Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,178 --> 00:00:11,720
Indochine, 1945
2
00:00:11,887 --> 00:00:17,011
Les Vietnamiens sont opposés à
la colonisation française.
3
00:00:17,178 --> 00:00:22,261
Le soulèvement est commandé par Vo Binh Yen,
lieutenant de l'armée de Ho Chi Minh.
4
00:00:22,428 --> 00:00:28,970
Combattant la guerre avec la Chine, le Japon occupe le nord du pays.
5
00:03:10,049 --> 00:03:14,924
9 mars 1945
6
00:07:43,793 --> 00:07:44,917
Bonne journée.
7
00:07:46,376 --> 00:07:49,251
Je m'appelle Robert Tassen. Je suis un soldat.
8
00:07:51,251 --> 00:07:54,792
J'ai été blessé lors de l'attaque japonaise du 9 mars.
9
00:07:55,751 --> 00:07:56,917
Où avez-vous servi?
10
00:07:58,459 --> 00:08:00,459
W Garrison, Camille Chautemps.
11
00:08:01,292 --> 00:08:03,292
Étrange. Ils sont tous morts.
12
00:08:06,500 --> 00:08:07,875
Je suis en vie.
13
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
Je veux rejoindre le régiment.
14
00:08:11,792 --> 00:08:14,000
Sauf que vous êtes dans un bordel.
15
00:08:18,375 --> 00:08:20,125
Vous avez un livret militaire?
16
00:08:20,292 --> 00:08:21,292
Non.
17
00:08:21,708 --> 00:08:24,125
- Une plaque d'identité pour chien?
- Je n'ai pas.
18
00:08:27,875 --> 00:08:29,083
D'accord...
19
00:08:29,250 --> 00:08:30,541
Attends ici.
20
00:08:53,124 --> 00:08:54,791
Veux tu quelque chose à manger?
21
00:08:55,791 --> 00:08:57,166
Je n'ai pas d'argent.
22
00:09:16,540 --> 00:09:17,499
Merci.
23
00:09:46,040 --> 00:09:47,873
Je suis arrivé la veille du massacre.
24
00:09:48,040 --> 00:09:50,331
J'avais rendez-vous avec mon frère et sa femme.
25
00:09:51,331 --> 00:09:53,498
Je ne trouve pas Robert Tassen.
26
00:09:54,164 --> 00:09:55,706
Sacs Henri.
27
00:09:55,873 --> 00:09:59,664
Pas de la garnison de Chautemps,
mais de Chaubon, à côté de Haiphong.
28
00:10:00,373 --> 00:10:03,039
Impossible. We met in Chautemps.
29
00:10:07,289 --> 00:10:10,747
Ce 5 régiment d'infanterie. Je n'ai pas toutes les données.
30
00:10:12,081 --> 00:10:13,581
Où avez-vous servi dans le pays?
31
00:10:14,247 --> 00:10:16,872
Second Armored Division. Nod-sur-Seine.
32
00:10:17,372 --> 00:10:18,789
C'est juste de la malchance.
33
00:10:19,414 --> 00:10:22,914
En France, la guerre est finie. Ici ça commence.
34
00:10:25,164 --> 00:10:27,247
Sept mille victimes du massacre.
35
00:10:27,914 --> 00:10:30,039
Sans compter les femmes et les enfants.
36
00:10:30,789 --> 00:10:33,038
Il n'y a pas de temps pour tous les compter.
37
00:10:36,122 --> 00:10:38,247
Je veux combattre Vo Binh Yen.
38
00:10:39,747 --> 00:10:43,122
Notre objectif actuel est de protéger la population d'Indochine.
39
00:10:44,163 --> 00:10:45,955
Ho Chi Minh ne le fera pas,
40
00:10:46,121 --> 00:10:47,955
sans parler de ses lieutenants.
41
00:10:49,038 --> 00:10:52,080
La guérilla se propage.
42
00:10:52,246 --> 00:10:55,996
Le Japon a laissé un désordre.
Même les Vietnamiens s'entretuent.
43
00:10:57,038 --> 00:11:01,038
Après une telle expérience,
vous pouvez rentrer en France sans honte.
44
00:11:01,913 --> 00:11:03,121
Pour quelle raison?
45
00:11:04,621 --> 00:11:07,621
Vo Binh a tué mon frère et sa femme.
46
00:11:08,079 --> 00:11:09,954
Plutôt que les japonais?
47
00:11:10,579 --> 00:11:11,913
Ça n'a pas d'importance.
48
00:11:12,829 --> 00:11:16,787
Vo Binh était au massacre.
Il les a laissés.
49
00:11:17,704 --> 00:11:18,912
Et toi?
50
00:11:19,079 --> 00:11:20,412
Où étiez-vous?
51
00:11:23,246 --> 00:11:24,496
Dans la cour.
52
00:11:26,287 --> 00:11:27,496
Blessée.
53
00:11:32,954 --> 00:11:36,454
Ils ont dit à son frère de regarder
pendant qu'ils vidaient sa femme.
54
00:11:38,204 --> 00:11:41,662
Ils ont enlevé l'enfant d'elle
et l'ont cousue à sa poitrine.
55
00:11:43,745 --> 00:11:47,787
Puis il a dit à son frère de s'agenouiller et les Japonais l'ont décapité.
56
00:11:49,037 --> 00:11:50,703
Vo Binh était là.
57
00:11:50,870 --> 00:11:52,245
Il a regardé.
58
00:11:52,620 --> 00:11:54,162
Il a souri.
59
00:12:04,953 --> 00:12:06,120
Des tasses?
60
00:12:07,786 --> 00:12:09,286
Tasses de Robert?
61
00:12:10,661 --> 00:12:11,744
Quelle?
62
00:12:13,536 --> 00:12:15,036
Tu veux fumer?
63
00:12:52,577 --> 00:12:58,327
À LA FIN DU MONDE
64
00:13:39,492 --> 00:13:40,867
D'où viens-tu?
65
00:13:41,451 --> 00:13:42,701
Mayenne.
66
00:13:43,201 --> 00:13:46,242
Il y a beaucoup d'agriculteurs là-bas.
Êtes-vous un paysan?
67
00:13:46,992 --> 00:13:48,242
Si tu veux.
68
00:13:48,700 --> 00:13:51,284
Vous permettez-vous d'être appelé un paysan?
69
00:14:25,950 --> 00:14:27,908
Il y a quelque chose.
70
00:14:28,700 --> 00:14:29,575
Vérifier.
71
00:15:03,324 --> 00:15:04,782
C'est un corps.
72
00:15:12,823 --> 00:15:13,948
Putain.
73
00:15:27,990 --> 00:15:30,198
Vous les laissez faire!
74
00:15:34,531 --> 00:15:36,240
Vous êtes des lâches.
75
00:15:39,531 --> 00:15:41,281
Je devrais te tirer dessus.
76
00:15:41,448 --> 00:15:42,948
Vils cochons!
77
00:15:45,323 --> 00:15:47,281
Vous nous avez trahis deux fois.
78
00:15:47,448 --> 00:15:50,614
Ton ami, ton père, François et moi.
79
00:15:52,448 --> 00:15:54,364
J'ai perdu ma confiance avec toi.
80
00:15:56,281 --> 00:15:58,906
Le capitaine Sirbon vous le fera payer.
81
00:15:59,239 --> 00:16:02,739
Vous avez 10 minutes pour vous échapper. Ensuite, nous ouvrons le feu.
82
00:17:03,821 --> 00:17:05,821
Que pensez-vous, Tassen?
83
00:17:06,612 --> 00:17:08,862
C'est le contrôle des frontières, c'est instable.
84
00:17:10,404 --> 00:17:12,779
Une fois de plus et vous serez un déserteur.
85
00:17:13,737 --> 00:17:15,487
Vous savez ce que nous leur faisons?
86
00:17:16,362 --> 00:17:17,571
Nous les suspendons.
87
00:17:19,279 --> 00:17:21,445
Vous voulez que?
88
00:17:26,862 --> 00:17:29,570
C'est de la viande de cheval, mais mieux que le chat.
89
00:17:29,945 --> 00:17:31,529
D'où vient tout ce sang?
90
00:17:33,028 --> 00:17:34,237
Ce n'est rien.
91
00:17:36,570 --> 00:17:38,862
Prévenez Maussier la prochaine fois.
92
00:17:53,736 --> 00:17:55,028
Boire?
93
00:17:55,820 --> 00:17:57,736
- Je n'ai pas le temps.
- Vous ne le faites pas?
94
00:17:59,986 --> 00:18:01,194
Je n'en veux pas.
95
00:18:02,486 --> 00:18:03,778
Êtes-vous un pédé?
96
00:18:05,069 --> 00:18:06,736
Je te demande si tu es un pédé.
97
00:18:07,986 --> 00:18:10,403
La nouvelle fille ne boit pas, les garçons.
98
00:18:10,903 --> 00:18:12,611
Quel est ton nom?
99
00:18:13,819 --> 00:18:15,152
Où allons-nous?
100
00:18:19,694 --> 00:18:21,027
Je te parle.
101
00:18:22,902 --> 00:18:23,944
Putain.
102
00:18:26,361 --> 00:18:27,944
Vous l'avez apporté?
103
00:18:30,985 --> 00:18:33,235
Mon frère a également été décapité.
104
00:18:38,527 --> 00:18:39,819
Nous devons l'enterrer.
105
00:19:10,443 --> 00:19:12,526
Radio Hanoi entend-elle encore l'accordéon?
106
00:19:12,693 --> 00:19:16,026
Je ne sais pas. L'accordéon me donne envie de pleurer.
107
00:19:16,443 --> 00:19:18,151
Et vous aimez l'accordéon?
108
00:19:19,359 --> 00:19:21,318
Accordéon. Tu aimes ça?
109
00:19:21,484 --> 00:19:22,609
Non.
