All language subtitles for Kung.Food.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,656 --> 00:00:52,226 BAO Long ago at the dawn of time, 4 00:00:52,356 --> 00:00:54,793 the great Nuo lit the very first fire 5 00:00:54,924 --> 00:00:57,622 in the heavenly kitchen 6 00:00:57,753 --> 00:01:02,845 and created all of the foods that inhabit the world, 7 00:01:02,975 --> 00:01:06,936 using the powerful magic of the fabled Five Flavor Stone. 8 00:01:07,067 --> 00:01:09,504 She gave all foods their own unique flavor, 9 00:01:09,634 --> 00:01:13,769 sour, sweet, bitter, spicy, and salty. 10 00:01:13,899 --> 00:01:16,337 Yeah! 11 00:01:16,467 --> 00:01:19,383 BAO For a thousand years all was peace and harmony 12 00:01:19,514 --> 00:01:23,039 until the evil Kung Pao Chicken fell from the sky 13 00:01:23,170 --> 00:01:25,694 and stole the Five Flavor Stone. 14 00:01:35,791 --> 00:01:37,880 Only the strength and courage of the ancient 15 00:01:38,010 --> 00:01:40,578 Grandmaster Lu Chen saved the world 16 00:01:40,709 --> 00:01:43,146 from destruction as he bravely fought against 17 00:01:43,277 --> 00:01:45,583 the hideous monster in the battle that 18 00:01:45,714 --> 00:01:47,585 lasted for days and days. 19 00:01:54,897 --> 00:01:57,639 BAO As every dumpling knows Master Lu Chen 20 00:01:57,769 --> 00:02:01,251 conquered the chicken, restored the Five Flavor Stone, 21 00:02:01,382 --> 00:02:05,125 and turned the chicken into a lake of soup. 22 00:02:07,605 --> 00:02:09,781 Our hero, our hero, you saved us! 23 00:02:10,565 --> 00:02:13,481 LU CHEN: Mmm, tasty. 24 00:02:13,611 --> 00:02:15,657 BAO It was then that Master Lu Chen said... 25 00:02:15,787 --> 00:02:19,182 My children, there is a hero inside all of us. 26 00:02:23,665 --> 00:02:26,885 BAO Many generations have passed and still the Five Flavor Stone 27 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 has yet to be found. 28 00:02:30,672 --> 00:02:34,066 Today there are some bad dudes out there who are not happy 29 00:02:34,197 --> 00:02:35,677 with who they are. 30 00:02:35,807 --> 00:02:38,506 They want the Five Flavor Stone to make them powerful. 31 00:02:38,636 --> 00:02:41,204 Legend tells that in our darkest hour, 32 00:02:41,335 --> 00:02:43,989 a hero will rise to save us once again. 33 00:02:44,120 --> 00:02:45,426 Master Lu Chen said, 34 00:02:45,556 --> 00:02:47,993 "“There's a hero inside of all of us."” 35 00:02:48,124 --> 00:02:51,823 So that hero could be you or you, or maybe even me. 36 00:02:53,956 --> 00:02:55,218 Silent sushi smackdown. 37 00:02:56,785 --> 00:02:57,873 Hooa! 38 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 Sizzling Szechuan shakedown. 39 00:03:00,702 --> 00:03:03,705 And now the unstoppable chopstick chaos. 40 00:03:05,837 --> 00:03:07,317 Uh, sorry. 41 00:03:07,448 --> 00:03:10,015 BAO'S MASTER: Bao, you seem to have lost your staff. 42 00:03:10,146 --> 00:03:11,887 Teacher, will succeed next time. 43 00:03:12,017 --> 00:03:15,891 BAO'S MASTER: No, there won't be a next time needed, because uh, 44 00:03:16,021 --> 00:03:17,501 your training is complete. 45 00:03:17,632 --> 00:03:19,068 No more can I teach you. 46 00:03:19,199 --> 00:03:20,896 My training is complete, what? 47 00:03:21,026 --> 00:03:22,027 Huh? 48 00:03:24,204 --> 00:03:27,946 I confer upon you the status of uh, Super Bao. 49 00:03:28,077 --> 00:03:29,339 Yes, Super Bao. 50 00:03:29,470 --> 00:03:30,819 Here, take this. 51 00:03:32,516 --> 00:03:33,909 Call to adventure? 52 00:03:34,039 --> 00:03:35,127 BAO'S MASTER: You know it. 53 00:03:35,258 --> 00:03:37,042 Fight you some evil. 54 00:03:37,173 --> 00:03:38,261 But what if this is not-- 55 00:03:38,392 --> 00:03:39,741 BAO'S MASTER: Not what Bao? 56 00:03:39,871 --> 00:03:41,569 What I was meant to do. 57 00:03:41,699 --> 00:03:44,485 I have so much to learn and for sure, 58 00:03:44,615 --> 00:03:46,530 I have yet to receive total enlightenment. 59 00:03:47,270 --> 00:03:47,879 Ow! 60 00:03:50,882 --> 00:03:52,580 You're enlightened. 61 00:03:52,710 --> 00:03:54,973 There is a hero inside all of us, Bao. 62 00:03:55,104 --> 00:03:56,845 You are ready to find yours. 63 00:03:56,975 --> 00:03:58,107 BAO: But my things? 64 00:03:58,238 --> 00:04:00,196 Way ahead of you. 65 00:04:00,327 --> 00:04:01,502 Here you go. 66 00:04:01,632 --> 00:04:03,504 But I have no weapon. 67 00:04:03,634 --> 00:04:07,029 Hmm, hold that thought we have something just for you. 68 00:04:07,159 --> 00:04:08,335 What is it? 69 00:04:08,465 --> 00:04:10,380 Only the finest weapon in the land. 70 00:04:10,511 --> 00:04:12,252 The Staff of Destiny. 71 00:04:19,607 --> 00:04:24,002 Um, yes, yes, long, long ago, Grandmaster Lu Chen saved 72 00:04:24,133 --> 00:04:27,615 the world with this very weapon and became a legend. 73 00:04:27,745 --> 00:04:32,663 Now Super Bao, it is your turn. 74 00:04:32,794 --> 00:04:36,754 So go now, fight evil wherever you will find it. 75 00:04:37,973 --> 00:04:39,148 Master? 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,715 Super Bao. 77 00:04:40,845 --> 00:04:42,325 Please no. 78 00:04:42,456 --> 00:04:45,981 Please, kid, don't make this harder than it already is. 79 00:04:58,646 --> 00:05:02,345 Grandmaster Lu Chen, I want you to know. 80 00:05:02,476 --> 00:05:05,305 I will bind a hero inside of my dough. 81 00:05:11,267 --> 00:05:12,703 DISCIPLE 1 He's finally gone. 82 00:05:12,834 --> 00:05:15,402 After all these years, young Bao is out in the world. 83 00:05:15,532 --> 00:05:16,664 Wow. 84 00:05:16,794 --> 00:05:20,232 Five years, eeesh, woefully unprepared, 85 00:05:20,363 --> 00:05:21,712 he's out to save the world. 86 00:05:21,843 --> 00:05:24,541 Good heavens, do you know what this means? 87 00:05:24,672 --> 00:05:26,238 More food for us. 88 00:05:30,460 --> 00:05:32,027 You must have faith in his abilities 89 00:05:32,157 --> 00:05:34,246 to be giving him the Staff of Destiny. 90 00:05:34,377 --> 00:05:36,118 That's just a souvenir from the gift shop. 91 00:05:36,248 --> 00:05:36,901 Get real. 92 00:05:37,032 --> 00:05:38,381 Uh... 93 00:05:39,730 --> 00:05:41,776 The staff is from the gift shop, right? 94 00:05:41,906 --> 00:05:45,606 Um, may be. 95 00:05:45,736 --> 00:05:50,741 Oh no, we lost it, the Staff of Destiny. 96 00:05:50,872 --> 00:05:52,613 BAO: I'm ready, I'm ready. 97 00:05:52,743 --> 00:05:54,484 I'm ready to fight evil. 98 00:05:54,615 --> 00:05:57,139 Who's the big hero that's gonna save the world? 99 00:05:57,269 --> 00:05:59,576 Are you one of the greatest warriors in the land? 100 00:05:59,707 --> 00:06:00,882 Check. 101 00:06:01,012 --> 00:06:02,710 Do you have a burning desire for adventure? 102 00:06:02,840 --> 00:06:03,885 Yup. 103 00:06:04,015 --> 00:06:06,104 Are you on a mission to vanquish evil, 104 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 wherever you shall find it? 105 00:06:07,889 --> 00:06:09,847 Whoa. 106 00:06:09,978 --> 00:06:11,327 Then bring it on. 107 00:06:11,458 --> 00:06:12,459 Perfect. 108 00:06:12,589 --> 00:06:13,503 A seaport. 109 00:06:27,778 --> 00:06:29,519 CHARACTER 1: You are here today, because you think 110 00:06:29,650 --> 00:06:31,608 you are the best of the best, 111 00:06:31,739 --> 00:06:34,437 but to be chosen, you must be faster. 112 00:06:34,568 --> 00:06:37,397 You must be stronger to join our ranks. 113 00:06:37,527 --> 00:06:39,529 You must have courage and bravery 114 00:06:39,660 --> 00:06:42,532 of the highest order, make no mistake that this-- 115 00:06:42,663 --> 00:06:45,317 this will be the most dangerous and important mission 116 00:06:45,448 --> 00:06:46,493 of our town. 117 00:06:53,543 --> 00:06:56,067 CHARACTER 1: Now, with that said, who will face this here, 118 00:06:56,198 --> 00:06:59,810 samurai warrior to earn themselves the final spot 119 00:06:59,941 --> 00:07:00,681 on our ship. 120 00:07:02,944 --> 00:07:06,208 Who is ready to be a hero? 121 00:07:06,338 --> 00:07:07,339 -I am, I am. -I am, I am. 122 00:07:07,470 --> 00:07:08,210 I am. 123 00:07:08,340 --> 00:07:09,341 Pick me! 124 00:07:11,431 --> 00:07:15,173 CHARACTER 1: A round puffy bun against the hardened samurai warrior. 