Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,619
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪ My love ♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪ I hide ♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪ My love ♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪ In the end ♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪ In the end ♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,470
[Episode 15]
28
00:01:48,520 --> 00:01:49,119
Thanks.
29
00:01:58,520 --> 00:01:59,199
Miss Jing,
30
00:01:59,910 --> 00:02:02,109
do you know why I want to see you today?
31
00:02:02,110 --> 00:02:03,189
Do tell me.
32
00:02:03,190 --> 00:02:03,989
What is it?
33
00:02:07,910 --> 00:02:08,589
Then,
34
00:02:09,230 --> 00:02:10,309
I'll get to the point.
35
00:02:11,990 --> 00:02:14,869
You saw the trouble Fu Zeyi was in before.
36
00:02:14,870 --> 00:02:15,709
So,
37
00:02:18,230 --> 00:02:20,069
I want you to leave Fu Zeyi.
38
00:02:21,900 --> 00:02:23,059
What a coincidence.
39
00:02:23,060 --> 00:02:24,219
I was thinking of the same thing.
40
00:02:24,220 --> 00:02:27,459
So I came here to
talk about money.
41
00:02:28,660 --> 00:02:30,259
As I've expected.
42
00:02:31,420 --> 00:02:32,459
It's about money.
43
00:02:32,460 --> 00:02:33,739
Now that's easy to solve.
44
00:02:33,740 --> 00:02:34,499
Tell me.
45
00:02:34,500 --> 00:02:35,219
How much do you want?
46
00:02:42,300 --> 00:02:44,579
I want you to take this money
47
00:02:44,580 --> 00:02:46,819
and tell Fu Zeyi to leave Aizhe.
48
00:02:47,380 --> 00:02:48,179
Miss Jing,
49
00:02:49,700 --> 00:02:51,059
can you be clearer?
50
00:02:51,060 --> 00:02:52,779
I don't understand.
51
00:02:52,780 --> 00:02:56,099
I think the Fu Group isn't interested
in running a hotel.
52
00:02:56,900 --> 00:02:58,419
How about we compromise?
53
00:02:58,420 --> 00:03:00,659
I want to buy back Aizhe's share with this money.
54
00:03:01,780 --> 00:03:03,979
Are you saying this
money is for me?
55
00:03:03,980 --> 00:03:05,899
Then, you'll leave Fu Zeyi.
56
00:03:05,900 --> 00:03:06,739
Is that it?
57
00:03:07,460 --> 00:03:08,379
Yes.
58
00:03:11,220 --> 00:03:12,059
Miss Jing,
59
00:03:13,260 --> 00:03:14,899
you better keep your promise.
60
00:03:14,900 --> 00:03:17,059
It's a deal, then.
61
00:03:20,940 --> 00:03:21,619
Deal?
62
00:03:23,540 --> 00:03:24,419
Zeyi?
63
00:03:24,982 --> 00:03:25,861
What brings you here?
64
00:03:28,900 --> 00:03:29,779
What deal?
65
00:03:30,620 --> 00:03:31,539
Come here.
66
00:03:32,220 --> 00:03:33,939
I want Miss Jing to leave you.
67
00:03:34,460 --> 00:03:35,779
She agreed.
68
00:03:41,100 --> 00:03:42,299
Is he Fu Zeyi?
69
00:03:44,580 --> 00:03:45,859
With this money?
70
00:03:46,500 --> 00:03:48,099
I wouldn't agree to it even if she wanted to.
71
00:03:48,100 --> 00:03:49,259
Mind your manners.
72
00:03:49,260 --> 00:03:50,379
Why did you humiliate her with money?
73
00:03:50,380 --> 00:03:51,499
Where are your manners?
74
00:03:59,460 --> 00:04:01,259
My money...
75
00:04:03,900 --> 00:04:04,459
Get up.
76
00:04:05,780 --> 00:04:07,139
Before I allow you to leave,
77
00:04:08,020 --> 00:04:09,059
this money doesn't belong to you.
78
00:04:09,700 --> 00:04:10,459
You got it wrong!
79
00:04:10,460 --> 00:04:12,179
That's my money!
80
00:04:14,220 --> 00:04:15,539
Don't pick them.
81
00:04:20,340 --> 00:04:21,339
What are you doing?
82
00:04:21,860 --> 00:04:23,139
Is this small amount of money worth it?
83
00:04:25,180 --> 00:04:27,099
Those are my money!
84
00:04:27,660 --> 00:04:31,179
Mr. Fu,
explain to him that I brought the money here.
85
00:04:31,740 --> 00:04:33,939
That's the money Miss Jing used
to buy back Aizhe's shares.
86
00:04:33,940 --> 00:04:35,939
Why were you so impulsive?
87
00:04:35,940 --> 00:04:37,019
Do you believe me now?
88
00:04:43,700 --> 00:04:44,179
Okay.
89
00:04:45,620 --> 00:04:47,139
Since I threw the money into the pool,
90
00:04:48,620 --> 00:04:49,579
I'll collect them for you.
91
00:04:50,100 --> 00:04:50,699
What are you doing?
92
00:04:55,540 --> 00:04:56,699
- Be careful!