110
00:19:24,984 --> 00:19:26,859
Vous pouvez arrêter, s'il vous plaît?
111
00:19:30,067 --> 00:19:31,651
Arrête ça, putain!
112
00:19:34,776 --> 00:19:39,109
JUILLET
113
00:21:30,981 --> 00:21:32,939
Il y a dix hommes là-bas.
114
00:21:33,273 --> 00:21:34,481
Sur la colline.
115
00:22:47,188 --> 00:22:48,396
Coupes!
116
00:22:51,813 --> 00:22:52,646
Coupes!
117
00:22:53,396 --> 00:22:54,313
Cavagna!
118
00:23:02,271 --> 00:23:04,479
Heureusement, ils étaient de si mauvais coups.
119
00:23:11,187 --> 00:23:13,104
Comment va la nourriture militaire?
120
00:23:13,270 --> 00:23:14,395
Quelle?
121
00:23:14,812 --> 00:23:17,020
Comment va la nourriture militaire?
122
00:23:18,645 --> 00:23:20,437
À quoi tu tiens?
123
00:23:22,729 --> 00:23:24,728
Vous paient-ils pour vous battre?
124
00:23:26,562 --> 00:23:28,520
Et quoi, tu veux changer la façade?
125
00:23:33,187 --> 00:23:34,687
Cela vous intéresse-t-il?
126
00:23:36,187 --> 00:23:38,061
Voulez-vous être français?
127
00:23:38,228 --> 00:23:40,603
Oui. Je veux être français.
128
00:23:48,228 --> 00:23:50,228
Vous connaissez Vo Binh Yen?
129
00:24:15,811 --> 00:24:17,352
Est-ce que tu me reconnais?
130
00:24:19,769 --> 00:24:20,977
Oui.
131
00:24:23,477 --> 00:24:26,269
Vous êtes né sous une bonne étoile.
132
00:24:30,227 --> 00:24:31,560
Est-ce que ça pourrait être?
133
00:24:35,852 --> 00:24:37,477
C'est pas passé loin.
134
00:24:41,602 --> 00:24:43,227
Que fais-tu ici?
135
00:24:47,435 --> 00:24:49,518
J'expliquerai une autre fois.
136
00:24:51,601 --> 00:24:53,060
Je dois partir.
137
00:25:05,309 --> 00:25:07,684
"Confessions" de saint Augustin
138
00:25:11,351 --> 00:25:13,434
"Qui nous montrera du bien?".
139
00:25:13,601 --> 00:25:15,642
"Ils entendront nos paroles ...".
140
00:25:29,267 --> 00:25:31,809
Très bon. Peux-tu marcher?
141
00:25:31,975 --> 00:25:33,184
Oui.
142
00:25:33,350 --> 00:25:34,600
Finalement.
143
00:25:35,392 --> 00:25:38,142
Combien de temps avez-vous vécu dans cette hutte?
144
00:25:38,600 --> 00:25:39,975
Un mois.
145
00:25:41,559 --> 00:25:44,058
Cette petite fille vous a sauvé la vie.
146
00:25:44,933 --> 00:25:46,808
C'est elle qui m'a trouvé.
147
00:25:47,975 --> 00:25:50,142
Vous leur devez maintenant.
148
00:25:53,308 --> 00:25:55,308
Je ne dois rien à personne.
149
00:25:56,350 --> 00:25:59,058
Eh bien, vous connaissez le commandant de la garnison?
150
00:25:59,433 --> 00:26:00,933
Il était mon ami.
151
00:26:01,766 --> 00:26:04,141
Bien adapté à l'armée.
152
00:26:04,766 --> 00:26:06,016
Il était très honnête.
153
00:26:06,391 --> 00:26:08,058
Vous en écrivez?
154
00:26:08,725 --> 00:26:10,183
Probablement.
155
00:26:16,558 --> 00:26:18,891
Ils l'ont également décapité.
156
00:26:19,433 --> 00:26:22,183
La décapitation est une tradition française.
157
00:26:24,474 --> 00:26:26,682
Il m'a laissé un livre.
158
00:26:27,766 --> 00:26:30,932
L'avez vous? Je pensais l'avoir perdu.
159
00:26:31,474 --> 00:26:32,849
Dois-je le rendre?
160
00:26:33,016 --> 00:26:34,599
Non, une autre fois.
161
00:26:38,224 --> 00:26:40,557
Avez-vous de la famille en France?
162
00:26:41,640 --> 00:26:44,349
Oui. Mère adoptive.
163
00:26:45,724 --> 00:26:47,932
Vous êtes orphelin?
164
00:26:48,640 --> 00:26:51,099
Non, ma mère ne pouvait pas nous garder.
165
00:26:51,599 --> 00:26:53,057
L'avez-vous rencontrée?
166
00:26:54,598 --> 00:26:56,432
Elle est décédée il y a trois ans.
167
00:26:59,390 --> 00:27:00,932
Et l'autre?
168
00:27:01,432 --> 00:27:04,098
La mère nourricière. Est ce que tu l'aimes?
169
00:27:07,640 --> 00:27:08,973
Bien sûr.
170
00:27:10,015 --> 00:27:11,306
C'est bon.
171
00:27:13,348 --> 00:27:15,223
Vous la trouverez encore.
172
00:27:20,390 --> 00:27:21,806
Je ne pense pas.
173
00:27:23,723 --> 00:27:25,223
Je trouverai Vo Binh.
174
00:27:25,848 --> 00:27:27,223
Rentrer chez soi.
175
00:27:27,764 --> 00:27:29,598
Fonder une famille.
176
00:27:33,181 --> 00:27:36,181
A votre âge, il serait dommage
de passer à côté de la vie.
177
00:27:38,306 --> 00:27:41,972
Vous avez été blessé deux fois.
Il vaut mieux ne pas jouer avec le destin.
178
00:27:44,472 --> 00:27:47,931
Je vais demander au capitaine Sirbona
de vous ramener.
179
00:27:57,555 --> 00:27:59,222
Tu ne dors plus ici.
180
00:27:59,389 --> 00:28:02,389
Vous êtes maintenant caporal. Vous en avez deux.
181
00:28:06,847 --> 00:28:08,138
Vous avez une arme.
182
00:28:11,388 --> 00:28:12,972
Qui dort dans l'autre lit?
183
00:28:13,138 --> 00:28:15,555
Khiet, un natif. Il est arrivé il y a une semaine.
184
00:28:15,722 --> 00:28:17,263
C'est un sergent.
185
00:28:29,596 --> 00:28:31,888
Je pensais que tu rentrais en France.
186
00:28:32,054 --> 00:28:33,429
Qui est-ce?
187
00:28:33,804 --> 00:28:35,304
Rigot. Mort.
188
00:28:35,471 --> 00:28:38,263
Anh a marché sur une mine. Nous n'avons pas pu le sauver.
189
00:28:40,388 --> 00:28:41,429
Y allez-vous?
190
00:28:41,929 --> 00:28:42,888
Où?
191
00:28:43,054 --> 00:28:45,262
Le bar "Parrot". Je veux me saouler.
192
00:28:47,346 --> 00:28:50,804
Ils parlent constamment de soulager.
Qu'est ce que ça veut dire?
193
00:28:50,971 --> 00:28:52,846
Nous avons besoin du soutien de la population.
194
00:28:53,012 --> 00:28:55,512
Nous libérons un village
et les Vietnamiens le reprennent.
195
00:28:55,679 --> 00:28:58,762
Nous devons faire la même chose.
Attaque de la couverture la nuit.
196
00:28:58,929 --> 00:29:01,554
Nous sommes trop visibles et trop français.
197
00:29:01,720 --> 00:29:03,470
Le français aussi? Putain!
198
00:29:03,637 --> 00:29:05,304
Nous avons besoin de commandos.
199
00:29:05,470 --> 00:29:08,554
Nous attaquons les villageois et battons en retraite.
200
00:29:08,720 --> 00:29:09,887
C'est ce que fait Viet Minh.
201
00:29:10,054 --> 00:29:12,512
Commandos, ou qui?
202
00:29:12,679 --> 00:29:14,387
Recruté parmi les prisonniers.
203
00:29:14,553 --> 00:29:15,845
Comme Phong.
204
00:29:16,012 --> 00:29:18,553
Nous fraternisons avec les vietnamiens?
205
00:29:18,720 --> 00:29:20,137
Et alors?
206
00:29:20,303 --> 00:29:21,678
Je suis français maintenant.
207
00:29:21,845 --> 00:29:23,053
Voulez-vous danser, messieurs?
208
00:29:24,220 --> 00:29:26,178
Aujourd'hui, nous avons une gentille fille.
209
00:29:26,345 --> 00:29:28,011
- Combien?
- 20 piastres.
210
00:29:28,178 --> 00:29:30,761
- Pour quelle raison?
- Danse, conversation.
211
00:29:30,928 --> 00:29:33,553
- Préférez-vous la crème glacée?
- Je ne parle pas avec des porcs.
212
00:29:34,136 --> 00:29:37,386
Je voulais venir à l'hôpital,
mais c'est compliqué.
213
00:29:37,553 --> 00:29:39,136
Amis avec quelqu'un?
214
00:29:39,303 --> 00:29:40,636
Non, j'étais en état d'ébriété.
215
00:29:41,261 --> 00:29:43,803
Ivre? Pauvre enfant.
216
00:29:44,969 --> 00:29:47,386
- Que veut-il dire?
- Peu importe, je me suis saoulé.
217
00:29:47,553 --> 00:29:48,553
Non, allez vous faire foutre!
218
00:29:51,469 --> 00:29:52,844
Va te faire foutre.
219
00:29:53,011 --> 00:29:54,094
Oui?
220
00:29:54,261 --> 00:29:55,344
Oui.
221
00:29:58,136 --> 00:29:59,469
Drôle ...
222
00:30:00,011 --> 00:30:02,261
Tout d'abord, demandez au laid.
