All language subtitles for Lolita (1998) 1080p.SDH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,583 --> 00:00:23,875 [wind blowing] 2 00:00:30,208 --> 00:00:34,083 [dramatic music playing] 3 00:00:57,583 --> 00:01:02,083 [wings flapping] 4 00:01:11,583 --> 00:01:14,500 [dramatic music continues playing] 5 00:02:03,958 --> 00:02:05,250 [tires squeal] 6 00:02:21,083 --> 00:02:24,000 [Humbert] She was Lo. Plain Lo in the morning. 7 00:02:24,666 --> 00:02:26,833 Standing 4'10" in one sock. 8 00:02:28,166 --> 00:02:30,000 She was Lola in slacks. 9 00:02:30,625 --> 00:02:32,291 She was Dolly at school. 10 00:02:33,041 --> 00:02:35,041 She was Dolores on the dotted line. 11 00:02:36,333 --> 00:02:38,250 In my arms, she was always … 12 00:02:39,541 --> 00:02:40,583 … Lolita. 13 00:02:43,000 --> 00:02:44,208 Light of my life. 14 00:02:45,333 --> 00:02:47,000 Fire of my loins. 15 00:02:47,958 --> 00:02:49,000 My sin. 16 00:02:49,500 --> 00:02:50,541 My soul. 17 00:02:52,166 --> 00:02:53,208 Lolita. 18 00:02:54,416 --> 00:02:56,750 [birds chirping] 19 00:02:56,833 --> 00:02:59,208 [Humbert] But there might have been no Lolita at all 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,083 had I not first met Annabel. 21 00:03:02,166 --> 00:03:05,875 -[indistinct chatter] -[dog barking] 22 00:03:09,458 --> 00:03:11,083 [Humbert] We were both 14. 23 00:03:12,833 --> 00:03:15,666 Whatever happens to a boy during the summer he's 14 … 24 00:03:17,291 --> 00:03:18,708 … can mark him for life. 25 00:03:18,791 --> 00:03:21,666 [whimsical music playing] 26 00:03:29,583 --> 00:03:32,791 That hotel you see, the Mirana, that belonged to us. 27 00:03:49,208 --> 00:03:52,958 -[bird cawing] -[indistinct chatter] 28 00:03:55,958 --> 00:03:57,791 [Humbert] She wanted to be a nurse. 29 00:04:01,166 --> 00:04:02,500 I wanted to be a spy. 30 00:04:07,791 --> 00:04:11,500 All at once we were madly, hopelessly in love. 31 00:04:29,458 --> 00:04:32,958 [soft music playing] 32 00:04:50,291 --> 00:04:52,916 [thunder rumbles] 33 00:04:54,750 --> 00:04:57,291 Four months later, she died of typhus. 34 00:04:57,375 --> 00:05:00,541 [somber music playing] 35 00:05:07,083 --> 00:05:09,875 The shock of her death froze something in me. 36 00:05:10,583 --> 00:05:12,583 The child I loved was gone. 37 00:05:14,291 --> 00:05:15,791 But I kept looking for her … 38 00:05:17,166 --> 00:05:19,875 … long after I'd left my own childhood behind. 39 00:05:26,333 --> 00:05:28,250 The poison was in the wound, you see. 40 00:05:29,375 --> 00:05:30,958 And the wound wouldn't heal. 41 00:05:31,041 --> 00:05:36,666 -[bell tolling] -[train horn honking] 42 00:05:42,000 --> 00:05:44,041 I probably should have joined the priesthood. 43 00:05:45,125 --> 00:05:49,541 Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America. 44 00:05:51,333 --> 00:05:53,791 I had a summer free before the fall semester. 45 00:05:54,250 --> 00:05:56,916 So I thought I'd finish the textbook I was working on. 46 00:05:57,000 --> 00:06:00,166 A survey of French literature for American students. 47 00:06:00,250 --> 00:06:02,666 [train whistles] 48 00:06:07,541 --> 00:06:08,583 I took my advance 49 00:06:08,666 --> 00:06:13,125 and went to live at the house of friends of my late uncle's, the McCoos, 50 00:06:13,208 --> 00:06:16,083 in the New England town of Ramsdale. 51 00:06:16,166 --> 00:06:18,416 [bird cawing] 52 00:06:18,500 --> 00:06:21,666 But on arriving, I found that it was no longer there. 53 00:06:23,041 --> 00:06:26,541 [bicycle wheel clicking] 54 00:06:26,625 --> 00:06:29,166 However, a friend of Mr. McCoo's wife, 55 00:06:29,250 --> 00:06:32,666 a widow, Mrs. Charlotte Haze, agreed to accommodate me. 56 00:06:37,750 --> 00:06:40,958 [dog barking] 57 00:06:41,625 --> 00:06:42,833 -Oh! -[tires squeal] 58 00:06:43,875 --> 00:06:44,916 [driver] Goddamn dog! 59 00:06:45,000 --> 00:06:47,500 [dog barking] 60 00:07:03,875 --> 00:07:05,375 [doorbell rings] 61 00:07:07,083 --> 00:07:09,291 [footsteps approaching] 62 00:07:09,375 --> 00:07:11,958 -[door opens] -One minute. Something's burnin'. 63 00:07:12,041 --> 00:07:14,458 -[teapot whistling] -[Louise] Lord have mercy! 64 00:07:14,541 --> 00:07:18,875 Mrs. Haze'll be down in one. [mumbling] 65 00:07:18,958 --> 00:07:22,083 [Charlotte] ls that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one. 66 00:07:22,166 --> 00:07:23,208 [object clatters] 67 00:07:23,291 --> 00:07:24,791 She'll be down in one! 68 00:07:33,833 --> 00:07:35,250 Monsieur Humbert. 69 00:07:36,166 --> 00:07:37,291 Uh, yes. 70 00:07:38,708 --> 00:07:40,083 Mrs. Haze, is it? 71 00:07:41,250 --> 00:07:42,291 Charlotte. 72 00:07:43,875 --> 00:07:46,041 I am so pleased to make your acquaintance. 73 00:07:46,750 --> 00:07:49,583 Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits. 74 00:07:50,375 --> 00:07:53,666 -[chuckles] -I myself just cherish the French tongue. 75 00:07:56,291 --> 00:07:58,041 Um… I wonder, could l… 76 00:07:58,291 --> 00:07:59,583 Mm. Come in. 77 00:08:01,833 --> 00:08:06,000 Harold and l, the late Mr. Haze, we simply adored Mexico. 78 00:08:06,250 --> 00:08:08,958 The whole idea of a culture that sophisticated. 79 00:08:09,375 --> 00:08:12,083 And we think of them as primitive. 80 00:08:12,166 --> 00:08:13,791 I mean, look at us! [chuckles] 81 00:08:15,375 --> 00:08:16,416 Indeed, yes. 82 00:08:17,541 --> 00:08:18,625 Upstairs. 83 00:08:19,500 --> 00:08:21,875 I and Lo have our rooms just there. 84 00:08:22,625 --> 00:08:24,291 And this is your room. 85 00:08:25,041 --> 00:08:27,666 Space for a desk, anything you want. 86 00:08:29,333 --> 00:08:32,166 And at $20 a month, you can't beat the price. 87 00:08:33,833 --> 00:08:36,875 And here's the bathroom. It's a bit of a mess. 88 00:08:40,541 --> 00:08:44,083 [water trickling] 89 00:08:46,375 --> 00:08:48,041 And this is the kitchen. 90 00:08:49,750 --> 00:08:52,708 Now, if you have any special food needs, you just say. 91 00:08:53,166 --> 00:08:57,500 I don't know if Ramsdale can provide you with foie gras, like you're used to. 92 00:08:57,875 --> 00:08:58,916 What's that? 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,875 Uh, timetable. For when I, um… 94 00:09:03,833 --> 00:09:04,875 I was hoping I wouldn't have to, 95 00:09:04,958 --> 00:09:07,041 but I think I've got to go back to New York. 96 00:09:07,333 --> 00:09:11,500 -Oh, you're not too favorably impressed. -No. There's a Baudelaire conference… 97 00:09:11,583 --> 00:09:16,875 This is not a neat household, I confess, but you would be very comfortable here. 98 00:09:17,166 --> 00:09:18,833 Very comfortable indeed. 99 00:09:18,916 --> 00:09:22,375 Don't say no until you've seen the piazza. 100 00:09:22,833 --> 00:09:23,875 Come. 101 00:09:26,083 --> 00:09:27,875 [Charlotte] Well, I call it the piazza. 102 00:09:29,166 --> 00:09:33,083 It's so much work to keep it healthy and green. 103 00:09:33,916 --> 00:09:34,958 It's a life's work. 104 00:09:38,625 --> 00:09:39,791 That's my Lo. 105 00:09:39,875 --> 00:09:45,708 -[birs chirping] -[whimsical music playing] 106 00:09:47,958 --> 00:09:49,500 And these are my lilies. 107 00:09:50,750 --> 00:09:52,000 [Charlotte] I love lilies. 108 00:09:52,916 --> 00:09:55,291 Lily's a nice name, don't you think? 109 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 Beautiful. 110 00:09:57,041 --> 00:10:02,416 [whimsical music playing] 111 00:10:43,625 --> 00:10:44,666 Beautiful! 112 00:10:46,541 --> 00:10:48,166 How much did you say the room was? 113 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 [bee buzzes] 114 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 [soft dramatic music playing] 115 00:11:45,166 --> 00:11:48,875 [Humbert] A normal man, given a group photograph of schoolgirls, 116 00:11:50,041 --> 00:11:52,166 and asked to point out the loveliest one, 117 00:11:53,416 --> 00:11:56,333 will not necessarily choose the nymphet among them. 118 00:11:56,416 --> 00:11:58,166 [girl giggling] 119 00:12:00,333 --> 00:12:01,750 You have to be an artist, 120 00:12:03,208 --> 00:12:07,958 a madman, full of shame and melancholy and despair, 121 00:12:08,708 --> 00:12:12,166 in order to recognize the little deadly demon among the others. 122 00:12:16,333 --> 00:12:17,500 She stands … 123 00:12:18,791 --> 00:12:20,500 … unrecognized by them, 124 00:12:23,041 --> 00:12:26,083 unconscious herself of her fantastic power. 125 00:12:29,750 --> 00:12:31,125 [Lo] See you later, alligator. 126 00:12:31,458 --> 00:12:33,083 [girl] After a while, crocodile! 127 00:12:33,416 --> 00:12:37,125 -Real soon, Daniel Boone. -Get fucked, Daffy Duck. 128 00:12:37,208 --> 00:12:38,666 [laughs softly] 129 00:12:41,333 --> 00:12:43,833 [clacking] 130 00:12:58,666 --> 00:13:05,500 ♪ Don't know why There's no sun up in the sky ♪ 131 00:13:05,583 --> 00:13:07,666 ♪ Stormy weather ♪ 132 00:13:08,958 --> 00:13:13,750 ♪ Since my man and I ain't together ♪ 133 00:13:14,166 --> 00:13:15,208 You woke me up. 134 00:13:16,500 --> 00:13:18,250 -Sorry. -[button clicks] 135 00:13:18,333 --> 00:13:19,375 [music stops] 136 00:13:22,541 --> 00:13:23,583 I'll stop. 137 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 [sighs] 138 00:14:02,750 --> 00:14:04,083 [dishes clatter] 139 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 [dramatic music playing] 140 00:14:40,000 --> 00:14:42,625 [slurping] 141 00:14:54,083 --> 00:14:55,875 [rustles] 142 00:14:57,041 --> 00:14:58,083 [spits] 143 00:15:05,750 --> 00:15:08,333 [Charlotte] Dolores! Have you made your bed? 144 00:15:09,375 --> 00:15:11,291 [Dolores] No, I have not made my bed. 145 00:15:11,375 --> 00:15:14,041 [Charlotte] I asked you to make your bed, didn't l? 146 00:15:14,625 --> 00:15:17,458 No. You asked me if I'd made my bed. 147 00:15:19,041 --> 00:15:20,083 [Charlotte] Make your bed. 148 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 [door opens] 149 00:15:21,875 --> 00:15:23,208 -[Charlotte] Now! -[door slams] 150 00:15:23,291 --> 00:15:25,500 [Humber] I long for some terrific disaster. 151 00:15:26,833 --> 00:15:30,375 Earthquake. Spectacular explosion. 152 00:15:30,875 --> 00:15:32,333 [Charlotte] Make your bed! 153 00:15:32,416 --> 00:15:34,833 [Humbert] Her mother instantly eliminated. 154 00:15:36,541 --> 00:15:39,375 Along with everybody else for miles around. 155 00:15:42,291 --> 00:15:43,333 Lolita … 156 00:15:44,000 --> 00:15:45,375 … in my arms. 157 00:15:48,583 --> 00:15:50,125 [paper rustles] 158 00:16:20,000 --> 00:16:21,166 I'm sleepy today. 159 00:16:22,916 --> 00:16:23,958 Me too. 160 00:16:26,958 --> 00:16:28,666 Have you been having trouble sleeping? 161 00:16:30,583 --> 00:16:31,625 You can't imagine. 162 00:17:08,500 --> 00:17:09,541 Am I getting a zit? 163 00:17:11,000 --> 00:17:12,208 A what? 164 00:17:13,250 --> 00:17:14,708 Do you see a pimple on my chin? 165 00:17:21,833 --> 00:17:23,416 You look absolutely perfect to me. 166 00:17:25,750 --> 00:17:27,041 Wanna see my chin wobble? 167 00:17:29,333 --> 00:17:30,375 Okay. 168 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 [giggles softly] 169 00:17:37,541 --> 00:17:39,833 [snickers softly] 170 00:17:40,791 --> 00:17:41,833 [Charlotte] Humbert! 171 00:17:52,500 --> 00:17:53,583 Humbert. 172 00:17:55,750 --> 00:17:56,875 Is she keeping you up? 173 00:17:59,375 --> 00:18:00,416 I beg your pardon? 174 00:18:01,500 --> 00:18:02,541 No. 175 00:18:03,291 --> 00:18:04,666 No. No, I'm… 176 00:18:05,750 --> 00:18:06,791 No. 177 00:18:06,875 --> 00:18:10,333 [cheery music playing on radio] 178 00:18:10,416 --> 00:18:12,875 Well, it's probably just a 24-hour bug. 179 00:18:14,375 --> 00:18:16,041 Exactly. He was looking forward to meeting you. 180 00:18:16,125 --> 00:18:18,208 Has anybody seen my other sneaker? 181 00:18:27,958 --> 00:18:29,750 [bell rings] 182 00:18:32,000 --> 00:18:33,833 Your breakfast, Professor Humbert. 183 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 [dishes clatter] 184 00:18:41,250 --> 00:18:43,833 Don't tell mother, but I ate all your bacon. 185 00:18:52,541 --> 00:18:55,750 -Dolores, that was Mrs. Farlow. -[Dolores] So? 186 00:18:55,833 --> 00:18:58,250 [Charlotte] Rose has a temperature and she can't go to Hourglass Lake. 187 00:18:58,833 --> 00:19:01,875 -[Dolores] Oh, yeah? -Do not use that tone with me! 188 00:19:02,291 --> 00:19:03,625 Are you ready for church? 