- Careful!
93
00:04:58,540 --> 00:04:59,099
Don't worry.
94
00:04:59,100 --> 00:04:59,939
I'm okay.
95
00:04:59,940 --> 00:05:01,779
I mean, be careful with my money.
96
00:05:02,300 --> 00:05:03,059
What do you mean by that?
97
00:05:03,060 --> 00:05:04,859
Why did you tell my son to pick up your money?
98
00:05:04,860 --> 00:05:07,019
He threw it into the pool.
So it's only right for him to do it.
99
00:05:07,980 --> 00:05:08,819
You brat!
100
00:05:08,820 --> 00:05:09,819
She's not even grateful.
101
00:05:09,820 --> 00:05:10,979
You better get out of the pool.
102
00:05:10,980 --> 00:05:13,059
You're not allowed to get out
until you finish collecting my money.
103
00:05:13,060 --> 00:05:14,419
Get out of there now!
104
00:05:14,420 --> 00:05:15,499
Who are you trying to order?
105
00:05:15,500 --> 00:05:17,059
Fu Zeyi, pick the money.
106
00:05:17,060 --> 00:05:17,939
Don't pick it!
107
00:05:17,940 --> 00:05:18,779
Pick it!
108
00:05:18,780 --> 00:05:19,619
Don't pick it!
109
00:05:19,620 --> 00:05:20,499
Pick it!
110
00:05:20,500 --> 00:05:21,339
Stop picking it!
111
00:05:21,340 --> 00:05:23,019
Jian Qian!
*a pun
112
00:05:25,580 --> 00:05:26,779
Who's cursing me?
113
00:05:26,780 --> 00:05:27,899
Stop picking it!
114
00:05:27,900 --> 00:05:29,019
Pick it!
115
00:05:29,020 --> 00:05:30,059
Stop picking it!
116
00:05:41,020 --> 00:05:43,099
Stop talking behind my back!
117
00:05:47,820 --> 00:05:50,459
Can you get me more hairdryers?
118
00:06:27,980 --> 00:06:29,979
Do you need more hairdryers?
119
00:06:36,460 --> 00:06:39,019
I need them to dry my money.
120
00:06:42,140 --> 00:06:43,419
If you have time to dry my hair,
121
00:06:44,020 --> 00:06:45,579
why don't you dry the more important ones first?
122
00:06:46,637 --> 00:06:47,516
Help me dry these
123
00:06:48,194 --> 00:06:49,073
and these too.
124
00:06:52,123 --> 00:06:54,362
To me, you're more important.
125
00:07:27,211 --> 00:07:28,170
I dry it all night.
126
00:07:29,940 --> 00:07:31,299
It's all dry now.
127
00:07:31,300 --> 00:07:32,739
Can we sign the contract now?
128
00:07:32,740 --> 00:07:33,699
Why is Fu Zeyi not here?
129
00:07:34,245 --> 00:07:36,244
We're signing the contract.
He doesn't need to be here.
130
00:07:37,460 --> 00:07:39,579
It's been a while since I had meals with him.
131
00:07:40,540 --> 00:07:41,179
We'll sign
132
00:07:41,820 --> 00:07:43,019
this contract another day.
133
00:07:43,020 --> 00:07:44,459
Let's not do that.
134
00:07:44,460 --> 00:07:45,859
You want to have a meal with him, right?
135
00:07:45,860 --> 00:07:47,539
I'll call and tell him to come right now.
136
00:07:47,540 --> 00:07:48,059
Let's not do that.
137
00:07:49,300 --> 00:07:51,219
Why should I ask him out for a meal?
138
00:07:53,020 --> 00:07:53,979
Who's the father here?
139
00:07:55,780 --> 00:07:57,499
Miss Jing, please have a seat.
140
00:07:57,500 --> 00:07:58,539
Why don't you have a meal with me?
141
00:08:00,980 --> 00:08:01,659
Okay.
142
00:08:02,460 --> 00:08:02,939
Take my order.
143
00:08:09,060 --> 00:08:10,619
It looks like there aren't enough dishes.
144
00:08:11,540 --> 00:08:12,499
It's enough.
145
00:08:12,500 --> 00:08:13,819
I'm trying to lose weight here.
146
00:08:13,820 --> 00:08:14,219
Excuse me.
147
00:08:14,220 --> 00:08:14,819
Add more dishes.
148
00:08:14,820 --> 00:08:15,219
Okay.
149
00:08:16,980 --> 00:08:17,699
Let me see.
150
00:08:18,940 --> 00:08:20,099
I will have this one.
151
00:08:20,100 --> 00:08:22,419
Sir, you ordered this earlier.
152
00:08:23,900 --> 00:08:24,779
What about this?
153
00:08:24,780 --> 00:08:26,539
You ordered this too.
154
00:08:27,300 --> 00:08:28,099
Are you sure?
155
00:08:28,100 --> 00:08:29,659
Is my memory that bad?
156
00:08:29,660 --> 00:08:31,819
Which dishes that I haven't ordered yet?
157
00:08:37,340 --> 00:08:37,859
Zhixia.