223
00:30:02,427 --> 00:30:03,844
L'un est édenté.
224
00:30:04,011 --> 00:30:05,594
A les dents noires.
225
00:30:05,761 --> 00:30:07,261
Les légionnaires adorent ça.
226
00:30:07,427 --> 00:30:11,552
Legia est pleine de nazis. Tirez sur eux comme VietCong.
227
00:30:12,135 --> 00:30:15,344
Les soldats français sont trop gentils. Ils ne peuvent pas se battre.
228
00:30:15,510 --> 00:30:16,969
Tais-toi, Thong.
229
00:30:18,385 --> 00:30:19,969
Ou je vais vous cogner les dents.
230
00:30:24,093 --> 00:30:27,302
Regardez le petit en bleu.
Beau, non?
231
00:30:28,302 --> 00:30:31,218
Salut, Tassen.
Voyez-vous le petit en bleu?
232
00:30:38,968 --> 00:30:41,051
Les commandos doivent avoir un nom.
233
00:30:41,676 --> 00:30:43,010
Je n'ai aucune idée.
234
00:30:52,343 --> 00:30:54,676
Les tigres jaunes?
235
00:30:54,843 --> 00:30:57,051
Quel nom stupide!
236
00:30:57,218 --> 00:30:59,259
Jaune pour les tigres!
237
00:31:00,134 --> 00:31:01,426
Thong a raison.
238
00:31:01,593 --> 00:31:04,176
Créons une unité commando avec des déserteurs.
239
00:31:11,051 --> 00:31:12,259
Peut-être une carte?
240
00:31:15,592 --> 00:31:17,467
Français parlé ici!
241
00:31:53,508 --> 00:31:55,091
Tu ne me reconnais pas?
242
00:31:55,550 --> 00:31:56,591
Non.
243
00:31:59,800 --> 00:32:02,841
Vous m'avez donné une fois de la soupe. Tu ne te souviens pas?
244
00:32:07,924 --> 00:32:09,299
Êtes-vous sûr?
245
00:32:10,799 --> 00:32:11,799
Oui.
246
00:32:12,341 --> 00:32:14,008
Quel est ton nom?
247
00:32:15,632 --> 00:32:16,924
Robert.
248
00:32:17,091 --> 00:32:18,299
Et toi?
249
00:32:18,882 --> 00:32:20,174
Mai.
250
00:32:21,257 --> 00:32:23,257
Vous avez une cigarette, Robert?
251
00:32:41,882 --> 00:32:43,923
Etes-vous sûr que vous ne vous souvenez pas de moi?
252
00:32:47,048 --> 00:32:48,173
Oui.
253
00:32:50,215 --> 00:32:51,465
Voulez-vous danser?
254
00:32:52,840 --> 00:32:54,257
Je ne sais pas.
255
00:32:55,882 --> 00:32:57,548
Je ne sais pas danser.
256
00:33:01,131 --> 00:33:02,840
Est-ce que c'est ce que tu veux?
257
00:33:28,339 --> 00:33:29,589
C'est ici.
258
00:33:58,047 --> 00:33:59,547
Faites-vous toujours cela à la maison?
259
00:33:59,713 --> 00:34:02,338
Non, mais il est tard. Je voulais revenir.
260
00:34:19,046 --> 00:34:20,546
Tu ne me trouves pas attirant?
261
00:34:22,463 --> 00:34:23,588
Je t'aime bien.
262
00:34:24,129 --> 00:34:25,588
Déshabiller.
263
00:35:51,252 --> 00:35:53,086
Je vais partir maintenant.
264
00:35:54,086 --> 00:35:55,669
Ce sera 100 piastres.
265
00:35:57,794 --> 00:35:58,919
Oh oui.
266
00:35:59,086 --> 00:36:00,127
Pardon.
267
00:36:10,127 --> 00:36:11,585
Je te reverrai?
268
00:36:13,668 --> 00:36:15,127
Si tu veux.
269
00:36:21,710 --> 00:36:22,877
Ils ne vous ont pas tué?
270
00:36:23,043 --> 00:36:24,793
Non, Khiet. Tu vois?
271
00:36:26,918 --> 00:36:28,460
Vous avez de la chance.
272
00:36:28,793 --> 00:36:31,085
Ils travaillent tous pour VietCong.
273
00:36:32,710 --> 00:36:34,085
Je sais cela.
274
00:36:34,251 --> 00:36:36,501
Ils menacent leurs familles et ...
275
00:36:39,335 --> 00:36:40,501
C'était bon pour toi?
276
00:36:43,043 --> 00:36:44,126
Quelle?
277
00:36:44,709 --> 00:36:46,084
Avec une fille.
278
00:36:48,168 --> 00:36:49,209
Oui.
279
00:36:50,876 --> 00:36:52,918
Nous partons tôt dimanche.
280
00:36:53,084 --> 00:36:54,834
Ils ont fait sauter le pont.
281
00:36:57,876 --> 00:37:02,417
SEPTEMBRE
282
00:37:04,626 --> 00:37:06,167
Qu'est-ce que c'est?
283
00:37:07,667 --> 00:37:09,042
Collier.
284
00:37:09,209 --> 00:37:10,667
C'est l'obsession de Dao.
285
00:37:10,834 --> 00:37:12,334
C'est dégoutant.
286
00:37:12,500 --> 00:37:14,042
Bien sûr.
287
00:37:14,417 --> 00:37:17,292
Il y a des limites. On ne peut pas tomber si bas.
288
00:37:25,208 --> 00:37:26,833
Nous avons pas le choix.
289
00:37:29,083 --> 00:37:31,750
Je sais pour votre poursuite de Vo Binh.
290
00:37:32,375 --> 00:37:33,333
D'où?
291
00:37:33,500 --> 00:37:36,167
Il faut servir la France et ne pas riposter.
292
00:37:36,583 --> 00:37:38,250
I serve France.
293
00:37:39,250 --> 00:37:41,750
C'est pourquoi j'ai besoin du Viet Minh.
294
00:37:43,416 --> 00:37:44,625
Viet Minh?
295
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
Prisonniers de nos camps.
296
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
Thong a déjà été recruté.
297
00:37:49,250 --> 00:37:50,666
Pas assez?
298
00:37:52,166 --> 00:37:54,208
Non, j'en ai besoin d'une douzaine.
299
00:37:57,208 --> 00:37:58,749
Je vais vous couper la gorge.
300
00:37:58,916 --> 00:38:02,416
Pas si nous les nourrissons et les payons. Tout comme nous.
301
00:38:03,083 --> 00:38:04,874
Ils le gagneront pour nous.
302
00:38:06,874 --> 00:38:09,291
On m'a promis une dizaine de Français.
303
00:38:09,457 --> 00:38:11,457
Nous attendons depuis un mois.
304
00:38:12,082 --> 00:38:14,541
Pas un mot de plus sur Vo Binh, d'accord?
305
00:38:24,665 --> 00:38:26,957
- Tissier est mort.
- Vous avez lancé une grenade?
306
00:38:27,124 --> 00:38:28,624
Où sont les autres?
307
00:38:57,456 --> 00:38:58,331
Venir.
308
00:38:58,498 --> 00:38:59,998
- Où?
- Venir.
309
00:39:01,373 --> 00:39:02,331
À Pingoët.
310
00:39:02,498 --> 00:39:04,789
- Qu'est-ce que?
- Il a une sangsue sur sa bite.
311
00:39:09,373 --> 00:39:10,456
Voyons voir.
312
00:39:12,998 --> 00:39:14,081
Putain.
313
00:39:15,164 --> 00:39:16,164
Tu peux y aller?
314
00:39:18,997 --> 00:39:20,789
Ne le coupez pas?
315
00:39:21,164 --> 00:39:22,831
Vous ne l'utilisez pas de toute façon.
316
00:39:38,539 --> 00:39:39,747
Et Phong?
317
00:39:39,914 --> 00:39:42,455
Khiet ne veut pas l'emmener chez sa mère.
318
00:39:43,372 --> 00:39:44,663
À propos d'elle?
319
00:39:44,830 --> 00:39:46,330
Il dit qu'il est malade.
320
00:39:46,705 --> 00:39:47,997
Y at-il des aliments?
321
00:39:48,163 --> 00:39:50,955
- A quelle distance est ce village?
- Plus d'une douzaine de kilomètres.
322
00:39:51,122 --> 00:39:52,580
Khiet, pourquoi ne pas le prendre?
323
00:39:52,747 --> 00:39:55,497
Nous avons vu les gens de Vo Binh là-bas. Trop de risques.
324
00:39:55,663 --> 00:39:57,288
Vo Binh était là?
325
00:39:57,455 --> 00:39:58,580
Je ne sais pas.
326
00:40:04,663 --> 00:40:05,913
Puis-je entrer?
327
00:40:08,205 --> 00:40:09,413
Pourquoi?
328
00:40:10,330 --> 00:40:13,746
- Es-tu avec quelqu'un?
- Non, mais tu dois me prévenir.
329
00:40:15,038 --> 00:40:18,038
Vous ne pouvez pas venir ici. Il ne faut pas.
330
00:40:18,704 --> 00:40:20,579
Tu dois me payer.
331
00:40:20,746 --> 00:40:22,996
Venez aujourd'hui à "Perroquets".
332
00:40:23,954 --> 00:40:25,579
Aujourd'hui je ne peux pas.
333
00:40:25,746 --> 00:40:27,537
Nous quittons le village.
334
00:40:29,329 --> 00:40:30,746
C'est demain.
335
00:40:32,871 --> 00:40:34,871
Demain, je ne serai peut-être pas là.
336
00:41:13,911 --> 00:41:15,328
Pas moi ...
337
00:41:21,161 --> 00:41:22,244
Donne le moi.
338
00:41:29,494 --> 00:41:30,994
Vous y êtes de nouveau?