189 00:19:03,708 --> 00:19:06,375 [Dolores] I'm not going to that disgusting church. 190 00:19:06,458 --> 00:19:09,500 -Young lady… -No picnic, no church. 191 00:19:09,583 --> 00:19:12,583 That is fine with me. It is your conscience. 192 00:19:13,166 --> 00:19:15,750 [Charlotte] And I want your room spick-and-span by the time I get home. 193 00:19:15,833 --> 00:19:19,000 -And wash your hair, young lady. -I did wash it! 194 00:19:19,083 --> 00:19:21,041 -[Charlotte] When? -A couple of months ago. 195 00:19:21,750 --> 00:19:23,500 -[Charlotte groans] -[door slams] 196 00:19:41,750 --> 00:19:43,166 [Dolores] I could be a dancer. 197 00:19:46,916 --> 00:19:48,291 That's a major option. 198 00:19:53,166 --> 00:19:55,083 'Cause I do have a natural grace. 199 00:19:57,208 --> 00:19:59,416 You know, a kind of sad beauty. 200 00:19:59,500 --> 00:20:01,333 Sort of sad is right. 201 00:20:04,333 --> 00:20:06,000 I'd like to see you dance sometime. 202 00:20:07,000 --> 00:20:09,666 Little girls always want to be ballerinas, don't they? 203 00:20:10,125 --> 00:20:11,166 I know I did. 204 00:20:11,791 --> 00:20:15,458 But I was,, how should I put it? A tad too plump? 205 00:20:15,541 --> 00:20:17,208 -Is that the right word? -Yes. 206 00:20:21,500 --> 00:20:23,166 -I'll get more Vouvray. -[Humbert] Mm. 207 00:20:28,666 --> 00:20:31,291 Make her take us to Hourglass Lake tomorrow. 208 00:20:31,916 --> 00:20:34,291 -Me? -Mm-hmm. 209 00:20:34,875 --> 00:20:36,375 She'll do anything you say. 210 00:20:36,958 --> 00:20:38,500 She's getting a thing about you. 211 00:20:49,375 --> 00:20:53,166 Whisper, whisper. What are you two so cozy about? 212 00:20:53,958 --> 00:20:56,666 Um, did I ever tell you both that… 213 00:20:58,458 --> 00:21:01,666 l was once a… that I was once a, um… 214 00:21:04,083 --> 00:21:07,708 Uh, that l, I was once a cook in the North Pole? 215 00:21:07,791 --> 00:21:10,666 -A cook, hmm? -Well, not exactly a cook. 216 00:21:10,750 --> 00:21:14,416 -I opened a few cans. -[all laugh] 217 00:21:14,500 --> 00:21:15,875 -It was a weather expedition. -[Dolores] Oh. 218 00:21:15,958 --> 00:21:17,583 And I shot a polar bear. 219 00:21:18,041 --> 00:21:19,750 -No! -Well, I didn't hit it. 220 00:21:19,833 --> 00:21:20,875 [laughs] 221 00:21:20,958 --> 00:21:23,250 Why shoot a polar bear? That's a lousy thing to do. 222 00:21:23,833 --> 00:21:26,166 Because I found it 223 00:21:26,250 --> 00:21:29,875 with its face, listen to this, in the ice-cream mixer. 224 00:21:29,958 --> 00:21:31,583 [both laugh] 225 00:21:31,666 --> 00:21:34,416 I couldn't let that pass because we lived off ice cream. 226 00:21:34,500 --> 00:21:38,583 [both laughing] 227 00:21:38,666 --> 00:21:40,750 You're out of your gourd, Humpy. 228 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 Will you stop fidgeting with the doll? 229 00:21:46,208 --> 00:21:48,625 And now we all think that Lo should go to bed. 230 00:21:49,458 --> 00:21:50,500 Lo? 231 00:21:51,625 --> 00:21:53,333 What do you mean "we," paleface? 232 00:21:54,708 --> 00:21:59,208 So, as I was saying, there I was with my white polar-bear gun… 233 00:21:59,541 --> 00:22:01,666 -[laughs] -…to blend in, you know? 234 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 -[telephone rings] -It's for me! 235 00:22:08,000 --> 00:22:09,041 Hello? 236 00:22:09,625 --> 00:22:13,166 -[Dolores] No, I'm sorry. She's busy. -I hope you will forgive her bad manners. 237 00:22:13,250 --> 00:22:14,916 [jolly music playing] 238 00:22:15,000 --> 00:22:16,041 [Dolores] Now what? 239 00:22:16,583 --> 00:22:19,708 Oh, my God! It's my modern dance creation! 240 00:22:24,375 --> 00:22:27,541 Dolores Haze, turn that music down! 241 00:22:30,125 --> 00:22:34,541 She is a pest. Just slap her hard if she interferes with your meditations. 242 00:22:37,625 --> 00:22:39,083 Psst! 243 00:22:44,958 --> 00:22:46,000 [car door closes] 244 00:22:51,916 --> 00:22:52,958 Hum. 245 00:22:53,625 --> 00:22:57,958 Hum, do you know that I have one most ambitious dream? 246 00:22:58,875 --> 00:23:01,041 To get a hold of a real trained maid 247 00:23:01,125 --> 00:23:04,125 like that German girl that the Talbots spoke of, 248 00:23:04,208 --> 00:23:05,666 and have her live in the house. 249 00:23:05,750 --> 00:23:08,458 -No room. -Oh, chéri, chéri. 250 00:23:08,541 --> 00:23:11,791 You underestimate the possibilities of our humble household. 251 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 We'd put her in Lo's room. 252 00:23:14,458 --> 00:23:17,916 I intended to turn that hole into a guest room anyway. 253 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 But where would Lo sleep? 254 00:23:20,875 --> 00:23:23,916 Little Lo, I'm afraid, does not enter the picture at all. 255 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 Little Lo goes straight from camp to a good boarding school, 256 00:23:27,541 --> 00:23:31,125 with strict discipline and some sound religious training. 257 00:23:36,541 --> 00:23:37,583 [Dolores] I won't go! 258 00:23:38,291 --> 00:23:42,166 I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow. 259 00:23:43,791 --> 00:23:44,958 I don't want to go. 260 00:23:45,041 --> 00:23:47,375 I don't believe I asked your opinion, Dolores! 261 00:23:48,291 --> 00:23:50,333 I don't want to go and you can't make me. 262 00:23:50,416 --> 00:23:53,291 Look, we all think it's a good idea. 263 00:23:53,375 --> 00:23:56,750 Professor Humbert thinks it's a good idea, I think it's a good idea, 264 00:23:56,833 --> 00:23:58,208 and you are going! 265 00:24:02,250 --> 00:24:03,750 -Double-crosser! -[slaps] 266 00:24:03,833 --> 00:24:05,708 -Ow! -[stomping] 267 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 I asked you to put that suitcase in the car an hour ago! 268 00:24:11,125 --> 00:24:13,958 Louise, thank you so much for helping the poor child. 269 00:24:14,041 --> 00:24:16,500 -[child] Bye, Dolores. -[Dolores] Bye. 270 00:24:16,583 --> 00:24:17,625 Goddamn it! 271 00:24:17,708 --> 00:24:21,583 Dolores, I told you to put this lunch basket in the back seat! 272 00:24:21,666 --> 00:24:23,958 -[Charlotte] Didn't I? -Why always tell me to do everything? 273 00:24:24,041 --> 00:24:26,250 I'm the one that won't be eating it. 274 00:24:26,333 --> 00:24:29,375 Louise! Brussels sprouts and meat loaf for dinner. 275 00:24:29,458 --> 00:24:32,708 -All right. Drive careful. -Thank you. Let's go! 276 00:24:33,208 --> 00:24:34,541 -Bye, my baby. -Bye, Louise. 277 00:24:34,625 --> 00:24:37,791 -You be good. I'm gonna miss you. -[screams] 278 00:24:37,875 --> 00:24:40,375 -[objects clatter] -[Charlotte] Dolores! 279 00:24:41,375 --> 00:24:43,000 Let's go! 280 00:24:43,666 --> 00:24:47,416 [Charlotte] Speed it up! Get in the car! 281 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 Come on. 282 00:24:50,583 --> 00:24:51,625 Oh! 283 00:24:52,250 --> 00:24:55,125 Now what? That child! 284 00:24:55,208 --> 00:24:59,416 [dramatic music playing] 285 00:25:00,208 --> 00:25:02,875 -[Charlotte] Louise, maybe tenderloin. -That'd be good. 286 00:25:07,833 --> 00:25:13,041 [dramatic music playing] 287 00:25:46,166 --> 00:25:47,458 [door closes] 288 00:25:50,833 --> 00:25:52,541 [Charlotte] I'm waiting! 289 00:25:53,000 --> 00:25:54,166 -[car door closes] -[engine starts] 290 00:25:54,250 --> 00:25:57,208 [Charlotte] If I've told you once, I've told you a thousand times, 291 00:25:57,291 --> 00:25:59,833 not to make me wait in the car. 292 00:26:00,333 --> 00:26:02,750 If you weren't going to camp, I would ground you. 293 00:26:02,833 --> 00:26:04,208 [dog barking] 294 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 Mr. Humble! 295 00:26:30,708 --> 00:26:33,125 These damn stairs are gonna be the death of me. 296 00:26:34,125 --> 00:26:35,208 Mr. Humble! 297 00:26:36,666 --> 00:26:38,125 Mr. Humble! 298 00:26:38,208 --> 00:26:39,375 Mr. Humble? 299 00:26:44,333 --> 00:26:45,541 I have something for you. 300 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 Oh, yes. 301 00:26:49,333 --> 00:26:51,416 I'm leaving, but I'll be back later. 302 00:26:55,375 --> 00:26:57,375 What the hell he doin' in there? 303 00:27:02,000 --> 00:27:04,958 [Charlotte] This is a confession. I love you. 304 00:27:06,125 --> 00:27:10,708 I'm a passionate and lonely woman and you are the love of my life. 305 00:27:11,291 --> 00:27:12,333 Now you know. 306 00:27:13,041 --> 00:27:15,791 So please, destroy this letter and go. 307 00:27:16,375 --> 00:27:19,750 I shall return by dinner time and you must be gone by then. 308 00:27:21,166 --> 00:27:23,958 You see, chéri, if l find you at home, 309 00:27:24,041 --> 00:27:26,916 the fact of your remaining would mean only one thing. 310 00:27:27,875 --> 00:27:32,291 That you want me as much as I do you, as a lifelong mate, 311 00:27:32,875 --> 00:27:36,666 and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever, 312 00:27:37,083 --> 00:27:39,166 and be a father to my little girl. 313 00:27:42,500 --> 00:27:45,750 [Humbert] Two weeks later, we were married in a simple ceremony. 314 00:27:46,833 --> 00:27:50,708 Big Haze made sure little Haze was not in attendance. 315 00:27:56,958 --> 00:27:59,083 Mm. This is bliss. 316 00:27:59,166 --> 00:28:01,583 -Mm-hmm. -This is heaven on earth. Isn't it, Hump? 317 00:28:01,666 --> 00:28:02,708 Mm. 318 00:28:07,083 --> 00:28:08,583 Are you working on your book? 319 00:28:09,708 --> 00:28:10,750 Yes. 320 00:28:19,708 --> 00:28:21,833 Oh, a secret drawer. What's in there? 321 00:28:23,708 --> 00:28:25,291 Locked-up love letters. 322 00:28:27,125 --> 00:28:28,250 Where's the key? 323 00:28:30,125 --> 00:28:31,166 Hidden. 324 00:28:32,833 --> 00:28:37,083 -[humming] -[dishes clatter] 325 00:28:39,916 --> 00:28:41,916 [Humbert] During the six weeks we'd been married, 326 00:28:42,375 --> 00:28:45,541 l successfully avoided most of my husbandly duties. 327 00:28:51,000 --> 00:28:54,375 Throughout July, I'd been offering Charlotte various sleeping tablets, 328 00:28:54,458 --> 00:28:57,000 which she gobbled down happily. 329 00:28:57,083 --> 00:28:59,041 She was a great taker of pills. 330 00:29:01,291 --> 00:29:05,208 ♪ I'm in the mood for love ♪ 331 00:29:05,833 --> 00:29:09,750 ♪ Simply because you're near me ♪ 332 00:29:10,500 --> 00:29:14,250 ♪ Funny, but when you're near me ♪ 333 00:29:14,791 --> 00:29:17,958 ♪ I'm in the mood for love ♪ 334 00:29:19,583 --> 00:29:22,625 ♪ Heaven is in your eyes ♪ 335 00:29:23,666 --> 00:29:26,958 ♪ Bright as the stars we're under ♪ 336 00:29:27,958 --> 00:29:31,208 ♪ Oh, is it any wonder ♪ 337 00:29:31,291 --> 00:29:34,958 [Humbert] The last dose I had tried had knocked her out for four hours. 338 00:29:36,666 --> 00:29:39,666 But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. 339 00:29:42,500 --> 00:29:43,541 Hum… 340 00:29:44,541 --> 00:29:46,666 [groans] At last! 341 00:29:49,916 --> 00:29:50,958 Mm. 342 00:29:52,875 --> 00:29:54,333 I think I must be immune. 343 00:29:58,125 --> 00:30:00,875 [stammers] What would you give me if you wanted to, uh… 344 00:30:01,500 --> 00:30:02,541 …to knock out… 345 00:30:03,958 --> 00:30:05,041 say, a cow? 346 00:30:06,416 --> 00:30:10,500 [stammers] Just for seven or eight hours. 347 00:30:11,041 --> 00:30:12,125 So that… 348 00:30:13,166 --> 00:30:16,708 …you know, the cow… would stay asleep? 349 00:30:19,666 --> 00:30:21,791 Even if you were tossing and turning next to it. 350 00:30:23,916 --> 00:30:26,916 Well, why don't you… 351 00:30:27,583 --> 00:30:29,291 -try these? -[drawer shuffles] 352 00:30:29,375 --> 00:30:30,416 They're new. 353 00:30:31,791 --> 00:30:33,083 My wife takes them and… 354 00:30:34,500 --> 00:30:36,583 …l don't hear a peep out of her all night long. 355 00:30:39,125 --> 00:30:40,416 Sounds like just the thing. 356 00:30:42,416 --> 00:30:48,500 -[car door closes] -[dog barking] 357 00:30:53,375 --> 00:30:54,750 -[door closes] -I'm home! 358 00:30:58,291 --> 00:30:59,333 Hello? 359 00:31:05,166 --> 00:31:06,208 Hello? 360 00:31:08,375 --> 00:31:09,500 Hello? 361 00:31:14,708 --> 00:31:15,750 [sniffles] 362 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 [Charlotte] "The Haze woman." 363 00:31:23,208 --> 00:31:24,833 "The fat cow"? 364 00:31:27,625 --> 00:31:29,541 "The obnoxious mamma"? 365 00:31:33,541 --> 00:31:36,666 Well, the "old stupid Haze woman" is no longer your dupe. 366 00:31:37,750 --> 00:31:38,791 Charlotte! 