 63 00:04:52,010 --> 00:04:54,680 - Are you telling the truth? - You're just spouting nonsense! 64 00:04:54,680 --> 00:04:57,100 This young master is correct. 65 00:04:57,730 --> 00:04:59,070 Eldest Young Master. 66 00:04:59,070 --> 00:05:01,810 This Cloud Brocade has already changed to start using silver-gilt thread. 67 00:05:01,810 --> 00:05:03,780 Ni'er, he's correct. 68 00:05:03,780 --> 00:05:06,410 You should go to look at what Father brought back from Jiangnan today. 69 00:05:06,410 --> 00:05:09,280 There's some records about the silver-gilt thread. 70 00:05:09,280 --> 00:05:11,640 Manager Wang. 71 00:05:11,640 --> 00:05:14,110 Put these goods in the storage! Follow me. 72 00:05:14,110 --> 00:05:15,540 Alright, Young Master. 73 00:05:16,480 --> 00:05:19,040 It's still your Young Master who is knowledgeable. 74 00:05:21,180 --> 00:05:23,290 You even know well about fabrics. 75 00:05:23,290 --> 00:05:27,070 I initially thought you were just an arrogant playboy. 76 00:05:27,070 --> 00:05:29,500 Who's arrogant? 77 00:05:30,890 --> 00:05:34,690 That day... it's not like I did it on purpose. 78 00:05:34,690 --> 00:05:38,330 How about this? I'll apologize to you now. 79 00:05:38,850 --> 00:05:41,920 No need! I won't accept it. 80 00:05:43,120 --> 00:05:45,860 Why wouldn't you accept it? What else do you want me to do? 81 00:05:45,860 --> 00:05:50,280 - As a young lady, you shouldn't argue to a point to death. - So what if I'm a lady? 82 00:05:50,280 --> 00:05:54,450 Didn't I already beat you fair and square that day? 83 00:05:56,540 --> 00:05:59,150 If you don't want to accept defeat, we can have another round. 84 00:05:59,150 --> 00:06:01,800 - Want to give it a try? - I don't need it, either. 85 00:06:01,800 --> 00:06:05,610 My family already won so we don't need to try again. 86 00:06:05,610 --> 00:06:09,030 Your family? Who's your family? 87 00:06:10,110 --> 00:06:13,310 Come here and look! 88 00:06:13,310 --> 00:06:16,140 Su's Cloth and Fabric Shop. 89 00:06:17,180 --> 00:06:20,710 My name is Su Wenyu and this is my family's. 90 00:06:21,570 --> 00:06:24,110 So ou're from the deceitful Su family! 91 00:06:24,110 --> 00:06:25,750 Who's deceitful? 92 00:06:25,750 --> 00:06:27,620 - You! - You're the deceitful one! 93 00:06:27,620 --> 00:06:29,440 - It's your family. - No, your family! 94 00:06:29,440 --> 00:06:31,530 - Ni'er! - No, it's your family— 95 00:06:31,530 --> 00:06:34,480 Brother, he clearly cheated and still won't admit to it. 96 00:06:34,480 --> 00:06:37,380 How could your family finish such a wonderful embroidery in only two days? 97 00:06:37,380 --> 00:06:40,620 - You guys must have cheated. - Enough! Stop arguing. 98 00:06:40,620 --> 00:06:44,250 Young Master Su, my sister has a quick tongue so I apologize to you on her behalf. 99 00:06:44,250 --> 00:06:47,500 We still need to start opening the shop for the customers. Young Master Su, please go back! 100 00:06:47,500 --> 00:06:49,580 Don't leave! Clarify what you said! 101 00:06:49,580 --> 00:06:50,680 - Who's the one being deceitful? - Young Master, please leave! 102 00:06:50,680 --> 00:06:52,240 - Your family! Your family! - Young Master, please do not make it difficult for us. 103 00:06:52,240 --> 00:06:53,860 Young Master, please don't make it hard on me. 104 00:06:53,860 --> 00:06:56,290 - You must have gotten it wrong! - Okay. Thank you very much. 105 00:06:59,700 --> 00:07:02,000 Is what she said, true? 106 00:07:04,810 --> 00:07:07,910 No, I need to have this clarified. 107 00:07:10,130 --> 00:07:11,710 Young Master. 108 00:07:12,330 --> 00:07:15,990 If you do this, what will our peers think? 109 00:07:15,990 --> 00:07:18,480 What will Wenyu think? 110 00:07:19,400 --> 00:07:23,660 Anyone with a discerning eye, can clearly tell 111 00:07:23,660 --> 00:07:26,690 that it's impossible to complete it in just two days. 112 00:07:26,690 --> 00:07:28,730 They might not say anything about it in front of us, 113 00:07:28,730 --> 00:07:32,190 but privately, they're laughing at us. 114 00:07:32,190 --> 00:07:36,160 How will Wenyu still see us as his elders? 115 00:07:36,160 --> 00:07:39,130 If you do this, don't you know that you'll just destroy our reputation? 116 00:07:39,130 --> 00:07:42,860 Eldest Brother! I also only did this for our family. 117 00:07:42,860 --> 00:07:46,240 If you don't appreciate it, then after the final selection, 118 00:07:46,240 --> 00:07:50,120 I won't deal with any of the Su family's matters anymore. 119 00:07:50,120 --> 00:07:54,460 "You won't deal with them," then haven't you dealt with them enough? 120 00:07:54,460 --> 00:07:56,410 Gongming, 121 00:07:57,050 --> 00:07:59,850 do still you want to continue engaging in fraud 122 00:07:59,850 --> 00:08:04,280 to get us eternity infamy? Will you finally be satisfied then? 123 00:08:08,220 --> 00:08:12,830 Do you think... that I don't know 124 00:08:12,830 --> 00:08:16,930 all those dirty things you've done secretly? 125 00:08:16,930 --> 00:08:20,680 You bribed Gao Xuan 126 00:08:20,680 --> 00:08:23,730 to get the embroidering fabric in advance. 127 00:08:23,730 --> 00:08:26,540 You also planned for the rest of the selection. 128 00:08:26,540 --> 00:08:30,100 You knew the subject in advance, too. 129 00:08:30,100 --> 00:08:33,050 You even had the workers make preparations earlier as well. 130 00:08:33,050 --> 00:08:36,800 You won this game with such a big fraud. How shameful it is to the Su Family's name! 131 00:08:38,400 --> 00:08:41,190 Lord Gao just works for Master Yuan. 132 00:08:41,190 --> 00:08:45,460 And aren't Yuan Daocheng and you good friends for a long time? 133 00:08:47,970 --> 00:08:51,160 I have a good relationship with Yuan Daocheng. 