Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,619
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪ My love ♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪ I hide ♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪ My love ♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪ In the end ♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪ In the end ♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,470
[Episode 10]
28
00:01:35,100 --> 00:01:35,739
How was it?
29
00:01:35,740 --> 00:01:36,379
Did everything proceed smoothly?
30
00:01:37,100 --> 00:01:38,739
I don't know if you can put it that way.
31
00:01:41,100 --> 00:01:43,659
So, what did Fu Zeyi ask you?
32
00:01:43,660 --> 00:01:44,379
He just asked me
33
00:01:44,980 --> 00:01:46,059
if I could cook.
34
00:01:48,620 --> 00:01:49,139
Is that all?
35
00:01:49,820 --> 00:01:51,339
He even told me to cook for him.
36
00:01:54,060 --> 00:01:55,539
Did you give yourself away?
37
00:01:55,540 --> 00:01:57,339
I swear,
I did nothing of the sort.
38
00:01:58,342 --> 00:02:00,581
He saw through my plot already?
39
00:02:01,100 --> 00:02:04,819
However,
I heard them talking about Mr. Sheng's hobby.
40
00:02:05,420 --> 00:02:06,739
I think he's going to prepare a gift for him.
41
00:02:10,620 --> 00:02:11,979
I'll book a ship for you.
42
00:02:11,980 --> 00:02:13,099
You should leave by tonight.
43
00:02:13,100 --> 00:02:15,139
Do not let Fu Zeyi find you,
understood?
44
00:02:18,580 --> 00:02:19,299
Just go already.
45
00:02:28,020 --> 00:02:28,899
Mr. Sheng?
46
00:02:36,220 --> 00:02:36,699
Zhixia.
47
00:02:38,860 --> 00:02:39,339
Zhixia?
48
00:02:40,380 --> 00:02:42,139
I heard that Fu Zeyi stayed with you
49
00:02:42,140 --> 00:02:44,619
and took care of you for two days.
50
00:02:44,620 --> 00:02:46,419
Is that why he's not
summoning me today?
51
00:02:47,340 --> 00:02:48,474
Summon?
52
00:02:48,475 --> 00:02:49,499
[Fu Zeyi]
53
00:02:49,500 --> 00:02:50,859
Summon? Hmm...
54
00:02:55,420 --> 00:02:57,219
Did you two have a fight?
55
00:02:58,060 --> 00:03:02,779
He told me not to answer any of his calls today.
56
00:03:02,780 --> 00:03:06,219
Is this a new couple game
that I haven't heard of before?
57
00:03:07,318 --> 00:03:08,237
I don't know.
58
00:03:11,500 --> 00:03:12,499
Ai Xin, fancy seeing you here.
59
00:03:12,500 --> 00:03:13,659
Miss Jing, Jian Bufan.
60
00:03:13,660 --> 00:03:14,419
Join us.
61
00:03:14,420 --> 00:03:14,739
Sure.
62
00:03:18,580 --> 00:03:20,009
What's wrong with him?
63
00:03:20,010 --> 00:03:20,699
I don't know.
64
00:03:20,700 --> 00:03:22,379
He's been acting strange lately.
65
00:03:22,380 --> 00:03:23,059
One hot Americano.
66
00:03:25,340 --> 00:03:25,979
By the way,
67
00:03:26,660 --> 00:03:28,819
you see, lately,
our hotel has...
68
00:03:36,302 --> 00:03:38,941
Has your boss come to work today?
69
00:03:43,500 --> 00:03:44,219
Fu Zeyi?
70
00:03:45,545 --> 00:03:46,544
What are you doing here?
71
00:03:48,300 --> 00:03:49,499
You guys can enjoy your chat.
72
00:03:51,540 --> 00:03:51,939
Sit down.
73
00:03:58,020 --> 00:03:59,339
Didn't you say
74
00:04:00,020 --> 00:04:02,459
we mustn't see each other today?
75
00:04:05,020 --> 00:04:06,219
Did I say that?
76
00:04:06,220 --> 00:04:06,939
You don't say?
77
00:04:09,343 --> 00:04:12,262
How dare he stop me from seeing Zhixia?
78
00:04:15,300 --> 00:04:16,218
I changed my mind.
79
00:04:16,980 --> 00:04:19,778
I said we mustn't meet
each other tomorrow.
80
00:04:19,779 --> 00:04:21,379
That's why you need to keep me company today.
81
00:04:22,500 --> 00:04:24,819
Didn't you say you were going
to see the doctor alone today?
82
00:04:25,660 --> 00:04:27,199
You said you didn't want to see me
83
00:04:27,200 --> 00:04:28,479
because I might affect your feelings, right?
84
00:04:28,480 --> 00:04:30,599
Coincidentally,
my doctor is very busy today.
85
00:04:30,600 --> 00:04:31,529
His schedule is full.
86
00:04:31,530 --> 00:04:32,409
I've postponed it to tomorrow.
87
00:04:33,650 --> 00:04:35,929
So, tomorrow,
88
00:04:36,530 --> 00:04:38,889
you mustn't answer
my call or see me.
89
00:04:39,819 --> 00:04:40,298
Okay?
90
00:04:42,490 --> 00:04:43,129
Okay.
91
00:04:49,460 --> 00:04:52,179
Mr. Fu,
you have a golf game with Mr. Wang at 3 PM.
92
00:04:52,700 --> 00:04:55,539
You have a dinner at 6 PM and
a symposium to attend at 8 PM.
93
00:04:57,260 --> 00:04:58,739
How come I don't remember any of them?
94
00:04:58,740 --> 00:05:00,299
You told me to arrange for them yesterday.
95
00:05:00,300 --> 00:05:02,919
You told me to arrange your appointments
with important clients today.
96
00:05:02,920 --> 00:05:03,979
Yesterday?
97
00:05:03,980 --> 00:05:04,659
That's right.