367 00:31:42,625 --> 00:31:43,875 You're a monster. 368 00:31:46,083 --> 00:31:48,541 [Charlotte] You're a despicable, criminal monster. 369 00:31:49,125 --> 00:31:51,708 -Now… -If you come near me I'll scream! 370 00:31:51,791 --> 00:31:53,916 -Let me just… -Get away from me! 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,083 [Charlotte] I'm leaving tonight. 372 00:31:56,416 --> 00:31:58,166 You can keep this house. I don't care. 373 00:31:59,916 --> 00:32:04,750 But you will never see that miserable brat ever again. 374 00:32:07,416 --> 00:32:09,125 Now get out of my sight! 375 00:32:28,583 --> 00:32:30,750 Charlotte, you mustn't… 376 00:32:30,833 --> 00:32:33,041 [stammers] You mustn't ruin our lives. 377 00:32:35,708 --> 00:32:36,750 That's… 378 00:32:37,333 --> 00:32:41,000 That's just, that's just a fragment of… 379 00:32:42,166 --> 00:32:43,208 …a novel I'm writing. 380 00:32:45,041 --> 00:32:47,791 [Humbert] I used your name on those… 381 00:32:47,875 --> 00:32:49,916 just for convenience. 382 00:32:53,208 --> 00:32:54,250 I'll get us a drink. 383 00:33:00,708 --> 00:33:04,208 [fridge humming] 384 00:33:11,333 --> 00:33:14,583 A nice stiff drink will clear both our heads. 385 00:33:18,416 --> 00:33:20,125 [telephone ringing] 386 00:33:20,208 --> 00:33:22,500 Charlotte, I made us a nice stiff drink! 387 00:33:24,500 --> 00:33:25,541 [Humbert] Yes? 388 00:33:28,416 --> 00:33:29,458 But that's ridiculous. 389 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 There's this man on the phone saying you've been killed, Charlotte. 390 00:33:37,041 --> 00:33:38,250 Charlotte? 391 00:33:38,333 --> 00:33:41,791 [ominous music playing] 392 00:33:54,583 --> 00:33:56,666 [door creaking] 393 00:34:05,166 --> 00:34:08,541 [ambulance siren wailing] 394 00:34:18,500 --> 00:34:19,958 -[bicycle bell dings] -I'm sorry. 395 00:34:23,416 --> 00:34:26,791 -[indistinct chatter] -[dog barking] 396 00:34:27,541 --> 00:34:28,583 Stand back, please. 397 00:34:30,000 --> 00:34:31,333 Where's my wife? 398 00:34:33,208 --> 00:34:36,416 -Are you Mr. Humbert? -I am. 399 00:34:39,083 --> 00:34:40,500 She ran right in front of me. 400 00:34:41,416 --> 00:34:42,791 [man] I, I didn't even see her. 401 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 [police] Sir? 402 00:34:53,916 --> 00:34:55,250 I'm sorry, sir. 403 00:34:55,333 --> 00:34:56,791 Is this Mrs. Humbert? 404 00:35:00,458 --> 00:35:03,708 [police] Sir, is this Mrs. Humbert? 405 00:35:07,541 --> 00:35:08,583 Oh, God. 406 00:35:10,458 --> 00:35:13,500 Oh, God… Oh, God! 407 00:35:15,000 --> 00:35:16,083 Oh. 408 00:35:26,875 --> 00:35:29,000 [girl] She was walking to the mailbox. 409 00:35:29,875 --> 00:35:31,916 She was going to mail these letters. 410 00:35:33,791 --> 00:35:34,833 I'm sorry. 411 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Thank you. 412 00:35:38,750 --> 00:35:42,208 -[indistinct chatter] -[Humbert sighs] 413 00:35:42,291 --> 00:35:44,791 I'll go and… lie down, officer. 414 00:35:44,875 --> 00:35:47,583 -[clears throat] Will that be all right? -You go right ahead, sir. 415 00:35:47,666 --> 00:35:49,708 I'll just be across in the house if you… 416 00:35:53,916 --> 00:35:56,708 [telephone line buzzing] 417 00:37:06,333 --> 00:37:09,583 [dramatic music playing] 418 00:37:18,666 --> 00:37:19,708 [cash register dings] 419 00:37:21,125 --> 00:37:23,000 Is that the Enchanted Hunters Hotel? 420 00:37:23,916 --> 00:37:25,708 Yes. This is Mr. Humbert. 421 00:37:26,375 --> 00:37:27,666 Tomorrow night. 422 00:37:27,750 --> 00:37:29,000 Just the one night, please. 423 00:37:29,458 --> 00:37:30,500 Um… 424 00:37:31,875 --> 00:37:33,583 Yes, a room with twin beds. 425 00:37:34,500 --> 00:37:37,416 For two. Well, one and a half people, really. 426 00:37:37,500 --> 00:37:39,458 It's just for me and my… 427 00:37:39,541 --> 00:37:42,333 my short, my small daughter. 428 00:37:56,375 --> 00:37:59,125 [chattering] 429 00:38:07,666 --> 00:38:12,291 [indistinct chatter] 430 00:38:15,583 --> 00:38:17,125 [laughing] 431 00:38:17,208 --> 00:38:21,375 [dishes clinking] 432 00:38:21,458 --> 00:38:23,416 [woman] She should be here any minute. 433 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 I sent Charlie for her over at the barn. 434 00:38:28,625 --> 00:38:31,375 -Who's Charlie? -Come on, come on. 435 00:38:33,083 --> 00:38:36,208 It's such a pleasure to watch our young people make friends. 436 00:38:36,541 --> 00:38:39,375 -So, uh, who is this Charlie? -Here she is. 437 00:38:42,500 --> 00:38:45,416 [whimsical music playing] 438 00:38:53,208 --> 00:38:54,250 Hi, Dad! 439 00:38:57,666 --> 00:39:01,291 [Dolores humming] 440 00:39:05,541 --> 00:39:08,958 -How's Mum? -[Humbert] The doctors aren't quite sure. 441 00:39:10,583 --> 00:39:11,833 It's something abdominal. 442 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 Abominable? 443 00:39:16,708 --> 00:39:17,833 Abdominal. 444 00:39:24,416 --> 00:39:27,000 [Humbert] She's in a special hospital over in Lepingville. 445 00:39:28,458 --> 00:39:32,541 So, I thought we'd, we'd go over to Briceland, 446 00:39:32,625 --> 00:39:35,916 spend the night there and visit the hospital tomorrow. 447 00:39:37,166 --> 00:39:38,416 Or the next day. 448 00:39:43,625 --> 00:39:45,708 [Humbert] So, did you have a good time at camp? 449 00:39:46,375 --> 00:39:47,791 Mm-hmm. 450 00:39:49,083 --> 00:39:50,166 You know, I missed you. 451 00:39:50,958 --> 00:39:52,625 [kisses] I missed you a lot. 452 00:39:53,416 --> 00:39:55,041 Well, I didn't miss you. 453 00:39:56,166 --> 00:39:59,125 In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 454 00:40:00,375 --> 00:40:03,083 But so what? 'Cause you don't care about me anymore anyway. 455 00:40:04,250 --> 00:40:06,250 Why do you think I don't care about you? 456 00:40:07,041 --> 00:40:08,916 Well, you haven't kissed me yet, have you? 457 00:40:27,791 --> 00:40:31,666 [vehicle approaching] 458 00:40:37,708 --> 00:40:38,750 Oh! 459 00:40:40,375 --> 00:40:44,000 -Uh, I'm sorry, officer. -See a blue sedan, same make as yours? 460 00:40:44,083 --> 00:40:48,791 -They might have passed you at the turn. -Blue sedan? No, I don't think… [grunts] 461 00:40:48,875 --> 00:40:52,500 -We didn't see a blue sedan. -No, I don't think we did. 462 00:40:52,583 --> 00:40:56,125 Are you sure it was blue? I saw one that was more purple. 463 00:40:56,208 --> 00:40:57,791 -[grunts] -Or maybe it was more red. 464 00:40:57,875 --> 00:40:59,000 [both chuckle] 465 00:40:59,083 --> 00:41:01,250 All right, okay. Thank you. 466 00:41:01,333 --> 00:41:02,916 [mutters] Thank you! 467 00:41:03,875 --> 00:41:07,375 [Dolores laughs] Don't shoot, don't shoot! 468 00:41:17,000 --> 00:41:18,083 -[attendant] Welcome, sir. -[Humbert] Thank you. 469 00:41:18,166 --> 00:41:20,291 -[attendant] No worries, sir. -[Humbert] The bags are in the back. 470 00:41:20,916 --> 00:41:22,875 [indistinct chatter] 471 00:41:22,958 --> 00:41:25,750 -Wow! Looks swank! -[car door closes] 472 00:41:27,375 --> 00:41:32,708 [indistinct chatter] 473 00:41:34,833 --> 00:41:37,583 ♪ No, I will never tell lies ♪ 474 00:41:37,958 --> 00:41:40,583 ♪ But still I'm called Buttercup ♪ 475 00:41:41,416 --> 00:41:43,750 Good evening. I have a reservation in the name of Humbert. 476 00:41:45,750 --> 00:41:46,791 Twin-bedded room. 477 00:41:48,208 --> 00:41:49,625 I called last night. 478 00:41:50,500 --> 00:41:52,416 -Two people. -Oh! 479 00:41:52,500 --> 00:41:54,333 I'm sorry, Mr. Humbug. 480 00:41:55,000 --> 00:41:59,833 I held the room with the twin beds for you till 6:30, but I didn't hear from you. 481 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 [receptionist] We hold till 6:30. That's policy. 482 00:42:02,250 --> 00:42:05,500 And with the flower show and Glory of Christ convention… 483 00:42:05,583 --> 00:42:08,250 My name is not Humbug. It's Herbert. 484 00:42:08,916 --> 00:42:09,958 Humbert. 485 00:42:11,291 --> 00:42:12,708 [Humbert] Just put us in any room. 486 00:42:13,041 --> 00:42:14,958 Put a cot in for my daughter. She's very tired. 487 00:42:17,083 --> 00:42:21,333 [receptionist] Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed. 488 00:42:22,000 --> 00:42:25,041 [Humbert] I expect we'll manage. My wife may be turning up later. 489 00:42:28,875 --> 00:42:30,708 [receptionist] Please sign here, mister. 490 00:42:37,208 --> 00:42:38,541 [man] It's a nice dog, huh? 491 00:42:40,250 --> 00:42:41,333 I love dogs. 492 00:42:43,541 --> 00:42:44,708 [man] Well, that's my dog. 493 00:42:46,041 --> 00:42:47,083 He likes you. 494 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 Doesn't like everybody. 495 00:42:52,500 --> 00:42:53,541 Who does he like? 496 00:42:55,375 --> 00:42:57,375 [man] He can smell when people are sweet. 497 00:42:58,791 --> 00:43:00,250 He likes sweet people. 498 00:43:02,208 --> 00:43:03,250 Nice young people. 499 00:43:04,750 --> 00:43:05,791 Like you. 500 00:43:08,916 --> 00:43:09,958 [elevator dings] 501 00:43:14,791 --> 00:43:15,833 Here we are. 502 00:43:36,458 --> 00:43:37,500 Thanks very much. 503 00:43:41,375 --> 00:43:43,791 Wait a sec. You mean we're sleeping in one room? 504 00:43:45,625 --> 00:43:47,000 With one bed? 505 00:43:48,583 --> 00:43:51,833 I've asked them to send up a cot, which I'll use, if you like. 506 00:43:57,125 --> 00:43:58,541 You're crazy. 507 00:43:59,833 --> 00:44:00,875 Why, my darling? 508 00:44:02,083 --> 00:44:03,500 Because, my darling, 509 00:44:04,333 --> 00:44:08,291 when my darling mother finds out, she'll divorce you and strangle me. 510 00:44:08,708 --> 00:44:11,041 Lo, listen to me a moment. 511 00:44:13,791 --> 00:44:15,541 For all practical purposes, I am your father, 512 00:44:15,625 --> 00:44:17,666 and I'm responsible for your welfare. 513 00:44:18,541 --> 00:44:19,958 [Humbert] Now, we're not rich. 514 00:44:20,458 --> 00:44:25,125 So when we travel, [stammers] we're sure to be, I mean, we'll be thrown together. 515 00:44:27,458 --> 00:44:28,791 Sometimes. 516 00:44:29,375 --> 00:44:31,416 Two people sharing the same hotel room, 517 00:44:31,500 --> 00:44:33,500 are bound to enter into a… 518 00:44:34,208 --> 00:44:37,250 Into a… How can I put it? Into a kind of, um… 519 00:44:37,333 --> 00:44:38,625 The word is "incest." 520 00:44:41,250 --> 00:44:42,625 -[chuckles] -[door closes] 521 00:44:42,708 --> 00:44:47,916 -[indistinct chatter] -[piano playing] 522 00:44:54,791 --> 00:44:56,208 I feel like we're grown-ups. 523 00:44:58,250 --> 00:44:59,291 Me too. 524 00:45:00,291 --> 00:45:02,000 We get to do whatever we want, right? 525 00:45:03,041 --> 00:45:04,250 Whatever we want. 526 00:45:04,333 --> 00:45:05,375 Well, now. 527 00:45:05,875 --> 00:45:07,250 Who had the pie? 528 00:45:09,625 --> 00:45:10,666 Me. 529 00:45:11,083 --> 00:45:14,666 [both laugh] 530 00:45:15,291 --> 00:45:18,166 Whaddaya think? Are they me? 531 00:45:19,791 --> 00:45:22,625 [indistinct chatter, laughter] 532 00:45:23,791 --> 00:45:25,916 -Don't look now. -Why? 533 00:45:26,000 --> 00:45:27,291 The guy over in the corner. 534 00:45:27,791 --> 00:45:30,333 Don't look! He was staring at us. 535 00:45:31,083 --> 00:45:34,541 Don't you think that guy looks exactly like Quilty? 536 00:45:35,750 --> 00:45:37,166 What, the dentist? 537 00:45:38,166 --> 00:45:39,416 Of course not. His brother. 538 00:45:40,208 --> 00:45:43,000 The writer Quilty. You know, he writes the plays. 539 00:45:44,333 --> 00:45:46,583 The smoking guy. He smokes the Dromes in the ad. 540 00:45:46,666 --> 00:45:48,916 [Dolores] We saw him in the lobby with his dog. 541 00:46:04,208 --> 00:46:06,208 If I tell you how naughty I was at camp, 542 00:46:08,416 --> 00:46:09,708 you promise you won't be mad? 543 00:46:11,666 --> 00:46:12,708 Tell me later. 544 00:46:17,416 --> 00:46:18,875 I want you to go to bed. 545 00:46:20,958 --> 00:46:22,333 I'll go downstairs while you… 546 00:46:25,083 --> 00:46:27,125 When I come up, I want you to be asleep. 547 00:46:28,291 --> 00:46:29,500 All right? 548 00:46:41,166 --> 00:46:43,416 I've been such a disgusting girl. 549 00:46:44,625 --> 00:46:46,000 Just let me tell you. 550 00:46:47,291 --> 00:46:48,333 Tell me tomorrow. 551 00:46:49,791 --> 00:46:51,583 [Humbert] I'm going to go now. All right? 552 00:46:53,166 --> 00:46:54,208 Good night, Dad. 553 00:47:07,250 --> 00:47:08,291 Night-night. 