All language subtitles for Love and Deception E14 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,799 (Channel 3 HD) 2 00:00:03,839 --> 00:00:06,839 (D One TV) 3 00:00:06,879 --> 00:00:12,080 (Love and Deception) 4 00:02:44,439 --> 00:02:46,960 I'm sorry I didn't come back to visit at all. 5 00:02:47,199 --> 00:02:49,879 I'm done. I can't lie to her anymore. 6 00:02:50,199 --> 00:02:52,479 If she falls for you, 7 00:02:53,039 --> 00:02:54,719 we can tell her the truth about Tai later. 8 00:02:54,960 --> 00:02:57,159 By the way, where is she? 9 00:02:57,280 --> 00:02:58,560 Pla doesn't live here anymore. 10 00:02:58,879 --> 00:03:00,800 Pitai forced me to give Pla up. 11 00:03:03,639 --> 00:03:05,919 This is Aunt Koong, my sister. 12 00:03:06,240 --> 00:03:08,280 You are my beautiful aunt. 13 00:03:08,599 --> 00:03:10,879 Right now, he's my brother-in-law. 14 00:03:11,879 --> 00:03:15,240 Sahatep, Pla's ex-boyfriend, 15 00:03:16,199 --> 00:03:18,240 is finding me a good attorney. 16 00:03:18,719 --> 00:03:19,960 He's not a good guy. 17 00:03:20,159 --> 00:03:23,199 But he seems to care a lot about Pla. 18 00:03:28,280 --> 00:03:29,599 I'm not mad at Aunt Koong. 19 00:03:29,840 --> 00:03:32,800 Mommy, it's my fault. Aunt Koong told me to sit in the front, 20 00:03:32,919 --> 00:03:34,840 but I didn't listen to her. 21 00:03:35,159 --> 00:03:36,319 Then I fell asleep. 22 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 I think 23 00:03:39,080 --> 00:03:40,960 Pitai still loves you. 24 00:03:41,400 --> 00:03:43,319 Why don't you use this chance 25 00:03:43,520 --> 00:03:45,120 to test his love for you? 26 00:03:51,479 --> 00:03:53,240 These are the topics for today's meeting. 27 00:03:55,759 --> 00:03:57,199 You wore that suit the other day. 28 00:03:57,639 --> 00:03:58,879 Why don't you wear the one I bought you? 29 00:04:02,120 --> 00:04:03,599 If you wear the same one repeatedly, 30 00:04:03,800 --> 00:04:06,199 people might say I'm stingy and don't look after my wife. 31 00:04:07,080 --> 00:04:08,520 I can buy fabric and make my own clothes. 32 00:04:08,680 --> 00:04:09,800 It doesn't cost much. 33 00:04:10,039 --> 00:04:12,400 But the clothes you bought are like four or five thousand. 34 00:04:12,599 --> 00:04:13,599 It's too expensive. 35 00:04:14,280 --> 00:04:15,960 You don't have to buy anything for me anymore. 36 00:04:16,759 --> 00:04:18,639 If you have money, you have to spend it. 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,170 If you wear something cheap or clothes you made yourself, 38 00:04:21,730 --> 00:04:23,759 other people will gossip and say you're a loser. 39 00:04:24,639 --> 00:04:28,199 Acting poor has become a habit for my sister. 40 00:04:31,959 --> 00:04:34,170 You're not poor like before. 41 00:04:35,319 --> 00:04:37,759 If you can't buy something for yourself or Tan, 42 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 I'll pay for it. 43 00:04:40,879 --> 00:04:42,730 Tan deserves to have what he lacks. 44 00:04:45,959 --> 00:04:47,759 He's not going to appreciate the value of things 45 00:04:48,360 --> 00:04:50,199 if they're just handed to him. 46 00:04:51,519 --> 00:04:53,399 Because he didn't have to work for it. 47 00:04:53,839 --> 00:04:56,959 He'll always be asking for handouts 48 00:04:57,240 --> 00:04:58,279 if he doesn't learn the importance of saving. 49 00:05:01,959 --> 00:05:03,050 Aren't you overthinking it? 50 00:05:04,439 --> 00:05:05,730 Tan is still young. 51 00:05:07,360 --> 00:05:08,959 He'll be stressed 52 00:05:09,879 --> 00:05:11,079 if you lay down too many ground rules. 53 00:05:14,079 --> 00:05:15,610 He has to start when he's young. 54 00:05:16,079 --> 00:05:18,839 It's too difficult to teach an old dog new tricks. 55 00:05:24,079 --> 00:05:25,639 I used to have my hands tied because of Dad before. 56 00:05:26,610 --> 00:05:28,160 I know how awful it is. 57 00:05:31,079 --> 00:05:34,680 So you're using Tan as an outlet to express your childhood desires? 58 00:05:39,639 --> 00:05:40,639 Pla, 59 00:05:41,639 --> 00:05:43,639 we were just talking about clothes. 60 00:05:44,720 --> 00:05:46,000 It's such an insignificant topic, 61 00:05:46,959 --> 00:05:48,959 yet you were able to turn it into something about my youth. 62 00:05:51,120 --> 00:05:53,839 And initially, you were in the wrong. 63 00:05:55,199 --> 00:05:56,519 So how come I'm in the wrong now? 64 00:05:57,360 --> 00:06:00,079 Aren't we talking about Tan's clothes and toys? 65 00:06:00,879 --> 00:06:03,639 Don't forget that you have to follow my orders 66 00:06:04,360 --> 00:06:05,399 and can't defy me. 67 00:06:06,480 --> 00:06:08,279 Wear an outfit I bought for you tomorrow. 68 00:06:09,759 --> 00:06:10,920 You're not an ordinary employee. 69 00:06:12,160 --> 00:06:13,680 But you're the wife of the owner of the company. 70 00:06:14,959 --> 00:06:17,519 You have to dress up so your husband can appear respectable. 71 00:06:20,120 --> 00:06:21,319 Long story short, you enjoy making orders. 72 00:06:22,000 --> 00:06:24,360 No, you enjoy making people follow your orders. 73 00:06:25,959 --> 00:06:27,040 All right, sir. 74 00:06:27,720 --> 00:06:28,920 Is there anything else you want to order me to do? 75 00:06:32,959 --> 00:06:33,959 No. 76 00:06:41,519 --> 00:06:42,879 You can't teach an old dog new tricks? 77 00:06:45,040 --> 00:06:47,079 She's got such a sharp tongue now that she's a mother. 78 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 Yes, Man? 79 00:06:58,199 --> 00:06:59,480 This bag is also beautiful. 80 00:07:02,519 --> 00:07:03,959 Ma'am, 81 00:07:04,480 --> 00:07:05,800 please take it off. 82 00:07:05,879 --> 00:07:09,439 The shops won't accept returns if you wear it. 83 00:07:10,560 --> 00:07:12,279 Then don't return it. 84 00:07:12,720 --> 00:07:13,839 If Pla's not going to wear it, 85 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 I will. 86 00:07:17,879 --> 00:07:19,639 It's her order. 87 00:07:19,800 --> 00:07:22,600 I don't dare to defy her. 88 00:07:25,439 --> 00:07:26,439 You're here. 89 00:07:26,560 --> 00:07:30,399 Take the bags and the clothes to my room upstairs. 90 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 Yes, ma'am. 91 00:07:34,800 --> 00:07:35,839 Thong, 92 00:07:36,040 --> 00:07:37,560 don't worry. 93 00:07:37,720 --> 00:07:39,959 I'll ask Trai myself. 94 00:07:42,759 --> 00:07:44,879 You know how much 95 00:07:45,439 --> 00:07:46,480 Trai lets me have my way. 96 00:07:49,040 --> 00:07:51,000 Don't forget 97 00:07:51,240 --> 00:07:53,439 how close we were 98 00:07:53,720 --> 00:07:56,959 when we came back from Chiang Mai. 99 00:08:02,040 --> 00:08:03,040 You old crone, 100 00:08:03,560 --> 00:08:04,959 Sir told me 101 00:08:05,160 --> 00:08:06,839 not to return these things. 102 00:08:08,120 --> 00:08:11,160 See? Trai and I are on the same page. 103 00:08:11,639 --> 00:08:13,519 You can bring them up to my room, Man. 104 00:08:24,160 --> 00:08:26,519 Bring them to Madam's room. 105 00:08:28,639 --> 00:08:30,240 Sir told me not to let 106 00:08:30,279 --> 00:08:32,799 anyone else touch these. 107 00:08:46,720 --> 00:08:47,919 What are you doing here? 108 00:08:48,559 --> 00:08:50,679 I'm sick. Aren't you worried about me at all? 109 00:08:52,090 --> 00:08:54,399 I'm sending an email to Magnate Amphol. 110 00:08:54,720 --> 00:08:56,039 He wouldn't answer my calls. 111 00:08:57,559 --> 00:08:59,159 There's no need to work that hard. 112 00:09:00,120 --> 00:09:02,330 I'm scared he might be angry with our company. 113 00:09:04,919 --> 00:09:05,960 And what about me? 114 00:09:06,799 --> 00:09:07,960 Are you just going to let me die? 115 00:09:16,279 --> 00:09:17,960 I'm sick, and you're being neglectful. 116 00:09:18,559 --> 00:09:19,600 What will people think? 117 00:09:20,039 --> 00:09:21,559 I've already brought you medicine. 118 00:09:22,240 --> 00:09:23,639 Take it and get some rest. 119 00:09:23,879 --> 00:09:25,240 If you're still not better, we can take you to a doctor. 120 00:09:26,240 --> 00:09:27,559 It's not like that. 121 00:09:27,879 --> 00:09:28,879 What is it then? 122 00:09:30,120 --> 00:09:31,120 Oh, you. 123 00:09:33,759 --> 00:09:35,120 You're so heartless. 124 00:09:35,919 --> 00:09:37,720 You managed to walk over here. 125 00:09:37,879 --> 00:09:40,039 So it means that it's not that serious, right? 126 00:09:40,450 --> 00:09:41,450 Says who? 127 00:09:42,279 --> 00:09:43,559 I think I'm getting a fever. 128 00:09:44,960 --> 00:09:47,039 Put down the work and take my temperature. 129 00:09:48,120 --> 00:09:49,639 If you're going to act like a child, 130 00:09:50,559 --> 00:09:52,120 I won't come to work here anymore. 131 00:09:54,450 --> 00:09:55,450 You dare to threaten me now? 132 00:09:56,000 --> 00:09:57,759 You always have the upper hand. 133 00:09:58,210 --> 00:09:59,210 I wouldn't dare. 134 00:10:06,960 --> 00:10:08,399 I bought a lot of things 135 00:10:09,480 --> 00:10:11,399 because I wanted to pamper you and Tan. 136 00:10:11,799 --> 00:10:12,799 Am I wrong to do that? 137 00:10:14,480 --> 00:10:18,399 Actually, you should compliment me and let me see you be happy. 