125 00:07:16,610 --> 00:07:18,655 Now this challenge is gonna be a good one. 126 00:07:18,786 --> 00:07:19,743 Hmm. 127 00:07:19,874 --> 00:07:21,223 CHARACTER 1: Begin. 128 00:07:21,353 --> 00:07:22,659 Fight! 129 00:07:22,790 --> 00:07:23,530 Hi, I'm Super Bao. 130 00:07:23,660 --> 00:07:23,965 Huh. 131 00:07:28,404 --> 00:07:30,232 BAO: No fair, I wasn't ready. 132 00:07:34,279 --> 00:07:35,237 Two out of three. 133 00:07:35,367 --> 00:07:36,151 Sorry, kid. 134 00:07:36,281 --> 00:07:37,239 You're out. 135 00:07:37,369 --> 00:07:38,675 But I'm invincible with this weapon. 136 00:07:38,806 --> 00:07:39,633 Hmm. 137 00:07:39,763 --> 00:07:41,417 That's right, Staff of Destiny. 138 00:07:41,548 --> 00:07:42,723 Shuh, shuh, shuh, shuh, shuh, shuh. 139 00:07:42,853 --> 00:07:43,941 Wait, one more try. 140 00:07:44,072 --> 00:07:46,161 I need this gig, please. 141 00:07:46,291 --> 00:07:47,597 CHARACTER 1: Kid, take a hint already. 142 00:07:47,728 --> 00:07:49,730 Security, we gotta a live one here. 143 00:07:49,860 --> 00:07:50,861 BAO: One more try. 144 00:07:52,907 --> 00:07:53,908 What's this? 145 00:07:56,432 --> 00:07:59,043 No fair, my opponent cheated and I want one more try. 146 00:07:59,174 --> 00:08:00,958 Hmm. 147 00:08:04,396 --> 00:08:05,528 My staff. 148 00:08:05,659 --> 00:08:08,749 Whoa, can I have that please? 149 00:08:08,879 --> 00:08:10,359 Young, foolish bun. 150 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Not everyone in this life can be a hero. 151 00:08:12,622 --> 00:08:15,190 Go home now, a hero you are not. 152 00:08:17,584 --> 00:08:19,499 Here's your papers, you're hired. 153 00:08:36,167 --> 00:08:38,953 CHARACTER 1 Our crews are complete and we are ready to sail. 154 00:08:43,348 --> 00:08:46,264 TWI: Hey kid, you still want to go to sea with a bunch of warriors? 155 00:08:46,395 --> 00:08:48,919 That's right, I've been watching you. 156 00:08:49,050 --> 00:08:51,792 And in my pro-opinion, you've got some real talent. 157 00:08:52,706 --> 00:08:54,882 Master, may I join your ship today? 158 00:08:55,012 --> 00:08:57,014 Master's my dad, call me Twi. 159 00:08:57,145 --> 00:08:58,581 Yes, take me to sea. 160 00:08:58,712 --> 00:09:00,278 Okay, follow me. 161 00:09:01,671 --> 00:09:04,152 Hmm, aren't we in a battleship? 162 00:09:04,282 --> 00:09:05,762 No, no, no, no, no. 163 00:09:05,893 --> 00:09:07,677 Our ship is a cooking scout. 164 00:09:07,808 --> 00:09:10,419 Oh, I was hoping to be a hero. 165 00:09:10,550 --> 00:09:13,204 Oh, you will be, you will be. 166 00:09:13,335 --> 00:09:16,512 You'll be making sure that our warriors are well fed 167 00:09:16,643 --> 00:09:17,992 and prepared to face our enemies. 168 00:09:18,122 --> 00:09:19,907 Don't you find that all right, don't you? 169 00:09:20,037 --> 00:09:22,300 This is not the mission for me. 170 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 But you'll be at sea. 171 00:09:23,780 --> 00:09:25,260 Isn't that what you want? 172 00:09:27,349 --> 00:09:29,699 Well, then suit yourself. 173 00:09:32,049 --> 00:09:34,225 We're off on a big adventure. 174 00:09:34,356 --> 00:09:36,358 See you later, or not. 175 00:09:36,488 --> 00:09:39,666 This might be the only chance you ever get to go to sea. 176 00:09:39,796 --> 00:09:41,581 Have big adventure. 177 00:09:41,711 --> 00:09:43,757 Probably the biggest adventure ever. 178 00:09:43,887 --> 00:09:45,106 And you won't be there. 179 00:09:45,236 --> 00:09:45,933 Hmm. 180 00:09:46,063 --> 00:09:46,977 Oh, well. 181 00:09:47,108 --> 00:09:49,153 Wait up, Twi, take me with you. 182 00:09:49,284 --> 00:09:51,634 Smart kid, you won't be disappointed. 183 00:09:51,765 --> 00:09:53,418 A thing to get out of the way, 184 00:09:53,549 --> 00:09:55,377 there'll be no pay on this voyage. 185 00:09:55,507 --> 00:09:57,074 That's the bad news. 186 00:09:57,205 --> 00:10:00,991 But you would have the most revered title of all, intern. 187 00:10:01,122 --> 00:10:01,818 Intern? 188 00:10:01,949 --> 00:10:03,167 Yup. 189 00:10:03,298 --> 00:10:05,517 Unpaid of course, but give it a few months. 190 00:10:07,258 --> 00:10:08,608 You never know. 191 00:10:08,738 --> 00:10:09,565 BAO: No problem. 192 00:10:09,696 --> 00:10:11,698 As long as I have a place to sleep. 193 00:10:11,828 --> 00:10:13,874 TWI: Can't have you sleep with the fishes, can we? 194 00:10:14,004 --> 00:10:15,049 Twi, where you been? 195 00:10:15,179 --> 00:10:17,138 We're about to set sail, my friend. 196 00:10:17,268 --> 00:10:18,748 Our tour is complete. 197 00:10:18,879 --> 00:10:20,402 I have found the intern. 198 00:10:20,532 --> 00:10:21,142 Great. 199 00:10:21,272 --> 00:10:22,578 Unpaid of course. 200 00:10:22,709 --> 00:10:23,884 Oh, he knows. 201 00:10:24,014 --> 00:10:25,799 Intern, this is Captain Kui. 202 00:10:25,929 --> 00:10:26,974 Nice to meet you. 203 00:10:27,104 --> 00:10:29,106 Hey, hi yourself, young intern. 204 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 That's Roli and Dodo. 205 00:10:32,501 --> 00:10:34,024 They're in charge of the sea, 206 00:10:34,155 --> 00:10:36,592 with their special ingredients added to the food, 207 00:10:36,723 --> 00:10:38,463 everything will be twice as tasty. 208 00:10:38,594 --> 00:10:40,727 And of course, twice as pricey. 209 00:10:40,857 --> 00:10:42,990 Sweet and sour, my favorite. 210 00:10:43,120 --> 00:10:43,730 I love it. 211 00:10:43,860 --> 00:10:45,775 I'm sure you do. 212 00:10:45,906 --> 00:10:49,039 But if you smell any longer, I'll have to charge you. 213 00:10:49,170 --> 00:10:51,389 Come on, I'll give you the grand tour. 214 00:10:51,520 --> 00:10:52,695 Let's make this part quick. 215 00:10:54,392 --> 00:10:56,656 This one's for barbecue and don't miss 216 00:10:56,786 --> 00:10:58,440 our all-you-can-eat ribs night. 217 00:10:58,570 --> 00:11:00,181 Can we leave before I evaporate? 218 00:11:00,311 --> 00:11:01,573 Sure thing. 219 00:11:01,704 --> 00:11:04,054 Garlic room, my favorite. 220 00:11:04,185 --> 00:11:04,794 Ugh. 221 00:11:04,925 --> 00:11:06,622 Man, I'm from heaven. 222 00:11:06,753 --> 00:11:07,971 And this room is for boiling. 223 00:11:08,102 --> 00:11:09,756 No way! 224 00:11:11,888 --> 00:11:13,237 Hooray! 225 00:11:13,368 --> 00:11:14,674 A steam room. 226 00:11:14,804 --> 00:11:17,546 The perfect spot, and it's just for me, right? 227 00:11:19,940 --> 00:11:23,117 Here you'll be intern and seize the house. 228 00:11:23,247 --> 00:11:25,815 Cool breeze, wind in your hair, and did I promise you 229 00:11:25,946 --> 00:11:27,164 an ocean view? 230 00:11:27,295 --> 00:11:29,123 KUI: Ready to eat. 231 00:11:29,253 --> 00:11:30,428 Let's rock. 232 00:11:31,647 --> 00:11:33,823 You're now a part of history, intern. 233 00:11:33,954 --> 00:11:37,131 The largest armada to ever sail the Seven Seas. 234 00:12:02,373 --> 00:12:04,071 Cool. 235 00:12:04,201 --> 00:12:06,334 Good morning, my birdy buddies. 236 00:12:18,999 --> 00:12:20,740 And then there was the staff. 237 00:12:23,873 --> 00:12:24,613 BAO: She still there? 238 00:12:24,744 --> 00:12:25,657 Woah! 239 00:12:25,788 --> 00:12:27,050 Ahh, shush! 240 00:12:27,181 --> 00:12:27,877 Hmm. 241 00:12:45,155 --> 00:12:46,635 Look, the bun hero. 242 00:12:48,506 --> 00:12:50,508 No, no, no, it will never happen. 243 00:12:56,471 --> 00:12:57,341 Huh. 244 00:13:01,041 --> 00:13:03,826 ROLI: Look, warrior food hero. 245 00:13:06,611 --> 00:13:07,438 Go to work! 246 00:13:12,661 --> 00:13:14,794 These are the lotus blossoms. 247 00:13:17,753 --> 00:13:20,800 BAO: Ooh, that's beautiful. 