Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:09,070
Timing and Subtitles brought to you by "🖋How to raise a CEO² 👔" @Viki.com
2
00:00:16,590 --> 00:00:22,329
♫ Suddenly you said you wanted to break up completely ♫
3
00:00:23,950 --> 00:00:29,849
♫ But last night, you still kissed me goodbye ♫
4
00:00:31,250 --> 00:00:37,809
♫ And then you'd spent all night planning the future for the two of us ♫
5
00:00:37,809 --> 00:00:44,489
♫ I said, "Okay, we'll return to our parents and not speak nonsense" ♫
6
00:00:44,489 --> 00:00:48,429
♫ You've dumped me, and it's not easy to be single again ♫
7
00:00:48,429 --> 00:00:51,909
♫ My love life has infinite possibilities once again ♫
8
00:00:51,909 --> 00:00:56,009
♫ Everything is moving too fast, it's hard to accept ♫
9
00:00:56,009 --> 00:01:00,369
♫ I hid my inexplicable excitement with a wry smile ♫
10
00:01:00,369 --> 00:01:02,939
♫ It's hard to become single once again ♫
11
00:01:02,940 --> 00:01:06,769
♫ Once again, my love life has infinite opportunities ♫
12
00:01:06,769 --> 00:01:09,009
♫ Our love has been engraved deep in my heart ♫
13
00:01:09,009 --> 00:01:13,420
♫ In the end, we're no longer together ♫
14
00:01:14,110 --> 00:01:20,529
♫ In the end, we've become a pair of strangers ♫
15
00:01:22,980 --> 00:01:28,800
[Fall In Love]
16
00:01:28,800 --> 00:01:31,520
[Episode 1]
17
00:01:39,830 --> 00:01:43,209
Liu,
there are talents everywhere. But not everyone can recognize talent.
18
00:01:43,209 --> 00:01:45,850
I see you as a talented person in this industry.
19
00:01:45,850 --> 00:01:47,969
So I'm willing to see you right away.
20
00:01:48,670 --> 00:01:51,409
Ms. Jing, you can't leave.
21
00:01:51,409 --> 00:01:53,369
Jian Bufan?
22
00:01:53,369 --> 00:01:56,189
You sure have the nerve to get in my way.
23
00:01:56,189 --> 00:02:00,429
Zhixia, you always come and
leave work on time every day.
24
00:02:00,429 --> 00:02:01,970
My dad is not happy about that.
25
00:02:01,970 --> 00:02:04,689
Now, you're leaving early?
26
00:02:04,689 --> 00:02:07,909
Watch your words. I'm doing something important.
27
00:02:07,909 --> 00:02:10,309
Important?
28
00:02:11,970 --> 00:02:13,709
Hello? Miss Jing, are you still there?
29
00:02:13,709 --> 00:02:15,490
[Liu from LV]
I've talked to the headquarters,
30
00:02:15,490 --> 00:02:18,169
and I'll definitely reserve the limited edition crocodile skin bag for you.
31
00:02:18,169 --> 00:02:21,009
Limited edition crocodile skin handbag.
32
00:02:21,750 --> 00:02:24,669
All you know is shopping.
33
00:02:24,669 --> 00:02:28,349
Does spending money the only thing
that brings you joy in life?
34
00:02:28,349 --> 00:02:32,269
Is there anything
more interesting than spending money freely?
35
00:02:32,269 --> 00:02:36,389
Besides,
I'm spending the money I earned.
36
00:02:36,389 --> 00:02:39,469
I deserve to be happy.
37
00:02:39,469 --> 00:02:42,089
You won't understand.
38
00:02:42,089 --> 00:02:43,869
Don't get in my way.
39
00:02:43,869 --> 00:02:46,349
Zhixia, you can't leave yet.
40
00:02:46,349 --> 00:02:50,709
Fanmu Home's CEO will check into our hotel in the afternoon today.
41
00:02:50,709 --> 00:02:53,330
We're a five-star hotel.
42
00:02:53,330 --> 00:02:55,589
Are you scared we don't have enough employees
to attend to a CEO?
43
00:02:55,589 --> 00:02:59,669
He's going to stay at our presidential suite for a month.
44
00:02:59,669 --> 00:03:01,569
He can have it.
45
00:03:01,569 --> 00:03:03,749
Zhixia.
46
00:03:03,749 --> 00:03:08,549
He said he wants the top management to receive him.
