All language subtitles for Love From Zero to One E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:09,070 Timing and Subtitles brought to you by "🖋How to raise a CEO² 👔" @Viki.com 2 00:00:16,590 --> 00:00:22,329 ♫ Suddenly you said you wanted to break up completely ♫ 3 00:00:23,950 --> 00:00:29,849 ♫ But last night, you still kissed me goodbye ♫ 4 00:00:31,250 --> 00:00:37,809 ♫ And then you'd spent all night planning the future for the two of us ♫ 5 00:00:37,809 --> 00:00:44,489 ♫ I said, "Okay, we'll return to our parents and not speak nonsense" ♫ 6 00:00:44,489 --> 00:00:48,429 ♫ You've dumped me, and it's not easy to be single again ♫ 7 00:00:48,429 --> 00:00:51,909 ♫ My love life has infinite possibilities once again ♫ 8 00:00:51,909 --> 00:00:56,009 ♫ Everything is moving too fast, it's hard to accept ♫ 9 00:00:56,009 --> 00:01:00,369 ♫ I hid my inexplicable excitement with a wry smile ♫ 10 00:01:00,369 --> 00:01:02,939 ♫ It's hard to become single once again ♫ 11 00:01:02,940 --> 00:01:06,769 ♫ Once again, my love life has infinite opportunities ♫ 12 00:01:06,769 --> 00:01:09,009 ♫ Our love has been engraved deep in my heart ♫ 13 00:01:09,009 --> 00:01:13,420 ♫ In the end, we're no longer together ♫ 14 00:01:14,110 --> 00:01:20,529 ♫ In the end, we've become a pair of strangers ♫ 15 00:01:22,980 --> 00:01:28,800 [Fall In Love] 16 00:01:28,800 --> 00:01:31,520 [Episode 1] 17 00:01:39,830 --> 00:01:43,209 Liu, there are talents everywhere. But not everyone can recognize talent. 18 00:01:43,209 --> 00:01:45,850 I see you as a talented person in this industry. 19 00:01:45,850 --> 00:01:47,969 So I'm willing to see you right away. 20 00:01:48,670 --> 00:01:51,409 Ms. Jing, you can't leave. 21 00:01:51,409 --> 00:01:53,369 Jian Bufan? 22 00:01:53,369 --> 00:01:56,189 You sure have the nerve to get in my way. 23 00:01:56,189 --> 00:02:00,429 Zhixia, you always come and leave work on time every day. 24 00:02:00,429 --> 00:02:01,970 My dad is not happy about that. 25 00:02:01,970 --> 00:02:04,689 Now, you're leaving early? 26 00:02:04,689 --> 00:02:07,909 Watch your words. I'm doing something important. 27 00:02:07,909 --> 00:02:10,309 Important? 28 00:02:11,970 --> 00:02:13,709 Hello? Miss Jing, are you still there? 29 00:02:13,709 --> 00:02:15,490 [Liu from LV] I've talked to the headquarters, 30 00:02:15,490 --> 00:02:18,169 and I'll definitely reserve the limited edition crocodile skin bag for you. 31 00:02:18,169 --> 00:02:21,009 Limited edition crocodile skin handbag. 32 00:02:21,750 --> 00:02:24,669 All you know is shopping. 33 00:02:24,669 --> 00:02:28,349 Does spending money the only thing that brings you joy in life? 34 00:02:28,349 --> 00:02:32,269 Is there anything more interesting than spending money freely? 35 00:02:32,269 --> 00:02:36,389 Besides, I'm spending the money I earned. 36 00:02:36,389 --> 00:02:39,469 I deserve to be happy. 37 00:02:39,469 --> 00:02:42,089 You won't understand. 38 00:02:42,089 --> 00:02:43,869 Don't get in my way. 39 00:02:43,869 --> 00:02:46,349 Zhixia, you can't leave yet. 40 00:02:46,349 --> 00:02:50,709 Fanmu Home's CEO will check into our hotel in the afternoon today. 41 00:02:50,709 --> 00:02:53,330 We're a five-star hotel. 42 00:02:53,330 --> 00:02:55,589 Are you scared we don't have enough employees to attend to a CEO? 43 00:02:55,589 --> 00:02:59,669 He's going to stay at our presidential suite for a month. 44 00:02:59,669 --> 00:03:01,569 He can have it. 45 00:03:01,569 --> 00:03:03,749 Zhixia. 