339
00:41:32,494 --> 00:41:33,453
Avec qui?
340
00:41:33,619 --> 00:41:36,202
La fille au tigre jaune. Été là?
341
00:41:37,077 --> 00:41:38,244
Oui.
342
00:41:39,036 --> 00:41:40,327
Et?
343
00:41:40,702 --> 00:41:42,077
Et alors?
344
00:41:42,952 --> 00:41:44,744
Qu'est-ce qui est si spécial?
345
00:41:45,911 --> 00:41:46,786
Rien.
346
00:41:47,869 --> 00:41:50,327
Sûr. Vous l'avez dans le visage.
347
00:41:50,494 --> 00:41:53,952
C'est comme une sangsue qui suce, mais vous ne la voyez pas.
348
00:41:54,119 --> 00:41:55,535
Ils vous mangeront vivant.
349
00:41:58,035 --> 00:42:00,202
- As tu fini?
- Comme Thong.
350
00:42:01,160 --> 00:42:02,744
Cette salope, je la sens.
351
00:42:04,118 --> 00:42:06,035
- S'ennuyer.
- Ainsi soit-il.
352
00:42:06,202 --> 00:42:09,035
Ils nous ont baisés, vous voyez. Dans le cul.
353
00:42:09,202 --> 00:42:10,410
Comme la fille.
354
00:42:13,035 --> 00:42:14,618
Tu sais qui c'est?
355
00:42:15,035 --> 00:42:16,160
Non.
356
00:42:16,952 --> 00:42:18,410
Un Français.
357
00:42:29,118 --> 00:42:31,076
Des enculés!
358
00:42:36,034 --> 00:42:39,243
Où les Viet Minh gardent-ils leurs prisonniers?
359
00:42:39,409 --> 00:42:40,576
D'un autre côté.
360
00:42:41,576 --> 00:42:44,243
Malheureusement, l'hôpital a disparu.
361
00:42:44,409 --> 00:42:46,034
Où l'avez-vous emmené?
362
00:42:46,492 --> 00:42:49,659
Le chirurgien Bai, mais pour le coq il est peut-être trop tard.
363
00:42:50,867 --> 00:42:52,117
Il est temps de partir.
364
00:42:54,576 --> 00:42:55,659
Messieurs.
365
00:42:57,326 --> 00:42:59,701
Comment choisirez-vous les prisonniers?
366
00:43:00,700 --> 00:43:02,784
Utilisez le plus apte.
367
00:43:02,950 --> 00:43:05,284
Ils feront tout pour se nourrir.
368
00:43:06,950 --> 00:43:09,159
Thong veut passer la nuit pour rencontrer sa mère.
369
00:43:09,825 --> 00:43:11,242
Sirbonowi vous dites?
370
00:43:11,409 --> 00:43:12,867
Non quoi?
371
00:43:14,158 --> 00:43:15,783
Parle-moi.
372
00:43:15,950 --> 00:43:17,075
Que veux-tu dire?
373
00:43:17,242 --> 00:43:20,117
Je ne suis pas stupide. Vous lui avez parlé de Vo Binh.
374
00:43:20,283 --> 00:43:21,408
Aucun problème?
375
00:43:25,408 --> 00:43:27,033
Thong ne doit pas y aller seul.
376
00:43:27,200 --> 00:43:30,116
- Que veux-tu dire?
- Nous devons l'accompagner.
377
00:43:30,450 --> 00:43:32,200
Bien sûr, Vo Binh attend.
378
00:43:32,366 --> 00:43:34,616
Yellow Tigers est risible.
379
00:43:35,033 --> 00:43:36,825
Comment va ta petite pute.
380
00:43:44,366 --> 00:43:46,949
J'étais à Saigon. Une grande fête.
381
00:43:47,116 --> 00:43:48,783
Pure décadence.
382
00:43:50,033 --> 00:43:54,283
Comme si les Français célébraient la ruine de l'Europe.
383
00:43:55,449 --> 00:43:57,532
Vous êtes revenu me dire ça?
384
00:43:57,699 --> 00:43:58,782
Non.
385
00:44:00,241 --> 00:44:01,449
Non.
386
00:44:02,782 --> 00:44:06,574
J'étais à Chautemps le jour du massacre, comme vous.
387
00:44:07,407 --> 00:44:09,116
Mais avant mon départ.
388
00:44:10,449 --> 00:44:13,240
Nous appartenons à la même famille.
389
00:44:13,824 --> 00:44:15,449
Les survivants de la famille.
390
00:44:18,324 --> 00:44:20,157
Pourquoi n'avez-vous rien dit?
391
00:44:21,782 --> 00:44:23,865
Survivor syndrome.
392
00:44:25,407 --> 00:44:28,198
Quand j'ai entendu l'histoire du commandement du Seigneur,
393
00:44:28,365 --> 00:44:31,490
Je me sentais moins seule, moins coupable.
394
00:44:32,073 --> 00:44:33,532
Coupable de quoi?
395
00:44:34,198 --> 00:44:35,865
Être en vie.
396
00:44:36,823 --> 00:44:38,490
Tu ne le sens pas?
397
00:44:41,823 --> 00:44:43,990
Que faisais-tu là?
398
00:44:45,448 --> 00:44:49,448
Je voulais voir l'homme qui a pris le contrôle du Delta.
399
00:44:49,865 --> 00:44:52,781
Vo Binh Yen lui-même.
400
00:44:53,781 --> 00:44:55,573
Il a tué mon frère.
401
00:44:56,614 --> 00:44:57,864
Ah bon?
402
00:44:58,614 --> 00:44:59,948
Il l'a tué?
403
00:45:00,114 --> 00:45:02,781
Il l'a permis. C'est la même chose.
404
00:45:03,448 --> 00:45:04,906
Je ne pense pas.
405
00:45:07,739 --> 00:45:09,864
Vous saviez ce qui allait se passer.
406
00:45:11,031 --> 00:45:12,114
Non.
407
00:45:12,864 --> 00:45:14,822
Vo Binh m'a conseillé d'y aller.
408
00:45:15,239 --> 00:45:17,489
Et vous êtes allé, juste comme ça.
409
00:45:18,197 --> 00:45:19,989
Oui, je suis allé.
410
00:45:20,156 --> 00:45:23,322
Je suis allé. Que devais-je faire? Rester?
411
00:45:23,489 --> 00:45:25,364
De quel côté êtes-vous?
412
00:45:25,530 --> 00:45:26,989
Personne.
413
00:45:28,572 --> 00:45:31,030
C'est peut-être pour ça que j'y suis allé.
414
00:45:31,197 --> 00:45:32,822
Ce n'est pas ma guerre.
415
00:45:33,364 --> 00:45:35,572
J'adore ce pays et ces gens.
416
00:45:36,822 --> 00:45:39,655
Vous êtes un gars formidable,
vous aimez tout le monde.
417
00:45:40,030 --> 00:45:41,113
Non.
418
00:45:41,780 --> 00:45:44,988
Par exemple, je n'aimais pas votre frère.
419
00:45:46,155 --> 00:45:48,238
Qu'est-ce que mon frère a fait?
420
00:45:49,196 --> 00:45:51,405
Nous en reparlerons une autre fois.
421
00:45:52,905 --> 00:45:55,113
Pensez-vous que nous nous reverrons?
422
00:45:58,780 --> 00:46:01,446
C'était un ami proche de mon fils.
423
00:46:03,029 --> 00:46:06,113
Je pensais qu'il avait une bonne influence sur lui.
424
00:46:06,279 --> 00:46:09,488
Il n'a pas essayé de le dissuader
de se battre en France.
425
00:46:10,988 --> 00:46:14,071
Mon fils est mort aux mains de l'Allemagne.
426
00:46:22,029 --> 00:46:23,404
Il l'a forcé?
427
00:46:23,904 --> 00:46:25,071
Non.
428
00:46:25,737 --> 00:46:27,487
Mais il l'a encouragé.
429
00:46:27,946 --> 00:46:29,529
Vous avez raison.
430
00:46:29,946 --> 00:46:32,654
S'en tenir à moi ne le ramènera pas.
431
00:46:35,029 --> 00:46:38,487
Il y a des ennemis contre lesquels nous sommes impuissants.
432
00:46:38,654 --> 00:46:40,862
Je ne parle pas de Vo Binh Yen.
433
00:46:41,029 --> 00:46:42,529
Je parle de toi.
434
00:46:43,237 --> 00:46:45,445
Et votre ennemi intérieur.
435
00:46:46,195 --> 00:46:48,612
Veuillez prendre soin de vous, mais oubliez moi.
436
00:46:49,987 --> 00:46:51,612
Je ne peux pas vous aider.
437
00:47:01,486 --> 00:47:02,736
Qui était-ce?
438
00:47:07,861 --> 00:47:09,153
Un écrivain.
439
00:47:09,320 --> 00:47:10,736
Qu'a t'il dit?
440
00:47:11,403 --> 00:47:12,903
Que voulait-il?
441
00:47:14,403 --> 00:47:15,528
Rien.
442
00:47:17,153 --> 00:47:18,653
Il connaissait mon frère.
443
00:47:19,403 --> 00:47:21,069
Cela m'ennuie.
444
00:47:21,486 --> 00:47:22,944
Je n'aime pas ça.
445
00:47:23,653 --> 00:47:25,403
Il n'y a personne que tu aimes.
446
00:47:26,652 --> 00:47:28,486
Il ressemble au diable.
447
00:47:30,069 --> 00:47:31,652
- Quoi?
- Putain, Cavagna.
448
00:47:32,194 --> 00:47:34,111
- Où vas-tu?
- Foutez le camp.
449
00:47:34,277 --> 00:47:38,694
N'allez pas avec Phong. Nous devons avoir un plan. L'endroit grouille de tireurs d'élite et de pièges.
450
00:47:39,194 --> 00:47:41,902
- Je ne vais pas.