47
00:03:08,549 --> 00:03:13,389
What about Uncle? Your dad is Aizhe Hotel's general manager.
48
00:03:13,389 --> 00:03:15,469
Isn't he part of the top management?
49
00:03:15,469 --> 00:03:19,069
You know my dad is only a paper tiger.
50
00:03:19,069 --> 00:03:24,149
When it comes to meeting a big shot, you're more reliable.
51
00:03:25,130 --> 00:03:26,929
Did Uncle teach you to say this?
52
00:03:26,929 --> 00:03:28,790
I didn't teach him that.
53
00:03:28,790 --> 00:03:30,869
- Dad.
- Uncle.
54
00:03:33,850 --> 00:03:37,029
You have to stay back to
receive Mr. Fu of Fanmu.
55
00:03:37,730 --> 00:03:41,330
Uncle.
56
00:03:41,330 --> 00:03:43,330
Look at you youngsters nowadays.
57
00:03:43,330 --> 00:03:45,369
You got off work on time
and even got off work early.
58
00:03:45,370 --> 00:03:46,810
Is working overtime that hard?
59
00:03:46,810 --> 00:03:49,869
That's not it.
60
00:03:49,869 --> 00:03:52,729
A very important guest
is coming to our hotel.
61
00:03:52,729 --> 00:03:55,690
We need to receive him
with the highest standards.
62
00:03:55,690 --> 00:03:59,889
Or else, he'll cancel his stay if he's not happy.
63
00:04:01,390 --> 00:04:04,990
When it comes to receiving an important guest,
we must let
64
00:04:04,990 --> 00:04:09,389
the most respectable person of Aizhe Hotel do it to show our sincerity.
65
00:04:09,389 --> 00:04:11,169
That's right.
66
00:04:11,169 --> 00:04:16,609
In terms of experience, you're the most qualified
person at Aizhe Hotel.
67
00:04:16,609 --> 00:04:19,950
The most important point is
68
00:04:19,950 --> 00:04:22,189
that your image shows
69
00:04:22,189 --> 00:04:26,249
the great importance that
Aizhe Hotel attaches to it.
70
00:04:31,610 --> 00:04:33,210
But you're Aizhe Hotel's CEO.
71
00:04:33,210 --> 00:04:37,009
Uncle,
you look more like the CEO compared to me.
72
00:04:38,310 --> 00:04:42,489
So, Uncle, I'll leave this matter to you.
73
00:04:43,590 --> 00:04:46,829
I just don't get
youngsters nowadays.
74
00:04:48,470 --> 00:04:50,129
Hello.
75
00:05:20,650 --> 00:05:22,330
No such person exists?
76
00:05:22,330 --> 00:05:24,370
[Investigation Report]
Even the name is fake.
77
00:05:24,370 --> 00:05:26,749
There's no such person in this world.
78
00:05:26,749 --> 00:05:30,629
So I was tricked by a scum?
79
00:05:42,530 --> 00:05:45,869
I think human life is fleeting.
80
00:05:47,170 --> 00:05:49,769
We're likely to lose some things forever
81
00:05:51,590 --> 00:05:54,189
if we miss them at that moment.
82
00:06:06,750 --> 00:06:09,269
You're the clever one.
83
00:06:32,310 --> 00:06:33,610
I love you.
84
00:06:33,610 --> 00:06:35,689
I love you too.
85
00:06:37,130 --> 00:06:39,329
Where did he go?
86
00:06:39,329 --> 00:06:40,910
Why did he pay me?
87
00:06:40,910 --> 00:06:44,549
What does he take me for? How dare he pay me!
88
00:07:05,610 --> 00:07:08,289
The two guests just now,
which room are they staying in?
89
00:07:08,289 --> 00:07:10,669
[Reception]
They're going to the presidential suite on the 20th floor.
90
00:07:10,669 --> 00:07:12,149
Give me the master card of the suites.
91
00:07:12,149 --> 00:07:13,249
Yes.
92
00:07:29,230 --> 00:07:30,389
Ms. Jing, this way.
93
00:07:30,389 --> 00:07:33,429
This card can access all rooms on the 20th floor.
94
00:07:46,410 --> 00:07:47,289
Hello.
95
00:07:47,289 --> 00:07:49,669
May I know who you...
96
00:07:49,669 --> 00:07:51,150
Excuse me, Miss.
97
00:07:51,820 --> 00:07:55,149
What's the name of the
man who came in with you?
98
00:07:56,070 --> 00:07:58,330
Do you mean Mr. Fu?