46 00:03:03,749 --> 00:03:08,549 He said he wants the top management to receive him. 47 00:03:08,549 --> 00:03:13,389 What about Uncle? Your dad is Aizhe Hotel's general manager. 48 00:03:13,389 --> 00:03:15,469 Isn't he part of the top management? 49 00:03:15,469 --> 00:03:19,069 You know my dad is only a paper tiger. 50 00:03:19,069 --> 00:03:24,149 When it comes to meeting a big shot, you're more reliable. 51 00:03:25,130 --> 00:03:26,929 Did Uncle teach you to say this? 52 00:03:26,929 --> 00:03:28,790 I didn't teach him that. 53 00:03:28,790 --> 00:03:30,869 - Dad. - Uncle. 54 00:03:33,850 --> 00:03:37,029 You have to stay back to receive Mr. Fu of Fanmu. 55 00:03:37,730 --> 00:03:41,330 Uncle. 56 00:03:41,330 --> 00:03:43,330 Look at you youngsters nowadays. 57 00:03:43,330 --> 00:03:45,369 You got off work on time and even got off work early. 58 00:03:45,370 --> 00:03:46,810 Is working overtime that hard? 59 00:03:46,810 --> 00:03:49,869 That's not it. 60 00:03:49,869 --> 00:03:52,729 A very important guest is coming to our hotel. 61 00:03:52,729 --> 00:03:55,690 We need to receive him with the highest standards. 62 00:03:55,690 --> 00:03:59,889 Or else, he'll cancel his stay if he's not happy. 63 00:04:01,390 --> 00:04:04,990 When it comes to receiving an important guest, we must let 64 00:04:04,990 --> 00:04:09,389 the most respectable person of Aizhe Hotel do it to show our sincerity. 65 00:04:09,389 --> 00:04:11,169 That's right. 66 00:04:11,169 --> 00:04:16,609 In terms of experience, you're the most qualified person at Aizhe Hotel. 67 00:04:16,609 --> 00:04:19,950 The most important point is 68 00:04:19,950 --> 00:04:22,189 that your image shows 69 00:04:22,189 --> 00:04:26,249 the great importance that Aizhe Hotel attaches to it. 70 00:04:31,610 --> 00:04:33,210 But you're Aizhe Hotel's CEO. 71 00:04:33,210 --> 00:04:37,009 Uncle, you look more like the CEO compared to me. 72 00:04:38,310 --> 00:04:42,489 So, Uncle, I'll leave this matter to you. 73 00:04:43,590 --> 00:04:46,829 I just don't get youngsters nowadays. 74 00:04:48,470 --> 00:04:50,129 Hello. 75 00:05:20,650 --> 00:05:22,330 No such person exists? 76 00:05:22,330 --> 00:05:24,370 [Investigation Report] Even the name is fake. 77 00:05:24,370 --> 00:05:26,749 There's no such person in this world. 78 00:05:26,749 --> 00:05:30,629 So I was tricked by a scum? 79 00:05:42,530 --> 00:05:45,869 I think human life is fleeting. 80 00:05:47,170 --> 00:05:49,769 We're likely to lose some things forever 81 00:05:51,590 --> 00:05:54,189 if we miss them at that moment. 82 00:06:06,750 --> 00:06:09,269 You're the clever one. 83 00:06:32,310 --> 00:06:33,610 I love you. 84 00:06:33,610 --> 00:06:35,689 I love you too. 85 00:06:37,130 --> 00:06:39,329 Where did he go? 86 00:06:39,329 --> 00:06:40,910 Why did he pay me? 87 00:06:40,910 --> 00:06:44,549 What does he take me for? How dare he pay me! 88 00:07:05,610 --> 00:07:08,289 The two guests just now, which room are they staying in? 89 00:07:08,289 --> 00:07:10,669 [Reception] They're going to the presidential suite on the 20th floor. 90 00:07:10,669 --> 00:07:12,149 Give me the master card of the suites. 91 00:07:12,149 --> 00:07:13,249 Yes. 92 00:07:29,230 --> 00:07:30,389 Ms. Jing, this way. 93 00:07:30,389 --> 00:07:33,429 This card can access all rooms on the 20th floor. 94 00:07:46,410 --> 00:07:47,289 Hello. 