All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 21 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:08,460 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,460 --> 00:00:12,560 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,560 --> 00:00:16,620 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,620 --> 00:00:21,110 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,490 --> 00:00:28,170 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,170 --> 00:00:32,280 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,280 --> 00:00:37,010 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:37,010 --> 00:00:41,060 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,060 --> 00:00:46,840 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:46,840 --> 00:00:54,960 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:54,960 --> 00:01:00,740 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,740 --> 00:01:02,850 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,850 --> 00:01:08,520 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,520 --> 00:01:10,730 ♫ There are no exceptions ♫ 15 00:01:10,730 --> 00:01:16,630 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,630 --> 00:01:18,650 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,650 --> 00:01:24,280 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:24,280 --> 00:01:29,960 [My Dear Brothers] 19 00:01:29,960 --> 00:01:32,870 [Episode 21] 20 00:01:44,860 --> 00:01:46,840 Where's Martial Uncle? 21 00:01:48,170 --> 00:01:51,480 He... left. 22 00:01:51,480 --> 00:01:55,560 He left? He's not going to kill me anymore? 23 00:02:00,850 --> 00:02:05,150 It was a misunderstanding and I've already explained it to him. 24 00:02:06,410 --> 00:02:11,310 Senior Brother... your eyes! 25 00:02:12,870 --> 00:02:17,930 Yes. Seems like the influence of the spell of the Dark Forest 26 00:02:17,930 --> 00:02:19,820 has its restrictions too. 27 00:02:20,630 --> 00:02:23,160 So to say, your sense of taste can be recovered! 28 00:02:23,160 --> 00:02:25,160 That's great! 29 00:02:28,260 --> 00:02:31,650 Senior Brother, that seems to be your Immortal Umbrella. 30 00:02:36,690 --> 00:02:39,220 It's definitely our Immortal Umbrella. 31 00:02:48,520 --> 00:02:50,370 What's wrong? 32 00:02:52,820 --> 00:02:56,250 It's not serious. It's just a splinter from the wood. 33 00:02:56,250 --> 00:02:58,930 Didn't expect to find it 34 00:02:58,930 --> 00:03:01,250 after having lost it for so long. 35 00:03:04,510 --> 00:03:09,520 Strange. Didn't this fall into the hands of the Devil Sect? 36 00:03:09,520 --> 00:03:12,380 Why would it be left here? 37 00:03:12,380 --> 00:03:15,350 Is Shi Dong causing trouble again? 38 00:03:19,390 --> 00:03:22,970 So, it's because the spiritual roots were stolen. No wonder Martial Uncle is angry. 39 00:03:22,970 --> 00:03:26,770 I suspect the Devil Lord used it to look for the Holy Robe. 40 00:03:26,770 --> 00:03:29,410 I heard that all Immortal sects from the Immortals Alliance dispatched their members. 41 00:03:29,410 --> 00:03:32,250 No matter what, they'll do what it takes to find the Devil Lord. 42 00:03:32,250 --> 00:03:33,890 Then if the Devil Lord is found, 43 00:03:33,890 --> 00:03:36,260 even if he doesn't die, he'll be tortured, right? 44 00:03:36,260 --> 00:03:41,340 Don't worry. As long as we find Brother Qiu Ping first, we can ensure his safety. 45 00:03:53,640 --> 00:03:55,480 Aren't you tired? Each one of you? 46 00:03:55,480 --> 00:03:57,770 Hand over the compass. 47 00:03:59,900 --> 00:04:04,580 Don't move! Just you few want to fight me? 48 00:04:06,780 --> 00:04:11,100 Your eldest brother is here. He's here. 49 00:04:23,460 --> 00:04:25,860 - Are you okay? - What could happen to me? 50 00:04:25,860 --> 00:04:29,160 I know that nothing will happen to the male lead. 51 00:04:31,860 --> 00:04:34,550 This is the magic weapon created from using the spiritual roots? 52 00:04:34,550 --> 00:04:39,050 I'll show you what the halo of a male lead actually means. 