Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:08,460
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:08,460 --> 00:00:12,560
♫ Your silent company ♫
3
00:00:12,560 --> 00:00:16,620
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:16,620 --> 00:00:21,110
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:24,490 --> 00:00:28,170
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:28,170 --> 00:00:32,280
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:32,280 --> 00:00:37,010
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:37,010 --> 00:00:41,060
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:41,060 --> 00:00:46,840
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:46,840 --> 00:00:54,960
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:00:54,960 --> 00:01:00,740
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:00,740 --> 00:01:02,850
♫ We favor each other ♫
13
00:01:02,850 --> 00:01:08,520
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:08,520 --> 00:01:10,730
♫ There are no exceptions ♫
15
00:01:10,730 --> 00:01:16,630
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:16,630 --> 00:01:18,650
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:18,650 --> 00:01:24,280
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:24,280 --> 00:01:29,960
[My Dear Brothers]
19
00:01:29,960 --> 00:01:32,870
[Episode 21]
20
00:01:44,860 --> 00:01:46,840
Where's Martial Uncle?
21
00:01:48,170 --> 00:01:51,480
He... left.
22
00:01:51,480 --> 00:01:55,560
He left? He's not going to kill me anymore?
23
00:02:00,850 --> 00:02:05,150
It was a misunderstanding and I've already explained it to him.
24
00:02:06,410 --> 00:02:11,310
Senior Brother... your eyes!
25
00:02:12,870 --> 00:02:17,930
Yes. Seems like the influence of the spell of the Dark Forest
26
00:02:17,930 --> 00:02:19,820
has its restrictions too.
27
00:02:20,630 --> 00:02:23,160
So to say, your sense of taste can be recovered!
28
00:02:23,160 --> 00:02:25,160
That's great!
29
00:02:28,260 --> 00:02:31,650
Senior Brother, that seems to be your Immortal Umbrella.
30
00:02:36,690 --> 00:02:39,220
It's definitely our Immortal Umbrella.
31
00:02:48,520 --> 00:02:50,370
What's wrong?
32
00:02:52,820 --> 00:02:56,250
It's not serious. It's just a splinter from the wood.
33
00:02:56,250 --> 00:02:58,930
Didn't expect to find it
34
00:02:58,930 --> 00:03:01,250
after having lost it for so long.
35
00:03:04,510 --> 00:03:09,520
Strange. Didn't this fall into the hands of the Devil Sect?
36
00:03:09,520 --> 00:03:12,380
Why would it be left here?
37
00:03:12,380 --> 00:03:15,350
Is Shi Dong causing trouble again?
38
00:03:19,390 --> 00:03:22,970
So, it's because the spiritual roots were stolen. No wonder Martial Uncle is angry.
39
00:03:22,970 --> 00:03:26,770
I suspect the Devil Lord used it to look for the Holy Robe.
40
00:03:26,770 --> 00:03:29,410
I heard that all Immortal sects from the Immortals Alliance dispatched their members.
41
00:03:29,410 --> 00:03:32,250
No matter what, they'll do what it takes to find the Devil Lord.
42
00:03:32,250 --> 00:03:33,890
Then if the Devil Lord is found,
43
00:03:33,890 --> 00:03:36,260
even if he doesn't die, he'll be tortured, right?
44
00:03:36,260 --> 00:03:41,340
Don't worry. As long as we find Brother Qiu Ping first, we can ensure his safety.
45
00:03:53,640 --> 00:03:55,480
Aren't you tired? Each one of you?
46
00:03:55,480 --> 00:03:57,770
Hand over the compass.
47
00:03:59,900 --> 00:04:04,580
Don't move! Just you few want to fight me?
48
00:04:06,780 --> 00:04:11,100
Your eldest brother is here. He's here.
49
00:04:23,460 --> 00:04:25,860
- Are you okay?
- What could happen to me?
50
00:04:25,860 --> 00:04:29,160
I know that nothing will happen to the male lead.
51
00:04:31,860 --> 00:04:34,550
This is the magic weapon created from using the spiritual roots?
52
00:04:34,550 --> 00:04:39,050
I'll show you what the halo of a male lead actually means.
53
00:04:43,330 --> 00:04:45,920
Here, if we go in this direction,
54
00:04:45,920 --> 00:04:49,160
we'll be able to find the Holy Garment.
55
00:04:49,160 --> 00:04:53,050
I think that's far from it.
56
00:04:53,050 --> 00:04:58,100
The entire Immortals Alliance is looking for you now. Do you think you can still survive before seeing the Holy Robe?
57
00:04:58,100 --> 00:05:01,290
- I have you, don't I?
- Don't rely on me.
58
00:05:01,290 --> 00:05:05,020
One, I don't have a spiritual root. Two, I'm not eligible for the test. You're on your own.