- Vous ne cherchez que Binh Vo.
451
00:47:42,069 --> 00:47:43,860
- Prendre ta main.
- Ou quoi?
452
00:47:49,110 --> 00:47:50,360
C'est tout?
453
00:47:51,402 --> 00:47:52,819
Vous frappez comme une fille.
454
00:48:04,818 --> 00:48:06,235
Suffisant?
455
00:48:06,402 --> 00:48:07,777
Paix?
456
00:48:38,817 --> 00:48:40,776
Je ne pensais pas que tu reviendrais.
457
00:48:41,776 --> 00:48:42,901
Pourquoi?
458
00:48:44,026 --> 00:48:45,317
Il y a d'autres filles.
459
00:48:46,026 --> 00:48:47,609
Je ne suis pas comme ça.
460
00:48:48,026 --> 00:48:49,067
Oui.
461
00:48:50,525 --> 00:48:51,692
Oui quoi?
462
00:48:57,150 --> 00:48:58,192
Bonne journée.
463
00:49:00,025 --> 00:49:01,109
Que veux-tu?
464
00:49:02,192 --> 00:49:03,400
Salutation.
465
00:49:05,358 --> 00:49:07,192
Tu ne vois pas que nous mangeons?
466
00:49:22,983 --> 00:49:24,441
Déshabiller.
467
00:49:26,775 --> 00:49:28,025
J'allais.
468
00:49:28,191 --> 00:49:29,566
Ne discutez pas.
469
00:49:31,733 --> 00:49:33,191
Ce n'est pas juste.
470
00:49:34,066 --> 00:49:35,191
Quelle?
471
00:49:36,399 --> 00:49:37,691
C'est, comme vous le dites.
472
00:49:38,816 --> 00:49:40,649
Et que dois-je dire?
473
00:49:41,524 --> 00:49:45,108
Je dis ça parce que tu baises avec les soldats.
474
00:49:51,441 --> 00:49:52,982
Ouvre tes jambes.
475
00:50:01,774 --> 00:50:04,107
Ouvrez vos jambes, c'est votre travail.
476
00:50:07,357 --> 00:50:09,440
Comme vous prenez les autres?
477
00:50:14,982 --> 00:50:17,773
Comme un chien? Tu aimes ça?
478
00:50:17,940 --> 00:50:19,357
Parfois.
479
00:50:23,232 --> 00:50:24,898
Vous n'en avez pas assez?
480
00:50:26,023 --> 00:50:27,982
À votre place, je le ferais.
481
00:50:36,981 --> 00:50:39,565
Pourquoi n'admets-tu pas que tu te souviens de moi?
482
00:50:45,814 --> 00:50:47,273
Va-t'en.
483
00:50:50,106 --> 00:50:51,314
Bien.
484
00:51:07,147 --> 00:51:08,314
Vous avez un match?
485
00:51:16,980 --> 00:51:18,397
Garde les.
486
00:51:18,564 --> 00:51:20,230
N'y étiez-vous pas?
487
00:51:21,355 --> 00:51:23,272
Je n'aime pas les restes.
488
00:51:26,438 --> 00:51:27,563
Quelle?
489
00:51:28,188 --> 00:51:29,272
Quelque-chose ne va pas?
490
00:51:36,063 --> 00:51:37,105
Où les mettons-nous?
491
00:51:37,272 --> 00:51:39,771
À ce bâtiment. Nous l'avons nettoyé.
492
00:52:09,937 --> 00:52:12,687
- Quand sont-ils arrivés?
- Il ya deux heures.
493
00:52:12,854 --> 00:52:14,521
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
494
00:52:17,521 --> 00:52:18,729
Phong a déserté.
495
00:52:19,104 --> 00:52:22,104
- Sérieusement?
- Il ne s'est pas présenté à l'appel.
496
00:52:23,437 --> 00:52:25,770
- Il est vrai?
- Oui bien sûr.
497
00:52:26,770 --> 00:52:28,312
Il est allé voir sa mère.
498
00:52:28,479 --> 00:52:29,687
Juste ça.
499
00:52:29,854 --> 00:52:31,062
Ce n'est pas de ma faute.
500
00:52:31,229 --> 00:52:32,854
Je n'avais pas deux heures!
501
00:52:33,020 --> 00:52:34,645
Personne n'a rien dit.
502
00:52:35,853 --> 00:52:37,603
Va te faire foutre.
503
00:53:01,395 --> 00:53:05,936
NOVEMBRE
504
00:53:10,019 --> 00:53:11,769
Je veux prendre le métro.
505
00:53:13,853 --> 00:53:15,186
Donne m'en un.
506
00:53:20,727 --> 00:53:22,561
Change at Nation.
507
00:53:26,894 --> 00:53:28,436
C'est tout ce que vous faites?
508
00:53:29,852 --> 00:53:31,060
Et, Cavagna.
509
00:53:31,227 --> 00:53:32,560
Qu'est-ce que "Cavagna"?
510
00:53:34,185 --> 00:53:35,894
Cavagna dit "va te faire foutre".
511
00:53:36,894 --> 00:53:40,269
Vous pensez pouvoir jouer le boss et nous pousser?
512
00:53:41,394 --> 00:53:43,102
Qu'est-ce que tu as?
513
00:53:44,227 --> 00:53:46,560
Vous pensez que vous avez une longue bite?
514
00:53:47,310 --> 00:53:48,935
Il est temps de rentrer à la maison.
515
00:53:49,102 --> 00:53:50,435
"Il est temps de rentrer à la maison."
516
00:53:51,643 --> 00:53:54,518
Seul. Vous savez, ce n'est pas si facile.
517
00:53:57,102 --> 00:53:58,685
Quelqu'un vous attend?
518
00:54:00,435 --> 00:54:01,476
Attendre?
519
00:54:01,851 --> 00:54:04,435
Chez Nation. Quelqu'un attend?
520
00:54:05,518 --> 00:54:08,018
Personne ne m'attend. Vous le savez.
521
00:54:09,851 --> 00:54:11,893
C'est pourquoi tu veux revenir?
522
00:54:17,976 --> 00:54:20,268
Vous n'avez jamais pensé y retourner?
523
00:54:23,893 --> 00:54:25,893
Je ne veux pas mourir ici.
524
00:54:28,267 --> 00:54:30,642
C'est dans votre esprit, hein?
525
00:54:31,267 --> 00:54:33,809
Non, je ne veux pas que tu meurs.
526
00:54:36,142 --> 00:54:38,017
Est-ce que ça pourrait être?
527
00:54:39,476 --> 00:54:42,392
Bien sûr. Stupide d'avoir demandé.
528
00:54:47,225 --> 00:54:49,267
Nous sommes trop jeunes pour mourir.
529
00:54:52,767 --> 00:54:54,725
Tu ne veux pas avoir d'enfants?
530
00:55:05,600 --> 00:55:06,767
Allez chercher des recrues.
531
00:55:06,933 --> 00:55:08,267
Ils ne sont pas prêts.
532
00:55:08,767 --> 00:55:10,225
Ils doivent venir avec moi.
533
00:55:10,391 --> 00:55:11,808
Ils ne peuvent pas le supporter.
534
00:55:11,975 --> 00:55:13,683
- Avec qui vas tu?
- Avec vous.
535
00:55:13,850 --> 00:55:15,266
Non, vous êtes sergent.
536
00:55:15,433 --> 00:55:16,683
Et vous commandez.
537
00:55:16,850 --> 00:55:19,683
Aux commandes de son unité. Vous ne pouvez pas.
538
00:56:52,056 --> 00:56:55,389
- Khiet est mort. Il a une balle dans le cœur.
- Je connais.
539
00:56:55,556 --> 00:56:58,056
- Il a dû nous attendre.
- Quoi?
540
00:56:58,222 --> 00:57:00,806
Idiot. Nous avons dû attaquer ensemble.
541
00:57:00,972 --> 00:57:03,930
- Est-ce que tu sais qui je suis?
- J'aimerais savoir.
542
00:57:04,097 --> 00:57:05,389
Nous compterons après.
543
00:57:05,555 --> 00:57:06,930
Comme tu veux.
544
00:57:07,097 --> 00:57:08,764
Bien maintenant.
545
00:57:10,722 --> 00:57:11,930
Non.
546
00:57:21,597 --> 00:57:24,013
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Je ne comprends pas.
547
00:57:24,180 --> 00:57:24,930
Vo Binh?
548
00:57:25,597 --> 00:57:27,472
- Quoi?
- Il n'y a rien sur lui?
549
00:57:27,638 --> 00:57:28,555
Je ne sais pas.
550
00:57:28,722 --> 00:57:30,471
- Et?
- C'est codé.
551
00:57:30,805 --> 00:57:33,763
Ne la cognez pas et ne la secouez pas. Nettoyez le village et rejoignez-nous.
552
00:57:37,180 --> 00:57:40,180
- Les gens ont la diarrhée.
- Moi aussi.
553
00:57:40,346 --> 00:57:43,263
Ils sont gravement malades.
Quand est-ce qu'on se retire?
554
00:57:43,429 --> 00:57:44,763
Nous ne reculons pas.
555
00:57:45,971 --> 00:57:48,679
A quoi tu joues? Nous n'avons pas de telles commandes.
556
00:57:48,846 --> 00:57:50,138
Nous restons.
557
00:57:51,013 --> 00:57:52,679
Putain, tasses ...
558
00:57:54,429 --> 00:57:56,679
Revenez à Maussier, si vous voulez.
559
00:57:58,804 --> 00:58:00,346
Tu es un connard.
560
00:58:05,762 --> 00:58:07,387
Je le veux aussi.
561
00:58:07,929 --> 00:58:09,137
Quelle?
562
00:58:09,721 --> 00:58:11,262
D'avoir des enfants.
563
00:58:12,554 --> 00:58:15,137
Cela a-t-il quelque chose à voir avec le fait que vous vous chiez vous-même?