99
00:07:58,330 --> 00:08:00,029
Mr. Fu?
100
00:08:02,010 --> 00:08:04,369
Another fake name to trick others.
101
00:08:04,369 --> 00:08:06,509
I don't understand what you mean.
102
00:08:06,509 --> 00:08:09,409
Are you his girlfriend
103
00:08:09,409 --> 00:08:10,169
or wife?
104
00:08:10,169 --> 00:08:12,549
Mr. Fu is still single.
105
00:08:13,810 --> 00:08:15,569
Miss,
106
00:08:17,920 --> 00:08:19,799
Mr. Fu is showering.
107
00:08:19,799 --> 00:08:21,159
You can talk to him later.
108
00:08:21,159 --> 00:08:23,339
Shower?
109
00:08:23,339 --> 00:08:25,479
You may not know the situation now.
110
00:08:25,479 --> 00:08:27,039
I'm here to save you.
111
00:08:27,047 --> 00:08:29,646
This Mr. Fu is a liar.
112
00:08:29,646 --> 00:08:32,930
You're his target now.
113
00:08:32,930 --> 00:08:35,439
You need proof in everything.
114
00:08:35,439 --> 00:08:37,098
I happen to be a lawyer.
115
00:08:37,098 --> 00:08:38,959
I hope you don't mind me
recording this conversation.
116
00:08:38,959 --> 00:08:40,106
Sure, I don't mind.
117
00:08:40,106 --> 00:08:42,997
I'm going to expose that
hypocrite's true colors.
118
00:08:42,998 --> 00:08:45,579
Everything will be clear
when he sees me later.
119
00:08:45,579 --> 00:08:47,579
Don't you respect other people's privacy?
120
00:08:47,579 --> 00:08:50,319
How can you just barge in here?
121
00:09:16,660 --> 00:09:18,799
Have we met before?
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,179
You don't remember?
123
00:09:25,100 --> 00:09:27,419
Don't you know what you did?
124
00:09:30,700 --> 00:09:34,530
♪ The end of first love ♪
125
00:09:34,530 --> 00:09:38,380
♪ Is not pretty at all ♪
What did I do?
126
00:09:38,380 --> 00:09:42,020
♪ After all these years ♪
Do you really think I don't dare to reveal it?
127
00:09:42,020 --> 00:09:45,919
Tell me.
♪ So I can only indulge in memories ♪
128
00:09:45,919 --> 00:09:49,590
♪ The end of first love ♪
129
00:09:50,130 --> 00:09:53,500
This is Fanmu Home's CEO,
Fu Zeyi, Mr. Fu.
130
00:09:53,500 --> 00:09:57,919
I'm his attorney. I think you've gotten the wrong person.
♪ Inside my heart ♪
131
00:09:57,919 --> 00:10:01,379
♪ Memories are bittersweet ♪
Fanmu's CEO?
132
00:10:01,379 --> 00:10:04,178
Is this another fake identity you're using to trick others?
♪ Silent and peaceful ♪
133
00:10:04,178 --> 00:10:05,519
Why is the door open?
134
00:10:05,519 --> 00:10:06,439
Mr. Fu,
135
00:10:06,439 --> 00:10:08,699
welcome to our hotel.
136
00:10:09,940 --> 00:10:11,439
Zhixia?
137
00:10:11,439 --> 00:10:12,279
Mr. Fu,
138
00:10:12,279 --> 00:10:13,839
this is Ms. Jing.
139
00:10:13,839 --> 00:10:14,979
He pretends not to know me.
140
00:10:14,979 --> 00:10:16,759
Let's see what you're up to.
141
00:10:16,759 --> 00:10:18,699
I'm the person in charge of Aizhe Hotel,
142
00:10:18,700 --> 00:10:20,479
Jing Zhixia.
143
00:10:20,479 --> 00:10:23,439
I heard you'll be staying at our hotel.
144
00:10:23,439 --> 00:10:24,979
So I especially came to welcome you.
145
00:10:24,980 --> 00:10:28,119
So this is how Aizhe Hotel treats its guest.
146
00:10:29,120 --> 00:10:31,359
How enlightening.
147
00:10:31,359 --> 00:10:34,179
Please leave if there's nothing else. Mr. Fu needs to rest.
148
00:10:34,179 --> 00:10:35,919
Sure.
149
00:10:36,340 --> 00:10:37,139
Let's go.
150
00:10:37,139 --> 00:10:39,039
See you around.