95 00:07:47,289 --> 00:07:49,669 May I know who you... 96 00:07:49,669 --> 00:07:51,150 Excuse me, Miss. 97 00:07:51,820 --> 00:07:55,149 What's the name of the man who came in with you? 98 00:07:56,070 --> 00:07:58,330 Do you mean Mr. Fu? 99 00:07:58,330 --> 00:08:00,029 Mr. Fu? 100 00:08:02,010 --> 00:08:04,369 Another fake name to trick others. 101 00:08:04,369 --> 00:08:06,509 I don't understand what you mean. 102 00:08:06,509 --> 00:08:09,409 Are you his girlfriend 103 00:08:09,409 --> 00:08:10,169 or wife? 104 00:08:10,169 --> 00:08:12,549 Mr. Fu is still single. 105 00:08:13,810 --> 00:08:15,569 Miss, 106 00:08:17,920 --> 00:08:19,799 Mr. Fu is showering. 107 00:08:19,799 --> 00:08:21,159 You can talk to him later. 108 00:08:21,159 --> 00:08:23,339 Shower? 109 00:08:23,339 --> 00:08:25,479 You may not know the situation now. 110 00:08:25,479 --> 00:08:27,039 I'm here to save you. 111 00:08:27,047 --> 00:08:29,646 This Mr. Fu is a liar. 112 00:08:29,646 --> 00:08:32,930 You're his target now. 113 00:08:32,930 --> 00:08:35,439 You need proof in everything. 114 00:08:35,439 --> 00:08:37,098 I happen to be a lawyer. 115 00:08:37,098 --> 00:08:38,959 I hope you don't mind me recording this conversation. 116 00:08:38,959 --> 00:08:40,106 Sure, I don't mind. 117 00:08:40,106 --> 00:08:42,997 I'm going to expose that hypocrite's true colors. 118 00:08:42,998 --> 00:08:45,579 Everything will be clear when he sees me later. 119 00:08:45,579 --> 00:08:47,579 Don't you respect other people's privacy? 120 00:08:47,579 --> 00:08:50,319 How can you just barge in here? 121 00:09:16,660 --> 00:09:18,799 Have we met before? 122 00:09:21,280 --> 00:09:23,179 You don't remember? 123 00:09:25,100 --> 00:09:27,419 Don't you know what you did? 124 00:09:30,700 --> 00:09:34,530 ♪ The end of first love ♪ 125 00:09:34,530 --> 00:09:38,380 ♪ Is not pretty at all ♪ What did I do? 126 00:09:38,380 --> 00:09:42,020 ♪ After all these years ♪ Do you really think I don't dare to reveal it? 127 00:09:42,020 --> 00:09:45,919 Tell me. ♪ So I can only indulge in memories ♪ 128 00:09:45,919 --> 00:09:49,590 ♪ The end of first love ♪ 129 00:09:50,130 --> 00:09:53,500 This is Fanmu Home's CEO, Fu Zeyi, Mr. Fu. 130 00:09:53,500 --> 00:09:57,919 I'm his attorney. I think you've gotten the wrong person. ♪ Inside my heart ♪ 131 00:09:57,919 --> 00:10:01,379 ♪ Memories are bittersweet ♪ Fanmu's CEO? 132 00:10:01,379 --> 00:10:04,178 Is this another fake identity you're using to trick others? ♪ Silent and peaceful ♪ 133 00:10:04,178 --> 00:10:05,519 Why is the door open? 134 00:10:05,519 --> 00:10:06,439 Mr. Fu, 135 00:10:06,439 --> 00:10:08,699 welcome to our hotel. 136 00:10:09,940 --> 00:10:11,439 Zhixia? 137 00:10:11,439 --> 00:10:12,279 Mr. Fu, 138 00:10:12,279 --> 00:10:13,839 this is Ms. Jing. 139 00:10:13,839 --> 00:10:14,979 He pretends not to know me. 140 00:10:14,979 --> 00:10:16,759 Let's see what you're up to. 141 00:10:16,759 --> 00:10:18,699 I'm the person in charge of Aizhe Hotel, 142 00:10:18,700 --> 00:10:20,479 Jing Zhixia. 143 00:10:20,479 --> 00:10:23,439 I heard you'll be staying at our hotel. 144 00:10:23,439 --> 00:10:24,979 So I especially came to welcome you. 145 00:10:24,980 --> 00:10:28,119 So this is how Aizhe Hotel treats its guest. 146 00:10:29,120 --> 00:10:31,359 How enlightening. 147 00:10:31,359 --> 00:10:34,179 Please leave if there's nothing else. Mr. Fu needs to rest. 148 00:10:34,179 --> 00:10:35,919 Sure. 149 00:10:36,340 --> 00:10:37,139 Let's go. 150 00:10:37,139 --> 00:10:39,039 See you around. 151 00:10:40,560 --> 00:10:42,479 Please wait. 152 00:10:47,760 --> 00:10:49,659 We have a document 153 00:10:49,659 --> 00:10:51,799 that needs your clarification. 