554 00:47:13,625 --> 00:47:18,875 [indistinct chatter] 555 00:47:19,958 --> 00:47:22,083 [Humbert] Gentlewomen of the jury, 556 00:47:24,041 --> 00:47:26,166 if my happiness could have talked, 557 00:47:27,333 --> 00:47:30,875 it would have filled that hotel with a deafening roar. 558 00:47:32,625 --> 00:47:33,916 My only regret, 559 00:47:34,666 --> 00:47:38,416 is that I did not immediately deposit key number 342 at the office 560 00:47:38,500 --> 00:47:42,000 and leave the town, the country, the planet, that very night. 561 00:47:43,083 --> 00:47:46,458 [preacher] The Lord knows all, the Lord sees all, 562 00:47:47,416 --> 00:47:49,041 the Lord forgives all. 563 00:47:49,125 --> 00:47:54,041 [indistinct chatter] 564 00:48:10,125 --> 00:48:11,916 [man] Where the devil did you get her? 565 00:48:12,000 --> 00:48:15,541 -[suspenseful music plays] -[electricity crackles] 566 00:48:19,625 --> 00:48:20,666 I beg your pardon? 567 00:48:21,583 --> 00:48:23,333 [man] I said the weather's getting better. 568 00:48:25,166 --> 00:48:26,916 -[electricity crackles] -[fire blazes] 569 00:48:30,041 --> 00:48:31,333 [clears throat] It seems so. 570 00:48:32,583 --> 00:48:33,791 [man] Who's the lassie? 571 00:48:37,500 --> 00:48:38,541 Um… 572 00:48:42,000 --> 00:48:43,041 It's my daughter. 573 00:48:44,250 --> 00:48:45,375 You lie. 574 00:48:45,916 --> 00:48:47,000 She's not. 575 00:48:47,875 --> 00:48:50,166 -What? -[electricity pops] 576 00:48:50,791 --> 00:48:52,416 I said July was hot. 577 00:48:54,625 --> 00:48:55,666 Where's her mother? 578 00:48:58,666 --> 00:48:59,708 Dead. 579 00:49:00,125 --> 00:49:02,583 [man] Oh. Sorry. 580 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 Why don't you two lunch with me tomorrow? 581 00:49:06,041 --> 00:49:08,500 [man] That clerical crowd will be gone soon. 582 00:49:08,583 --> 00:49:09,916 -[electricity crackles] -Um… 583 00:49:11,458 --> 00:49:12,708 We'll be gone too, thanks. 584 00:49:13,791 --> 00:49:14,833 Good night. 585 00:49:15,416 --> 00:49:16,458 Sorry. 586 00:49:17,083 --> 00:49:18,750 I'm very drunk. Good night. 587 00:49:22,125 --> 00:49:24,458 That child of yours needs a lot of sleep. 588 00:49:26,125 --> 00:49:28,375 "Sleep is a rose," the Persians say. 589 00:49:29,708 --> 00:49:30,750 [lighter clicks] 590 00:49:31,375 --> 00:49:34,166 -[man] Smoke? -Not just now, thanks. 591 00:49:35,333 --> 00:49:38,125 -[moths buzzing] -[electricity pops] 592 00:49:40,916 --> 00:49:41,958 Good night. 593 00:49:44,541 --> 00:49:45,583 Enjoy. 594 00:50:16,791 --> 00:50:17,833 [door creaks close] 595 00:51:46,500 --> 00:51:49,208 Get back in the boat with Charlie. You don't have to do that. 596 00:51:54,291 --> 00:51:56,500 Back in the boat. [groans] 597 00:52:13,000 --> 00:52:14,333 I'm thirsty. 598 00:52:20,500 --> 00:52:21,666 I'll bring you something. 599 00:52:23,000 --> 00:52:24,291 [water splashes] 600 00:52:31,000 --> 00:52:32,125 [thunder rumbles] 601 00:52:46,875 --> 00:52:51,875 [dramatic music playing] 602 00:53:05,875 --> 00:53:08,541 [raindrops pattering] 603 00:53:16,791 --> 00:53:21,416 [birds chirping] 604 00:54:06,208 --> 00:54:07,250 Mm. 605 00:54:08,041 --> 00:54:12,375 [whimsical music playing] 606 00:54:51,958 --> 00:54:54,541 [indistinct whispering] 607 00:54:58,125 --> 00:55:01,708 You, you played that with Charlie? At camp? 608 00:55:02,500 --> 00:55:04,916 Don't tell me you never tried it when you were a kid. 609 00:55:08,208 --> 00:55:09,250 Never. 610 00:55:13,208 --> 00:55:15,583 I guess I'm gonna have to show you everything. 611 00:55:40,083 --> 00:55:44,583 [Humbert] Gentlewomen of the jury, l was not even her first lover. 612 00:55:54,291 --> 00:55:57,708 [raindrops pattering] 613 00:55:57,791 --> 00:55:58,833 What are you reading? 614 00:56:00,208 --> 00:56:01,708 Nothing. 615 00:56:02,958 --> 00:56:04,375 [paper rustles] 616 00:56:04,458 --> 00:56:05,500 What's the matter? 617 00:56:08,416 --> 00:56:09,833 Nothing. 618 00:56:11,666 --> 00:56:12,708 Lo… 619 00:56:16,083 --> 00:56:19,083 You know that friend of yours, Charlie, at camp? 620 00:56:22,000 --> 00:56:23,125 Was he the first one? 621 00:56:23,208 --> 00:56:25,791 Can we please get off the subject? 622 00:56:27,666 --> 00:56:29,166 [thunder rumbles] 623 00:56:34,500 --> 00:56:36,583 [Humbert] I felt more and more uncomfortable. 624 00:56:38,416 --> 00:56:40,500 It was something quite special, that feeling. 625 00:56:41,958 --> 00:56:44,000 An oppressive, hideous constraint, 626 00:56:45,083 --> 00:56:48,791 as if l were sitting with the small ghost of somebody I had just killed. 627 00:56:52,500 --> 00:56:53,541 Jesus! 628 00:56:54,291 --> 00:56:55,333 [Humbert] What? 629 00:56:55,916 --> 00:56:58,000 Can we stop at a gas station? 630 00:56:58,833 --> 00:57:00,125 We can go anywhere you like. 631 00:57:01,208 --> 00:57:04,166 Well, I need a gas station. I hurt inside. 632 00:57:07,541 --> 00:57:09,000 Well, what do you expect? 633 00:57:10,625 --> 00:57:13,666 I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me. 634 00:57:14,541 --> 00:57:17,916 I should call the police and tell them that you raped me, you dirty old man. 635 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 [Humbert] Just wash the windscreen, would you? 636 00:57:42,791 --> 00:57:43,833 [attendant] Yes, sir. 637 00:58:04,708 --> 00:58:06,166 [squeaks] 638 00:58:09,375 --> 00:58:10,583 [thuds] 639 00:58:18,583 --> 00:58:19,833 Got some cookies. 640 00:58:21,291 --> 00:58:25,083 Give me some change. I want to call mother in hospital. What's the number, hmm? 641 00:58:27,083 --> 00:58:28,958 Get in the car. You can't call the hospital. 642 00:58:29,041 --> 00:58:30,083 Why not? 643 00:58:32,500 --> 00:58:33,833 Just get in the car. 644 00:58:37,625 --> 00:58:39,750 -Slam the door. -[door slams] 645 00:58:42,458 --> 00:58:44,708 Why can't I call my own mother if I want to? 646 00:58:47,125 --> 00:58:48,333 Because your mother's dead. 647 00:58:55,791 --> 00:58:58,958 [Dolores wailing] 648 00:59:01,375 --> 00:59:03,833 [somber music playing] 649 00:59:11,750 --> 00:59:13,625 [Dolores wailing continues] 650 00:59:46,416 --> 00:59:48,250 Shh. Shh. 651 00:59:58,916 --> 01:00:01,250 [Humbert] We made up very gently that night. 652 01:00:01,916 --> 01:00:05,083 You see, she had nowhere else to go. 653 01:00:12,666 --> 01:00:15,666 It was then that we began our extensive travels 654 01:00:15,750 --> 01:00:17,458 all over the United States. 655 01:00:17,541 --> 01:00:22,375 ♪ Now the native population And civilization is fine ♪ 656 01:00:24,541 --> 01:00:29,375 ♪ That civilization Is the thing for me to see ♪ 657 01:00:31,375 --> 01:00:33,666 ♪ Whoa, bongo, bongo, bongo ♪ 658 01:00:33,750 --> 01:00:37,416 ♪ I don't wanna leave the Congo No, no, no, no, no, no ♪ 659 01:00:38,208 --> 01:00:40,083 [laughing] 660 01:00:40,166 --> 01:00:41,500 [Dolores] When's the best time to buy a bird? 661 01:00:42,125 --> 01:00:45,041 I don't know. When's the best time to buy a bird? 662 01:00:45,125 --> 01:00:47,166 -When it's going "cheep!" -[chuckles] 663 01:00:47,250 --> 01:00:49,291 Don't say I never gave you anything. 664 01:00:51,333 --> 01:00:53,250 [Humbert] Ow! Don't do that! I'm trying to drive! 665 01:00:55,500 --> 01:00:56,833 [laughing] 666 01:00:56,916 --> 01:00:58,708 Don't do that! Oh, no! 667 01:01:01,000 --> 01:01:02,500 If it goes out the window, I'm not stopping. 668 01:01:02,583 --> 01:01:05,541 Don't! What are these? Are these hair grips? 669 01:01:05,625 --> 01:01:08,166 -[laughing] -[muttering] 670 01:01:08,250 --> 01:01:10,000 [tires squealing] 671 01:01:11,666 --> 01:01:13,333 -Oh. [screams] -What's that? 672 01:01:13,416 --> 01:01:15,708 [laughing] 673 01:01:15,791 --> 01:01:18,958 ♪ Civilization No, no, no, no ♪ 674 01:01:19,041 --> 01:01:21,125 ♪ I'll stay right here ♪ 675 01:01:29,375 --> 01:01:31,000 Look! They have Magic Fingers. 676 01:01:33,041 --> 01:01:34,083 Good. 677 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 I need to shower. 678 01:01:38,166 --> 01:01:39,708 Give me a quarter and a dime. 679 01:01:40,541 --> 01:01:42,125 What for? 680 01:01:42,208 --> 01:01:43,916 For the Magic Fingers. 681 01:01:45,500 --> 01:01:46,958 My magic fingers aren't enough? 682 01:01:48,833 --> 01:01:49,875 [scoffs softly] 683 01:02:02,541 --> 01:02:05,625 -[coin clanks] -[device clicks] 684 01:02:05,708 --> 01:02:10,666 ["Amor" playing on radio] 685 01:02:15,041 --> 01:02:21,458 ♪ Amor, amor, amor ♪ 686 01:02:22,625 --> 01:02:27,041 ♪ This word so sweet that I repeat ♪ 687 01:02:27,125 --> 01:02:30,416 ♪ Means I adore you ♪ 688 01:02:31,000 --> 01:02:37,791 ♪ Amor, amor, amor ♪ 689 01:02:37,875 --> 01:02:39,666 [clattering] 690 01:02:40,208 --> 01:02:41,875 Good shower for once, Lo! 691 01:02:43,000 --> 01:02:44,875 First-rate temperature control! 692 01:02:46,541 --> 01:02:52,083 ♪ Amor, amor, amor ♪ 693 01:02:53,291 --> 01:02:57,708 ♪ Amor, amor ♪ 694 01:02:57,791 --> 01:03:02,416 -[singing] -[toilet flushes] 695 01:03:03,958 --> 01:03:05,583 Ow! [screams] 696 01:03:07,250 --> 01:03:08,875 -[Humbert] Lo! -Hmm? 697 01:03:08,958 --> 01:03:12,208 My God, Lo! Don't flush when I'm in here! 698 01:03:17,083 --> 01:03:22,500 [bottle caps clinking] 699 01:03:36,916 --> 01:03:37,958 What is that? 700 01:03:40,125 --> 01:03:41,166 What's what? 701 01:03:46,166 --> 01:03:47,625 That thing in your mouth. 702 01:03:48,875 --> 01:03:49,958 It's a jawbreaker. 703 01:03:52,166 --> 01:03:54,708 It's supposed to break your jaw. Want one? 704 01:03:55,625 --> 01:03:57,791 Just give it to me. I've had it with that noise. 705 01:04:03,541 --> 01:04:05,333 Come on, spit it out. I've got a headache. 706 01:04:05,416 --> 01:04:06,625 It's good! 707 01:04:06,708 --> 01:04:10,083 Look, just give it to me, will you? Spit it out. 708 01:04:26,916 --> 01:04:27,958 [coughs] 709 01:04:42,166 --> 01:04:44,625 You look 100% better when I can't see you. 710 01:04:45,166 --> 01:04:48,250 [Humbert] We took a circuitous route, to put it mildly. 711 01:04:48,875 --> 01:04:51,458 In the back of my mind was our eventual destination. 712 01:04:51,541 --> 01:04:56,333 Beardsley College, where I would finally take up my teaching position. 713 01:04:58,291 --> 01:05:02,291 But in the front of my mind was the need to keep going, keep driving. 714 01:05:02,375 --> 01:05:03,958 [car breaks, bumps] 715 01:05:05,333 --> 01:05:07,583 Lo, that's the last time I let you drive this car. 716 01:05:07,666 --> 01:05:08,958 Serve into this square, Lo. 717 01:05:11,541 --> 01:05:13,375 [Humbert] And, despite our tiffs … 718 01:05:13,458 --> 01:05:16,875 In the square, Lo. Try and get it in the square. No, this square. 719 01:05:16,958 --> 01:05:19,458 [Humbert] Despite all the fuss and faces she made, 720 01:05:19,541 --> 01:05:21,500 and the danger and hopelessness of it all … 721 01:05:21,583 --> 01:05:23,125 Aim for my head. 722 01:05:23,208 --> 01:05:26,166 [Humbert] Despite all that, I was in paradise. 723 01:05:27,333 --> 01:05:28,375 [laughs] 724 01:05:29,583 --> 01:05:33,166 [Humbert] A paradise whose skies were the color of hell flames, 725 01:05:34,500 --> 01:05:36,041 but a paradise still. 726 01:05:36,125 --> 01:05:39,166 [dramatic music playing] 727 01:05:52,166 --> 01:05:53,208 [door closes] 728 01:06:30,416 --> 01:06:35,208 [flies buzzing] 729 01:06:40,333 --> 01:06:43,958 [music playing faintly on radio] 730 01:07:02,958 --> 01:07:04,000 [chuckles] 731 01:07:04,083 --> 01:07:07,625 [whimsical music playing] 732 01:07:34,541 --> 01:07:37,750 [breathes heavily] 733 01:07:43,333 --> 01:07:44,375 [moans] 734 01:07:58,000 --> 01:08:02,083 [crickets chirping] 735 01:08:06,458 --> 01:08:09,375 [device clinking] 736 01:08:10,416 --> 01:08:15,666 [music playing faintly on radio] 737 01:08:43,000 --> 01:08:47,791 [crying] 738 01:09:01,125 --> 01:09:03,375 ♪ Victory, victory Here, I cry ♪ 739 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 [bus bell dings] 740 01:09:10,708 --> 01:09:11,750 [whistle chirps] 741 01:09:28,708 --> 01:09:31,541 I know you have accepted a post at Beardsley College, 742 01:09:31,625 --> 01:09:37,333 and I know that there, uh, academics are first, last and always. 743 01:09:37,416 --> 01:09:40,500 Well, that's not us, Mr. Himmler. 744 01:09:40,583 --> 01:09:45,458 Uh, here at Beardsley Prep, what we stress are the three Ds. 745 01:09:45,708 --> 01:09:49,125 Dramatics, dancing and dating. 