134 00:08:51,160 --> 00:08:56,080 However, I've never asked him do anything against my conscience. 135 00:08:56,080 --> 00:08:59,610 Gongming, after my health started to decline and 136 00:08:59,610 --> 00:09:02,700 you took over the Su Family's business, 137 00:09:02,700 --> 00:09:06,220 your behavior has gotten worse and worse. 138 00:09:06,220 --> 00:09:10,120 Things have gotten to this point, even if you want to stop it, I still can't do anything about it. 139 00:09:10,120 --> 00:09:11,850 You! 140 00:09:14,420 --> 00:09:17,320 We already won the first round. 141 00:09:17,320 --> 00:09:20,540 However, the Xie family is already gaining high morale. 142 00:09:20,540 --> 00:09:23,730 There's still a long way to go before we can feel at ease. 143 00:09:23,730 --> 00:09:27,580 Eldest Brother, your health isn't good, you should just take it easy. 144 00:09:28,290 --> 00:09:31,090 Since I've decided to follow this path, 145 00:09:31,090 --> 00:09:33,660 there's no turning back anymore. 146 00:09:33,660 --> 00:09:35,520 Gongming. 147 00:09:35,520 --> 00:09:38,670 Gongming? Gongming! 148 00:10:04,130 --> 00:10:06,100 [Xie's Silk and Fabric Shop] 149 00:10:07,570 --> 00:10:09,120 Where to order it? 150 00:10:09,120 --> 00:10:11,830 - Young Miss, is there anything I can help you with? - I know how to do this. 151 00:10:11,830 --> 00:10:14,930 - Let me do it! Let me! - Young Miss, but Master won't let you— 152 00:10:14,930 --> 00:10:17,160 I'll hit you. Go inside! 153 00:10:18,940 --> 00:10:20,800 Thick cloth. 154 00:10:28,450 --> 00:10:30,180 What are you here again? 155 00:10:31,240 --> 00:10:33,680 I have something to talk to you. 156 00:10:33,680 --> 00:10:35,780 I have nothing to say to you. 157 00:10:39,050 --> 00:10:40,890 Give it back to me! 158 00:10:40,890 --> 00:10:42,980 I'm sorry! 159 00:10:44,280 --> 00:10:47,750 - What do you mean? - It's for what you said about the Su family cheating 160 00:10:47,750 --> 00:10:50,190 and that's how we won the first round. 161 00:10:50,190 --> 00:10:53,620 You're right! Our Su family cheated. 162 00:10:53,620 --> 00:10:55,420 We lost the trust of the merchants. 163 00:10:55,420 --> 00:10:57,000 We should have lost early on. 164 00:10:57,000 --> 00:10:59,420 I just heard the conversation between my father and the second uncle 165 00:10:59,420 --> 00:11:03,510 and finally realized that our Su family truly does have an unfair advantage in this contest. 166 00:11:03,510 --> 00:11:05,670 - What are you waiting for then? Come with me! - Where to? 167 00:11:05,670 --> 00:11:08,070 Go to the Bureau of Affairs to tell them clearly what happened! 168 00:11:08,070 --> 00:11:09,980 I'm not going! 169 00:11:11,590 --> 00:11:14,490 - You dare not to? - I-I... not that... 170 00:11:14,490 --> 00:11:17,180 I... In any case, I'm still a member of the Su family. 171 00:11:17,180 --> 00:11:20,400 It's not reasonable to go and report my own family. 172 00:11:20,400 --> 00:11:23,870 Then you're okay saying one thing, yet doing another. 173 00:11:23,870 --> 00:11:25,410 I'm not! 174 00:11:25,410 --> 00:11:27,770 I came here today just to apologize to you— 175 00:11:27,770 --> 00:11:30,070 Stop talking! I don't want to hear it. 176 00:11:35,640 --> 00:11:38,230 I'm really sorry, Ni'er. 177 00:11:38,230 --> 00:11:40,150 Who are you calling Ni'er? 178 00:11:40,150 --> 00:11:41,830 Don't get angry, Ni'er! 179 00:11:41,830 --> 00:11:44,010 You still want— 180 00:11:44,010 --> 00:11:48,520 Let me tell you this! We took part in the Brocade Contest using our real skills and have a clear conscience. 181 00:11:48,520 --> 00:11:52,460 As for you and your Su family, you guys do something like this? 182 00:11:52,460 --> 00:11:55,870 I do know that the Su family has let the Xie family down. 183 00:11:55,870 --> 00:11:58,950 However, just wait until I go to the Xie family to propose marriage. 184 00:11:58,950 --> 00:12:02,840 If our Su and Xie families have a marriage alliance, then we'll be the biggest merchants in the capital. 185 00:12:06,310 --> 00:12:09,190 This Young Master is quite handsome. 186 00:12:09,190 --> 00:12:11,160 Who wants to marry you? Who wants to be your wife? 187 00:12:11,160 --> 00:12:13,110 - I'll beat you to death— - Stop beating me! 188 00:12:15,440 --> 00:12:17,020 I'm telling you! In the second round, 189 00:12:17,020 --> 00:12:19,960 I'll definitely make you lose to the point where you'll be entirely convinced of it. 190 00:12:21,820 --> 00:12:23,760 Alright then! In the second round, 191 00:12:23,760 --> 00:12:25,830 we'll rely on our true abilities. 192 00:12:29,300 --> 00:12:30,460 [Bureau of Affairs] 193 00:12:30,460 --> 00:12:34,080 The second round of this Brocade Contest is solid colors. [Wine] 194 00:12:34,080 --> 00:12:37,510 The three wooden buckets have been filled with rainwater, [Rainwater] - [Vinegar] - [Wine] 195 00:12:37,510 --> 00:12:40,150 vinegar and white wine. 196 00:12:40,150 --> 00:12:43,320 Right now, we invite the Su and the Xie families to 197 00:12:43,320 --> 00:12:45,380 put their fabric into these buckets 198 00:12:45,380 --> 00:12:47,840 for the length of one incense stick. 199 00:12:48,520 --> 00:12:53,860 [Bureau of Affairs] 200 00:12:59,220 --> 00:13:03,090 The two pieces of cloth have been submerged in the rainwater, vinegar, and white wine. 201 00:13:03,090 --> 00:13:06,460 There's are no signs of the cloth fading colors. 202 00:13:06,460 --> 00:13:10,320 Just by looking, it's difficult to determine. 