All language subtitles for Les.Confins.du.Monde.2018.1080p.WEB.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,178 --> 00:00:11,720 Indochine, 1945 2 00:00:11,887 --> 00:00:17,011 Les Vietnamiens sont opposés à la colonisation française. 3 00:00:17,178 --> 00:00:22,261 Le soulèvement est commandé par Vo Binh Yen, lieutenant de l'armée de Ho Chi Minh. 4 00:00:22,428 --> 00:00:28,970 Combattant la guerre avec la Chine, le Japon occupe le nord du pays. 5 00:03:10,049 --> 00:03:14,924 9 mars 1945 6 00:07:43,793 --> 00:07:44,917 Bonne journée. 7 00:07:46,376 --> 00:07:49,251 Je m'appelle Robert Tassen. Je suis un soldat. 8 00:07:51,251 --> 00:07:54,792 J'ai été blessé lors de l'attaque japonaise du 9 mars. 9 00:07:55,751 --> 00:07:56,917 Où avez-vous servi? 10 00:07:58,459 --> 00:08:00,459 W Garrison, Camille Chautemps. 11 00:08:01,292 --> 00:08:03,292 Étrange. Ils sont tous morts. 12 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 Je suis en vie. 13 00:08:09,750 --> 00:08:11,375 Je veux rejoindre le régiment. 14 00:08:11,792 --> 00:08:14,000 Sauf que vous êtes dans un bordel. 15 00:08:18,375 --> 00:08:20,125 Vous avez un livret militaire? 16 00:08:20,292 --> 00:08:21,292 Non. 17 00:08:21,708 --> 00:08:24,125 - Une plaque d'identité pour chien? - Je n'ai pas. 18 00:08:27,875 --> 00:08:29,083 D'accord... 19 00:08:29,250 --> 00:08:30,541 Attends ici. 20 00:08:53,124 --> 00:08:54,791 Veux tu quelque chose à manger? 21 00:08:55,791 --> 00:08:57,166 Je n'ai pas d'argent. 22 00:09:16,540 --> 00:09:17,499 Merci. 23 00:09:46,040 --> 00:09:47,873 Je suis arrivé la veille du massacre. 24 00:09:48,040 --> 00:09:50,331 J'avais rendez-vous avec mon frère et sa femme. 25 00:09:51,331 --> 00:09:53,498 Je ne trouve pas Robert Tassen. 26 00:09:54,164 --> 00:09:55,706 Sacs Henri. 27 00:09:55,873 --> 00:09:59,664 Pas de la garnison de Chautemps, mais de Chaubon, à côté de Haiphong. 28 00:10:00,373 --> 00:10:03,039 Impossible. We met in Chautemps. 29 00:10:07,289 --> 00:10:10,747 Ce 5 régiment d'infanterie. Je n'ai pas toutes les données. 30 00:10:12,081 --> 00:10:13,581 Où avez-vous servi dans le pays? 31 00:10:14,247 --> 00:10:16,872 Second Armored Division. Nod-sur-Seine. 32 00:10:17,372 --> 00:10:18,789 C'est juste de la malchance. 33 00:10:19,414 --> 00:10:22,914 En France, la guerre est finie. Ici ça commence. 34 00:10:25,164 --> 00:10:27,247 Sept mille victimes du massacre. 35 00:10:27,914 --> 00:10:30,039 Sans compter les femmes et les enfants. 36 00:10:30,789 --> 00:10:33,038 Il n'y a pas de temps pour tous les compter. 37 00:10:36,122 --> 00:10:38,247 Je veux combattre Vo Binh Yen. 38 00:10:39,747 --> 00:10:43,122 Notre objectif actuel est de protéger la population d'Indochine. 39 00:10:44,163 --> 00:10:45,955 Ho Chi Minh ne le fera pas, 40 00:10:46,121 --> 00:10:47,955 sans parler de ses lieutenants. 41 00:10:49,038 --> 00:10:52,080 La guérilla se propage. 42 00:10:52,246 --> 00:10:55,996 Le Japon a laissé un désordre. Même les Vietnamiens s'entretuent. 43 00:10:57,038 --> 00:11:01,038 Après une telle expérience, vous pouvez rentrer en France sans honte. 44 00:11:01,913 --> 00:11:03,121 Pour quelle raison? 45 00:11:04,621 --> 00:11:07,621 Vo Binh a tué mon frère et sa femme. 46 00:11:08,079 --> 00:11:09,954 Plutôt que les japonais? 47 00:11:10,579 --> 00:11:11,913 Ça n'a pas d'importance. 48 00:11:12,829 --> 00:11:16,787 Vo Binh était au massacre. Il les a laissés. 49 00:11:17,704 --> 00:11:18,912 Et toi? 50 00:11:19,079 --> 00:11:20,412 Où étiez-vous? 51 00:11:23,246 --> 00:11:24,496 Dans la cour. 52 00:11:26,287 --> 00:11:27,496 Blessée. 53 00:11:32,954 --> 00:11:36,454 Ils ont dit à son frère de regarder pendant qu'ils vidaient sa femme. 54 00:11:38,204 --> 00:11:41,662 Ils ont enlevé l'enfant d'elle et l'ont cousue à sa poitrine. 55 00:11:43,745 --> 00:11:47,787 Puis il a dit à son frère de s'agenouiller et les Japonais l'ont décapité. 56 00:11:49,037 --> 00:11:50,703 Vo Binh était là. 57 00:11:50,870 --> 00:11:52,245 Il a regardé. 58 00:11:52,620 --> 00:11:54,162 Il a souri. 59 00:12:04,953 --> 00:12:06,120 Des tasses? 60 00:12:07,786 --> 00:12:09,286 Tasses de Robert? 61 00:12:10,661 --> 00:12:11,744 Quelle? 62 00:12:13,536 --> 00:12:15,036 Tu veux fumer? 63 00:12:52,577 --> 00:12:58,327 À LA FIN DU MONDE 64 00:13:39,492 --> 00:13:40,867 D'où viens-tu? 65 00:13:41,451 --> 00:13:42,701 Mayenne. 66 00:13:43,201 --> 00:13:46,242 Il y a beaucoup d'agriculteurs là-bas. Êtes-vous un paysan? 67 00:13:46,992 --> 00:13:48,242 Si tu veux. 68 00:13:48,700 --> 00:13:51,284 Vous permettez-vous d'être appelé un paysan? 69 00:14:25,950 --> 00:14:27,908 Il y a quelque chose. 70 00:14:28,700 --> 00:14:29,575 Vérifier. 71 00:15:03,324 --> 00:15:04,782 C'est un corps. 72 00:15:12,823 --> 00:15:13,948 Putain. 73 00:15:27,990 --> 00:15:30,198 Vous les laissez faire! 74 00:15:34,531 --> 00:15:36,240 Vous êtes des lâches. 75 00:15:39,531 --> 00:15:41,281 Je devrais te tirer dessus. 76 00:15:41,448 --> 00:15:42,948 Vils cochons! 77 00:15:45,323 --> 00:15:47,281 Vous nous avez trahis deux fois. 78 00:15:47,448 --> 00:15:50,614 Ton ami, ton père, François et moi. 79 00:15:52,448 --> 00:15:54,364 J'ai perdu ma confiance avec toi. 80 00:15:56,281 --> 00:15:58,906 Le capitaine Sirbon vous le fera payer. 81 00:15:59,239 --> 00:16:02,739 Vous avez 10 minutes pour vous échapper. Ensuite, nous ouvrons le feu. 82 00:17:03,821 --> 00:17:05,821 Que pensez-vous, Tassen? 83 00:17:06,612 --> 00:17:08,862 C'est le contrôle des frontières, c'est instable. 84 00:17:10,404 --> 00:17:12,779 Une fois de plus et vous serez un déserteur. 85 00:17:13,737 --> 00:17:15,487 Vous savez ce que nous leur faisons? 86 00:17:16,362 --> 00:17:17,571 Nous les suspendons. 87 00:17:19,279 --> 00:17:21,445 Vous voulez que? 88 00:17:26,862 --> 00:17:29,570 C'est de la viande de cheval, mais mieux que le chat. 89 00:17:29,945 --> 00:17:31,529 D'où vient tout ce sang? 90 00:17:33,028 --> 00:17:34,237 Ce n'est rien. 91 00:17:36,570 --> 00:17:38,862 Prévenez Maussier la prochaine fois. 92 00:17:53,736 --> 00:17:55,028 Boire? 93 00:17:55,820 --> 00:17:57,736 - Je n'ai pas le temps. - Vous ne le faites pas? 94 00:17:59,986 --> 00:18:01,194 Je n'en veux pas. 95 00:18:02,486 --> 00:18:03,778 Êtes-vous un pédé? 96 00:18:05,069 --> 00:18:06,736 Je te demande si tu es un pédé. 97 00:18:07,986 --> 00:18:10,403 La nouvelle fille ne boit pas, les garçons. 98 00:18:10,903 --> 00:18:12,611 Quel est ton nom? 99 00:18:13,819 --> 00:18:15,152 Où allons-nous? 100 00:18:19,694 --> 00:18:21,027 Je te parle. 101 00:18:22,902 --> 00:18:23,944 Putain. 102 00:18:26,361 --> 00:18:27,944 Vous l'avez apporté? 103 00:18:30,985 --> 00:18:33,235 Mon frère a également été décapité. 104 00:18:38,527 --> 00:18:39,819 Nous devons l'enterrer. 105 00:19:10,443 --> 00:19:12,526 Radio Hanoi entend-elle encore l'accordéon? 106 00:19:12,693 --> 00:19:16,026 Je ne sais pas. L'accordéon me donne envie de pleurer. 107 00:19:16,443 --> 00:19:18,151 Et vous aimez l'accordéon? 