248 00:13:20,930 --> 00:13:23,150 I've never seen anything like this. 249 00:13:25,108 --> 00:13:26,675 TWI: It's meant to bring us good luck 250 00:13:26,806 --> 00:13:28,633 when we are out on the high seas. 251 00:13:29,634 --> 00:13:30,940 This is strange. 252 00:13:31,071 --> 00:13:32,420 Do you know where we're going now? 253 00:13:32,550 --> 00:13:33,508 Why ask me? 254 00:13:33,638 --> 00:13:34,509 I just work here. 255 00:13:35,379 --> 00:13:37,904 Whoa, that's weird. 256 00:13:39,296 --> 00:13:42,082 Why are the ships going in different directions? 257 00:13:43,605 --> 00:13:47,261 Oh, pasta prima princess. 258 00:13:47,391 --> 00:13:49,350 Soldiers, meh. 259 00:13:50,960 --> 00:13:53,833 Oh, salmon ninja. 260 00:13:53,963 --> 00:13:56,357 Wait, what is he doing? 261 00:13:56,487 --> 00:13:58,750 It's almost like he's leaving a trail. 262 00:14:00,752 --> 00:14:02,580 Huh, where did he go? 263 00:14:05,932 --> 00:14:07,237 Oh, the food. 264 00:14:08,325 --> 00:14:13,243 CHARACTER 2: Everyone look, I see a bad storm arising. 265 00:14:13,374 --> 00:14:16,507 Holy classic rock, we must change direction. 266 00:14:16,638 --> 00:14:18,553 That's a negative. 267 00:14:18,683 --> 00:14:20,337 We must complete our mission in time. 268 00:14:22,296 --> 00:14:24,689 Full speed ahead. 269 00:14:24,820 --> 00:14:26,343 CHARACTER 3: Full speed ahead. 270 00:14:26,474 --> 00:14:29,433 CHOY: Attention, everyone, assume your positions, 271 00:14:29,564 --> 00:14:32,523 clear for action, we are sailing into the storm. 272 00:14:38,747 --> 00:14:40,836 Hey Twi, I lost sight of the ships. 273 00:14:40,967 --> 00:14:42,142 TWI: Don't worry about that now. 274 00:14:42,272 --> 00:14:44,013 While we get this one under control. 275 00:14:47,712 --> 00:14:48,713 Help! 276 00:14:50,541 --> 00:14:52,152 BAO: Woah! 277 00:14:52,282 --> 00:14:53,457 Woah, woah, woah. 278 00:14:53,588 --> 00:14:55,807 Oh, ah! 279 00:14:56,721 --> 00:14:58,419 CHARACTER 4 Intern, intern, you all right? 280 00:14:58,549 --> 00:14:58,985 I'm fine. 281 00:15:00,595 --> 00:15:03,337 The fleet is scattered, collisions are imminent. 282 00:15:03,467 --> 00:15:04,816 Beacon lights. 283 00:15:05,948 --> 00:15:07,384 CREW: Beacon lights. 284 00:15:14,217 --> 00:15:16,916 BAO: Hey, this storm ain't so bad, right, 285 00:15:17,046 --> 00:15:18,787 it's not like we've seen any... 286 00:15:24,488 --> 00:15:26,621 Okay, crew, battle stations. 287 00:15:26,751 --> 00:15:28,492 -Battle stations. -Guard the map. 288 00:15:28,623 --> 00:15:30,190 Uh, uh, uh. 289 00:15:31,931 --> 00:15:34,672 BAO: A ship, a ship is on fire. 290 00:15:46,380 --> 00:15:47,468 BAO: Pirates. 291 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 I hate those guys. 292 00:16:10,143 --> 00:16:11,187 Oh crap. 293 00:16:17,498 --> 00:16:18,281 Here they come. 294 00:16:24,635 --> 00:16:25,375 Got ya. 295 00:16:51,836 --> 00:16:53,534 Uh, pirates. 296 00:16:59,061 --> 00:17:00,802 What a week I'm having. 297 00:17:06,460 --> 00:17:07,939 Princess. 298 00:17:10,768 --> 00:17:12,640 Woah! 299 00:17:12,770 --> 00:17:15,817 Do the only chance we have is to get the ship under control 300 00:17:15,947 --> 00:17:17,166 and take off. 301 00:17:17,297 --> 00:17:17,862 What? 302 00:17:17,993 --> 00:17:18,428 What? 303 00:17:20,126 --> 00:17:22,824 We're going to collide, someone do something. 304 00:17:24,565 --> 00:17:25,261 TWI: Somebody? 305 00:17:25,392 --> 00:17:26,741 I don't want to hear this thing. 306 00:17:26,871 --> 00:17:27,350 Uh. 307 00:17:27,481 --> 00:17:29,831 Uh... 308 00:17:40,798 --> 00:17:41,799 Whoa. 309 00:17:41,930 --> 00:17:43,192 -Oh. -Whoa. 310 00:17:43,323 --> 00:17:44,672 TWI: It's gonna sink any second. 311 00:17:44,802 --> 00:17:45,977 What do we do? 312 00:17:47,022 --> 00:17:48,371 Look! 313 00:17:48,502 --> 00:17:49,372 TWI: Hello, up there. 314 00:17:49,503 --> 00:17:52,245 Don't worry we'll rescue you. 315 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 Intern, fetch the ladder. 316 00:17:57,815 --> 00:18:01,602 Hey, hang on up there, we'll get you no matter... 317 00:18:01,732 --> 00:18:04,474 No, no, no, no. 318 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 Ah. 319 00:18:06,868 --> 00:18:08,348 Sail away, sail away! 320 00:18:08,478 --> 00:18:09,566 Incoming! 321 00:18:15,094 --> 00:18:16,007 Surrender. 322 00:18:17,792 --> 00:18:19,272 Don't worry, Dodo, I'll save you. 323 00:18:27,193 --> 00:18:30,587 Uh, uh. 324 00:19:22,509 --> 00:19:25,207 I'm Lord Octopus, king of pirates. 325 00:19:25,338 --> 00:19:27,470 PIRATES: All hail the king of the pirates! 326 00:19:27,601 --> 00:19:29,690 You better back up, the big fleet is coming 327 00:19:29,820 --> 00:19:30,778 very, very soon. 328 00:19:30,908 --> 00:19:31,909 LORD OCTOPUS: Oh, the big, bad fleet. 329 00:19:33,650 --> 00:19:35,783 Your fleet is a cover up, just ask these two. 330 00:19:35,913 --> 00:19:37,219 That's right... 331 00:19:37,350 --> 00:19:38,525 BAO: Me-- they've captured my new friends. 332 00:19:38,655 --> 00:19:39,961 LORD OCTOPUS: ...collection of warriors. 333 00:19:40,091 --> 00:19:42,616 Is you sail to a secret island during a celestial vortex. 334 00:19:42,746 --> 00:19:43,617 Oh, no. 335 00:19:45,096 --> 00:19:48,274 A place that is rumored to house the true location 336 00:19:48,404 --> 00:19:50,754 of the very ancient and very powerful 337 00:19:50,885 --> 00:19:52,713 Five Flavor Stone. 338 00:19:52,843 --> 00:19:53,670 What is this? 339 00:19:53,801 --> 00:19:55,803 To find it, you will need a map. 340 00:19:55,933 --> 00:19:56,934 A map like the one, 341 00:19:57,065 --> 00:19:59,110 your pretty princess just gave me. 342 00:20:02,505 --> 00:20:03,767 LORD OCTOPUS: Resistance is futile. 343 00:20:03,898 --> 00:20:05,639 Disobey me and you'll all be fish food. 344 00:20:05,769 --> 00:20:08,424 Staff of Destiny, give me your strength. 345 00:20:08,555 --> 00:20:10,121 LORD OCTOPUS: Of course, if you cooperate-- 346 00:20:10,252 --> 00:20:13,081 BAO: Warrior food hero. 347 00:20:13,212 --> 00:20:14,474 Eyah! 348 00:20:14,604 --> 00:20:15,779 Nobody threatens my boat. 349 00:20:15,910 --> 00:20:17,390 Ah. 350 00:20:17,520 --> 00:20:19,130 We're under attack. 351 00:20:19,261 --> 00:20:19,957 Huh. 352 00:20:20,088 --> 00:20:22,308 He's just a bun. 353 00:20:22,438 --> 00:20:23,483 Hmmph. 354 00:20:23,613 --> 00:20:25,267 Salmon Samurai! 355 00:20:35,930 --> 00:20:36,931 Hiya! 356 00:20:38,933 --> 00:20:40,674 Your skills are no match for mine. 357 00:20:40,804 --> 00:20:42,284 Stand down and I will spare you. 358 00:20:42,415 --> 00:20:43,981 You spare me the small talk. 359 00:20:44,634 --> 00:20:45,722 So be it. 360 00:20:52,425 --> 00:20:54,253 SALMON SAMURAI: You have been beaten, stay down. 361 00:20:57,386 --> 00:20:58,909 Never! 362 00:20:59,040 --> 00:21:01,085 Ha! 363 00:21:01,216 --> 00:21:01,912 Hiya! 364 00:21:12,053 --> 00:21:17,537 TWI: Oh, no, we've lost the-- 365 00:21:18,146 --> 00:21:18,755 No! 366 00:21:18,886 --> 00:21:20,453 Poor guy. 367 00:21:20,583 --> 00:21:22,411 LORD OCTOPUS: Yamazon, you will have to work twice as hard 368 00:21:22,542 --> 00:21:25,153 with the loss of your brother. 369 00:21:25,284 --> 00:21:27,024 YAMAZON: As you wish, my lord. 370 00:21:50,091 --> 00:21:51,875 Hmm, might be useful. 371 00:22:22,819 --> 00:22:24,430 Oh, woah! 372 00:22:24,560 --> 00:22:26,040 Oh. 373 00:22:31,088 --> 00:22:32,133 Shackles? 374 00:22:32,263 --> 00:22:34,353 Hey, Cal, what gives? 375 00:22:36,267 --> 00:22:37,921 Hey, give that back. 376 00:22:38,052 --> 00:22:39,662 Come on, it's mine. 377 00:22:40,576 --> 00:22:42,230 Oh. 378 00:22:42,361 --> 00:22:45,538 Can't talk and uh! 379 00:22:45,668 --> 00:22:46,365 Ow! 380 00:22:46,495 --> 00:22:48,454 Hey you! 381 00:22:48,584 --> 00:22:49,368 Ow! 382 00:22:49,498 --> 00:22:51,239 Oh, that's gonna leave a mark. 383 00:22:51,370 --> 00:22:53,154 Oof, egghead, 384 00:22:53,284 --> 00:22:55,025 I'm talking to you, you are my prisoner. 