203 00:13:11,910 --> 00:13:14,230 Take them away! 204 00:13:21,210 --> 00:13:23,080 [Bureau of Affairs] 205 00:13:27,470 --> 00:13:29,180 Lord Yuan, 206 00:13:30,150 --> 00:13:33,030 since it's difficult to determine, then I have a suggestion. 207 00:13:33,030 --> 00:13:34,820 Say it! 208 00:13:34,820 --> 00:13:37,990 Expose the two fabrics from the two families to the sun. 209 00:13:37,990 --> 00:13:41,420 Our Xie family's fabric, even if being exposed to the sun for three days, 210 00:13:41,420 --> 00:13:43,150 it still won't lose its color. 211 00:13:43,150 --> 00:13:44,950 How's that possible? 212 00:13:44,950 --> 00:13:47,730 Good! This is a good idea. 213 00:13:47,730 --> 00:13:51,650 If they can be exposed to the sun, then I can distinguish them. 214 00:13:51,650 --> 00:13:53,580 My Lord, you mustn't do this. 215 00:13:53,580 --> 00:13:57,510 If we add another round, the Su Family will be at a disadvantage. 216 00:13:58,140 --> 00:14:00,410 There are so many eyes on us right now. 217 00:14:00,410 --> 00:14:02,540 We have to convince people. 218 00:14:03,340 --> 00:14:06,430 It's fine! Try adding another round first. 219 00:14:09,860 --> 00:14:14,390 Alright! Now, we'll put the cloth from the two families under the burning sun. 220 00:14:14,390 --> 00:14:17,900 We will judge after three burnt sticks of incense. 221 00:14:28,580 --> 00:14:31,640 [Bureau of Affairs] 222 00:14:52,230 --> 00:14:54,550 Time is up! 223 00:14:54,550 --> 00:14:56,180 Let's exam the cloth. 224 00:14:57,890 --> 00:15:00,480 [Bureau of Affairs] 225 00:15:04,220 --> 00:15:05,690 [Bureau of Affairs] 226 00:15:05,690 --> 00:15:08,110 The color on the Xie's cloth didn't fade. 227 00:15:08,110 --> 00:15:11,850 That's right! It didn't fade after exposing to the sun for so long. 228 00:15:16,530 --> 00:15:19,200 That's right! Who would have thought. 229 00:15:23,870 --> 00:15:27,040 The Xie's color dyeing skill is really excellent.ski 230 00:15:27,040 --> 00:15:31,600 They put the cloth under the burning sun for the duration of 3 incense sticks, but the cloth's color still didn't fade at all. 231 00:15:33,090 --> 00:15:35,000 Right! It's quite obvious. 232 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 After two rounds, 233 00:15:36,500 --> 00:15:38,890 both the Su and the Xie are tied. 234 00:15:38,890 --> 00:15:41,670 The third round will be dyeing. 235 00:15:41,670 --> 00:15:43,700 The topic is red. 236 00:15:43,700 --> 00:15:46,240 We'll see you after five days. 237 00:15:53,870 --> 00:15:57,760 How should we show this "red?" 238 00:16:00,780 --> 00:16:03,930 Sister Ni'er! 239 00:16:03,930 --> 00:16:06,590 Quickly look! Look at my painting. 240 00:16:06,590 --> 00:16:08,110 Why are you all wet? 241 00:16:08,110 --> 00:16:10,920 Hurry! Sit down and let me dry you off. 242 00:16:11,950 --> 00:16:14,920 In the future, when it rains, don't run around outside. 243 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 - You'll get sick. - Okay. 244 00:16:16,880 --> 00:16:20,650 Oh right, Sister Ni'er! Look at what I drew. 245 00:16:20,650 --> 00:16:23,670 Look! It's really pretty. 246 00:16:24,340 --> 00:16:26,100 Guess whom I drew? 247 00:16:26,100 --> 00:16:28,290 I drew for such a long time. Hurry and look! 248 00:16:28,290 --> 00:16:30,400 Doesn't it look pretty? 249 00:16:30,400 --> 00:16:32,210 And this one, too! 250 00:16:35,150 --> 00:16:38,400 Look! This one is even prettier. 251 00:16:38,400 --> 00:16:40,650 Steamed Bun, your paintings are getting better and better. 252 00:16:40,650 --> 00:16:42,500 So amazing! 253 00:16:43,390 --> 00:16:47,390 Sister Ni'er, what's wrong? 254 00:16:49,760 --> 00:16:53,420 My father and therest are worrying about the third round of the competition. 255 00:16:53,420 --> 00:16:55,170 It's already the third day. 256 00:16:55,170 --> 00:16:58,380 I don't have any ideas, either. 257 00:16:58,380 --> 00:17:01,610 Me, either. 258 00:17:01,610 --> 00:17:05,290 This red is people's favorite color. 259 00:17:05,290 --> 00:17:09,820 Because it's bright, strong, and lucky. 260 00:17:10,380 --> 00:17:12,470 Some reds are deep and some are bright. 261 00:17:12,470 --> 00:17:15,300 They have different meanings for different shades. 262 00:17:15,300 --> 00:17:17,710 However, how can we create the red 263 00:17:17,710 --> 00:17:19,870 that is shining and unique? 264 00:17:19,870 --> 00:17:23,190 It's really is quite a difficult puzzle. 265 00:17:23,190 --> 00:17:26,480 Whatever! Even if I tell you, you still wouldn't understand. 266 00:17:31,100 --> 00:17:34,620 Ni. Ni! How pretty, Ni! 267 00:17:34,620 --> 00:17:36,200 - What are you calling me for? - It's pretty. 268 00:17:36,200 --> 00:17:37,790 Ni, 269 00:17:39,390 --> 00:17:40,870 look there! 270 00:17:41,890 --> 00:17:43,980 It's a rainbow! 271 00:17:43,980 --> 00:17:47,540 So pretty! Do you think there are people up there? 272 00:17:47,540 --> 00:17:49,140 I want to go up there to play, too. 273 00:17:49,140 --> 00:17:51,120 It must be fun. 274 00:17:54,670 --> 00:17:56,480 I got it! 275 00:17:57,630 --> 00:17:59,630 What did you get? 276 00:18:13,620 --> 00:18:15,820 Brother! Brother. 277 00:18:15,820 --> 00:18:17,540 Brother, Brother! 278 00:18:17,540 --> 00:18:19,690 Ni'er, where did you run off to again? 279 00:18:19,690 --> 00:18:21,810 - I've figured it out. - What have you figured out? 280 00:18:21,810 --> 00:18:25,340 I know how we should dye the cloth. 281 00:18:28,370 --> 00:18:30,170 Every time, after it rains, a rainbow appears. 282 00:18:30,170 --> 00:18:32,690 People feel happy because it's precious. 