98
00:05:04,660 --> 00:05:06,139
And, you told me to make it so important
99
00:05:06,140 --> 00:05:08,859
that if you failed to show up,
you would offend the clients.
100
00:05:11,246 --> 00:05:12,925
I'm sure Lin did this on purpose.
101
00:05:14,720 --> 00:05:16,639
I can't let this continue.
102
00:05:16,640 --> 00:05:17,919
I have to talk to him.
103
00:05:26,260 --> 00:05:27,459
It's been one year.
104
00:05:28,900 --> 00:05:30,539
The arrogant Mr. Fu
105
00:05:31,860 --> 00:05:33,779
does lose his confidence too.
106
00:05:35,780 --> 00:05:37,219
Are you afraid that I'll win?
107
00:05:37,860 --> 00:05:39,099
Or,
108
00:05:40,780 --> 00:05:44,379
you already knew that Jing
Zhixia has made up her mind,
109
00:05:44,380 --> 00:05:45,299
am I right?
110
00:05:46,540 --> 00:05:48,579
I was always known for my unscrupulous nature.
111
00:05:50,020 --> 00:05:51,579
No matter if it's my career or relationships,
112
00:05:53,300 --> 00:05:54,739
as long as I set my sights on them,
113
00:05:55,460 --> 00:05:56,819
I will definitely get them.
114
00:05:58,500 --> 00:05:59,459
Besides,
115
00:06:07,180 --> 00:06:08,979
I'm just playing along.
116
00:06:10,900 --> 00:06:12,819
However, I didn't expect
117
00:06:14,140 --> 00:06:16,499
Lin, who always played by the rules,
118
00:06:17,380 --> 00:06:19,219
to bend the rules too.
119
00:06:24,820 --> 00:06:26,059
The game isn't over yet.
120
00:06:27,060 --> 00:06:30,059
If we let this continue,
121
00:06:30,060 --> 00:06:31,499
not only would none of us get the key,
122
00:06:32,753 --> 00:06:35,129
but she would also hate us.
123
00:06:35,130 --> 00:06:37,609
If so, we should stop playing dirty.
124
00:06:38,410 --> 00:06:39,449
Let's have a fair competition.
125
00:06:40,570 --> 00:06:41,089
Sure.
126
00:06:48,950 --> 00:06:50,294
[Jing Zhixia]
127
00:07:01,770 --> 00:07:02,529
Hello?
128
00:07:02,530 --> 00:07:04,409
Fu Zeyi, you finally answered my call.
129
00:07:04,410 --> 00:07:05,289
What's the matter?
130
00:07:05,290 --> 00:07:07,409
How dare you ask me that?
131
00:07:07,410 --> 00:07:09,129
Didn't we promise to see each other today?
132
00:07:09,130 --> 00:07:10,289
I couldn't reach you at all.
133
00:07:10,290 --> 00:07:11,369
After that, I asked Ai Xin.
134
00:07:12,130 --> 00:07:15,089
She said you told her to book
an overseas flight for you overnight.
135
00:07:18,650 --> 00:07:19,409
An overseas flight?
136
00:07:23,290 --> 00:07:24,249
Give me a second.
137
00:07:30,525 --> 00:07:32,209
[Mauritius]
138
00:07:32,210 --> 00:07:34,169
Wait for me. I'll book a ticket
and fly back immediately.
139
00:07:35,490 --> 00:07:36,889
The country you're in
140
00:07:36,890 --> 00:07:39,329
only has one flight to our country per day.
141
00:07:39,330 --> 00:07:41,689
Also, the only time available is 8 PM.
142
00:07:41,690 --> 00:07:42,489
Forget it.
143
00:07:42,490 --> 00:07:43,449
We can see each other tomorrow.
144
00:07:48,170 --> 00:07:50,369
Why is he more capricious than before?
145
00:07:53,290 --> 00:07:54,329
That Fu Zeyi...
146
00:08:00,250 --> 00:08:04,049
Fu Zeyi, didn't you say we
should have a fair competition?
147
00:08:04,050 --> 00:08:06,449
You're really unscrupulous indeed.
148
00:08:11,690 --> 00:08:13,169
Do you like hotpot that much?
149
00:08:13,170 --> 00:08:14,049
Of course.
150
00:08:14,050 --> 00:08:15,369
Hotpot is my favorite.
151
00:08:15,370 --> 00:08:16,409
I can have it every day.
152
00:08:16,970 --> 00:08:18,529
Why are we having this again?
153
00:08:18,530 --> 00:08:20,209
Didn't you say you like hotpot?
154
00:08:20,210 --> 00:08:22,769
But we just had this yesterday, didn't we?
155
00:08:22,770 --> 00:08:25,209
This hotpot shop is the number one hotpot shop
on Jincheng Street.
156
00:08:26,010 --> 00:08:29,209
Today's hotpot will definitely
taste better than yesterday's.
157
00:08:30,410 --> 00:08:32,289
We're having this again?
158
00:08:32,290 --> 00:08:35,008
This hotpot shop is the number one hotpot shop
on Jincheng Street.
159
00:08:35,009 --> 00:08:36,969
Today's hotpot will definitely
taste better than yesterday's.
160
00:08:36,970 --> 00:08:38,929
Why are we having hotpot again?
161
00:08:40,410 --> 00:08:41,489
This shop is different.
162
00:08:42,090 --> 00:08:44,089
This shop is the most popular
hotpot shop in the country.
163
00:08:44,610 --> 00:08:45,569
Believe me.
164
00:08:45,570 --> 00:08:47,329
Today's hotpot will definitely be better...
165
00:08:47,330 --> 00:08:48,329
That's enough.
166
00:08:49,370 --> 00:08:50,489
Let's stop eating.
167
00:08:50,490 --> 00:08:51,529
Come on, let's go.
168
00:08:51,530 --> 00:08:52,529
It'll definitely taste better.
169
00:08:52,530 --> 00:08:53,129
Believe me.