158
00:08:39,700 --> 00:08:40,819
What are you doing here?
159
00:08:40,820 --> 00:08:41,898
Did you sign it?
160
00:08:41,899 --> 00:08:43,138
Did my dad give you a hard time?
161
00:08:43,139 --> 00:08:45,059
I'm about to talk to you about your dad.
162
00:08:45,060 --> 00:08:46,259
Did he make things difficult for you?
163
00:08:46,260 --> 00:08:47,099
Don't worry. I got it.
164
00:08:47,100 --> 00:08:47,659
I'll tell him...
165
00:08:47,660 --> 00:08:48,899
It's not that.
166
00:08:48,900 --> 00:08:51,699
Did you notice your dad's memory is getting worse?
167
00:08:52,220 --> 00:08:53,819
He may say he's getting older.
168
00:08:54,340 --> 00:08:56,699
But I think you should take him for a checkup.
169
00:08:57,460 --> 00:08:58,259
Ms. Jing.
170
00:08:58,780 --> 00:08:59,579
Ms. Jing.
171
00:08:59,580 --> 00:09:02,139
The man you had lunch with passed out.
172
00:09:04,780 --> 00:09:05,619
Dad!
173
00:09:05,620 --> 00:09:05,979
Dad!
174
00:09:06,500 --> 00:09:07,339
Dad!
175
00:09:07,340 --> 00:09:07,699
Dad!
176
00:09:15,220 --> 00:09:15,979
Here, lie down.
177
00:09:27,740 --> 00:09:29,139
The doctor told me
178
00:09:29,140 --> 00:09:30,939
that you passed out
because of high blood pressure.
179
00:09:30,940 --> 00:09:32,379
You should know about your illness.
180
00:09:32,940 --> 00:09:34,019
You should pay attention to it.
181
00:09:34,020 --> 00:09:36,539
Who do you think is the reason
I have high blood pressure?
182
00:09:40,300 --> 00:09:41,019
I'm sorry.
183
00:09:41,020 --> 00:09:41,819
It's my fault.
184
00:09:53,111 --> 00:09:54,927
I've sent the doctor off.
185
00:09:54,928 --> 00:09:58,059
Since Mr. Fu Senior is okay,
I'll go now.
186
00:09:58,060 --> 00:09:59,379
Let me send you back.
187
00:10:02,140 --> 00:10:03,179
He doesn't want to see me anyway.
188
00:10:05,653 --> 00:10:07,304
You should talk nicely.
189
00:10:07,305 --> 00:10:09,702
You better stay and take care of your dad.
190
00:10:09,703 --> 00:10:10,859
Just leave! Just leave!
191
00:10:10,860 --> 00:10:13,779
I don't want other visitors to see you're here!
192
00:10:13,780 --> 00:10:15,779
Haven't you caused enough trouble?
193
00:10:19,700 --> 00:10:20,899
Are you really leaving?
194
00:10:21,940 --> 00:10:23,459
Your dad is not young anymore.
195
00:10:24,340 --> 00:10:27,059
Don't do anything you'll regret.
196
00:10:27,060 --> 00:10:28,539
I don't want to meddle in your affairs.
197
00:10:28,540 --> 00:10:30,069
But I've experienced it.
198
00:10:30,070 --> 00:10:31,549
I don't want you to experience the same.
199
00:10:40,675 --> 00:10:41,100
Okay.
200
00:10:42,510 --> 00:10:43,469
Then do me a favor.
201
00:11:02,354 --> 00:11:03,749
My dad passing out
202
00:11:03,750 --> 00:11:05,469
will be on the news.
203
00:11:05,470 --> 00:11:07,669
Many friends will come and visit.
204
00:11:07,670 --> 00:11:08,469
He doesn't like losing face.
205
00:11:08,470 --> 00:11:11,892
It'll be awkward if he
can't recognize them.
206
00:11:11,893 --> 00:11:13,590
So I've prepared this album.
207
00:11:13,591 --> 00:11:14,510
Give it to him later.
208
00:11:15,750 --> 00:11:17,438
Why don't you give it to him yourself?
209
00:11:17,439 --> 00:11:19,358
He'll only get mad when he sees me.
210
00:11:22,030 --> 00:11:24,349
You put this album together clumsily.
211
00:11:24,950 --> 00:11:26,509
The cover is so ugly.
212
00:11:26,510 --> 00:11:28,375
You didn't sort the photos out either.
213
00:11:28,376 --> 00:11:29,727
It'll be difficult to search.
214
00:11:29,728 --> 00:11:31,767
I won't be surprised
if your dad gets confused with it.
215
00:11:35,430 --> 00:11:36,269
Move over.
216
00:11:42,380 --> 00:11:43,499
I'll help you out
217
00:11:44,100 --> 00:11:45,539
and make a new one for you.
218
00:12:16,820 --> 00:12:17,659
See?
219
00:12:17,660 --> 00:12:19,699
It'll be more convenient to find information
220
00:12:19,700 --> 00:12:20,979
if we sort them according to age and gender.
221
00:12:21,940 --> 00:12:23,299
Besides, your dad doesn't like to lose face.