564
00:58:16,887 --> 00:58:19,262
Pour avoir des enfants, il faut aimer une femme.
565
00:58:22,595 --> 00:58:25,054
Quand ce sera fini, qu'il en soit ainsi.
566
00:58:25,220 --> 00:58:26,345
Sûr.
567
00:58:30,428 --> 00:58:31,970
Il n'y a plus de sérum?
568
00:58:32,345 --> 00:58:34,137
Maussier l'a pris.
569
00:58:34,762 --> 00:58:36,928
Seul l'opium peut guérir la diarrhée.
570
00:58:38,762 --> 00:58:39,970
Avez-vous des?
571
00:58:41,636 --> 00:58:43,011
Vous en avez ou pas?
572
00:58:54,511 --> 00:58:56,886
Donne le moi. Je ne ressens rien.
573
00:59:18,552 --> 00:59:20,094
L'entendez-vous?
574
00:59:24,802 --> 00:59:26,010
Quelle?
575
00:59:29,219 --> 00:59:30,927
C'est tranquille.
576
00:59:32,635 --> 00:59:35,552
Relaxer. Pensez à autre chose.
577
00:59:39,052 --> 00:59:40,510
Le métro?
578
00:59:42,385 --> 00:59:43,760
Allez.
579
00:59:51,718 --> 00:59:53,426
Il s'est envolé complètement.
580
00:59:56,551 --> 00:59:58,426
Putain, elle commence à frapper.
581
01:00:11,593 --> 01:00:12,968
C'est toi?
582
01:00:18,384 --> 01:00:19,592
Venir.
583
01:00:20,967 --> 01:00:22,051
Venir.
584
01:00:31,550 --> 01:00:33,925
Nous ne nous séparerons jamais.
585
01:00:34,675 --> 01:00:36,675
Jamais.
586
01:00:53,675 --> 01:00:55,217
Oh mon.
587
01:00:55,383 --> 01:00:57,508
Regardez partout!
588
01:00:59,050 --> 01:01:00,258
Traducteur, Dao!
589
01:01:00,425 --> 01:01:01,758
Rôtissez votre cul!
590
01:01:09,841 --> 01:01:11,466
Nous les avons trouvés.
591
01:01:17,424 --> 01:01:19,883
Pourquoi ne lui avez-vous pas tiré dessus?
592
01:01:24,924 --> 01:01:26,591
Il vit seul avec sa fille.
593
01:01:26,758 --> 01:01:28,966
Il a un bébé à son âge?
594
01:01:30,007 --> 01:01:31,049
C'est le sien?
595
01:01:31,216 --> 01:01:32,507
Tenir.
596
01:01:35,924 --> 01:01:37,466
Où sont les autres?
597
01:01:44,674 --> 01:01:46,632
Il ne sait pas. Il ne veut pas mourir.
598
01:01:46,799 --> 01:01:47,924
Ah oui?
599
01:01:48,590 --> 01:01:50,799
Putain, il faut que ça s'arrête.
600
01:01:51,465 --> 01:01:53,299
Non, c'est tellement agréable.
601
01:02:10,006 --> 01:02:11,298
Tunnel.
602
01:02:11,631 --> 01:02:13,215
Combien y en a-t-il?
603
01:02:15,256 --> 01:02:16,131
Trois.
604
01:02:16,298 --> 01:02:19,715
- Lancez-vous une grenade?
- Je les veux vivants.
605
01:02:19,881 --> 01:02:21,798
Nous ne rentrerons pas. C'est trop petit.
606
01:02:27,089 --> 01:02:28,923
Ce trou de souris.
607
01:02:29,798 --> 01:02:32,464
Putain de trou de souris!
608
01:02:42,381 --> 01:02:43,756
C'est quoi ce bordel?
609
01:02:44,172 --> 01:02:46,422
Où est cette sortie de tunnel?
610
01:02:47,964 --> 01:02:49,464
Qui a tiré le coup?
611
01:02:49,631 --> 01:02:50,797
J'ai fait.
612
01:02:51,297 --> 01:02:53,130
Bien. Tu es courageux.
613
01:02:53,922 --> 01:02:55,214
Prends le reste.
614
01:02:59,255 --> 01:03:00,380
Pas toi.
615
01:03:01,672 --> 01:03:03,089
Où as-tu eu une arme?
616
01:03:07,005 --> 01:03:08,505
Connaissez-vous Vo Binh?
617
01:03:11,963 --> 01:03:13,422
Il était là?
618
01:03:13,588 --> 01:03:15,380
Il ne recule pas. Est partout.
619
01:03:17,338 --> 01:03:18,422
Sûr.
620
01:03:18,588 --> 01:03:21,046
Mais la proie. Deux enfants et des aveugles.
621
01:03:21,213 --> 01:03:23,588
- Aveugle?
- C'est ma soeur.
622
01:03:25,171 --> 01:03:27,213
J'ai besoin de ces soldats.
623
01:03:27,713 --> 01:03:29,588
Eh bien, vous parlez français.
624
01:03:32,005 --> 01:03:34,379
Venez avec nous, nous ne les touchons pas.
625
01:03:34,546 --> 01:03:36,088
Je ne suis pas un traître comme lui.
626
01:03:41,088 --> 01:03:42,379
Qu'a t'il dit?
627
01:03:45,796 --> 01:03:46,796
Où se cache-t-il?
628
01:04:26,878 --> 01:04:29,836
Dis à Vo Binh que je m'appelle Robert Tassen,
629
01:04:30,003 --> 01:04:31,670
et qu'il est de la viande morte.
630
01:04:32,211 --> 01:04:34,086
Tassen. Comprenez vous?
631
01:06:14,959 --> 01:06:16,917
Vo Binh a été tué il y a un mois.
632
01:06:17,751 --> 01:06:20,084
L'un des siens l'a poignardé.
633
01:06:21,834 --> 01:06:23,584
Tu devrais etre content.
634
01:06:31,459 --> 01:06:33,125
Un de Maussier.
635
01:06:33,292 --> 01:06:34,709
S'applique à vous.
636
01:06:35,500 --> 01:06:37,333
Il écrit que vous l'avez insulté.
637
01:06:38,667 --> 01:06:39,917
Il est vrai.
638
01:06:40,708 --> 01:06:42,583
Et tu es un mauvais Français.
639
01:06:42,750 --> 01:06:44,208
Trop gentil avec les indigènes.
640
01:06:44,583 --> 01:06:46,500
Qu'est-ce qui fait un bon Français?
641
01:06:47,250 --> 01:06:49,125
Rester avec les occupants?
642
01:06:53,875 --> 01:06:56,000
Que dois-je faire avec ce rapport?
643
01:06:58,625 --> 01:07:00,208
Maussier est étrange.
644
01:07:01,000 --> 01:07:02,916
Il peut te blesser.
645
01:07:06,583 --> 01:07:08,916
Vous ne lui répondez pas.
646
01:07:09,083 --> 01:07:10,374
Qu'est-ce que ça veut dire?
647
01:07:11,416 --> 01:07:14,791
Vous avez les mains libres.
Faites ce que vous voulez avec vos gooks.
648
01:07:15,249 --> 01:07:17,249
Quoi qu'il en soit, vous le faites déjà.
649
01:07:25,499 --> 01:07:27,707
Je ne serai jamais comme tu le souhaites.
650
01:07:28,916 --> 01:07:30,999
Il y aura toujours d'autres hommes.
651
01:07:31,665 --> 01:07:33,165
Vous les aimez?
652
01:07:34,457 --> 01:07:35,582
Non.
653
01:07:36,540 --> 01:07:38,582
Ils ne créent pas de problèmes.
654
01:07:39,749 --> 01:07:41,040
Venir.
655
01:07:42,790 --> 01:07:45,624
J'ai vu une étoile filante dans la jungle.
656
01:07:45,790 --> 01:07:47,415
Il a explosé.
657
01:07:48,748 --> 01:07:50,457
Ce n'était pas une star.
658
01:07:51,040 --> 01:07:52,290
C'est la guerre.
659
01:07:53,582 --> 01:07:54,998
Tu es avec eux?
660
01:07:56,123 --> 01:07:57,498
Je suis libre.
661
01:08:04,040 --> 01:08:05,498
Je l'ai presque eu.
662
01:08:05,665 --> 01:08:07,331
- Qui?
- Vo Binh.
663
01:08:07,831 --> 01:08:09,540
Vous ne devriez pas le tuer.
664
01:08:09,873 --> 01:08:11,331
Est un héros.
665
01:08:13,998 --> 01:08:15,331
Héros?
666
01:08:16,206 --> 01:08:18,331
Oui. De liberté.
667
01:08:28,456 --> 01:08:30,581
Je suis fatigué d'être le dernier.
668
01:08:36,081 --> 01:08:38,247
Je ne suis la fille de personne.
669
01:08:38,831 --> 01:08:40,164
Je paierai.
670
01:08:40,706 --> 01:08:42,205
Vous n’avez pas assez d’argent.
671
01:08:42,580 --> 01:08:45,080
Vous ne dépendez que de l'argent?
672
01:08:46,539 --> 01:08:47,997
Vous avez votre argent.
673
01:08:48,789 --> 01:08:49,997
Satisfait?
674
01:08:50,164 --> 01:08:51,247
Je n'en veux pas.
675
01:08:51,622 --> 01:08:53,872
Alors je dois te baiser gratuitement?
676
01:08:55,122 --> 01:08:57,080
- Va-t'en.
- J'ai payé.
677
01:08:57,247 --> 01:08:58,413
Puis-je te baiser?
678
01:08:58,580 --> 01:09:00,163
Sortir de mon visage.
679
01:09:00,330 --> 01:09:01,913
Je vais te baiser.
680
01:09:04,288 --> 01:09:05,455
Laisse-moi!
681
01:09:06,497 --> 01:09:07,580
Arrêter!