170
00:08:54,730 --> 00:08:55,969
I've already gained 5 jin.
171
00:08:55,970 --> 00:08:57,698
I'm on a diet. Let's stop eating.
172
00:08:57,699 --> 00:08:59,218
I feel traumatized when I hear the word "hotpot".
173
00:09:00,730 --> 00:09:02,289
I think I've done enough exercises for today.
174
00:09:02,850 --> 00:09:04,009
Increase the load.
175
00:09:04,010 --> 00:09:08,089
Our mission is to exercise
more than yesterday.
176
00:09:08,090 --> 00:09:09,289
Increase the load.
177
00:09:09,290 --> 00:09:11,209
Our training goal for today
178
00:09:12,010 --> 00:09:12,969
is for you to lose two jin.
179
00:09:12,970 --> 00:09:14,249
Why don't we...
180
00:09:14,250 --> 00:09:16,129
No!
181
00:09:16,130 --> 00:09:17,329
I quit!
182
00:09:17,890 --> 00:09:19,249
I'll die if I continue.
183
00:09:21,970 --> 00:09:22,369
That's not it.
184
00:09:23,930 --> 00:09:25,289
What I meant was,
185
00:09:26,210 --> 00:09:28,089
between yesterday's date and today's date,
186
00:09:28,090 --> 00:09:29,289
which one do you like better?
187
00:09:29,290 --> 00:09:30,009
Zhixia,
188
00:09:31,250 --> 00:09:33,089
between yesterday's date and today's date,
189
00:09:33,930 --> 00:09:34,969
which one do you like better?
190
00:09:39,390 --> 00:09:41,289
Can you pass your house keys to me now?
191
00:09:41,290 --> 00:09:42,969
When will you pass your house keys to me?
192
00:09:42,970 --> 00:09:45,489
Fu Zeyi,
is that the only topic you can talk about?
193
00:09:46,090 --> 00:09:47,209
So, at the moment, is having delicious food
194
00:09:48,130 --> 00:09:49,249
the thing you feel like doing the most?
195
00:09:52,290 --> 00:09:53,889
I'll bring you somewhere nice.
196
00:09:53,890 --> 00:09:55,769
The hotpot there is better
than the previous one.
197
00:09:58,290 --> 00:10:00,529
I can't take it anymore!
198
00:10:04,292 --> 00:10:05,051
Doctor,
199
00:10:06,530 --> 00:10:08,529
I think I have schizophrenia.
200
00:10:10,810 --> 00:10:14,569
Sometimes, he feels especially gentle to me.
201
00:10:15,450 --> 00:10:19,529
He's thoughtful,
and I like him very much.
202
00:10:21,410 --> 00:10:24,929
But sometimes, he's so demanding
that I can't even breathe.
203
00:10:26,330 --> 00:10:30,009
He's bossy and unreasonable.
If only I could choke him.
204
00:10:32,530 --> 00:10:34,249
Do you understand how I feel?
205
00:10:34,770 --> 00:10:35,409
Miss,
206
00:10:36,090 --> 00:10:38,409
this is a psychological counseling clinic.
207
00:10:38,410 --> 00:10:39,009
That's right.
208
00:10:39,730 --> 00:10:41,129
I wish to ask
209
00:10:41,970 --> 00:10:44,009
if I'm mentally ill
210
00:10:44,530 --> 00:10:46,609
for having such conflicted feelings?
211
00:10:46,610 --> 00:10:48,089
Actually, what I wanted to say
212
00:10:48,690 --> 00:10:51,649
was that we usually don't
meddle with cases like this
213
00:10:51,650 --> 00:10:53,969
where you date two boyfriends at once.
214
00:10:54,650 --> 00:10:58,209
I suggest you talk to your bosom friends.
215
00:10:58,210 --> 00:11:01,289
Maybe she can ease
your guilty conscience.
216
00:11:03,282 --> 00:11:05,281
You're so unprofessional!
217
00:11:10,050 --> 00:11:12,009
Two boyfriends?
218
00:11:13,800 --> 00:11:16,800
[Aizhe Hotel]
219
00:11:20,490 --> 00:11:21,169
Mr. Fu?
220
00:11:21,770 --> 00:11:23,089
Why are you still here?
221
00:11:23,090 --> 00:11:24,249
What's the matter?
222
00:11:24,250 --> 00:11:26,609
Mr. Sheng is on his way here
after changing his schedule.
223
00:11:26,610 --> 00:11:27,969
We'll have the meeting
inside the presidential suite.
224
00:11:27,970 --> 00:11:29,289
You have to get prepared.
225
00:11:29,930 --> 00:11:30,489
What should
226
00:11:31,050 --> 00:11:32,489
I prepare?
227
00:11:32,490 --> 00:11:35,129
Didn't you say that you found a way
to persuade Mr. Sheng?
228
00:11:36,170 --> 00:11:38,409
You must be kidding me, right?
229
00:11:39,810 --> 00:11:41,289
Mr. Fu, this is bad.
230
00:11:42,180 --> 00:11:44,899
The painting we bought was stolen
by someone else who offered a higher price.
231
00:11:44,900 --> 00:11:45,659
Painting?
232
00:11:45,660 --> 00:11:47,579
That seller is so unreliable.
233
00:11:47,580 --> 00:11:48,579
What should we do now?
234
00:11:49,140 --> 00:11:50,699
Your meeting with Mr. Sheng will decide
235
00:11:50,700 --> 00:11:51,819
if you get to return to the Fu Group.
236
00:11:54,009 --> 00:11:55,659
This is such an important meeting.
237
00:11:55,660 --> 00:11:57,619
Why didn't Fu Zeyi tell me about it?
238
00:11:57,620 --> 00:12:00,779
What should I do? I'm done for this time.
239
00:12:00,780 --> 00:12:03,434
Mr. Sheng, why did you
come to see Fu Zeyi in advance?