59
00:05:05,020 --> 00:05:07,410
But you have Hou Chi.
60
00:05:08,420 --> 00:05:10,280
He's him, and I'm me.
61
00:05:10,280 --> 00:05:14,280
If you want Hou Chi to go with you to find the Holy Robe, go tell him yourself.
62
00:05:14,280 --> 00:05:17,540
I'm your biological brother! Who are you going to help if not me?
63
00:05:18,190 --> 00:05:20,460
Hasn't Hou Chi also become my real brother now?
64
00:05:20,460 --> 00:05:24,650
You both are equally important. Would I use him because of you?
65
00:05:24,650 --> 00:05:26,750
You must not want to go home.
66
00:05:26,750 --> 00:05:30,840
Of... course I want to go home.
67
00:05:32,540 --> 00:05:36,770
If you had a relationship with Hou Chi and don't want to go home then that's fine.
68
00:05:36,770 --> 00:05:40,600
But he only sees you as a little sister.
69
00:05:40,600 --> 00:05:45,550
Also, you acknowledged him as a brother because you want to go home, right? Why give up what's in front of you and yearn for what's far away?
70
00:05:45,550 --> 00:05:51,030
My current situation is great. Blood is thicker than water, Shi Xia.
71
00:05:54,910 --> 00:05:58,270
Fine, I promise.
72
00:05:58,270 --> 00:06:01,050
When you become the leader of the Immortals Alliance, let's go home immediately.
73
00:06:01,050 --> 00:06:02,870
Deal.
74
00:06:07,270 --> 00:06:12,090
Shi Xia, try this. Senior Brother just plucked this wild fruit.
75
00:06:13,690 --> 00:06:16,860
Little sister, drink some water.
76
00:06:16,860 --> 00:06:18,760
I've accepted it on her behalf.
77
00:06:24,990 --> 00:06:26,800
It's very sweet.
78
00:06:36,390 --> 00:06:38,320
We need to climb over that hill.
79
00:06:38,320 --> 00:06:39,640
Then why don't we hurry?
80
00:06:39,640 --> 00:06:41,080
Follow me.
81
00:06:42,760 --> 00:06:46,010
- Be careful.
- Are you okay?
82
00:06:46,010 --> 00:06:47,970
I'm fine.
83
00:06:50,230 --> 00:06:54,710
There really is some relationships forming.
84
00:07:02,490 --> 00:07:05,530
Is that jade pendant the exact same as the one given to you by Yuan Zhao?
85
00:07:05,530 --> 00:07:08,830
- How do you know?
- Older ginger is still hotter than young ginger.
(T:/N : Experience counts)
86
00:07:08,830 --> 00:07:11,090
In order to split up a pair of lovers, he's even sent his son into battle.
87
00:07:11,090 --> 00:07:14,130
Don't say nonsense. I'm returning this pendant sooner or later.
88
00:07:14,130 --> 00:07:16,920
Even if you wanted to return it, he might not accept it.
89
00:07:16,920 --> 00:07:19,510
What do you mean?
90
00:07:19,510 --> 00:07:21,760
I never, ever thought this would happen!
91
00:07:21,760 --> 00:07:23,410
Not only did I get a brother,
92
00:07:23,410 --> 00:07:25,520
I've gotten a brother in law too.
93
00:07:25,520 --> 00:07:27,750
Do you want to die?
94
00:07:27,750 --> 00:07:30,770
Stay there!
95
00:07:30,770 --> 00:07:33,240
Don't run!
96
00:07:33,240 --> 00:07:36,720
- Brother in law...
- Get over here!
97
00:07:40,850 --> 00:07:43,770
Younger Brother Hou Chi, why are you dawdling? Hurry, catch up.
98
00:07:43,770 --> 00:07:45,660
I'm coming.
99
00:08:03,420 --> 00:08:06,530
I'm so tired. Let's rest for a while.
100
00:08:06,530 --> 00:08:08,010
If you want to rest, do it yourself.
101
00:08:08,010 --> 00:08:09,540
Rest for a while, okay?
102
00:08:12,910 --> 00:08:15,390
Brother Qiu Ping,
103
00:08:15,390 --> 00:08:17,670
I want to ask you something.
104
00:08:19,430 --> 00:08:23,680
Earlier you said brother-in-law. What is that?
105
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
When you have an older brother, why would you need a brother-in-law?
106
00:08:29,330 --> 00:08:33,350
Seems like you're just a nerd who knows how to study. You don't understand relationships at all.
107
00:08:33,350 --> 00:08:35,000
Let me tell you then.
108
00:08:35,000 --> 00:08:37,860
An older brother with a younger sister is a sibling relationship.
109
00:08:37,860 --> 00:08:42,110
A brother-in-law with my little sister would have a romantic relationship. Got it?