53 00:04:43,330 --> 00:04:45,920 Here, if we go in this direction, 54 00:04:45,920 --> 00:04:49,160 we'll be able to find the Holy Garment. 55 00:04:49,160 --> 00:04:53,050 I think that's far from it. 56 00:04:53,050 --> 00:04:58,100 The entire Immortals Alliance is looking for you now. Do you think you can still survive before seeing the Holy Robe? 57 00:04:58,100 --> 00:05:01,290 - I have you, don't I? - Don't rely on me. 58 00:05:01,290 --> 00:05:05,020 One, I don't have a spiritual root. Two, I'm not eligible for the test. You're on your own. 59 00:05:05,020 --> 00:05:07,410 But you have Hou Chi. 60 00:05:08,420 --> 00:05:10,280 He's him, and I'm me. 61 00:05:10,280 --> 00:05:14,280 If you want Hou Chi to go with you to find the Holy Robe, go tell him yourself. 62 00:05:14,280 --> 00:05:17,540 I'm your biological brother! Who are you going to help if not me? 63 00:05:18,190 --> 00:05:20,460 Hasn't Hou Chi also become my real brother now? 64 00:05:20,460 --> 00:05:24,650 You both are equally important. Would I use him because of you? 65 00:05:24,650 --> 00:05:26,750 You must not want to go home. 66 00:05:26,750 --> 00:05:30,840 Of... course I want to go home. 67 00:05:32,540 --> 00:05:36,770 If you had a relationship with Hou Chi and don't want to go home then that's fine. 68 00:05:36,770 --> 00:05:40,600 But he only sees you as a little sister. 69 00:05:40,600 --> 00:05:45,550 Also, you acknowledged him as a brother because you want to go home, right? Why give up what's in front of you and yearn for what's far away? 70 00:05:45,550 --> 00:05:51,030 My current situation is great. Blood is thicker than water, Shi Xia. 71 00:05:54,910 --> 00:05:58,270 Fine, I promise. 72 00:05:58,270 --> 00:06:01,050 When you become the leader of the Immortals Alliance, let's go home immediately. 73 00:06:01,050 --> 00:06:02,870 Deal. 74 00:06:07,270 --> 00:06:12,090 Shi Xia, try this. Senior Brother just plucked this wild fruit. 75 00:06:13,690 --> 00:06:16,860 Little sister, drink some water. 76 00:06:16,860 --> 00:06:18,760 I've accepted it on her behalf. 77 00:06:24,990 --> 00:06:26,800 It's very sweet. 78 00:06:36,390 --> 00:06:38,320 We need to climb over that hill. 79 00:06:38,320 --> 00:06:39,640 Then why don't we hurry? 80 00:06:39,640 --> 00:06:41,080 Follow me. 81 00:06:42,760 --> 00:06:46,010 - Be careful. - Are you okay? 82 00:06:46,010 --> 00:06:47,970 I'm fine. 83 00:06:50,230 --> 00:06:54,710 There really is some relationships forming. 84 00:07:02,490 --> 00:07:05,530 Is that jade pendant the exact same as the one given to you by Yuan Zhao? 85 00:07:05,530 --> 00:07:08,830 - How do you know? - Older ginger is still hotter than young ginger. (T:/N : Experience counts) 86 00:07:08,830 --> 00:07:11,090 In order to split up a pair of lovers, he's even sent his son into battle. 87 00:07:11,090 --> 00:07:14,130 Don't say nonsense. I'm returning this pendant sooner or later. 88 00:07:14,130 --> 00:07:16,920 Even if you wanted to return it, he might not accept it. 89 00:07:16,920 --> 00:07:19,510 What do you mean? 90 00:07:19,510 --> 00:07:21,760 I never, ever thought this would happen! 91 00:07:21,760 --> 00:07:23,410 Not only did I get a brother, 92 00:07:23,410 --> 00:07:25,520 I've gotten a brother in law too. 93 00:07:25,520 --> 00:07:27,750 Do you want to die? 94 00:07:27,750 --> 00:07:30,770 Stay there! 95 00:07:30,770 --> 00:07:33,240 Don't run! 96 00:07:33,240 --> 00:07:36,720 - Brother in law... - Get over here! 97 00:07:40,850 --> 00:07:43,770 Younger Brother Hou Chi, why are you dawdling? Hurry, catch up. 98 00:07:43,770 --> 00:07:45,660 I'm coming. 99 00:08:03,420 --> 00:08:06,530 I'm so tired. Let's rest for a while. 100 00:08:06,530 --> 00:08:08,010 If you want to rest, do it yourself. 101 00:08:08,010 --> 00:08:09,540 Rest for a while, okay? 102 00:08:12,910 --> 00:08:15,390 Brother Qiu Ping, 103 00:08:15,390 --> 00:08:17,670 I want to ask you something. 