746 01:09:49,208 --> 01:09:52,750 [Miss Pratt] Now, I know that the Reverend Rigger is behind us on this. 747 01:09:52,833 --> 01:09:54,166 Aren't you, Reverend? 748 01:09:54,250 --> 01:09:55,833 I'm with you all the way, Miss Pratt. Every inch. 749 01:09:55,916 --> 01:09:57,958 So you see, Mr. Humper, 750 01:09:58,041 --> 01:10:01,625 for the modern preadolescent, medieval dates are less vital 751 01:10:01,708 --> 01:10:03,291 than weekend ones. 752 01:10:04,958 --> 01:10:06,041 What? Weekend what? 753 01:10:06,916 --> 01:10:08,291 Dates, Mr. Humping. 754 01:10:08,666 --> 01:10:11,083 Uh, boys. 755 01:10:11,750 --> 01:10:17,583 ["I Wonder, I Wonder, I Wonder" playing] 756 01:10:20,750 --> 01:10:25,083 ♪ By myself alone at home Feelin' blue ♪ 757 01:10:25,166 --> 01:10:28,416 [Humbert] I was not quite prepared for the reality of my dual role. 758 01:10:28,916 --> 01:10:31,500 On the one hand, the willing corrupter of an innocent, 759 01:10:31,875 --> 01:10:34,583 and on the other, Humbert the happy housewife. 760 01:10:37,541 --> 01:10:38,916 Where's the River Rhine? 761 01:10:41,291 --> 01:10:42,333 I don't know. 762 01:10:44,083 --> 01:10:45,125 You should know that. 763 01:10:45,458 --> 01:10:46,500 Why? 764 01:10:46,708 --> 01:10:49,250 Big battles there in the Great War. 765 01:10:51,791 --> 01:10:53,000 Where's the River Seine? 766 01:10:55,458 --> 01:10:56,500 I don't know. 767 01:10:58,625 --> 01:11:00,500 I thought you were supposed to have learnt these. 768 01:11:01,333 --> 01:11:02,791 It's not what I'm on. 769 01:11:04,958 --> 01:11:07,666 It seems to be pretty relaxed, this school of yours. 770 01:11:09,833 --> 01:11:13,041 ♪ When I was a kid about half past three ♪ 771 01:11:13,125 --> 01:11:15,666 ♪ My ma said "Daughter, come here to me" ♪ 772 01:11:15,750 --> 01:11:18,916 ♪ Says "Things may come And things may go ♪ 773 01:11:19,000 --> 01:11:21,500 ♪ But this is one thing You ought to know" ♪ 774 01:11:21,583 --> 01:11:24,791 ♪ "Oh, t'ain't what you do It's the way that you do it" ♪ 775 01:11:24,875 --> 01:11:27,666 ♪ "T'ain't what you do It's the way that you do it" ♪ 776 01:11:27,750 --> 01:11:30,625 ♪ "T'ain't what you do It's the way that you do it" ♪ 777 01:11:30,708 --> 01:11:31,750 ♪ That's what… ♪ 778 01:11:58,458 --> 01:11:59,875 I'm supposed to be in a play. 779 01:12:01,583 --> 01:12:04,083 -What play? -I don't know. 780 01:12:04,916 --> 01:12:05,958 Some play. 781 01:12:09,000 --> 01:12:10,041 At school. 782 01:12:14,458 --> 01:12:16,708 With the boys from Butler's Academy? 783 01:12:19,000 --> 01:12:20,041 I don't know. 784 01:12:21,791 --> 01:12:22,833 Maybe. 785 01:12:25,875 --> 01:12:27,458 I don't think it's a good idea. 786 01:12:29,000 --> 01:12:31,500 You're depriving me of my civil rights. 787 01:12:32,791 --> 01:12:34,208 Where did you learn that language? 788 01:12:37,666 --> 01:12:38,708 I'm intelligent. 789 01:12:41,541 --> 01:12:43,041 Hmm. 790 01:12:49,333 --> 01:12:52,500 [dramatic music playing] 791 01:13:14,541 --> 01:13:16,416 I have a right to be in a play if I want. 792 01:13:18,750 --> 01:13:19,916 Not if I say you don't. 793 01:13:36,666 --> 01:13:37,708 D'you like that? 794 01:13:43,833 --> 01:13:45,166 You want more, don't you? 795 01:14:03,916 --> 01:14:05,125 I want things, too. 796 01:14:08,041 --> 01:14:09,083 [Humbert] What? 797 01:14:11,958 --> 01:14:13,000 Things. 798 01:14:15,083 --> 01:14:17,541 [Dolores] You know how my allowance is a dollar a week? 799 01:14:19,458 --> 01:14:20,500 Yes, I know. 800 01:14:21,750 --> 01:14:23,833 Well, I think it should be $2. 801 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 I said I think it should be $2. 802 01:14:40,125 --> 01:14:42,291 [exhales] A dollar fifty. 803 01:14:51,958 --> 01:14:54,375 [Dolores] I really do think it should be $2. 804 01:14:58,666 --> 01:14:59,916 Am I right? 805 01:15:01,875 --> 01:15:03,166 Am I right? 806 01:15:05,708 --> 01:15:06,750 God, yes. 807 01:15:08,166 --> 01:15:09,375 Two dollars. 808 01:15:10,250 --> 01:15:11,666 And I get to be in the play. 809 01:15:17,500 --> 01:15:19,958 Oh, rosy mistress of the night. 810 01:15:20,541 --> 01:15:23,125 You have enchanted many a hunter's heart. 811 01:15:23,916 --> 01:15:26,375 But this time, my temptress, 812 01:15:26,458 --> 01:15:28,416 you have met your match. 813 01:15:28,500 --> 01:15:30,916 For far more than a hunter, 814 01:15:31,958 --> 01:15:33,000 l… 815 01:15:34,833 --> 01:15:36,583 -[chuckles] -…am a poet. 816 01:15:36,666 --> 01:15:39,000 [Mona] The night has fallen, Rodrigo. 817 01:15:39,083 --> 01:15:42,166 -[laughs] -Hold it! Hold it! Mona… 818 01:15:42,708 --> 01:15:45,041 Give us a moment. I'd like a word with Dolores. 819 01:15:47,041 --> 01:15:50,041 When you say "your larking charms," use your charms for the hunter. 820 01:15:50,708 --> 01:15:52,166 -Mm-hmm. -Because you're the witch. 821 01:15:52,625 --> 01:15:55,958 You're bringing the hunter to your lair. 822 01:15:57,666 --> 01:15:59,458 -Hi, Mr. Humbert. -Hello, Mona. 823 01:16:01,375 --> 01:16:02,708 Some play, huh? 824 01:16:02,791 --> 01:16:05,708 You're nymphs. Use your nymphs, use your charms. 825 01:16:05,791 --> 01:16:07,125 [reverend] Seduce the hunter. 826 01:16:07,208 --> 01:16:08,583 Look. See right there? 827 01:16:10,291 --> 01:16:14,166 [Mona] That's the actual playwright, Clare Quilty. Can you believe it? 828 01:16:14,958 --> 01:16:17,416 [reverend] Let the music transform you. 829 01:16:17,500 --> 01:16:20,125 You'll feel that you've become a witch. 830 01:16:20,208 --> 01:16:24,000 You're a witch! You're a witch! 831 01:16:24,083 --> 01:16:27,416 -This play any good, Mona? -Yeah. It's very political. 832 01:16:28,000 --> 01:16:31,708 Witch! Witch! More wind! More wind! 833 01:16:31,791 --> 01:16:33,541 [wind whistling] 834 01:16:33,625 --> 01:16:37,583 You're a witch! Aren't you? More wind! I need more wind! 835 01:16:39,000 --> 01:16:41,416 [reverend] The witches now! The witches' dance! 836 01:16:41,500 --> 01:16:42,833 In the wind! 837 01:16:47,541 --> 01:16:50,125 [Humbert] As she grew cooler towards my advances, 838 01:16:50,625 --> 01:16:53,458 l became accustomed to purchasing her favors. 839 01:16:55,583 --> 01:16:57,875 Where she hid the money, I never knew. 840 01:16:57,958 --> 01:17:00,166 -[coins jingling] -[Dolores] Stop it! 841 01:17:00,250 --> 01:17:02,125 [Humbert] I was convinced she was storing it away 842 01:17:02,208 --> 01:17:04,000 in order to finance her escape from me. 843 01:17:04,083 --> 01:17:05,916 -[Humbert] Ow! -[coins jingle] 844 01:17:06,000 --> 01:17:08,708 -[Dolores grunts] -[Humbert] You can't do that. 845 01:17:09,333 --> 01:17:11,083 You can't expect me to pay extra in the middle! 846 01:17:11,166 --> 01:17:13,000 Ow! [grunts] 847 01:17:13,833 --> 01:17:15,958 She's a lovely child, Mr. Haze, 848 01:17:16,041 --> 01:17:20,375 but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble. 849 01:17:20,458 --> 01:17:24,083 -Isn't that your observation, Reverend? -To the tee, Miss Pratt. 850 01:17:24,666 --> 01:17:29,625 So, you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores 851 01:17:29,875 --> 01:17:33,750 is morbidly disinterested in sexual matters. 852 01:17:34,875 --> 01:17:37,166 Does she never speak about these matters? 853 01:17:37,916 --> 01:17:40,125 Well… That's just it. 854 01:17:50,041 --> 01:17:51,083 What's just it? 855 01:17:51,666 --> 01:17:53,000 That's just it. 856 01:17:53,708 --> 01:17:55,208 She hasn't said anything. 857 01:17:55,583 --> 01:17:57,041 She hasn't breathed a word. 858 01:18:00,875 --> 01:18:02,708 Uh, but who has? 859 01:18:05,875 --> 01:18:09,250 [stammers] Are you saying that I've… 860 01:18:09,791 --> 01:18:10,833 [Miss Pratt] Exactly. 861 01:18:11,666 --> 01:18:14,208 This is a very serious matter. 862 01:18:14,791 --> 01:18:16,500 What we're trying to say to you, 863 01:18:16,833 --> 01:18:19,958 is that someone in the family, maybe you… 864 01:18:22,083 --> 01:18:24,166 [Miss Pratt] This is very difficult for me. 865 01:18:25,333 --> 01:18:27,208 Well, let me put it this way. 866 01:18:27,291 --> 01:18:30,916 Someone in the family ought to instruct that dear child 867 01:18:31,000 --> 01:18:33,083 in the process of human reproduction. 868 01:18:33,166 --> 01:18:34,958 [chokes] I'm so sorry. 869 01:18:35,041 --> 01:18:37,791 -I'm so sorry. -I see that I've embarrassed you. 870 01:18:37,875 --> 01:18:41,583 Yet you, as her father, ought to take the matter well in hand. 871 01:18:42,208 --> 01:18:45,416 -Yes. Worry not, Miss Pratt. -[Miss Pratt] Mm-hmm. 872 01:18:47,000 --> 01:18:49,375 I, um, I have this matter in hand. 873 01:18:50,166 --> 01:18:53,416 Oh, well, that's all I need to say. 874 01:18:54,125 --> 01:18:58,125 [indistinct chatter on radio] 875 01:18:58,833 --> 01:19:01,125 [telephone ringing] 876 01:19:05,208 --> 01:19:06,250 Yes? 877 01:19:07,541 --> 01:19:08,583 [Humbert] Oh, yes? 878 01:19:12,000 --> 01:19:13,041 She missed? 879 01:19:14,958 --> 01:19:16,000 [Humbert] Oh. 880 01:19:17,291 --> 01:19:18,333 Bye. 881 01:19:27,416 --> 01:19:28,750 How are the piano lessons going? 882 01:19:29,791 --> 01:19:31,208 Fine. 883 01:19:31,291 --> 01:19:33,625 Great. Excellent. Wonderful. 884 01:19:33,958 --> 01:19:35,583 Terrif. Perfect. 885 01:19:36,833 --> 01:19:38,750 Especially since you missed the last two. 886 01:19:43,541 --> 01:19:44,583 Where were you? 887 01:19:51,000 --> 01:19:52,041 Where was l? 888 01:19:53,666 --> 01:19:55,458 I should have told you before. 889 01:19:57,833 --> 01:20:00,500 I was in the park. I was rehearsing the play with Mona. 890 01:20:01,416 --> 01:20:02,625 That's your story? 891 01:20:03,583 --> 01:20:04,708 That's what I was doing. 892 01:20:06,291 --> 01:20:08,583 Okay. Give me Mona's phone number. 893 01:20:09,291 --> 01:20:12,916 -Mona's phone number? -Just give me Mona's phone number. 894 01:20:13,708 --> 01:20:15,916 Klausen 57241. 895 01:20:29,708 --> 01:20:31,083 [Humbert] Is Mona there, please? 896 01:20:32,916 --> 01:20:36,666 -Mona, this is Dolores's father. -[Mona on phone] Oh, hello, sir. 897 01:20:37,125 --> 01:20:39,000 Mona, were you and Dolores 898 01:20:39,083 --> 01:20:43,208 rehearsing the play in the park for the past two Tuesday afternoons? 899 01:20:43,625 --> 01:20:46,666 [Mona on phone] Um, let's see. The last two Tuesdays? 900 01:20:47,375 --> 01:20:49,375 One of them, Mona, was yesterday. 901 01:20:50,875 --> 01:20:53,666 [Mona on phone] You know, sir, that's absolutely right. 902 01:20:54,041 --> 01:20:57,458 I feel awfully bad about it. I alone am to blame, sir. Believe me. 903 01:20:58,083 --> 01:21:00,333 The whole rehearsing in the park thing was my idea. 904 01:21:00,416 --> 01:21:02,750 We just did it 'cause we didn't want to get on your nerves. 905 01:21:10,500 --> 01:21:11,541 Well? 906 01:21:13,333 --> 01:21:14,375 Did she confirm? 907 01:21:16,375 --> 01:21:17,416 She did. 908 01:21:18,083 --> 01:21:20,750 And I've no doubt she'd been well-instructed by you. 909 01:21:20,833 --> 01:21:23,500 [thunder rumbling] 910 01:21:24,750 --> 01:21:27,291 In fact, I've no doubt you've told her all about us. 911 01:21:27,375 --> 01:21:32,208 [dramatic music playing] 912 01:21:35,000 --> 01:21:36,083 Look, Lo, this has got to stop. 913 01:21:37,291 --> 01:21:39,791 I don't know what it is you're up to, but whatever it is, 914 01:21:40,541 --> 01:21:43,291 I'll yank you out of Beardsley as fast as it takes me to pack a suitcase 915 01:21:43,375 --> 01:21:46,000 -unless this stops! -Unless what stops? 916 01:21:46,458 --> 01:21:49,708 -You know what I'm talking about! -Take it easy, mister! 917 01:21:49,791 --> 01:21:52,625 -Now, you show me every penny… -Leave me alone, you pervert! 918 01:21:52,708 --> 01:21:55,125 -You're running away from me, I know. -Yes, I'm trying! I am! 919 01:21:55,208 --> 01:21:57,083 Anyone would try to run away from you! 920 01:21:57,166 --> 01:21:59,666 -Show me what you hid! -I earned that money! 921 01:22:06,958 --> 01:22:09,375 Go ahead, murder me. Murder me like you murdered my mother. 922 01:22:09,458 --> 01:22:12,958 -I'm sorry. I'm sorry. -Murder me like you murdered my mother! 923 01:22:13,041 --> 01:22:14,125 -Go on, murder me! -Shut up. Shut up! 924 01:22:14,208 --> 01:22:16,833 Murder me like you murdered my mother! 