110
00:08:42,110 --> 00:08:44,300
Man and woman?
111
00:08:45,780 --> 00:08:48,780
Siblings also consist of a man and a woman.
112
00:08:48,780 --> 00:08:51,680
What's the difference between the two?
113
00:08:54,190 --> 00:08:56,300
Come, sit here.
114
00:09:02,560 --> 00:09:06,230
Human relationships are normally like this. Remember this.
115
00:09:06,230 --> 00:09:08,890
What an older brother can do a brother-in-law can also do.
116
00:09:08,890 --> 00:09:12,770
What a brother-in-law can do, an older brother may not be able to do it.
117
00:09:16,610 --> 00:09:20,170
Please explain further, Brother Qiu Ping.
118
00:09:21,530 --> 00:09:25,610
Just like the long queue in a milk tea shop, a brother-in-law will always be first.
119
00:09:25,610 --> 00:09:29,470
Even with the most authority, the older brother can only stand aside. Get it?
120
00:09:32,360 --> 00:09:35,770
Boss, a cup of milk tea.
121
00:09:35,770 --> 00:09:38,340
I was here first. I should be first.
122
00:09:38,340 --> 00:09:40,840
I'm the biological older brother. I should be first.
123
00:09:40,840 --> 00:09:44,670
Stop fighting. What's the point in fighting? The brother-in-law should be first.
124
00:09:44,670 --> 00:09:48,230
- Are you the brother-in-law?
- You're the brother-in-law.
125
00:09:58,740 --> 00:10:00,830
I understand now.
126
00:10:02,840 --> 00:10:05,990
I must safeguard being first.
127
00:10:23,020 --> 00:10:26,000
It's getting more and more interesting.
128
00:10:43,150 --> 00:10:47,440
Such a rundown village. Could the Holy Robe be hidden inside?
129
00:10:47,440 --> 00:10:51,310
We should be careful. I still think there's something strange.
130
00:10:57,020 --> 00:10:59,170
I'm here. What's there to be afraid of?
131
00:10:59,170 --> 00:11:00,690
Let's go.
132
00:11:14,340 --> 00:11:16,170
What's going on?
133
00:11:20,510 --> 00:11:23,090
Is the Spirit Compass broken?
134
00:11:23,090 --> 00:11:26,760
Such a coincidence. Why would it break now?
135
00:11:26,760 --> 00:11:30,290
Perhaps the Holy Robe is right here.
136
00:11:32,860 --> 00:11:34,680
What do you mean?
137
00:11:35,370 --> 00:11:39,050
A compass doesn't work when it encounters the magnetic pole. The Spirit Compass isn't working now,
138
00:11:39,050 --> 00:11:43,090
the most logical explanation is that the Holy Robe is hidden right around here.
139
00:11:43,090 --> 00:11:46,180
That makes sense. Let's go inside and find it. Let's go.
140
00:11:46,180 --> 00:11:49,210
Hey! Hi friends!
141
00:11:49,210 --> 00:11:51,370
Here, come.
142
00:11:51,370 --> 00:11:53,290
My Lord.
143
00:11:53,290 --> 00:11:54,890
Er Ha?
144
00:11:54,890 --> 00:11:58,660
My Lord, I'm grateful that you're so busy, but have come here to attend my younger sister's wedding.
145
00:11:58,660 --> 00:12:00,780
I'm so touched. I have nothing to repay you with,
146
00:12:00,780 --> 00:12:04,030
- but to cry!
- Your younger sister's wedding?
147
00:12:04,630 --> 00:12:07,410
You're not here to attend the wedding?
148
00:12:08,270 --> 00:12:10,840
Yes! Of course!
149
00:12:10,840 --> 00:12:12,890
Er Ha, I really should criticize you.
150
00:12:12,890 --> 00:12:14,960
- What about?
- This is how you are as an older brother?
151
00:12:14,960 --> 00:12:17,280
You hold a wedding for your younger sister in such a shabby place?
152
00:12:17,280 --> 00:12:19,260
- Shabby?
- Isn't it shabby?
153
00:12:19,260 --> 00:12:21,030
How is it shabby?
154
00:12:21,030 --> 00:12:23,180
This is the old location of our Devil Sect's altar.
155
00:12:23,180 --> 00:12:26,950
All the Devil Sect's disciples hold their weddings here.
156
00:12:26,950 --> 00:12:29,900
- Have you forgotten again? Have you—
- Nonsense!
157
00:12:29,900 --> 00:12:32,600
How could I not know? What I mean is,
158
00:12:32,600 --> 00:12:34,990
the Devil Sect's old altar location is too shabby.
159
00:12:34,990 --> 00:12:36,500
When I find the Holy Robe,
160
00:12:36,500 --> 00:12:40,500
the first thing I'll do is to raise a large amount of money to remodel it.