138 00:10:20,279 --> 00:10:21,879 And what's up with you? I don't understand it at all. 139 00:10:22,639 --> 00:10:24,519 Can't we just treat each other nicely? 140 00:10:25,039 --> 00:10:26,360 To me, being nice 141 00:10:26,679 --> 00:10:29,600 is to be understanding and sympathetic. 142 00:10:30,279 --> 00:10:31,919 It can't just be doing things for yourself. 143 00:10:34,519 --> 00:10:35,519 Okay. 144 00:10:36,519 --> 00:10:37,840 I'm a selfish person. 145 00:10:39,450 --> 00:10:42,090 From now on, I'll be calm 146 00:10:42,759 --> 00:10:43,759 and generous. 147 00:10:44,480 --> 00:10:45,639 And I'll let my wife have her way. 148 00:10:46,399 --> 00:10:47,450 I promise. 149 00:10:49,240 --> 00:10:50,960 Then I'd like to ask you a favor. 150 00:10:51,519 --> 00:10:52,519 Fire away. 151 00:10:52,559 --> 00:10:55,039 Let go of me and get back to work, 152 00:10:55,240 --> 00:10:56,639 or we might be late to pick Tan up. 153 00:10:59,399 --> 00:11:00,519 Roger that, ma'am. 154 00:11:22,600 --> 00:11:24,159 Why didn't you order food from a hotel? 155 00:11:25,320 --> 00:11:27,240 You told me you have stomach problems. 156 00:11:27,679 --> 00:11:30,159 They can only make a delivery after six. 157 00:11:30,519 --> 00:11:33,799 The bile might've eaten through your stomach lining by then. 158 00:11:34,919 --> 00:11:38,080 You dare to defy me? 159 00:11:39,679 --> 00:11:41,240 Don't think you're so important. 160 00:11:41,480 --> 00:11:43,399 Do you think you've worked here for a very long time 161 00:11:43,759 --> 00:11:45,440 and can act like you're equal to me? 162 00:11:46,080 --> 00:11:48,639 You're just a servant. 163 00:11:51,919 --> 00:11:53,200 Even though I'm a servant, 164 00:11:53,679 --> 00:11:56,919 I loyally served the Lieutenant-General. 165 00:11:57,519 --> 00:11:58,559 Unlike you. 166 00:11:59,279 --> 00:12:00,440 You were unfaithful, 167 00:12:00,840 --> 00:12:03,399 and he died because of you. 168 00:12:04,639 --> 00:12:05,639 Unfaithful? 169 00:12:06,080 --> 00:12:07,559 Dear me. 170 00:12:07,759 --> 00:12:08,840 - She's a bad woman? - Mm! 171 00:12:09,080 --> 00:12:11,279 Stay out of this! Do you want to be fired? 172 00:12:12,159 --> 00:12:13,399 This is Trai's house! 173 00:12:13,679 --> 00:12:16,279 You're just a tenant! You have no rights to fire anyone! 174 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 You old crone. 175 00:12:20,679 --> 00:12:21,679 Thong! 176 00:12:21,799 --> 00:12:22,799 You... 177 00:12:22,799 --> 00:12:23,799 There! 178 00:12:25,000 --> 00:12:26,759 You're going to get it! 179 00:12:26,879 --> 00:12:28,039 I'll teach you a lesson! 180 00:12:31,559 --> 00:12:33,399 Thong! 181 00:12:34,159 --> 00:12:35,679 No! 182 00:12:42,120 --> 00:12:43,399 - Ah! - Thong! 183 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 Thong! 184 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 Thong! 185 00:12:49,159 --> 00:12:50,279 What's going on? 186 00:13:00,159 --> 00:13:02,519 No one's going to believe what I say anyway. 187 00:13:02,600 --> 00:13:03,840 If you think I'm in the wrong, 188 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 it's up to you however you want to handle things. 189 00:13:07,200 --> 00:13:09,600 Or I can just leave the house. 190 00:13:14,600 --> 00:13:16,039 - Thong. - Yes? 191 00:13:16,519 --> 00:13:17,519 What do you say? 192 00:13:24,960 --> 00:13:26,320 - I, uh... - Thong! 193 00:13:26,919 --> 00:13:29,639 Thong, I know you hold a grudge against me 194 00:13:30,440 --> 00:13:33,360 for stealing the Lieutenant-General's money. 195 00:13:33,679 --> 00:13:34,720 I understand 196 00:13:35,080 --> 00:13:37,799 that you really loved and respected him. 197 00:13:40,480 --> 00:13:41,639 I'm so ashamed of myself. 198 00:13:42,759 --> 00:13:44,000 I feel so guilty. 199 00:13:44,559 --> 00:13:46,320 I really do. 200 00:13:47,799 --> 00:13:49,360 I shouldn't have come back here. 201 00:13:51,000 --> 00:13:53,120 But I don't know where else to go. 202 00:13:58,080 --> 00:13:59,120 Thong! 203 00:14:01,039 --> 00:14:02,440 Please forgive me. 204 00:14:02,879 --> 00:14:03,919 I'm sorry. 205 00:14:04,559 --> 00:14:06,080 I can prostrate to you as well! 206 00:14:06,240 --> 00:14:09,519 Oh, no need! We'll just let it go! 207 00:14:12,960 --> 00:14:14,440 Thong, thank you so much 208 00:14:14,639 --> 00:14:16,200 for forgiving her. 209 00:14:18,360 --> 00:14:19,679 Please don't do that. 210 00:14:20,759 --> 00:14:23,879 Fon and I are only servants. 211 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 No, you're not. 212 00:14:29,240 --> 00:14:31,159 You and Man are like older relatives to me. 213 00:14:31,320 --> 00:14:33,240 Everyone here has to show you respect. 214 00:14:33,840 --> 00:14:35,159 Otherwise, we won't be able to live harmoniously. 215 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 Fon is also an employee, 216 00:14:39,799 --> 00:14:40,799 not a slave. 217 00:14:41,720 --> 00:14:43,600 You can't be calling her rude names. 218 00:14:49,039 --> 00:14:51,200 Fon, I'm sorry. 219 00:14:51,960 --> 00:14:53,799 I'm sorry. I was being too hot-headed. 220 00:14:56,320 --> 00:14:59,720 I was... I was in the wrong as well 221 00:14:59,759 --> 00:15:01,320 for insulting you. 222 00:15:02,360 --> 00:15:03,559 I'm sorry. 223 00:15:07,639 --> 00:15:08,679 Thanks, Fon. 224 00:15:13,759 --> 00:15:15,960 Everyone looks down on 225 00:15:16,639 --> 00:15:17,960 someone with a criminal past like me. 226 00:15:22,200 --> 00:15:24,960 From now on, I'll try to calm down. 227 00:15:26,360 --> 00:15:28,559 So I won't upset you and Trai again. 228 00:15:31,679 --> 00:15:32,960 About Uncle Phob's case, 229 00:15:33,360 --> 00:15:36,679 I want the court to decide whether you're innocent or not. 230 00:15:37,639 --> 00:15:39,799 I don't want to talk about what happened anymore. 231 00:15:41,440 --> 00:15:43,240 I won't mention it again from now on. 232 00:15:47,279 --> 00:15:48,320 So it's settled. 233 00:15:50,960 --> 00:15:54,039 And I hope there won't be any more catfights in my house. 234 00:15:55,240 --> 00:15:56,480 I don't want my son to see it. 235 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 Sir? 236 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 Sir? 237 00:16:17,240 --> 00:16:19,720 Can your move your car? Other people can't get out. 238 00:16:20,080 --> 00:16:21,080 Okay, okay. 239 00:16:21,639 --> 00:16:24,240 Can you wait for a bit? I came here with my bosses. 240 00:16:24,399 --> 00:16:25,519 It's time to go home. 241 00:16:25,840 --> 00:16:27,200 Oh, they're here. 242 00:18:13,799 --> 00:18:14,799 Pin? 243 00:18:15,599 --> 00:18:16,960 You're here. I've been looking for you for a while. 244 00:18:19,359 --> 00:18:22,170 Ruj, has Trai contacted you? 245 00:18:23,410 --> 00:18:24,440 He hasn't. 246 00:18:24,680 --> 00:18:25,920 I was just worried about you 247 00:18:25,960 --> 00:18:27,920 and was wondering where you went. So I came to look for you. 248 00:18:28,519 --> 00:18:31,650 Here. I'll cut them for you. You might prick yourself. 249 00:18:31,920 --> 00:18:33,440 Tell me which ones you want. 250 00:18:34,599 --> 00:18:37,279 I want to ones that are blooming. 251 00:18:37,480 --> 00:18:41,359 I'm going to put them in a vase and send a photo to Trai. 252 00:18:43,680 --> 00:18:45,890 You cut them every day. They won't bloom in time. 253 00:18:48,759 --> 00:18:50,170 - Here. - Thank you. 254 00:18:53,890 --> 00:18:56,279 It'd be better if roses don't have thorns. 255 00:18:56,759 --> 00:18:57,960 They'd be easier to pick. 256 00:18:58,200 --> 00:19:01,599 And we wouldn't have to worry about getting hurt or snagged. 257 00:19:02,170 --> 00:19:03,720 Durians and salaks have thorns too. 258 00:19:04,279 --> 00:19:07,440 Coconuts also have a hard shell to prevent people from eating them. 259 00:19:08,480 --> 00:19:10,039 Mother Nature always has her reasons. 260 00:19:12,599 --> 00:19:13,799 You have a point. 261 00:19:15,119 --> 00:19:16,759 Anything valuable 262 00:19:16,890 --> 00:19:18,960 usually comes with an obstacle. 263 00:19:20,319 --> 00:19:22,759 It's like the love between Trai and me. 264 00:19:24,359 --> 00:19:25,839 I won't give up. 265 00:19:26,680 --> 00:19:29,119 I believe true love conquers all. 266 00:19:34,680 --> 00:19:35,680 Let me see. 267 00:19:37,170 --> 00:19:38,960 You're bleeding, Ruj. 268 00:19:40,440 --> 00:19:42,039 It's okay. It's just a tiny cut. 269 00:19:42,720 --> 00:19:44,440 I'll clean the wound up for you. Let's go. 270 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 Tan, 271 00:19:57,960 --> 00:19:59,480 have you always called Trai 272 00:19:59,759 --> 00:20:01,170 "Dad"? 273 00:20:01,440 --> 00:20:03,650 No. I used to call Daddy 274 00:20:05,170 --> 00:20:06,799 "Lackey". 275 00:20:08,559 --> 00:20:09,599 Lackey? 