151
00:10:40,560 --> 00:10:42,479
Please wait.
152
00:10:47,760 --> 00:10:49,659
We have a document
153
00:10:49,659 --> 00:10:51,799
that needs your clarification.
154
00:10:54,980 --> 00:10:57,079
Copyright infringement?
155
00:11:00,420 --> 00:11:01,519
Fifty million yuan?
156
00:11:01,519 --> 00:11:03,019
Isn't this blackmail?
157
00:11:03,019 --> 00:11:04,119
Dad,
158
00:11:04,119 --> 00:11:05,919
the knock-off furniture you bought
159
00:11:05,919 --> 00:11:09,039
happens to be the same design
as Fanmu's furniture.
160
00:11:09,039 --> 00:11:10,959
I did it to save cost.
161
00:11:10,959 --> 00:11:12,299
So I looked for a distributor.
162
00:11:12,300 --> 00:11:14,059
But they ended up selling me knock-offs.
163
00:11:14,060 --> 00:11:16,019
I'm going to settle this score with them.
164
00:11:18,340 --> 00:11:20,019
His phone is switched off.
165
00:11:22,640 --> 00:11:24,219
Zhixia,
166
00:11:24,219 --> 00:11:25,279
how about this?
167
00:11:25,279 --> 00:11:26,899
We'll take this to court
168
00:11:26,900 --> 00:11:28,939
and drag it out for a year or so to stall for time.
169
00:11:28,939 --> 00:11:30,739
Are you planning on using this unethical method?
170
00:11:30,740 --> 00:11:31,919
Will it even work?
171
00:11:31,919 --> 00:11:34,499
It's from my rich experience in society.
172
00:11:34,500 --> 00:11:37,319
The longer we stall it,
173
00:11:37,319 --> 00:11:38,960
the more likely this matter will be put to rest.
174
00:11:38,960 --> 00:11:41,439
But I've looked into Fu Zeyi.
175
00:11:41,439 --> 00:11:43,319
He's someone who uses
unscrupulous means.
176
00:11:43,319 --> 00:11:45,219
He's a complete profiteer.
177
00:11:45,219 --> 00:11:48,580
[One year ago]
178
00:11:58,700 --> 00:12:01,259
Miss Jing, can I help you?
179
00:12:01,259 --> 00:12:03,599
Didn't you say I'm the only one here?
180
00:12:03,599 --> 00:12:05,319
What is he doing here?
181
00:12:05,319 --> 00:12:06,599
We refused him earlier.
182
00:12:06,599 --> 00:12:09,819
But he told us that he's the
music director of this movie.
183
00:12:09,820 --> 00:12:11,519
Music director?
184
00:12:12,220 --> 00:12:14,899
You mean he made
185
00:12:14,899 --> 00:12:17,399
all the soundtracks in this movie?
186
00:12:17,399 --> 00:12:18,739
I guess so.
187
00:12:18,739 --> 00:12:20,379
It's all right, then. Let him watch.
188
00:12:20,379 --> 00:12:22,019
Thank you.
189
00:13:27,660 --> 00:13:29,099
Hi.
190
00:13:39,220 --> 00:13:40,739
Hello.
191
00:13:40,739 --> 00:13:42,539
Well,
192
00:13:43,160 --> 00:13:44,499
I'm sorry.
193
00:13:44,499 --> 00:13:47,159
I hope I didn't disturb you.
194
00:13:49,620 --> 00:13:51,459
Not at all.
195
00:13:57,760 --> 00:14:00,379
I wanted to watch its premiere.
196
00:14:00,379 --> 00:14:03,259
But I didn't expect
they're still playing this movie.
197
00:14:03,900 --> 00:14:05,139
Yes.
198
00:14:05,139 --> 00:14:08,639
I think we're pretty lucky.
199
00:14:09,860 --> 00:14:12,139
Do you like this movie too?
200
00:14:12,580 --> 00:14:13,959
Yes.
201
00:14:14,840 --> 00:14:17,259
I only knew about this movie
202
00:14:17,259 --> 00:14:20,039
after listening to its soundtracks.
203
00:14:30,460 --> 00:14:32,999
What... What's wrong
with this movie theater?
204
00:14:32,999 --> 00:14:34,619
Hello?
205
00:14:36,140 --> 00:14:38,799
Why is there suddenly no sound?
206
00:14:44,260 --> 00:14:46,639
Don't be upset.
207
00:15:09,840 --> 00:15:12,099
It turns out you're
playing the song.