161
00:12:41,290 --> 00:12:44,860
- I'll cry for you.
- Go cry over there.
162
00:12:44,860 --> 00:12:46,710
Wow.
163
00:12:47,280 --> 00:12:51,530
Madam is particularly pretty today. So fairy like.
164
00:12:51,530 --> 00:12:54,190
Actually, I wanted to ask the two of you for help.
165
00:12:54,190 --> 00:12:56,990
I didn't know if you would agree.
166
00:12:58,960 --> 00:13:02,520
Yes, both of them will agree readily.
167
00:13:02,520 --> 00:13:04,000
Then that's marvelous!
168
00:13:04,000 --> 00:13:07,930
Let's do this. You can stroll around here.
169
00:13:07,930 --> 00:13:11,320
I'll see you again in a little while.
170
00:13:12,870 --> 00:13:14,870
Hang this up.
171
00:13:15,810 --> 00:13:17,540
Alright!
172
00:13:22,120 --> 00:13:23,790
- My Lord.
- You're working hard!
173
00:13:23,790 --> 00:13:25,550
I've found it! See? They're here.
174
00:13:25,550 --> 00:13:29,040
Madam and Immortal Hou Chi, please change into the auspicious robes.
175
00:13:29,780 --> 00:13:33,010
What does this mean? You want Hou Chi and me to be the best man and bridesmaid?
176
00:13:33,010 --> 00:13:34,810
That's impossible.
177
00:13:34,810 --> 00:13:37,650
What's a best man?
178
00:13:39,590 --> 00:13:43,420
- What do you want?
- Shi Xia, you have to help Er Ha.
179
00:13:43,420 --> 00:13:46,110
That's right, Madam, you must help me.
180
00:13:46,110 --> 00:13:48,900
Are you crazy? Hou Chi and I are brother and sister now.
181
00:13:48,900 --> 00:13:50,930
How can we be best man and the bridesmaid?
182
00:13:50,930 --> 00:13:53,390
You don't feel that it's awkward, but I do.
183
00:13:53,390 --> 00:13:56,850
- Consider the big picture.
- Yes, the big picture is more important.
184
00:13:56,850 --> 00:13:58,710
- We're about to get ahold of the Holy Robe.
- That's right.
185
00:13:58,710 --> 00:14:01,220
You only need to constrain Hou Chi.
186
00:14:01,220 --> 00:14:04,590
- At that time—
- The Holy Robe will be mine, right?
187
00:14:04,590 --> 00:14:06,430
That's right.
188
00:14:08,430 --> 00:14:11,600
It's just a best man and bridesmaid, not the groom and the bride.
189
00:14:11,600 --> 00:14:15,880
- What's there to worry about?
- Madam, just help me. Please help me.
190
00:14:17,140 --> 00:14:20,110
Alright then, Shi Xia has agreed.
191
00:14:20,110 --> 00:14:22,470
Come, come.
192
00:14:24,150 --> 00:14:26,050
Brother Qiu Ping.
193
00:14:31,920 --> 00:14:33,750
If I'm the best man,
194
00:14:33,750 --> 00:14:36,760
does that mean I'll become first when it comes to our younger sister?
195
00:14:37,570 --> 00:14:41,150
Of course! That's why you must do a good job as a best man.
196
00:14:41,150 --> 00:14:42,990
Go on.
197
00:14:42,990 --> 00:14:45,420
I'll definitely do my best.
198
00:14:52,550 --> 00:14:55,680
The two of you should change into the auspicious robes.
199
00:15:23,150 --> 00:15:27,350
Come, look at our bride, thick eyebrows, large eyes, and high nose bridge.
200
00:15:27,350 --> 00:15:29,400
We can't see.
201
00:15:29,400 --> 00:15:31,530
I can't see either.
202
00:15:31,530 --> 00:15:35,970
Here, look at our groom, fair-skinned and long-legged.
203
00:15:35,970 --> 00:15:38,530
- Good!
- Good!
204
00:15:38,530 --> 00:15:40,350
Enough. Let's talk about the main matter.
205
00:15:40,350 --> 00:15:43,580
According to our Devil Sect's tradition, our groom
206
00:15:43,580 --> 00:15:46,820
must choose his own from among these brides.
207
00:15:46,820 --> 00:15:50,790
- That's how he can pass. When I say San Brother-in-law, you all say "Do your best," alright?
- Alright.
208
00:15:50,790 --> 00:15:53,140
- San Brother-in-law!
- Do your best!
209
00:15:53,140 --> 00:15:56,440
- San Brother-in-law!
- Do your best!
210
00:15:58,080 --> 00:16:00,960
San Brother-in-law, do your best!
211
00:16:03,400 --> 00:16:06,720
- Do your best!
- Do your best!