154 00:10:54,980 --> 00:10:57,079 Copyright infringement? 155 00:11:00,420 --> 00:11:01,519 Fifty million yuan? 156 00:11:01,519 --> 00:11:03,019 Isn't this blackmail? 157 00:11:03,019 --> 00:11:04,119 Dad, 158 00:11:04,119 --> 00:11:05,919 the knock-off furniture you bought 159 00:11:05,919 --> 00:11:09,039 happens to be the same design as Fanmu's furniture. 160 00:11:09,039 --> 00:11:10,959 I did it to save cost. 161 00:11:10,959 --> 00:11:12,299 So I looked for a distributor. 162 00:11:12,300 --> 00:11:14,059 But they ended up selling me knock-offs. 163 00:11:14,060 --> 00:11:16,019 I'm going to settle this score with them. 164 00:11:18,340 --> 00:11:20,019 His phone is switched off. 165 00:11:22,640 --> 00:11:24,219 Zhixia, 166 00:11:24,219 --> 00:11:25,279 how about this? 167 00:11:25,279 --> 00:11:26,899 We'll take this to court 168 00:11:26,900 --> 00:11:28,939 and drag it out for a year or so to stall for time. 169 00:11:28,939 --> 00:11:30,739 Are you planning on using this unethical method? 170 00:11:30,740 --> 00:11:31,919 Will it even work? 171 00:11:31,919 --> 00:11:34,499 It's from my rich experience in society. 172 00:11:34,500 --> 00:11:37,319 The longer we stall it, 173 00:11:37,319 --> 00:11:38,960 the more likely this matter will be put to rest. 174 00:11:38,960 --> 00:11:41,439 But I've looked into Fu Zeyi. 175 00:11:41,439 --> 00:11:43,319 He's someone who uses unscrupulous means. 176 00:11:43,319 --> 00:11:45,219 He's a complete profiteer. 177 00:11:45,219 --> 00:11:48,580 [One year ago] 178 00:11:58,700 --> 00:12:01,259 Miss Jing, can I help you? 179 00:12:01,259 --> 00:12:03,599 Didn't you say I'm the only one here? 180 00:12:03,599 --> 00:12:05,319 What is he doing here? 181 00:12:05,319 --> 00:12:06,599 We refused him earlier. 182 00:12:06,599 --> 00:12:09,819 But he told us that he's the music director of this movie. 183 00:12:09,820 --> 00:12:11,519 Music director? 184 00:12:12,220 --> 00:12:14,899 You mean he made 185 00:12:14,899 --> 00:12:17,399 all the soundtracks in this movie? 186 00:12:17,399 --> 00:12:18,739 I guess so. 187 00:12:18,739 --> 00:12:20,379 It's all right, then. Let him watch. 188 00:12:20,379 --> 00:12:22,019 Thank you. 189 00:13:27,660 --> 00:13:29,099 Hi. 190 00:13:39,220 --> 00:13:40,739 Hello. 191 00:13:40,739 --> 00:13:42,539 Well, 192 00:13:43,160 --> 00:13:44,499 I'm sorry. 193 00:13:44,499 --> 00:13:47,159 I hope I didn't disturb you. 194 00:13:49,620 --> 00:13:51,459 Not at all. 195 00:13:57,760 --> 00:14:00,379 I wanted to watch its premiere. 196 00:14:00,379 --> 00:14:03,259 But I didn't expect they're still playing this movie. 197 00:14:03,900 --> 00:14:05,139 Yes. 198 00:14:05,139 --> 00:14:08,639 I think we're pretty lucky. 199 00:14:09,860 --> 00:14:12,139 Do you like this movie too? 200 00:14:12,580 --> 00:14:13,959 Yes. 201 00:14:14,840 --> 00:14:17,259 I only knew about this movie 202 00:14:17,259 --> 00:14:20,039 after listening to its soundtracks. 203 00:14:30,460 --> 00:14:32,999 What... What's wrong with this movie theater? 204 00:14:32,999 --> 00:14:34,619 Hello? 205 00:14:36,140 --> 00:14:38,799 Why is there suddenly no sound? 206 00:14:44,260 --> 00:14:46,639 Don't be upset. 207 00:15:09,840 --> 00:15:12,099 It turns out you're playing the song. 208 00:15:13,880 --> 00:15:15,799 Look. 209 00:15:15,799 --> 00:15:18,279 The movie is talking about the pianist. 