276 00:20:09,599 --> 00:20:12,559 I was the head of the class at school with many lackeys. 277 00:20:12,799 --> 00:20:14,359 Daddy wanted to be my lackey too, 278 00:20:14,519 --> 00:20:15,960 so he called me "Boss". 279 00:20:18,359 --> 00:20:20,279 You two are adorable. 280 00:20:22,039 --> 00:20:27,000 And how did Daddy find you and Mommy? 281 00:20:27,240 --> 00:20:29,279 Can you tell me? 282 00:20:30,039 --> 00:20:31,599 Well, at the time, 283 00:20:32,650 --> 00:20:34,720 Pong was trying to rob Daddy. 284 00:20:34,759 --> 00:20:36,960 So I helped him and gave Pong a one-two. 285 00:20:37,410 --> 00:20:38,720 And Pong ran away. 286 00:20:39,279 --> 00:20:41,200 I took Daddy home, 287 00:20:41,680 --> 00:20:43,519 and Mommy scolded me so badly. 288 00:20:44,599 --> 00:20:45,920 Oh, how come? 289 00:20:46,440 --> 00:20:47,519 Wasn't Mommy happy? 290 00:20:48,519 --> 00:20:50,279 She was angry with Daddy. 291 00:20:55,720 --> 00:20:57,519 And what did Daddy do 292 00:20:58,440 --> 00:21:00,119 to make amends with Mommy? 293 00:21:03,319 --> 00:21:04,319 Tan? 294 00:21:06,759 --> 00:21:09,240 What's up with this kid? He sleeps whenever he wants. 295 00:21:11,519 --> 00:21:13,039 Tan? Tan? 296 00:21:14,200 --> 00:21:15,960 I'm sleepy, Aunt Koong. 297 00:21:21,599 --> 00:21:22,599 Try this on for me. 298 00:21:28,960 --> 00:21:30,240 Are you crazy? 299 00:21:31,279 --> 00:21:33,680 I don't wear clothes like this. Take it back. 300 00:21:36,759 --> 00:21:37,799 It's just a nightgown. 301 00:21:38,279 --> 00:21:40,119 Why can't you wear it? What's wrong with it? 302 00:21:42,170 --> 00:21:44,079 It's sheer and revealing. 303 00:21:45,559 --> 00:21:47,240 Who'd wear a thick nightgown? 304 00:21:47,440 --> 00:21:48,720 It's uncomfortable. 305 00:21:49,839 --> 00:21:50,839 Pla, 306 00:21:51,880 --> 00:21:53,759 are you letting your imagination run wild? 307 00:21:57,160 --> 00:21:58,319 Oh. 308 00:22:00,079 --> 00:22:01,599 You think I'm being a pervert? 309 00:22:02,839 --> 00:22:04,720 Do you think I want to see you dressed in skimpy clothes? 310 00:22:07,640 --> 00:22:08,640 A tomboy like you, 311 00:22:10,119 --> 00:22:11,119 what is there for me to look at? 312 00:22:13,599 --> 00:22:14,640 Meanie. 313 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 There! 314 00:22:17,200 --> 00:22:18,759 Who do you think you are? 315 00:22:19,599 --> 00:22:20,759 Stop. 316 00:22:21,839 --> 00:22:22,839 Stop! 317 00:22:25,200 --> 00:22:26,279 That's enough! 318 00:22:31,319 --> 00:22:32,720 You insulted me first. 319 00:22:38,119 --> 00:22:39,119 This feels more like 320 00:22:39,920 --> 00:22:41,559 the old Pla. 321 00:22:48,200 --> 00:22:49,480 I've missed the fist fights 322 00:22:51,359 --> 00:22:53,440 we used to get in when we were still in school. 323 00:22:57,920 --> 00:22:59,720 It'd be nice if we could turn back time. 324 00:23:02,599 --> 00:23:03,759 We didn't have to think about anything. 325 00:23:06,240 --> 00:23:07,559 There was no anger, 326 00:23:09,880 --> 00:23:10,920 hatred, 327 00:23:11,960 --> 00:23:13,200 or conflict. 328 00:23:18,319 --> 00:23:19,559 There was only happiness. 329 00:23:26,440 --> 00:23:28,559 You can't turn back time. 330 00:23:30,960 --> 00:23:32,640 You can only move forward. 331 00:23:41,200 --> 00:23:42,200 But I'm scared. 332 00:23:46,519 --> 00:23:47,519 What are you scared of? 333 00:23:54,039 --> 00:23:55,039 I don't know. 334 00:23:56,599 --> 00:23:57,640 I only know that I'm scared. 335 00:24:01,640 --> 00:24:02,720 Because my life 336 00:24:07,759 --> 00:24:09,079 is full of changes. 337 00:24:42,799 --> 00:24:43,799 Oops! 338 00:24:44,559 --> 00:24:45,640 Excuse me. 339 00:24:47,759 --> 00:24:49,279 I'll head back to my room. 340 00:24:50,400 --> 00:24:51,440 It's okay, Koong. 341 00:24:53,039 --> 00:24:54,119 Is something the matter? 342 00:24:56,519 --> 00:25:00,319 Oh, dear. Are you going to wear that to bed? 343 00:25:03,119 --> 00:25:04,119 I bought it for her. 344 00:25:05,720 --> 00:25:08,240 It's sheer. I don't dare to wear it. 345 00:25:10,279 --> 00:25:12,079 Well, give it to me then. 346 00:25:12,960 --> 00:25:14,920 I think it suits me more. 347 00:25:44,519 --> 00:25:45,519 It's so pretty. 348 00:25:46,400 --> 00:25:48,440 When you picked this out, 349 00:25:49,160 --> 00:25:50,720 were you thinking about my body shape? 350 00:25:50,960 --> 00:25:53,000 It fits me perfectly. 351 00:25:55,279 --> 00:25:56,440 But actually, 352 00:25:56,640 --> 00:25:59,079 my body shape and Pla's are similar. 353 00:25:59,599 --> 00:26:01,960 Both our breasts and our hips. 354 00:26:03,160 --> 00:26:05,759 We used to exchange clothes often. 355 00:26:07,640 --> 00:26:08,839 Right, Pla? 356 00:26:12,720 --> 00:26:14,519 Nothing's the same anymore. 357 00:26:15,480 --> 00:26:16,960 Our bodies probably have changed as well. 358 00:26:18,240 --> 00:26:21,200 I don't think we can share things anymore. 359 00:26:28,480 --> 00:26:29,599 Mommy. 360 00:26:29,839 --> 00:26:32,599 Oh, Daddy is here too? That's good. 361 00:26:35,240 --> 00:26:36,920 Why did you bring a pillow? 362 00:26:37,799 --> 00:26:40,279 Aunt Koong and I agreed 363 00:26:40,319 --> 00:26:42,000 that we'd sleep with Mommy tonight. 364 00:26:43,839 --> 00:26:45,279 What about me? 365 00:26:46,039 --> 00:26:47,200 Are you going to ditch Daddy? 366 00:26:47,519 --> 00:26:49,000 Just for one night. 367 00:26:49,160 --> 00:26:51,039 Aunt Koong said her arm hurts. 368 00:26:51,640 --> 00:26:53,400 So she doesn't want to sleep alone. 369 00:26:54,079 --> 00:26:56,720 Let's sleep together, Mommy. 370 00:26:57,200 --> 00:26:58,599 I feel sorry for Aunt Koong. 371 00:27:03,559 --> 00:27:06,480 Of course. The bed is huge. 372 00:27:12,880 --> 00:27:14,559 Okay. I'm just an outsider. 373 00:27:15,359 --> 00:27:16,480 I'll sleep alone then. 374 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 You always sulk, Daddy. 375 00:27:22,680 --> 00:27:23,720 Boo. 376 00:28:47,759 --> 00:28:48,839 Is it you, Pla? 377 00:28:52,559 --> 00:28:53,559 It's me. 378 00:29:08,480 --> 00:29:10,640 Should we revisit the past? 379 00:29:12,279 --> 00:29:13,440 It's been ages. 380 00:29:41,799 --> 00:29:43,200 You sleep in a separate room 381 00:29:44,240 --> 00:29:45,880 because you're waiting for me, right? 382 00:29:46,559 --> 00:29:47,839 Don't call me Tai again. 383 00:29:49,599 --> 00:29:50,599 Get out. 384 00:29:55,839 --> 00:29:56,880 Just admit 385 00:29:58,240 --> 00:29:59,759 that you still want me, Tai. 386 00:30:01,680 --> 00:30:02,920 You're scared of your own heart. 387 00:30:04,920 --> 00:30:06,039 You married Pla 388 00:30:07,119 --> 00:30:08,519 because of that stupid will. 389 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 But now, 390 00:30:11,799 --> 00:30:13,279 you've got your inheritance. 391 00:30:14,200 --> 00:30:15,240 Just divorce Pla 392 00:30:16,240 --> 00:30:18,599 and give her half the inheritance. 393 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 The person you're talking about is your own sister. 394 00:30:29,240 --> 00:30:31,440 Isn't sleeping with my dad bad enough? 395 00:30:32,240 --> 00:30:34,599 And how dare you suggest doing that to your own sister? 396 00:30:36,480 --> 00:30:37,880 Uncle assaulted me. 397 00:30:39,960 --> 00:30:41,039 I was the victim. 398 00:30:42,279 --> 00:30:43,559 So I had to let things be. 399 00:30:47,720 --> 00:30:49,519 But you said you loved him. 400 00:30:49,880 --> 00:30:51,319 Leave me alone! 401 00:30:52,000 --> 00:30:53,200 It's over! 402 00:30:53,319 --> 00:30:54,920 I just realized 403 00:30:55,599 --> 00:30:57,480 that I don't love you. 404 00:30:57,759 --> 00:31:00,200 We only thought it was love because we were young. 405 00:31:00,400 --> 00:31:02,559 I had already slept with him. 406 00:31:03,519 --> 00:31:04,720 What else could I say? 407 00:31:10,319 --> 00:31:11,880 I did it for you, Tai. 408 00:31:14,240 --> 00:31:15,839 If I didn't agree to stay with him, 409 00:31:16,839 --> 00:31:19,119 he was going to hate me for the rest of his life. 410 00:31:22,000 --> 00:31:25,119 I kept the suffering to myself. 411 00:31:26,480 --> 00:31:28,359 So you wouldn't become an ungrateful son. 412 00:31:34,799 --> 00:31:35,920 I love you, Tai. 413 00:31:36,480 --> 00:31:37,960 Can we start over again? 414 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 Please, Tai? 415 00:31:40,640 --> 00:31:42,039 Can we start over? 416 00:31:57,400 --> 00:31:58,400 Get out. 417 00:31:59,160 --> 00:32:00,920 Don't make me lose my temper. 418 00:32:12,480 --> 00:32:13,519 All right. 419 00:32:14,559 --> 00:32:16,880 If you're going to be mean to me... 420 00:32:28,920 --> 00:32:29,920 What are you doing? 421 00:32:32,359 --> 00:32:34,359 If I called Pla over for help 422 00:32:35,480 --> 00:32:37,559 and told her you were trying to assault me 423 00:32:37,839 --> 00:32:39,599 because you were reminded of the past, 424 00:32:41,079 --> 00:32:42,319 what would happen? 