222
00:12:24,180 --> 00:12:25,575
We change the cover with a book cover.
223
00:12:25,576 --> 00:12:26,815
It won't be obvious that way.
224
00:12:41,220 --> 00:12:42,139
It looks pretty.
225
00:12:43,100 --> 00:12:44,339
I can't believe you guys.
226
00:12:44,340 --> 00:12:46,219
You obviously care about each other.
227
00:12:46,220 --> 00:12:47,539
Can't you express it?
228
00:13:02,940 --> 00:13:03,979
Where's Fu Zeyi?
229
00:13:03,980 --> 00:13:05,579
I can't get through Mr. Fu Junior's phone.
230
00:13:08,180 --> 00:13:11,099
There's no difference between having a son or not.
231
00:13:12,060 --> 00:13:14,299
But Mr. Fu Junior left this.
232
00:13:14,820 --> 00:13:16,659
Why did he give me a book?
233
00:13:21,180 --> 00:13:22,299
Is Mr. Fu...
234
00:13:23,220 --> 00:13:24,219
Fu!
235
00:13:25,118 --> 00:13:25,797
You're...
236
00:13:27,420 --> 00:13:29,099
I'm Lu.
237
00:13:29,780 --> 00:13:30,859
Please sit.
238
00:13:30,860 --> 00:13:31,699
Serve the tea.
239
00:13:34,220 --> 00:13:34,659
Have some tea.
240
00:13:37,700 --> 00:13:39,499
It's been a long time since we met.
241
00:13:39,500 --> 00:13:40,659
So it feels a bit awkward.
242
00:13:44,420 --> 00:13:45,419
Have some tea...
243
00:13:46,420 --> 00:13:46,979
What's this?
244
00:13:49,700 --> 00:13:51,139
Photo album?
245
00:13:51,140 --> 00:13:55,901
Fu,
you made a photo album with our photos?
246
00:13:55,902 --> 00:13:59,141
I thought we'd feel distant
after not meeting for a long time.
247
00:13:59,900 --> 00:14:02,899
I didn't expect you to miss us.
248
00:14:02,900 --> 00:14:05,417
This album is wonderful.
249
00:14:05,418 --> 00:14:07,808
I feel touched.
250
00:14:07,809 --> 00:14:11,888
It turns out Lu is allergic to tea leaves.
251
00:14:13,180 --> 00:14:14,779
This rascal...
252
00:14:15,580 --> 00:14:16,819
You're allergic to tea leaves.
253
00:14:16,820 --> 00:14:18,139
How about some coffee?
254
00:14:18,140 --> 00:14:20,539
I've been overseas for many years.
255
00:14:20,540 --> 00:14:21,699
That's what I like.
256
00:14:22,420 --> 00:14:23,299
Of course.
257
00:14:23,300 --> 00:14:24,259
How could I forget?
258
00:14:24,260 --> 00:14:25,419
Coffee.
259
00:14:25,420 --> 00:14:28,259
We were the closest at the university.
260
00:14:28,260 --> 00:14:29,019
You're right.
261
00:14:29,020 --> 00:14:31,910
We talked about everything.
262
00:14:31,911 --> 00:14:34,007
Lu, thank you for visiting me.
263
00:14:34,008 --> 00:14:34,807
Do take care.
264
00:14:44,620 --> 00:14:46,419
Mr. Chen, prepare the car.
265
00:14:46,420 --> 00:14:47,339
I want to see He.
266
00:14:59,620 --> 00:15:03,139
I know you'd come here to
work out every day after work,
267
00:15:03,140 --> 00:15:05,059
rain or shine.
268
00:15:05,060 --> 00:15:08,099
So,
I came here to catch up with you.
269
00:15:08,860 --> 00:15:11,419
If you're here to plead for your son,
270
00:15:12,020 --> 00:15:12,899
you can forget about it.
271
00:15:14,580 --> 00:15:15,179
He,
272
00:15:15,940 --> 00:15:17,899
I didn't come to plead for him.
273
00:15:17,900 --> 00:15:20,619
I want to do a business deal with Helai Jewelry.
274
00:15:20,620 --> 00:15:21,979
What deal?
275
00:15:23,980 --> 00:15:24,419
See this?
276
00:15:24,980 --> 00:15:27,459
This is our new business district.
277
00:15:27,460 --> 00:15:28,899
The Fu Group sincerely invites
278
00:15:28,900 --> 00:15:30,179
Helai Jewelry to settle on one of our premises.
279
00:15:30,180 --> 00:15:31,419
And it's free for life.
280
00:15:32,260 --> 00:15:32,779
We can also hold
281
00:15:32,780 --> 00:15:34,979
a press conference
on a new cross-over product of both companies.
282
00:15:34,980 --> 00:15:39,579
The Fu and the He's positions would be
more stable in the business district.
283
00:15:42,994 --> 00:15:45,419
[Business District Settlement for Lease]
For someone who hates losing face,
284
00:15:45,420 --> 00:15:49,899
you actually made a huge
compromise for your son.