210 00:15:18,279 --> 00:15:19,759 He passed away because of war. 211 00:15:19,759 --> 00:15:22,099 His wife is still waiting for him bitterly at home. 212 00:15:22,099 --> 00:15:24,479 He turned into a ghost. 213 00:15:26,240 --> 00:15:29,639 Yet, he has no way to touch his wife. 214 00:15:30,320 --> 00:15:32,699 The only thing he could do 215 00:15:33,660 --> 00:15:36,139 was use this piano to communicate with his wife. 216 00:15:38,720 --> 00:15:41,819 The piano piece he's playing 217 00:15:42,980 --> 00:15:45,559 is about his last farewell 218 00:15:46,060 --> 00:15:48,679 to his wife. 219 00:16:13,100 --> 00:16:15,059 I'm heading that way. 220 00:16:15,059 --> 00:16:18,259 What a coincidence. I'm going that way, too. 221 00:16:18,259 --> 00:16:21,099 - Let's have a meal together. - Sure. 222 00:16:25,780 --> 00:16:28,259 - Thank you. - You're welcome. 223 00:16:33,640 --> 00:16:37,919 It's my first time seeing someone adding Dijon mustard to Bechamel sauce. 224 00:16:37,919 --> 00:16:40,059 Why are you doing it? 225 00:16:40,059 --> 00:16:41,759 My friend taught me this. 226 00:16:41,759 --> 00:16:45,599 He said adding Dijon mustard to Bechamel sauce would make the overall taste 227 00:16:45,599 --> 00:16:49,139 thicker and more interesting. 228 00:16:49,860 --> 00:16:52,159 Do you want to try it? 229 00:16:52,159 --> 00:16:53,839 Sure. 230 00:16:55,080 --> 00:16:56,899 Thank you. 231 00:17:02,500 --> 00:17:04,099 What do you think? 232 00:17:04,099 --> 00:17:05,719 It's very unique. 233 00:17:05,719 --> 00:17:09,518 And... the taste has become richer. 234 00:17:14,120 --> 00:17:16,779 You like focusing on small details. 235 00:17:16,779 --> 00:17:19,178 No wonder every time I think of your music, 236 00:17:19,179 --> 00:17:22,799 I feel I could see a lot of movie scenes. 237 00:17:22,799 --> 00:17:27,359 Your music... carries memories and stories. 238 00:17:27,359 --> 00:17:31,099 It's also my first time meeting someone who watches a movie 239 00:17:31,099 --> 00:17:33,639 just to listen to my music. 240 00:17:33,639 --> 00:17:37,459 It was your music that healed me. 241 00:17:40,120 --> 00:17:43,959 - By the way, can I ask you a question? - Sure. 242 00:17:43,959 --> 00:17:47,039 - Have you written a song for others? - Director? 243 00:17:47,039 --> 00:17:51,279 No, I mean for someone because of feelings. 244 00:17:51,279 --> 00:17:53,099 Never. 245 00:17:56,440 --> 00:17:59,479 Then can you write a song for me? 246 00:17:59,479 --> 00:18:04,199 I want a complete song composed by you, not a soundtrack of a movie. 247 00:18:04,199 --> 00:18:05,939 When do you want it? 248 00:18:05,939 --> 00:18:08,219 -Tomorrow. - Tomorrow? 249 00:18:10,580 --> 00:18:13,359 The day after tomorrow is fine too. 250 00:18:13,359 --> 00:18:17,779 I always tend to get the things I want right away. I'm not willing to wait even for a moment. 251 00:18:17,779 --> 00:18:19,239 Think about it. 252 00:18:19,239 --> 00:18:22,719 If tomorrow is the end of the day, 253 00:18:22,719 --> 00:18:26,939 you haven't even settled down in the chair to finish reading a book, 254 00:18:26,939 --> 00:18:31,639 or even confessed your feelings to someone. 255 00:18:31,639 --> 00:18:36,259 So I live every day like it's the final day. 256 00:18:36,259 --> 00:18:38,739 So I won't have regrets this way. 257 00:18:42,020 --> 00:18:44,119 Is this too much? 258 00:18:44,119 --> 00:18:46,059 Yes, pretty much. 259 00:18:47,840 --> 00:18:49,839 But I'll do it. 260 00:18:50,920 --> 00:18:51,979 You'll do it? 261 00:18:54,220 --> 00:18:56,139 Because I always take my time when composing. 