240
00:12:03,435 --> 00:12:05,594
Although I did promise him
that I would give him a chance,
241
00:12:06,620 --> 00:12:08,759
I still need to test him.
242
00:12:08,760 --> 00:12:10,739
A surprise visit is a good idea.
243
00:12:10,740 --> 00:12:11,899
Oh, I got it now.
244
00:12:11,900 --> 00:12:13,739
Companies that are good enough
to cooperate with us
245
00:12:13,740 --> 00:12:15,059
must always be prepared.
246
00:12:19,680 --> 00:12:20,589
Hello, Mr. Sheng.
247
00:12:20,590 --> 00:12:21,229
Here.
Please have a seat.
248
00:12:25,030 --> 00:12:27,669
The sudden change in my
schedule didn't affect you, right?
249
00:12:29,670 --> 00:12:31,389
Mr. Sheng, I heard that you're fond of paintings?
250
00:12:36,470 --> 00:12:37,709
Could it be
251
00:12:38,270 --> 00:12:40,189
that you're not prepared for our meeting yet?
252
00:12:46,110 --> 00:12:47,629
How could that be, Mr. Sheng?
253
00:12:53,510 --> 00:12:53,949
Mr. Fu,
254
00:12:55,590 --> 00:12:57,909
this is the gift you told me
to prepare for Mr. Sheng.
255
00:12:58,710 --> 00:12:59,829
Because you're the person I trust the most.
256
00:13:00,830 --> 00:13:01,989
After this,
257
00:13:01,990 --> 00:13:03,989
if something happens
during the negotiation with Yiju Home,
258
00:13:04,950 --> 00:13:05,789
this box
259
00:13:06,310 --> 00:13:07,909
will be the key for us to turn the tide.
260
00:13:10,470 --> 00:13:12,949
Fanmu Home Brand Transfer Contract?
261
00:13:18,644 --> 00:13:20,964
Isn't Fanmu a brand under Mr. Fu?
262
00:13:20,965 --> 00:13:22,904
Do you wish to give Fanmu Home to Yiju Home?
263
00:13:27,710 --> 00:13:28,469
Mr. Fu Junior,
264
00:13:29,750 --> 00:13:30,509
are you sure about this?
265
00:13:38,350 --> 00:13:39,429
Yeah.
266
00:13:39,430 --> 00:13:41,709
Someone actually said yes to a business deal
that would result in a loss?
267
00:13:44,790 --> 00:13:47,829
It's because I think Fanmu Home
268
00:13:47,830 --> 00:13:49,549
has great compatibility with your company.
269
00:13:49,550 --> 00:13:51,149
As a high-end brand,
270
00:13:51,150 --> 00:13:53,481
if your company can take over Fanmu Home,
271
00:13:53,482 --> 00:13:55,081
you'll definitely get an edge in the industry.
272
00:13:56,030 --> 00:13:56,989
That's right.
273
00:13:56,990 --> 00:13:58,949
If so, why are you helping us
274
00:13:58,950 --> 00:14:00,909
to get an edge in the industry?
275
00:14:01,430 --> 00:14:03,229
He has so many questions.
276
00:14:03,230 --> 00:14:06,669
Since you're asking me questions,
I'll ask you back.
277
00:14:07,790 --> 00:14:11,109
Mr. Sheng,
why do you think I'm offering the brand to you?
278
00:14:14,190 --> 00:14:16,149
When Yiju Home becomes more popular,
279
00:14:16,150 --> 00:14:19,349
the Fu Group will establish
the new business district around Yiju Home.
280
00:14:19,350 --> 00:14:22,469
If we work together,
no matter where Yiju Home is,
281
00:14:22,470 --> 00:14:24,389
it'll be the new CBD.
282
00:14:29,750 --> 00:14:30,349
That's right.
283
00:14:31,870 --> 00:14:33,069
That's what I was thinking too.
284
00:14:35,390 --> 00:14:39,189
It would be terrifying to
become Fu Zeyi's enemy.
285
00:14:40,310 --> 00:14:41,269
I've calculated it.
286
00:14:41,270 --> 00:14:42,549
If we cooperate with Fanmu Home,
287
00:14:42,550 --> 00:14:44,429
the profit within the next three to five years
will be significant.
288
00:14:47,670 --> 00:14:48,389
Mr. Fu Junior,
289
00:14:49,670 --> 00:14:51,149
you're very creative.
290
00:14:51,670 --> 00:14:55,029
However, according to my knowledge,
the right to development
291
00:14:55,030 --> 00:14:57,989
was always in the hands of Mr. Fu Shengrong.
292
00:14:57,990 --> 00:14:59,629
How do you plan to execute it?
293
00:14:59,630 --> 00:15:04,589
The way you do
things is vastly different
294
00:15:04,590 --> 00:15:06,239
from a traditional furniture store like ours.
295
00:15:06,240 --> 00:15:09,079
What would Fu Zeyi
say if he was here?
296
00:15:10,830 --> 00:15:15,789
Although Mr. Fu may look cunning,
cruel,
297
00:15:15,790 --> 00:15:16,669
and selfish usually...
298
00:15:18,270 --> 00:15:19,869
That's not what I mean.
299
00:15:19,870 --> 00:15:21,389
But that isn't the real him.
300
00:15:22,870 --> 00:15:24,349
The real him
301
00:15:24,350 --> 00:15:25,429
is cold on the outside,
but passionate on the inside.
302
00:15:26,941 --> 00:15:28,100
He's considerate,
303
00:15:29,070 --> 00:15:30,168
wise,
304
00:15:30,169 --> 00:15:30,888
introverted,
305
00:15:31,726 --> 00:15:32,365
and capable.
306
00:15:36,670 --> 00:15:37,149
Miss,
307
00:15:38,390 --> 00:15:39,509
we've met before, right?
308
00:15:40,030 --> 00:15:41,349
My name is Jing Zhixia.