285
00:15:55,220 --> 00:15:56,099
All these years,
286
00:15:57,020 --> 00:15:58,939
our father-son relationship has been estranged.
287
00:15:58,940 --> 00:16:01,859
It's all because I didn't
give him enough care.
288
00:16:02,660 --> 00:16:04,859
It's my fault.
289
00:16:06,700 --> 00:16:07,259
Dad,
290
00:16:07,260 --> 00:16:09,167
don't forget that I've been riding horses
since I was young.
291
00:16:09,168 --> 00:16:11,847
Taming a wild horse
is what I do best.
292
00:16:14,583 --> 00:16:15,782
Speaking of this,
293
00:16:17,300 --> 00:16:22,699
my daughter is also to
blame for this trouble too.
294
00:16:24,860 --> 00:16:25,539
He,
295
00:16:26,300 --> 00:16:29,419
we should reconcile
for the sake of our friendship
296
00:16:31,300 --> 00:16:33,699
for the past 20 years.
297
00:16:42,580 --> 00:16:43,699
Guoqiang, you must reconsider.
298
00:16:43,700 --> 00:16:45,259
This contract is not fair!
299
00:16:45,878 --> 00:16:46,699
Dad!
300
00:16:46,700 --> 00:16:48,659
Why are you here?
301
00:16:50,300 --> 00:16:51,259
What's this?
302
00:16:52,220 --> 00:16:52,900
[Business District Settlement for Lease]
303
00:16:52,901 --> 00:16:54,979
I've signed this
contract with He.
304
00:16:55,660 --> 00:16:57,099
I don't want anyone to bring this up anymore.
305
00:16:57,100 --> 00:16:59,419
Doing this will affect
the company's development
306
00:16:59,420 --> 00:17:00,779
and its interest.
307
00:17:00,780 --> 00:17:01,859
I'm so disappointed in you.
308
00:17:01,860 --> 00:17:02,459
What?
309
00:17:04,020 --> 00:17:05,859
Who are you to feel disappointed in me?
310
00:17:05,860 --> 00:17:06,859
I don't mean it that way.
311
00:17:06,860 --> 00:17:07,818
It's that contract...
312
00:17:07,819 --> 00:17:08,586
Enough.
313
00:17:10,419 --> 00:17:11,739
I need to talk to Zeyi.
314
00:17:12,419 --> 00:17:13,259
You can leave now.
315
00:17:22,820 --> 00:17:23,539
Why are you here?
316
00:17:23,540 --> 00:17:25,698
Can't you just call and tell me to go home?
317
00:17:27,520 --> 00:17:28,279
I can't believe you.
318
00:17:29,380 --> 00:17:30,499
I can understand you don't listen to me.
319
00:17:31,420 --> 00:17:32,419
But you don't listen to the doctor either.
320
00:17:36,860 --> 00:17:37,699
Brat,
321
00:17:38,620 --> 00:17:40,139
I'm helping you here.
322
00:17:40,140 --> 00:17:40,899
How ungrateful.
323
00:17:41,780 --> 00:17:42,219
Help me?
324
00:17:43,580 --> 00:17:44,939
Then take good care of your health.
325
00:17:49,420 --> 00:17:51,299
I'm old now.
326
00:17:51,300 --> 00:17:53,179
The Fu Group's future will depend on you.
327
00:17:54,580 --> 00:17:57,099
I'm planning to transfer my share to you.
328
00:17:58,600 --> 00:17:59,279
About
329
00:18:01,820 --> 00:18:03,059
Yiju Home,
330
00:18:03,940 --> 00:18:05,019
you did marvelously.
331
00:18:09,911 --> 00:18:11,230
I think this is the first time
332
00:18:12,140 --> 00:18:13,179
you complimented me.
333
00:18:15,220 --> 00:18:16,499
Are you trying to push it?
334
00:18:17,660 --> 00:18:18,779
I learned it from you.
335
00:18:24,540 --> 00:18:25,539
One more thing.
336
00:18:26,980 --> 00:18:28,739
It's about Jing Zhixia.
337
00:18:29,260 --> 00:18:29,979
Zhixia?
338
00:18:37,740 --> 00:18:40,179
Thank her for organizing this photo album.
339
00:18:40,180 --> 00:18:41,619
How did you know she did it?
340
00:18:41,620 --> 00:18:43,019
Anything with cartoon stickers
341
00:18:43,854 --> 00:18:45,451
must be from the works of a girl.
342
00:18:45,452 --> 00:18:47,579
I knew right away.
343
00:18:47,580 --> 00:18:48,819
You picked the right one.
344
00:18:50,880 --> 00:18:51,639
Zeyi,
345
00:18:53,250 --> 00:18:55,569
I know you care about her.
346
00:18:55,570 --> 00:19:00,089
It's up to you if you want
to sell her Aizhe's share.
347
00:19:03,970 --> 00:19:04,529
Thanks, Dad.
348
00:19:14,970 --> 00:19:16,389
Why are you alone?
349
00:19:16,390 --> 00:19:17,369
Where's Mr. Fu?
350
00:19:19,450 --> 00:19:21,889
He said it's up to me
351
00:19:21,890 --> 00:19:23,529
how I want to deal with Aizhe's shares.