104 00:08:19,430 --> 00:08:23,680 Earlier you said brother-in-law. What is that? 105 00:08:23,680 --> 00:08:27,440 When you have an older brother, why would you need a brother-in-law? 106 00:08:29,330 --> 00:08:33,350 Seems like you're just a nerd who knows how to study. You don't understand relationships at all. 107 00:08:33,350 --> 00:08:35,000 Let me tell you then. 108 00:08:35,000 --> 00:08:37,860 An older brother with a younger sister is a sibling relationship. 109 00:08:37,860 --> 00:08:42,110 A brother-in-law with my little sister would have a romantic relationship. Got it? 110 00:08:42,110 --> 00:08:44,300 Man and woman? 111 00:08:45,780 --> 00:08:48,780 Siblings also consist of a man and a woman. 112 00:08:48,780 --> 00:08:51,680 What's the difference between the two? 113 00:08:54,190 --> 00:08:56,300 Come, sit here. 114 00:09:02,560 --> 00:09:06,230 Human relationships are normally like this. Remember this. 115 00:09:06,230 --> 00:09:08,890 What an older brother can do a brother-in-law can also do. 116 00:09:08,890 --> 00:09:12,770 What a brother-in-law can do, an older brother may not be able to do it. 117 00:09:16,610 --> 00:09:20,170 Please explain further, Brother Qiu Ping. 118 00:09:21,530 --> 00:09:25,610 Just like the long queue in a milk tea shop, a brother-in-law will always be first. 119 00:09:25,610 --> 00:09:29,470 Even with the most authority, the older brother can only stand aside. Get it? 120 00:09:32,360 --> 00:09:35,770 Boss, a cup of milk tea. 121 00:09:35,770 --> 00:09:38,340 I was here first. I should be first. 122 00:09:38,340 --> 00:09:40,840 I'm the biological older brother. I should be first. 123 00:09:40,840 --> 00:09:44,670 Stop fighting. What's the point in fighting? The brother-in-law should be first. 124 00:09:44,670 --> 00:09:48,230 - Are you the brother-in-law? - You're the brother-in-law. 125 00:09:58,740 --> 00:10:00,830 I understand now. 126 00:10:02,840 --> 00:10:05,990 I must safeguard being first. 127 00:10:23,020 --> 00:10:26,000 It's getting more and more interesting. 128 00:10:43,150 --> 00:10:47,440 Such a rundown village. Could the Holy Robe be hidden inside? 129 00:10:47,440 --> 00:10:51,310 We should be careful. I still think there's something strange. 130 00:10:57,020 --> 00:10:59,170 I'm here. What's there to be afraid of? 131 00:10:59,170 --> 00:11:00,690 Let's go. 132 00:11:14,340 --> 00:11:16,170 What's going on? 133 00:11:20,510 --> 00:11:23,090 Is the Spirit Compass broken? 134 00:11:23,090 --> 00:11:26,760 Such a coincidence. Why would it break now? 135 00:11:26,760 --> 00:11:30,290 Perhaps the Holy Robe is right here. 136 00:11:32,860 --> 00:11:34,680 What do you mean? 137 00:11:35,370 --> 00:11:39,050 A compass doesn't work when it encounters the magnetic pole. The Spirit Compass isn't working now, 138 00:11:39,050 --> 00:11:43,090 the most logical explanation is that the Holy Robe is hidden right around here. 139 00:11:43,090 --> 00:11:46,180 That makes sense. Let's go inside and find it. Let's go. 140 00:11:46,180 --> 00:11:49,210 Hey! Hi friends! 141 00:11:49,210 --> 00:11:51,370 Here, come. 142 00:11:51,370 --> 00:11:53,290 My Lord. 143 00:11:53,290 --> 00:11:54,890 Er Ha? 144 00:11:54,890 --> 00:11:58,660 My Lord, I'm grateful that you're so busy, but have come here to attend my younger sister's wedding. 145 00:11:58,660 --> 00:12:00,780 I'm so touched. I have nothing to repay you with, 146 00:12:00,780 --> 00:12:04,030 - but to cry! - Your younger sister's wedding? 147 00:12:04,630 --> 00:12:07,410 You're not here to attend the wedding? 148 00:12:08,270 --> 00:12:10,840 Yes! Of course! 149 00:12:10,840 --> 00:12:12,890 Er Ha, I really should criticize you. 150 00:12:12,890 --> 00:12:14,960 - What about? - This is how you are as an older brother? 151 00:12:14,960 --> 00:12:17,280 You hold a wedding for your younger sister in such a shabby place? 152 00:12:17,280 --> 00:12:19,260 - Shabby? - Isn't it shabby? 153 00:12:19,260 --> 00:12:21,030 How is it shabby? 154 00:12:21,030 --> 00:12:23,180 This is the old location of our Devil Sect's altar. 