385 00:22:58,855 --> 00:23:00,291 And yet you are the one in chains. 386 00:23:00,422 --> 00:23:01,554 Miner point. 387 00:23:01,684 --> 00:23:03,860 Article 32, section 14 of the samurai code-- 388 00:23:03,991 --> 00:23:05,601 Enough with the rules, dude. 389 00:23:05,732 --> 00:23:07,560 Let me go right now, so we can fight. 390 00:23:10,911 --> 00:23:13,174 A prisoner must make no attempt to escape. 391 00:23:13,304 --> 00:23:14,828 Ugh, give it up! 392 00:23:20,311 --> 00:23:22,183 The captive speaks only when spoken to 393 00:23:22,313 --> 00:23:23,924 and only when directly addressed by his captor. 394 00:23:24,054 --> 00:23:25,882 Captive? 395 00:23:26,013 --> 00:23:28,102 Prisoner must follow all orders of his captor without exception 396 00:23:28,232 --> 00:23:28,929 and without delay. 397 00:23:29,059 --> 00:23:30,321 Ugh! 398 00:23:30,452 --> 00:23:31,235 Prisoner will be treated with care and respect. 399 00:23:31,366 --> 00:23:32,759 Ugh. 400 00:23:32,889 --> 00:23:34,978 Article 22, section 15 of the samurai code states, 401 00:23:35,109 --> 00:23:36,284 that if there is a violation of article-- 402 00:23:40,767 --> 00:23:43,204 Ugh. 403 00:23:43,334 --> 00:23:45,119 Pawn slime. 404 00:23:45,249 --> 00:23:48,165 Now, give me back that the staff or die. 405 00:23:48,296 --> 00:23:50,341 Ugh, give it! 406 00:23:50,472 --> 00:23:52,431 Now, it is the paddle of destiny. 407 00:23:53,736 --> 00:23:55,259 BAO: Do not bash the Staff of Destiny. 408 00:23:55,390 --> 00:23:56,522 It's no paddle. 409 00:23:56,652 --> 00:23:57,436 Show respect. 410 00:23:58,654 --> 00:24:00,395 Not respect. 411 00:24:00,526 --> 00:24:01,352 SALMON SAMURAI: It's a paddle now. 412 00:24:01,483 --> 00:24:02,441 We will find ship. 413 00:24:02,571 --> 00:24:03,920 You paddle too, prisoner. 414 00:24:05,487 --> 00:24:07,794 Okay, convict, move it. 415 00:24:20,415 --> 00:24:24,114 Hey, sushi breath, what's the deal? 416 00:24:24,375 --> 00:24:25,986 SALMON SAMURAI: I have a plan. 417 00:24:26,116 --> 00:24:28,162 Is getting lost your brilliant plan? 418 00:24:28,292 --> 00:24:30,599 Samurai can track a target by smell alone. 419 00:24:30,730 --> 00:24:31,513 Ridiculous. 420 00:24:32,383 --> 00:24:33,820 Do you even have a nose? 421 00:24:33,950 --> 00:24:34,560 Whirlpool. 422 00:24:34,690 --> 00:24:35,778 Whirl what? 423 00:24:35,909 --> 00:24:37,040 Woah! 424 00:24:37,171 --> 00:24:38,389 SALMON SAMURAI: Hang on! 425 00:24:38,520 --> 00:24:39,565 BAO: What? 426 00:24:39,695 --> 00:24:40,696 You hang on. 427 00:24:40,827 --> 00:24:42,916 Whoa, you'll never get away from me! 428 00:25:07,549 --> 00:25:09,769 SALMON SAMURAI: Come, prisoner, the ship is in this direction. 429 00:25:09,899 --> 00:25:10,900 Follow me. 430 00:25:11,901 --> 00:25:13,207 Okay, super nostrils. 431 00:25:13,337 --> 00:25:14,643 Whoa! 432 00:25:14,774 --> 00:25:17,820 Remember you're my captive, I got my eye on you. 433 00:25:21,781 --> 00:25:24,174 Hey, prisoner, slow down. 434 00:25:26,568 --> 00:25:29,615 You're shackled to me, remember who is in charge. 435 00:25:29,745 --> 00:25:30,659 Hmm. 436 00:25:32,313 --> 00:25:33,967 Hmm. 437 00:25:34,097 --> 00:25:35,882 Oh, ugh. 438 00:25:36,012 --> 00:25:36,796 Okay. 439 00:25:36,926 --> 00:25:37,927 Break time. 440 00:25:38,058 --> 00:25:39,146 Take watch. 441 00:25:53,900 --> 00:25:56,076 Suffering seaweed, what's that smell? 442 00:25:56,206 --> 00:25:57,817 SALMON SAMURAI: Lord Octopus is near. 443 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 Oh. 444 00:26:01,908 --> 00:26:03,083 Oh. 445 00:26:03,213 --> 00:26:04,650 Hmm. 446 00:26:04,780 --> 00:26:07,348 What do we need to do is get to that ship. 447 00:26:07,478 --> 00:26:10,481 Ha, easy-peasy, bro. 448 00:26:13,267 --> 00:26:15,225 Mmm, and got it. 449 00:26:15,356 --> 00:26:16,879 SALMON SAMURAI: Hey! 450 00:26:18,620 --> 00:26:19,099 SALMON SAMURAI: Prisoner, what are you doing? 451 00:26:19,229 --> 00:26:20,143 -Escaping. -Guess again. 452 00:26:20,274 --> 00:26:21,101 Huh! 453 00:26:21,231 --> 00:26:21,971 SALMON SAMURAI & BAO: The key! 454 00:26:24,234 --> 00:26:25,235 I dropped it. 455 00:26:26,976 --> 00:26:27,977 Stay put, dough boy. 456 00:26:28,108 --> 00:26:29,413 Not so fast. 457 00:26:31,894 --> 00:26:32,634 Hiya! 458 00:26:34,027 --> 00:26:35,028 Got it. 459 00:26:35,158 --> 00:26:36,029 Don't got it! 460 00:26:37,639 --> 00:26:38,379 My freedom! 461 00:26:38,509 --> 00:26:39,772 SALMON SAMURAI: My honor! 462 00:26:45,473 --> 00:26:47,954 You are such a drag. 463 00:26:53,786 --> 00:26:55,570 Up and down. 464 00:26:58,181 --> 00:26:59,226 It's okay, I got it. 465 00:27:00,096 --> 00:27:01,620 No, mine. 466 00:27:01,750 --> 00:27:02,316 Got you. 467 00:27:16,112 --> 00:27:17,374 ROLI: Are we gonna be here forever? 468 00:27:17,505 --> 00:27:18,375 I'm hungry. 469 00:27:18,506 --> 00:27:19,986 What's up? 470 00:27:20,116 --> 00:27:23,467 What is the Five Flavor Stone the Octopus spoke of? 471 00:27:23,598 --> 00:27:26,383 It's new as magical stone, created to flavor the foods 472 00:27:26,514 --> 00:27:27,254 of the world. 473 00:27:27,384 --> 00:27:29,604 What? You're kidding. 474 00:27:29,735 --> 00:27:31,867 The sacred Five Flavor Stone really exists? 475 00:27:31,998 --> 00:27:33,521 Yes. 476 00:27:33,652 --> 00:27:36,306 From a legend long ago, every thousand years a vortex 477 00:27:36,437 --> 00:27:39,614 opens to the island that contains the Five Flavor Stone. 478 00:27:39,745 --> 00:27:41,007 We were to protect it. 479 00:27:41,137 --> 00:27:42,182 But now... 480 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 -Oh. -Ugh. 481 00:27:44,488 --> 00:27:45,228 Who are you? 482 00:27:45,359 --> 00:27:46,621 Hmm. 483 00:27:46,752 --> 00:27:48,144 Uh, I am-- 484 00:27:48,275 --> 00:27:51,104 He is Forsea, keeper of the map. 485 00:27:51,234 --> 00:27:51,844 The map? 486 00:27:51,974 --> 00:27:54,107 Uh, what was in it? 487 00:27:54,237 --> 00:27:56,196 Well, uh-- 488 00:27:56,326 --> 00:27:59,852 It is an ancient sea chart, Forsea found it in his research. 489 00:27:59,982 --> 00:28:01,984 It marks the true location of the island. 490 00:28:02,115 --> 00:28:03,551 Mhmm. 491 00:28:03,682 --> 00:28:06,380 We must retrieve it and then prevent Lord Octopus 492 00:28:06,510 --> 00:28:07,816 from getting to the island. 493 00:28:07,947 --> 00:28:08,730 KUI: Mhmm. 494 00:28:08,861 --> 00:28:09,992 Well, that's not gonna be easy. 495 00:28:10,123 --> 00:28:10,776 What do we do? 496 00:28:11,777 --> 00:28:14,170 Uh, I say we eat the map keeper. 497 00:28:14,301 --> 00:28:15,432 Hmm. 498 00:28:15,563 --> 00:28:16,042 Oh. 499 00:28:16,172 --> 00:28:16,869 Mm-mm. 500 00:28:20,786 --> 00:28:23,832 Lord Octopus, I have protected you. 501 00:28:23,963 --> 00:28:25,355 I have brought you to the map. 502 00:28:25,486 --> 00:28:27,444 My mission with you is complete. 503 00:28:29,359 --> 00:28:34,625 I will now collect my reward and go in search of my brother. 504 00:28:34,756 --> 00:28:36,062 LORD OCTOPUS: Hmm. 505 00:28:36,192 --> 00:28:38,238 Your brother is certainly gone. 506 00:28:38,368 --> 00:28:40,457 And our work together has just begun. 507 00:28:40,588 --> 00:28:45,506 What if I could offer you untold wealth, hmm, and power? 508 00:28:45,636 --> 00:28:47,726 What would you say to that? 509 00:28:47,856 --> 00:28:50,816 Not so bad for the loss of a brother. 510 00:28:50,946 --> 00:28:52,078 I don't know. 511 00:28:52,208 --> 00:28:54,123 My dreams can be quite expensive. 512 00:28:54,254 --> 00:28:57,561 -How expensive? -Very expensive. 513 00:28:57,692 --> 00:28:59,346 No price is too great. 514 00:28:59,476 --> 00:29:01,478 Once I have the stone, I can fulfill all. 515 00:29:01,609 --> 00:29:02,436 Hmm. 516 00:29:08,181 --> 00:29:10,357 Hey, birdy, birdy, birdy, here, birdy, birdy, birdy. 517 00:29:10,487 --> 00:29:11,401 That's it. 518 00:29:14,274 --> 00:29:17,581 Moron, stand down, 519 00:29:17,712 --> 00:29:20,323 we have no idea what dangers lurk on these islands. 