262 00:18:57,260 --> 00:18:59,459 But I like your attitude 263 00:18:59,460 --> 00:19:00,499 because I think 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,419 human life is fleeting. 265 00:19:03,900 --> 00:19:04,979 We're likely 266 00:19:05,900 --> 00:19:07,619 to lose some things forever 267 00:19:08,260 --> 00:19:09,939 if we miss them at that moment. 268 00:19:12,875 --> 00:19:15,819 Why did the gentle and considerate Lin a year ago 269 00:19:15,820 --> 00:19:18,499 become today's arrogant Fu Zeyi? 270 00:19:20,228 --> 00:19:21,907 It wasn't easy for me to move on. 271 00:19:21,908 --> 00:19:24,229 I can't let this scum affect my life. 272 00:19:24,230 --> 00:19:25,069 Just compensate them. 273 00:19:26,864 --> 00:19:28,303 I don't want to drag this matter. 274 00:19:30,500 --> 00:19:32,419 But we don't have that many funds. 275 00:19:33,540 --> 00:19:36,219 Aizhe Hotel doesn't even have 50 million yuan? 276 00:19:36,220 --> 00:19:37,219 Let me explain. 277 00:19:37,821 --> 00:19:39,100 It costs money to run the hotel, 278 00:19:39,981 --> 00:19:41,140 advance payment, 279 00:19:41,780 --> 00:19:43,579 pay for workers' wages, 280 00:19:43,580 --> 00:19:44,259 and buy a house... 281 00:19:46,900 --> 00:19:50,019 I even used my shares to make some investments. 282 00:19:52,380 --> 00:19:54,019 I'll think of ways to raise the money. 283 00:19:54,020 --> 00:19:55,499 I don't want to be entangled with him. 284 00:19:56,500 --> 00:19:57,859 You have my support, Zhixia. 285 00:19:57,860 --> 00:19:58,859 Don't be ridiculous. 286 00:19:58,860 --> 00:20:00,139 Are we really going to compensate them? 287 00:20:00,140 --> 00:20:02,939 We must find ways to solve this problem as a family. 288 00:20:02,940 --> 00:20:04,099 Don't just go down a blind alley. 289 00:20:04,100 --> 00:20:04,539 We must not pay them. 290 00:20:18,527 --> 00:20:19,339 Hello? 291 00:20:19,340 --> 00:20:19,859 Hello there. 292 00:20:20,740 --> 00:20:23,339 I'm Aizhe Hotel's person-in-charge, Jing Zhixia. 293 00:20:23,340 --> 00:20:25,619 I wonder if you have any updates 294 00:20:25,620 --> 00:20:26,960 regarding the selling of my shares. 295 00:20:26,961 --> 00:20:27,800 Miss Jing, hello there. 296 00:20:28,340 --> 00:20:29,539 When would it be convenient for you 297 00:20:30,060 --> 00:20:31,299 to meet us for a detailed discussion? 298 00:20:32,420 --> 00:20:34,419 Send me the materials to me first. 299 00:20:34,420 --> 00:20:36,139 I'll contact you after I go through it. 300 00:20:36,140 --> 00:20:36,819 Sure. 301 00:20:36,820 --> 00:20:37,899 I'll send them to you right away. 302 00:20:37,900 --> 00:20:39,139 Please check. 303 00:20:39,780 --> 00:20:40,139 All right. 304 00:20:49,700 --> 00:20:50,579 Jian Bufan? 305 00:20:51,300 --> 00:20:52,579 What are you doing here? 306 00:20:52,580 --> 00:20:54,779 I'm here to see if you need any help. 307 00:21:04,620 --> 00:21:05,259 Zhixia, 308 00:21:05,780 --> 00:21:06,779 are you really 309 00:21:06,780 --> 00:21:07,659 going to sell your shares? 310 00:21:08,660 --> 00:21:10,339 How did you know? 311 00:21:10,340 --> 00:21:12,619 I just heard it. 312 00:21:13,380 --> 00:21:14,779 You can even hear it from there? 313 00:21:14,780 --> 00:21:16,219 I didn't mean to eavesdrop. 314 00:21:16,820 --> 00:21:17,859 You know 315 00:21:18,295 --> 00:21:21,214 how good my hearing is. 316 00:21:23,083 --> 00:21:24,682 Well, it's all right. 317 00:21:24,941 --> 00:21:26,420 It'll get out anyway. 