212
00:16:06,720 --> 00:16:09,470
Do your best!
213
00:16:10,880 --> 00:16:13,220
What's he doing?
214
00:16:26,710 --> 00:16:28,860
Why are you smelling?
215
00:16:36,490 --> 00:16:38,800
Younger Sister.
♫ It's fortunate to encounter you despite the small probabilities ♫
216
00:16:38,800 --> 00:16:42,540
♫ I want to decrease the chances of a mistake to zero ♫
217
00:16:42,540 --> 00:16:46,050
♫ I want to decrease the chances of a mistake to zero ♫
218
00:16:46,050 --> 00:16:50,260
♫ Do you want the immortals to descend to earth to guide you? ♫
219
00:16:50,260 --> 00:16:53,510
♫ I'm fascinated with the outline of your profile ♫
220
00:16:53,510 --> 00:16:56,820
Everyone, I found her.
221
00:16:57,960 --> 00:17:00,130
How does this involve you?
222
00:17:03,610 --> 00:17:05,360
Why are you so competitive?
223
00:17:05,360 --> 00:17:08,440
This segment is for the groom to find the bride.
224
00:17:08,440 --> 00:17:11,450
It's the Devil Lord who asked me to do a good job as the best man.
225
00:17:11,450 --> 00:17:14,980
Just remember this. We're the supporting characters. We must let the lead characters win.
226
00:17:14,980 --> 00:17:17,090
I can't defeat the groom?
227
00:17:17,090 --> 00:17:18,780
No.
228
00:17:20,060 --> 00:17:24,350
♫ The magical instructions of love ♫
229
00:17:24,350 --> 00:17:29,690
Love's fruit, tied with one thread, will make a happy marriage.
230
00:17:29,690 --> 00:17:31,970
I'll call out 1, 2, 3, and you'll start eating.
231
00:17:31,970 --> 00:17:35,170
1, 2, 3, bite.
232
00:17:35,170 --> 00:17:36,920
You didn't get a bite. Once more.
233
00:17:36,920 --> 00:17:39,850
1, 2, 3, you still couldn't bite it.
234
00:17:39,850 --> 00:17:44,350
Come on. 1, 2, 3, bite or not!
235
00:17:45,240 --> 00:17:47,120
Again.
236
00:17:50,710 --> 00:17:52,700
They kissed!
237
00:17:53,630 --> 00:17:56,060
Good! Good!
238
00:17:56,060 --> 00:17:57,890
Kissing is good.
239
00:17:57,890 --> 00:18:01,100
Good!
240
00:18:07,550 --> 00:18:09,530
You can't bite it.
241
00:18:16,910 --> 00:18:23,480
♫ The magical instructions of love ♫
242
00:18:23,480 --> 00:18:27,330
♫ Secretly close our distance ♫
243
00:18:27,330 --> 00:18:32,260
♫ With the starry sky in the background, the night breeze is all the more beautiful ♫
244
00:18:32,260 --> 00:18:37,670
♫ Maybe love should be frank and wayward ♫
245
00:18:41,690 --> 00:18:44,020
Good! Good!
246
00:18:44,020 --> 00:18:46,030
- Go after her!
- Hurry up!
247
00:18:46,030 --> 00:18:48,250
You're... you two...
248
00:18:48,250 --> 00:18:51,580
I was so dumb to have gotten the two of you to help.
249
00:18:58,450 --> 00:19:00,110
Younger Sister.
250
00:19:02,220 --> 00:19:04,680
Did I not do a good job as the best man?
251
00:19:04,680 --> 00:19:06,350
Yes.
252
00:19:07,740 --> 00:19:12,860
Then... I can't be first in line?
253
00:19:12,860 --> 00:19:14,490
What line?
254
00:19:14,490 --> 00:19:17,660
We're now beyond the end of the line in this wedding.
255
00:19:17,660 --> 00:19:20,020
Groom, will you use your whole life
256
00:19:20,020 --> 00:19:22,260
to safeguard your bride?
257
00:19:22,260 --> 00:19:24,990
- I will.
- Did you all hear?
- No!
258
00:19:24,990 --> 00:19:27,530
- Louder then!
- I will!
259
00:19:27,530 --> 00:19:29,870
- Louder!
- I will!
260
00:19:29,870 --> 00:19:32,140
Bride, will you use your whole life
261
00:19:32,140 --> 00:19:35,160
- to stay by your groom?
- Younger Sister, I'm willing to as well.
262
00:19:36,090 --> 00:19:39,560
You... What is this idiot thinking?
263
00:19:39,560 --> 00:19:41,670
He clearly treats me as his younger sister.
264
00:19:41,670 --> 00:19:44,080
Why does he still provoke me?
265
00:19:44,080 --> 00:19:48,200
Next, the bride and groom will seal their contract.