309
00:15:41,350 --> 00:15:42,309
I'm from Aizhe Hotel.
310
00:15:42,310 --> 00:15:43,149
You mean
311
00:15:43,150 --> 00:15:46,189
the hotel that the Fu Group
had just purchased lately?
312
00:15:46,190 --> 00:15:47,029
That's right.
313
00:15:47,030 --> 00:15:48,789
That's why I have the right to voice my opinion.
314
00:15:48,790 --> 00:15:50,749
Even since Mr. Fu joined us,
315
00:15:50,750 --> 00:15:52,389
not only did he solve our financial crisis for us,
316
00:15:52,390 --> 00:15:54,629
but he also offered practical assistance.
317
00:15:54,630 --> 00:15:57,229
That's why I believe that a win-win situation
can be achieved
318
00:15:57,230 --> 00:15:58,509
if you work together with him.
319
00:15:59,870 --> 00:16:02,349
Since you're already saying that,
320
00:16:04,270 --> 00:16:07,189
shall we sign the contract by now?
321
00:16:15,030 --> 00:16:16,869
Looking forward to working with you,
Mr. Sheng.
322
00:16:16,870 --> 00:16:17,949
Likewise.
323
00:16:17,950 --> 00:16:18,829
- Cheers!
- Cheers!
324
00:16:21,150 --> 00:16:22,069
Cheers.
325
00:16:27,983 --> 00:16:29,179
You're really bold.
326
00:16:29,180 --> 00:16:31,539
If Mr. Sheng rejected us,
327
00:16:31,540 --> 00:16:33,299
they would have taken Fanmu Home for free.
328
00:16:33,300 --> 00:16:36,011
I've already predicted
that he would cooperate with us.
329
00:16:36,012 --> 00:16:37,031
Are you that amazing?
330
00:16:37,032 --> 00:16:37,751
But of course.
331
00:16:39,740 --> 00:16:41,774
Fu Zeyi is the amazing one here.
332
00:16:41,775 --> 00:16:43,694
I almost ruined his plan.
333
00:16:51,160 --> 00:16:51,879
Are you okay?
334
00:16:51,880 --> 00:16:52,879
I'm fine.
335
00:16:52,880 --> 00:16:53,839
You don't look too good.
336
00:16:53,840 --> 00:16:54,799
Let me send you back.
337
00:16:56,360 --> 00:16:57,079
Mr. Fu,
338
00:16:57,080 --> 00:16:58,839
the president is still waiting
for your contract in the office.
339
00:16:58,840 --> 00:17:00,599
You need to attend tonight's
celebratory banquet too.
340
00:17:03,955 --> 00:17:04,829
It's fine.
341
00:17:04,830 --> 00:17:06,788
You can report to your father first.
342
00:17:06,789 --> 00:17:08,829
If not, he would think
that you were goofing around again.
343
00:17:08,830 --> 00:17:09,909
I can return by myself.
344
00:17:10,710 --> 00:17:11,548
Don't worry.
345
00:17:12,549 --> 00:17:14,109
Miss Jing, I'll see you out.
346
00:17:14,110 --> 00:17:14,909
Goodbye.
347
00:17:14,910 --> 00:17:15,829
Be careful, okay?
348
00:17:20,789 --> 00:17:22,069
I can see myself out.
349
00:17:22,070 --> 00:17:22,909
You can resume your work.
350
00:17:23,870 --> 00:17:24,949
Miss Jing, please take care.
351
00:17:56,830 --> 00:17:58,669
Mr. Sheng,
looking forward to working with you.
352
00:17:58,670 --> 00:17:59,309
Likewise.
353
00:18:01,350 --> 00:18:03,989
After this phase,
everything else will be a piece of cake.
354
00:18:06,070 --> 00:18:07,389
Yang, why are you only here by now?
355
00:18:07,390 --> 00:18:08,669
I rushed here, but I still
couldn't make it in time.
356
00:18:08,670 --> 00:18:08,909
Come on.
357
00:18:08,910 --> 00:18:09,469
Let's go inside.
358
00:18:09,470 --> 00:18:12,269
By the way, Ai Xin,
I found a bracelet.
359
00:18:12,270 --> 00:18:13,709
I think it belonged to Miss Jing.
360
00:18:17,870 --> 00:18:18,349
Let's go!
361
00:18:21,950 --> 00:18:22,429
Mr. Fu,
362
00:18:23,910 --> 00:18:25,509
Yang found a bracelet just now.
363
00:18:25,510 --> 00:18:27,149
I think it belonged to Miss Jing.
364
00:18:27,150 --> 00:18:27,949
Take a look.
365
00:18:27,950 --> 00:18:28,349
A bracelet?
366
00:19:03,310 --> 00:19:04,269
Are you having heart palpitations?
367
00:19:07,590 --> 00:19:08,789
What's wrong with you?
368
00:19:12,714 --> 00:19:13,713
I have to keep her company.
369
00:19:14,790 --> 00:19:15,629
Move aside!
370
00:19:30,290 --> 00:19:31,149
Zhixia!
371
00:19:34,590 --> 00:19:35,069
Zhixia!
372
00:19:42,990 --> 00:19:45,669
Zhixia!
373
00:19:46,630 --> 00:19:48,349
♪ No matter how many vows we have broken ♪
374
00:19:48,350 --> 00:19:49,389
Zhixia!
375
00:19:51,590 --> 00:19:52,550
♪ I won't be upset at all ♪
376
00:19:52,551 --> 00:19:53,669
Zhixia!