520 00:29:20,454 --> 00:29:22,456 CREW: Yes, Lord Octopus! 521 00:29:25,067 --> 00:29:27,504 SALMON: Hmm, unusual for birds to fly that way. 522 00:29:28,897 --> 00:29:31,160 You have lost us the key, round bun. 523 00:29:31,291 --> 00:29:33,162 BAO: You're blaming me for this? 524 00:29:33,293 --> 00:29:35,251 SALMON: Shackled together we move slowly. 525 00:29:35,382 --> 00:29:37,819 Plus, I can no longer smell Lord Octopus. 526 00:29:37,950 --> 00:29:38,994 We must leave. 527 00:29:40,822 --> 00:29:43,912 Oh, look, a monkey. aw, he's adorable. 528 00:29:53,879 --> 00:29:56,751 Hey monkey, throw us the key. 529 00:29:57,360 --> 00:29:58,666 Uh, nice monkey. 530 00:29:58,797 --> 00:29:59,667 Don't eat the key. 531 00:30:01,277 --> 00:30:01,843 No! 532 00:30:01,974 --> 00:30:02,931 Bad monkey. 533 00:30:04,280 --> 00:30:06,543 Very, very bad. 534 00:30:06,674 --> 00:30:08,371 Stop eating the key! 535 00:30:09,720 --> 00:30:10,460 Wooh! 536 00:30:10,591 --> 00:30:12,114 Huh? 537 00:30:12,245 --> 00:30:14,638 Uh-oh, easy monkey, look out. 538 00:30:14,769 --> 00:30:16,292 Look! 539 00:30:16,423 --> 00:30:17,554 Oh! 540 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 Oh. 541 00:30:19,818 --> 00:30:20,906 Oh. 542 00:30:24,953 --> 00:30:28,217 Okay uh, listen guys, sorry about your buddy. 543 00:30:28,348 --> 00:30:29,262 I know what it looks like, 544 00:30:29,392 --> 00:30:31,046 but that was totally an accident. 545 00:30:44,755 --> 00:30:47,280 SALMON: We have not time for monkey business. 546 00:30:47,410 --> 00:30:49,195 BAO: Hey, stop monkeying around! 547 00:30:50,457 --> 00:30:51,632 SALMON: I'm cut. 548 00:30:58,421 --> 00:30:59,640 BAO: Okay. 549 00:30:59,770 --> 00:31:01,120 Little help. 550 00:31:01,250 --> 00:31:02,121 Thanks a lot. 551 00:31:02,251 --> 00:31:03,687 Oh, sweet ginger! 552 00:31:03,818 --> 00:31:05,733 SALMON: 553 00:31:06,908 --> 00:31:08,649 BAO: Oh, Salmon! 554 00:31:08,779 --> 00:31:11,478 You will be my little dumpling doom, ha! 555 00:31:14,263 --> 00:31:16,135 You guys are banana nuts. 556 00:31:17,440 --> 00:31:19,616 Hey, Staff of Destiny. 557 00:31:19,747 --> 00:31:21,662 Chopstick of fury maneuver. 558 00:31:25,622 --> 00:31:26,493 They're back. 559 00:31:26,623 --> 00:31:27,842 Sushi roll 'em over. 560 00:31:27,973 --> 00:31:29,278 I like it. 561 00:31:30,671 --> 00:31:32,107 Let's banana peel out of here. 562 00:31:33,848 --> 00:31:35,719 Dough! 563 00:31:35,850 --> 00:31:37,112 Roll! 564 00:31:37,243 --> 00:31:38,679 And whip! 565 00:31:39,898 --> 00:31:41,377 Hey. 566 00:31:41,508 --> 00:31:43,379 Throw in the face maneuver. 567 00:31:43,510 --> 00:31:44,815 Get ahead of 'em. 568 00:31:44,946 --> 00:31:46,252 Runaway fast maneuver. 569 00:31:46,382 --> 00:31:47,644 You ain't so bad. 570 00:31:47,775 --> 00:31:48,602 SALMON SAMURAI: Hey, bun, stop. 571 00:31:48,732 --> 00:31:49,342 Take that. 572 00:31:49,472 --> 00:31:50,517 -Don't push. -What? 573 00:32:00,962 --> 00:32:02,181 Huh? 574 00:32:03,878 --> 00:32:05,358 Barrel of monkey hook maneuver! 575 00:32:13,540 --> 00:32:15,281 Oh, monkey block. 576 00:32:25,595 --> 00:32:27,597 At least, we're goin' down swinging! 577 00:32:30,644 --> 00:32:31,993 SALMON SAMURAI: No time for jokes! 578 00:32:32,124 --> 00:32:34,300 BAO: Can you think of a better time? 579 00:32:34,430 --> 00:32:35,518 Whoa! 580 00:32:38,260 --> 00:32:39,261 Uh? 581 00:32:40,915 --> 00:32:43,700 Ha-ha, we're cool, you drool! 582 00:32:43,831 --> 00:32:44,484 Whoa! 583 00:32:48,531 --> 00:32:49,880 My dumplings. 584 00:32:50,011 --> 00:32:51,143 Hm, my sacred orbs, give them to me. 585 00:32:51,273 --> 00:32:52,622 Huh? 586 00:32:52,753 --> 00:32:53,536 Hmm? 587 00:32:53,667 --> 00:32:54,885 Hmm, it is a warrior's armor. 588 00:32:56,626 --> 00:32:58,193 Are you losing your mind? 589 00:32:58,324 --> 00:33:00,717 You got fish eggs on your head. 590 00:33:00,848 --> 00:33:02,197 Huh? 591 00:33:02,328 --> 00:33:04,417 And I've got a monkey on my face! 592 00:33:04,547 --> 00:33:06,245 No, not the butt! 593 00:33:06,375 --> 00:33:08,160 Please, not the butt! 594 00:33:08,290 --> 00:33:09,900 SALMON SAMURAI: Mm, where is that ship? 595 00:33:10,031 --> 00:33:10,901 Sushi breath. 596 00:33:11,032 --> 00:33:12,381 Are you seeing this? 597 00:33:12,512 --> 00:33:15,645 Whoa, easy with the claws there, monkey! 598 00:33:15,776 --> 00:33:18,605 Whoa, he's really diggin' in now! 599 00:33:18,735 --> 00:33:20,955 Whoa, whoa, whoa, Salmon! 600 00:33:21,086 --> 00:33:22,000 SALMON SAMURAI: Silence, sweet roll. 601 00:33:22,130 --> 00:33:23,740 We've no time for this foolishness. 602 00:33:25,307 --> 00:33:27,570 BAO: Yeah, yeah, I'm with ya. 603 00:33:32,227 --> 00:33:33,707 Get off me, monkey! 604 00:33:35,100 --> 00:33:36,362 BAO: Go back to your home! 605 00:33:38,364 --> 00:33:43,412 BAO: Anywhere, just not on my head, monkey! 606 00:33:49,244 --> 00:33:50,941 BAO: Come on. 607 00:33:51,072 --> 00:33:52,682 You're slowin' me down. 608 00:33:52,813 --> 00:33:55,816 You go any slower and I'll have to carry you. 609 00:34:02,127 --> 00:34:03,867 Do you require rest? 610 00:34:03,998 --> 00:34:05,913 What? No. 611 00:34:11,353 --> 00:34:15,053 Just a little dehydrated. 612 00:34:15,183 --> 00:34:16,184 Need to moisturize. 613 00:34:16,315 --> 00:34:18,752 Mm, we will rest out. 614 00:34:21,929 --> 00:34:24,323 Oh, I thought I build a sauna. 615 00:34:30,764 --> 00:34:32,374 Oh, creative! 616 00:34:35,812 --> 00:34:39,207 And stretch this over here. 617 00:34:39,338 --> 00:34:40,948 A little agua. 618 00:34:45,648 --> 00:34:46,997 And flame. 619 00:34:49,043 --> 00:34:52,568 And voilà, steam. 620 00:34:52,699 --> 00:34:57,443 Ooh, ah, perfect. 621 00:34:57,573 --> 00:34:59,314 Except for the monkey on my head. 622 00:34:59,445 --> 00:35:01,055 Tail out of my ear, please. 623 00:35:01,186 --> 00:35:02,578 ♪ Ba da da boom 624 00:35:02,709 --> 00:35:04,145 ♪ Ba da da di 625 00:35:04,276 --> 00:35:08,236 Don't you know? Steam, it is my dream. 626 00:35:08,367 --> 00:35:09,977 Nobody's gonna slow me down. 627 00:35:10,108 --> 00:35:11,587 Wow. 628 00:35:11,718 --> 00:35:13,937 Now that's what I call livin'. 629 00:35:14,068 --> 00:35:16,244 I know what this needs. 630 00:35:16,375 --> 00:35:18,159 Yeah, garlic! 631 00:35:18,290 --> 00:35:20,814 Thank you, Nu Wa. 632 00:35:20,944 --> 00:35:24,078 Yo, sleeping beauty, need a little room here. 633 00:35:24,209 --> 00:35:25,166 This will wake him up. 634 00:35:25,297 --> 00:35:26,036 Come on! 635 00:35:26,167 --> 00:35:26,776 Oh! 636 00:35:28,256 --> 00:35:29,736 Yeah. 637 00:35:31,085 --> 00:35:32,826 Mmm. 638 00:35:32,956 --> 00:35:34,262 Mmm. 639 00:35:34,393 --> 00:35:36,612 Mm, that's the stuff. 640 00:35:36,743 --> 00:35:38,919 Huh? 641 00:35:39,049 --> 00:35:40,616 Hungry? 642 00:35:40,747 --> 00:35:42,009 Go ahead, little fella. 643 00:35:43,184 --> 00:35:44,533 Knock yourself out. 644 00:35:47,928 --> 00:35:50,104 BAO: Kinda spicy, huh? 645 00:35:50,235 --> 00:35:51,975 Sorry, my little simian. 646 00:35:52,106 --> 00:35:54,021 Sort of my acquired taste. 647 00:35:56,806 --> 00:35:59,331 Mm. 648 00:35:59,461 --> 00:36:00,549 SALMON SAMURAI: Oh, disgusting. 649 00:36:00,680 --> 00:36:02,160 What's wrong? 650 00:36:02,290 --> 00:36:03,683 Garlic has rented odor. 651 00:36:03,813 --> 00:36:05,337 Not fit for samurai. 652 00:36:05,467 --> 00:36:06,816 Shows what you know. 653 00:36:06,947 --> 00:36:08,644 You ever tried it? 654 00:36:08,775 --> 00:36:09,776 Best in the world. 655 00:36:12,561 --> 00:36:15,651 No, this is the best in the world. 656 00:36:15,782 --> 00:36:17,740 Huh? 657 00:36:18,741 --> 00:36:21,048 Ew, gro-- 658 00:36:21,179 --> 00:36:22,136 Wasabi. 659 00:36:24,791 --> 00:36:26,836 You had me at the sword. 