425 00:32:59,839 --> 00:33:00,960 I love you, Tai. 426 00:33:03,200 --> 00:33:04,640 Just being with you makes me happy. 427 00:33:07,079 --> 00:33:08,240 Don't you want to be with me? 428 00:33:21,400 --> 00:33:24,359 After your lover broke into my dad's house, 429 00:33:26,880 --> 00:33:28,839 I had a CCTV camera installed in Dad's room 430 00:33:29,880 --> 00:33:31,119 and this one as well. 431 00:33:34,759 --> 00:33:36,319 You can tear up your clothes 432 00:33:38,079 --> 00:33:40,319 or shout to the whole village 433 00:33:40,599 --> 00:33:41,759 to frame me. 434 00:33:43,880 --> 00:33:44,880 Go ahead. 435 00:33:48,839 --> 00:33:49,839 Go on. 436 00:33:51,920 --> 00:33:54,039 I'm waiting to watch your big performance. 437 00:35:49,920 --> 00:35:51,679 Not again. 438 00:35:52,079 --> 00:35:53,159 That dog is such a pain. 439 00:36:28,920 --> 00:36:29,920 Are you asleep? 440 00:36:30,639 --> 00:36:31,769 I've missed you so much. 441 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 Can you video call so that I can see your face, Trai? 442 00:36:46,679 --> 00:36:48,360 I have to hurry and wrap up some work. 443 00:36:49,239 --> 00:36:50,599 Just wait to see me in person. 444 00:36:54,960 --> 00:36:56,880 You have to hurry back, okay? 445 00:36:57,079 --> 00:36:59,079 I can't wait much longer. 446 00:36:59,360 --> 00:37:01,599 If you break your promise again, 447 00:37:01,880 --> 00:37:02,960 I'll definitely die. 448 00:37:24,000 --> 00:37:25,329 It can't go on like this. 449 00:37:55,559 --> 00:37:57,289 - Let go of me! - Sit down. 450 00:37:58,440 --> 00:37:59,480 Sit down. 451 00:38:05,159 --> 00:38:06,329 How have you been doing? 452 00:38:10,719 --> 00:38:12,400 You're so mean, Tai! 453 00:38:12,840 --> 00:38:14,079 Pin, calm down! 454 00:38:38,639 --> 00:38:39,809 Help! 455 00:38:43,159 --> 00:38:44,840 Pin, it's Ruj. 456 00:38:45,119 --> 00:38:46,599 I have something important to talk to you about. 457 00:38:47,880 --> 00:38:49,639 If you tell anyone about me, 458 00:38:51,400 --> 00:38:53,159 I'm going to tell people about that night. 459 00:39:05,400 --> 00:39:07,400 Pin! Are you okay? 460 00:39:08,599 --> 00:39:10,239 Pin? Pin? 461 00:39:11,239 --> 00:39:12,289 Pin? 462 00:39:12,639 --> 00:39:13,920 Help... help... 463 00:39:14,119 --> 00:39:15,440 - Pin? Pin? - Help... 464 00:39:15,440 --> 00:39:16,559 What's wrong, Pin? 465 00:39:16,840 --> 00:39:18,769 - Don't do anything to me! - Pin? 466 00:39:19,079 --> 00:39:20,599 - Pin? - Don't hurt me! 467 00:39:20,599 --> 00:39:21,719 Pin? Pin? 468 00:39:22,519 --> 00:39:24,159 - I'm scared! - Pin! 469 00:39:24,159 --> 00:39:25,159 Don't hurt me! 470 00:39:25,159 --> 00:39:26,809 I'm begging you! Don't hurt me! 471 00:39:27,079 --> 00:39:29,289 - I'm begging you! - Pin, calm down. 472 00:39:29,329 --> 00:39:31,960 Get yourself together. Calm down. 473 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Pin, calm down. 474 00:39:34,119 --> 00:39:35,159 - Pin. - Please don't... 475 00:39:36,769 --> 00:39:38,289 I'm scared! 476 00:39:41,400 --> 00:39:42,639 - It's me. - Let go! 477 00:39:42,639 --> 00:39:44,329 - Pin? - Let go of me! 478 00:39:44,329 --> 00:39:45,769 It's me, Pin! 479 00:39:46,159 --> 00:39:47,329 Pin, it's me. 480 00:39:48,199 --> 00:39:50,199 Pin, calm down. 481 00:39:51,199 --> 00:39:52,199 Pin? 482 00:39:54,809 --> 00:39:55,809 Pin! 483 00:39:56,329 --> 00:39:57,360 Pin! 484 00:39:58,000 --> 00:39:59,079 You scumbag! 485 00:39:59,480 --> 00:40:01,960 You ruined my life, scumbag! 486 00:40:11,960 --> 00:40:13,159 Oh no! 487 00:40:13,360 --> 00:40:14,840 Oh no! 488 00:40:16,000 --> 00:40:18,159 - What happened to him? - He was stabbed! 489 00:40:18,329 --> 00:40:20,360 There was a burglar, but he ran away. 490 00:40:20,599 --> 00:40:21,599 Oh, I remember. 491 00:40:22,000 --> 00:40:24,840 I inspected the place before I went to bed. 492 00:40:25,400 --> 00:40:29,000 A plant pot fell over near her bedroom window. 493 00:40:29,239 --> 00:40:30,769 The burglar must've 494 00:40:31,119 --> 00:40:32,440 climbed through the window. 495 00:40:32,719 --> 00:40:33,920 I should go to the police. 496 00:40:34,239 --> 00:40:35,239 No, you can't. 497 00:40:36,289 --> 00:40:37,360 I'm worried about Pin. 498 00:40:38,199 --> 00:40:39,400 Go and watch over her. 499 00:40:39,840 --> 00:40:41,239 I'm afraid her condition might've been aggravated. 500 00:40:41,809 --> 00:40:44,440 Let's do it this way. Give her some sleeping pills. 501 00:40:44,880 --> 00:40:45,960 So she can get a good rest. 502 00:40:47,119 --> 00:40:49,880 And clean up all the blood too. 503 00:40:50,639 --> 00:40:51,639 Go now. 504 00:41:26,079 --> 00:41:27,119 Hello? 505 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Madam Maen? 506 00:41:31,000 --> 00:41:34,400 Pin forced me to drive her to the airport. 507 00:41:35,079 --> 00:41:36,639 She's booking a flight right now. 508 00:41:37,639 --> 00:41:39,809 I was scared you might scold me, 509 00:41:39,809 --> 00:41:41,679 so I only decided to call you now. 510 00:41:42,679 --> 00:41:45,079 What? Where is she going? 511 00:41:45,519 --> 00:41:46,559 Stop her now. 512 00:41:46,840 --> 00:41:48,809 Drag her back to the house. You have my permission. 513 00:41:49,440 --> 00:41:50,519 Hurry up and go! 514 00:41:51,199 --> 00:41:52,239 Are we going to do that? 515 00:41:52,480 --> 00:41:53,960 Of course. I'll go now. 516 00:42:08,239 --> 00:42:10,960 Aren't you done getting ready yet? We're already late. 517 00:42:14,360 --> 00:42:15,719 Tan's gone to school, hasn't he? 518 00:42:17,039 --> 00:42:18,880 He has. We have to go to work now. 519 00:42:24,480 --> 00:42:25,639 Are you feeling unwell? 520 00:42:30,329 --> 00:42:31,400 You don't have a temperature. 521 00:42:32,599 --> 00:42:34,559 Look at you. You didn't even put on your necktie properly. 522 00:42:37,039 --> 00:42:38,079 Last night, 523 00:42:39,360 --> 00:42:40,519 Koong came into my room. 524 00:42:42,840 --> 00:42:43,920 Really? 525 00:42:44,440 --> 00:42:45,440 Why did she? 526 00:42:48,239 --> 00:42:50,239 A woman went into a man's room in the middle of the night. 527 00:42:51,329 --> 00:42:52,329 Why do you think she did? 528 00:42:54,599 --> 00:42:55,599 So what? 529 00:42:58,159 --> 00:42:59,199 So what? 530 00:43:01,329 --> 00:43:02,480 What kind of question is that? 531 00:43:03,199 --> 00:43:05,159 Shouldn't you be shocked or worried? 532 00:43:07,679 --> 00:43:09,599 What is there to be shocked about? 533 00:43:10,159 --> 00:43:12,079 She wanted to bring back the old days with me. 534 00:43:13,039 --> 00:43:15,440 She seduced me and wanted me to sleep with her. Is that obvious? 535 00:43:18,289 --> 00:43:19,289 All done. 536 00:43:19,960 --> 00:43:21,239 You're so handsome, sir. 537 00:43:22,960 --> 00:43:23,960 Pla! 538 00:43:25,519 --> 00:43:27,440 You're not even jealous? 539 00:43:28,039 --> 00:43:30,809 Do you have a heart? She tried to assault your husband! 540 00:43:32,400 --> 00:43:34,519 But nothing happened, right? 541 00:43:36,289 --> 00:43:37,329 How do you know? 542 00:43:38,599 --> 00:43:41,679 I trust you won't cheat on me. 543 00:43:43,000 --> 00:43:44,039 Huh? 544 00:43:44,840 --> 00:43:46,079 I'm serious. 545 00:43:46,639 --> 00:43:48,239 I trust in you 546 00:43:48,400 --> 00:43:50,440 that you won't disappoint me and Tan. 547 00:43:54,840 --> 00:43:55,880 You're doing this now? 548 00:43:58,280 --> 00:43:59,639 You're trying to get on my nerves, aren't you? 549 00:44:03,639 --> 00:44:05,559 Where's your suit? We have to go. 550 00:44:11,440 --> 00:44:12,519 You can wear this one. 551 00:44:12,920 --> 00:44:15,440 It's a cool shade. Wearing it will help you relax. 552 00:44:19,079 --> 00:44:20,440 We're not going anywhere today. 553 00:44:21,760 --> 00:44:23,159 A bomb is about to land on the house. 554 00:44:24,039 --> 00:44:25,280 How can you expect me to calm down? 555 00:44:25,960 --> 00:44:27,320 We have to talk this out. 556 00:44:31,519 --> 00:44:32,599 Talk about what? 557 00:44:33,119 --> 00:44:35,679 I said I'm okay. There's nothing to talk about. 558 00:44:36,119 --> 00:44:38,159 You can't just ignore it. 559 00:44:39,639 --> 00:44:40,920 Koong tried to assault me! 560 00:44:43,960 --> 00:44:46,440 I can't live under the same roof as her. She has to move out. 561 00:44:47,119 --> 00:44:48,159 No. 562 00:44:48,400 --> 00:44:50,280 She's the only sister I have. 563 00:44:50,960 --> 00:44:52,280 And she only has me. 564 00:44:53,440 --> 00:44:55,280 Why would you care about that scumbag of a sister? 565 00:44:55,639 --> 00:44:56,679 What's the use of having one? 566 00:44:58,960 --> 00:45:01,440 Can you just quit being Uncle Phob's son then? 567 00:45:02,079 --> 00:45:04,320 When you left home and estranged yourself from him, 568 00:45:05,039 --> 00:45:06,079 didn't you suffer at all? 569 00:45:07,840 --> 00:45:09,480 Even though Uncle Phob was in the wrong, 570 00:45:10,480 --> 00:45:13,119 you were sad when he died, weren't you? 571 00:45:14,599 --> 00:45:17,119 You parted with each other despite not knowing how each other felt. 572 00:45:19,079 --> 00:45:20,559 I don't want things to end up that way. 573 00:45:21,679 --> 00:45:23,519 I don't want to feel guilty for the rest of my life. 574 00:45:27,639 --> 00:45:29,960 I was talking about Koong. How come we're talking about Dad now? 575 00:45:35,039 --> 00:45:36,519 Because we're family. 