682
01:09:08,622 --> 01:09:09,788
Je ne t'aime pas!
683
01:09:10,330 --> 01:09:11,121
Répète.
684
01:09:11,830 --> 01:09:12,955
Répète.
685
01:09:13,121 --> 01:09:14,496
- Déjà!
- Je ne t'aime pas.
686
01:09:14,663 --> 01:09:15,871
Et je ne le ferai jamais!
687
01:09:16,038 --> 01:09:18,288
- Dites-moi que vous me détestez!
- Je te déteste!
688
01:09:58,037 --> 01:10:02,412
DÉCEMBRE
689
01:10:02,787 --> 01:10:05,620
Ennuyeux ici récemment, tu ne trouves pas?
690
01:10:05,787 --> 01:10:06,912
Donc.
691
01:10:07,537 --> 01:10:10,120
Aujourd'hui, je vais à "Perroquets". Tu veux y aller?
692
01:10:11,620 --> 01:10:12,703
Non.
693
01:10:14,828 --> 01:10:16,620
Avez-vous entendu parler de Pingoët?
694
01:10:17,412 --> 01:10:18,787
Ils l'ont coupé.
695
01:10:32,036 --> 01:10:35,828
Ceci est la troisième version de ce chapitre.
Je pense que je vais le jeter.
696
01:10:36,786 --> 01:10:38,619
Je devrais te remercier.
697
01:10:39,828 --> 01:10:43,119
Eh bien, vous avez trouvé cela, parce que cela se produit simplement,
698
01:10:43,536 --> 01:10:45,286
J'ai si peu de compagnie.
699
01:10:46,411 --> 01:10:47,619
En tous cas...
700
01:10:47,952 --> 01:10:49,369
J'ai un cognac.
701
01:10:58,452 --> 01:10:59,661
À présent.
702
01:10:59,827 --> 01:11:01,910
Que dois-je cet honneur?
703
01:11:05,535 --> 01:11:07,910
Rien. J'étais dans la région.
704
01:11:09,369 --> 01:11:10,702
Je pensais que tu ...
705
01:11:10,869 --> 01:11:14,494
"Peut-être que je vais m'excuser?" Oui?
706
01:11:15,119 --> 01:11:16,910
Excusez-vous pour quoi?
707
01:11:18,785 --> 01:11:20,827
Pour m'avoir traité de lâche.
708
01:11:21,618 --> 01:11:23,160
Je n'ai jamais dit cela.
709
01:11:23,827 --> 01:11:26,743
Vous avez pensé si fort que j'ai entendu.
710
01:11:31,535 --> 01:11:33,618
Tu penses que je suis du mauvais côté?
711
01:11:34,160 --> 01:11:36,535
Ce sera mieux si vous y allez.
712
01:11:37,910 --> 01:11:41,326
N'avez-vous pas emprunté une telle voie, pour l'instant, allez-y.
713
01:11:41,493 --> 01:11:43,826
Je pars demain en mission.
714
01:11:43,993 --> 01:11:45,243
En fait.
715
01:11:48,409 --> 01:11:51,701
Alors que me diriez-vous?
716
01:12:00,284 --> 01:12:01,951
Ne vous précipitez pas.
717
01:12:02,784 --> 01:12:04,826
La même chose viendra.
718
01:12:07,409 --> 01:12:09,284
Le temps décide pour nous.
719
01:12:09,742 --> 01:12:11,867
A toujours le dernier mot.
720
01:12:20,825 --> 01:12:22,450
Il s'agit d'une fille.
721
01:12:23,200 --> 01:12:25,200
Une pute dans le "perroquet".
722
01:12:27,283 --> 01:12:30,158
Vous avez quelque chose contre les prostituées?
723
01:12:31,950 --> 01:12:33,117
Non.
724
01:12:33,533 --> 01:12:36,825
C'est pourquoi le visage? Tu es chanceux.
725
01:12:37,200 --> 01:12:39,575
Je ne peux pas arrêter de penser à elle.
726
01:12:41,783 --> 01:12:43,450
Les deux mélangent les choses.
727
01:12:43,825 --> 01:12:46,575
Ça vous fait oublier la vengeance?
728
01:12:48,533 --> 01:12:49,741
Non.
729
01:12:52,741 --> 01:12:55,199
L'amour a lieu.
730
01:12:58,033 --> 01:12:59,574
Ça n'est pas correct.
731
01:13:05,199 --> 01:13:08,157
Où voulez-vous mettre votre vengeance?
732
01:13:09,574 --> 01:13:12,782
Tu n'es pas le seul. Les gens tombent amoureux.
733
01:13:13,366 --> 01:13:14,907
La prostituée?
734
01:13:15,491 --> 01:13:17,657
Qu'est-ce qui change?
735
01:13:20,074 --> 01:13:21,366
L'amour est merveilleux.
736
01:13:21,532 --> 01:13:24,365
Merveilleux que les soldats la baisent?
737
01:13:27,157 --> 01:13:29,907
Il n'y a rien à dire. Tu es ivre.
738
01:13:37,573 --> 01:13:39,740
Comment apprenons-nous à aimer notre douleur?
739
01:13:43,532 --> 01:13:44,782
Ecoutez?
740
01:13:45,573 --> 01:13:47,948
"Aimer signifie ne pas connaître la douleur,
741
01:13:48,115 --> 01:13:50,115
l'amour ou même la douleur. "
742
01:13:50,281 --> 01:13:51,865
Sonne familier?
743
01:13:54,156 --> 01:13:55,615
Qu'est-ce que tu penses?
744
01:13:56,365 --> 01:13:58,615
J'aime ma douleur?
745
01:14:00,073 --> 01:14:03,281
Chaque jour, j'essaie de faire quelque chose à ce sujet.
746
01:14:04,114 --> 01:14:05,614
Je lui parle.
747
01:14:06,073 --> 01:14:08,031
S'il vous plaît, démissionner.
748
01:14:08,198 --> 01:14:10,198
Mais nous ne nous en débarrassons jamais.
749
01:14:11,656 --> 01:14:13,364
Nous devons vivre avec.
750
01:14:15,573 --> 01:14:18,073
- Non merci.
- Tu n'as pas le choix.
751
01:14:18,989 --> 01:14:21,531
Nous sommes tous les deux des survivants.
752
01:14:21,697 --> 01:14:24,906
Le salut est peut-être le plus intéressant.
753
01:14:25,072 --> 01:14:27,656
C'est à la fois terrifiant et énorme.
754
01:14:28,572 --> 01:14:30,447
Rien ne nous est donné.
755
01:14:31,531 --> 01:14:33,072
Nous devons le chercher.
756
01:14:33,947 --> 01:14:35,447
Je ne le trouve pas.
757
01:14:40,572 --> 01:14:42,072
Quel est son nom?
758
01:15:12,988 --> 01:15:15,196
Journalistes. Ils rédigent un rapport.
759
01:15:15,571 --> 01:15:18,279
Caporal Tassen. Têtu comme un âne.
760
01:15:18,446 --> 01:15:21,946
- Senechal, le journal Paris Match.
- Bonjour.
761
01:15:22,321 --> 01:15:24,488
Kuskaz, mon photographe.
762
01:15:26,821 --> 01:15:28,404
Il était à l'extérieur.
763
01:15:28,571 --> 01:15:30,196
Il a posé des questions sur vous.
764
01:15:31,071 --> 01:15:32,279
Montre lui.
765
01:15:43,654 --> 01:15:45,404
Il dit que Vo Binh l'a fait.
766
01:15:46,695 --> 01:15:48,279
Il sait o il est.
767
01:15:50,945 --> 01:15:52,320
Comment est-il arrivé ici?
768
01:15:52,487 --> 01:15:53,987
Ils l'ont amené.
769
01:15:55,695 --> 01:15:57,403
Sirbon le sait-il?
770
01:15:58,570 --> 01:15:59,778
Non.
771
01:15:59,945 --> 01:16:01,153
Ne lui dis pas.
772
01:16:01,320 --> 01:16:02,778
Je vais m'en occuper.
773
01:16:10,112 --> 01:16:11,445
No photos.
774
01:16:11,611 --> 01:16:13,153
Et alors? Nous conduisons?
775
01:16:13,320 --> 01:16:14,653
Donnez-moi un rouleau.
776
01:16:14,820 --> 01:16:17,070
- Qu'est-ce que?
- les photos sont interdites.
777
01:16:17,236 --> 01:16:18,320
Rouleau.
778
01:16:18,486 --> 01:16:20,695
- C'est leur travail.
- Tais-toi.
779
01:16:22,153 --> 01:16:24,861
Me laisseras-tu si je le prends moi-même?
780
01:16:36,778 --> 01:16:38,652
Cavagna n'est pas encore de retour?
781
01:16:39,194 --> 01:16:40,152
Non.
782
01:16:42,194 --> 01:16:45,486
- Connaissez-vous Hoang Ty?
- C'est derrière les montagnes.
783
01:16:50,652 --> 01:16:52,402
Que pensez-vous de cet enfant?
784
01:16:52,569 --> 01:16:55,402
Vo Binh est cruel. Serait capable de cela.
785
01:16:56,652 --> 01:16:58,360
Pensez-vous que c'est un piège?
786
01:16:58,860 --> 01:16:59,985
Oui.
787
01:17:00,402 --> 01:17:02,027
Vouloir jouer?
788
01:17:02,569 --> 01:17:04,319
Non, j'ai besoin de respirer.
789
01:17:19,318 --> 01:17:20,776
Avez-vous vu Cavagna?
790
01:17:21,110 --> 01:17:22,818
Il était ici avant.
791
01:17:22,985 --> 01:17:24,235
Quand il est sorti?
792
01:17:24,401 --> 01:17:26,360
Je pense qu'il est allé voir la fille.
793
01:17:26,818 --> 01:17:28,193
Boire?
794
01:17:28,360 --> 01:17:29,485
Non.