108 00:19:19,359 --> 00:19:21,318 Accordéon. Tu aimes ça? 109 00:19:21,484 --> 00:19:22,609 Non. 110 00:19:24,984 --> 00:19:26,859 Vous pouvez arrêter, s'il vous plaît? 111 00:19:30,067 --> 00:19:31,651 Arrête ça, putain! 112 00:19:34,776 --> 00:19:39,109 JUILLET 113 00:21:30,981 --> 00:21:32,939 Il y a dix hommes là-bas. 114 00:21:33,273 --> 00:21:34,481 Sur la colline. 115 00:22:47,188 --> 00:22:48,396 Coupes! 116 00:22:51,813 --> 00:22:52,646 Coupes! 117 00:22:53,396 --> 00:22:54,313 Cavagna! 118 00:23:02,271 --> 00:23:04,479 Heureusement, ils étaient de si mauvais coups. 119 00:23:11,187 --> 00:23:13,104 Comment va la nourriture militaire? 120 00:23:13,270 --> 00:23:14,395 Quelle? 121 00:23:14,812 --> 00:23:17,020 Comment va la nourriture militaire? 122 00:23:18,645 --> 00:23:20,437 À quoi tu tiens? 123 00:23:22,729 --> 00:23:24,728 Vous paient-ils pour vous battre? 124 00:23:26,562 --> 00:23:28,520 Et quoi, tu veux changer la façade? 125 00:23:33,187 --> 00:23:34,687 Cela vous intéresse-t-il? 126 00:23:36,187 --> 00:23:38,061 Voulez-vous être français? 127 00:23:38,228 --> 00:23:40,603 Oui. Je veux être français. 128 00:23:48,228 --> 00:23:50,228 Vous connaissez Vo Binh Yen? 129 00:24:15,811 --> 00:24:17,352 Est-ce que tu me reconnais? 130 00:24:19,769 --> 00:24:20,977 Oui. 131 00:24:23,477 --> 00:24:26,269 Vous êtes né sous une bonne étoile. 132 00:24:30,227 --> 00:24:31,560 Est-ce que ça pourrait être? 133 00:24:35,852 --> 00:24:37,477 C'est pas passé loin. 134 00:24:41,602 --> 00:24:43,227 Que fais-tu ici? 135 00:24:47,435 --> 00:24:49,518 J'expliquerai une autre fois. 136 00:24:51,601 --> 00:24:53,060 Je dois partir. 137 00:25:05,309 --> 00:25:07,684 "Confessions" de saint Augustin 138 00:25:11,351 --> 00:25:13,434 "Qui nous montrera du bien?". 139 00:25:13,601 --> 00:25:15,642 "Ils entendront nos paroles ...". 140 00:25:29,267 --> 00:25:31,809 Très bon. Peux-tu marcher? 141 00:25:31,975 --> 00:25:33,184 Oui. 142 00:25:33,350 --> 00:25:34,600 Finalement. 143 00:25:35,392 --> 00:25:38,142 Combien de temps avez-vous vécu dans cette hutte? 144 00:25:38,600 --> 00:25:39,975 Un mois. 145 00:25:41,559 --> 00:25:44,058 Cette petite fille vous a sauvé la vie. 146 00:25:44,933 --> 00:25:46,808 C'est elle qui m'a trouvé. 147 00:25:47,975 --> 00:25:50,142 Vous leur devez maintenant. 148 00:25:53,308 --> 00:25:55,308 Je ne dois rien à personne. 149 00:25:56,350 --> 00:25:59,058 Eh bien, vous connaissez le commandant de la garnison? 150 00:25:59,433 --> 00:26:00,933 Il était mon ami. 151 00:26:01,766 --> 00:26:04,141 Bien adapté à l'armée. 152 00:26:04,766 --> 00:26:06,016 Il était très honnête. 153 00:26:06,391 --> 00:26:08,058 Vous en écrivez? 154 00:26:08,725 --> 00:26:10,183 Probablement. 155 00:26:16,558 --> 00:26:18,891 Ils l'ont également décapité. 156 00:26:19,433 --> 00:26:22,183 La décapitation est une tradition française. 157 00:26:24,474 --> 00:26:26,682 Il m'a laissé un livre. 158 00:26:27,766 --> 00:26:30,932 L'avez vous? Je pensais l'avoir perdu. 159 00:26:31,474 --> 00:26:32,849 Dois-je le rendre? 160 00:26:33,016 --> 00:26:34,599 Non, une autre fois. 161 00:26:38,224 --> 00:26:40,557 Avez-vous de la famille en France? 162 00:26:41,640 --> 00:26:44,349 Oui. Mère adoptive. 163 00:26:45,724 --> 00:26:47,932 Vous êtes orphelin? 164 00:26:48,640 --> 00:26:51,099 Non, ma mère ne pouvait pas nous garder. 165 00:26:51,599 --> 00:26:53,057 L'avez-vous rencontrée? 166 00:26:54,598 --> 00:26:56,432 Elle est décédée il y a trois ans. 167 00:26:59,390 --> 00:27:00,932 Et l'autre? 168 00:27:01,432 --> 00:27:04,098 La mère nourricière. Est ce que tu l'aimes? 169 00:27:07,640 --> 00:27:08,973 Bien sûr. 170 00:27:10,015 --> 00:27:11,306 C'est bon. 171 00:27:13,348 --> 00:27:15,223 Vous la trouverez encore. 172 00:27:20,390 --> 00:27:21,806 Je ne pense pas. 173 00:27:23,723 --> 00:27:25,223 Je trouverai Vo Binh. 174 00:27:25,848 --> 00:27:27,223 Rentrer chez soi. 175 00:27:27,764 --> 00:27:29,598 Fonder une famille. 176 00:27:33,181 --> 00:27:36,181 A votre âge, il serait dommage de passer à côté de la vie. 177 00:27:38,306 --> 00:27:41,972 Vous avez été blessé deux fois. Il vaut mieux ne pas jouer avec le destin. 178 00:27:44,472 --> 00:27:47,931 Je vais demander au capitaine Sirbona de vous ramener. 179 00:27:57,555 --> 00:27:59,222 Tu ne dors plus ici. 180 00:27:59,389 --> 00:28:02,389 Vous êtes maintenant caporal. Vous en avez deux. 181 00:28:06,847 --> 00:28:08,138 Vous avez une arme. 182 00:28:11,388 --> 00:28:12,972 Qui dort dans l'autre lit? 183 00:28:13,138 --> 00:28:15,555 Khiet, un natif. Il est arrivé il y a une semaine. 184 00:28:15,722 --> 00:28:17,263 C'est un sergent. 185 00:28:29,596 --> 00:28:31,888 Je pensais que tu rentrais en France. 186 00:28:32,054 --> 00:28:33,429 Qui est-ce? 187 00:28:33,804 --> 00:28:35,304 Rigot. Mort. 188 00:28:35,471 --> 00:28:38,263 Anh a marché sur une mine. Nous n'avons pas pu le sauver. 189 00:28:40,388 --> 00:28:41,429 Y allez-vous? 190 00:28:41,929 --> 00:28:42,888 Où? 191 00:28:43,054 --> 00:28:45,262 Le bar "Parrot". Je veux me saouler. 192 00:28:47,346 --> 00:28:50,804 Ils parlent constamment de soulager. Qu'est ce que ça veut dire? 193 00:28:50,971 --> 00:28:52,846 Nous avons besoin du soutien de la population. 194 00:28:53,012 --> 00:28:55,512 Nous libérons un village et les Vietnamiens le reprennent. 195 00:28:55,679 --> 00:28:58,762 Nous devons faire la même chose. Attaque de la couverture la nuit. 196 00:28:58,929 --> 00:29:01,554 Nous sommes trop visibles et trop français. 197 00:29:01,720 --> 00:29:03,470 Le français aussi? Putain! 198 00:29:03,637 --> 00:29:05,304 Nous avons besoin de commandos. 199 00:29:05,470 --> 00:29:08,554 Nous attaquons les villageois et battons en retraite. 200 00:29:08,720 --> 00:29:09,887 C'est ce que fait Viet Minh. 201 00:29:10,054 --> 00:29:12,512 Commandos, ou qui? 202 00:29:12,679 --> 00:29:14,387 Recruté parmi les prisonniers. 203 00:29:14,553 --> 00:29:15,845 Comme Phong. 204 00:29:16,012 --> 00:29:18,553 Nous fraternisons avec les vietnamiens? 205 00:29:18,720 --> 00:29:20,137 Et alors? 206 00:29:20,303 --> 00:29:21,678 Je suis français maintenant. 207 00:29:21,845 --> 00:29:23,053 Voulez-vous danser, messieurs? 208 00:29:24,220 --> 00:29:26,178 Aujourd'hui, nous avons une gentille fille. 209 00:29:26,345 --> 00:29:28,011 - Combien? - 20 piastres. 210 00:29:28,178 --> 00:29:30,761 - Pour quelle raison? - Danse, conversation. 211 00:29:30,928 --> 00:29:33,553 - Préférez-vous la crème glacée? - Je ne parle pas avec des porcs. 212 00:29:34,136 --> 00:29:37,386 Je voulais venir à l'hôpital, mais c'est compliqué. 213 00:29:37,553 --> 00:29:39,136 Amis avec quelqu'un? 214 00:29:39,303 --> 00:29:40,636 Non, j'étais en état d'ébriété. 215 00:29:41,261 --> 00:29:43,803 Ivre? Pauvre enfant. 216 00:29:44,969 --> 00:29:47,386 - Que veut-il dire? - Peu importe, je me suis saoulé. 217 00:29:47,553 --> 00:29:48,553 Non, allez vous faire foutre! 