283 00:18:32,690 --> 00:18:35,200 People who see it, will feel like it means good luck. 284 00:18:35,200 --> 00:18:38,430 Brother, why don't we make good use of the rainbow 285 00:18:38,430 --> 00:18:40,370 and dye the cloth rainbow colored? 286 00:18:40,370 --> 00:18:43,170 The rainbow color means luck. 287 00:18:43,170 --> 00:18:46,040 The idea is good but according to the usual dyeing techniques, 288 00:18:46,040 --> 00:18:49,540 if we want to make the fabric shine, we'll need to put some gold foil and silver powder on it. 289 00:18:49,540 --> 00:18:51,880 This method is very expensive. 290 00:18:51,880 --> 00:18:54,670 Ordinary people won't be able to afford it. 291 00:18:55,380 --> 00:18:58,030 Then... if our cloth, 292 00:18:58,030 --> 00:19:00,380 at first glance, is ordinary 293 00:19:00,380 --> 00:19:02,610 but once it's under the sun, 294 00:19:02,610 --> 00:19:04,620 it'll show the colors of the rainbow. 295 00:19:04,620 --> 00:19:07,740 Wouldn't that be even more interesting? 296 00:19:07,740 --> 00:19:12,500 Your idea is suited to our family recipe. 297 00:19:12,500 --> 00:19:14,950 However, the materials are quite expensive. 298 00:19:14,950 --> 00:19:17,010 It needs a lot of steps to refine and to fix the colors 299 00:19:17,010 --> 00:19:18,970 that take up a lot of manpower and resources. 300 00:19:18,970 --> 00:19:23,150 After all, it's important that our fabrics are of good quality, yet inexpensive and practical. 301 00:19:23,150 --> 00:19:25,490 However, this is a competition. 302 00:19:25,490 --> 00:19:27,710 The more precious, the better it is. 303 00:19:27,710 --> 00:19:29,550 Brother, let's just use it. 304 00:19:29,550 --> 00:19:32,620 Even if we use it and win, 305 00:19:32,620 --> 00:19:35,180 it still can't benefit the ordinary people. 306 00:19:35,180 --> 00:19:37,240 In another word, for our family, 307 00:19:37,240 --> 00:19:39,180 it's totally meaningless then. 308 00:19:40,470 --> 00:19:43,990 Since it's too expensive... 309 00:19:43,990 --> 00:19:46,620 can we find something else to replace it? 310 00:20:01,560 --> 00:20:03,710 Will this really work? 311 00:20:03,710 --> 00:20:06,290 We can only try. 312 00:20:06,290 --> 00:20:08,700 Either way, you don't have any other ideas. 313 00:20:08,700 --> 00:20:11,820 If you have another idea, we can try it like that then. 314 00:20:11,820 --> 00:20:14,570 - I— - You... 315 00:20:16,300 --> 00:20:17,710 Father? 316 00:20:17,710 --> 00:20:19,380 Father... 317 00:20:21,180 --> 00:20:23,670 Today is such a nice day. 318 00:20:35,160 --> 00:20:36,600 Brother. 319 00:20:40,470 --> 00:20:43,570 Father, according to what Ni'er said, 320 00:20:43,570 --> 00:20:46,510 we substituted shells for pearls and ground them into powder. 321 00:20:49,500 --> 00:20:51,800 We have no choice but to try. 322 00:20:54,220 --> 00:20:56,260 Young Master, look at our grasshoppers! 323 00:20:56,260 --> 00:20:58,460 I don't want to. 324 00:20:58,460 --> 00:21:00,190 Do you want one? 325 00:21:00,190 --> 00:21:02,020 That's not food! It's not food. 326 00:21:02,020 --> 00:21:03,770 Do you want a doll? It's really delicate. 327 00:21:03,770 --> 00:21:05,500 - What is this? - It's a doll. 328 00:21:05,500 --> 00:21:08,230 - A doll? - Take a look! 329 00:21:10,110 --> 00:21:13,530 I know this one! This is a tiger. 330 00:21:14,930 --> 00:21:17,390 [Xie Manor] 331 00:21:17,390 --> 00:21:20,240 Father, Brother, come on! Hurry. 332 00:21:20,240 --> 00:21:22,100 Hurry! 333 00:21:23,690 --> 00:21:26,510 We must get there before the Su family. 334 00:21:26,510 --> 00:21:30,150 That way, we'll look like that we're at ease and have confidence. 335 00:21:30,150 --> 00:21:32,890 We must suppress the Su family just based on our loftiness. 336 00:21:32,890 --> 00:21:36,710 - You, little brat! - Young Miss, Young Miss! 337 00:21:36,710 --> 00:21:39,710 - Young Miss, Steamed Bun is missing! - When did he disappear? 338 00:21:39,710 --> 00:21:42,510 This morning, I saw Steamed Bun riding a wooden horse in the yard. 339 00:21:42,510 --> 00:21:45,390 Later on, someone said that they saw him wandering outside. 340 00:21:45,390 --> 00:21:48,810 I've already asked people to go out and look, but we still can't find him. 341 00:21:48,810 --> 00:21:51,160 You guys go first! I'll find Steamed Bun and then meet you there. 342 00:21:51,160 --> 00:21:53,580 Come back! 343 00:21:53,580 --> 00:21:55,910 Causing trouble during this time! 344 00:21:56,860 --> 00:22:00,340 Young Master, take a look at these little pendants! They're very festive. 345 00:22:00,340 --> 00:22:02,330 So fun! 346 00:22:02,330 --> 00:22:04,710 - Buy one! - Steamed buns! 347 00:22:04,710 --> 00:22:07,980 Steamed buns for sale! 348 00:22:07,980 --> 00:22:09,720 - Here! - Thank you. 349 00:22:11,170 --> 00:22:13,240 Steamed buns! 350 00:22:13,820 --> 00:22:16,580 Customer, take a look! 351 00:22:16,580 --> 00:22:18,920 They just came out. 352 00:22:18,920 --> 00:22:21,400 They're even bigger than the ones I have at home. 353 00:22:21,400 --> 00:22:23,170 Do you want to try one? 354 00:22:23,170 --> 00:22:26,290 Our buns are the most famous ones on the street. 355 00:22:26,840 --> 00:22:29,380 - It's good! - Delicious, right? 356 00:22:29,380 --> 00:22:32,610 - Are there the stuffed-meat ones? - Yes. This one. 357 00:22:32,610 --> 00:22:34,360 Try this one! 358 00:22:35,810 --> 00:22:38,360 - It's good, right? - It's good. 359 00:22:38,360 --> 00:22:40,780 Customer, two coins! 360 00:22:40,780 --> 00:22:42,390 What two coins? 361 00:22:42,390 --> 00:22:44,670 You ate two of my steamed buns so you have to give me two coins. 