352
00:19:23,530 --> 00:19:24,609
There's nothing else to discuss.
353
00:19:25,330 --> 00:19:26,649
You're not going to sell it back to me.
354
00:19:27,890 --> 00:19:31,569
To be honest,
I don't want to give anyone these shares.
355
00:19:33,210 --> 00:19:34,809
But if you want them,
356
00:19:36,890 --> 00:19:37,809
I'm willing to give you anything.
357
00:19:40,250 --> 00:19:40,769
Why?
358
00:19:44,050 --> 00:19:45,089
About the past,
359
00:19:47,690 --> 00:19:48,449
I'm sorry.
360
00:19:53,170 --> 00:19:55,009
I'll accept your apology
361
00:19:55,570 --> 00:19:57,089
for the sake of the shares.
362
00:19:57,090 --> 00:19:58,929
Should I thank you, then?
363
00:20:00,676 --> 00:20:01,355
I look forward to working with you.
364
00:20:10,010 --> 00:20:10,689
Me too.
365
00:20:16,303 --> 00:20:17,942
What do you call this relationship
366
00:20:18,770 --> 00:20:20,249
after shaking hands like this?
367
00:20:20,250 --> 00:20:21,809
Shareholders.
368
00:20:21,810 --> 00:20:22,849
I don't want to be your shareholders.
369
00:20:25,530 --> 00:20:26,929
I want a closer relationship.
370
00:20:29,410 --> 00:20:30,809
Friends?
371
00:20:30,810 --> 00:20:32,169
Not enough.
372
00:20:32,170 --> 00:20:32,889
Then what?
373
00:20:34,010 --> 00:20:34,929
I can only tell you
374
00:20:36,530 --> 00:20:37,729
after I make
375
00:20:38,450 --> 00:20:39,289
the plan first.
376
00:20:39,290 --> 00:20:41,763
Don't tell me you want me
to work overtime with you.
377
00:20:41,764 --> 00:20:43,003
Is this what you think of me?
378
00:20:44,370 --> 00:20:46,289
I happen to be busy today.
379
00:20:46,290 --> 00:20:47,529
Give me a day.
380
00:20:48,610 --> 00:20:49,729
I'll take you out for a meal tomorrow.
381
00:20:50,250 --> 00:20:50,929
Okay.
382
00:20:51,490 --> 00:20:52,769
It's only a meal anyway.
383
00:20:53,330 --> 00:20:54,089
I'll see you tomorrow, then.
384
00:21:21,582 --> 00:21:22,329
Zilin,
385
00:21:22,330 --> 00:21:23,689
it's been a while.
386
00:21:28,332 --> 00:21:32,525
[In Memory of Fu Zilin]
387
00:21:40,520 --> 00:21:41,519
Don't worry.
388
00:21:44,810 --> 00:21:46,009
I'm doing well here.
389
00:21:54,830 --> 00:21:59,590
[In Memory of Fu Zilin]
390
00:22:10,950 --> 00:22:12,829
This is the first song he learned.
391
00:22:13,390 --> 00:22:15,069
If he was still alive,
392
00:22:15,903 --> 00:22:19,389
he'd be playing this song for me every day.
393
00:22:19,390 --> 00:22:23,949
Every time I listen to this song,
I can't forgive you.
394
00:22:28,961 --> 00:22:29,920
Get lost.
395
00:22:43,200 --> 00:22:43,919
Wait.
396
00:22:48,320 --> 00:22:49,719
Take your things away.
397
00:23:24,560 --> 00:23:25,559
You can't catch up.
398
00:23:25,560 --> 00:23:26,719
Yi, slow down.
399
00:23:29,040 --> 00:23:30,359
Yi, not too fast.
400
00:23:32,360 --> 00:23:33,519
You're going to fall.
401
00:23:33,520 --> 00:23:35,839
No, I must run faster.
402
00:23:35,840 --> 00:23:37,199
See if you can catch me.
403
00:23:40,880 --> 00:23:42,679
Second Uncle, where's Lin?
404
00:23:42,680 --> 00:23:43,719
I want to play with him.
405
00:23:45,840 --> 00:23:47,079
You want to play with him?
406
00:23:48,320 --> 00:23:49,999
Go and find him!
407
00:23:50,640 --> 00:23:52,079
Have you lost your mind?
408
00:23:53,360 --> 00:23:54,639
Why are you getting back at a kid?
409
00:24:07,000 --> 00:24:08,759
Don't be scared.
410
00:24:08,760 --> 00:24:09,719
I'll protect you.
411
00:24:15,400 --> 00:24:16,359
Lin.
412
00:24:42,760 --> 00:24:47,319
Yi!
413
00:25:26,584 --> 00:25:30,903
Fu Zeyi,
where are you? I can't see you.
414
00:25:39,682 --> 00:25:42,079
I will have this and this.
415
00:25:42,080 --> 00:25:43,999
I'll order it but don't
serve them first
416
00:25:44,000 --> 00:25:45,199
because my friend isn't here yet.
417
00:25:45,715 --> 00:25:46,634
Yes, Miss.