576 00:45:38,360 --> 00:45:39,840 If you're hurt, everyone else is hurt too. 577 00:45:50,400 --> 00:45:51,679 I know Koong well. 578 00:45:53,079 --> 00:45:54,880 She's used to winning. 579 00:45:55,719 --> 00:45:57,880 She's probably feeling lost, 580 00:45:58,400 --> 00:45:59,440 defeated, 581 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 and worthless right now. 582 00:46:02,280 --> 00:46:04,880 So she wants to see if she's as charming as she used to be. 583 00:46:06,840 --> 00:46:08,119 If we push her away again, 584 00:46:08,920 --> 00:46:10,239 she's going to find something to hold onto. 585 00:46:10,960 --> 00:46:12,480 And she might run into a bad person again. 586 00:46:16,239 --> 00:46:18,320 You should become a psychologist. 587 00:46:19,599 --> 00:46:20,960 You're good at reading people. 588 00:46:23,519 --> 00:46:24,840 The person you're talking about 589 00:46:25,440 --> 00:46:27,239 is the sister who was raised alongside me. 590 00:46:28,760 --> 00:46:32,360 If it were someone else, I might not forgive them or care about them. 591 00:46:33,199 --> 00:46:35,039 But I can't do that to Koong. 592 00:46:37,400 --> 00:46:38,400 More importantly, 593 00:46:39,079 --> 00:46:40,599 I trust you 594 00:46:41,280 --> 00:46:42,760 because you're not like other guys. 595 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 That's right. 596 00:46:48,559 --> 00:46:50,239 I'm the unluckiest guy in the world. 597 00:46:51,760 --> 00:46:53,119 My wife loves someone else more. 598 00:46:55,360 --> 00:46:57,719 Says who? You're not a child. 599 00:46:59,039 --> 00:47:00,280 Why are you sulking so quickly? 600 00:47:08,920 --> 00:47:11,159 If you love me, then you should feel jealous sometimes 601 00:47:12,159 --> 00:47:14,639 and not act so indifferent. 602 00:47:16,960 --> 00:47:18,719 And what do you want me to do? 603 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 Like this. 604 00:47:26,960 --> 00:47:30,079 We have to go to work. Don't be fooling around like this. 605 00:47:32,559 --> 00:47:35,679 What would spouses do if they don't wrestle? 606 00:47:51,280 --> 00:47:53,719 Do you remember the first night we slept together? 607 00:47:59,159 --> 00:48:00,199 Of course. 608 00:48:01,360 --> 00:48:03,679 You drank so much you were totally wasted. 609 00:48:05,960 --> 00:48:07,000 It's okay. 610 00:48:08,920 --> 00:48:10,400 I'll help jog your memory. 611 00:48:31,639 --> 00:48:33,480 Tai, the phone's ringing. 612 00:48:34,320 --> 00:48:35,320 Just ignore it. 613 00:48:41,159 --> 00:48:42,559 It must be someone from the company. 614 00:48:46,480 --> 00:48:48,079 Forget it. We're taking the day off. 615 00:48:52,519 --> 00:48:54,559 Tai, stop pranking me already. 616 00:48:55,880 --> 00:48:58,440 It's not in my nature to waste my time pranking someone. 617 00:48:59,480 --> 00:49:00,960 Let's get to the climax. 618 00:49:01,719 --> 00:49:03,639 So we can give Tan a playmate. 619 00:49:04,039 --> 00:49:06,559 Oh no. One is enough already. 620 00:49:48,079 --> 00:49:49,920 You're acting peevish, aren't you? Come here. 621 00:49:54,599 --> 00:49:57,400 You're going to be punished for physically assaulting your husband. 622 00:50:24,320 --> 00:50:27,079 This lady told me she's your wife, sir. 623 00:50:34,159 --> 00:50:35,360 How did you get here? 624 00:50:36,480 --> 00:50:37,519 Did Ruj drop you off? 625 00:50:38,679 --> 00:50:40,119 How come you're here, Trai? 626 00:50:44,239 --> 00:50:45,320 Have a seat and we'll talk. 627 00:50:46,599 --> 00:50:49,400 You have to tell me how you ended up with that woman. 628 00:50:50,280 --> 00:50:52,320 You and Ruj worked together to lie to me. 629 00:50:52,719 --> 00:50:55,480 If I didn't go to the condo, I'd be the fool forever. 630 00:50:57,039 --> 00:50:58,079 Calm down, Pin. 631 00:51:03,559 --> 00:51:05,440 You already had a husband. Now you're being unfaithful? 632 00:51:06,119 --> 00:51:07,719 Hey, step back. 633 00:51:08,000 --> 00:51:10,719 You're going to bleed if you touch my sister again. 634 00:51:12,159 --> 00:51:13,159 Are you okay? 635 00:51:13,920 --> 00:51:15,039 I'm fine. 636 00:51:16,679 --> 00:51:17,800 Why did you have to use violence? 637 00:51:18,400 --> 00:51:19,599 Can't we just talk nicely? 638 00:51:19,800 --> 00:51:21,639 I still don't get what's going on. 639 00:51:21,960 --> 00:51:23,280 It's me who doesn't understand. 640 00:51:23,679 --> 00:51:24,719 We're in love. 641 00:51:25,079 --> 00:51:27,079 We're married to each other. 642 00:51:27,639 --> 00:51:30,639 You said you're going to look after me forever. 643 00:51:32,960 --> 00:51:33,960 Trai, 644 00:51:34,079 --> 00:51:37,199 do you know how much I've missed you? 645 00:51:37,320 --> 00:51:38,320 Wait, Pin. 646 00:51:38,559 --> 00:51:41,599 I've never seen a woman this brazen since I was born. 647 00:51:43,440 --> 00:51:45,360 You're all over the husband even though the wife is right here. 648 00:51:45,920 --> 00:51:47,480 - You deserve to be... - No, Koong! 649 00:51:48,599 --> 00:51:50,559 When Tai lost his memory and fell ill, 650 00:51:50,840 --> 00:51:51,920 she's the one who looked after him. 651 00:51:58,599 --> 00:52:00,519 Oh, I got it. 652 00:52:01,239 --> 00:52:04,320 You picked the perfect time when his judgment was clouded. 653 00:52:05,079 --> 00:52:07,400 You used gratitude as an excuse to tie him down, didn't you? 654 00:52:08,360 --> 00:52:09,719 But I'm sorry. 655 00:52:09,920 --> 00:52:11,880 His memory has returned. 656 00:52:12,159 --> 00:52:13,400 So you're not entitled to be with him anymore. 657 00:52:15,440 --> 00:52:16,480 What? 658 00:52:17,119 --> 00:52:19,000 Your memory has returned? 659 00:52:21,079 --> 00:52:22,119 Yes. 660 00:52:24,440 --> 00:52:25,480 I remember everything. 661 00:52:27,960 --> 00:52:30,800 I know what happened between us. 662 00:52:31,920 --> 00:52:33,360 That's why I want us to part amicably. 663 00:52:35,119 --> 00:52:36,159 It's not true. 664 00:52:36,679 --> 00:52:39,880 You've been texting me and telling me you love me every day. 665 00:52:42,079 --> 00:52:43,119 Pin, 666 00:52:44,440 --> 00:52:45,840 I never texted you. 667 00:52:46,920 --> 00:52:48,440 I lost my phone. 668 00:53:19,559 --> 00:53:21,920 (Pin) 669 00:53:55,119 --> 00:53:57,639 There's a problem with the document I'm submitting to the court. 670 00:53:58,199 --> 00:53:59,519 It's going to take a little while longer. 671 00:54:00,679 --> 00:54:02,679 But I'll text you every day. 672 00:54:03,039 --> 00:54:04,119 Hang in there, Pin. 673 00:54:05,199 --> 00:54:07,400 It's not true. That's impossible. 674 00:54:09,440 --> 00:54:12,119 I bought a new phone and got a new number. 675 00:54:12,760 --> 00:54:14,079 Ask Ruj if you don't believe me. 676 00:54:14,880 --> 00:54:15,880 Ruj knows this as well. 677 00:54:16,440 --> 00:54:19,119 And I've been asking him to check in on you. 678 00:54:19,679 --> 00:54:21,360 He told me you were happy. 679 00:54:21,880 --> 00:54:22,920 So I was relieved. 680 00:54:26,599 --> 00:54:27,679 I understand now. 681 00:54:28,599 --> 00:54:29,639 You lied. 682 00:54:30,079 --> 00:54:31,400 You didn't lose your phone. 683 00:54:31,800 --> 00:54:34,519 But you gave it to Ruj. He's impersonating you. 684 00:54:35,159 --> 00:54:37,159 And you ran away from me to be with this woman. 685 00:54:38,760 --> 00:54:39,840 You cheated on me. 686 00:54:40,639 --> 00:54:42,880 You've always been secretly living with her in Bangkok. 687 00:54:43,320 --> 00:54:45,039 You lied to Aunt Maen about having to go to court. 688 00:54:45,119 --> 00:54:46,480 You didn't let me come here and told me that 689 00:54:46,480 --> 00:54:48,519 it might affect the legal process over the inheritance. 690 00:54:48,760 --> 00:54:49,960 You cheated on me! 691 00:54:50,280 --> 00:54:51,480 You're thinking of leaving me, aren't you? 692 00:54:51,800 --> 00:54:53,039 You're thinking of leaving me, aren't you? 693 00:54:53,360 --> 00:54:54,920 You're thinking of leaving me, aren't you? 694 00:54:55,119 --> 00:54:56,320 Pin, it's not like that. 695 00:54:56,920 --> 00:54:57,920 It's not like that. 696 00:54:59,880 --> 00:55:02,400 Aunt Maen told me you understand everything. 697 00:55:04,800 --> 00:55:05,840 Wait a minute. 698 00:55:07,480 --> 00:55:09,760 Aunt Maen didn't tell that my memory returned, did she? 699 00:55:11,519 --> 00:55:13,519 I arranged to talk to her when I went back to the farm. 700 00:55:14,880 --> 00:55:16,559 And she told me everything. 701 00:55:17,880 --> 00:55:19,280 She said that you two 702 00:55:20,480 --> 00:55:21,760 worked together to trick me 703 00:55:22,519 --> 00:55:24,360 into thinking we're spouses. 