266
00:19:50,580 --> 00:19:54,950
Younger Sister, we should seal our contract too.
267
00:19:55,660 --> 00:19:57,900
This is different.
268
00:19:57,900 --> 00:19:59,940
How is it different?
269
00:20:00,900 --> 00:20:04,650
Young Sister, I want to be your first place.
270
00:20:04,650 --> 00:20:08,940
You keep saying first place. What does that mean?
271
00:20:08,940 --> 00:20:12,560
Brother Qiu Ping said, the brother-in-law is the younger sister's first place.
272
00:20:12,560 --> 00:20:16,070
He said, what the older brother can't do, the brother-in-law can.
273
00:20:16,070 --> 00:20:20,170
As I see it, what San Ha and San's Brother-in-law have been doing,
274
00:20:20,170 --> 00:20:22,190
it's no different from how you and I are.
275
00:20:22,190 --> 00:20:25,220
We eat the cotton candy faster and better than they do.
276
00:20:25,220 --> 00:20:28,320
- We've also sealed a brother-sister contract.
- Stop talking.
277
00:20:28,320 --> 00:20:30,500
People will laugh at us.
278
00:20:31,290 --> 00:20:35,880
Listen, the feelings between a brother and a sister can never replace the feelings between a man and a woman.
279
00:20:38,020 --> 00:20:44,480
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
280
00:20:48,930 --> 00:20:52,040
Everyone has already been lured here.
281
00:20:52,910 --> 00:20:55,790
All that's missing is Bi Hong, that chess piece.
282
00:21:02,100 --> 00:21:03,880
Why are you here?
283
00:21:03,880 --> 00:21:07,490
Immortal Bi Hong, do you find
284
00:21:07,490 --> 00:21:10,210
this pair of eyes useful?
285
00:21:20,520 --> 00:21:22,210
Martial Uncle?
286
00:21:29,900 --> 00:21:31,820
Martial Uncle?
287
00:21:37,570 --> 00:21:40,420
Martial Uncle, what's wrong with you?
288
00:21:40,420 --> 00:21:42,150
Martial Uncle.
289
00:21:56,290 --> 00:21:58,360
Immortal Bi Hong,
290
00:21:59,000 --> 00:22:02,080
you killed your Martial Uncle?!
291
00:22:02,080 --> 00:22:05,300
No! I didn't kill him.
292
00:22:05,990 --> 00:22:08,770
The son of the dignified Sect Leader of the Yuhua Sect
293
00:22:08,770 --> 00:22:11,290
even killed his martial uncle.
294
00:22:11,290 --> 00:22:12,930
If this were to get out,
295
00:22:12,930 --> 00:22:17,080
the Immortals Alliance will have another good story to tell.
296
00:22:17,080 --> 00:22:19,120
I didn't do this!
297
00:22:19,840 --> 00:22:22,310
Oh right, I forgot...
298
00:22:22,310 --> 00:22:24,680
you can't see.
299
00:22:24,680 --> 00:22:27,200
- So, you don't believe it.
- I didn't kill Martial Uncle.
300
00:22:27,200 --> 00:22:29,830
I didn't do it. I didn't kill Martial Uncle!
301
00:22:29,830 --> 00:22:32,710
Would you like to personally see
302
00:22:32,710 --> 00:22:36,000
how horribly your Martial Uncle died?
303
00:23:07,750 --> 00:23:11,550
My eyes... I can see again.
304
00:23:15,350 --> 00:23:18,480
Take a good look then.
305
00:23:28,250 --> 00:23:31,460
Martial Uncle, Martial Uncle!
306
00:23:44,380 --> 00:23:46,370
Where's my Martial Uncle?
307
00:23:47,410 --> 00:23:49,050
Don't worry.
308
00:23:49,050 --> 00:23:51,340
I buried him already.
309
00:23:51,340 --> 00:23:54,270
No one can find him.
310
00:23:55,280 --> 00:23:58,800
I found this on his body.
311
00:23:58,800 --> 00:24:00,770
Here.
312
00:24:00,770 --> 00:24:03,340
Keep it as a memento.
313
00:24:04,860 --> 00:24:06,510
Let's go.
314
00:24:20,360 --> 00:24:23,210
[Secret Book of Practices]
315
00:24:26,190 --> 00:24:29,620
[Secret Book of Spiritual Roots]
316
00:24:32,610 --> 00:24:34,560
[For Bi Hong]
317
00:24:38,770 --> 00:24:40,630
[For Bi Hong]
318
00:24:47,320 --> 00:24:51,550
Hong'er, you're usually very diligent in your practice.
319
00:24:51,550 --> 00:24:53,640
But you suffer without a spiritual root,
320
00:24:53,640 --> 00:24:56,380
the progress of practice has been slow.