208
00:15:13,880 --> 00:15:15,799
Look.
209
00:15:15,799 --> 00:15:18,279
The movie is talking about the pianist.
210
00:15:18,279 --> 00:15:19,759
He passed away because of war.
211
00:15:19,759 --> 00:15:22,099
His wife is still waiting for him bitterly at home.
212
00:15:22,099 --> 00:15:24,479
He turned into a ghost.
213
00:15:26,240 --> 00:15:29,639
Yet, he has no way to touch his wife.
214
00:15:30,320 --> 00:15:32,699
The only thing he could do
215
00:15:33,660 --> 00:15:36,139
was use this piano to communicate with his wife.
216
00:15:38,720 --> 00:15:41,819
The piano piece he's playing
217
00:15:42,980 --> 00:15:45,559
is about his last farewell
218
00:15:46,060 --> 00:15:48,679
to his wife.
219
00:16:13,100 --> 00:16:15,059
I'm heading that way.
220
00:16:15,059 --> 00:16:18,259
What a coincidence. I'm going that way, too.
221
00:16:18,259 --> 00:16:21,099
- Let's have a meal together.
- Sure.
222
00:16:25,780 --> 00:16:28,259
- Thank you.
- You're welcome.
223
00:16:33,640 --> 00:16:37,919
It's my first time seeing someone adding Dijon mustard to Bechamel sauce.
224
00:16:37,919 --> 00:16:40,059
Why are you doing it?
225
00:16:40,059 --> 00:16:41,759
My friend taught me this.
226
00:16:41,759 --> 00:16:45,599
He said adding Dijon mustard to Bechamel sauce would make the overall taste
227
00:16:45,599 --> 00:16:49,139
thicker and more interesting.
228
00:16:49,860 --> 00:16:52,159
Do you want to try it?
229
00:16:52,159 --> 00:16:53,839
Sure.
230
00:16:55,080 --> 00:16:56,899
Thank you.
231
00:17:02,500 --> 00:17:04,099
What do you think?
232
00:17:04,099 --> 00:17:05,719
It's very unique.
233
00:17:05,719 --> 00:17:09,518
And... the taste has become richer.
234
00:17:14,120 --> 00:17:16,779
You like focusing on small details.
235
00:17:16,779 --> 00:17:19,178
No wonder every time I think of your music,
236
00:17:19,179 --> 00:17:22,799
I feel I could see a lot of movie scenes.
237
00:17:22,799 --> 00:17:27,359
Your music... carries memories and stories.
238
00:17:27,359 --> 00:17:31,099
It's also my first time meeting someone who watches a movie
239
00:17:31,099 --> 00:17:33,639
just to listen to my music.
240
00:17:33,639 --> 00:17:37,459
It was your music that healed me.
241
00:17:40,120 --> 00:17:43,959
- By the way, can I ask you a question?
- Sure.
242
00:17:43,959 --> 00:17:47,039
- Have you written a song for others?
- Director?
243
00:17:47,039 --> 00:17:51,279
No, I mean for someone because of feelings.
244
00:17:51,279 --> 00:17:53,099
Never.
245
00:17:56,440 --> 00:17:59,479
Then can you write a song for me?
246
00:17:59,479 --> 00:18:04,199
I want a complete song composed by you, not a soundtrack of a movie.
247
00:18:04,199 --> 00:18:05,939
When do you want it?
248
00:18:05,939 --> 00:18:08,219
-Tomorrow.
- Tomorrow?
249
00:18:10,580 --> 00:18:13,359
The day after tomorrow is fine too.
250
00:18:13,359 --> 00:18:17,779
I always tend to get the things I want right away. I'm not willing to wait even for a moment.
251
00:18:17,779 --> 00:18:19,239
Think about it.
252
00:18:19,239 --> 00:18:22,719
If tomorrow is the end of the day,
253
00:18:22,719 --> 00:18:26,939
you haven't even settled down in the chair to finish reading a book,
254
00:18:26,939 --> 00:18:31,639
or even confessed your feelings to someone.
255
00:18:31,639 --> 00:18:36,259
So I live every day like it's the final day.
256
00:18:36,259 --> 00:18:38,739
So I won't have regrets this way.
257
00:18:42,020 --> 00:18:44,119
Is this too much?
258
00:18:44,119 --> 00:18:46,059
Yes, pretty much.
259
00:18:47,840 --> 00:18:49,839
But I'll do it.