155 00:12:23,180 --> 00:12:26,950 All the Devil Sect's disciples hold their weddings here. 156 00:12:26,950 --> 00:12:29,900 - Have you forgotten again? Have you— - Nonsense! 157 00:12:29,900 --> 00:12:32,600 How could I not know? What I mean is, 158 00:12:32,600 --> 00:12:34,990 the Devil Sect's old altar location is too shabby. 159 00:12:34,990 --> 00:12:36,500 When I find the Holy Robe, 160 00:12:36,500 --> 00:12:40,500 the first thing I'll do is to raise a large amount of money to remodel it. 161 00:12:41,290 --> 00:12:44,860 - I'll cry for you. - Go cry over there. 162 00:12:44,860 --> 00:12:46,710 Wow. 163 00:12:47,280 --> 00:12:51,530 Madam is particularly pretty today. So fairy like. 164 00:12:51,530 --> 00:12:54,190 Actually, I wanted to ask the two of you for help. 165 00:12:54,190 --> 00:12:56,990 I didn't know if you would agree. 166 00:12:58,960 --> 00:13:02,520 Yes, both of them will agree readily. 167 00:13:02,520 --> 00:13:04,000 Then that's marvelous! 168 00:13:04,000 --> 00:13:07,930 Let's do this. You can stroll around here. 169 00:13:07,930 --> 00:13:11,320 I'll see you again in a little while. 170 00:13:12,870 --> 00:13:14,870 Hang this up. 171 00:13:15,810 --> 00:13:17,540 Alright! 172 00:13:22,120 --> 00:13:23,790 - My Lord. - You're working hard! 173 00:13:23,790 --> 00:13:25,550 I've found it! See? They're here. 174 00:13:25,550 --> 00:13:29,040 Madam and Immortal Hou Chi, please change into the auspicious robes. 175 00:13:29,780 --> 00:13:33,010 What does this mean? You want Hou Chi and me to be the best man and bridesmaid? 176 00:13:33,010 --> 00:13:34,810 That's impossible. 177 00:13:34,810 --> 00:13:37,650 What's a best man? 178 00:13:39,590 --> 00:13:43,420 - What do you want? - Shi Xia, you have to help Er Ha. 179 00:13:43,420 --> 00:13:46,110 That's right, Madam, you must help me. 180 00:13:46,110 --> 00:13:48,900 Are you crazy? Hou Chi and I are brother and sister now. 181 00:13:48,900 --> 00:13:50,930 How can we be best man and the bridesmaid? 182 00:13:50,930 --> 00:13:53,390 You don't feel that it's awkward, but I do. 183 00:13:53,390 --> 00:13:56,850 - Consider the big picture. - Yes, the big picture is more important. 184 00:13:56,850 --> 00:13:58,710 - We're about to get ahold of the Holy Robe. - That's right. 185 00:13:58,710 --> 00:14:01,220 You only need to constrain Hou Chi. 186 00:14:01,220 --> 00:14:04,590 - At that time— - The Holy Robe will be mine, right? 187 00:14:04,590 --> 00:14:06,430 That's right. 188 00:14:08,430 --> 00:14:11,600 It's just a best man and bridesmaid, not the groom and the bride. 189 00:14:11,600 --> 00:14:15,880 - What's there to worry about? - Madam, just help me. Please help me. 190 00:14:17,140 --> 00:14:20,110 Alright then, Shi Xia has agreed. 191 00:14:20,110 --> 00:14:22,470 Come, come. 192 00:14:24,150 --> 00:14:26,050 Brother Qiu Ping. 193 00:14:31,920 --> 00:14:33,750 If I'm the best man, 194 00:14:33,750 --> 00:14:36,760 does that mean I'll become first when it comes to our younger sister? 195 00:14:37,570 --> 00:14:41,150 Of course! That's why you must do a good job as a best man. 196 00:14:41,150 --> 00:14:42,990 Go on. 197 00:14:42,990 --> 00:14:45,420 I'll definitely do my best. 198 00:14:52,550 --> 00:14:55,680 The two of you should change into the auspicious robes. 199 00:15:23,150 --> 00:15:27,350 Come, look at our bride, thick eyebrows, large eyes, and high nose bridge. 200 00:15:27,350 --> 00:15:29,400 We can't see. 201 00:15:29,400 --> 00:15:31,530 I can't see either. 202 00:15:31,530 --> 00:15:35,970 Here, look at our groom, fair-skinned and long-legged. 203 00:15:35,970 --> 00:15:38,530 - Good! - Good! 204 00:15:38,530 --> 00:15:40,350 Enough. Let's talk about the main matter. 205 00:15:40,350 --> 00:15:43,580 According to our Devil Sect's tradition, our groom 206 00:15:43,580 --> 00:15:46,820 must choose his own from among these brides. 207 00:15:46,820 --> 00:15:50,790 - That's how he can pass. When I say San Brother-in-law, you all say "Do your best," alright? - Alright. 