321
00:24:56,380 --> 00:25:00,210
This secret book may be able to help you.
322
00:25:08,070 --> 00:25:11,300
If there's anything, direct it at me.
323
00:25:11,300 --> 00:25:14,450
I prepared a gift for you.
324
00:25:14,450 --> 00:25:16,380
I gifted you a magic weapon for self-defense
325
00:25:16,380 --> 00:25:18,740
and you'd point it at me?!
326
00:25:23,830 --> 00:25:25,820
No.
327
00:25:25,820 --> 00:25:27,660
I don't want them.
328
00:25:29,080 --> 00:25:32,860
Then dig out your eyes now and
329
00:25:32,860 --> 00:25:35,320
return them to your martial uncle.
330
00:25:37,880 --> 00:25:40,900
I knew you couldn't bear to do it.
331
00:25:40,900 --> 00:25:44,050
Others have mocked you for two hundred years for not having a spiritual root.
332
00:25:44,050 --> 00:25:46,340
If you lose them again, you'll be
333
00:25:46,340 --> 00:25:49,390
no different than any other useless person.
334
00:25:53,110 --> 00:25:56,630
[Letter from Bi Hong's Martial Uncle]
335
00:26:24,260 --> 00:26:27,000
- Er Ha.
- Who...
336
00:26:27,000 --> 00:26:29,210
You're still here?
337
00:26:29,210 --> 00:26:31,380
You've lifted the head veil today,
338
00:26:31,380 --> 00:26:33,140
took a bite of the apple too,
339
00:26:33,140 --> 00:26:37,290
you even hijacked the marriage and words from me. Why are you still here?!
340
00:26:39,620 --> 00:26:42,270
These are our family matters.
341
00:26:42,270 --> 00:26:44,940
You. Go back to where you came from.
342
00:26:44,940 --> 00:26:47,130
Leave now. Go on.
343
00:26:47,130 --> 00:26:49,200
Come. Let's go inside.
344
00:26:52,300 --> 00:26:55,590
Close the door. It wasn't easy today...
345
00:26:56,980 --> 00:26:58,840
San Ha went in
346
00:26:58,840 --> 00:27:01,510
and you don't even care?
347
00:27:01,510 --> 00:27:05,820
Dear friend, San Ha is married. He'll be San brother-in-law.
348
00:27:05,820 --> 00:27:07,800
This won't do.
349
00:27:07,800 --> 00:27:09,750
You can't go in!
350
00:27:26,720 --> 00:27:28,510
Scared me to death!
351
00:27:28,510 --> 00:27:30,600
Did you find the Holy Robe?
352
00:27:30,600 --> 00:27:34,090
I checked this place thoroughly. There's no sign of it.
353
00:27:34,090 --> 00:27:36,640
Did we make a mistake?
354
00:27:37,180 --> 00:27:39,290
Quick, follow me.
355
00:27:41,660 --> 00:27:45,600
Martial Uncle, I believe the Devil Sect is hiding in this village.
356
00:27:45,600 --> 00:27:49,950
Martial Uncle, based on your speculation, the compass should be controlled by the spiritual root.
357
00:27:49,950 --> 00:27:53,050
I believe the Devil Lord must be using the guidance of the compass
358
00:27:53,050 --> 00:27:55,500
- to find the Holy Robe.
- That's right.
359
00:27:55,500 --> 00:27:58,460
Ling'er used her life to trade for this compass.
360
00:27:58,460 --> 00:28:03,500
The silver Holy Robe should be returned to Lingxiu and Fengming Valley sects to use!
361
00:28:03,500 --> 00:28:06,350
- Search the place!
- Let's go!
362
00:28:06,350 --> 00:28:08,360
- Quick, follow me.
- This is bad.
363
00:28:08,360 --> 00:28:10,860
The immortal sects are here. Let's go.
364
00:28:13,010 --> 00:28:16,190
I say. I've seen lots of hijacked marriages.
365
00:28:16,190 --> 00:28:19,810
But this is the first time I've seen the hijacking of a bridal bedchamber.
366
00:28:21,490 --> 00:28:23,410
She's your younger sister.
367
00:28:23,410 --> 00:28:25,460
You should protect her.
368
00:28:25,460 --> 00:28:28,410
How can you be so negligent and entrust her to him?
369
00:28:30,780 --> 00:28:33,000
Take San Ha home.
370
00:28:33,000 --> 00:28:34,870
Escort her home?
371
00:28:34,870 --> 00:28:36,900
You...
372
00:28:38,790 --> 00:28:40,910
If it's too late,
373
00:28:40,910 --> 00:28:42,650
let them go to the bridal bedchamber together.
374
00:28:42,650 --> 00:28:46,340
Then tomorrow take San Ha home.
375
00:28:46,340 --> 00:28:48,630
Go to the bridal bedchamber together?