377
00:19:54,190 --> 00:19:57,050
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
378
00:19:57,818 --> 00:20:00,975
♪ If you are by my side ♪
379
00:20:00,976 --> 00:20:02,983
♪ All the regrets will be blown away ♪
380
00:20:02,984 --> 00:20:05,735
♪ By the wind ♪
381
00:20:05,736 --> 00:20:07,989
♪ I only want you by my side ♪
382
00:20:07,990 --> 00:20:10,989
♪ All the time ♪
383
00:20:13,175 --> 00:20:16,974
♪ We finally encounter each other again ♪
384
00:20:16,975 --> 00:20:20,224
♪ If we grab hold of the blank tomorrow ♪
385
00:20:20,225 --> 00:20:21,649
♪ Can all our expectations ♪
386
00:20:21,650 --> 00:20:24,016
♪ Be realized ♪
387
00:20:24,017 --> 00:20:26,950
♪ Before the very end? ♪
388
00:20:31,230 --> 00:20:34,109
♪ If you are by my side ♪
389
00:20:34,690 --> 00:20:38,650
♪ No matter how many vows we have broken ♪
390
00:20:39,238 --> 00:20:42,009
♪ I won't be upset at all ♪
391
00:20:42,010 --> 00:20:45,229
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
392
00:20:45,950 --> 00:20:49,024
♪ If you are by my side ♪
393
00:20:49,025 --> 00:20:50,669
♪ All the regrets will be blown away ♪
394
00:20:51,175 --> 00:20:54,989
♪ By the wind ♪
395
00:20:57,191 --> 00:20:58,662
♪ I only want you by my side ♪
396
00:20:58,663 --> 00:20:59,630
[Operating Room]
397
00:20:59,631 --> 00:21:04,189
♪ All the time ♪
398
00:21:31,910 --> 00:21:32,549
Doctor!
399
00:21:32,550 --> 00:21:33,789
Calm down.
400
00:21:33,790 --> 00:21:35,189
She just fainted due to hypoglycemia.
401
00:21:36,390 --> 00:21:37,149
Hypoglycemia?
402
00:21:39,298 --> 00:21:40,939
Why did it end up like this then?
403
00:21:40,940 --> 00:21:43,659
When she fainted,
her head hit the floor first,
404
00:21:43,660 --> 00:21:45,579
causing a concussion.
405
00:21:45,580 --> 00:21:46,699
That's why she fell unconscious.
406
00:21:46,700 --> 00:21:48,419
Although hypoglycemia isn't anything serious,
407
00:21:48,420 --> 00:21:50,539
if there's no one beside her when she faints,
408
00:21:50,540 --> 00:21:51,699
accidents will occur.
409
00:21:51,700 --> 00:21:53,979
That's why her family members
should keep her company.
410
00:21:55,220 --> 00:21:56,379
Are you sure it's only hypoglycemia?
411
00:21:57,140 --> 00:21:58,699
It's not her first time
experiencing heart palpitations.
412
00:21:58,700 --> 00:21:59,619
Heart palpitations and shaky hands
413
00:21:59,620 --> 00:22:01,699
are all symptoms of hypoglycemia.
414
00:22:02,513 --> 00:22:04,872
I've already given her a thorough heart checkup.
415
00:22:05,690 --> 00:22:06,329
She has a healthy heart.
416
00:22:06,970 --> 00:22:08,009
Just let her rest for now.
417
00:22:08,010 --> 00:22:09,609
She'll regain consciousness soon.
418
00:22:11,770 --> 00:22:12,209
Thank you, doctor.
419
00:22:37,930 --> 00:22:38,529
Zhixia!
420
00:22:39,290 --> 00:22:40,129
Quiet down.
421
00:22:45,890 --> 00:22:47,129
Is she okay?
422
00:22:47,130 --> 00:22:47,969
She'll be fine.
423
00:22:49,570 --> 00:22:51,009
She just fainted due to hypoglycemia.
424
00:22:52,330 --> 00:22:53,049
That's good to hear.
425
00:23:01,290 --> 00:23:01,689
Mr. Fu,
426
00:23:03,010 --> 00:23:04,289
I've completed the hospitalization
procedure for her.
427
00:23:05,810 --> 00:23:06,449
Thank you.
428
00:23:07,610 --> 00:23:08,609
You should return and rest.
429
00:23:08,610 --> 00:23:09,209
Alright.
430
00:23:12,050 --> 00:23:12,649
Jian Bufan,
431
00:23:13,460 --> 00:23:14,819
you should return and rest too.
432
00:23:14,820 --> 00:23:16,019
Mr. Fu will keep her company.
433
00:23:18,860 --> 00:23:20,219
If so, I'll leave Zhixia to you now.
434
00:23:21,460 --> 00:23:22,379
I'll come back tomorrow morning.
435
00:23:34,580 --> 00:23:34,979
Mr. Fu,
436
00:23:35,500 --> 00:23:36,619
I shall make a move too.
437
00:23:36,620 --> 00:23:37,579
Thank you.
438
00:23:48,820 --> 00:23:49,499
Zeyi,
439
00:23:50,300 --> 00:23:51,059
it's all my fault.
440
00:23:51,980 --> 00:23:53,699
Back then, I only thought of
sending the contract to your father
441
00:23:53,700 --> 00:23:54,619
to accomplish your mission.
442
00:23:57,860 --> 00:23:59,379
If I had sent her home back then,
443
00:24:00,660 --> 00:24:02,179
this wouldn't have happened.
444
00:24:02,180 --> 00:24:02,739
Shut up.
445
00:24:04,775 --> 00:24:06,494
I don't want to listen to your explanations.
446
00:24:08,510 --> 00:24:10,899
I can forgive you for ruining my career.
447
00:24:10,900 --> 00:24:13,299
I can also forgive you for ruining my chances
to return to the Fu Group.
448
00:24:13,300 --> 00:24:16,779
I can even forgive you for making my father
despise me all my life.
449
00:24:16,780 --> 00:24:19,939
But I cannot forgive you
for letting Zhixia get hurt.
450
00:24:21,260 --> 00:24:24,379
Lin, don't blame me for being ruthless.
451
00:24:25,340 --> 00:24:27,539
No one shall hurt Zhixia,
452
00:24:28,060 --> 00:24:30,179
not even me.