362 00:22:44,670 --> 00:22:46,380 I don't have it. 363 00:22:46,380 --> 00:22:49,450 - You can't just walk off. - Why are you grabbing me? 364 00:22:50,540 --> 00:22:52,570 Why are you like this? You're clearly stealing in broad daylight. 365 00:22:52,570 --> 00:22:53,960 You... 366 00:22:56,570 --> 00:22:58,380 You eat my buns! 367 00:23:06,810 --> 00:23:08,680 Yeah. Will he be all right? 368 00:23:11,720 --> 00:23:13,220 Who is his master? 369 00:23:13,220 --> 00:23:14,820 Wake up! 370 00:23:14,820 --> 00:23:17,380 - Hurry and wake up! - Let's send him to a physician. 371 00:23:17,380 --> 00:23:19,480 Hurry and wake up! 372 00:23:19,480 --> 00:23:21,360 Steamed Bun! 373 00:23:22,390 --> 00:23:26,320 - Boss, have you seen someone that's really tall and has this hairstyle? - No. 374 00:23:26,320 --> 00:23:27,960 Steamed Bun! 375 00:23:27,960 --> 00:23:30,430 Boss, have you seen a servant who just came by to buy steamed buns? 376 00:23:30,430 --> 00:23:33,050 Not at all! How many steamed buns would you like? 377 00:23:33,050 --> 00:23:35,350 No, no! I'm looking for someone who dresses in a servant's clothes. 378 00:23:35,350 --> 00:23:37,680 - He's really tall. - No, I haven't. 379 00:23:37,680 --> 00:23:42,130 Have you seen a person in servant's clothes, really tall, and has this hairstyle? 380 00:23:43,430 --> 00:23:45,460 Steamed Bun! 381 00:24:08,750 --> 00:24:11,510 [Bureau of Affairs] 382 00:24:11,510 --> 00:24:15,890 The third round of the Brocade Contest starts now. 383 00:24:15,890 --> 00:24:19,270 Boss Su, you go first. 384 00:24:27,090 --> 00:24:30,220 This is pure Royal Red. 385 00:24:30,220 --> 00:24:33,030 Other than the colors being red enough, 386 00:24:33,030 --> 00:24:36,420 It's also added gold foil printing in the dye 387 00:24:36,420 --> 00:24:40,190 so that it'll shine under the sun. 388 00:24:40,190 --> 00:24:42,620 This cloth is suitable 389 00:24:42,620 --> 00:24:45,960 for banquets at the palace. 390 00:24:47,490 --> 00:24:51,060 The Su family's dyeing process is indeed extraordinary. 391 00:24:51,060 --> 00:24:55,120 This piece of fabric is indeed a work of art. 392 00:24:55,710 --> 00:24:58,720 Lord Yuan, what are your thoughts? 393 00:24:58,720 --> 00:25:01,820 I have been in the Bureau of Affairs for so long, 394 00:25:01,820 --> 00:25:06,630 yetthis is also my first time seeing such a pure and transparent dyeing technique. 395 00:25:07,200 --> 00:25:11,370 Boss Su, you have good skills. 396 00:25:11,370 --> 00:25:14,080 Thank you, Lord Yuan, for your compliment. 397 00:25:15,110 --> 00:25:18,460 Boss Xie, don't just wait there! 398 00:25:18,460 --> 00:25:22,290 Show us your treasured cloth and let everyone take a look. 399 00:25:22,290 --> 00:25:23,970 All right. 400 00:25:35,420 --> 00:25:39,820 This the cloth that the Xie family is submitting for this contest? 401 00:25:39,820 --> 00:25:43,140 - Yes, it is. - Boss Xie, 402 00:25:43,140 --> 00:25:45,310 this cloth of yours 403 00:25:45,310 --> 00:25:48,600 is so simple and unadorned. 404 00:25:49,620 --> 00:25:52,360 Since the two bosses have finished showing their cloths, 405 00:25:52,360 --> 00:25:54,760 everyone, we can begin to vote. 406 00:25:54,760 --> 00:25:58,530 Lord Gao, I'm not done yet. 407 00:25:58,530 --> 00:26:02,040 This kind of cloth should be draped over someone. 408 00:26:02,040 --> 00:26:05,510 Thus, I made a simple cloak. 409 00:26:08,430 --> 00:26:12,150 Could I bother you to get up and try it on for me? 410 00:26:20,980 --> 00:26:23,810 Could you do a turn, please! 411 00:26:50,620 --> 00:26:53,350 How can it be so beautiful? 412 00:26:56,250 --> 00:26:57,940 Good, great, wonderful! 413 00:26:57,940 --> 00:27:02,070 I've been in the weaving and dyeing industry for decades, I've never seen such a fabric. 414 00:27:02,070 --> 00:27:03,750 May I ask, Boss Xie, 415 00:27:03,750 --> 00:27:06,800 how did you dye this cloth? 416 00:27:09,300 --> 00:27:11,780 To be candid with everyone, 417 00:27:11,780 --> 00:27:14,390 this dying method is our Xie family's secret technique. 418 00:27:14,390 --> 00:27:18,260 Because of its high production cost, it has never been put to use. 419 00:27:18,260 --> 00:27:22,950 However, a couple of days ago, I was inspired by my sister to make this. 420 00:27:22,950 --> 00:27:27,730 Thanks to my sister, this technique can be admired by everyone. 421 00:27:37,440 --> 00:27:40,730 This technique is very complex. 422 00:27:40,730 --> 00:27:45,660 We'll improve it so it can also benefit ordinary people in the future. 423 00:27:47,250 --> 00:27:49,190 However, Boss Xie, 424 00:27:49,960 --> 00:27:52,630 you seemed to have strayed from the topic, didn't you? 425 00:27:52,630 --> 00:27:57,310 Although the color is amazing, it still isn't red. 426 00:27:57,310 --> 00:28:00,450 How is this related to the topic of "red?" 427 00:28:00,450 --> 00:28:03,050 That's right! 428 00:28:03,050 --> 00:28:07,260 Although the Xie family cloth is amazing, it does stray from the topic. 429 00:28:07,260 --> 00:28:10,400 How regrettable! 430 00:28:10,400 --> 00:28:14,060 Lord Gao, I have something to say. 431 00:28:14,060 --> 00:28:17,720 In this cloth, red is the first color among the seven colors used. 432 00:28:17,720 --> 00:28:20,150 We transformed seven colors into red 433 00:28:20,150 --> 00:28:23,140 and extended red to the seven colors. 434 00:28:23,140 --> 00:28:27,650 I think it's the best interpretation for the topic "red." 435 00:28:27,650 --> 00:28:31,190 As such, we've named this cloth 436 00:28:31,190 --> 00:28:33,660 Mirage Color Silk. 437 00:28:34,980 --> 00:28:36,730 It indeed makes sense! 