376
00:28:48,630 --> 00:28:50,250
Ignore him.
377
00:28:50,250 --> 00:28:53,050
His brain is rather rusty. Come, let's have a chat.
378
00:28:53,050 --> 00:28:55,580
Let's go.
379
00:28:55,580 --> 00:28:58,270
Escort her in.
380
00:28:59,070 --> 00:29:03,790
My dear friend, the bridal bedchamber belongs only to the groom and bride.
381
00:29:03,790 --> 00:29:05,920
You're an outsider standing here.
382
00:29:05,920 --> 00:29:08,540
How do you expect them to use the bridal bedchamber?!
383
00:29:12,430 --> 00:29:14,710
Is this what...
384
00:29:14,710 --> 00:29:18,010
the brother-in-law can do, but the older brother can't?
385
00:29:18,010 --> 00:29:20,370
You finally understand!
386
00:29:23,170 --> 00:29:25,160
No wonder Younger Sister said that the love between siblings
387
00:29:25,160 --> 00:29:27,280
will never be replaced by the love between a man and woman.
388
00:29:27,280 --> 00:29:29,590
- Just a small hint and you finally understand...
- Shi Xia.
389
00:29:29,590 --> 00:29:31,310
Hou Chi, things are bad.
390
00:29:31,310 --> 00:29:33,320
- Immortal sects...
- They've caught up.
391
00:29:33,320 --> 00:29:36,550
- Er Ha, hurry and send San Ha away now.
- Alright.
392
00:29:37,450 --> 00:29:39,960
You both hide here and don't come out.
393
00:29:39,960 --> 00:29:40,870
Go now.
394
00:29:40,870 --> 00:29:44,020
- This... this is the bridal bedchamber.
- I know.
395
00:29:44,020 --> 00:29:45,260
Protect the compass.
396
00:29:45,260 --> 00:29:46,900
Go!
397
00:30:13,600 --> 00:30:15,310
Shi Xia,
398
00:30:17,190 --> 00:30:19,300
I have a gift for you.
399
00:30:30,660 --> 00:30:33,050
What are you giving these to me for?
400
00:30:33,050 --> 00:30:35,700
- They're betrothal gifts.
- What?
401
00:30:35,700 --> 00:30:39,650
Er Ha said the gifts should be given in pairs.
402
00:30:39,650 --> 00:30:42,250
Look, these are all in pairs.
403
00:30:43,650 --> 00:30:45,810
Didn't you recognize me as a younger sister?
404
00:30:45,810 --> 00:30:48,940
Betrothal gifts are used by a married couple.
405
00:30:49,560 --> 00:30:51,460
Even I tell you, you wouldn't understand.
406
00:30:52,060 --> 00:30:54,730
I understand, Shi Xia.
407
00:30:56,020 --> 00:30:59,300
I don't want to be an older brother. I want to be the brother-in-law.
408
00:31:00,660 --> 00:31:03,060
Do you know what you're saying?
409
00:31:03,060 --> 00:31:04,830
I do.
410
00:31:05,370 --> 00:31:09,520
My love for you is between a man and woman, and not between siblings.
411
00:31:11,390 --> 00:31:12,660
I want to enter the bridal bedchamber with you.
412
00:31:12,660 --> 00:31:16,880
♫ You're a petal entering the Mortal Realm by accident ♫
413
00:31:16,880 --> 00:31:23,490
♫ Being blown into the passing of time by the wind ♫
414
00:31:25,040 --> 00:31:34,960
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
415
00:31:45,010 --> 00:31:49,990
♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫
416
00:31:49,990 --> 00:31:56,390
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
417
00:31:56,390 --> 00:32:01,980
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
418
00:32:01,980 --> 00:32:07,630
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
419
00:32:07,630 --> 00:32:12,570
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
420
00:32:12,570 --> 00:32:18,940
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
421
00:32:18,940 --> 00:32:24,590
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫
422
00:32:24,590 --> 00:32:31,630
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
423
00:32:31,630 --> 00:32:37,970
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
424
00:32:37,970 --> 00:32:43,720
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
425
00:32:43,720 --> 00:32:48,380
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
426
00:32:48,380 --> 00:32:54,210
♫ Through the spring and autumn ♫
427
00:32:54,210 --> 00:33:00,670
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
428
00:33:00,670 --> 00:33:06,210
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
429
00:33:06,210 --> 00:33:11,000
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
430
00:33:11,000 --> 00:33:16,760
♫ Through the spring and autumn ♫
431
00:33:16,760 --> 00:33:23,210
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
432
00:33:23,210 --> 00:33:28,810
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
433
00:33:28,810 --> 00:33:33,770
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
434
00:33:33,770 --> 00:33:40,850
♫ The water flows ♫
32960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.