925 01:22:16,916 --> 01:22:19,250 -Stop that! -Go ahead! Murder me! 926 01:22:19,333 --> 01:22:22,208 Go on, murder me! I'm asking you to murder me! 927 01:22:22,291 --> 01:22:24,208 -Shut up! -Murder me! Murder me! 928 01:22:24,291 --> 01:22:28,166 -Dolores, shut up! -I hate you! I hate you! 929 01:22:28,250 --> 01:22:29,458 Calm down. 930 01:22:29,541 --> 01:22:32,166 -Calm down! -Mommy! 931 01:22:32,250 --> 01:22:36,958 -[screaming] -Come back, Lo! 932 01:22:37,291 --> 01:22:39,500 -[Dolores] Murderer! -[Humbert] I'm sorry. I'm sorry. 933 01:22:40,791 --> 01:22:42,666 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 934 01:22:42,750 --> 01:22:46,125 [sobbing] 935 01:22:48,875 --> 01:22:50,500 [thunder rumbling] 936 01:22:50,583 --> 01:22:54,208 I do not know who you people think you are, screaming and carrying on! 937 01:22:54,291 --> 01:22:55,708 We do not live in a tenement here. 938 01:22:55,791 --> 01:22:58,625 My daughter's friend. I'm sorry. I really can't stay. I'm so sorry. 939 01:22:58,708 --> 01:23:04,083 -[rain pouring] -[somber music playing] 940 01:23:23,333 --> 01:23:27,083 [dog barking] 941 01:23:29,500 --> 01:23:34,500 [rain pouring] 942 01:24:03,291 --> 01:24:06,916 [inaudible dialogue] 943 01:24:14,208 --> 01:24:17,541 [door chime ringing] 944 01:24:24,166 --> 01:24:26,458 Oh, good. I was just trying to reach you at home. 945 01:24:26,541 --> 01:24:27,875 I've come to a decision. 946 01:24:28,458 --> 01:24:29,833 You have? 947 01:24:30,458 --> 01:24:32,583 Yeah. So buy me a drink. 948 01:24:33,666 --> 01:24:34,708 What would you like? 949 01:24:35,916 --> 01:24:40,208 Um, I'd like, uh, ice-cream soda, with extra chocolate syrup. 950 01:24:41,541 --> 01:24:42,583 Please. 951 01:24:44,166 --> 01:24:45,375 Nothing for me, thanks. 952 01:24:45,458 --> 01:24:49,500 [jazz playing on radio] 953 01:25:01,083 --> 01:25:02,125 Lo… 954 01:25:23,375 --> 01:25:24,916 So tell me. 955 01:25:31,000 --> 01:25:32,041 What's the rush? 956 01:25:32,708 --> 01:25:37,416 -[thunder rumbling] -[raindrops pattering] 957 01:25:42,500 --> 01:25:46,791 [slurping] 958 01:25:50,416 --> 01:25:51,958 Pay her and let's blow this joint. 959 01:25:53,916 --> 01:25:59,000 [thunder rumbling] 960 01:26:09,708 --> 01:26:10,875 [Humbert] And do you know what she said? 961 01:26:11,708 --> 01:26:14,083 This girl who had been spurning me, mocking me, 962 01:26:14,166 --> 01:26:16,541 plotting her escape from me only hours before? 963 01:26:18,083 --> 01:26:20,500 She said she wanted to leave Beardsley then and there. 964 01:26:21,541 --> 01:26:23,916 She wanted to take another trip, only this time, 965 01:26:24,000 --> 01:26:25,791 she would choose where we would go. 966 01:26:26,625 --> 01:26:29,916 -[Dolores] Okay? I choose? Okay? -[Humbert] Yes. 967 01:26:30,875 --> 01:26:32,958 [Humbert] Did Humbert hum his assent? 968 01:26:33,583 --> 01:26:36,708 Oh, yes. I sealed my fate gratefully. 969 01:26:36,791 --> 01:26:39,833 [dramatic music playing] 970 01:27:18,416 --> 01:27:19,458 Lolita. 971 01:27:23,708 --> 01:27:24,750 Take me to bed. 972 01:27:48,000 --> 01:27:50,333 [Quilty on radio] Look out for cigarette hangover. 973 01:27:50,625 --> 01:27:52,416 Hi. I'm Clare Quilty. 974 01:27:52,916 --> 01:27:54,625 Remember, over a million smokers… 975 01:27:54,708 --> 01:27:56,416 So we have to be in… 976 01:27:58,208 --> 01:27:59,583 …Wace in exactly one week. 977 01:28:00,958 --> 01:28:02,375 But why Wace in a week? 978 01:28:03,208 --> 01:28:07,041 'Cause we gotta see the ceremonial dances when they open the Magic Caves. 979 01:28:08,333 --> 01:28:13,166 And exactly two weeks and four days later, we have to arrive in Elphinstone. See? 980 01:28:15,875 --> 01:28:16,916 Yes. 981 01:28:17,625 --> 01:28:19,375 And that's where we climb the Red Rock. 982 01:28:20,250 --> 01:28:23,208 We have to climb this rock exactly two weeks and four days later? 983 01:28:23,750 --> 01:28:24,791 Exactly. 984 01:28:25,958 --> 01:28:27,208 Oh, I'm so excited. 985 01:28:30,750 --> 01:28:37,208 [ominous music playing] 986 01:28:51,500 --> 01:28:53,291 [Humbert] I cannot tell you the exact day 987 01:28:53,375 --> 01:28:56,250 when I first knew with utter certainty that we were being followed. 988 01:29:10,125 --> 01:29:13,958 [suspenseful music playing] 989 01:29:16,958 --> 01:29:19,875 Lo, reach into the glove compartment. There's a pad and pencil there. 990 01:29:25,916 --> 01:29:27,333 -[Humbert] Got it? -Mm-hmm. 991 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 All right. Now write this down. 992 01:29:29,958 --> 01:29:31,000 Connecticut. 993 01:29:31,916 --> 01:29:33,000 How do you spell that? 994 01:29:33,458 --> 01:29:35,000 C-O-N-N. 995 01:29:35,666 --> 01:29:38,416 -[Dolores] Is that it? -[Humbert] No. Now write down… 996 01:29:39,208 --> 01:29:44,208 P-J-4-4-3-9-6. 997 01:29:46,250 --> 01:29:47,416 All right, give it to me. 998 01:29:53,416 --> 01:29:54,750 [Humbert] All right. 999 01:29:54,833 --> 01:29:57,666 Put it in the glove box. Don't put gum on it 'cos it'll get… 1000 01:29:58,416 --> 01:30:00,541 [Humbert] Why have you got your gum everywhere? 1001 01:30:01,333 --> 01:30:02,625 Put that in the glove box. 1002 01:30:03,541 --> 01:30:05,666 There's a detective following us. 1003 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 He looks rather like my Uncle Gustave. 1004 01:30:12,083 --> 01:30:15,000 [suspenseful music playing] 1005 01:30:22,416 --> 01:30:25,458 [Humbert] He was clever, our pursuer. He kept changing cars. 1006 01:30:27,375 --> 01:30:29,291 But his presence was as real to me, 1007 01:30:29,958 --> 01:30:31,208 as my own breath. 1008 01:30:36,500 --> 01:30:38,000 Then suddenly he would disappear 1009 01:30:39,166 --> 01:30:41,458 and I'd wonder if maybe I had imagined everything. 1010 01:30:50,708 --> 01:30:53,708 [dramatic music playing] 1011 01:31:04,166 --> 01:31:09,375 [country music playing on radio] 1012 01:31:19,541 --> 01:31:24,583 [tense music playing] 1013 01:31:36,666 --> 01:31:38,458 [door opens, closes] 1014 01:31:55,750 --> 01:31:59,083 [country music continues] 1015 01:31:59,166 --> 01:32:01,000 Lo! What did that man say to you? 1016 01:32:01,083 --> 01:32:04,208 ♪ Bags around your eyeballs Which is red instead of white ♪ 1017 01:32:04,291 --> 01:32:06,833 -What did he say to you? -The guy I was talking to? 1018 01:32:06,916 --> 01:32:08,333 Yeah. Look. 1019 01:32:08,416 --> 01:32:10,250 ♪ Shucks, I shoulda known ♪ 1020 01:32:10,333 --> 01:32:11,875 Just tell me what he said to you. 1021 01:32:12,333 --> 01:32:14,541 He asked me if I had a map. He must've been lost. 1022 01:32:15,625 --> 01:32:17,625 ♪ My heart's plumb gone ♪ 1023 01:32:17,708 --> 01:32:20,000 ♪ Cos you used temptation ♪ 1024 01:32:21,125 --> 01:32:24,916 ♪ It'd be thrilling if you're willing ♪ 1025 01:32:25,916 --> 01:32:29,208 [Humbert] Look, I've told you about talking to strangers. You've no idea… 1026 01:32:29,291 --> 01:32:30,791 Lo, listen to me. 1027 01:32:31,250 --> 01:32:34,291 You're very young and you don't realize that people can take advantage of you. 1028 01:32:35,125 --> 01:32:36,458 Very hard to imagine. 1029 01:32:37,833 --> 01:32:40,000 And that man was the cop who's been following us. 1030 01:32:40,083 --> 01:32:42,208 You have to tell me exactly what you told him. 1031 01:32:43,541 --> 01:32:47,041 If he really is a cop, the worst thing we can do is let him know we're scared. 1032 01:32:47,833 --> 01:32:49,375 Then he'll know that we're guilty. 1033 01:32:49,958 --> 01:32:51,333 Or rather, that you're guilty. 1034 01:32:57,500 --> 01:33:01,875 [serene music playing] 1035 01:33:10,375 --> 01:33:14,958 [humming] 1036 01:33:15,041 --> 01:33:16,791 ♪ With anyone else but me ♪ 1037 01:33:17,500 --> 01:33:19,708 ♪ With anyone else but me, no, no, no ♪ 1038 01:33:19,791 --> 01:33:22,833 [suspenseful music playing] 1039 01:33:46,916 --> 01:33:52,041 ♪ With anyone else but me, no, no, no With anyone else but me, no, no, no ♪ 1040 01:33:54,500 --> 01:33:57,333 -[tire bursts] -[tires squealing] 1041 01:33:57,416 --> 01:34:00,083 [laughs] Where are you going? 1042 01:34:00,166 --> 01:34:01,666 There's something wrong with the steering. 1043 01:34:01,750 --> 01:34:05,875 -Oh, whoa! Ow! Watch it! -[tires squealing] 1044 01:34:06,791 --> 01:34:11,000 -What are you doing? What are you doing? -[tires squeal] 1045 01:34:14,958 --> 01:34:16,333 You got a flat, mister. 1046 01:34:24,916 --> 01:34:25,958 [car door closes] 1047 01:34:30,166 --> 01:34:32,500 [vehicle approaching] 1048 01:34:48,166 --> 01:34:50,875 ♪ Open the door, and let me in ♪ 1049 01:34:52,041 --> 01:34:54,500 ♪ Open the door, Richard ♪ 1050 01:34:55,375 --> 01:34:58,166 ♪ Richard, why don't you open the door? ♪ 1051 01:35:03,958 --> 01:35:08,833 [engine revs, reverses] 1052 01:35:12,000 --> 01:35:13,166 Hey! 1053 01:35:13,250 --> 01:35:14,291 [Humbert] Hey! 1054 01:35:14,708 --> 01:35:15,916 Hey, you! Come back here! 1055 01:35:19,666 --> 01:35:23,083 Lo! Lo! Lo! Lo! 1056 01:35:23,166 --> 01:35:24,666 Put on the handbrake! 1057 01:35:24,750 --> 01:35:27,333 Pull the handbrake up! Lo! 1058 01:35:29,041 --> 01:35:31,291 Lo! Pull on the handbrake. Stop the car. 1059 01:35:32,833 --> 01:35:36,541 Put the handbrake on. Down there! Pull it! [grunts] 1060 01:35:38,291 --> 01:35:39,958 Jesus Christ! 1061 01:35:40,041 --> 01:35:42,833 -What did you think you were doing? -[car door closes] 1062 01:35:42,916 --> 01:35:44,458 You should thank me. 1063 01:35:44,833 --> 01:35:46,625 The car was rolling and I stopped it. 1064 01:35:50,083 --> 01:35:51,125 You should thank me. 1065 01:35:57,166 --> 01:35:59,583 -Pass me the pad in the glove compartment. -[compartment opens, closes] 1066 01:36:02,000 --> 01:36:04,291 It was smart of us to write his number down. 1067 01:36:09,041 --> 01:36:10,625 What? What have you… 1068 01:36:12,583 --> 01:36:13,791 [tires squeal] 1069 01:36:23,583 --> 01:36:24,625 Lo. 1070 01:36:28,333 --> 01:36:29,500 [gasps] 1071 01:36:38,750 --> 01:36:40,541 -[cries] -[Humbert] Lo. 1072 01:36:41,083 --> 01:36:46,375 -[car door closes] -[crying] 1073 01:36:46,958 --> 01:36:48,333 Lo, I'm sorry. 1074 01:36:49,666 --> 01:36:50,708 I'm sorry! 1075 01:36:51,791 --> 01:36:54,291 -[dramatic music playing] -[Dolores crying continues] 1076 01:37:00,333 --> 01:37:03,416 -Come here. Come here. -Get away! 1077 01:37:05,958 --> 01:37:07,000 Lo… 1078 01:37:07,875 --> 01:37:11,708 -[Dolores sobbing] -I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1079 01:37:37,333 --> 01:37:39,666 Shall I walk down to the town and get you some fruit? 1080 01:37:40,750 --> 01:37:41,791 Bananas. 1081 01:37:52,250 --> 01:37:53,291 Just bananas? 1082 01:37:54,833 --> 01:37:56,041 Just bananas. 1083 01:38:09,333 --> 01:38:11,583 ♪ Open the door, Richard ♪ 1084 01:38:13,250 --> 01:38:16,291 ♪ Open the door and let me in ♪ 1085 01:38:16,375 --> 01:38:18,541 ♪ Open the door, Richard ♪ 1086 01:38:19,666 --> 01:38:23,000 ♪ Richard why don't you open that door? 1087 01:38:33,000 --> 01:38:37,500 ♪ Borrow confidently from HFC ♪ 1088 01:38:38,541 --> 01:38:40,041 [announcer on radio] Quilty can't be here in our studio 1089 01:38:40,125 --> 01:38:42,000 because he's in Wace, Texas tonight, 1090 01:38:42,083 --> 01:38:44,250 working on the premiere of his brand-new play. 1091 01:38:44,583 --> 01:38:46,375 But I want to welcome his writing partner, 1092 01:38:46,458 --> 01:38:49,416 here she is, ladies and gentlemen, the lovely and talented, 1093 01:38:49,500 --> 01:38:50,875 Miss Vivian Darkbloom. 1094 01:38:50,958 --> 01:38:53,541 Let's give her a big, warm Texas welcome. 1095 01:38:53,625 --> 01:38:56,375 [applauding on radio] 1096 01:39:24,166 --> 01:39:25,375 You've been out. 1097 01:39:27,250 --> 01:39:28,291 I just got up. 1098 01:39:34,750 --> 01:39:35,791 Don't lie to me. 1099 01:39:40,708 --> 01:39:42,208 Well, I did go out for a second. 1100 01:39:44,291 --> 01:39:47,083 You were gone so long. I wanted to see if you were coming back. 1101 01:39:50,708 --> 01:39:53,125 [tense music playing] 1102 01:40:13,750 --> 01:40:15,041 [record scratches] 1103 01:40:22,291 --> 01:40:27,458 [suspenseful music playing] 1104 01:40:38,791 --> 01:40:40,583 [Humbert] You tell me who it is! Who is it? 1105 01:40:41,125 --> 01:40:42,625 Who is it? Tell me who it is. 1106 01:40:45,916 --> 01:40:47,125 You tell me. Who is it? 1107 01:40:48,083 --> 01:40:49,583 Who? 1108 01:40:49,666 --> 01:40:52,541 -[breathing heavily] -Tell me. 1109 01:40:52,625 --> 01:40:53,750 Please, tell me. 1110 01:40:53,833 --> 01:40:56,125 -[gasping] -Please tell me. 1111 01:40:58,416 --> 01:40:59,458 Please tell me. 1112 01:41:05,791 --> 01:41:06,833 Please tell me. 1113 01:41:07,708 --> 01:41:08,750 Please! 