218 00:29:51,469 --> 00:29:52,844 Va te faire foutre. 219 00:29:53,011 --> 00:29:54,094 Oui? 220 00:29:54,261 --> 00:29:55,344 Oui. 221 00:29:58,136 --> 00:29:59,469 Drôle ... 222 00:30:00,011 --> 00:30:02,261 Tout d'abord, demandez au laid. 223 00:30:02,427 --> 00:30:03,844 L'un est édenté. 224 00:30:04,011 --> 00:30:05,594 A les dents noires. 225 00:30:05,761 --> 00:30:07,261 Les légionnaires adorent ça. 226 00:30:07,427 --> 00:30:11,552 Legia est pleine de nazis. Tirez sur eux comme VietCong. 227 00:30:12,135 --> 00:30:15,344 Les soldats français sont trop gentils. Ils ne peuvent pas se battre. 228 00:30:15,510 --> 00:30:16,969 Tais-toi, Thong. 229 00:30:18,385 --> 00:30:19,969 Ou je vais vous cogner les dents. 230 00:30:24,093 --> 00:30:27,302 Regardez le petit en bleu. Beau, non? 231 00:30:28,302 --> 00:30:31,218 Salut, Tassen. Voyez-vous le petit en bleu? 232 00:30:38,968 --> 00:30:41,051 Les commandos doivent avoir un nom. 233 00:30:41,676 --> 00:30:43,010 Je n'ai aucune idée. 234 00:30:52,343 --> 00:30:54,676 Les tigres jaunes? 235 00:30:54,843 --> 00:30:57,051 Quel nom stupide! 236 00:30:57,218 --> 00:30:59,259 Jaune pour les tigres! 237 00:31:00,134 --> 00:31:01,426 Thong a raison. 238 00:31:01,593 --> 00:31:04,176 Créons une unité commando avec des déserteurs. 239 00:31:11,051 --> 00:31:12,259 Peut-être une carte? 240 00:31:15,592 --> 00:31:17,467 Français parlé ici! 241 00:31:53,508 --> 00:31:55,091 Tu ne me reconnais pas? 242 00:31:55,550 --> 00:31:56,591 Non. 243 00:31:59,800 --> 00:32:02,841 Vous m'avez donné une fois de la soupe. Tu ne te souviens pas? 244 00:32:07,924 --> 00:32:09,299 Êtes-vous sûr? 245 00:32:10,799 --> 00:32:11,799 Oui. 246 00:32:12,341 --> 00:32:14,008 Quel est ton nom? 247 00:32:15,632 --> 00:32:16,924 Robert. 248 00:32:17,091 --> 00:32:18,299 Et toi? 249 00:32:18,882 --> 00:32:20,174 Mai. 250 00:32:21,257 --> 00:32:23,257 Vous avez une cigarette, Robert? 251 00:32:41,882 --> 00:32:43,923 Etes-vous sûr que vous ne vous souvenez pas de moi? 252 00:32:47,048 --> 00:32:48,173 Oui. 253 00:32:50,215 --> 00:32:51,465 Voulez-vous danser? 254 00:32:52,840 --> 00:32:54,257 Je ne sais pas. 255 00:32:55,882 --> 00:32:57,548 Je ne sais pas danser. 256 00:33:01,131 --> 00:33:02,840 Est-ce que c'est ce que tu veux? 257 00:33:28,339 --> 00:33:29,589 C'est ici. 258 00:33:58,047 --> 00:33:59,547 Faites-vous toujours cela à la maison? 259 00:33:59,713 --> 00:34:02,338 Non, mais il est tard. Je voulais revenir. 260 00:34:19,046 --> 00:34:20,546 Tu ne me trouves pas attirant? 261 00:34:22,463 --> 00:34:23,588 Je t'aime bien. 262 00:34:24,129 --> 00:34:25,588 Déshabiller. 263 00:35:51,252 --> 00:35:53,086 Je vais partir maintenant. 264 00:35:54,086 --> 00:35:55,669 Ce sera 100 piastres. 265 00:35:57,794 --> 00:35:58,919 Oh oui. 266 00:35:59,086 --> 00:36:00,127 Pardon. 267 00:36:10,127 --> 00:36:11,585 Je te reverrai? 268 00:36:13,668 --> 00:36:15,127 Si tu veux. 269 00:36:21,710 --> 00:36:22,877 Ils ne vous ont pas tué? 270 00:36:23,043 --> 00:36:24,793 Non, Khiet. Tu vois? 271 00:36:26,918 --> 00:36:28,460 Vous avez de la chance. 272 00:36:28,793 --> 00:36:31,085 Ils travaillent tous pour VietCong. 273 00:36:32,710 --> 00:36:34,085 Je sais cela. 274 00:36:34,251 --> 00:36:36,501 Ils menacent leurs familles et ... 275 00:36:39,335 --> 00:36:40,501 C'était bon pour toi? 276 00:36:43,043 --> 00:36:44,126 Quelle? 277 00:36:44,709 --> 00:36:46,084 Avec une fille. 278 00:36:48,168 --> 00:36:49,209 Oui. 279 00:36:50,876 --> 00:36:52,918 Nous partons tôt dimanche. 280 00:36:53,084 --> 00:36:54,834 Ils ont fait sauter le pont. 281 00:36:57,876 --> 00:37:02,417 SEPTEMBRE 282 00:37:04,626 --> 00:37:06,167 Qu'est-ce que c'est? 283 00:37:07,667 --> 00:37:09,042 Collier. 284 00:37:09,209 --> 00:37:10,667 C'est l'obsession de Dao. 285 00:37:10,834 --> 00:37:12,334 C'est dégoutant. 286 00:37:12,500 --> 00:37:14,042 Bien sûr. 287 00:37:14,417 --> 00:37:17,292 Il y a des limites. On ne peut pas tomber si bas. 288 00:37:25,208 --> 00:37:26,833 Nous avons pas le choix. 289 00:37:29,083 --> 00:37:31,750 Je sais pour votre poursuite de Vo Binh. 290 00:37:32,375 --> 00:37:33,333 D'où? 291 00:37:33,500 --> 00:37:36,167 Il faut servir la France et ne pas riposter. 292 00:37:36,583 --> 00:37:38,250 I serve France. 293 00:37:39,250 --> 00:37:41,750 C'est pourquoi j'ai besoin du Viet Minh. 294 00:37:43,416 --> 00:37:44,625 Viet Minh? 295 00:37:45,000 --> 00:37:46,958 Prisonniers de nos camps. 296 00:37:47,416 --> 00:37:49,083 Thong a déjà été recruté. 297 00:37:49,250 --> 00:37:50,666 Pas assez? 298 00:37:52,166 --> 00:37:54,208 Non, j'en ai besoin d'une douzaine. 299 00:37:57,208 --> 00:37:58,749 Je vais vous couper la gorge. 300 00:37:58,916 --> 00:38:02,416 Pas si nous les nourrissons et les payons. Tout comme nous. 301 00:38:03,083 --> 00:38:04,874 Ils le gagneront pour nous. 302 00:38:06,874 --> 00:38:09,291 On m'a promis une dizaine de Français. 303 00:38:09,457 --> 00:38:11,457 Nous attendons depuis un mois. 304 00:38:12,082 --> 00:38:14,541 Pas un mot de plus sur Vo Binh, d'accord? 305 00:38:24,665 --> 00:38:26,957 - Tissier est mort. - Vous avez lancé une grenade? 306 00:38:27,124 --> 00:38:28,624 Où sont les autres? 307 00:38:57,456 --> 00:38:58,331 Venir. 308 00:38:58,498 --> 00:38:59,998 - Où? - Venir. 309 00:39:01,373 --> 00:39:02,331 À Pingoët. 310 00:39:02,498 --> 00:39:04,789 - Qu'est-ce que? - Il a une sangsue sur sa bite. 311 00:39:09,373 --> 00:39:10,456 Voyons voir. 312 00:39:12,998 --> 00:39:14,081 Putain. 313 00:39:15,164 --> 00:39:16,164 Tu peux y aller? 314 00:39:18,997 --> 00:39:20,789 Ne le coupez pas? 315 00:39:21,164 --> 00:39:22,831 Vous ne l'utilisez pas de toute façon. 316 00:39:38,539 --> 00:39:39,747 Et Phong? 317 00:39:39,914 --> 00:39:42,455 Khiet ne veut pas l'emmener chez sa mère. 318 00:39:43,372 --> 00:39:44,663 À propos d'elle? 319 00:39:44,830 --> 00:39:46,330 Il dit qu'il est malade. 320 00:39:46,705 --> 00:39:47,997 Y at-il des aliments? 321 00:39:48,163 --> 00:39:50,955 - A quelle distance est ce village? - Plus d'une douzaine de kilomètres. 322 00:39:51,122 --> 00:39:52,580 Khiet, pourquoi ne pas le prendre? 323 00:39:52,747 --> 00:39:55,497 Nous avons vu les gens de Vo Binh là-bas. Trop de risques. 324 00:39:55,663 --> 00:39:57,288 Vo Binh était là? 325 00:39:57,455 --> 00:39:58,580 Je ne sais pas. 326 00:40:04,663 --> 00:40:05,913 Puis-je entrer? 327 00:40:08,205 --> 00:40:09,413 Pourquoi? 328 00:40:10,330 --> 00:40:13,746 - Es-tu avec quelqu'un? - Non, mais tu dois me prévenir. 329 00:40:15,038 --> 00:40:18,038 Vous ne pouvez pas venir ici. Il ne faut pas. 330 00:40:18,704 --> 00:40:20,579 Tu dois me payer. 331 00:40:20,746 --> 00:40:22,996 Venez aujourd'hui à "Perroquets". 332 00:40:23,954 --> 00:40:25,579 Aujourd'hui je ne peux pas. 333 00:40:25,746 --> 00:40:27,537 Nous quittons le village. 334 00:40:29,329 --> 00:40:30,746 C'est demain. 335 00:40:32,871 --> 00:40:34,871 Demain, je ne serai peut-être pas là. 336 00:41:13,911 --> 00:41:15,328 Pas moi ... 