660 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 Whoa, I didn't mean that! 661 00:36:33,495 --> 00:36:34,844 Huh? 662 00:36:37,847 --> 00:36:39,675 Samurai warrior must keep his weapons free 663 00:36:39,806 --> 00:36:41,155 from imperfections. 664 00:36:41,286 --> 00:36:43,331 You can clean that weapon all you want, 665 00:36:43,462 --> 00:36:46,769 but it will always be dirty from the dirty work you do. 666 00:36:46,900 --> 00:36:48,945 If Octopus wins, it's over. 667 00:36:49,076 --> 00:36:51,296 You'll have no honor. 668 00:36:51,426 --> 00:36:54,212 Article 97, samurai is like sword 669 00:36:54,342 --> 00:36:55,952 and knows neither right or wrong. 670 00:36:57,737 --> 00:36:58,999 Ridiculous. 671 00:36:59,129 --> 00:37:02,481 True heroes only do good and punish bad. 672 00:37:02,611 --> 00:37:04,744 Samurai do not think in absolutes. 673 00:37:04,874 --> 00:37:07,137 You fight with the bad guys, you're a bad guy. 674 00:37:07,268 --> 00:37:07,964 Hmm. 675 00:37:08,095 --> 00:37:09,749 Ugh! 676 00:37:09,879 --> 00:37:12,621 You fight for the good guys, well then, you're a good guy. 677 00:37:18,366 --> 00:37:19,324 Huh? 678 00:37:24,285 --> 00:37:25,243 BAO: What's that? 679 00:37:25,373 --> 00:37:27,201 You brought a snack for me this time? 680 00:37:27,332 --> 00:37:29,247 Oh, thanks. 681 00:37:31,379 --> 00:37:32,206 Huh? 682 00:37:35,383 --> 00:37:37,559 Yuck, sour! So sour! 683 00:37:37,690 --> 00:37:38,821 And you knew it. 684 00:37:38,952 --> 00:37:40,997 Punked by a monkey, that's it! 685 00:37:41,128 --> 00:37:43,261 I'm gonna turn you into a bat. 686 00:37:51,225 --> 00:37:52,748 Don't be afraid, Dodo. 687 00:37:52,879 --> 00:37:54,750 I'm sure brother Bao is on his way 688 00:37:54,881 --> 00:37:56,361 to save us right now. 689 00:37:56,491 --> 00:37:58,188 The intern? 690 00:37:58,319 --> 00:38:00,582 He's just a rookie kid off the street. 691 00:38:00,713 --> 00:38:02,932 He dreams of bein' a hero. 692 00:38:03,063 --> 00:38:04,586 I wouldn't get your hopes up. 693 00:38:06,632 --> 00:38:09,461 Lord Squid Breath will have the stone by tomorrow. 694 00:38:09,591 --> 00:38:13,116 Not if his ship never makes it to the island. 695 00:38:13,247 --> 00:38:15,075 Something you'd like to share? 696 00:38:15,205 --> 00:38:17,207 Because without a miracle, we're in the soup. 697 00:38:17,338 --> 00:38:18,557 Yes, Choy. 698 00:38:18,687 --> 00:38:20,994 Uh, do you have a plan? 699 00:38:21,124 --> 00:38:23,823 Hmm, I always have a plan. 700 00:38:23,953 --> 00:38:26,086 Now, here's what we're gonna do. 701 00:38:26,216 --> 00:38:28,001 First, we have to distract... 702 00:38:36,183 --> 00:38:37,489 What? What? 703 00:38:37,619 --> 00:38:39,491 What? Oh! 704 00:38:40,622 --> 00:38:41,406 Oh no. 705 00:38:41,536 --> 00:38:42,842 Little bun, wake up. 706 00:38:42,972 --> 00:38:44,278 We have a grave situation. 707 00:38:44,409 --> 00:38:45,671 Wake up, it's a fire. 708 00:38:46,541 --> 00:38:47,455 BAO: Fire? 709 00:38:49,631 --> 00:38:50,850 Where did this come from? 710 00:38:52,678 --> 00:38:55,594 Huh, fire? 711 00:38:55,724 --> 00:38:57,378 Why didn't you tell me there was a fire? 712 00:38:57,509 --> 00:38:58,074 Look out! 713 00:38:58,205 --> 00:39:00,033 Salmon, run! 714 00:39:00,163 --> 00:39:01,513 Where to now? 715 00:39:01,643 --> 00:39:03,210 SALMON SAMURAI: I do not know, but I must escape. 716 00:39:03,341 --> 00:39:04,907 Heat and sushi do not mix. 717 00:39:05,038 --> 00:39:07,301 Holy barbeque! 718 00:39:07,432 --> 00:39:08,433 Come on, this way. 719 00:39:08,563 --> 00:39:10,086 Getting weaker. 720 00:39:13,176 --> 00:39:14,830 Get up! I thought you were tough. 721 00:39:14,961 --> 00:39:16,049 Come on! 722 00:39:18,312 --> 00:39:20,488 Oh, now, what's he doing? 723 00:39:20,619 --> 00:39:22,360 Oh, my vision. 724 00:39:22,490 --> 00:39:23,361 Something is wrong. 725 00:39:23,491 --> 00:39:24,318 Hey, little buddy. 726 00:39:24,449 --> 00:39:25,972 Little buddy, don't go up there. 727 00:39:26,102 --> 00:39:27,408 I'll make you a path. 728 00:39:28,627 --> 00:39:31,804 Must hurry or I'll be cooked. 729 00:39:33,327 --> 00:39:34,937 -Huh? -Uh? 730 00:39:35,068 --> 00:39:37,810 BAO: W-- w-- what is happening? 731 00:39:37,940 --> 00:39:40,203 Whoa! 732 00:39:40,334 --> 00:39:41,814 I'm turning into buns of death! 733 00:39:41,944 --> 00:39:43,076 SALMON SAMURAI: Oh no. 734 00:39:50,083 --> 00:39:52,346 BAO: Sweet Jesus! 735 00:39:52,477 --> 00:39:53,608 I can't breathe! 736 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 BAO: Monkey, look out, it's hot! 737 00:40:02,400 --> 00:40:03,401 Now what? 738 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 Huh? 739 00:40:07,143 --> 00:40:09,494 Whoa, popcorn! 740 00:40:11,452 --> 00:40:12,975 Huh? 741 00:40:13,106 --> 00:40:13,976 Huh? 742 00:40:14,107 --> 00:40:15,500 Holy snack! 743 00:40:15,630 --> 00:40:20,461 Whoa, whoa, whoa! 744 00:40:26,511 --> 00:40:27,860 Whoa, w-- what is this? 745 00:40:27,990 --> 00:40:29,557 Onion rings of doom. 746 00:40:29,688 --> 00:40:31,907 BAO: Mmm, tasty! 747 00:40:32,038 --> 00:40:33,996 No, not tasty, deadly! 748 00:40:34,127 --> 00:40:35,128 SALMON SAMURAI: I am allergic! 749 00:40:39,132 --> 00:40:41,134 SALMON SAMURAI: Oh, my eyes, they're stinging! 750 00:40:44,746 --> 00:40:46,966 BAO: Thank goodness, this is mozzarella! 751 00:40:47,096 --> 00:40:49,838 -Whoa! -Whoa! 752 00:40:57,977 --> 00:41:01,197 SALMON SAMURAI: My arms, I cannot tell if they are all here. 753 00:41:03,548 --> 00:41:04,853 BAO: Big tough warrior. 754 00:41:07,290 --> 00:41:08,944 BAO: I'm glad I'm not allergic. 755 00:41:09,075 --> 00:41:11,425 A little onion juice and you're all tears. 756 00:41:15,168 --> 00:41:17,779 SALMON SAMURAI: I cannot smell, I cannot see. 757 00:41:17,910 --> 00:41:19,041 BAO: Mmm. 758 00:41:19,172 --> 00:41:20,434 SALMON SAMURAI: Where is my wasabi? 759 00:41:21,783 --> 00:41:22,915 BAO: Can't see, huh? 760 00:41:23,045 --> 00:41:24,917 I'll help you. 761 00:41:28,311 --> 00:41:29,965 BAO: Oopsie. 762 00:41:36,842 --> 00:41:39,105 BAO: So, you can't smell and you can't see? 763 00:41:39,235 --> 00:41:41,673 Mmhmm, hmm. 764 00:41:41,803 --> 00:41:43,979 Hmm? 765 00:41:44,110 --> 00:41:45,459 Whoa, you really can't! 766 00:41:45,590 --> 00:41:46,678 Are you gonna get better? 767 00:41:46,808 --> 00:41:49,028 Negative. I am defeated. 768 00:41:49,158 --> 00:41:51,160 Strike the final blow. 769 00:41:51,291 --> 00:41:54,033 If I kill you now, I'll just have to drag you. 770 00:41:54,163 --> 00:41:56,383 You could escape. Let me die. 771 00:41:57,950 --> 00:41:59,081 What good would that be? 772 00:41:59,212 --> 00:42:00,866 You're my prisoner, remember? 773 00:42:00,996 --> 00:42:03,129 Let's go. What direction is the ship? 774 00:42:03,259 --> 00:42:04,130 Mm-mm. 775 00:42:06,262 --> 00:42:07,350 We've got to get moving. 776 00:42:10,049 --> 00:42:12,573 Here, take this stick and don't run into anything. 777 00:42:15,228 --> 00:42:16,577 Why do you do this? 778 00:42:16,708 --> 00:42:18,013 Why? 779 00:42:18,144 --> 00:42:20,320 I can trade you for my crew when we find them. 780 00:42:20,450 --> 00:42:21,539 SALMON SAMURAI: Hmm. 781 00:42:21,669 --> 00:42:23,584 And-- hey, you can help me build a boat. 782 00:42:23,715 --> 00:42:24,890 Show me how. 783 00:42:25,020 --> 00:42:26,805 I can only teach you if you swear to the code. 784 00:42:28,067 --> 00:42:30,417 That code again! You're steaming my buns! 785 00:42:30,548 --> 00:42:32,767 But okay, what do I have to do? 786 00:42:32,898 --> 00:42:33,855 Very well. 787 00:42:33,986 --> 00:42:35,640 State your name and your rank. 788 00:42:35,770 --> 00:42:37,946 Super Bao, warrior. 789 00:42:38,077 --> 00:42:39,121 Okay, are we done? 790 00:42:39,252 --> 00:42:40,035 Let us begin. 791 00:42:40,166 --> 00:42:41,515 The book has many lessons. 792 00:42:41,646 --> 00:42:42,603 We will start at the beginning. 