704 00:55:26,440 --> 00:55:27,519 But it's not like that at all. 705 00:55:29,440 --> 00:55:30,480 It's Pla 706 00:55:32,719 --> 00:55:34,679 who I'm legally married to. 707 00:55:44,920 --> 00:55:47,119 Oh, dear. She's actually quite cunning. 708 00:55:47,639 --> 00:55:49,920 You took the chance when he lost his memory 709 00:55:50,159 --> 00:55:51,480 to change his name 710 00:55:51,719 --> 00:55:53,639 and trick him into becoming your husband. 711 00:55:55,039 --> 00:55:56,280 How shameful. 712 00:55:57,400 --> 00:55:58,440 Koong! 713 00:55:59,199 --> 00:56:00,840 It's not true. It's not true. 714 00:56:01,639 --> 00:56:02,960 Trai didn't have a wife before. 715 00:56:03,639 --> 00:56:05,079 It's me who's his only wife. 716 00:56:08,840 --> 00:56:11,320 Let's be together like before. 717 00:56:11,679 --> 00:56:13,400 We used to be very happy. 718 00:56:13,880 --> 00:56:16,679 You told me you were going to take care of me forever. 719 00:56:17,119 --> 00:56:18,800 Please? Please? 720 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Pin, 721 00:56:21,079 --> 00:56:22,280 you have to listen to me. 722 00:56:24,159 --> 00:56:25,679 Everything I've said to you 723 00:56:27,519 --> 00:56:30,559 was because I thought I really was your husband. 724 00:56:34,480 --> 00:56:35,559 But now, 725 00:56:37,159 --> 00:56:38,599 I'm Pitai Pitsanukarn. 726 00:56:41,639 --> 00:56:44,199 And Pla and I had a son together. 727 00:56:46,840 --> 00:56:48,199 And that son is Tan. 728 00:56:49,480 --> 00:56:50,599 The boy you saw. 729 00:56:54,760 --> 00:56:56,559 No, it's not true! 730 00:56:56,920 --> 00:56:57,920 It's not! 731 00:56:58,039 --> 00:56:59,280 Aunt Maen knows about everything. 732 00:57:02,079 --> 00:57:04,760 She admitted to her crime and asked me not to go to the police. 733 00:57:05,800 --> 00:57:07,159 I wanted things to end peacefully as well. 734 00:57:08,039 --> 00:57:09,480 So I paid off the farm's debts 735 00:57:10,400 --> 00:57:13,039 and made a contract so you can receive half of the inheritance. 736 00:57:13,960 --> 00:57:17,559 And I bought all his land back to repay his gratitude. 737 00:57:19,760 --> 00:57:21,400 I didn't tell you in person 738 00:57:24,360 --> 00:57:28,199 because Aunt Maen told me she wanted to tell you herself. 739 00:57:29,280 --> 00:57:31,480 But I didn't expect her and Ruj 740 00:57:31,760 --> 00:57:33,360 to lie to you like that. 741 00:57:36,559 --> 00:57:37,599 It's not true. 742 00:57:38,679 --> 00:57:39,679 It's not true. 743 00:57:40,760 --> 00:57:41,760 - It's not true! - Pin. 744 00:57:44,840 --> 00:57:46,119 It's not true! 745 00:57:51,800 --> 00:57:52,880 Pin? 746 00:57:53,119 --> 00:57:54,920 Pin? Pin? 747 00:57:56,840 --> 00:57:58,199 I'll take her to a hospital. 748 00:57:59,719 --> 00:58:00,719 Pin? 749 00:58:01,119 --> 00:58:02,199 She's probably faking it. 750 00:58:02,800 --> 00:58:04,360 Don't fall for it. Just let Tai go with her. 751 00:58:05,199 --> 00:58:06,320 You can stay here 752 00:58:06,480 --> 00:58:08,800 to help babysit Tan when he gets back from school. 753 00:58:09,599 --> 00:58:10,639 - Thong. - Yes? 754 00:58:10,639 --> 00:58:12,199 Can you pick Tan up from school? 755 00:58:12,199 --> 00:58:13,239 Of course. 756 00:58:13,440 --> 00:58:14,679 Let's go. 757 00:58:18,880 --> 00:58:21,239 I thought you said you were going to tell Pin my memory has returned. 758 00:58:21,679 --> 00:58:22,960 Why did you lie to her again? 759 00:58:23,360 --> 00:58:24,639 Have you found Pin? 760 00:58:26,719 --> 00:58:29,480 She came to Pitsanukarn House after someone at the condo told her to. 761 00:58:30,079 --> 00:58:32,360 And she fainted when she found out the truth. 762 00:58:32,840 --> 00:58:34,039 She's been institutionalized. 763 00:58:34,760 --> 00:58:36,360 You shouldn't have told her! 764 00:58:36,920 --> 00:58:38,559 She really loves you! 765 00:58:38,880 --> 00:58:40,719 Why didn't you keep lying to her for a little while longer 766 00:58:40,840 --> 00:58:42,280 until Pin can come to terms with it? 767 00:58:43,360 --> 00:58:44,800 So after all this, 768 00:58:45,400 --> 00:58:47,519 you kept it from her and let her misunderstand things? 769 00:58:48,679 --> 00:58:49,880 Do you know that it's you 770 00:58:50,800 --> 00:58:52,519 who's the cold blood killer here? If anything happens to her, 771 00:58:55,920 --> 00:58:56,920 you have to take responsibility. 772 00:58:57,320 --> 00:58:58,639 Don't you blame me! 773 00:58:59,039 --> 00:59:00,880 It's you who abandoned Pin! 774 00:59:01,119 --> 00:59:02,400 Her condition worsened 775 00:59:02,760 --> 00:59:05,119 to the point she stabbed Ruj! 776 00:59:05,440 --> 00:59:06,920 Good thing she missed his vital organs. 777 00:59:08,440 --> 00:59:09,440 What? 778 00:59:11,880 --> 00:59:12,920 She stabbed Ruj? 779 00:59:17,679 --> 00:59:20,960 Do you know about Tai losing his memory 780 00:59:21,480 --> 00:59:24,559 and living with another woman in Chiang Mai? 781 00:59:25,800 --> 00:59:28,400 I do. Pla told me about it. 782 00:59:29,400 --> 00:59:31,039 And Tai has a new wife. 783 00:59:32,199 --> 00:59:33,280 Her name is Pin. 784 00:59:34,039 --> 00:59:36,840 But they haven't actually broken up yet. 785 00:59:38,599 --> 00:59:40,559 He tricked my sister. 786 00:59:42,119 --> 00:59:44,679 And that Pin girl 787 00:59:45,440 --> 00:59:47,559 is trying to take her husband back. 788 00:59:48,719 --> 00:59:49,880 Pla was so shocked 789 00:59:50,639 --> 00:59:52,679 she almost fainted. 790 00:59:53,960 --> 00:59:57,079 I really feel bad for my sister. 791 00:59:59,519 --> 01:00:00,559 Sahatep, 792 01:00:01,400 --> 01:00:03,360 only you 793 01:00:03,639 --> 01:00:07,039 can rescue her from this hell. 794 01:00:09,079 --> 01:00:11,039 This is your chance. 795 01:00:14,320 --> 01:00:15,320 But I don't think 796 01:00:16,239 --> 01:00:18,280 I can just barge right in. 797 01:00:21,360 --> 01:00:22,920 It would be easier 798 01:00:24,639 --> 01:00:25,719 if you help me. 799 01:00:31,639 --> 01:00:34,440 But you're not 800 01:00:34,920 --> 01:00:36,280 on your own here. 801 01:00:37,960 --> 01:00:40,960 I'm not going to let my sister 802 01:00:41,639 --> 01:00:42,840 play second fiddle to someone else. 803 01:00:45,400 --> 01:00:46,880 I think you should 804 01:00:47,199 --> 01:00:50,079 divorce your wife first. 805 01:01:00,119 --> 01:01:01,599 When did this happen? 806 01:01:02,679 --> 01:01:03,679 Only yesterday. 807 01:01:04,679 --> 01:01:08,360 Why did Pin become violent and harm others 808 01:01:08,960 --> 01:01:12,320 even though she usually appears fragile 809 01:01:13,199 --> 01:01:14,800 and extremely scared? 810 01:01:17,440 --> 01:01:20,559 Pinnapa's outburst 811 01:01:21,840 --> 01:01:24,960 reflects the pain she's been suppressing. 812 01:01:25,559 --> 01:01:27,800 She's been burying it deep down 813 01:01:28,280 --> 01:01:29,320 for a very long time. 814 01:01:30,119 --> 01:01:31,400 When someone jabbed at the wound, 815 01:01:31,639 --> 01:01:33,679 it caused her pain to explode violently. 816 01:01:35,400 --> 01:01:37,320 She only has SLE, 817 01:01:38,119 --> 01:01:39,960 yet it manifested into severe anxiety. 818 01:01:40,760 --> 01:01:41,800 Isn't that the case? 819 01:01:48,920 --> 01:01:51,840 And what's all this about 820 01:01:52,199 --> 01:01:53,199 Pin repressing her pain? 821 01:01:55,639 --> 01:01:57,599 Is there anything else I don't know? 822 01:02:02,199 --> 01:02:06,800 I can't reveal a patient's information without consent. 823 01:02:11,159 --> 01:02:12,159 Anyway, 824 01:02:12,719 --> 01:02:13,920 please let me talk to her first. 825 01:02:14,440 --> 01:02:17,480 But for now, we should be careful 826 01:02:18,400 --> 01:02:21,880 not to let her feel all alone in this world. 827 01:02:23,639 --> 01:02:25,480 I'd like you to stay by her side. 828 01:02:26,159 --> 01:02:28,960 Because the love and concern of a husband 829 01:02:29,400 --> 01:02:32,519 is what's going to prevent her from plummeting. 830 01:02:43,639 --> 01:02:46,159 I don't think I can pretend to be her husband anymore. 831 01:02:48,079 --> 01:02:49,440 Because in reality, 832 01:02:52,719 --> 01:02:53,760 I already have a wife 833 01:02:54,800 --> 01:02:55,800 and a son. 834 01:03:00,280 --> 01:03:01,599 Reality? 835 01:03:42,880 --> 01:03:44,039 Ma'am? 836 01:03:44,719 --> 01:03:45,719 Yes? 837 01:03:46,960 --> 01:03:49,039 Can I borrow your phone? 838 01:03:49,639 --> 01:03:51,679 Oh, I'm afraid not. 839 01:03:51,960 --> 01:03:52,960 I might get scolded if I let you. 840 01:03:53,519 --> 01:03:54,639 It's against the rules. 841 01:03:56,800 --> 01:03:58,880 I just want to call my aunt 842 01:03:59,480 --> 01:04:01,960 and ask her to bring over 843 01:04:02,440 --> 01:04:03,599 a photo of my dad. 844 01:04:04,119 --> 01:04:05,760 I miss him. 845 01:04:15,760 --> 01:04:17,000 I just found out 846 01:04:17,760 --> 01:04:20,679 she came up with an imaginary world so she can lie to herself. 