260
00:18:50,920 --> 00:18:51,979
You'll do it?
261
00:18:54,220 --> 00:18:56,139
Because I always take my time when composing.
262
00:18:57,260 --> 00:18:59,459
But I like your attitude
263
00:18:59,460 --> 00:19:00,499
because I think
264
00:19:01,140 --> 00:19:02,419
human life is fleeting.
265
00:19:03,900 --> 00:19:04,979
We're likely
266
00:19:05,900 --> 00:19:07,619
to lose some things forever
267
00:19:08,260 --> 00:19:09,939
if we miss them at that moment.
268
00:19:12,875 --> 00:19:15,819
Why did the gentle and considerate Lin a year ago
269
00:19:15,820 --> 00:19:18,499
become today's arrogant Fu Zeyi?
270
00:19:20,228 --> 00:19:21,907
It wasn't easy for me to move on.
271
00:19:21,908 --> 00:19:24,229
I can't let this scum affect my life.
272
00:19:24,230 --> 00:19:25,069
Just compensate them.
273
00:19:26,864 --> 00:19:28,303
I don't want to drag this matter.
274
00:19:30,500 --> 00:19:32,419
But we don't have that many funds.
275
00:19:33,540 --> 00:19:36,219
Aizhe Hotel doesn't even have 50 million yuan?
276
00:19:36,220 --> 00:19:37,219
Let me explain.
277
00:19:37,821 --> 00:19:39,100
It costs money to run the hotel,
278
00:19:39,981 --> 00:19:41,140
advance payment,
279
00:19:41,780 --> 00:19:43,579
pay for workers' wages,
280
00:19:43,580 --> 00:19:44,259
and buy a house...
281
00:19:46,900 --> 00:19:50,019
I even used my shares to
make some investments.
282
00:19:52,380 --> 00:19:54,019
I'll think of ways to raise the money.
283
00:19:54,020 --> 00:19:55,499
I don't want to be entangled with him.
284
00:19:56,500 --> 00:19:57,859
You have my support, Zhixia.
285
00:19:57,860 --> 00:19:58,859
Don't be ridiculous.
286
00:19:58,860 --> 00:20:00,139
Are we really going to compensate them?
287
00:20:00,140 --> 00:20:02,939
We must find ways
to solve this problem as a family.
288
00:20:02,940 --> 00:20:04,099
Don't just go down a blind alley.
289
00:20:04,100 --> 00:20:04,539
We must not pay them.
290
00:20:18,527 --> 00:20:19,339
Hello?
291
00:20:19,340 --> 00:20:19,859
Hello there.
292
00:20:20,740 --> 00:20:23,339
I'm Aizhe Hotel's person-in-charge, Jing Zhixia.
293
00:20:23,340 --> 00:20:25,619
I wonder if you have any updates
294
00:20:25,620 --> 00:20:26,960
regarding the selling of my shares.
295
00:20:26,961 --> 00:20:27,800
Miss Jing, hello there.
296
00:20:28,340 --> 00:20:29,539
When would it be convenient for you
297
00:20:30,060 --> 00:20:31,299
to meet us for a detailed discussion?
298
00:20:32,420 --> 00:20:34,419
Send me the materials to me first.
299
00:20:34,420 --> 00:20:36,139
I'll contact you after I go through it.
300
00:20:36,140 --> 00:20:36,819
Sure.
301
00:20:36,820 --> 00:20:37,899
I'll send them to you right away.
302
00:20:37,900 --> 00:20:39,139
Please check.
303
00:20:39,780 --> 00:20:40,139
All right.
304
00:20:49,700 --> 00:20:50,579
Jian Bufan?
305
00:20:51,300 --> 00:20:52,579
What are you doing here?
306
00:20:52,580 --> 00:20:54,779
I'm here to see if
you need any help.
307
00:21:04,620 --> 00:21:05,259
Zhixia,
308
00:21:05,780 --> 00:21:06,779
are you really
309
00:21:06,780 --> 00:21:07,659
going to sell your shares?
310
00:21:08,660 --> 00:21:10,339
How did you know?
311
00:21:10,340 --> 00:21:12,619
I just heard it.
312
00:21:13,380 --> 00:21:14,779
You can even hear it from there?
313
00:21:14,780 --> 00:21:16,219
I didn't mean to eavesdrop.
314
00:21:16,820 --> 00:21:17,859
You know
315
00:21:18,295 --> 00:21:21,214
how good my hearing is.