337 00:41:21,161 --> 00:41:22,244 Donne le moi. 338 00:41:29,494 --> 00:41:30,994 Vous y êtes de nouveau? 339 00:41:32,494 --> 00:41:33,453 Avec qui? 340 00:41:33,619 --> 00:41:36,202 La fille au tigre jaune. Été là? 341 00:41:37,077 --> 00:41:38,244 Oui. 342 00:41:39,036 --> 00:41:40,327 Et? 343 00:41:40,702 --> 00:41:42,077 Et alors? 344 00:41:42,952 --> 00:41:44,744 Qu'est-ce qui est si spécial? 345 00:41:45,911 --> 00:41:46,786 Rien. 346 00:41:47,869 --> 00:41:50,327 Sûr. Vous l'avez dans le visage. 347 00:41:50,494 --> 00:41:53,952 C'est comme une sangsue qui suce, mais vous ne la voyez pas. 348 00:41:54,119 --> 00:41:55,535 Ils vous mangeront vivant. 349 00:41:58,035 --> 00:42:00,202 - As tu fini? - Comme Thong. 350 00:42:01,160 --> 00:42:02,744 Cette salope, je la sens. 351 00:42:04,118 --> 00:42:06,035 - S'ennuyer. - Ainsi soit-il. 352 00:42:06,202 --> 00:42:09,035 Ils nous ont baisés, vous voyez. Dans le cul. 353 00:42:09,202 --> 00:42:10,410 Comme la fille. 354 00:42:13,035 --> 00:42:14,618 Tu sais qui c'est? 355 00:42:15,035 --> 00:42:16,160 Non. 356 00:42:16,952 --> 00:42:18,410 Un Français. 357 00:42:29,118 --> 00:42:31,076 Des enculés! 358 00:42:36,034 --> 00:42:39,243 Où les Viet Minh gardent-ils leurs prisonniers? 359 00:42:39,409 --> 00:42:40,576 D'un autre côté. 360 00:42:41,576 --> 00:42:44,243 Malheureusement, l'hôpital a disparu. 361 00:42:44,409 --> 00:42:46,034 Où l'avez-vous emmené? 362 00:42:46,492 --> 00:42:49,659 Le chirurgien Bai, mais pour le coq il est peut-être trop tard. 363 00:42:50,867 --> 00:42:52,117 Il est temps de partir. 364 00:42:54,576 --> 00:42:55,659 Messieurs. 365 00:42:57,326 --> 00:42:59,701 Comment choisirez-vous les prisonniers? 366 00:43:00,700 --> 00:43:02,784 Utilisez le plus apte. 367 00:43:02,950 --> 00:43:05,284 Ils feront tout pour se nourrir. 368 00:43:06,950 --> 00:43:09,159 Thong veut passer la nuit pour rencontrer sa mère. 369 00:43:09,825 --> 00:43:11,242 Sirbonowi vous dites? 370 00:43:11,409 --> 00:43:12,867 Non quoi? 371 00:43:14,158 --> 00:43:15,783 Parle-moi. 372 00:43:15,950 --> 00:43:17,075 Que veux-tu dire? 373 00:43:17,242 --> 00:43:20,117 Je ne suis pas stupide. Vous lui avez parlé de Vo Binh. 374 00:43:20,283 --> 00:43:21,408 Aucun problème? 375 00:43:25,408 --> 00:43:27,033 Thong ne doit pas y aller seul. 376 00:43:27,200 --> 00:43:30,116 - Que veux-tu dire? - Nous devons l'accompagner. 377 00:43:30,450 --> 00:43:32,200 Bien sûr, Vo Binh attend. 378 00:43:32,366 --> 00:43:34,616 Yellow Tigers est risible. 379 00:43:35,033 --> 00:43:36,825 Comment va ta petite pute. 380 00:43:44,366 --> 00:43:46,949 J'étais à Saigon. Une grande fête. 381 00:43:47,116 --> 00:43:48,783 Pure décadence. 382 00:43:50,033 --> 00:43:54,283 Comme si les Français célébraient la ruine de l'Europe. 383 00:43:55,449 --> 00:43:57,532 Vous êtes revenu me dire ça? 384 00:43:57,699 --> 00:43:58,782 Non. 385 00:44:00,241 --> 00:44:01,449 Non. 386 00:44:02,782 --> 00:44:06,574 J'étais à Chautemps le jour du massacre, comme vous. 387 00:44:07,407 --> 00:44:09,116 Mais avant mon départ. 388 00:44:10,449 --> 00:44:13,240 Nous appartenons à la même famille. 389 00:44:13,824 --> 00:44:15,449 Les survivants de la famille. 390 00:44:18,324 --> 00:44:20,157 Pourquoi n'avez-vous rien dit? 391 00:44:21,782 --> 00:44:23,865 Survivor syndrome. 392 00:44:25,407 --> 00:44:28,198 Quand j'ai entendu l'histoire du commandement du Seigneur, 393 00:44:28,365 --> 00:44:31,490 Je me sentais moins seule, moins coupable. 394 00:44:32,073 --> 00:44:33,532 Coupable de quoi? 395 00:44:34,198 --> 00:44:35,865 Être en vie. 396 00:44:36,823 --> 00:44:38,490 Tu ne le sens pas? 397 00:44:41,823 --> 00:44:43,990 Que faisais-tu là? 398 00:44:45,448 --> 00:44:49,448 Je voulais voir l'homme qui a pris le contrôle du Delta. 399 00:44:49,865 --> 00:44:52,781 Vo Binh Yen lui-même. 400 00:44:53,781 --> 00:44:55,573 Il a tué mon frère. 401 00:44:56,614 --> 00:44:57,864 Ah bon? 402 00:44:58,614 --> 00:44:59,948 Il l'a tué? 403 00:45:00,114 --> 00:45:02,781 Il l'a permis. C'est la même chose. 404 00:45:03,448 --> 00:45:04,906 Je ne pense pas. 405 00:45:07,739 --> 00:45:09,864 Vous saviez ce qui allait se passer. 406 00:45:11,031 --> 00:45:12,114 Non. 407 00:45:12,864 --> 00:45:14,822 Vo Binh m'a conseillé d'y aller. 408 00:45:15,239 --> 00:45:17,489 Et vous êtes allé, juste comme ça. 409 00:45:18,197 --> 00:45:19,989 Oui, je suis allé. 410 00:45:20,156 --> 00:45:23,322 Je suis allé. Que devais-je faire? Rester? 411 00:45:23,489 --> 00:45:25,364 De quel côté êtes-vous? 412 00:45:25,530 --> 00:45:26,989 Personne. 413 00:45:28,572 --> 00:45:31,030 C'est peut-être pour ça que j'y suis allé. 414 00:45:31,197 --> 00:45:32,822 Ce n'est pas ma guerre. 415 00:45:33,364 --> 00:45:35,572 J'adore ce pays et ces gens. 416 00:45:36,822 --> 00:45:39,655 Vous êtes un gars formidable, vous aimez tout le monde. 417 00:45:40,030 --> 00:45:41,113 Non. 418 00:45:41,780 --> 00:45:44,988 Par exemple, je n'aimais pas votre frère. 419 00:45:46,155 --> 00:45:48,238 Qu'est-ce que mon frère a fait? 420 00:45:49,196 --> 00:45:51,405 Nous en reparlerons une autre fois. 421 00:45:52,905 --> 00:45:55,113 Pensez-vous que nous nous reverrons? 422 00:45:58,780 --> 00:46:01,446 C'était un ami proche de mon fils. 423 00:46:03,029 --> 00:46:06,113 Je pensais qu'il avait une bonne influence sur lui. 424 00:46:06,279 --> 00:46:09,488 Il n'a pas essayé de le dissuader de se battre en France. 425 00:46:10,988 --> 00:46:14,071 Mon fils est mort aux mains de l'Allemagne. 426 00:46:22,029 --> 00:46:23,404 Il l'a forcé? 427 00:46:23,904 --> 00:46:25,071 Non. 428 00:46:25,737 --> 00:46:27,487 Mais il l'a encouragé. 429 00:46:27,946 --> 00:46:29,529 Vous avez raison. 430 00:46:29,946 --> 00:46:32,654 S'en tenir à moi ne le ramènera pas. 431 00:46:35,029 --> 00:46:38,487 Il y a des ennemis contre lesquels nous sommes impuissants. 432 00:46:38,654 --> 00:46:40,862 Je ne parle pas de Vo Binh Yen. 433 00:46:41,029 --> 00:46:42,529 Je parle de toi. 434 00:46:43,237 --> 00:46:45,445 Et votre ennemi intérieur. 435 00:46:46,195 --> 00:46:48,612 Veuillez prendre soin de vous, mais oubliez moi. 436 00:46:49,987 --> 00:46:51,612 Je ne peux pas vous aider. 437 00:47:01,486 --> 00:47:02,736 Qui était-ce? 438 00:47:07,861 --> 00:47:09,153 Un écrivain. 439 00:47:09,320 --> 00:47:10,736 Qu'a t'il dit? 440 00:47:11,403 --> 00:47:12,903 Que voulait-il? 441 00:47:14,403 --> 00:47:15,528 Rien. 442 00:47:17,153 --> 00:47:18,653 Il connaissait mon frère. 443 00:47:19,403 --> 00:47:21,069 Cela m'ennuie. 444 00:47:21,486 --> 00:47:22,944 Je n'aime pas ça. 445 00:47:23,653 --> 00:47:25,403 Il n'y a personne que tu aimes. 446 00:47:26,652 --> 00:47:28,486 Il ressemble au diable. 447 00:47:30,069 --> 00:47:31,652 - Quoi? - Putain, Cavagna. 448 00:47:32,194 --> 00:47:34,111 - Où vas-tu? - Foutez le camp. 449 00:47:34,277 --> 00:47:38,694 N'allez pas avec Phong. Nous devons avoir un plan. L'endroit grouille de tireurs d'élite et de pièges. 