418
00:26:02,232 --> 00:26:04,650
[Fu Zeyi]
419
00:26:29,080 --> 00:26:29,559
Zhixia.
420
00:26:34,920 --> 00:26:36,839
Fu Zeyi,
do you know what time it is now?
421
00:26:36,840 --> 00:26:37,759
Why are you only here now?
422
00:26:43,200 --> 00:26:43,839
Zhixia,
423
00:26:45,280 --> 00:26:46,039
I'm Lin.
424
00:26:46,797 --> 00:26:48,599
I'm here to apologize on Zeyi's behalf.
425
00:26:48,600 --> 00:26:50,279
He refused to appear.
426
00:26:50,280 --> 00:26:52,159
Did anything happen to him?
427
00:26:52,160 --> 00:26:53,999
Yesterday was Fu Zilin's death anniversary.
428
00:26:54,000 --> 00:26:55,199
After he visited him,
429
00:26:56,080 --> 00:26:56,759
he disappeared.
430
00:26:57,800 --> 00:26:58,759
Fu Zilin?
431
00:27:00,170 --> 00:27:02,169
Who's that?
432
00:27:02,170 --> 00:27:05,009
I should let Fu Zeyi tell you in person.
433
00:27:23,170 --> 00:27:24,769
Wait. If you want money,
434
00:27:24,770 --> 00:27:26,369
I don't have it
because I just renovated my new house...
435
00:27:26,370 --> 00:27:28,449
I don't want your money.
436
00:27:29,130 --> 00:27:32,306
As long you answer my questions,
I'll let you go.
437
00:27:32,307 --> 00:27:33,871
What do you want to know?
438
00:27:33,872 --> 00:27:36,439
I want to know who's Fu Zilin.
439
00:27:36,440 --> 00:27:38,707
Is he related to Fu Zeyi's illness?
440
00:27:38,708 --> 00:27:41,387
This concerns my ethics in my profession.
441
00:27:43,440 --> 00:27:45,084
But!
442
00:27:45,085 --> 00:27:48,068
But... But how about
I tell you a story?
443
00:27:48,069 --> 00:27:48,988
It's a nice story.
444
00:27:50,029 --> 00:27:52,948
This story happened 20 years ago.
445
00:27:53,733 --> 00:27:55,292
During the summer solstice 20 years ago,
446
00:27:56,070 --> 00:27:57,749
there was a pair of Fu brothers.
447
00:27:58,310 --> 00:28:01,909
The kidnapper was the employee
of the younger cousin's father.
448
00:28:01,910 --> 00:28:04,309
To revenge on the younger cousin's father,
449
00:28:04,310 --> 00:28:05,629
he kidnapped the younger cousin.
450
00:28:05,630 --> 00:28:08,109
But unexpectedly,
they also kidnapped the older cousin.
451
00:28:08,843 --> 00:28:10,883
The older cousin was smart.
452
00:28:10,884 --> 00:28:13,003
He broke the window and escaped.
453
00:28:13,681 --> 00:28:16,463
But no one expected him
to die after being hit by a car
454
00:28:16,464 --> 00:28:17,663
while escaping.
455
00:28:19,400 --> 00:28:23,079
This poor older cousin's
name was Fu Zilin.
456
00:28:24,439 --> 00:28:27,518
The news said he was a pianist prodigy.
457
00:28:28,262 --> 00:28:29,141
It turns out
458
00:28:30,630 --> 00:28:32,309
Lin is Fu Zilin.
459
00:28:33,753 --> 00:28:35,072
Both of them
460
00:28:35,687 --> 00:28:37,606
went through such a traumatic experience.
461
00:28:40,705 --> 00:28:41,283
Yeah.
462
00:28:47,930 --> 00:28:49,169
It's only a simple contract.
463
00:28:50,210 --> 00:28:51,609
There are three obvious mistakes.
464
00:28:55,330 --> 00:28:56,849
These two are even worse.
465
00:28:56,850 --> 00:28:58,329
I can't believe there are wrong spellings.
466
00:29:00,210 --> 00:29:01,289
Tell me.
467
00:29:01,290 --> 00:29:02,569
If we send these to our clients,
468
00:29:03,130 --> 00:29:04,786
what would they think of our company?
469
00:29:04,787 --> 00:29:06,929
Mr. Fu Junior's temper is getting worse.
470
00:29:06,930 --> 00:29:07,809
That's right.
471
00:29:07,810 --> 00:29:09,129
I'll take these back and review them right away.
472
00:29:13,690 --> 00:29:14,289
Stop right there.
473
00:29:15,890 --> 00:29:16,929
I'll say this one last time.
474
00:29:17,890 --> 00:29:19,289
From today on,
475
00:29:19,290 --> 00:29:22,329
I never want to see such basic mistakes again.
476
00:29:22,330 --> 00:29:23,009
I'm sorry, Mr. Fu.
477
00:29:43,370 --> 00:29:44,569
Luckily, Ai Xin is not here.
478
00:29:51,410 --> 00:29:52,929
Fortunately, nothing went wrong.
479
00:29:59,606 --> 00:30:00,245
Fu Zeyi.