208 00:15:50,790 --> 00:15:53,140 - San Brother-in-law! - Do your best! 209 00:15:53,140 --> 00:15:56,440 - San Brother-in-law! - Do your best! 210 00:15:58,080 --> 00:16:00,960 San Brother-in-law, do your best! 211 00:16:03,400 --> 00:16:06,720 - Do your best! - Do your best! 212 00:16:06,720 --> 00:16:09,470 Do your best! 213 00:16:10,880 --> 00:16:13,220 What's he doing? 214 00:16:26,710 --> 00:16:28,860 Why are you smelling? 215 00:16:36,490 --> 00:16:38,800 Younger Sister. ♫ It's fortunate to encounter you despite the small probabilities ♫ 216 00:16:38,800 --> 00:16:42,540 ♫ I want to decrease the chances of a mistake to zero ♫ 217 00:16:42,540 --> 00:16:46,050 ♫ I want to decrease the chances of a mistake to zero ♫ 218 00:16:46,050 --> 00:16:50,260 ♫ Do you want the immortals to descend to earth to guide you? ♫ 219 00:16:50,260 --> 00:16:53,510 ♫ I'm fascinated with the outline of your profile ♫ 220 00:16:53,510 --> 00:16:56,820 Everyone, I found her. 221 00:16:57,960 --> 00:17:00,130 How does this involve you? 222 00:17:03,610 --> 00:17:05,360 Why are you so competitive? 223 00:17:05,360 --> 00:17:08,440 This segment is for the groom to find the bride. 224 00:17:08,440 --> 00:17:11,450 It's the Devil Lord who asked me to do a good job as the best man. 225 00:17:11,450 --> 00:17:14,980 Just remember this. We're the supporting characters. We must let the lead characters win. 226 00:17:14,980 --> 00:17:17,090 I can't defeat the groom? 227 00:17:17,090 --> 00:17:18,780 No. 228 00:17:20,060 --> 00:17:24,350 ♫ The magical instructions of love ♫ 229 00:17:24,350 --> 00:17:29,690 Love's fruit, tied with one thread, will make a happy marriage. 230 00:17:29,690 --> 00:17:31,970 I'll call out 1, 2, 3, and you'll start eating. 231 00:17:31,970 --> 00:17:35,170 1, 2, 3, bite. 232 00:17:35,170 --> 00:17:36,920 You didn't get a bite. Once more. 233 00:17:36,920 --> 00:17:39,850 1, 2, 3, you still couldn't bite it. 234 00:17:39,850 --> 00:17:44,350 Come on. 1, 2, 3, bite or not! 235 00:17:45,240 --> 00:17:47,120 Again. 236 00:17:50,710 --> 00:17:52,700 They kissed! 237 00:17:53,630 --> 00:17:56,060 Good! Good! 238 00:17:56,060 --> 00:17:57,890 Kissing is good. 239 00:17:57,890 --> 00:18:01,100 Good! 240 00:18:07,550 --> 00:18:09,530 You can't bite it. 241 00:18:16,910 --> 00:18:23,480 ♫ The magical instructions of love ♫ 242 00:18:23,480 --> 00:18:27,330 ♫ Secretly close our distance ♫ 243 00:18:27,330 --> 00:18:32,260 ♫ With the starry sky in the background, the night breeze is all the more beautiful ♫ 244 00:18:32,260 --> 00:18:37,670 ♫ Maybe love should be frank and wayward ♫ 245 00:18:41,690 --> 00:18:44,020 Good! Good! 246 00:18:44,020 --> 00:18:46,030 - Go after her! - Hurry up! 247 00:18:46,030 --> 00:18:48,250 You're... you two... 248 00:18:48,250 --> 00:18:51,580 I was so dumb to have gotten the two of you to help. 249 00:18:58,450 --> 00:19:00,110 Younger Sister. 250 00:19:02,220 --> 00:19:04,680 Did I not do a good job as the best man? 251 00:19:04,680 --> 00:19:06,350 Yes. 252 00:19:07,740 --> 00:19:12,860 Then... I can't be first in line? 253 00:19:12,860 --> 00:19:14,490 What line? 254 00:19:14,490 --> 00:19:17,660 We're now beyond the end of the line in this wedding. 255 00:19:17,660 --> 00:19:20,020 Groom, will you use your whole life 256 00:19:20,020 --> 00:19:22,260 to safeguard your bride? 257 00:19:22,260 --> 00:19:24,990 - I will. - Did you all hear? - No! 258 00:19:24,990 --> 00:19:27,530 - Louder then! - I will! 259 00:19:27,530 --> 00:19:29,870 - Louder! - I will! 260 00:19:29,870 --> 00:19:32,140 Bride, will you use your whole life 261 00:19:32,140 --> 00:19:35,160 - to stay by your groom? - Younger Sister, I'm willing to as well. 262 00:19:36,090 --> 00:19:39,560 You... What is this idiot thinking? 263 00:19:39,560 --> 00:19:41,670 He clearly treats me as his younger sister. 264 00:19:41,670 --> 00:19:44,080 Why does he still provoke me? 265 00:19:44,080 --> 00:19:48,200 Next, the bride and groom will seal their contract. 266 00:19:50,580 --> 00:19:54,950 Younger Sister, we should seal our contract too. 267 00:19:55,660 --> 00:19:57,900 This is different. 