450 00:47:39,194 --> 00:47:41,902 - Je ne vais pas. - Vous ne cherchez que Binh Vo. 451 00:47:42,069 --> 00:47:43,860 - Prendre ta main. - Ou quoi? 452 00:47:49,110 --> 00:47:50,360 C'est tout? 453 00:47:51,402 --> 00:47:52,819 Vous frappez comme une fille. 454 00:48:04,818 --> 00:48:06,235 Suffisant? 455 00:48:06,402 --> 00:48:07,777 Paix? 456 00:48:38,817 --> 00:48:40,776 Je ne pensais pas que tu reviendrais. 457 00:48:41,776 --> 00:48:42,901 Pourquoi? 458 00:48:44,026 --> 00:48:45,317 Il y a d'autres filles. 459 00:48:46,026 --> 00:48:47,609 Je ne suis pas comme ça. 460 00:48:48,026 --> 00:48:49,067 Oui. 461 00:48:50,525 --> 00:48:51,692 Oui quoi? 462 00:48:57,150 --> 00:48:58,192 Bonne journée. 463 00:49:00,025 --> 00:49:01,109 Que veux-tu? 464 00:49:02,192 --> 00:49:03,400 Salutation. 465 00:49:05,358 --> 00:49:07,192 Tu ne vois pas que nous mangeons? 466 00:49:22,983 --> 00:49:24,441 Déshabiller. 467 00:49:26,775 --> 00:49:28,025 J'allais. 468 00:49:28,191 --> 00:49:29,566 Ne discutez pas. 469 00:49:31,733 --> 00:49:33,191 Ce n'est pas juste. 470 00:49:34,066 --> 00:49:35,191 Quelle? 471 00:49:36,399 --> 00:49:37,691 C'est, comme vous le dites. 472 00:49:38,816 --> 00:49:40,649 Et que dois-je dire? 473 00:49:41,524 --> 00:49:45,108 Je dis ça parce que tu baises avec les soldats. 474 00:49:51,441 --> 00:49:52,982 Ouvre tes jambes. 475 00:50:01,774 --> 00:50:04,107 Ouvrez vos jambes, c'est votre travail. 476 00:50:07,357 --> 00:50:09,440 Comme vous prenez les autres? 477 00:50:14,982 --> 00:50:17,773 Comme un chien? Tu aimes ça? 478 00:50:17,940 --> 00:50:19,357 Parfois. 479 00:50:23,232 --> 00:50:24,898 Vous n'en avez pas assez? 480 00:50:26,023 --> 00:50:27,982 À votre place, je le ferais. 481 00:50:36,981 --> 00:50:39,565 Pourquoi n'admets-tu pas que tu te souviens de moi? 482 00:50:45,814 --> 00:50:47,273 Va-t'en. 483 00:50:50,106 --> 00:50:51,314 Bien. 484 00:51:07,147 --> 00:51:08,314 Vous avez un match? 485 00:51:16,980 --> 00:51:18,397 Garde les. 486 00:51:18,564 --> 00:51:20,230 N'y étiez-vous pas? 487 00:51:21,355 --> 00:51:23,272 Je n'aime pas les restes. 488 00:51:26,438 --> 00:51:27,563 Quelle? 489 00:51:28,188 --> 00:51:29,272 Quelque-chose ne va pas? 490 00:51:36,063 --> 00:51:37,105 Où les mettons-nous? 491 00:51:37,272 --> 00:51:39,771 À ce bâtiment. Nous l'avons nettoyé. 492 00:52:09,937 --> 00:52:12,687 - Quand sont-ils arrivés? - Il ya deux heures. 493 00:52:12,854 --> 00:52:14,521 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 494 00:52:17,521 --> 00:52:18,729 Phong a déserté. 495 00:52:19,104 --> 00:52:22,104 - Sérieusement? - Il ne s'est pas présenté à l'appel. 496 00:52:23,437 --> 00:52:25,770 - Il est vrai? - Oui bien sûr. 497 00:52:26,770 --> 00:52:28,312 Il est allé voir sa mère. 498 00:52:28,479 --> 00:52:29,687 Juste ça. 499 00:52:29,854 --> 00:52:31,062 Ce n'est pas de ma faute. 500 00:52:31,229 --> 00:52:32,854 Je n'avais pas deux heures! 501 00:52:33,020 --> 00:52:34,645 Personne n'a rien dit. 502 00:52:35,853 --> 00:52:37,603 Va te faire foutre. 503 00:53:01,395 --> 00:53:05,936 NOVEMBRE 504 00:53:10,019 --> 00:53:11,769 Je veux prendre le métro. 505 00:53:13,853 --> 00:53:15,186 Donne m'en un. 506 00:53:20,727 --> 00:53:22,561 Change at Nation. 507 00:53:26,894 --> 00:53:28,436 C'est tout ce que vous faites? 508 00:53:29,852 --> 00:53:31,060 Et, Cavagna. 509 00:53:31,227 --> 00:53:32,560 Qu'est-ce que "Cavagna"? 510 00:53:34,185 --> 00:53:35,894 Cavagna dit "va te faire foutre". 511 00:53:36,894 --> 00:53:40,269 Vous pensez pouvoir jouer le boss et nous pousser? 512 00:53:41,394 --> 00:53:43,102 Qu'est-ce que tu as? 513 00:53:44,227 --> 00:53:46,560 Vous pensez que vous avez une longue bite? 514 00:53:47,310 --> 00:53:48,935 Il est temps de rentrer à la maison. 515 00:53:49,102 --> 00:53:50,435 "Il est temps de rentrer à la maison." 516 00:53:51,643 --> 00:53:54,518 Seul. Vous savez, ce n'est pas si facile. 517 00:53:57,102 --> 00:53:58,685 Quelqu'un vous attend? 518 00:54:00,435 --> 00:54:01,476 Attendre? 519 00:54:01,851 --> 00:54:04,435 Chez Nation. Quelqu'un attend? 520 00:54:05,518 --> 00:54:08,018 Personne ne m'attend. Vous le savez. 521 00:54:09,851 --> 00:54:11,893 C'est pourquoi tu veux revenir? 522 00:54:17,976 --> 00:54:20,268 Vous n'avez jamais pensé y retourner? 523 00:54:23,893 --> 00:54:25,893 Je ne veux pas mourir ici. 524 00:54:28,267 --> 00:54:30,642 C'est dans votre esprit, hein? 525 00:54:31,267 --> 00:54:33,809 Non, je ne veux pas que tu meurs. 526 00:54:36,142 --> 00:54:38,017 Est-ce que ça pourrait être? 527 00:54:39,476 --> 00:54:42,392 Bien sûr. Stupide d'avoir demandé. 528 00:54:47,225 --> 00:54:49,267 Nous sommes trop jeunes pour mourir. 529 00:54:52,767 --> 00:54:54,725 Tu ne veux pas avoir d'enfants? 530 00:55:05,600 --> 00:55:06,767 Allez chercher des recrues. 531 00:55:06,933 --> 00:55:08,267 Ils ne sont pas prêts. 532 00:55:08,767 --> 00:55:10,225 Ils doivent venir avec moi. 533 00:55:10,391 --> 00:55:11,808 Ils ne peuvent pas le supporter. 534 00:55:11,975 --> 00:55:13,683 - Avec qui vas tu? - Avec vous. 535 00:55:13,850 --> 00:55:15,266 Non, vous êtes sergent. 536 00:55:15,433 --> 00:55:16,683 Et vous commandez. 537 00:55:16,850 --> 00:55:19,683 Aux commandes de son unité. Vous ne pouvez pas. 538 00:56:52,056 --> 00:56:55,389 - Khiet est mort. Il a une balle dans le cœur. - Je connais. 539 00:56:55,556 --> 00:56:58,056 - Il a dû nous attendre. - Quoi? 540 00:56:58,222 --> 00:57:00,806 Idiot. Nous avons dû attaquer ensemble. 541 00:57:00,972 --> 00:57:03,930 - Est-ce que tu sais qui je suis? - J'aimerais savoir. 542 00:57:04,097 --> 00:57:05,389 Nous compterons après. 543 00:57:05,555 --> 00:57:06,930 Comme tu veux. 544 00:57:07,097 --> 00:57:08,764 Bien maintenant. 545 00:57:10,722 --> 00:57:11,930 Non. 546 00:57:21,597 --> 00:57:24,013 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Je ne comprends pas. 547 00:57:24,180 --> 00:57:24,930 Vo Binh? 548 00:57:25,597 --> 00:57:27,472 - Quoi? - Il n'y a rien sur lui? 549 00:57:27,638 --> 00:57:28,555 Je ne sais pas. 550 00:57:28,722 --> 00:57:30,471 - Et? - C'est codé. 551 00:57:30,805 --> 00:57:33,763 Ne la cognez pas et ne la secouez pas. Nettoyez le village et rejoignez-nous. 552 00:57:37,180 --> 00:57:40,180 - Les gens ont la diarrhée. - Moi aussi. 553 00:57:40,346 --> 00:57:43,263 Ils sont gravement malades. Quand est-ce qu'on se retire? 554 00:57:43,429 --> 00:57:44,763 Nous ne reculons pas. 555 00:57:45,971 --> 00:57:48,679 A quoi tu joues? Nous n'avons pas de telles commandes. 556 00:57:48,846 --> 00:57:50,138 Nous restons. 557 00:57:51,013 --> 00:57:52,679 Putain, tasses ... 558 00:57:54,429 --> 00:57:56,679 Revenez à Maussier, si vous voulez. 559 00:57:58,804 --> 00:58:00,346 Tu es un connard. 560 00:58:05,762 --> 00:58:07,387 Je le veux aussi. 561 00:58:07,929 --> 00:58:09,137 Quelle? 562 00:58:09,721 --> 00:58:11,262 D'avoir des enfants. 