316
00:21:23,083 --> 00:21:24,682
Well, it's all right.
317
00:21:24,941 --> 00:21:26,420
It'll get out anyway.
318
00:21:26,500 --> 00:21:30,179
But your dad painstakingly
builds this hotel.
319
00:21:30,180 --> 00:21:32,379
Your mom also wishes that the Jing family
320
00:21:32,380 --> 00:21:34,499
holds the management right.
321
00:21:34,500 --> 00:21:36,179
I have no choice.
322
00:21:36,180 --> 00:21:38,379
It's 50 million yuan.
323
00:21:38,380 --> 00:21:39,899
You don't have to go as far as to sell your shares.
324
00:21:44,999 --> 00:21:48,099
Zhixia,
I heard that Fu Zeyi is the scum
325
00:21:48,100 --> 00:21:49,099
you've been looking for.
326
00:21:49,737 --> 00:21:51,256
You already know?
327
00:21:51,358 --> 00:21:53,397
You made a huge reaction
when you tried to catch the cheater.
328
00:21:53,399 --> 00:21:55,198
Even Ms. Hao, the cleaner, knows about it.
329
00:21:57,992 --> 00:22:01,219
Zhixia,
your relationship didn't even last for a week.
330
00:22:01,220 --> 00:22:03,659
You can't let go of it after a year.
331
00:22:03,660 --> 00:22:04,139
Zhixia.
332
00:22:05,381 --> 00:22:05,860
Zhixia.
333
00:22:07,100 --> 00:22:08,779
Who said I missed that scum?
334
00:22:09,460 --> 00:22:10,219
I'm doing very well.
335
00:22:10,220 --> 00:22:11,339
I'm fine.
336
00:22:12,060 --> 00:22:12,859
Enough already.
337
00:22:12,860 --> 00:22:13,539
Just go back home.
338
00:22:13,540 --> 00:22:14,179
Leave if there's nothing else.
339
00:22:14,860 --> 00:22:15,379
Go now.
340
00:22:16,700 --> 00:22:17,579
Go.
341
00:22:17,580 --> 00:22:17,939
Wait.
342
00:22:17,940 --> 00:22:18,699
Just go.
343
00:22:18,700 --> 00:22:20,059
I'm free anytime.
344
00:22:20,060 --> 00:22:21,579
You have to tell
me if you're okay.
345
00:22:22,580 --> 00:22:23,779
I'll leave for real.
346
00:22:23,780 --> 00:22:24,699
You must tell me.
347
00:22:24,700 --> 00:22:25,979
Okay.
348
00:22:25,980 --> 00:22:26,499
I'll get going now.
349
00:22:27,380 --> 00:22:28,019
Bye-bye.
350
00:22:28,020 --> 00:22:28,699
Bye-bye.
351
00:22:39,095 --> 00:22:42,674
♪ The end of first love ♪
352
00:22:42,910 --> 00:22:45,899
♪ Is not pretty at all ♪
353
00:22:45,900 --> 00:22:47,039
She turns on the tap again.
354
00:22:47,040 --> 00:22:48,859
♪ After all these years ♪
355
00:22:48,860 --> 00:22:50,219
She still ends up crying.
356
00:22:50,980 --> 00:22:54,499
♪ So I can only indulge in memories ♪
357
00:22:54,500 --> 00:22:58,149
♪ The end of first love ♪
358
00:22:58,150 --> 00:23:02,179
♪ It's beautiful because it's imperfect ♪
359
00:23:02,180 --> 00:23:03,949
♪ I can only appreciate the story ♪
360
00:23:03,950 --> 00:23:06,249
♪ And bottled it up ♪
361
00:23:06,250 --> 00:23:07,899
♪ Memories are bittersweet ♪
362
00:23:07,900 --> 00:23:08,609
I'll let her be.
363
00:23:08,610 --> 00:23:10,019
♪ Silent and peaceful ♪
364
00:23:10,020 --> 00:23:11,019
It's better to cry it out
365
00:23:11,740 --> 00:23:13,699
than make a scene after getting drunk.
366
00:23:17,510 --> 00:23:19,849
I've talked to Miss Jing.
367
00:23:19,849 --> 00:23:21,989
As you've expected,
368
00:23:21,989 --> 00:23:24,555
she's not suspicious at all.
369
00:23:25,370 --> 00:23:26,889
Well done.
370
00:23:31,890 --> 00:23:33,569
Mr. Fu,
371
00:23:33,569 --> 00:23:36,909
this is the shareholder's list you wanted. I've sorted it out.