268 00:19:57,900 --> 00:19:59,940 How is it different? 269 00:20:00,900 --> 00:20:04,650 Young Sister, I want to be your first place. 270 00:20:04,650 --> 00:20:08,940 You keep saying first place. What does that mean? 271 00:20:08,940 --> 00:20:12,560 Brother Qiu Ping said, the brother-in-law is the younger sister's first place. 272 00:20:12,560 --> 00:20:16,070 He said, what the older brother can't do, the brother-in-law can. 273 00:20:16,070 --> 00:20:20,170 As I see it, what San Ha and San's Brother-in-law have been doing, 274 00:20:20,170 --> 00:20:22,190 it's no different from how you and I are. 275 00:20:22,190 --> 00:20:25,220 We eat the cotton candy faster and better than they do. 276 00:20:25,220 --> 00:20:28,320 - We've also sealed a brother-sister contract. - Stop talking. 277 00:20:28,320 --> 00:20:30,500 People will laugh at us. 278 00:20:31,290 --> 00:20:35,880 Listen, the feelings between a brother and a sister can never replace the feelings between a man and a woman. 279 00:20:38,020 --> 00:20:44,480 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 280 00:20:48,930 --> 00:20:52,040 Everyone has already been lured here. 281 00:20:52,910 --> 00:20:55,790 All that's missing is Bi Hong, that chess piece. 282 00:21:02,100 --> 00:21:03,880 Why are you here? 283 00:21:03,880 --> 00:21:07,490 Immortal Bi Hong, do you find 284 00:21:07,490 --> 00:21:10,210 this pair of eyes useful? 285 00:21:20,520 --> 00:21:22,210 Martial Uncle? 286 00:21:29,900 --> 00:21:31,820 Martial Uncle? 287 00:21:37,570 --> 00:21:40,420 Martial Uncle, what's wrong with you? 288 00:21:40,420 --> 00:21:42,150 Martial Uncle. 289 00:21:56,290 --> 00:21:58,360 Immortal Bi Hong, 290 00:21:59,000 --> 00:22:02,080 you killed your Martial Uncle?! 291 00:22:02,080 --> 00:22:05,300 No! I didn't kill him. 292 00:22:05,990 --> 00:22:08,770 The son of the dignified Sect Leader of the Yuhua Sect 293 00:22:08,770 --> 00:22:11,290 even killed his martial uncle. 294 00:22:11,290 --> 00:22:12,930 If this were to get out, 295 00:22:12,930 --> 00:22:17,080 the Immortals Alliance will have another good story to tell. 296 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 I didn't do this! 297 00:22:19,840 --> 00:22:22,310 Oh right, I forgot... 298 00:22:22,310 --> 00:22:24,680 you can't see. 299 00:22:24,680 --> 00:22:27,200 - So, you don't believe it. - I didn't kill Martial Uncle. 300 00:22:27,200 --> 00:22:29,830 I didn't do it. I didn't kill Martial Uncle! 301 00:22:29,830 --> 00:22:32,710 Would you like to personally see 302 00:22:32,710 --> 00:22:36,000 how horribly your Martial Uncle died? 303 00:23:07,750 --> 00:23:11,550 My eyes... I can see again. 304 00:23:15,350 --> 00:23:18,480 Take a good look then. 305 00:23:28,250 --> 00:23:31,460 Martial Uncle, Martial Uncle! 306 00:23:44,380 --> 00:23:46,370 Where's my Martial Uncle? 307 00:23:47,410 --> 00:23:49,050 Don't worry. 308 00:23:49,050 --> 00:23:51,340 I buried him already. 309 00:23:51,340 --> 00:23:54,270 No one can find him. 310 00:23:55,280 --> 00:23:58,800 I found this on his body. 311 00:23:58,800 --> 00:24:00,770 Here. 312 00:24:00,770 --> 00:24:03,340 Keep it as a memento. 313 00:24:04,860 --> 00:24:06,510 Let's go. 314 00:24:20,360 --> 00:24:23,210 [Secret Book of Practices] 315 00:24:26,190 --> 00:24:29,620 [Secret Book of Spiritual Roots] 316 00:24:32,610 --> 00:24:34,560 [For Bi Hong] 317 00:24:38,770 --> 00:24:40,630 [For Bi Hong] 318 00:24:47,320 --> 00:24:51,550 Hong'er, you're usually very diligent in your practice. 319 00:24:51,550 --> 00:24:53,640 But you suffer without a spiritual root, 320 00:24:53,640 --> 00:24:56,380 the progress of practice has been slow. 321 00:24:56,380 --> 00:25:00,210 This secret book may be able to help you. 322 00:25:08,070 --> 00:25:11,300 If there's anything, direct it at me. 323 00:25:11,300 --> 00:25:14,450 I prepared a gift for you. 324 00:25:14,450 --> 00:25:16,380 I gifted you a magic weapon for self-defense 325 00:25:16,380 --> 00:25:18,740 and you'd point it at me?! 326 00:25:23,830 --> 00:25:25,820 No. 327 00:25:25,820 --> 00:25:27,660 I don't want them. 328 00:25:29,080 --> 00:25:32,860 Then dig out your eyes now and 329 00:25:32,860 --> 00:25:35,320 return them to your martial uncle. 