318 00:21:26,500 --> 00:21:30,179 But your dad painstakingly builds this hotel. 319 00:21:30,180 --> 00:21:32,379 Your mom also wishes that the Jing family 320 00:21:32,380 --> 00:21:34,499 holds the management right. 321 00:21:34,500 --> 00:21:36,179 I have no choice. 322 00:21:36,180 --> 00:21:38,379 It's 50 million yuan. 323 00:21:38,380 --> 00:21:39,899 You don't have to go as far as to sell your shares. 324 00:21:44,999 --> 00:21:48,099 Zhixia, I heard that Fu Zeyi is the scum 325 00:21:48,100 --> 00:21:49,099 you've been looking for. 326 00:21:49,737 --> 00:21:51,256 You already know? 327 00:21:51,358 --> 00:21:53,397 You made a huge reaction when you tried to catch the cheater. 328 00:21:53,399 --> 00:21:55,198 Even Ms. Hao, the cleaner, knows about it. 329 00:21:57,992 --> 00:22:01,219 Zhixia, your relationship didn't even last for a week. 330 00:22:01,220 --> 00:22:03,659 You can't let go of it after a year. 331 00:22:03,660 --> 00:22:04,139 Zhixia. 332 00:22:05,381 --> 00:22:05,860 Zhixia. 333 00:22:07,100 --> 00:22:08,779 Who said I missed that scum? 334 00:22:09,460 --> 00:22:10,219 I'm doing very well. 335 00:22:10,220 --> 00:22:11,339 I'm fine. 336 00:22:12,060 --> 00:22:12,859 Enough already. 337 00:22:12,860 --> 00:22:13,539 Just go back home. 338 00:22:13,540 --> 00:22:14,179 Leave if there's nothing else. 339 00:22:14,860 --> 00:22:15,379 Go now. 340 00:22:16,700 --> 00:22:17,579 Go. 341 00:22:17,580 --> 00:22:17,939 Wait. 342 00:22:17,940 --> 00:22:18,699 Just go. 343 00:22:18,700 --> 00:22:20,059 I'm free anytime. 344 00:22:20,060 --> 00:22:21,579 You have to tell me if you're okay. 345 00:22:22,580 --> 00:22:23,779 I'll leave for real. 346 00:22:23,780 --> 00:22:24,699 You must tell me. 347 00:22:24,700 --> 00:22:25,979 Okay. 348 00:22:25,980 --> 00:22:26,499 I'll get going now. 349 00:22:27,380 --> 00:22:28,019 Bye-bye. 350 00:22:28,020 --> 00:22:28,699 Bye-bye. 351 00:22:39,095 --> 00:22:42,674 ♪ The end of first love ♪ 352 00:22:42,910 --> 00:22:45,899 ♪ Is not pretty at all ♪ 353 00:22:45,900 --> 00:22:47,039 She turns on the tap again. 354 00:22:47,040 --> 00:22:48,859 ♪ After all these years ♪ 355 00:22:48,860 --> 00:22:50,219 She still ends up crying. 356 00:22:50,980 --> 00:22:54,499 ♪ So I can only indulge in memories ♪ 357 00:22:54,500 --> 00:22:58,149 ♪ The end of first love ♪ 358 00:22:58,150 --> 00:23:02,179 ♪ It's beautiful because it's imperfect ♪ 359 00:23:02,180 --> 00:23:03,949 ♪ I can only appreciate the story ♪ 360 00:23:03,950 --> 00:23:06,249 ♪ And bottled it up ♪ 361 00:23:06,250 --> 00:23:07,899 ♪ Memories are bittersweet ♪ 362 00:23:07,900 --> 00:23:08,609 I'll let her be. 363 00:23:08,610 --> 00:23:10,019 ♪ Silent and peaceful ♪ 364 00:23:10,020 --> 00:23:11,019 It's better to cry it out 365 00:23:11,740 --> 00:23:13,699 than make a scene after getting drunk. 366 00:23:17,510 --> 00:23:19,849 I've talked to Miss Jing. 367 00:23:19,849 --> 00:23:21,989 As you've expected, 368 00:23:21,989 --> 00:23:24,555 she's not suspicious at all. 369 00:23:25,370 --> 00:23:26,889 Well done. 370 00:23:31,890 --> 00:23:33,569 Mr. Fu, 371 00:23:33,569 --> 00:23:36,909 this is the shareholder's list you wanted. I've sorted it out. 372 00:23:39,010 --> 00:23:40,389 I heard 373 00:23:40,389 --> 00:23:42,809 Miss Jing accepted to pay the compensation. 374 00:23:42,809 --> 00:23:45,709 She'll leave after the procedure. 375 00:23:45,709 --> 00:23:47,929 It may not be a bad thing that she leaves. 