438 00:28:36,730 --> 00:28:38,310 It sure is a mirage color silk. 439 00:28:38,310 --> 00:28:42,120 It's ingenious, splendid, and magnificent. 440 00:28:45,430 --> 00:28:47,740 Boss Xie, 441 00:28:47,740 --> 00:28:51,090 although your dyeing technique is excellent, 442 00:28:51,090 --> 00:28:54,710 and this cloth can be regarded as one of the finest, 443 00:28:54,710 --> 00:28:57,440 as Boss Su said, 444 00:28:57,440 --> 00:28:59,880 it strays from the topic. 445 00:29:00,470 --> 00:29:02,230 I am truly sorry. 446 00:29:02,230 --> 00:29:04,680 I can't declare you as the winner of this round. 447 00:29:09,870 --> 00:29:13,000 I announce in this Brocade Contest— 448 00:29:13,000 --> 00:29:14,660 Wait a minute! 449 00:29:20,560 --> 00:29:22,680 I haven't voted yet. 450 00:29:23,910 --> 00:29:26,680 How can you decide who has won or lost? 451 00:29:36,090 --> 00:29:37,740 Your Highness. 452 00:29:39,530 --> 00:29:42,550 Your Highness! You're awake, You Highness? 453 00:29:51,660 --> 00:29:54,690 Xiao Lu, why am I here? 454 00:29:54,690 --> 00:29:56,600 What happened? 455 00:29:56,600 --> 00:29:59,590 Are you asking me? I still wanted to ask you that... 456 00:29:59,590 --> 00:30:03,700 Where have you been these past few days? You caused us all to become crazy with anxiety! 457 00:30:04,480 --> 00:30:07,100 After the feast that day, in order to save me, 458 00:30:07,100 --> 00:30:10,450 you were hit by a carriage and fell off the cliff. 459 00:30:10,450 --> 00:30:14,740 I thought... I even thought I wouldn't be able to see you again in this lifetime. 460 00:30:14,740 --> 00:30:17,710 Your Highness, it is fortunate that the physician here has seen your portrait. 461 00:30:17,710 --> 00:30:20,840 When I received the news, I brought you back at once. 462 00:30:22,870 --> 00:30:27,360 That's right! I fell off the cliff... 463 00:30:27,360 --> 00:30:31,690 Xiao Lu, what's the date, today? 464 00:30:31,690 --> 00:30:35,640 Your Highness, it's the first of the month. 465 00:30:36,470 --> 00:30:38,490 The first of the month? 466 00:30:40,950 --> 00:30:44,360 Today is the final round of the Brocade Contest. 467 00:30:45,660 --> 00:30:48,990 Your Highness, you went through so much but are you still thinking about this? 468 00:30:48,990 --> 00:30:51,250 You should think about what happened to you these past few days... 469 00:30:51,250 --> 00:30:53,780 Your Highness, where are you going? 470 00:31:10,240 --> 00:31:13,590 I send my greetings to Your Highness. 471 00:31:17,360 --> 00:31:20,140 Greetings, Your Highness. 472 00:31:21,580 --> 00:31:23,960 Everyone, please get up! 473 00:31:23,960 --> 00:31:26,690 Thank you, Your Highness. 474 00:31:37,510 --> 00:31:39,630 Since the day Your Highness disappeared, 475 00:31:39,630 --> 00:31:42,960 I haven't been able to sleep as I was worried sick about you. 476 00:31:42,960 --> 00:31:45,530 Now that Your Highness have returned safely, 477 00:31:45,530 --> 00:31:49,360 I feel like a stone has been finally lifted off my heart. 478 00:31:49,360 --> 00:31:52,090 If Your Highness really had encountered any misfortune, 479 00:31:52,090 --> 00:31:54,760 how would I be able to deal with it? 480 00:31:54,760 --> 00:31:58,760 Your Highness are safe and sound. Please have a seat, Your Highness! 481 00:31:58,760 --> 00:32:02,350 That'll be unnecessary! Right now, there's business to be dealt with. 482 00:32:02,350 --> 00:32:04,550 You're right, Your Highness! 483 00:32:04,550 --> 00:32:07,800 I was just about to announce the winner of the Brocade Contest. 484 00:32:07,800 --> 00:32:11,020 Voting hasn't been done, yet you want to announce it? 485 00:32:11,020 --> 00:32:15,750 Since you've returned, then everything will be up to you. 486 00:32:25,280 --> 00:32:28,000 Su's dyeing is indeed excellent. 487 00:32:28,000 --> 00:32:31,700 - It's very good. - Thank you for your praise, Your Highness. 488 00:32:35,990 --> 00:32:40,500 The Xie's cloth also deserves the word stunning. 489 00:32:41,710 --> 00:32:46,120 Just as Boss Xie said, red is the best among all the colors. 490 00:32:46,120 --> 00:32:50,320 We transformed seven colors into red and extended the red color to the seven colors. 491 00:32:50,320 --> 00:32:54,460 Its ingenuity can be described as the pinnacle. 492 00:32:54,460 --> 00:32:58,220 The Xie family always focuses on reducing the cost of cloth. 493 00:32:58,220 --> 00:33:01,850 Although it's a competition, they've been focused on what is good for the ordinary people. 494 00:33:01,850 --> 00:33:03,840 It's really a challenge. 495 00:33:04,570 --> 00:33:06,620 From my assessment, 496 00:33:06,620 --> 00:33:09,300 for the conclusion of this round, 497 00:33:09,300 --> 00:33:13,300 all the officials present should vote to make it fair. 498 00:33:13,300 --> 00:33:16,880 Everyone, what do you all think? 499 00:33:24,820 --> 00:33:27,680 Since Your Highness has said it, 500 00:33:27,680 --> 00:33:30,290 we'll do as you dictated. 501 00:33:32,750 --> 00:33:34,790 [Xie Family] - [Su Family] 502 00:33:34,790 --> 00:33:37,530 Su family, 1 vote. 503 00:33:40,480 --> 00:33:43,330 Xie family, 1 vote. 504 00:33:43,330 --> 00:33:46,210 Su family, 2 votes. 505 00:33:52,480 --> 00:33:55,860 Xie family, 2 votes. 506 00:33:55,860 --> 00:33:59,600 Xie family, 3 votes. 507 00:33:59,600 --> 00:34:01,900 Su family, 3 votes. 508 00:34:01,900 --> 00:34:04,620 Xie family, 4 votes. 509 00:34:07,400 --> 00:34:10,650 Su family, 4 votes. 510 00:34:27,350 --> 00:34:29,790 Xie family, 5 votes. 511 00:34:29,790 --> 00:34:32,760 Su family, 4 votes. 