453
00:24:40,260 --> 00:24:41,259
Hello, Mo.
454
00:24:42,060 --> 00:24:43,219
Are you free right now?
455
00:24:44,700 --> 00:24:45,579
Let's meet up.
456
00:25:03,060 --> 00:25:03,779
Jian Bufan.
457
00:25:09,060 --> 00:25:11,779
Why do I feel like you've been avoiding me lately?
458
00:25:11,780 --> 00:25:13,219
Did I do something wrong?
459
00:25:13,900 --> 00:25:14,419
Of course not.
460
00:25:15,300 --> 00:25:15,819
Not at all.
461
00:25:18,020 --> 00:25:18,659
Are you sure?
462
00:25:21,780 --> 00:25:23,019
I'll be honest with you then.
463
00:25:24,060 --> 00:25:25,179
You see, I have a friend,
464
00:25:25,740 --> 00:25:26,859
and her partner is cheating on her.
465
00:25:27,620 --> 00:25:28,979
Should I tell her about it?
466
00:25:28,980 --> 00:25:29,899
Is your friend married?
467
00:25:30,940 --> 00:25:32,419
If she's married,
468
00:25:32,420 --> 00:25:34,059
that means her partner
has already violated the marriage law.
469
00:25:34,060 --> 00:25:35,819
I suggest you tell her as soon as possible.
470
00:25:35,820 --> 00:25:38,859
That way,
she can gather evidence and protect her assets.
471
00:25:38,860 --> 00:25:40,379
She's not married yet.
472
00:25:41,220 --> 00:25:42,179
But she'll be married soon.
473
00:25:42,820 --> 00:25:44,339
If so, all the more you should tell her about it
474
00:25:44,340 --> 00:25:45,459
before she sinks deeper into the pit.
475
00:25:56,780 --> 00:26:00,179
So,
the friend you were referring to,
476
00:26:01,660 --> 00:26:02,939
it was me, right?
477
00:26:09,660 --> 00:26:10,499
Look.
478
00:26:17,700 --> 00:26:20,579
She and I have already
been together for three years.
479
00:26:20,580 --> 00:26:22,099
It's not like I can break up with her on a whim.
480
00:26:22,100 --> 00:26:23,899
So, you don't want to break up with her?
481
00:26:23,900 --> 00:26:25,099
Break up with her?
482
00:26:25,100 --> 00:26:26,419
Of course not.
483
00:26:26,420 --> 00:26:27,619
You're the person I like.
484
00:26:38,940 --> 00:26:40,179
Thank you for notifying me.
485
00:26:43,100 --> 00:26:45,379
However,
I hope you can do me another favor.
486
00:26:47,180 --> 00:26:47,899
No problem.
487
00:26:50,740 --> 00:26:51,739
Please don't tell anyone
488
00:26:53,620 --> 00:26:55,339
about this.
489
00:26:55,340 --> 00:26:57,059
Don't create trouble for Ma Shixian either.
490
00:26:59,780 --> 00:27:00,499
Is that it?
491
00:27:01,260 --> 00:27:02,739
Why are you being so protective of him?
492
00:27:06,860 --> 00:27:07,419
My cab is here.
493
00:27:07,420 --> 00:27:07,979
I'll make a move first.
494
00:27:14,340 --> 00:27:15,459
Are you sure you're okay?
495
00:27:17,780 --> 00:27:18,419
I'm fine.
496
00:27:35,164 --> 00:27:37,850
[Shixian]
497
00:27:56,900 --> 00:27:57,899
Hi, Ai Xin.
498
00:27:59,620 --> 00:28:00,139
Jian Bufan?
499
00:28:00,140 --> 00:28:01,299
What are you doing here at this hour?
500
00:28:03,460 --> 00:28:06,539
I knew you couldn't sleep tonight.
501
00:28:06,540 --> 00:28:10,139
That's why I came here to keep you company.
502
00:28:11,620 --> 00:28:13,699
Why don't you watch while I play basketball?
503
00:28:13,700 --> 00:28:16,019
Maybe you can sleep
from the dribbling sound.
504
00:28:18,780 --> 00:28:19,899
You're playing it inside my house?
505
00:28:20,740 --> 00:28:21,019
Stop it.
506
00:28:21,020 --> 00:28:21,539
It's late now.
507
00:28:22,700 --> 00:28:23,499
Look.
508
00:28:23,500 --> 00:28:24,739
Are you trying to steal the ball?
509
00:28:25,740 --> 00:28:26,419
Don't move!
510
00:28:26,420 --> 00:28:27,379
Just listen.
511
00:28:27,380 --> 00:28:28,739
What are you doing?
512
00:28:28,740 --> 00:28:29,659
Steal it if you can.
513
00:28:32,700 --> 00:28:33,459
Just stop!
514
00:28:34,340 --> 00:28:35,379
No way.
515
00:28:38,140 --> 00:28:40,139
Who the heck is that?
516
00:28:40,140 --> 00:28:41,619
Who's playing basketball
in the middle of the night?
517
00:28:41,620 --> 00:28:44,099
Don't you know
that the soundproofing here is terrible?
518
00:28:44,700 --> 00:28:46,379
Are you trying to get a scolding again?
519
00:28:46,380 --> 00:28:47,819
Why are you being so loud?
520
00:28:47,820 --> 00:28:49,259
Who are you trying to scare?
521
00:29:02,300 --> 00:29:03,179
Miss Ai,
522
00:29:03,180 --> 00:29:05,459
was there a child playing basketball
at your place just now?
523
00:29:06,020 --> 00:29:06,659
No.
524
00:29:06,660 --> 00:29:07,899
I've always been staying alone.
525
00:29:08,980 --> 00:29:09,699
You're right.
526
00:29:09,700 --> 00:29:10,659
Sorry for the interruption.
527
00:29:10,660 --> 00:29:11,059
It's okay.