376 00:23:49,010 --> 00:23:50,449 No one can get in the way of our plan that way. 377 00:23:51,650 --> 00:23:53,409 Are you really going to manage the hotel, 378 00:23:54,930 --> 00:23:56,689 or are you planning to do what you did one year ago? 379 00:23:56,690 --> 00:24:01,009 You only want the land and turn it into the Fu's business district. 380 00:24:02,170 --> 00:24:04,649 Kids, raise your hands if you know about Christmas? 381 00:24:04,650 --> 00:24:05,449 I know! 382 00:24:05,450 --> 00:24:06,289 I see, everyone knows. 383 00:24:06,290 --> 00:24:07,049 Okay. 384 00:24:07,050 --> 00:24:10,089 Christmas is coming, and this tree 385 00:24:10,090 --> 00:24:12,929 is our Christmas tree this year. 386 00:24:12,930 --> 00:24:15,649 Mr. Fu, thank you for your immense generosity. 387 00:24:15,650 --> 00:24:19,649 For the past six months, you've been giving the children 388 00:24:19,650 --> 00:24:21,889 new textbooks and clothing. 389 00:24:21,890 --> 00:24:24,329 Now, you're funding to provide better meals 390 00:24:24,330 --> 00:24:26,409 and renovate the apartments. 391 00:24:26,410 --> 00:24:28,289 It's the least we could do. 392 00:24:28,290 --> 00:24:29,489 I have a question. 393 00:24:29,490 --> 00:24:31,409 Mr. Fu, you're a businessman. 394 00:24:32,330 --> 00:24:34,769 Why would you want to buy this orphanage? 395 00:24:36,730 --> 00:24:38,929 Probably because of empathy. 396 00:24:38,930 --> 00:24:40,289 Empathy, huh? 397 00:24:40,290 --> 00:24:42,009 I feel I've been blessed by the world. 398 00:24:43,530 --> 00:24:44,929 So I have the responsibility 399 00:24:44,930 --> 00:24:46,329 to return it. 400 00:24:46,330 --> 00:24:47,289 Interesting. 401 00:24:47,290 --> 00:24:50,009 Okay, I've signed the transfer contract. 402 00:24:50,010 --> 00:24:50,649 Please review it. 403 00:24:56,210 --> 00:24:59,400 [Fu Zeyi] 404 00:25:04,610 --> 00:25:05,249 Thank you. 405 00:25:07,610 --> 00:25:09,249 Mr. Fu is a nice gentleman, right? 406 00:25:09,250 --> 00:25:09,929 I hope so. 407 00:25:11,650 --> 00:25:14,489 Uncle, do you want a Christmas gift? 408 00:25:34,930 --> 00:25:36,569 What is that? 409 00:25:36,570 --> 00:25:38,889 The contract is effective immediately. 410 00:25:38,890 --> 00:25:39,409 You... 411 00:25:42,970 --> 00:25:44,489 Hey, kid. 412 00:25:44,490 --> 00:25:46,249 There's no Santa Claus in the world. 413 00:25:59,010 --> 00:26:00,169 The land is what I wanted. 414 00:26:24,520 --> 00:26:31,020 ♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪ 415 00:26:32,070 --> 00:26:38,710 ♪ I'm only afraid of seeing you again after a long absence ♪ 416 00:26:39,640 --> 00:26:46,769 ♪ I'm slowly getting used to missing you ♪ 417 00:26:46,770 --> 00:26:52,130 ♪ As if I've locked my heart away as the memory lingers ♪ 418 00:26:53,790 --> 00:27:00,400 ♪ If I decide to be brave this time ♪ 419 00:27:01,490 --> 00:27:07,790 ♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪ 420 00:27:08,660 --> 00:27:15,949 ♪ The moment we found the emotions we lost ♪ 421 00:27:15,950 --> 00:27:21,780 ♪ It overcomes those lonely moments little by little ♪ 422 00:27:26,450 --> 00:27:34,579 ♪ If you are by my side, no matter how many vows we have broken ♪ 423 00:27:34,580 --> 00:27:37,929 ♪ I won't be upset at all ♪ 424 00:27:37,930 --> 00:27:41,379 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 425 00:27:41,380 --> 00:27:50,090 ♪ If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind ♪ 426 00:27:51,430 --> 00:27:58,090 ♪ I only want you by my side all the time ♪ 28636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.