563 00:58:12,554 --> 00:58:15,137 Cela a-t-il quelque chose à voir avec le fait que vous vous chiez vous-même? 564 00:58:16,887 --> 00:58:19,262 Pour avoir des enfants, il faut aimer une femme. 565 00:58:22,595 --> 00:58:25,054 Quand ce sera fini, qu'il en soit ainsi. 566 00:58:25,220 --> 00:58:26,345 Sûr. 567 00:58:30,428 --> 00:58:31,970 Il n'y a plus de sérum? 568 00:58:32,345 --> 00:58:34,137 Maussier l'a pris. 569 00:58:34,762 --> 00:58:36,928 Seul l'opium peut guérir la diarrhée. 570 00:58:38,762 --> 00:58:39,970 Avez-vous des? 571 00:58:41,636 --> 00:58:43,011 Vous en avez ou pas? 572 00:58:54,511 --> 00:58:56,886 Donne le moi. Je ne ressens rien. 573 00:59:18,552 --> 00:59:20,094 L'entendez-vous? 574 00:59:24,802 --> 00:59:26,010 Quelle? 575 00:59:29,219 --> 00:59:30,927 C'est tranquille. 576 00:59:32,635 --> 00:59:35,552 Relaxer. Pensez à autre chose. 577 00:59:39,052 --> 00:59:40,510 Le métro? 578 00:59:42,385 --> 00:59:43,760 Allez. 579 00:59:51,718 --> 00:59:53,426 Il s'est envolé complètement. 580 00:59:56,551 --> 00:59:58,426 Putain, elle commence à frapper. 581 01:00:11,593 --> 01:00:12,968 C'est toi? 582 01:00:18,384 --> 01:00:19,592 Venir. 583 01:00:20,967 --> 01:00:22,051 Venir. 584 01:00:31,550 --> 01:00:33,925 Nous ne nous séparerons jamais. 585 01:00:34,675 --> 01:00:36,675 Jamais. 586 01:00:53,675 --> 01:00:55,217 Oh mon. 587 01:00:55,383 --> 01:00:57,508 Regardez partout! 588 01:00:59,050 --> 01:01:00,258 Traducteur, Dao! 589 01:01:00,425 --> 01:01:01,758 Rôtissez votre cul! 590 01:01:09,841 --> 01:01:11,466 Nous les avons trouvés. 591 01:01:17,424 --> 01:01:19,883 Pourquoi ne lui avez-vous pas tiré dessus? 592 01:01:24,924 --> 01:01:26,591 Il vit seul avec sa fille. 593 01:01:26,758 --> 01:01:28,966 Il a un bébé à son âge? 594 01:01:30,007 --> 01:01:31,049 C'est le sien? 595 01:01:31,216 --> 01:01:32,507 Tenir. 596 01:01:35,924 --> 01:01:37,466 Où sont les autres? 597 01:01:44,674 --> 01:01:46,632 Il ne sait pas. Il ne veut pas mourir. 598 01:01:46,799 --> 01:01:47,924 Ah oui? 599 01:01:48,590 --> 01:01:50,799 Putain, il faut que ça s'arrête. 600 01:01:51,465 --> 01:01:53,299 Non, c'est tellement agréable. 601 01:02:10,006 --> 01:02:11,298 Tunnel. 602 01:02:11,631 --> 01:02:13,215 Combien y en a-t-il? 603 01:02:15,256 --> 01:02:16,131 Trois. 604 01:02:16,298 --> 01:02:19,715 - Lancez-vous une grenade? - Je les veux vivants. 605 01:02:19,881 --> 01:02:21,798 Nous ne rentrerons pas. C'est trop petit. 606 01:02:27,089 --> 01:02:28,923 Ce trou de souris. 607 01:02:29,798 --> 01:02:32,464 Putain de trou de souris! 608 01:02:42,381 --> 01:02:43,756 C'est quoi ce bordel? 609 01:02:44,172 --> 01:02:46,422 Où est cette sortie de tunnel? 610 01:02:47,964 --> 01:02:49,464 Qui a tiré le coup? 611 01:02:49,631 --> 01:02:50,797 J'ai fait. 612 01:02:51,297 --> 01:02:53,130 Bien. Tu es courageux. 613 01:02:53,922 --> 01:02:55,214 Prends le reste. 614 01:02:59,255 --> 01:03:00,380 Pas toi. 615 01:03:01,672 --> 01:03:03,089 Où as-tu eu une arme? 616 01:03:07,005 --> 01:03:08,505 Connaissez-vous Vo Binh? 617 01:03:11,963 --> 01:03:13,422 Il était là? 618 01:03:13,588 --> 01:03:15,380 Il ne recule pas. Est partout. 619 01:03:17,338 --> 01:03:18,422 Sûr. 620 01:03:18,588 --> 01:03:21,046 Mais la proie. Deux enfants et des aveugles. 621 01:03:21,213 --> 01:03:23,588 - Aveugle? - C'est ma soeur. 622 01:03:25,171 --> 01:03:27,213 J'ai besoin de ces soldats. 623 01:03:27,713 --> 01:03:29,588 Eh bien, vous parlez français. 624 01:03:32,005 --> 01:03:34,379 Venez avec nous, nous ne les touchons pas. 625 01:03:34,546 --> 01:03:36,088 Je ne suis pas un traître comme lui. 626 01:03:41,088 --> 01:03:42,379 Qu'a t'il dit? 627 01:03:45,796 --> 01:03:46,796 Où se cache-t-il? 628 01:04:26,878 --> 01:04:29,836 Dis à Vo Binh que je m'appelle Robert Tassen, 629 01:04:30,003 --> 01:04:31,670 et qu'il est de la viande morte. 630 01:04:32,211 --> 01:04:34,086 Tassen. Comprenez vous? 631 01:06:14,959 --> 01:06:16,917 Vo Binh a été tué il y a un mois. 632 01:06:17,751 --> 01:06:20,084 L'un des siens l'a poignardé. 633 01:06:21,834 --> 01:06:23,584 Tu devrais etre content. 634 01:06:31,459 --> 01:06:33,125 Un de Maussier. 635 01:06:33,292 --> 01:06:34,709 S'applique à vous. 636 01:06:35,500 --> 01:06:37,333 Il écrit que vous l'avez insulté. 637 01:06:38,667 --> 01:06:39,917 Il est vrai. 638 01:06:40,708 --> 01:06:42,583 Et tu es un mauvais Français. 639 01:06:42,750 --> 01:06:44,208 Trop gentil avec les indigènes. 640 01:06:44,583 --> 01:06:46,500 Qu'est-ce qui fait un bon Français? 641 01:06:47,250 --> 01:06:49,125 Rester avec les occupants? 642 01:06:53,875 --> 01:06:56,000 Que dois-je faire avec ce rapport? 643 01:06:58,625 --> 01:07:00,208 Maussier est étrange. 644 01:07:01,000 --> 01:07:02,916 Il peut te blesser. 645 01:07:06,583 --> 01:07:08,916 Vous ne lui répondez pas. 646 01:07:09,083 --> 01:07:10,374 Qu'est-ce que ça veut dire? 647 01:07:11,416 --> 01:07:14,791 Vous avez les mains libres. Faites ce que vous voulez avec vos gooks. 648 01:07:15,249 --> 01:07:17,249 Quoi qu'il en soit, vous le faites déjà. 649 01:07:25,499 --> 01:07:27,707 Je ne serai jamais comme tu le souhaites. 650 01:07:28,916 --> 01:07:30,999 Il y aura toujours d'autres hommes. 651 01:07:31,665 --> 01:07:33,165 Vous les aimez? 652 01:07:34,457 --> 01:07:35,582 Non. 653 01:07:36,540 --> 01:07:38,582 Ils ne créent pas de problèmes. 654 01:07:39,749 --> 01:07:41,040 Venir. 655 01:07:42,790 --> 01:07:45,624 J'ai vu une étoile filante dans la jungle. 656 01:07:45,790 --> 01:07:47,415 Il a explosé. 657 01:07:48,748 --> 01:07:50,457 Ce n'était pas une star. 658 01:07:51,040 --> 01:07:52,290 C'est la guerre. 659 01:07:53,582 --> 01:07:54,998 Tu es avec eux? 660 01:07:56,123 --> 01:07:57,498 Je suis libre. 661 01:08:04,040 --> 01:08:05,498 Je l'ai presque eu. 662 01:08:05,665 --> 01:08:07,331 - Qui? - Vo Binh. 663 01:08:07,831 --> 01:08:09,540 Vous ne devriez pas le tuer. 664 01:08:09,873 --> 01:08:11,331 Est un héros. 665 01:08:13,998 --> 01:08:15,331 Héros? 666 01:08:16,206 --> 01:08:18,331 Oui. De liberté. 667 01:08:28,456 --> 01:08:30,581 Je suis fatigué d'être le dernier. 668 01:08:36,081 --> 01:08:38,247 Je ne suis la fille de personne. 669 01:08:38,831 --> 01:08:40,164 Je paierai. 670 01:08:40,706 --> 01:08:42,205 Vous n’avez pas assez d’argent. 671 01:08:42,580 --> 01:08:45,080 Vous ne dépendez que de l'argent? 672 01:08:46,539 --> 01:08:47,997 Vous avez votre argent. 673 01:08:48,789 --> 01:08:49,997 Satisfait? 674 01:08:50,164 --> 01:08:51,247 Je n'en veux pas. 675 01:08:51,622 --> 01:08:53,872 Alors je dois te baiser gratuitement? 676 01:08:55,122 --> 01:08:57,080 - Va-t'en. - J'ai payé. 677 01:08:57,247 --> 01:08:58,413 Puis-je te baiser? 678 01:08:58,580 --> 01:09:00,163 Sortir de mon visage. 679 01:09:00,330 --> 01:09:01,913 Je vais te baiser. 680 01:09:04,288 --> 01:09:05,455 Laisse-moi! 681 01:09:06,497 --> 01:09:07,580 Arrêter! 682 01:09:08,622 --> 01:09:09,788 Je ne t'aime pas! 683 01:09:10,330 --> 01:09:11,121 Répète. 