512 00:34:35,630 --> 00:34:38,750 I announce that the Xie's Silk and Fabric Shop 513 00:34:38,750 --> 00:34:40,860 is selected for the palace's cloth tribute merchant. 514 00:34:40,860 --> 00:34:42,640 Reward them 100 gold taels. 515 00:34:42,640 --> 00:34:45,160 Select an auspicious date to offer tribute of the Mirage Silk Cloth 516 00:34:45,160 --> 00:34:47,510 and use it to make summer clothes. 517 00:34:47,510 --> 00:34:52,030 It'll be the gift for the Xi State envoy to show the strength of our kingdom. 518 00:34:53,010 --> 00:34:55,680 We'll do as you commanded. 519 00:35:15,820 --> 00:35:20,510 Steamed Bun, where did you go? 520 00:35:21,580 --> 00:35:23,840 Will you be hungry? 521 00:35:24,990 --> 00:35:27,620 Will you be bullied? 522 00:35:31,460 --> 00:35:34,670 [Fushan Inn] 523 00:36:07,590 --> 00:36:13,210 [Yuan Manor] 524 00:36:21,050 --> 00:36:24,960 My Lords, we've been wronged today! 525 00:36:24,960 --> 00:36:29,770 The Prince suddenly appeared and kicked us out of the tribute. 526 00:36:30,440 --> 00:36:34,490 Please give me justice, My Lords. 527 00:36:35,360 --> 00:36:40,360 Boss Su, why are you so worried? 528 00:36:40,360 --> 00:36:44,180 Don't you see how Lord Yuan and I have been supporting the Su family this whole time? 529 00:36:44,180 --> 00:36:46,530 It's you who failed to live up to expectations. 530 00:36:46,530 --> 00:36:49,110 - But I— - Enough! 531 00:36:49,110 --> 00:36:53,740 Although the Xie Family is the palace's tribute merchant now. 532 00:36:53,740 --> 00:36:57,160 In the future, don't they still need to deal with the Bureau of Affairs? 533 00:36:57,160 --> 00:37:00,020 There are many ways to deal with them. 534 00:37:00,020 --> 00:37:02,230 Don't you think so, Boss Su? 535 00:37:02,230 --> 00:37:04,580 How you can be of use in the future, 536 00:37:04,580 --> 00:37:07,370 there will still be many opportunities. 537 00:37:07,370 --> 00:37:12,310 Then in the future, I shall be at your disposal, My Lords. 538 00:37:14,180 --> 00:37:19,240 By convention, three days later, there will be a feast in the Bureau of Affairs. 539 00:37:19,240 --> 00:37:22,490 It's for the cloth merchants who participated in the competition. 540 00:37:22,490 --> 00:37:25,400 I'm looking forward to seeing you there, Boss Su. 541 00:37:25,400 --> 00:37:29,060 Yes, yes, I will attend. 542 00:37:29,770 --> 00:37:32,080 If that's the case, 543 00:37:32,080 --> 00:37:35,410 why don't you come to the Bureau of Affairs tomorrow? 544 00:37:35,410 --> 00:37:38,870 At that time, we can decide on how to decorate both the inside and the outside. 545 00:37:38,870 --> 00:37:40,920 What kind of items you'll need, 546 00:37:40,920 --> 00:37:44,550 we shall properly inform you, Boss Su. 547 00:37:46,150 --> 00:37:47,730 Yes. 548 00:37:51,320 --> 00:37:53,150 Boss Su, 549 00:37:53,750 --> 00:37:56,270 you can go to prepare for it now. 550 00:37:56,270 --> 00:37:59,630 Then I bid you farewell. 551 00:38:05,790 --> 00:38:11,040 [Yuan Manor] 552 00:38:17,630 --> 00:38:19,440 You didn't help me achieve it, 553 00:38:19,440 --> 00:38:22,570 yet you're asking me to pay you for it. 554 00:38:22,570 --> 00:38:26,030 All the officials’ money has gone into your pockets. 555 00:38:27,050 --> 00:38:29,090 How ruthless! 556 00:38:29,780 --> 00:38:33,030 [Xie Manor] 557 00:38:34,440 --> 00:38:37,120 Father, a few Lords from the Bureau of Affairs have also come. 558 00:38:37,120 --> 00:38:38,540 We're the palace's tribute merchant. 559 00:38:38,540 --> 00:38:41,420 This time, we've really made our ancestors proud. 560 00:38:44,840 --> 00:38:49,180 Father, are you thinking about the prince? 561 00:38:49,860 --> 00:38:53,660 If I knew that taking Steamed Bun in and he was actually... 562 00:38:57,540 --> 00:38:59,050 [Xie Manor] 563 00:38:59,050 --> 00:39:01,050 If we had known he was the Prince, 564 00:39:01,050 --> 00:39:04,310 I would have been more thoughtful. 565 00:39:04,900 --> 00:39:07,150 However, he just ran off by himself. 566 00:39:07,150 --> 00:39:09,720 We also didn't chase him out. 567 00:39:10,380 --> 00:39:14,680 However, this prince acts as if he doesn't know us, it's so strange. 568 00:39:14,680 --> 00:39:17,720 Father, have you forgotten that when he came to our house, 569 00:39:17,720 --> 00:39:20,960 the doctor said he was hurt and lost his memory. 570 00:39:20,960 --> 00:39:24,500 Maybe he woke up by himself. 571 00:39:24,500 --> 00:39:26,210 Not recognizing us isn't a bad thing, either. 572 00:39:26,210 --> 00:39:27,880 Ni'er likes to play with him. 573 00:39:27,880 --> 00:39:30,280 It was so unseemly. 574 00:39:31,010 --> 00:39:34,460 Then we should go with the flow and leave it as it is. 575 00:39:34,460 --> 00:39:36,320 Ignore it and not cause any trouble. 576 00:39:36,320 --> 00:39:38,790 After all, he's a prince and he's noble. 577 00:39:38,790 --> 00:39:43,170 If he knew he had been a fool before, he'll be too embarrassing. 578 00:39:43,170 --> 00:39:46,980 Also, don't tell Ni'er about Prince Luo! 579 00:39:46,980 --> 00:39:48,920 This girl, she's so erratic. If she knew 580 00:39:48,920 --> 00:39:52,380 If she knows, things might become chaos. 581 00:39:52,380 --> 00:39:54,030 I understand. 582 00:39:54,030 --> 00:39:55,890 - Boss Xie, congratulation! - Boss Xie, congrats, congrats! 583 00:39:55,890 --> 00:39:57,430 Thank you, both of you. 584 00:39:57,430 --> 00:40:00,520 Boss Xie, you 've now earned the position of being the tribute merchant. 585 00:40:00,520 --> 00:40:03,520 This really is what everyone expects. 586 00:40:03,520 --> 00:40:07,030 You flatter me, you flatter me! I'm indebted to your good graces. 