847 01:04:21,199 --> 01:04:25,400 So how can we help or get things back to normal? 848 01:04:26,800 --> 01:04:27,800 Pla, 849 01:04:28,440 --> 01:04:29,480 don't even think about it. 850 01:04:30,480 --> 01:04:31,960 But I feel sorry for Pin. 851 01:04:32,840 --> 01:04:34,039 Don't worry about me. 852 01:04:34,599 --> 01:04:35,960 I'll manage. Trust me. 853 01:04:36,360 --> 01:04:37,360 But I'm worried about our son! 854 01:04:45,440 --> 01:04:46,440 Excuse us. 855 01:04:48,719 --> 01:04:50,039 I don't want to lie to Pin anymore. 856 01:04:51,000 --> 01:04:52,360 Your husband is right. 857 01:04:53,159 --> 01:04:56,960 We have to help Pinnapa gradually accept reality. 858 01:04:57,639 --> 01:04:59,280 We all have to work together. 859 01:05:09,239 --> 01:05:11,719 I don't want you to try to sacrifice yourself again. 860 01:05:13,079 --> 01:05:15,679 I don't want you to see me as a good person. 861 01:05:16,119 --> 01:05:17,840 But Pin's in rough shape right now. 862 01:05:18,039 --> 01:05:20,079 I want to do whatever I can to help her. 863 01:05:22,000 --> 01:05:24,079 Aren't you protective of me at all? 864 01:05:24,679 --> 01:05:26,480 You're just going to toss me around to other people? 865 01:05:27,119 --> 01:05:28,519 What do you think I am? 866 01:05:29,239 --> 01:05:30,320 You're worried about Pin. 867 01:05:30,920 --> 01:05:31,960 And what about my feelings? 868 01:05:33,239 --> 01:05:35,400 Sometimes I wonder if you've ever loved me. 869 01:05:39,159 --> 01:05:41,719 Can you bring Tai a glass of cold juice? 870 01:05:41,719 --> 01:05:42,800 - Of course. - No need. 871 01:05:50,599 --> 01:05:53,400 Did you have an argument? 872 01:05:54,480 --> 01:05:55,519 He's prone to sulk. 873 01:05:56,519 --> 01:05:58,480 Sulking can be quite cute sometimes. 874 01:05:58,960 --> 01:06:01,119 He's a lot better than before. 875 01:06:01,639 --> 01:06:04,840 He's calmer and more playful. 876 01:06:05,400 --> 01:06:07,519 When the Lieutenant-General was still alive, 877 01:06:07,760 --> 01:06:10,880 you had to avoid doing anything that might anger Tai. 878 01:06:11,239 --> 01:06:13,079 I thought the house was going to explode. 879 01:06:14,360 --> 01:06:16,360 He has to cool down now that he has a son. 880 01:06:17,119 --> 01:06:19,360 - Has Tan come home yet? - He has. 881 01:06:19,960 --> 01:06:21,199 Oh, by the way, 882 01:06:21,960 --> 01:06:24,079 I don't know where Koong went. 883 01:06:24,840 --> 01:06:26,880 After you got dressed and left, 884 01:06:27,320 --> 01:06:28,800 she left not long after as well. 885 01:06:29,119 --> 01:06:30,840 - I'll go and check up on Tan. - Of course. 886 01:06:44,440 --> 01:06:45,440 Daddy? 887 01:06:49,480 --> 01:06:53,679 I already know how to play with the toy you bought me. Am I good? 888 01:06:55,639 --> 01:06:56,679 Well done. 889 01:07:03,159 --> 01:07:04,519 Are you sick? 890 01:07:05,159 --> 01:07:06,360 But you don't have a temperature. 891 01:07:09,960 --> 01:07:11,360 I feel good. 892 01:07:13,960 --> 01:07:17,000 I just feel like I'm a bad person. 893 01:07:17,800 --> 01:07:18,920 I always do the wrong thing. 894 01:07:20,679 --> 01:07:22,400 Did you upset Mommy? 895 01:07:24,440 --> 01:07:26,280 I wouldn't dare to upset Mommy. 896 01:07:29,079 --> 01:07:30,159 But I upset someone else. 897 01:07:32,360 --> 01:07:33,400 I made her cry. 898 01:07:34,639 --> 01:07:37,239 It's easy. Just apologize to her. 899 01:07:39,960 --> 01:07:43,039 What if she doesn't forgive me? 900 01:07:43,480 --> 01:07:46,719 Just wait until she calms down and apologize to her again. 901 01:07:52,039 --> 01:07:53,559 You always have a way with words. 902 01:07:56,599 --> 01:08:00,760 I'm a good son. A good son has to make his dad happy. 903 01:08:06,679 --> 01:08:09,159 You applied to a university in Chiang Mai? 904 01:08:09,559 --> 01:08:11,519 What about the military school I told you to apply to? 905 01:08:11,960 --> 01:08:12,960 I'm not going. 906 01:08:13,400 --> 01:08:14,679 I want to study agriculture. 907 01:08:15,119 --> 01:08:16,159 I don't want to be a soldier. 908 01:08:16,239 --> 01:08:18,199 If you're going to insist on studying there, 909 01:08:19,119 --> 01:08:20,239 you can put yourself through school. 910 01:08:20,960 --> 01:08:23,359 I'm not going to support you, not at all. 911 01:08:25,479 --> 01:08:28,199 - Tai! Tai! - Don't go after him! 912 01:08:28,960 --> 01:08:31,000 How can he afford it if he doesn't have any money? 913 01:08:31,569 --> 01:08:33,239 He'll crawl back home eventually. 914 01:08:37,920 --> 01:08:40,359 And Mommy also taught me a good son... 915 01:08:40,359 --> 01:08:42,760 should obey and don't make his parents cry. 916 01:08:45,479 --> 01:08:47,609 - Tai, we're in love! - Tai, calm down! Stop! 917 01:08:48,119 --> 01:08:49,399 It's my fault! 918 01:08:49,760 --> 01:08:51,680 I love Koong! Tai? 919 01:08:52,159 --> 01:08:53,880 No, Tai! Don't! 920 01:08:54,439 --> 01:08:55,529 - Hey, Tai! - Tai! 921 01:09:25,960 --> 01:09:27,399 What's wrong Daddy? 922 01:09:27,840 --> 01:09:29,039 Are you crying? 923 01:09:36,359 --> 01:09:38,079 I'm not a crybaby like you, Boss. 924 01:09:41,159 --> 01:09:42,239 Come here. 925 01:09:43,720 --> 01:09:44,840 Give me a hug. 926 01:10:18,840 --> 01:10:21,199 Aren't you two going to go downstairs for dinner? 927 01:11:10,439 --> 01:11:12,319 You've come up with a way for me to divorce Leelawadee? 928 01:11:13,680 --> 01:11:16,399 So what is it? Tell me. I want to know. 929 01:11:17,000 --> 01:11:18,039 Money is not a problem. 930 01:11:18,800 --> 01:11:21,159 I just want to divorce her without her dad being angry with me. 931 01:11:21,720 --> 01:11:26,649 Sir, Madam asked me to bring you to Leelawadee's room right away. 932 01:11:27,649 --> 01:11:28,649 What is this about? 933 01:11:31,279 --> 01:11:33,039 I don't know either. 934 01:11:33,649 --> 01:11:36,239 But it's not looking good for you. 935 01:11:36,800 --> 01:11:38,039 Right now, 936 01:11:38,569 --> 01:11:40,649 all the head doctors 937 01:11:41,000 --> 01:11:42,800 and the executives are gathering. 938 01:11:43,840 --> 01:11:45,840 They actually closed down the VVIP floor. 939 01:11:49,079 --> 01:11:50,079 Maybe... 940 01:11:50,800 --> 01:11:53,649 they're going to pressure Madam and Leelawadee? 941 01:11:56,840 --> 01:11:59,079 Are they trying to remove me from the board? 942 01:12:00,960 --> 01:12:01,960 All right. 943 01:12:14,039 --> 01:12:15,079 Stay calm. 944 01:12:16,680 --> 01:12:17,760 In any case, 945 01:12:18,199 --> 01:12:19,960 you're still the biggest shareholder. 946 01:12:22,039 --> 01:12:23,039 After you. 947 01:12:30,840 --> 01:12:32,399 You're all here. 948 01:12:33,880 --> 01:12:34,960 If you're dying to stand in my place, 949 01:12:35,439 --> 01:12:36,529 just come straight to me. 950 01:12:36,529 --> 01:12:37,800 You didn't have to bother mother. 951 01:12:38,920 --> 01:12:40,159 Tep has arrived. 952 01:12:50,319 --> 01:12:51,319 Hello, Father. 953 01:12:52,279 --> 01:12:54,760 I'm sorry that Lee is in the hospital. 954 01:12:55,800 --> 01:12:56,840 I didn't mean it. 955 01:13:00,119 --> 01:13:02,609 A pregnant woman has to be hospitalized. 956 01:13:03,609 --> 01:13:04,920 How is it your fault? 957 01:13:10,239 --> 01:13:11,239 Pregnant? 958 01:13:11,439 --> 01:13:12,439 Mm. 959 01:13:17,800 --> 01:13:20,479 Yes! She's pregnant! 960 01:13:38,720 --> 01:13:39,720 Where are you going? 961 01:13:46,569 --> 01:13:48,760 I thought you said Daddy is sleeping. 962 01:13:49,760 --> 01:13:52,359 You've changed your mind and want to visit Aunt Yao too? 963 01:13:55,039 --> 01:13:56,319 Yao called to wake me up. 964 01:13:57,000 --> 01:13:58,720 She asked me to tell Mommy she's not home. 965 01:13:59,119 --> 01:14:00,279 She has to travel out of town. 966 01:14:02,079 --> 01:14:04,199 You and Mommy don't have to visit her today. 967 01:14:07,880 --> 01:14:08,920 Let's go. 968 01:14:11,239 --> 01:14:13,199 Are you thinking of taking him and running away again? 969 01:14:14,609 --> 01:14:16,159 Why did you have to say that in front of him? 970 01:14:16,609 --> 01:14:18,039 I'll call you later. 971 01:14:19,840 --> 01:14:21,159 Tan, I'm sorry. 972 01:14:30,000 --> 01:14:31,760 I'm sorry for having lied to you after all this time. 973 01:14:33,760 --> 01:14:35,000 What are you trying to say? 974 01:14:38,529 --> 01:14:39,529 Tan, 975 01:14:40,920 --> 01:14:42,039 my name isn't Trai. 976 01:14:43,720 --> 01:14:45,079 And I'm not Mommy's friend. 977 01:14:47,239 --> 01:14:48,359 Actually, 978 01:14:50,840 --> 01:14:52,039 my name is Pitai. 979 01:14:53,399 --> 01:14:54,439 My nickname is Tai. 980 01:14:55,399 --> 01:14:56,399 Tai? 981 01:14:57,479 --> 01:14:59,159 It's the same name as my dad. 982 01:15:00,279 --> 01:15:01,359 It's not just the same. 983 01:15:03,199 --> 01:15:04,760 But I'm your father, 984 01:15:05,960 --> 01:15:07,239 the one you've been missing. 985 01:15:09,199 --> 01:15:10,649 I'm your real father. 986 01:15:13,279 --> 01:15:14,880 But he's dead. 987 01:15:16,840 --> 01:15:18,479 I had a car accident. 