793 00:42:43,691 --> 00:42:44,605 SALMON SAMURAI: Rule number one. 794 00:42:44,736 --> 00:42:46,346 -Yeah, yeah. -Hey, where are you going? 795 00:42:46,476 --> 00:42:48,478 How will we do this if you do not listen? 796 00:42:48,609 --> 00:42:51,133 Article number one of the samurai code states, 797 00:42:51,264 --> 00:42:52,482 "A new initiate..." 798 00:43:16,550 --> 00:43:17,812 Who is the man? 799 00:43:17,943 --> 00:43:19,292 SALMON SAMURAI: You are a bun. 800 00:43:21,120 --> 00:43:23,165 SALMON SAMURAI: And now you are lunch. 801 00:43:52,064 --> 00:43:52,934 Salmon? 802 00:43:53,065 --> 00:43:54,240 -Hmm. 803 00:43:55,937 --> 00:43:57,591 BAO: There that's better. 804 00:44:04,293 --> 00:44:05,860 Ow! Ow, ow, ow, ow! 805 00:44:17,872 --> 00:44:19,395 Hi. 806 00:44:41,417 --> 00:44:44,116 BAO: Everything is just getting further and further out there. 807 00:44:45,857 --> 00:44:47,641 Every quest begins with a single step-- 808 00:44:48,903 --> 00:44:50,296 Hmm. 809 00:44:53,125 --> 00:44:55,910 Master, I could really use a sign. 810 00:44:59,174 --> 00:45:02,961 CREW MEMBER 1: Wait for it. Wait for it, mmhmm. 811 00:45:03,091 --> 00:45:05,311 Cock-a-doodle-doo! 812 00:45:15,625 --> 00:45:17,627 Ah, lookin' good. 813 00:45:17,758 --> 00:45:19,281 Okay, and very good. 814 00:45:19,412 --> 00:45:21,936 Lookin' very, very-- 815 00:45:23,459 --> 00:45:24,373 Prisoner? 816 00:45:24,504 --> 00:45:25,723 Hey there, handsome. 817 00:45:25,853 --> 00:45:27,246 I was just admiring your teeth. 818 00:45:27,376 --> 00:45:29,204 They're almost perfect. 819 00:45:29,335 --> 00:45:31,685 Huh, they are perfect. 820 00:45:31,816 --> 00:45:33,295 Eh, not quite, 821 00:45:33,426 --> 00:45:36,429 but teeth are so very difficult to keep clean. 822 00:45:36,559 --> 00:45:38,736 Trust me, I've tried everything! 823 00:45:38,866 --> 00:45:41,042 I use special bucktooth whitening strips. 824 00:45:41,173 --> 00:45:43,349 Ah, give them to me. 825 00:45:43,479 --> 00:45:46,395 Oh no, I couldn't possibly, it's my last one. 826 00:45:46,526 --> 00:45:49,703 But I'll probably never use it. 827 00:45:49,834 --> 00:45:52,662 Perhaps, I'd be willing to part with it. 828 00:45:55,448 --> 00:45:58,712 CREW MEMBER 2: That whitening strip would make my teeth perfect. 829 00:45:58,843 --> 00:46:01,541 -Mmhmm. -Hmm, okay. 830 00:46:01,671 --> 00:46:04,500 -Say "cheese"! 831 00:46:10,724 --> 00:46:12,334 CHOY: Okay, here's the plan. 832 00:46:12,465 --> 00:46:15,903 Kui, you're a pancake, you can stand the heat. 833 00:46:16,034 --> 00:46:18,123 Get in there and get those exploding coals. 834 00:46:19,777 --> 00:46:21,082 FORSEA: Whoa, hot, hot, hot, hot, hot! 835 00:46:23,563 --> 00:46:25,608 For the rest of us, we create distraction 836 00:46:25,739 --> 00:46:27,567 while Roli goes down to the galley. 837 00:46:27,697 --> 00:46:30,396 We only get one shot at this, so Roli, make it spicy 838 00:46:30,526 --> 00:46:31,745 -and blow up the shit. -I'm on it, 839 00:46:31,876 --> 00:46:33,660 Let's go, kick some wheat grass. 840 00:46:37,838 --> 00:46:38,970 Lord Octopus! 841 00:46:39,100 --> 00:46:40,754 Lord Octopus, the prisoners are revolting! 842 00:46:40,885 --> 00:46:43,061 What? I know they're revolting! 843 00:46:43,191 --> 00:46:44,889 Oh, I mean they're escaping! 844 00:46:45,019 --> 00:46:45,803 Huh? 845 00:46:48,501 --> 00:46:51,199 TWI: You can't escape this. 846 00:46:51,330 --> 00:46:52,897 -Huh, coal? 847 00:46:53,027 --> 00:46:53,854 Stop, stop! 848 00:46:56,422 --> 00:46:58,032 Now that's what I call a fish fry! 849 00:46:58,163 --> 00:47:01,557 Yeah, imbeciles, stay down! 850 00:47:01,688 --> 00:47:02,558 And here's the fish. 851 00:47:02,689 --> 00:47:03,733 You're out of here. 852 00:47:03,864 --> 00:47:05,779 And you, too! 853 00:47:05,910 --> 00:47:07,781 LORD OCTOPUS: Stop them! Get those pastries! 854 00:47:07,912 --> 00:47:09,914 Yamazaki, do your thing. 855 00:47:21,577 --> 00:47:24,711 I hate Chicken Boy. 856 00:47:24,842 --> 00:47:26,147 There you are. 857 00:47:34,416 --> 00:47:35,678 You idiot! 858 00:47:37,071 --> 00:47:39,813 CHOY: Time for a little calamari shish kebab. 859 00:47:42,642 --> 00:47:43,948 -My lord! 860 00:47:44,078 --> 00:47:45,079 Huh? 861 00:47:47,821 --> 00:47:50,998 LORD OCTOPUS: Cut the noodling, bring her down! 862 00:47:51,129 --> 00:47:53,609 And down. 863 00:47:53,740 --> 00:47:56,003 I've got this. 864 00:48:07,406 --> 00:48:09,364 YAMAZAKI: End of the line, pretty pasta. 865 00:48:09,495 --> 00:48:11,976 Bring it, shrimp cocktail. 866 00:48:29,689 --> 00:48:31,473 This really burns my bun. 867 00:48:33,998 --> 00:48:36,304 LORD OCTOPUS: Fish sticks! 868 00:48:36,435 --> 00:48:38,872 Moron, what am I paying you for? 869 00:48:44,356 --> 00:48:45,270 Sayonara! 870 00:48:50,144 --> 00:48:52,059 Freeze, squid breath. 871 00:48:52,190 --> 00:48:54,105 -Ugh, you do stink. -I agree. 872 00:48:54,235 --> 00:48:54,888 LORD OCTOPUS: I heard that. 873 00:48:56,107 --> 00:48:58,457 Lord Octopus, we've captured them all! 874 00:48:58,587 --> 00:48:59,675 LORD OCTOPUS: Game's over, princess. 875 00:49:01,808 --> 00:49:04,332 Huh, that's what you think. 876 00:49:04,463 --> 00:49:06,204 Two prisoners are missing. 877 00:49:06,334 --> 00:49:07,727 What? 878 00:49:07,857 --> 00:49:09,424 Where are they? 879 00:49:09,555 --> 00:49:11,905 Tell me now or you will boil. 880 00:49:12,036 --> 00:49:15,561 CHOY: They're cookin' up something special just for you. 881 00:49:15,691 --> 00:49:16,649 Dodo, chili powder. 882 00:49:16,779 --> 00:49:18,259 Uh, okay. 883 00:49:18,390 --> 00:49:21,262 Roli, you got to make it spicy and blow up the ship. 884 00:49:21,393 --> 00:49:23,134 Use the hottest stuff you got. 885 00:49:23,264 --> 00:49:24,918 ROLI: Oh, please, Dodo, hurry. 886 00:49:25,049 --> 00:49:27,529 Hmm, where is that smell coming from? 887 00:49:27,660 --> 00:49:29,836 Uh? 888 00:49:29,967 --> 00:49:32,795 Oh, got it! Boom-boom time! 889 00:49:35,276 --> 00:49:37,409 -This oughta do it. -Hmm. 890 00:49:39,237 --> 00:49:40,238 RILO: Come on, Dodo. 891 00:49:40,368 --> 00:49:41,891 Kitchen's closed. The end. 892 00:49:42,022 --> 00:49:42,675 -Yippie! -Hey! 893 00:49:44,503 --> 00:49:45,591 Bon appetite. 894 00:49:47,419 --> 00:49:49,595 Gotcha now, little jelly roll. 895 00:49:50,813 --> 00:49:51,945 -Uh-oh. -Huh? 896 00:50:00,084 --> 00:50:01,999 -Huh? -Hmm. 897 00:50:02,129 --> 00:50:03,609 What? 898 00:50:03,739 --> 00:50:05,785 LORD OCTOPUS: Look, guys, you need to join us. 899 00:50:05,915 --> 00:50:08,353 Now, hurry up, idiots, and get my ship together. 900 00:50:09,441 --> 00:50:12,009 CREW MEMBER 3: On it, got it. 901 00:50:14,141 --> 00:50:15,795 -Whoa, Salmon! -Hmm. 902 00:50:15,925 --> 00:50:18,754 BOA: If you could see what I see, it's the ship. 903 00:50:18,885 --> 00:50:20,452 It looks like a beached whale. 904 00:50:20,582 --> 00:50:22,193 This is our chance. Come on! 905 00:50:22,323 --> 00:50:23,977 I remind you, I cannot see. 906 00:50:24,108 --> 00:50:25,022 BOA: That's great. 907 00:50:25,152 --> 00:50:26,501 You won't see all the bombs coming. 908 00:50:28,242 --> 00:50:29,896 SALMON SAMURAI: For once, you are right. 909 00:50:32,420 --> 00:50:35,075 Ah, what is this? 910 00:50:37,208 --> 00:50:39,514 BOA: That smell, it's familiar. 911 00:50:39,645 --> 00:50:43,301 Must be a chicken soup lake! 912 00:50:43,431 --> 00:50:45,955 Oh, come on, let's go. 913 00:50:46,086 --> 00:50:47,522 Oh, you can't see. 914 00:50:47,653 --> 00:50:49,655 No problem. I'll lead the way! 915 00:50:49,785 --> 00:50:51,526 -Please, no. -Yeah! 916 00:50:51,657 --> 00:50:52,527 My grandmuffin told me 917 00:50:52,658 --> 00:50:54,094 chicken soup could cure anything. 918 00:50:54,225 --> 00:50:55,487 It could cure you. 919 00:50:55,617 --> 00:50:57,924 Its restorative powers work wonders for the body 920 00:50:58,055 --> 00:50:59,317 and soul. 921 00:51:02,363 --> 00:51:03,582 Hmm. 922 00:51:03,712 --> 00:51:06,063 Hmm. 923 00:51:06,193 --> 00:51:10,110 Huh, wow! It really works! 