528
00:29:11,740 --> 00:29:12,539
Your hair looks great.
529
00:29:12,540 --> 00:29:12,939
Thank you.
530
00:29:25,460 --> 00:29:26,459
Jian Bufan,
531
00:29:28,740 --> 00:29:30,299
I didn't expect you to be as silly as always.
532
00:29:33,700 --> 00:29:34,699
Don't worry.
533
00:29:35,380 --> 00:29:37,059
Insomnia is something common to me now.
534
00:29:37,700 --> 00:29:38,859
I'll be fine after taking my medicine.
535
00:29:40,940 --> 00:29:41,619
No.
536
00:29:42,260 --> 00:29:44,699
I have a better idea.
537
00:29:49,500 --> 00:29:50,339
By watching basketball matches?
538
00:29:53,940 --> 00:29:54,979
Fine.
539
00:29:54,980 --> 00:29:55,739
I can't win against you.
540
00:29:56,300 --> 00:29:57,899
I'll join you today.
541
00:29:57,900 --> 00:30:02,259
♪ Staying awake all night to wait for your text ♪
542
00:30:02,780 --> 00:30:04,699
♪ But this ♪
543
00:30:05,620 --> 00:30:09,819
♪ Means nothing to you ♪
544
00:30:10,660 --> 00:30:11,779
♪ Why am I ♪
545
00:30:12,620 --> 00:30:17,459
♪ The only one devoting to this relationship ♪
546
00:30:18,140 --> 00:30:19,819
♪ Without any effort ♪
547
00:30:20,580 --> 00:30:25,259
♪ You've made me tie my own hands ♪
548
00:30:25,260 --> 00:30:26,779
♪ What should I do ♪
549
00:30:26,780 --> 00:30:32,859
♪ To get over you? ♪
550
00:30:34,420 --> 00:30:39,499
♪ I still can't help missing you ♪
551
00:30:40,700 --> 00:30:43,859
♪ When you're sound asleep late at night ♪
552
00:30:43,860 --> 00:30:45,979
♪ I'm staying awake alone ♪
553
00:30:45,980 --> 00:30:48,699
♪ I'm suffering from endless nightmares ♪
554
00:30:48,700 --> 00:30:49,419
What do you think?
555
00:30:49,940 --> 00:30:51,899
My idea's pretty effective, right?
556
00:30:51,900 --> 00:30:54,179
♪ I will fall helplessly for you ♪
557
00:30:54,180 --> 00:30:55,659
I'm not sleepy at all.
558
00:30:55,660 --> 00:30:58,699
♪ When I open the window ♪
559
00:30:58,700 --> 00:31:00,859
♪ To see a night sky without any stars ♪
560
00:31:00,860 --> 00:31:02,979
♪ I'm always reminded of your face ♪
561
00:31:03,520 --> 00:31:06,559
♪ But I won't expect ♪
562
00:31:06,560 --> 00:31:09,699
♪ To see you again ♪
563
00:31:21,660 --> 00:31:24,659
♪ When you're sound asleep late at night ♪
564
00:31:24,660 --> 00:31:26,899
♪ I'm staying awake alone ♪
565
00:31:26,900 --> 00:31:29,059
♪ I'm suffering from endless nightmares ♪
566
00:31:29,620 --> 00:31:32,659
♪ Perhaps once I stop resisting the feelings ♪
567
00:31:32,660 --> 00:31:35,499
♪ I will fall helplessly for you ♪
568
00:31:36,340 --> 00:31:39,539
♪ When I open the window ♪
569
00:31:39,540 --> 00:31:41,779
♪ To see a night sky without any stars ♪
570
00:31:41,780 --> 00:31:43,979
♪ I'm always reminded of your face ♪
571
00:31:44,660 --> 00:31:46,979
♪ But I won't expect ♪
572
00:31:47,780 --> 00:31:50,219
♪ To see you again ♪
573
00:32:14,535 --> 00:32:18,059
So,
when you detect that Jing Zhixia is in trouble,
574
00:32:18,060 --> 00:32:20,219
your main personality will pop out immediately?
575
00:32:21,500 --> 00:32:22,099
That's right.
576
00:32:24,660 --> 00:32:26,219
Your current condition has already
577
00:32:26,220 --> 00:32:27,619
surpassed the range of my medical knowledge.
578
00:32:29,460 --> 00:32:31,699
I think you should come
to the hospital again for another checkup...
579
00:32:31,700 --> 00:32:34,019
I don't have time for this!
580
00:32:34,020 --> 00:32:36,499
I want you to treat my
condition as soon as possible!
581
00:32:36,500 --> 00:32:37,499
Today's the best proof.
582
00:32:37,500 --> 00:32:39,259
I should be the one staying by Zhixia's side.
583
00:32:39,260 --> 00:32:40,179
And it can only be me!
584
00:32:40,880 --> 00:32:41,799
Calm down for now.
585
00:32:49,160 --> 00:32:51,039
The treatment is pretty risky.
586
00:32:51,040 --> 00:32:52,519
Come and see me after you've thought
everything through.
587
00:33:16,425 --> 00:33:22,925
♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪
588
00:33:23,975 --> 00:33:30,615
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
589
00:33:31,545 --> 00:33:38,674
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
590
00:33:38,675 --> 00:33:44,035
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
591
00:33:45,695 --> 00:33:52,305
♪ If I decide to be brave this time ♪
592
00:33:53,395 --> 00:33:59,695
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
593
00:34:00,565 --> 00:34:07,854
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
594
00:34:07,855 --> 00:34:13,685
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
595
00:34:18,355 --> 00:34:26,484
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
596
00:34:26,485 --> 00:34:29,834
♪ I won't be upset at all ♪
597
00:34:29,835 --> 00:34:33,284
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
598
00:34:33,285 --> 00:34:41,995
♪ If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind ♪
599
00:34:43,335 --> 00:34:49,995
♪ I only want you by my side all the time ♪
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.