1114 01:41:14,041 --> 01:41:18,416 [both breathing heavily] 1115 01:41:21,458 --> 01:41:22,708 Please tell me! 1116 01:41:23,416 --> 01:41:25,333 [laughing] 1117 01:41:26,541 --> 01:41:29,041 Please tell me. Please. 1118 01:41:29,833 --> 01:41:31,083 Please. 1119 01:41:32,166 --> 01:41:34,583 Please tell me. 1120 01:41:36,875 --> 01:41:39,333 Please… Please… 1121 01:41:39,958 --> 01:41:44,666 -Please. -[thunder rumbling] 1122 01:41:45,458 --> 01:41:47,875 [thunder claps] 1123 01:41:52,916 --> 01:41:55,000 [disembodied laughter] 1124 01:41:57,875 --> 01:41:59,666 [knocking on door] 1125 01:42:05,208 --> 01:42:09,416 -[thunder clapping] -[suspenseful music playing] 1126 01:42:11,166 --> 01:42:14,000 -[indistinct chatter] -[screams] 1127 01:42:19,000 --> 01:42:21,833 [panting] 1128 01:42:23,375 --> 01:42:25,958 [thunder rumbling] 1129 01:43:09,333 --> 01:43:13,500 [raindrops pattering] 1130 01:43:27,500 --> 01:43:30,833 I'll show you to room number 29. It's one of our nicer rooms. 1131 01:43:30,916 --> 01:43:31,958 Uh-huh. 1132 01:43:32,333 --> 01:43:34,833 Say, what's wrong with your little daughter? ls she ill? 1133 01:43:35,166 --> 01:43:37,000 Oh, no. She's just feeling a bit, um… 1134 01:43:42,291 --> 01:43:44,458 My God, Lo! Are you all right? 1135 01:43:46,416 --> 01:43:48,875 I don't feel… I don't feel very well. 1136 01:43:49,958 --> 01:43:51,250 [doctor] It's a virus. 1137 01:43:51,333 --> 01:43:54,708 Nothing to worry about. I've had 40 cases like this in the last two weeks. 1138 01:43:54,791 --> 01:43:58,666 -So can I take her home? -We're just gonna keep her here overnight. 1139 01:43:59,000 --> 01:44:00,666 Keep her hydrated, help her sleep. 1140 01:44:03,416 --> 01:44:04,458 [knocks] 1141 01:44:11,791 --> 01:44:13,833 Look, why don't you go back, get some sleep? 1142 01:44:13,916 --> 01:44:15,916 It won't help anything if you catch it, too. 1143 01:44:16,416 --> 01:44:18,500 I think I have already. I feel dreadful. 1144 01:44:18,583 --> 01:44:20,708 -Maybe I should stay. -Go. 1145 01:44:20,791 --> 01:44:22,333 Call us in the morning. Get some rest. 1146 01:44:22,416 --> 01:44:24,958 -Here, I'll take those. -Thank you. 1147 01:44:33,291 --> 01:44:37,791 [dramatic music playing] 1148 01:44:37,875 --> 01:44:41,708 [raindrops pattering] 1149 01:44:55,208 --> 01:44:57,250 Uh, yes, hello. This is Mr. Humbert. 1150 01:44:57,333 --> 01:45:01,000 I'm calling to see how my… daughter, Dolores Haze, is. 1151 01:45:01,416 --> 01:45:02,875 Oh, she's much better. 1152 01:45:02,958 --> 01:45:06,208 Uh, she was up bright and early, that little angel. Not a trace of fever, 1153 01:45:06,291 --> 01:45:09,333 and when Uncle Gustave came to pick her up, we signed her out. 1154 01:45:10,958 --> 01:45:13,791 [stammers] Who? 1155 01:45:13,875 --> 01:45:15,208 [nurse on phone] Uncle Gustave, Dolores called him. 1156 01:45:15,291 --> 01:45:18,041 He had a sweet little dog. He was the nicest man. 1157 01:45:18,125 --> 01:45:21,500 He had a big smile for everybody. And, wait, Ted. 1158 01:45:22,041 --> 01:45:23,416 And you let her go with him? 1159 01:45:23,500 --> 01:45:25,708 [nurse] Oh, yes. He paid the bill in cash. 1160 01:45:25,791 --> 01:45:28,125 They said to tell you not to worry and to keep warm, 1161 01:45:28,208 --> 01:45:30,708 and they'll be up at Grandpa's place expecting you. 1162 01:45:30,791 --> 01:45:32,833 Then they went off in that nice, big Cadillac. 1163 01:45:33,750 --> 01:45:36,083 -[line beeping] -Hello? 1164 01:45:37,458 --> 01:45:38,875 [tires squealing] 1165 01:45:40,916 --> 01:45:43,125 [crashing] 1166 01:45:54,333 --> 01:45:56,333 Hey, hey. Hey! 1167 01:46:00,750 --> 01:46:02,666 [crashing] 1168 01:46:05,583 --> 01:46:09,000 [panting] Nurse! 1169 01:46:10,083 --> 01:46:11,625 -Where is she? -Who? 1170 01:46:11,708 --> 01:46:13,000 Who took her? Somebody took my daughter. 1171 01:46:13,083 --> 01:46:14,166 I don't know who you're talking… 1172 01:46:14,250 --> 01:46:16,916 -You need to talk to the doctor. -But who took her? 1173 01:46:17,791 --> 01:46:19,541 Did you see my daughter? She was in there last night. 1174 01:46:19,625 --> 01:46:21,708 -Who took her away? -Hey, relax, pal! Relax! 1175 01:46:21,791 --> 01:46:24,708 Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! Doctor! 1176 01:46:24,791 --> 01:46:26,041 Doctor! Doctor! 1177 01:46:26,583 --> 01:46:29,375 Doctor, where is she? What have you done with her? 1178 01:46:29,458 --> 01:46:32,791 Where is she? Where is she? Tell me where she is! 1179 01:46:32,875 --> 01:46:34,541 [doctor grunting] 1180 01:46:34,625 --> 01:46:37,250 Where has she gone? Where? Where? Where? 1181 01:46:38,791 --> 01:46:41,833 -[all screaming] -You leave me alone, you bastards! 1182 01:46:41,916 --> 01:46:45,291 You fucking fiends! Tell me where she is! 1183 01:46:45,375 --> 01:46:47,916 [screaming] 1184 01:46:48,000 --> 01:46:49,250 Get me to that man! 1185 01:46:51,916 --> 01:46:53,416 I'm just looking for my daughter! 1186 01:46:53,500 --> 01:46:55,708 [struggling] 1187 01:46:55,791 --> 01:46:58,375 -[nurse] I said relax! -I want to know where she… 1188 01:46:59,291 --> 01:47:01,041 -[nurses struggling] -Come here. 1189 01:47:01,125 --> 01:47:04,000 I'm sorry. I'm sorry. It's all right. It's all right. I'm sorry. 1190 01:47:04,500 --> 01:47:05,541 Sorry. 1191 01:47:06,375 --> 01:47:09,625 I'm sorry. I'm sorry. I'm just a little bit… 1192 01:47:10,125 --> 01:47:13,791 I think I may just have had a little bit too much to drink. Sorry. 1193 01:47:13,875 --> 01:47:15,791 I'm very worried about my daughter, you see. 1194 01:47:16,625 --> 01:47:18,125 But she's with her Uncle Gustave. 1195 01:47:20,250 --> 01:47:21,291 So she'll be all right. 1196 01:47:22,000 --> 01:47:23,833 I'm very sorry. Please forgive me. 1197 01:47:24,333 --> 01:47:26,916 She's gone to her… grandpa's farm. 1198 01:47:28,125 --> 01:47:30,041 She'll be absolutely fine there. 1199 01:47:30,125 --> 01:47:31,541 What better place for her? 1200 01:47:32,291 --> 01:47:34,750 I'm… I'm fine. 1201 01:47:34,833 --> 01:47:35,958 Please, I'm sorry. 1202 01:47:37,083 --> 01:47:38,625 So sorry. Thank you very much. 1203 01:47:40,208 --> 01:47:42,000 Sorry. Sorry. 1204 01:47:42,541 --> 01:47:43,583 So sorry. 1205 01:47:48,500 --> 01:47:54,291 [dramatic music playing] 1206 01:47:58,666 --> 01:48:00,125 [Humbert] I searched all our old haunts 1207 01:48:00,208 --> 01:48:02,458 and for several months the trail remained warm. 1208 01:48:08,458 --> 01:48:11,166 The thief, the kidnapper, whatever you want to call him, 1209 01:48:11,250 --> 01:48:12,291 he was clever. 1210 01:48:13,500 --> 01:48:17,041 He would disguise his name. But I could always tell his handwriting. 1211 01:48:19,041 --> 01:48:21,000 Um, sir! 1212 01:48:25,333 --> 01:48:27,916 He had very peculiar Ts, Ws and Ls. 1213 01:48:28,000 --> 01:48:29,041 [woman] Do you know his name? 1214 01:48:31,666 --> 01:48:33,083 What does he look like? 1215 01:48:34,750 --> 01:48:36,041 You don't know what he looks like. 1216 01:48:36,125 --> 01:48:37,541 -Let me help. -No, please. 1217 01:48:40,458 --> 01:48:42,541 Ladies, I'm sorry. We're just trying to find… 1218 01:48:42,625 --> 01:48:45,833 [Humbert] It must be hard for you who already know who it was, 1219 01:48:45,916 --> 01:48:47,833 to understand my mystification. 1220 01:48:57,041 --> 01:48:58,083 Uh, yes. 1221 01:48:58,166 --> 01:49:00,708 [Humbert] Or maybe you think I was imagining things. 1222 01:49:00,791 --> 01:49:01,833 …my daughter. 1223 01:49:02,625 --> 01:49:03,916 [Humbert] Maybe you think it impossible 1224 01:49:04,000 --> 01:49:05,958 that there could have been another like me. 1225 01:49:06,458 --> 01:49:10,625 Another mad lover of nymphets following us over the great and ugly plains. 1226 01:49:12,083 --> 01:49:14,958 Well, you are right, of course. 1227 01:49:15,708 --> 01:49:17,333 There was no-one else like me. 1228 01:49:26,208 --> 01:49:28,833 Eventually the trail went cold and dead. 1229 01:49:33,041 --> 01:49:35,208 And I went back to cold, dead Beardsley. 1230 01:49:41,083 --> 01:49:44,541 [dramatic music playing] 1231 01:49:51,375 --> 01:49:53,333 [bottle caps clinking] 1232 01:50:05,916 --> 01:50:07,500 [sighs] 1233 01:50:30,541 --> 01:50:32,583 [Humbert] "Dear Dad, how's everything? 1234 01:50:34,916 --> 01:50:36,666 I'm married. I'm going to have a baby. 1235 01:50:38,958 --> 01:50:41,083 I guess it'll come right around Christmas. 1236 01:50:43,833 --> 01:50:45,916 This is a hard letter to write. 1237 01:50:47,125 --> 01:50:48,958 I'm going nuts because we don't have enough 1238 01:50:49,041 --> 01:50:50,791 to pay our debts and get out of here. 1239 01:50:53,000 --> 01:50:55,333 Dick has been promised a big job in Alaska. 1240 01:50:58,291 --> 01:50:59,625 Are you still mad at me? 1241 01:51:02,041 --> 01:51:05,208 Please send us a check, Dad. We could manage with three or 400, 1242 01:51:06,125 --> 01:51:08,583 or even less. Anything is welcome. 1243 01:51:10,125 --> 01:51:12,458 I have gone through much sadness and hardship. 1244 01:51:12,541 --> 01:51:14,708 Yours expecting, Dolly. 1245 01:51:16,791 --> 01:51:18,750 Mrs. Richard F… 1246 01:51:20,833 --> 01:51:21,875 Schiller." 1247 01:51:23,041 --> 01:51:25,833 [somber music playing] 1248 01:51:30,166 --> 01:51:32,041 [gunshot] 1249 01:51:34,208 --> 01:51:35,416 [gunshot echoes] 1250 01:51:36,291 --> 01:51:39,958 [gunfire] 1251 01:51:47,333 --> 01:51:49,500 [metal clanging] 1252 01:51:49,583 --> 01:51:51,791 [rooster crows] 1253 01:52:28,291 --> 01:52:32,291 [dramatic music playing] 1254 01:52:42,208 --> 01:52:43,250 Well. 1255 01:53:15,625 --> 01:53:16,666 Come in. 1256 01:53:30,416 --> 01:53:32,083 [Dolores] You, Molly, stay out. 1257 01:53:32,875 --> 01:53:33,916 Good girl. 1258 01:53:35,625 --> 01:53:37,583 -Husband at home? -Yeah. 1259 01:53:39,250 --> 01:53:41,583 Where do you wanna sit? The rocker or the divan? 1260 01:53:43,208 --> 01:53:45,208 Come sit with me on the divan. 1261 01:53:49,708 --> 01:53:51,625 [thudding] 1262 01:53:52,625 --> 01:53:53,666 Is that him? 1263 01:53:55,791 --> 01:53:57,125 [Humbert] Up the ladder? 1264 01:53:57,708 --> 01:53:59,000 You want me to call him in? 1265 01:54:01,625 --> 01:54:02,666 No. 1266 01:54:03,625 --> 01:54:05,375 [sighs] He's not the one I want. 1267 01:54:07,208 --> 01:54:08,250 He's not the what? 1268 01:54:10,458 --> 01:54:11,791 You know what I mean. 1269 01:54:13,458 --> 01:54:14,500 [Humbert] Where is he? 1270 01:54:14,958 --> 01:54:16,000 [sighs] Look. 1271 01:54:18,208 --> 01:54:20,000 Dick has nothing to do with all that stuff. 1272 01:54:20,083 --> 01:54:21,416 He thinks you're my father. 1273 01:54:21,875 --> 01:54:23,833 Please don't bring up all that muck. 1274 01:54:25,541 --> 01:54:28,916 -All right, I'll find out myself. -You really don't know? 1275 01:54:36,041 --> 01:54:39,416 My God, Dad, it was Quilty. It was Clare Quilty. 1276 01:54:44,958 --> 01:54:46,833 [electricity crackles] 1277 01:54:48,541 --> 01:54:49,583 Yes. 1278 01:54:56,041 --> 01:54:57,083 Yes, of course. 1279 01:54:57,166 --> 01:55:01,875 [dramatic music playing] 1280 01:55:17,291 --> 01:55:18,333 Quilty. 1281 01:55:20,625 --> 01:55:21,666 Yeah. 1282 01:55:24,333 --> 01:55:27,666 He was the only man I was ever really crazy about. 1283 01:55:32,833 --> 01:55:33,875 What about me? 1284 01:55:38,041 --> 01:55:40,666 [dramatic music playing] 1285 01:56:02,541 --> 01:56:03,625 Where did he take you? 1286 01:56:08,333 --> 01:56:09,375 Just tell me. 1287 01:56:12,250 --> 01:56:14,166 Well, everybody knew he liked little girls. 1288 01:56:16,166 --> 01:56:19,958 He used to film them in his mansion over in Parkington, Pavor Manor. 1289 01:56:23,583 --> 01:56:25,583 But I wasn't gonna do all those things. 1290 01:56:27,083 --> 01:56:28,125 All what things? 1291 01:56:29,208 --> 01:56:31,375 Two girls and two boys or… 1292 01:56:31,916 --> 01:56:33,458 l don't know, three or four men. 1293 01:56:34,375 --> 01:56:36,333 And Vivian was filming the whole thing. 