372
00:23:39,010 --> 00:23:40,389
I heard
373
00:23:40,389 --> 00:23:42,809
Miss Jing accepted to pay the compensation.
374
00:23:42,809 --> 00:23:45,709
She'll leave after the procedure.
375
00:23:45,709 --> 00:23:47,929
It may not be a bad thing that she leaves.
376
00:23:49,010 --> 00:23:50,449
No one can get in the way of our plan that way.
377
00:23:51,650 --> 00:23:53,409
Are you really going to manage the hotel,
378
00:23:54,930 --> 00:23:56,689
or are you planning to do what you did one year ago?
379
00:23:56,690 --> 00:24:01,009
You only want the land and turn it
into the Fu's business district.
380
00:24:02,170 --> 00:24:04,649
Kids,
raise your hands if you know about Christmas?
381
00:24:04,650 --> 00:24:05,449
I know!
382
00:24:05,450 --> 00:24:06,289
I see, everyone knows.
383
00:24:06,290 --> 00:24:07,049
Okay.
384
00:24:07,050 --> 00:24:10,089
Christmas is coming,
and this tree
385
00:24:10,090 --> 00:24:12,929
is our Christmas tree this year.
386
00:24:12,930 --> 00:24:15,649
Mr. Fu,
thank you for your immense generosity.
387
00:24:15,650 --> 00:24:19,649
For the past six months,
you've been giving the children
388
00:24:19,650 --> 00:24:21,889
new textbooks and clothing.
389
00:24:21,890 --> 00:24:24,329
Now, you're funding to provide better meals
390
00:24:24,330 --> 00:24:26,409
and renovate the apartments.
391
00:24:26,410 --> 00:24:28,289
It's the least we could do.
392
00:24:28,290 --> 00:24:29,489
I have a question.
393
00:24:29,490 --> 00:24:31,409
Mr. Fu, you're a businessman.
394
00:24:32,330 --> 00:24:34,769
Why would you want to buy this orphanage?
395
00:24:36,730 --> 00:24:38,929
Probably because of empathy.
396
00:24:38,930 --> 00:24:40,289
Empathy, huh?
397
00:24:40,290 --> 00:24:42,009
I feel I've been blessed by the world.
398
00:24:43,530 --> 00:24:44,929
So I have the responsibility
399
00:24:44,930 --> 00:24:46,329
to return it.
400
00:24:46,330 --> 00:24:47,289
Interesting.
401
00:24:47,290 --> 00:24:50,009
Okay,
I've signed the transfer contract.
402
00:24:50,010 --> 00:24:50,649
Please review it.
403
00:24:56,210 --> 00:24:59,400
[Fu Zeyi]
404
00:25:04,610 --> 00:25:05,249
Thank you.
405
00:25:07,610 --> 00:25:09,249
Mr. Fu is a nice gentleman,
right?
406
00:25:09,250 --> 00:25:09,929
I hope so.
407
00:25:11,650 --> 00:25:14,489
Uncle,
do you want a Christmas gift?
408
00:25:34,930 --> 00:25:36,569
What is that?
409
00:25:36,570 --> 00:25:38,889
The contract is effective immediately.
410
00:25:38,890 --> 00:25:39,409
You...
411
00:25:42,970 --> 00:25:44,489
Hey, kid.
412
00:25:44,490 --> 00:25:46,249
There's no Santa
Claus in the world.
413
00:25:59,010 --> 00:26:00,169
The land is what I wanted.
414
00:26:24,520 --> 00:26:31,020
♪ There's not a day
when I am afraid of being alone ♪
415
00:26:32,070 --> 00:26:38,710
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
416
00:26:39,640 --> 00:26:46,769
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
417
00:26:46,770 --> 00:26:52,130
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
418
00:26:53,790 --> 00:27:00,400
♪ If I decide to be brave this time ♪
419
00:27:01,490 --> 00:27:07,790
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
420
00:27:08,660 --> 00:27:15,949
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
421
00:27:15,950 --> 00:27:21,780
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
422
00:27:26,450 --> 00:27:34,579
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
423
00:27:34,580 --> 00:27:37,929
♪ I won't be upset at all ♪
424
00:27:37,930 --> 00:27:41,379
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
425
00:27:41,380 --> 00:27:50,090
♪ If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind ♪
426
00:27:51,430 --> 00:27:58,090
♪ I only want you by my side all the time ♪
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.