480
00:30:01,982 --> 00:30:02,541
Hey,
481
00:30:04,530 --> 00:30:06,529
you haven't shown up for days now.
482
00:30:07,454 --> 00:30:08,533
Zhixia wants me to pretend to be you.
483
00:30:09,097 --> 00:30:10,656
I can't continue with this act anymore.
484
00:30:10,657 --> 00:30:12,376
The press conference will begin soon.
485
00:30:12,970 --> 00:30:14,489
You didn't tell me what to do about it.
486
00:30:14,490 --> 00:30:15,849
What if I make a mistake?
487
00:30:15,850 --> 00:30:16,929
Our secrets will be...
488
00:30:16,930 --> 00:30:17,569
Fu Zeyi?
489
00:30:19,090 --> 00:30:20,809
Why are you talking to the mirror?
490
00:30:22,570 --> 00:30:24,569
The press conference will start soon.
491
00:30:25,410 --> 00:30:26,329
So I'm practicing...
492
00:30:26,330 --> 00:30:27,689
I was practicing my speech.
493
00:30:38,090 --> 00:30:38,489
Here.
494
00:30:38,490 --> 00:30:39,649
Let's have some tea.
495
00:30:41,570 --> 00:30:41,929
Let me do it.
496
00:30:41,930 --> 00:30:42,569
You can leave.
497
00:30:44,730 --> 00:30:48,289
Bei'er,
what can I do to help you?
498
00:30:49,330 --> 00:30:50,889
My request is simple.
499
00:30:50,890 --> 00:30:53,089
I want Fu Zeyi to kneel and ask for forgiveness.
500
00:30:56,090 --> 00:30:58,369
The day our families announced
the strategic cooperation,
501
00:30:58,370 --> 00:30:59,889
Fu Zeyi disappeared in the middle of it.
502
00:31:01,010 --> 00:31:03,689
My brother may have signed the contract with you.
503
00:31:03,690 --> 00:31:06,929
But the most important jewelry
design license agreement
504
00:31:06,930 --> 00:31:07,929
hasn't been signed yet.
505
00:31:07,930 --> 00:31:10,129
So the contract hasn't come into force yet.
506
00:31:10,730 --> 00:31:12,609
I think having Zeyi take care of this
507
00:31:12,610 --> 00:31:14,809
is the most important thing to do.
508
00:31:14,810 --> 00:31:17,969
Or else,
we can't proceed after the press conference.
509
00:31:20,457 --> 00:31:23,376
Then he has to kneel and apologize to me.
510
00:31:24,330 --> 00:31:25,858
Stop messing around.
511
00:31:25,859 --> 00:31:28,277
Zeyi is the face of the Fu Group.
512
00:31:28,278 --> 00:31:29,419
Kneeling would be outrageous.
513
00:31:29,420 --> 00:31:30,419
He doesn't have to apologize.
514
00:31:31,154 --> 00:31:33,249
But I'll sue the Fu Group
for copyright infringement.
515
00:31:33,250 --> 00:31:35,009
Let's see how much money he has to compensate.
516
00:31:36,452 --> 00:31:37,851
Are you serious about us compensating for it?
517
00:31:40,124 --> 00:31:42,489
Our families still need
to continue to work together.
518
00:31:42,490 --> 00:31:46,449
As long you work with me,
I'll only target Fu Zeyi alone.
519
00:31:48,610 --> 00:31:51,329
In that case,
we can only do it this way.
520
00:31:56,220 --> 00:32:02,720
♪ There's not a day when
I am afraid of being alone ♪
521
00:32:03,770 --> 00:32:10,410
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
522
00:32:11,340 --> 00:32:18,469
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
523
00:32:18,470 --> 00:32:23,830
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
524
00:32:25,350 --> 00:32:28,989
♪ If I decide to be brave this time ♪
525
00:32:28,990 --> 00:32:32,900
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
526
00:32:33,600 --> 00:32:36,909
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
527
00:32:36,910 --> 00:32:40,299
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
528
00:32:40,300 --> 00:32:44,019
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
529
00:32:44,020 --> 00:32:45,809
♪ I won't be upset at all ♪
530
00:32:45,810 --> 00:32:48,300
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
531
00:32:50,350 --> 00:32:51,890
♪ If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind ♪
532
00:32:52,460 --> 00:32:55,540
♪ I only want you by my side all the time ♪
533
00:33:08,190 --> 00:33:13,690
♪ If I decide to be brave this time ♪
534
00:33:15,740 --> 00:33:20,930
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
535
00:33:23,430 --> 00:33:25,990
♪ The moment we found ♪
536
00:33:26,700 --> 00:33:29,320
♪ The emotions we lost ♪
537
00:33:30,220 --> 00:33:36,230
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
538
00:33:37,000 --> 00:33:40,709
♪ If you are by my side ♪
539
00:33:40,710 --> 00:33:45,129
♪ No matter how many vows we have broken ♪
540
00:33:45,130 --> 00:33:48,639
♪ I won't be upset at all ♪
541
00:33:48,640 --> 00:33:51,840
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
34028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.