684 01:09:11,830 --> 01:09:12,955 Répète. 685 01:09:13,121 --> 01:09:14,496 - Déjà! - Je ne t'aime pas. 686 01:09:14,663 --> 01:09:15,871 Et je ne le ferai jamais! 687 01:09:16,038 --> 01:09:18,288 - Dites-moi que vous me détestez! - Je te déteste! 688 01:09:58,037 --> 01:10:02,412 DÉCEMBRE 689 01:10:02,787 --> 01:10:05,620 Ennuyeux ici récemment, tu ne trouves pas? 690 01:10:05,787 --> 01:10:06,912 Donc. 691 01:10:07,537 --> 01:10:10,120 Aujourd'hui, je vais à "Perroquets". Tu veux y aller? 692 01:10:11,620 --> 01:10:12,703 Non. 693 01:10:14,828 --> 01:10:16,620 Avez-vous entendu parler de Pingoët? 694 01:10:17,412 --> 01:10:18,787 Ils l'ont coupé. 695 01:10:32,036 --> 01:10:35,828 Ceci est la troisième version de ce chapitre. Je pense que je vais le jeter. 696 01:10:36,786 --> 01:10:38,619 Je devrais te remercier. 697 01:10:39,828 --> 01:10:43,119 Eh bien, vous avez trouvé cela, parce que cela se produit simplement, 698 01:10:43,536 --> 01:10:45,286 J'ai si peu de compagnie. 699 01:10:46,411 --> 01:10:47,619 En tous cas... 700 01:10:47,952 --> 01:10:49,369 J'ai un cognac. 701 01:10:58,452 --> 01:10:59,661 À présent. 702 01:10:59,827 --> 01:11:01,910 Que dois-je cet honneur? 703 01:11:05,535 --> 01:11:07,910 Rien. J'étais dans la région. 704 01:11:09,369 --> 01:11:10,702 Je pensais que tu ... 705 01:11:10,869 --> 01:11:14,494 "Peut-être que je vais m'excuser?" Oui? 706 01:11:15,119 --> 01:11:16,910 Excusez-vous pour quoi? 707 01:11:18,785 --> 01:11:20,827 Pour m'avoir traité de lâche. 708 01:11:21,618 --> 01:11:23,160 Je n'ai jamais dit cela. 709 01:11:23,827 --> 01:11:26,743 Vous avez pensé si fort que j'ai entendu. 710 01:11:31,535 --> 01:11:33,618 Tu penses que je suis du mauvais côté? 711 01:11:34,160 --> 01:11:36,535 Ce sera mieux si vous y allez. 712 01:11:37,910 --> 01:11:41,326 N'avez-vous pas emprunté une telle voie, pour l'instant, allez-y. 713 01:11:41,493 --> 01:11:43,826 Je pars demain en mission. 714 01:11:43,993 --> 01:11:45,243 En fait. 715 01:11:48,409 --> 01:11:51,701 Alors que me diriez-vous? 716 01:12:00,284 --> 01:12:01,951 Ne vous précipitez pas. 717 01:12:02,784 --> 01:12:04,826 La même chose viendra. 718 01:12:07,409 --> 01:12:09,284 Le temps décide pour nous. 719 01:12:09,742 --> 01:12:11,867 A toujours le dernier mot. 720 01:12:20,825 --> 01:12:22,450 Il s'agit d'une fille. 721 01:12:23,200 --> 01:12:25,200 Une pute dans le "perroquet". 722 01:12:27,283 --> 01:12:30,158 Vous avez quelque chose contre les prostituées? 723 01:12:31,950 --> 01:12:33,117 Non. 724 01:12:33,533 --> 01:12:36,825 C'est pourquoi le visage? Tu es chanceux. 725 01:12:37,200 --> 01:12:39,575 Je ne peux pas arrêter de penser à elle. 726 01:12:41,783 --> 01:12:43,450 Les deux mélangent les choses. 727 01:12:43,825 --> 01:12:46,575 Ça vous fait oublier la vengeance? 728 01:12:48,533 --> 01:12:49,741 Non. 729 01:12:52,741 --> 01:12:55,199 L'amour a lieu. 730 01:12:58,033 --> 01:12:59,574 Ça n'est pas correct. 731 01:13:05,199 --> 01:13:08,157 Où voulez-vous mettre votre vengeance? 732 01:13:09,574 --> 01:13:12,782 Tu n'es pas le seul. Les gens tombent amoureux. 733 01:13:13,366 --> 01:13:14,907 La prostituée? 734 01:13:15,491 --> 01:13:17,657 Qu'est-ce qui change? 735 01:13:20,074 --> 01:13:21,366 L'amour est merveilleux. 736 01:13:21,532 --> 01:13:24,365 Merveilleux que les soldats la baisent? 737 01:13:27,157 --> 01:13:29,907 Il n'y a rien à dire. Tu es ivre. 738 01:13:37,573 --> 01:13:39,740 Comment apprenons-nous à aimer notre douleur? 739 01:13:43,532 --> 01:13:44,782 Ecoutez? 740 01:13:45,573 --> 01:13:47,948 "Aimer signifie ne pas connaître la douleur, 741 01:13:48,115 --> 01:13:50,115 l'amour ou même la douleur. " 742 01:13:50,281 --> 01:13:51,865 Sonne familier? 743 01:13:54,156 --> 01:13:55,615 Qu'est-ce que tu penses? 744 01:13:56,365 --> 01:13:58,615 J'aime ma douleur? 745 01:14:00,073 --> 01:14:03,281 Chaque jour, j'essaie de faire quelque chose à ce sujet. 746 01:14:04,114 --> 01:14:05,614 Je lui parle. 747 01:14:06,073 --> 01:14:08,031 S'il vous plaît, démissionner. 748 01:14:08,198 --> 01:14:10,198 Mais nous ne nous en débarrassons jamais. 749 01:14:11,656 --> 01:14:13,364 Nous devons vivre avec. 750 01:14:15,573 --> 01:14:18,073 - Non merci. - Tu n'as pas le choix. 751 01:14:18,989 --> 01:14:21,531 Nous sommes tous les deux des survivants. 752 01:14:21,697 --> 01:14:24,906 Le salut est peut-être le plus intéressant. 753 01:14:25,072 --> 01:14:27,656 C'est à la fois terrifiant et énorme. 754 01:14:28,572 --> 01:14:30,447 Rien ne nous est donné. 755 01:14:31,531 --> 01:14:33,072 Nous devons le chercher. 756 01:14:33,947 --> 01:14:35,447 Je ne le trouve pas. 757 01:14:40,572 --> 01:14:42,072 Quel est son nom? 758 01:15:12,988 --> 01:15:15,196 Journalistes. Ils rédigent un rapport. 759 01:15:15,571 --> 01:15:18,279 Caporal Tassen. Têtu comme un âne. 760 01:15:18,446 --> 01:15:21,946 - Senechal, le journal Paris Match. - Bonjour. 761 01:15:22,321 --> 01:15:24,488 Kuskaz, mon photographe. 762 01:15:26,821 --> 01:15:28,404 Il était à l'extérieur. 763 01:15:28,571 --> 01:15:30,196 Il a posé des questions sur vous. 764 01:15:31,071 --> 01:15:32,279 Montre lui. 765 01:15:43,654 --> 01:15:45,404 Il dit que Vo Binh l'a fait. 766 01:15:46,695 --> 01:15:48,279 Il sait o il est. 767 01:15:50,945 --> 01:15:52,320 Comment est-il arrivé ici? 768 01:15:52,487 --> 01:15:53,987 Ils l'ont amené. 769 01:15:55,695 --> 01:15:57,403 Sirbon le sait-il? 770 01:15:58,570 --> 01:15:59,778 Non. 771 01:15:59,945 --> 01:16:01,153 Ne lui dis pas. 772 01:16:01,320 --> 01:16:02,778 Je vais m'en occuper. 773 01:16:10,112 --> 01:16:11,445 No photos. 774 01:16:11,611 --> 01:16:13,153 Et alors? Nous conduisons? 775 01:16:13,320 --> 01:16:14,653 Donnez-moi un rouleau. 776 01:16:14,820 --> 01:16:17,070 - Qu'est-ce que? - les photos sont interdites. 777 01:16:17,236 --> 01:16:18,320 Rouleau. 778 01:16:18,486 --> 01:16:20,695 - C'est leur travail. - Tais-toi. 779 01:16:22,153 --> 01:16:24,861 Me laisseras-tu si je le prends moi-même? 780 01:16:36,778 --> 01:16:38,652 Cavagna n'est pas encore de retour? 781 01:16:39,194 --> 01:16:40,152 Non. 782 01:16:42,194 --> 01:16:45,486 - Connaissez-vous Hoang Ty? - C'est derrière les montagnes. 783 01:16:50,652 --> 01:16:52,402 Que pensez-vous de cet enfant? 784 01:16:52,569 --> 01:16:55,402 Vo Binh est cruel. Serait capable de cela. 785 01:16:56,652 --> 01:16:58,360 Pensez-vous que c'est un piège? 786 01:16:58,860 --> 01:16:59,985 Oui. 787 01:17:00,402 --> 01:17:02,027 Vouloir jouer? 788 01:17:02,569 --> 01:17:04,319 Non, j'ai besoin de respirer. 789 01:17:19,318 --> 01:17:20,776 Avez-vous vu Cavagna? 790 01:17:21,110 --> 01:17:22,818 Il était ici avant. 791 01:17:22,985 --> 01:17:24,235 Quand il est sorti? 792 01:17:24,401 --> 01:17:26,360 Je pense qu'il est allé voir la fille. 793 01:17:26,818 --> 01:17:28,193 Boire? 794 01:17:28,360 --> 01:17:29,485 Non. 795 01:17:31,610 --> 01:17:35,109 - Avez-vous vu Maï? - Non, mais nous avons d'autres filles. 