330 00:25:37,880 --> 00:25:40,900 I knew you couldn't bear to do it. 331 00:25:40,900 --> 00:25:44,050 Others have mocked you for two hundred years for not having a spiritual root. 332 00:25:44,050 --> 00:25:46,340 If you lose them again, you'll be 333 00:25:46,340 --> 00:25:49,390 no different than any other useless person. 334 00:25:53,110 --> 00:25:56,630 [Letter from Bi Hong's Martial Uncle] 335 00:26:24,260 --> 00:26:27,000 - Er Ha. - Who... 336 00:26:27,000 --> 00:26:29,210 You're still here? 337 00:26:29,210 --> 00:26:31,380 You've lifted the head veil today, 338 00:26:31,380 --> 00:26:33,140 took a bite of the apple too, 339 00:26:33,140 --> 00:26:37,290 you even hijacked the marriage and words from me. Why are you still here?! 340 00:26:39,620 --> 00:26:42,270 These are our family matters. 341 00:26:42,270 --> 00:26:44,940 You. Go back to where you came from. 342 00:26:44,940 --> 00:26:47,130 Leave now. Go on. 343 00:26:47,130 --> 00:26:49,200 Come. Let's go inside. 344 00:26:52,300 --> 00:26:55,590 Close the door. It wasn't easy today... 345 00:26:56,980 --> 00:26:58,840 San Ha went in 346 00:26:58,840 --> 00:27:01,510 and you don't even care? 347 00:27:01,510 --> 00:27:05,820 Dear friend, San Ha is married. He'll be San brother-in-law. 348 00:27:05,820 --> 00:27:07,800 This won't do. 349 00:27:07,800 --> 00:27:09,750 You can't go in! 350 00:27:26,720 --> 00:27:28,510 Scared me to death! 351 00:27:28,510 --> 00:27:30,600 Did you find the Holy Robe? 352 00:27:30,600 --> 00:27:34,090 I checked this place thoroughly. There's no sign of it. 353 00:27:34,090 --> 00:27:36,640 Did we make a mistake? 354 00:27:37,180 --> 00:27:39,290 Quick, follow me. 355 00:27:41,660 --> 00:27:45,600 Martial Uncle, I believe the Devil Sect is hiding in this village. 356 00:27:45,600 --> 00:27:49,950 Martial Uncle, based on your speculation, the compass should be controlled by the spiritual root. 357 00:27:49,950 --> 00:27:53,050 I believe the Devil Lord must be using the guidance of the compass 358 00:27:53,050 --> 00:27:55,500 - to find the Holy Robe. - That's right. 359 00:27:55,500 --> 00:27:58,460 Ling'er used her life to trade for this compass. 360 00:27:58,460 --> 00:28:03,500 The silver Holy Robe should be returned to Lingxiu and Fengming Valley sects to use! 361 00:28:03,500 --> 00:28:06,350 - Search the place! - Let's go! 362 00:28:06,350 --> 00:28:08,360 - Quick, follow me. - This is bad. 363 00:28:08,360 --> 00:28:10,860 The immortal sects are here. Let's go. 364 00:28:13,010 --> 00:28:16,190 I say. I've seen lots of hijacked marriages. 365 00:28:16,190 --> 00:28:19,810 But this is the first time I've seen the hijacking of a bridal bedchamber. 366 00:28:21,490 --> 00:28:23,410 She's your younger sister. 367 00:28:23,410 --> 00:28:25,460 You should protect her. 368 00:28:25,460 --> 00:28:28,410 How can you be so negligent and entrust her to him? 369 00:28:30,780 --> 00:28:33,000 Take San Ha home. 370 00:28:33,000 --> 00:28:34,870 Escort her home? 371 00:28:34,870 --> 00:28:36,900 You... 372 00:28:38,790 --> 00:28:40,910 If it's too late, 373 00:28:40,910 --> 00:28:42,650 let them go to the bridal bedchamber together. 374 00:28:42,650 --> 00:28:46,340 Then tomorrow take San Ha home. 375 00:28:46,340 --> 00:28:48,630 Go to the bridal bedchamber together? 376 00:28:48,630 --> 00:28:50,250 Ignore him. 377 00:28:50,250 --> 00:28:53,050 His brain is rather rusty. Come, let's have a chat. 378 00:28:53,050 --> 00:28:55,580 Let's go. 379 00:28:55,580 --> 00:28:58,270 Escort her in. 380 00:28:59,070 --> 00:29:03,790 My dear friend, the bridal bedchamber belongs only to the groom and bride. 381 00:29:03,790 --> 00:29:05,920 You're an outsider standing here. 382 00:29:05,920 --> 00:29:08,540 How do you expect them to use the bridal bedchamber?! 