587 00:40:07,030 --> 00:40:09,240 As I see it, with Boss Xie's ability, 588 00:40:09,240 --> 00:40:13,200 he's very likely to be promoted into becoming the cloth trading post's new leader soon. 589 00:40:13,200 --> 00:40:14,920 What you said is right. 590 00:40:14,920 --> 00:40:18,080 The Su Family has been hogging the cloth industry for decades. 591 00:40:18,080 --> 00:40:19,920 They never do their jobs within their means. 592 00:40:19,920 --> 00:40:22,200 The only thing they ever want to do is pulling the Bureau of Affairs onto their side. 593 00:40:22,200 --> 00:40:24,650 - They should've stepped down a long time ago. - No, no. 594 00:40:24,650 --> 00:40:28,010 From a humble background, I find it hard to bear such a heavy responsibility. 595 00:40:28,010 --> 00:40:31,040 Everyone, please don't mention this again. 596 00:40:31,040 --> 00:40:32,480 We won't mention it again. We won't mention it. 597 00:40:32,480 --> 00:40:34,040 - Please go on in. - Alright! 598 00:40:34,040 --> 00:40:37,000 - Congratulations. - Congratulations, Master Xie. 599 00:40:37,000 --> 00:40:39,460 [Xie's Silk and Fabric Shop] 600 00:40:39,460 --> 00:40:42,610 - Why's the door closed? - Congratulations! 601 00:40:43,820 --> 00:40:46,610 - Why are you here? - Of course, I'm here to congratulate you! 602 00:40:46,610 --> 00:40:49,240 - Congratulate us for what? - The result has already been out. 603 00:40:49,240 --> 00:40:51,030 Your family has become the tribute merchant! 604 00:40:51,030 --> 00:40:53,610 Really? That's great! 605 00:40:53,610 --> 00:40:56,400 Wait a second! Do you like camellias? 606 00:40:56,400 --> 00:40:58,060 I know a place called, Yingchun Garden, 607 00:40:58,060 --> 00:41:00,600 that has a lot of pretty camellias growing there. 608 00:41:00,600 --> 00:41:04,530 - Really? - Really! However, I went yesterday and they haven't opened yet. 609 00:41:04,530 --> 00:41:07,610 It's fine! There will be a banquet being held there 10 days later. 610 00:41:07,610 --> 00:41:09,550 At that time, I'll take you over there to see them, alright? 611 00:41:09,550 --> 00:41:11,960 - A banquet? - It'll be very lively. 612 00:41:11,960 --> 00:41:13,730 Then... it's settled then. 613 00:41:13,730 --> 00:41:16,570 I'll wait for you here, ten days from now. Be there or be square! 614 00:41:16,570 --> 00:41:18,690 Alright, I'll see you then. 615 00:41:18,690 --> 00:41:20,920 Move aside! Let me go home first. 616 00:41:21,610 --> 00:41:23,500 Be there or be square! 617 00:41:25,000 --> 00:41:27,110 I'll do my best. 618 00:41:27,110 --> 00:41:29,420 Please don't worry, Your Highness. 619 00:41:29,420 --> 00:41:31,540 Then I'll have to trouble you, Lord Yuan. 620 00:41:33,960 --> 00:41:37,280 Your Highness and Lord Yuan, he's here. 621 00:41:39,860 --> 00:41:43,440 Greetings, Prince Luo and Lord Yuan. 622 00:41:43,440 --> 00:41:47,270 Boss Xie, forego the formalities please as I'm not a ceremonious person. 623 00:41:47,270 --> 00:41:51,760 You were called here today to discuss the matter of gifting the Xi State's envoy with tribute. 624 00:41:51,760 --> 00:41:56,640 His Highness is not at ease so he wants to hear Boss Xie's opinion. 625 00:41:56,640 --> 00:42:00,530 We'll use the Mirage Color Silk to create a tribute gift so naturally, we'll spare no effort. 626 00:42:00,530 --> 00:42:02,420 For the dyeing as well as skill works, 627 00:42:02,420 --> 00:42:05,030 we'll also put more effort into it. 628 00:42:05,030 --> 00:42:08,370 Boss Xie, what he meant 629 00:42:08,370 --> 00:42:11,510 is that since this is to be the national gift, 630 00:42:11,510 --> 00:42:14,520 shouldn't using materials different from that of everyday common clothes 631 00:42:14,520 --> 00:42:17,260 be more appropriately respectable? 632 00:42:20,110 --> 00:42:24,260 Boss Xie, no need to worry! The Mirage Color Silk's color is exquisite and its texture is of the highest class. 633 00:42:24,260 --> 00:42:28,270 Although this is a tribute at the national level, it would still be very good. 634 00:42:33,010 --> 00:42:42,960 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 635 00:42:47,970 --> 00:42:54,270 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 636 00:42:54,270 --> 00:43:00,000 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 637 00:43:00,000 --> 00:43:05,970 ♫ Departures never end in life ♫ 638 00:43:05,970 --> 00:43:11,000 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 639 00:43:11,000 --> 00:43:17,160 ♫ To see you again ♫ 640 00:43:17,160 --> 00:43:22,540 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 641 00:43:22,540 --> 00:43:28,640 ♫ So that my whole life will scald me ♫ 642 00:43:28,640 --> 00:43:34,000 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 643 00:43:34,000 --> 00:43:39,780 ♫ To be able to stay by your side ♫ 644 00:43:39,780 --> 00:43:45,680 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 645 00:43:45,680 --> 00:43:51,330 ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 646 00:43:51,330 --> 00:43:54,380 ♫ It will do so gradually ♫ 647 00:43:54,380 --> 00:43:57,600 ♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫ 648 00:43:57,600 --> 00:44:03,020 ♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫ 649 00:44:03,020 --> 00:44:14,960 ♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫ 650 00:44:14,960 --> 00:44:20,290 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 651 00:44:20,290 --> 00:44:28,940 ♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫ 652 00:44:28,940 --> 00:44:37,740 ♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫ 50606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.