1294 01:56:36,416 --> 01:56:39,333 I said, "No, I'm not gonna blow all those beastly boys." 1295 01:56:39,791 --> 01:56:42,500 -[dishes clatter] -"I want you." 1296 01:56:45,625 --> 01:56:46,875 So he threw me out. 1297 01:56:57,208 --> 01:56:59,250 [Humbert] I looked and looked at her. 1298 01:57:01,000 --> 01:57:04,833 And I knew, as clearly as I know that I will die, 1299 01:57:04,916 --> 01:57:09,416 that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth. 1300 01:57:13,750 --> 01:57:17,291 She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago, 1301 01:57:18,833 --> 01:57:21,333 but I loved her, this Lolita, 1302 01:57:21,416 --> 01:57:24,333 pale and polluted and big with another man's child. 1303 01:57:25,708 --> 01:57:28,208 She could fade and wither, I didn't care. 1304 01:57:30,125 --> 01:57:32,875 I would still go mad with tenderness 1305 01:57:33,541 --> 01:57:35,125 at the mere sight of her face. 1306 01:57:35,208 --> 01:57:38,333 [dramatic music playing] 1307 01:57:58,708 --> 01:57:59,750 Lolita… 1308 01:58:02,666 --> 01:58:05,125 From here to that old car that you know so well, 1309 01:58:07,166 --> 01:58:09,291 is a stretch of 25 paces. 1310 01:58:12,833 --> 01:58:15,666 Make those 25 steps with me, now. 1311 01:58:17,416 --> 01:58:20,416 You're saying you'll give us some money if I go to a motel with you? 1312 01:58:22,041 --> 01:58:23,500 No. No! 1313 01:58:23,583 --> 01:58:25,875 I'm saying leave here and come live with me, 1314 01:58:25,958 --> 01:58:28,125 and die with me, and everything with me. 1315 01:58:29,708 --> 01:58:30,791 You're crazy. 1316 01:58:31,416 --> 01:58:33,166 If you refuse, you still get the money. 1317 01:58:34,291 --> 01:58:35,750 -Really? -Yeah. 1318 01:58:37,500 --> 01:58:38,541 There. Have it. 1319 01:58:46,458 --> 01:58:47,500 [cries] 1320 01:58:47,791 --> 01:58:49,250 Oh, my God. 1321 01:58:50,958 --> 01:58:53,208 You're giving us 4,000 bucks? 1322 01:58:57,083 --> 01:58:58,791 -Thank you. -No. Don't touch me. 1323 01:59:00,791 --> 01:59:02,458 I'll die if you touch me. 1324 01:59:05,916 --> 01:59:08,458 Just tell me, there's a chance you'll come with me. 1325 01:59:10,708 --> 01:59:11,791 No, honey. 1326 01:59:13,166 --> 01:59:16,208 No, I'd most rather go back with Clare. 1327 01:59:18,625 --> 01:59:19,666 Oh. 1328 01:59:21,416 --> 01:59:23,583 I'll go now. [sniffles] 1329 01:59:24,958 --> 01:59:26,916 [Dolores] Can I call Dick in to say goodbye? 1330 01:59:27,000 --> 01:59:29,541 No. I don't want to see him, at all. 1331 01:59:29,833 --> 01:59:31,125 [sniffles] I just want to go. 1332 01:59:34,208 --> 01:59:38,875 [wind blowing] 1333 01:59:42,291 --> 01:59:44,375 Lo, can you ever forget what I've done to you? 1334 01:59:50,541 --> 01:59:51,666 Say goodbye, Molly. 1335 01:59:53,208 --> 01:59:54,666 Say goodbye to my dad. 1336 01:59:57,708 --> 02:00:00,583 [dramatic music playing] 1337 02:00:47,000 --> 02:00:50,125 [engine starts] 1338 02:01:02,625 --> 02:01:04,041 [Dolores] Dick! Guess what! 1339 02:01:25,750 --> 02:01:27,750 [Humbert] Ladies and gentlemen of the jury, 1340 02:01:28,291 --> 02:01:34,208 l have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont. 1341 02:01:35,500 --> 02:01:38,125 But I regret nothing of what came after. 1342 02:01:38,958 --> 02:01:42,333 [ominous music playing] 1343 02:02:36,833 --> 02:02:39,250 [coughing] 1344 02:02:48,166 --> 02:02:52,583 [siren wailing] 1345 02:03:14,333 --> 02:03:16,000 Now, who are you? 1346 02:03:20,500 --> 02:03:22,791 Are you, by any chance, Brewster? 1347 02:03:28,458 --> 02:03:30,875 You know, you don't look like Jack Brewster. 1348 02:03:31,958 --> 02:03:34,625 I mean, the resemblance is not particularly striking. 1349 02:03:35,791 --> 02:03:38,875 Somebody told me he had a brother with the same phone company. 1350 02:03:40,250 --> 02:03:42,000 I'm neither of the Brewsters. 1351 02:03:43,166 --> 02:03:45,541 -[motorcycle revving] -[indistinct radio chatter] 1352 02:03:45,625 --> 02:03:50,833 -[siren wailing] -Pull over! 1353 02:03:51,541 --> 02:03:52,583 [police] Pull over! 1354 02:03:55,791 --> 02:03:57,791 Do you recall a little girl named… 1355 02:04:01,291 --> 02:04:02,666 Dolores Haze? 1356 02:04:06,833 --> 02:04:07,916 You see, I'm her father. 1357 02:04:10,208 --> 02:04:11,458 Hm. Nonsense. 1358 02:04:12,125 --> 02:04:15,583 You're a foreigner. You're an agent of a foreign power. 1359 02:04:15,666 --> 02:04:18,083 You're a foreign literary agent. 1360 02:04:18,750 --> 02:04:19,916 She was my daughter. 1361 02:04:20,750 --> 02:04:22,125 -[dishes clatter] -She was my child. 1362 02:04:22,208 --> 02:04:24,666 Oh, you know, I adore children myself. 1363 02:04:25,416 --> 02:04:26,791 And fathers… [grunts] 1364 02:04:28,083 --> 02:04:29,125 I love fathers. 1365 02:04:33,083 --> 02:04:35,083 -Ah. -Sit down! 1366 02:04:36,666 --> 02:04:39,625 Oh. [laughs] There they are. 1367 02:04:40,125 --> 02:04:42,333 Now we need matches. You got a light? [grunts] 1368 02:04:43,375 --> 02:04:45,041 Quilty, I want you to concentrate. 1369 02:04:48,375 --> 02:04:50,125 You're about to die. 1370 02:04:50,208 --> 02:04:51,250 Ooh. 1371 02:04:57,000 --> 02:04:58,041 Hm? 1372 02:04:58,125 --> 02:04:59,541 -[gunshot] -[gasps] 1373 02:05:00,833 --> 02:05:02,125 [Quilty] Jesus! 1374 02:05:05,125 --> 02:05:07,083 Do you want to be executed standing up or sitting down? 1375 02:05:07,166 --> 02:05:11,416 [stammers] Just let me think, let me think. It's not an easy question. 1376 02:05:11,500 --> 02:05:15,041 -Try to understand what is happening. -[stuttering] 1377 02:05:15,125 --> 02:05:18,583 -Remember Dolores Haze. -I'm willing… 1378 02:05:18,666 --> 02:05:21,250 I'm willing to try. I am. Just… 1379 02:05:22,166 --> 02:05:23,916 [Quilty] Okay. Listen. 1380 02:05:24,000 --> 02:05:26,625 I made a mistake, which I regret… 1381 02:05:27,083 --> 02:05:28,166 sincerely. 1382 02:05:28,250 --> 02:05:30,541 I couldn't have any fun with your little Dolly. 1383 02:05:30,625 --> 02:05:33,083 I'm practically impotent, to tell you the melancholy truth. 1384 02:05:33,166 --> 02:05:35,083 But I gave her a swell vacation, I did. 1385 02:05:35,166 --> 02:05:38,666 She met some remarkable people. Hey, do you happen to know… 1386 02:05:39,208 --> 02:05:40,375 [grunts] 1387 02:05:41,333 --> 02:05:46,833 [both grunting] 1388 02:05:53,791 --> 02:05:54,833 Stay still! 1389 02:05:56,375 --> 02:05:57,541 Oh, God. 1390 02:05:58,625 --> 02:05:59,958 You cheated me. 1391 02:06:04,000 --> 02:06:05,916 You cheated me of my redemption. 1392 02:06:08,041 --> 02:06:09,458 You have to die. 1393 02:06:09,541 --> 02:06:11,250 [Quilty] I don't know what you're talking about. 1394 02:06:12,125 --> 02:06:15,791 My memory and my eloquence are not at their best today. 1395 02:06:15,875 --> 02:06:19,416 But really, you have to admit you were never an ideal stepfather. 1396 02:06:20,333 --> 02:06:21,375 Huh? 1397 02:06:22,416 --> 02:06:25,166 I did not force your little protégée to join me. 1398 02:06:25,250 --> 02:06:28,625 It was she who made me remove her to a happier home. 1399 02:06:28,708 --> 02:06:31,416 [Quilty] Look around you. See? You see this house? 1400 02:06:31,500 --> 02:06:33,250 [muffled chattering] 1401 02:06:33,333 --> 02:06:35,541 It's very cool in the summer. It's comfortable. 1402 02:06:35,625 --> 02:06:37,958 I suggest that you move in, hm? 1403 02:06:40,750 --> 02:06:41,958 I think you'll be happy here. 1404 02:06:44,041 --> 02:06:45,125 You can use my wardrobe. 1405 02:06:47,041 --> 02:06:49,750 [Quilty] We have the most reliable and bribable charwoman. 1406 02:06:49,833 --> 02:06:52,166 "Cleaning lady" is the American term. 1407 02:06:52,250 --> 02:06:56,625 She has not only daughters, she has granddaughters. 1408 02:06:56,708 --> 02:07:00,083 And I know a thing or two about the chief of police 1409 02:07:00,166 --> 02:07:02,000 that makes him my slave. 1410 02:07:02,083 --> 02:07:03,875 My slave. Drop the gun. 1411 02:07:03,958 --> 02:07:07,250 And here's another thing. Drop the gun. I think you would like this. 1412 02:07:07,333 --> 02:07:11,708 I have, upstairs, the most unique collection of erotica. 1413 02:07:11,791 --> 02:07:14,291 Drop the gun. Also, moreover, 1414 02:07:14,375 --> 02:07:17,708 I can arrange for you to attend executions. 1415 02:07:17,791 --> 02:07:20,208 Not everybody knows the chair is painted yellow. 1416 02:07:21,166 --> 02:07:24,083 -[gunshot] -Somebody help! 1417 02:07:24,166 --> 02:07:27,083 [panting] 1418 02:07:37,666 --> 02:07:40,041 -[grunts] -[gunshot] 1419 02:07:43,500 --> 02:07:46,000 [piano playing] 1420 02:07:57,958 --> 02:08:01,500 -[gunshot] -[screaming] 1421 02:08:03,625 --> 02:08:05,041 [clicking] 1422 02:08:07,208 --> 02:08:09,416 [groans] 1423 02:08:12,750 --> 02:08:13,833 [panting] 1424 02:08:17,833 --> 02:08:22,625 [piano playing continues] 1425 02:08:29,125 --> 02:08:31,166 -[gunshot] -[groans] 1426 02:08:32,333 --> 02:08:33,958 That hurts, sir. 1427 02:08:34,250 --> 02:08:37,125 That hurts atrociously, my dear fellow. 1428 02:08:37,208 --> 02:08:39,500 -[gunshot] -[glass breaks] 1429 02:08:40,416 --> 02:08:42,875 -[gunshot] -[vase breaks] 1430 02:08:43,500 --> 02:08:44,583 -[gunshot] -[grunts] 1431 02:08:47,583 --> 02:08:48,625 God. 1432 02:08:49,916 --> 02:08:52,416 You should not continue in this fashion, really. 1433 02:08:53,791 --> 02:08:59,666 [labored breathing] 1434 02:09:23,458 --> 02:09:24,500 Get out! 1435 02:09:25,875 --> 02:09:27,291 Get out of here! 1436 02:09:29,208 --> 02:09:31,208 [gunshot] 1437 02:10:00,791 --> 02:10:05,166 [dramatic music playing] 1438 02:10:08,541 --> 02:10:10,291 [sirens wailing] 1439 02:10:10,375 --> 02:10:13,833 [somber music playing] 1440 02:10:26,500 --> 02:10:28,166 [cows mooing] 1441 02:10:33,458 --> 02:10:35,166 [indistinct chatter] 1442 02:11:15,958 --> 02:11:18,500 [melancholy music playing] 1443 02:11:18,583 --> 02:11:21,541 [indistinct chatter in the distance] 1444 02:11:26,791 --> 02:11:30,958 [children chattering, laughing] 1445 02:11:36,625 --> 02:11:39,416 [Humbert] What I heard then was the melody of children at play. 1446 02:11:39,500 --> 02:11:40,625 Nothing but that. 1447 02:11:45,333 --> 02:11:47,375 And I knew that the hopelessly poignant thing 1448 02:11:47,458 --> 02:11:49,750 was not Lolita's absence from my side, 1449 02:11:52,875 --> 02:11:55,333 but the absence of her voice from that chorus. 1450 02:11:56,333 --> 02:12:00,500 [dramatic music playing] 1451 02:16:02,791 --> 02:16:09,541 ["Tain't What You Do" playing] 1452 02:16:15,291 --> 02:16:18,291 ♪ When I was a kid about half past three ♪ 1453 02:16:18,375 --> 02:16:20,916 ♪ My ma said "Daughter, come here to me" ♪ 1454 02:16:21,000 --> 02:16:23,875 ♪ Says, "Things may come And things may go ♪ 1455 02:16:23,958 --> 02:16:26,416 ♪ But this is one thing You ought to know" ♪ 1456 02:16:26,500 --> 02:16:29,708 ♪ Oh, tain't what you do It's the way that you do it ♪ 1457 02:16:29,791 --> 02:16:33,041 ♪ Tain't what you do It's the way that you do it ♪ 1458 02:16:33,125 --> 02:16:35,541 ♪ Tain't what you do It's the way that you do it ♪ 1459 02:16:35,625 --> 02:16:38,250 ♪ That's what gets results ♪ 1460 02:16:43,958 --> 02:16:47,125 ♪ You've learned your ABCs ♪ 1461 02:16:47,208 --> 02:16:50,000 ♪ You've learned your DFGs ♪ 1462 02:16:50,083 --> 02:16:54,291 ♪ But this is something You don't learn in school ♪ 1463 02:16:55,833 --> 02:17:01,041 ♪ So get your hip boots on And then you'll carry on ♪ 1464 02:17:01,125 --> 02:17:06,166 ♪ But remember if you try too hard It don't mean a thing ♪ 1465 02:17:06,250 --> 02:17:07,500 ♪ Take it easy ♪ 1466 02:17:07,583 --> 02:17:09,791 ♪ Tain't what you bring It's the way that you bring it ♪ 1467 02:17:09,875 --> 02:17:12,583 ♪ Tain't what you sing It's the way that you sing it ♪ 1468 02:17:12,666 --> 02:17:15,500 -♪ Tain't what you sing ♪ -♪ It's the way that you sing it ♪ 1469 02:17:15,583 --> 02:17:17,791 ♪ That's what gets results ♪ 1470 02:17:18,458 --> 02:17:21,166 ♪ Tain't what you do It's the way that you do it ♪ 1471 02:17:21,250 --> 02:17:23,916 ♪ Tain't what you do It's the way that you do it ♪ 1472 02:17:24,000 --> 02:17:26,833 ♪ Tain't what you do It's the way that you do it ♪ 1473 02:17:26,916 --> 02:17:30,166 ♪ That's what gets results ♪ 1474 02:17:30,250 --> 02:17:31,416 [music stops] 106389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.