383 00:29:12,430 --> 00:29:14,710 Is this what... 384 00:29:14,710 --> 00:29:18,010 the brother-in-law can do, but the older brother can't? 385 00:29:18,010 --> 00:29:20,370 You finally understand! 386 00:29:23,170 --> 00:29:25,160 No wonder Younger Sister said that the love between siblings 387 00:29:25,160 --> 00:29:27,280 will never be replaced by the love between a man and woman. 388 00:29:27,280 --> 00:29:29,590 - Just a small hint and you finally understand... - Shi Xia. 389 00:29:29,590 --> 00:29:31,310 Hou Chi, things are bad. 390 00:29:31,310 --> 00:29:33,320 - Immortal sects... - They've caught up. 391 00:29:33,320 --> 00:29:36,550 - Er Ha, hurry and send San Ha away now. - Alright. 392 00:29:37,450 --> 00:29:39,960 You both hide here and don't come out. 393 00:29:39,960 --> 00:29:40,870 Go now. 394 00:29:40,870 --> 00:29:44,020 - This... this is the bridal bedchamber. - I know. 395 00:29:44,020 --> 00:29:45,260 Protect the compass. 396 00:29:45,260 --> 00:29:46,900 Go! 397 00:30:13,600 --> 00:30:15,310 Shi Xia, 398 00:30:17,190 --> 00:30:19,300 I have a gift for you. 399 00:30:30,660 --> 00:30:33,050 What are you giving these to me for? 400 00:30:33,050 --> 00:30:35,700 - They're betrothal gifts. - What? 401 00:30:35,700 --> 00:30:39,650 Er Ha said the gifts should be given in pairs. 402 00:30:39,650 --> 00:30:42,250 Look, these are all in pairs. 403 00:30:43,650 --> 00:30:45,810 Didn't you recognize me as a younger sister? 404 00:30:45,810 --> 00:30:48,940 Betrothal gifts are used by a married couple. 405 00:30:49,560 --> 00:30:51,460 Even I tell you, you wouldn't understand. 406 00:30:52,060 --> 00:30:54,730 I understand, Shi Xia. 407 00:30:56,020 --> 00:30:59,300 I don't want to be an older brother. I want to be the brother-in-law. 408 00:31:00,660 --> 00:31:03,060 Do you know what you're saying? 409 00:31:03,060 --> 00:31:04,830 I do. 410 00:31:05,370 --> 00:31:09,520 My love for you is between a man and woman, and not between siblings. 411 00:31:11,390 --> 00:31:12,660 I want to enter the bridal bedchamber with you. 412 00:31:12,660 --> 00:31:16,880 ♫ You're a petal entering the Mortal Realm by accident ♫ 413 00:31:16,880 --> 00:31:23,490 ♫ Being blown into the passing of time by the wind ♫ 414 00:31:25,040 --> 00:31:34,960 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 415 00:31:45,010 --> 00:31:49,990 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 416 00:31:49,990 --> 00:31:56,390 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 417 00:31:56,390 --> 00:32:01,980 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 418 00:32:01,980 --> 00:32:07,630 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 419 00:32:07,630 --> 00:32:12,570 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 420 00:32:12,570 --> 00:32:18,940 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 421 00:32:18,940 --> 00:32:24,590 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 422 00:32:24,590 --> 00:32:31,630 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 423 00:32:31,630 --> 00:32:37,970 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 424 00:32:37,970 --> 00:32:43,720 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 425 00:32:43,720 --> 00:32:48,380 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 426 00:32:48,380 --> 00:32:54,210 ♫ Through the spring and autumn ♫ 427 00:32:54,210 --> 00:33:00,670 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 428 00:33:00,670 --> 00:33:06,210 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 429 00:33:06,210 --> 00:33:11,000 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 430 00:33:11,000 --> 00:33:16,760 ♫ Through the spring and autumn ♫ 431 00:33:16,760 --> 00:33:23,210 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 432 00:33:23,210 --> 00:33:28,810 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 433 00:33:28,810 --> 00:33:33,770 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 434 00:33:33,770 --> 00:33:40,850 ♫ The water flows ♫ 32960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.