988 01:15:19,840 --> 01:15:21,960 So Mommy thought I was dead. 989 01:15:23,609 --> 01:15:24,800 And I lost my memory. 990 01:15:25,569 --> 01:15:27,649 So I didn't recognize you and Mommy. 991 01:15:29,319 --> 01:15:30,609 But I'm better now. 992 01:15:31,760 --> 01:15:33,840 Stop. That's enough. 993 01:15:34,239 --> 01:15:36,079 Aren't you scared Tan might be confused? 994 01:15:38,039 --> 01:15:39,649 What are you two playing at? 995 01:15:40,649 --> 01:15:42,119 You're his father. 996 01:15:42,319 --> 01:15:43,720 But you told him you're someone else. 997 01:15:45,359 --> 01:15:46,439 Maybe you don't want 998 01:15:46,920 --> 01:15:49,119 to accept Tan as your son 999 01:15:49,199 --> 01:15:52,159 because you're being considerate toward that Pinnapa woman. 1000 01:15:52,800 --> 01:15:54,800 Are you scared she'll hate him because he's your son? 1001 01:15:57,399 --> 01:15:58,529 Pinnapa? 1002 01:16:01,680 --> 01:16:03,000 Who is she? 1003 01:16:03,680 --> 01:16:05,529 Why would she hate me? 1004 01:16:07,199 --> 01:16:08,399 Pinnapa 1005 01:16:08,649 --> 01:16:10,199 - is... - She has nothing to do with you. 1006 01:16:14,760 --> 01:16:15,840 Don't listen to her. 1007 01:16:16,159 --> 01:16:18,479 I'll tell you everything later, okay? 1008 01:16:19,649 --> 01:16:21,079 Just tell him right here. 1009 01:16:21,239 --> 01:16:24,039 I want to know the reason why you had to lie to Tan as well. 1010 01:16:36,359 --> 01:16:38,960 Tan, I didn't want to lie to you. 1011 01:16:41,609 --> 01:16:43,569 Oh, you poor boy. 1012 01:16:44,680 --> 01:16:46,000 Don't be angry with Mommy and Daddy yet. 1013 01:16:46,039 --> 01:16:48,079 - Listen to them first... - I told you to shut up. 1014 01:16:59,760 --> 01:17:01,039 Come to Mommy. 1015 01:17:20,159 --> 01:17:21,199 Daddy. 1016 01:17:26,800 --> 01:17:28,319 I'm not angry with you 1017 01:17:28,439 --> 01:17:29,649 or Mommy. 1018 01:17:29,760 --> 01:17:31,800 I'm very happy. 1019 01:17:31,800 --> 01:17:35,079 I've wanted you to be my real dad for a long time. 1020 01:19:30,399 --> 01:19:31,609 Don't do that again. 1021 01:19:33,399 --> 01:19:36,079 Did you think I'll go back to Pin if you run away with Tan? 1022 01:19:40,720 --> 01:19:42,680 But aren't you worried about her? 1023 01:19:43,159 --> 01:19:44,720 But not at the cost of losing my family. 1024 01:19:49,609 --> 01:19:51,279 Stop with these silly thoughts. 1025 01:19:52,720 --> 01:19:55,960 And stop making me into an altruistic gentleman. 1026 01:20:01,239 --> 01:20:05,319 I don't want to force myself to be happy while someone suffers. 1027 01:20:07,000 --> 01:20:08,039 Aren't you suffering right now? 1028 01:20:08,279 --> 01:20:09,720 Our family was broken. 1029 01:20:10,800 --> 01:20:12,319 A father and son were separated. 1030 01:20:13,479 --> 01:20:15,760 But Pin's suffering more than I am. 1031 01:20:17,359 --> 01:20:18,359 So what? 1032 01:20:20,720 --> 01:20:22,609 Do you want to carry the suffering of everyone in this world 1033 01:20:22,720 --> 01:20:24,649 and hide away like you used to, good samaritan? 1034 01:20:27,239 --> 01:20:29,680 Why don't you ordain and leave Tan with me then? 1035 01:20:30,680 --> 01:20:32,239 So I can rejoice in your merit. 1036 01:20:36,840 --> 01:20:38,439 I don't want to be a good person. 1037 01:20:42,760 --> 01:20:44,960 But I have to be responsible for a particular woman 1038 01:20:49,680 --> 01:20:51,680 whose world has turned into a living hell because of me. 1039 01:20:55,319 --> 01:20:57,920 What are you talking about? 1040 01:21:07,800 --> 01:21:09,119 That day at the farm, 1041 01:21:11,199 --> 01:21:13,399 Pin overheard that we're legally married. 1042 01:21:14,880 --> 01:21:16,960 She was heartbroken and ran away from the farm. 1043 01:21:17,359 --> 01:21:18,399 But unfortunately, 1044 01:21:21,920 --> 01:21:23,079 she was assaulted. 1045 01:21:28,920 --> 01:21:31,720 It's the reason why she's mentally ill. 1046 01:21:34,159 --> 01:21:35,159 What assault? 1047 01:21:37,529 --> 01:21:38,529 Who hurt her? 1048 01:21:41,609 --> 01:21:42,960 What did Pin's psychiatrist tell you? 1049 01:21:43,649 --> 01:21:45,119 Tell me the whole truth. 1050 01:21:49,279 --> 01:21:51,119 She didn't tell me anything. 1051 01:21:53,319 --> 01:21:54,840 I heard it from Maenmard. 1052 01:22:20,000 --> 01:22:21,079 Love 1053 01:22:21,720 --> 01:22:22,920 is like a disease. 1054 01:22:23,439 --> 01:22:26,529 It clouds your eye with darkness. 1055 01:22:26,569 --> 01:22:29,359 It will render you deaf and blind 1056 01:22:29,569 --> 01:22:31,920 to any obstacles. 1057 01:22:34,119 --> 01:22:36,359 Love is like a raging bull 1058 01:22:36,840 --> 01:22:39,569 that is trapped in a cage. 1059 01:22:40,199 --> 01:22:42,529 It flees from the pen 1060 01:22:43,159 --> 01:22:45,920 and refuses to be ensnared. 1061 01:22:46,529 --> 01:22:49,279 Despite being tied up, 1062 01:22:49,800 --> 01:22:52,319 it will forcefully pull itself free. 1063 01:22:53,279 --> 01:22:55,479 The more you try to suppress it, the crazier it gets. 1064 01:22:56,159 --> 01:22:58,880 It disregards any physical harm. 1065 01:23:01,720 --> 01:23:02,840 From now on, 1066 01:23:04,239 --> 01:23:06,960 you'll never be able to control my life. 1067 01:23:48,920 --> 01:23:49,920 Tai... 1068 01:23:51,649 --> 01:23:53,039 This is a very big deal. 1069 01:23:56,960 --> 01:23:58,359 It's someone's whole life. 1070 01:24:00,399 --> 01:24:02,319 There's no way you'd be able to keep this a secret forever. 1071 01:24:06,880 --> 01:24:08,199 Because it's a big deal. 1072 01:24:09,529 --> 01:24:11,880 That's why I didn't know how to tell you. 1073 01:24:16,359 --> 01:24:17,359 Do you see it now? 1074 01:24:18,079 --> 01:24:19,680 There are no secrets in this world. 1075 01:24:31,199 --> 01:24:32,199 Let's go. 1076 01:24:33,119 --> 01:24:34,159 To where? 1077 01:24:34,800 --> 01:24:36,239 Let's face the truth together. 1078 01:24:44,439 --> 01:24:51,199 (Love and Deception) 1079 01:24:54,199 --> 01:24:55,199 Put the knife away. 1080 01:24:55,649 --> 01:24:57,079 I can't do anything to you anyway. 1081 01:24:57,760 --> 01:24:59,840 Actually, I should be asking you for a favor. 1082 01:25:00,760 --> 01:25:02,880 I want to hire you for a job. 1083 01:25:28,569 --> 01:25:35,359 (Love and Deception) 1084 01:25:40,529 --> 01:25:43,039 Has Pinnapa woken up? I'd like to visit her. 1085 01:25:43,439 --> 01:25:45,479 A relative from Chiang Mai has picked her up. 1086 01:25:45,720 --> 01:25:48,319 We asked her to stay for treatment, but she refused. 1087 01:25:53,279 --> 01:25:54,840 Maybe Maenmard came to pick her up? 1088 01:26:01,319 --> 01:26:02,479 I didn't pick Pin up! 1089 01:26:02,720 --> 01:26:04,800 Didn't you ask me to look after Manager Ruj? 1090 01:26:05,359 --> 01:26:06,960 And how did you let this happen? 1091 01:26:19,920 --> 01:26:20,960 So where's the money? 1092 01:26:26,359 --> 01:26:29,609 I wasted my time picking you up from the hospital to bring you here. 1093 01:26:30,000 --> 01:26:31,159 Then I had to wait for you! 1094 01:26:32,920 --> 01:26:34,119 Let me tell you something. 1095 01:26:35,239 --> 01:26:36,609 If I don't get the amount I asked for, 1096 01:26:37,800 --> 01:26:39,239 you know what's going to happen. 1097 01:26:41,159 --> 01:26:42,800 I don't have any cash on me. 1098 01:26:46,439 --> 01:26:47,680 You live in a huge house, 1099 01:26:48,319 --> 01:26:49,609 but you don't have any cash? 1100 01:26:51,039 --> 01:26:52,359 It's not just an empty threat, you know? 1101 01:27:10,119 --> 01:27:12,479 I assure you they're genuine diamonds worth over 100,000. 1102 01:27:16,239 --> 01:27:17,239 Good. 1103 01:27:18,529 --> 01:27:19,569 Because if they aren't worth anything, 1104 01:27:20,840 --> 01:27:21,840 I'll be back. 1105 01:27:29,439 --> 01:27:31,600 You can go ahead and destroy it. I didn't make a copy. 1106 01:27:53,880 --> 01:27:56,640 Put the knife away. I can't do anything to you anyway. 1107 01:27:57,399 --> 01:27:59,439 Actually, I should be asking you for a favor. 1108 01:28:00,479 --> 01:28:02,520 I want to hire you for a job. 1109 01:28:05,439 --> 01:28:06,479 What job? 1110 01:28:15,760 --> 01:28:18,880 Why did you do it? Do you want him to hate Pin? 1111 01:28:19,039 --> 01:28:21,119 You want him to break up with her, don't you? 1112 01:28:21,560 --> 01:28:23,880 Do you want Pla to see the receipt from this transaction? 1113 01:28:25,560 --> 01:28:26,600 Tan! 1114 01:28:26,720 --> 01:28:28,039 You don't have a heart, Trai! 1115 01:28:30,239 --> 01:28:31,239 Pin... 1116 01:28:31,479 --> 01:28:32,479 Tan! 1117 01:28:32,520 --> 01:28:33,520 Pla, don't! 1118 01:29:43,840 --> 01:29:45,640 Your heart is about to stop beating. 1119 01:29:47,520 --> 01:29:48,560 But don't worry. 1120 01:29:50,640 --> 01:29:53,439 I'll take care 1121 01:29:58,720 --> 01:29:59,880 of your wife and son. 1122 01:29:59,920 --> 01:30:02,560 (Channel 3 HD) 77096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.