795
01:17:31,610 --> 01:17:35,109
- Avez-vous vu Maï?
- Non, mais nous avons d'autres filles.
796
01:18:17,233 --> 01:18:18,192
Sors d'ici.
797
01:18:22,442 --> 01:18:23,817
Hé, soldat.
798
01:18:24,608 --> 01:18:26,192
Tu veux fumer?
799
01:18:26,983 --> 01:18:28,150
Venir.
800
01:19:04,732 --> 01:19:06,149
Coupes.
801
01:19:09,274 --> 01:19:11,316
S'asseoir. Ma tête tourne.
802
01:19:45,148 --> 01:19:46,398
Lentement.
803
01:19:47,898 --> 01:19:49,231
Lentement.
804
01:19:54,856 --> 01:19:56,023
Et?
805
01:19:57,689 --> 01:19:58,939
Quelle?
806
01:20:02,731 --> 01:20:04,523
Avez-vous baisé Maï?
807
01:20:08,189 --> 01:20:09,689
Cholera, Robert.
808
01:20:10,022 --> 01:20:11,939
Oui ou non?
809
01:20:14,439 --> 01:20:15,564
Non.
810
01:20:19,022 --> 01:20:20,481
Tu ment.
811
01:20:23,730 --> 01:20:24,939
Amende.
812
01:20:26,730 --> 01:20:28,314
Je l'ai baisée.
813
01:20:29,439 --> 01:20:30,730
Heureux?
814
01:20:30,897 --> 01:20:34,855
Ne prétendez pas que vous ne l'avez pas baisée, admettez-le.
815
01:20:37,105 --> 01:20:38,772
Tais-toi.
816
01:20:43,397 --> 01:20:45,563
Demain nous allons à Hoang Ty.
817
01:20:46,563 --> 01:20:47,772
Oui.
818
01:20:49,522 --> 01:20:51,188
Très bon.
819
01:20:53,563 --> 01:20:56,230
Nous enterrons toutes les têtes coupées.
820
01:20:57,271 --> 01:20:58,980
Des bites aussi.
821
01:21:04,188 --> 01:21:05,771
Répugnant.
822
01:21:07,021 --> 01:21:08,521
Nous allons le récupérer.
823
01:21:09,021 --> 01:21:11,229
Quel est le problème avec ce tuyau?
824
01:21:12,563 --> 01:21:14,188
Hoang Ty ...
825
01:21:17,104 --> 01:21:19,396
Nous ne manquons que Hoang Ty.
826
01:21:36,645 --> 01:21:37,812
Robert!
827
01:21:58,478 --> 01:21:59,937
Je pars.
828
01:22:00,895 --> 01:22:02,145
Demain.
829
01:22:05,936 --> 01:22:07,645
Quand reviendrez-vous?
830
01:22:08,145 --> 01:22:09,520
Je ne reviendrai pas.
831
01:22:13,728 --> 01:22:15,228
Que ce passe-t-il?
832
01:22:18,603 --> 01:22:19,644
Attendez.
833
01:22:29,602 --> 01:22:31,977
J'ai besoin de lui parler.
834
01:25:18,265 --> 01:25:20,723
Nous devons nous arrêter. Le garçon ne peut pas le faire.
835
01:25:23,640 --> 01:25:24,807
Hey, Robert!
836
01:25:29,140 --> 01:25:30,973
Je te déteste, putain.
837
01:25:32,431 --> 01:25:34,765
Vous voudrez l'emballer?
838
01:25:50,306 --> 01:25:52,889
A une centaine de mètres se trouvent les empreintes de pas.
839
01:25:53,056 --> 01:25:54,264
Deux hommes.
840
01:26:11,014 --> 01:26:12,556
Donnez-lui une grenade.
841
01:27:22,887 --> 01:27:24,012
Attendez.
842
01:27:26,845 --> 01:27:28,345
Vous avez arrêté de bouder?
843
01:27:28,512 --> 01:27:29,970
Il y a de la bouderie.
844
01:27:31,304 --> 01:27:33,262
Je ne suis pas tes putains de filles vietnamiennes.
845
01:27:34,262 --> 01:27:36,054
Je ne voudrais même pas.
846
01:27:38,720 --> 01:27:40,928
Je ne comprends vraiment pas ce qui vous inquiète.
847
01:27:43,262 --> 01:27:45,095
Je préfère les gars, espèce de connard.
848
01:27:46,595 --> 01:27:48,137
Je suis gay.
849
01:27:48,512 --> 01:27:50,012
Je tire le fil.
850
01:28:06,969 --> 01:28:08,719
- Qu'est-ce que?
- Putain de serpent.
851
01:28:12,761 --> 01:28:13,969
Très bien?
852
01:28:14,303 --> 01:28:15,636
Mord moi.
853
01:28:15,803 --> 01:28:17,511
Merde. Montre-moi.
854
01:28:18,219 --> 01:28:19,261
Merde.
855
01:28:21,344 --> 01:28:22,677
Tellement stupide!
856
01:28:25,302 --> 01:28:27,469
Ne me quitte pas. Rester.
857
01:28:30,344 --> 01:28:31,636
Merde, métro ...
858
01:28:32,261 --> 01:28:34,052
Je me perdrais.
859
01:28:37,802 --> 01:28:39,927
Je n'ai jamais été à Paris.
860
01:29:03,885 --> 01:29:06,260
Il ne reste que des gooks.
861
01:29:10,010 --> 01:29:11,135
Et moi.
862
01:29:11,301 --> 01:29:13,426
Non, tu es l'un des nôtres.
863
01:29:53,675 --> 01:29:55,925
L'enfant a disparu.
864
01:30:04,383 --> 01:30:06,008
Et maintenant?
865
01:30:10,258 --> 01:30:11,925
On y va quand même?
866
01:33:52,378 --> 01:33:53,711
Il n'y a plus de bougies?
867
01:34:00,753 --> 01:34:02,044
Attendez.
868
01:34:05,211 --> 01:34:07,211
Je vais lire cet article.
869
01:34:14,086 --> 01:34:15,586
"Après avoir défendu son travail
870
01:34:15,752 --> 01:34:18,752
père a décidé de rompre avec Paris.
871
01:34:19,711 --> 01:34:21,294
D'abord, en pensant à Bordeaux,
872
01:34:21,461 --> 01:34:26,002
mais étant au centre
de la traite des noirs
873
01:34:26,169 --> 01:34:28,169
c'était acceptable pour lui.
874
01:34:28,544 --> 01:34:32,419
Il a donc trouvé un endroit moins évident: Lille.
875
01:34:32,585 --> 01:34:35,960
C'était un bon choix,
car dans la capitale des Flandres
876
01:34:36,710 --> 01:34:38,793
il a rencontré ma mère.
877
01:34:39,377 --> 01:34:43,418
Cette rencontre a marqué le début
d'une affaire de 50 ans.
878
01:34:43,585 --> 01:34:47,127
Seul le chagrin pouvait arrêter cet amour.
879
01:34:47,293 --> 01:34:50,502
J'ai fini juste ici en Indochine.
880
01:34:51,210 --> 01:34:54,085
Des années plus tard, je me suis rencontré là-bas aussi
881
01:34:54,251 --> 01:34:56,918
la femme dont je suis tombé amoureux.
882
01:34:57,085 --> 01:34:59,960
Une femme décédée à l'âge de 50 ans,
883
01:35:00,126 --> 01:35:02,293
avant de me donner un fils,
884
01:35:02,460 --> 01:35:05,043
qui a perdu la vie à l'âge de 25 ans. "
885
01:35:12,418 --> 01:35:14,543
Le chagrin est une sensation étrange.
886
01:35:16,168 --> 01:35:19,043
Parfois, il nous semble qu'elle nous a quittés, mais ne l'a pas fait ...
887
01:35:21,001 --> 01:35:22,417
Il est toujours là,
888
01:35:23,126 --> 01:35:25,376
fusionné avec notre colère.
889
01:35:36,875 --> 01:35:38,375
Va te coucher.
890
01:35:40,500 --> 01:35:44,042
Garder l'hôpital à Hanoi est une chose complètement différente.
891
01:35:44,917 --> 01:35:47,625
Connaissez-vous le professeur Gramet de Rouen?
892
01:35:48,042 --> 01:35:50,583
Il m'a parlé de patients silencieux,
893
01:35:50,750 --> 01:35:51,958
qui tout à coup ...
894
01:35:52,625 --> 01:35:54,708
parole retrouvée.
895
01:35:55,625 --> 01:35:57,417
Si tu ne veux pas parler, Maï,
896
01:35:57,583 --> 01:35:59,708
Personne ici ne vous forcera.
897
01:35:59,875 --> 01:36:02,791
Je ne suggère aucune forme de pression.
898
01:36:04,208 --> 01:36:06,708
L'aphasie du substrat traumatique est grave.
899
01:36:06,875 --> 01:36:09,041
Forcer est une idée terrible.
900
01:36:17,499 --> 01:36:20,124
Laissez-moi vous demander quelque chose?
901
01:36:22,124 --> 01:36:25,999
Je n'attends pas de réponse maintenant, mais réfléchissez.
902
01:36:26,874 --> 01:36:29,083
Serait-ce jamais possible ...
903
01:36:29,707 --> 01:36:31,124
Il n'y a pas d'urgence,
904
01:36:31,291 --> 01:36:32,499
mais reste ...
905
01:36:33,499 --> 01:36:36,041
Avez-vous déjà été possible ...
906
01:36:37,041 --> 01:36:38,999
te demander de m'épouser?
907
01:36:42,082 --> 01:36:43,374
À bientôt.
908
01:36:43,541 --> 01:36:44,957
Voyage sécurisé.
909
01:36:44,957 --> 01:36:46,950
Sous-titre French
910
01:36:46,950 --> 01:36:48,950
Perth, Australie de l'ouest
60808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.