796 01:18:17,233 --> 01:18:18,192 Sors d'ici. 797 01:18:22,442 --> 01:18:23,817 Hé, soldat. 798 01:18:24,608 --> 01:18:26,192 Tu veux fumer? 799 01:18:26,983 --> 01:18:28,150 Venir. 800 01:19:04,732 --> 01:19:06,149 Coupes. 801 01:19:09,274 --> 01:19:11,316 S'asseoir. Ma tête tourne. 802 01:19:45,148 --> 01:19:46,398 Lentement. 803 01:19:47,898 --> 01:19:49,231 Lentement. 804 01:19:54,856 --> 01:19:56,023 Et? 805 01:19:57,689 --> 01:19:58,939 Quelle? 806 01:20:02,731 --> 01:20:04,523 Avez-vous baisé Maï? 807 01:20:08,189 --> 01:20:09,689 Cholera, Robert. 808 01:20:10,022 --> 01:20:11,939 Oui ou non? 809 01:20:14,439 --> 01:20:15,564 Non. 810 01:20:19,022 --> 01:20:20,481 Tu ment. 811 01:20:23,730 --> 01:20:24,939 Amende. 812 01:20:26,730 --> 01:20:28,314 Je l'ai baisée. 813 01:20:29,439 --> 01:20:30,730 Heureux? 814 01:20:30,897 --> 01:20:34,855 Ne prétendez pas que vous ne l'avez pas baisée, admettez-le. 815 01:20:37,105 --> 01:20:38,772 Tais-toi. 816 01:20:43,397 --> 01:20:45,563 Demain nous allons à Hoang Ty. 817 01:20:46,563 --> 01:20:47,772 Oui. 818 01:20:49,522 --> 01:20:51,188 Très bon. 819 01:20:53,563 --> 01:20:56,230 Nous enterrons toutes les têtes coupées. 820 01:20:57,271 --> 01:20:58,980 Des bites aussi. 821 01:21:04,188 --> 01:21:05,771 Répugnant. 822 01:21:07,021 --> 01:21:08,521 Nous allons le récupérer. 823 01:21:09,021 --> 01:21:11,229 Quel est le problème avec ce tuyau? 824 01:21:12,563 --> 01:21:14,188 Hoang Ty ... 825 01:21:17,104 --> 01:21:19,396 Nous ne manquons que Hoang Ty. 826 01:21:36,645 --> 01:21:37,812 Robert! 827 01:21:58,478 --> 01:21:59,937 Je pars. 828 01:22:00,895 --> 01:22:02,145 Demain. 829 01:22:05,936 --> 01:22:07,645 Quand reviendrez-vous? 830 01:22:08,145 --> 01:22:09,520 Je ne reviendrai pas. 831 01:22:13,728 --> 01:22:15,228 Que ce passe-t-il? 832 01:22:18,603 --> 01:22:19,644 Attendez. 833 01:22:29,602 --> 01:22:31,977 J'ai besoin de lui parler. 834 01:25:18,265 --> 01:25:20,723 Nous devons nous arrêter. Le garçon ne peut pas le faire. 835 01:25:23,640 --> 01:25:24,807 Hey, Robert! 836 01:25:29,140 --> 01:25:30,973 Je te déteste, putain. 837 01:25:32,431 --> 01:25:34,765 Vous voudrez l'emballer? 838 01:25:50,306 --> 01:25:52,889 A une centaine de mètres se trouvent les empreintes de pas. 839 01:25:53,056 --> 01:25:54,264 Deux hommes. 840 01:26:11,014 --> 01:26:12,556 Donnez-lui une grenade. 841 01:27:22,887 --> 01:27:24,012 Attendez. 842 01:27:26,845 --> 01:27:28,345 Vous avez arrêté de bouder? 843 01:27:28,512 --> 01:27:29,970 Il y a de la bouderie. 844 01:27:31,304 --> 01:27:33,262 Je ne suis pas tes putains de filles vietnamiennes. 845 01:27:34,262 --> 01:27:36,054 Je ne voudrais même pas. 846 01:27:38,720 --> 01:27:40,928 Je ne comprends vraiment pas ce qui vous inquiète. 847 01:27:43,262 --> 01:27:45,095 Je préfère les gars, espèce de connard. 848 01:27:46,595 --> 01:27:48,137 Je suis gay. 849 01:27:48,512 --> 01:27:50,012 Je tire le fil. 850 01:28:06,969 --> 01:28:08,719 - Qu'est-ce que? - Putain de serpent. 851 01:28:12,761 --> 01:28:13,969 Très bien? 852 01:28:14,303 --> 01:28:15,636 Mord moi. 853 01:28:15,803 --> 01:28:17,511 Merde. Montre-moi. 854 01:28:18,219 --> 01:28:19,261 Merde. 855 01:28:21,344 --> 01:28:22,677 Tellement stupide! 856 01:28:25,302 --> 01:28:27,469 Ne me quitte pas. Rester. 857 01:28:30,344 --> 01:28:31,636 Merde, métro ... 858 01:28:32,261 --> 01:28:34,052 Je me perdrais. 859 01:28:37,802 --> 01:28:39,927 Je n'ai jamais été à Paris. 860 01:29:03,885 --> 01:29:06,260 Il ne reste que des gooks. 861 01:29:10,010 --> 01:29:11,135 Et moi. 862 01:29:11,301 --> 01:29:13,426 Non, tu es l'un des nôtres. 863 01:29:53,675 --> 01:29:55,925 L'enfant a disparu. 864 01:30:04,383 --> 01:30:06,008 Et maintenant? 865 01:30:10,258 --> 01:30:11,925 On y va quand même? 866 01:33:52,378 --> 01:33:53,711 Il n'y a plus de bougies? 867 01:34:00,753 --> 01:34:02,044 Attendez. 868 01:34:05,211 --> 01:34:07,211 Je vais lire cet article. 869 01:34:14,086 --> 01:34:15,586 "Après avoir défendu son travail 870 01:34:15,752 --> 01:34:18,752 père a décidé de rompre avec Paris. 871 01:34:19,711 --> 01:34:21,294 D'abord, en pensant à Bordeaux, 872 01:34:21,461 --> 01:34:26,002 mais étant au centre de la traite des noirs 873 01:34:26,169 --> 01:34:28,169 c'était acceptable pour lui. 874 01:34:28,544 --> 01:34:32,419 Il a donc trouvé un endroit moins évident: Lille. 875 01:34:32,585 --> 01:34:35,960 C'était un bon choix, car dans la capitale des Flandres 876 01:34:36,710 --> 01:34:38,793 il a rencontré ma mère. 877 01:34:39,377 --> 01:34:43,418 Cette rencontre a marqué le début d'une affaire de 50 ans. 878 01:34:43,585 --> 01:34:47,127 Seul le chagrin pouvait arrêter cet amour. 879 01:34:47,293 --> 01:34:50,502 J'ai fini juste ici en Indochine. 880 01:34:51,210 --> 01:34:54,085 Des années plus tard, je me suis rencontré là-bas aussi 881 01:34:54,251 --> 01:34:56,918 la femme dont je suis tombé amoureux. 882 01:34:57,085 --> 01:34:59,960 Une femme décédée à l'âge de 50 ans, 883 01:35:00,126 --> 01:35:02,293 avant de me donner un fils, 884 01:35:02,460 --> 01:35:05,043 qui a perdu la vie à l'âge de 25 ans. " 885 01:35:12,418 --> 01:35:14,543 Le chagrin est une sensation étrange. 886 01:35:16,168 --> 01:35:19,043 Parfois, il nous semble qu'elle nous a quittés, mais ne l'a pas fait ... 887 01:35:21,001 --> 01:35:22,417 Il est toujours là, 888 01:35:23,126 --> 01:35:25,376 fusionné avec notre colère. 889 01:35:36,875 --> 01:35:38,375 Va te coucher. 890 01:35:40,500 --> 01:35:44,042 Garder l'hôpital à Hanoi est une chose complètement différente. 891 01:35:44,917 --> 01:35:47,625 Connaissez-vous le professeur Gramet de Rouen? 892 01:35:48,042 --> 01:35:50,583 Il m'a parlé de patients silencieux, 893 01:35:50,750 --> 01:35:51,958 qui tout à coup ... 894 01:35:52,625 --> 01:35:54,708 parole retrouvée. 895 01:35:55,625 --> 01:35:57,417 Si tu ne veux pas parler, Maï, 896 01:35:57,583 --> 01:35:59,708 Personne ici ne vous forcera. 897 01:35:59,875 --> 01:36:02,791 Je ne suggère aucune forme de pression. 898 01:36:04,208 --> 01:36:06,708 L'aphasie du substrat traumatique est grave. 899 01:36:06,875 --> 01:36:09,041 Forcer est une idée terrible. 900 01:36:17,499 --> 01:36:20,124 Laissez-moi vous demander quelque chose? 901 01:36:22,124 --> 01:36:25,999 Je n'attends pas de réponse maintenant, mais réfléchissez. 902 01:36:26,874 --> 01:36:29,083 Serait-ce jamais possible ... 903 01:36:29,707 --> 01:36:31,124 Il n'y a pas d'urgence, 904 01:36:31,291 --> 01:36:32,499 mais reste ... 905 01:36:33,499 --> 01:36:36,041 Avez-vous déjà été possible ... 906 01:36:37,041 --> 01:36:38,999 te demander de m'épouser? 907 01:36:42,082 --> 01:36:43,374 À bientôt. 908 01:36:43,541 --> 01:36:44,957 Voyage sécurisé. 909 01:36:44,957 --> 01:36:46,950 Sous-titre French 910 01:36:46,950 --> 01:36:48,950 Perth, Australie de l'ouest 60808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.