924 00:51:10,241 --> 00:51:13,113 Hey, have some soup. It's worth a try. 925 00:51:13,244 --> 00:51:14,854 It can't hurt, maybe it could heal you. 926 00:51:14,984 --> 00:51:16,769 -What? -Hmm. 927 00:51:16,899 --> 00:51:19,902 Warrior must never accept help from an enemy or a foreign soup. 928 00:51:20,033 --> 00:51:21,861 Ditch the stupid samurai rules! 929 00:51:21,991 --> 00:51:23,341 You're just hopeless. 930 00:51:23,471 --> 00:51:25,125 -Hmm. -Hmm 931 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 -You wanna see again? -Hmm. 932 00:51:28,215 --> 00:51:31,218 -You know you want to. -Hmm. Hmm. 933 00:51:31,349 --> 00:51:32,828 I must live with this condition. 934 00:51:32,959 --> 00:51:34,569 You don't sound like a warrior. 935 00:51:34,700 --> 00:51:36,441 Come on, man up. Give it a try. 936 00:51:42,273 --> 00:51:43,361 Huh? 937 00:51:45,319 --> 00:51:46,842 Hmm, not bad, eh? 938 00:51:46,973 --> 00:51:48,235 Hmm, not bad at all. 939 00:51:49,932 --> 00:51:50,846 Wait a minute! 940 00:51:50,977 --> 00:51:52,413 Take it easy on that stuff. 941 00:51:53,501 --> 00:51:56,025 Huh, well, how do you feel? 942 00:51:56,156 --> 00:51:57,288 Mm. 943 00:51:57,418 --> 00:51:58,506 Can you smell the wind? 944 00:51:58,637 --> 00:51:59,594 SALMON SAMURAI: Uh... 945 00:51:59,725 --> 00:52:00,856 BAO: Can you see the sunshine? 946 00:52:05,296 --> 00:52:06,688 BAO: Let me take this off. 947 00:52:06,819 --> 00:52:09,474 Whoa, what a rush. 948 00:52:09,604 --> 00:52:11,084 I can see. 949 00:52:11,215 --> 00:52:14,653 -How do you feel? -Awesome. 950 00:52:14,783 --> 00:52:16,698 Hey, what's gotten into you? 951 00:52:21,181 --> 00:52:23,705 SALMON SAMURAI: Beautiful, man. Just great! 952 00:52:28,623 --> 00:52:30,799 I smell life in all 953 00:52:30,930 --> 00:52:33,411 its spectacular precious forms. 954 00:52:33,541 --> 00:52:34,629 Groovy! 955 00:52:34,760 --> 00:52:36,283 Uh, you got too much soup. 956 00:52:37,545 --> 00:52:39,330 Easy, bro, it's gone to your head. 957 00:52:39,460 --> 00:52:41,114 Check out the sun, man. 958 00:52:41,245 --> 00:52:43,769 It's like a giant flower 959 00:52:43,899 --> 00:52:48,077 with petals of love! 960 00:52:48,208 --> 00:52:49,905 Hey, I found some cool junk. 961 00:52:50,036 --> 00:52:52,908 Let's build a boat, bro. 962 00:52:53,039 --> 00:52:54,606 BAO: Okay, now you're scaring me. 963 00:52:57,174 --> 00:52:59,828 -Huh? -I got way cool skills. 964 00:52:59,959 --> 00:53:01,787 Surf's up, little bro roll. 965 00:53:05,356 --> 00:53:09,447 I think that I shall never see, a poem lovely as a tree, 966 00:53:09,577 --> 00:53:11,753 or a lake of awesome chicken soup, 967 00:53:11,884 --> 00:53:13,712 created just for me. 968 00:53:15,409 --> 00:53:17,324 I heard chicken soup affects everyone differently, 969 00:53:17,455 --> 00:53:20,588 but this is just nuts! 970 00:53:20,719 --> 00:53:22,068 SALMON SAMURAI: Chill, man. 971 00:53:22,199 --> 00:53:24,505 I've created a monster. Huh? 972 00:53:26,072 --> 00:53:28,117 No, that's too much soup! 973 00:53:28,248 --> 00:53:30,424 Hey man, get your own, this boat is mine. 974 00:53:30,555 --> 00:53:31,643 Whoa, whoa, whoa. 975 00:53:31,773 --> 00:53:35,429 A little soup uh, cures what ails you. 976 00:53:35,560 --> 00:53:39,085 Too much, and your mind fails you. 977 00:53:39,216 --> 00:53:42,610 Yo, a little soup cures what ails you. 978 00:53:42,741 --> 00:53:44,743 Too much, and your mind fails you. 979 00:53:44,873 --> 00:53:47,528 Genius! Genius! 980 00:53:47,659 --> 00:53:49,965 You're a wicked poet. 981 00:53:50,096 --> 00:53:51,097 Huh? 982 00:53:51,228 --> 00:53:53,186 I used to totally be into poetry. 983 00:53:53,317 --> 00:53:55,536 Had dreams when I was younger. 984 00:53:55,667 --> 00:53:57,669 At night, I'd read this book. 985 00:53:57,799 --> 00:54:00,846 Huh, Chicken Soup for The Warrior Soul? 986 00:54:00,976 --> 00:54:03,588 Young bun, I still know not your name. 987 00:54:03,718 --> 00:54:05,764 Ugh, I'm Super Bao. 988 00:54:05,894 --> 00:54:07,766 Super Bao. 989 00:54:07,896 --> 00:54:09,071 Super bun. 990 00:54:09,202 --> 00:54:11,944 Ha, like buns of steel. 991 00:54:13,511 --> 00:54:15,295 Right. And you would be? 992 00:54:15,426 --> 00:54:18,429 Uh, hmm, I am 15th generation descendant 993 00:54:18,559 --> 00:54:20,213 of the attendant to Knight, 994 00:54:20,344 --> 00:54:22,302 who was the personal guard to the distinguished chancellor. 995 00:54:22,433 --> 00:54:24,826 Nice to meet you. 996 00:54:24,957 --> 00:54:27,176 Not sure I heard your name in there. 997 00:54:27,307 --> 00:54:28,265 What is it? 998 00:54:28,395 --> 00:54:29,831 You can just call me "Salmon". 999 00:54:29,962 --> 00:54:31,224 Cool? 1000 00:54:31,355 --> 00:54:33,531 My brother and I are the last of our family 1001 00:54:33,661 --> 00:54:35,750 and it's our mission to restore the honor 1002 00:54:35,881 --> 00:54:37,056 of samurai everywhere. 1003 00:54:37,186 --> 00:54:38,840 -You dig? -Huh? 1004 00:54:38,971 --> 00:54:42,322 Fighting for an evil octopus doesn't sound honorable. 1005 00:54:42,453 --> 00:54:44,281 Oh, it ain't like that, cupcake. 1006 00:54:44,411 --> 00:54:47,371 Me and the bro have to take a shady gig now and then. 1007 00:54:47,501 --> 00:54:50,069 One more cash grab with the stinky cephalopod 1008 00:54:50,199 --> 00:54:52,463 and we're off to the store. 1009 00:54:52,593 --> 00:54:54,291 The glory of the samurai. 1010 00:54:54,421 --> 00:54:55,466 You're fighting with the bad guys. 1011 00:54:55,596 --> 00:54:57,729 Not cool, not glorious. 1012 00:54:57,859 --> 00:55:00,775 Uh, hey, what's the story with this hunk of junk anyway? 1013 00:55:00,906 --> 00:55:03,300 Hey, put it down! That's the Staff of Destiny. 1014 00:55:03,430 --> 00:55:04,779 Leave it alone! 1015 00:55:04,910 --> 00:55:06,303 More like a toothpick. 1016 00:55:06,433 --> 00:55:09,697 No, actually, you can save the world with that staff. 1017 00:55:09,828 --> 00:55:12,091 SALMON SAMURAI: Oh, the popsicle stick of destiny. 1018 00:55:12,221 --> 00:55:14,354 -Whoa. -Huh? 1019 00:55:16,661 --> 00:55:17,444 SALMON SAMURAI: What's that, dude? 1020 00:55:17,575 --> 00:55:18,663 BAO: Huh? 1021 00:55:25,017 --> 00:55:26,627 SALMON SAMURAI: Oh, the ground is tofu. 1022 00:55:27,802 --> 00:55:28,977 Huh? 1023 00:55:29,108 --> 00:55:31,153 SALMON SAMURAI: Whoa! Buzzkill. 1024 00:55:31,284 --> 00:55:33,373 Whoa! 1025 00:55:43,775 --> 00:55:44,732 He can't see us. 1026 00:55:44,863 --> 00:55:46,908 Whatever you do, don't move. 1027 00:55:54,263 --> 00:55:55,134 Uh-oh. 1028 00:55:57,005 --> 00:55:59,399 SALMON SAMURAI: Whoa, my sacred orb. 1029 00:55:59,530 --> 00:56:01,140 Not cool, dude. 1030 00:56:01,270 --> 00:56:02,750 -Wait, what are you doing? 1031 00:56:02,881 --> 00:56:05,057 Nobody messes with my head, man. 1032 00:56:05,187 --> 00:56:06,232 Cowabunga! 1033 00:56:11,672 --> 00:56:13,631 BAO: Salmon, look out! 1034 00:56:22,204 --> 00:56:23,815 Oh, we can escape through those woods. 1035 00:56:23,945 --> 00:56:25,077 He's got my orb! 1036 00:56:25,207 --> 00:56:26,208 You can get a fish egg anywhere. 1037 00:56:26,339 --> 00:56:28,994 Uh... 1038 00:56:30,169 --> 00:56:33,346 Uh, whoa there, easy, froggy. 1039 00:56:33,477 --> 00:56:34,869 You don't wanna eat me. 1040 00:56:35,000 --> 00:56:38,307 I'm really not tasty 1041 00:56:38,438 --> 00:56:41,398 Oh! Ugh! 1042 00:56:41,528 --> 00:56:42,790 I've been kissed by a frog! 1043 00:56:42,921 --> 00:56:45,097 Gross! Gross! 1044 00:56:46,664 --> 00:56:48,100 Just stop it! 1045 00:56:55,934 --> 00:56:57,283 BAO: So? 1046 00:56:59,285 --> 00:57:01,200 SALMON SAMURAI: Get your guns on the run. 1047 00:57:02,941 --> 00:57:05,422 Hiya! 1048 00:57:05,552 --> 00:57:08,337 Okay, reptilio, here's the dealio. 1049 00:57:11,602 --> 00:57:13,342 What's the matter, froggy? 1050 00:57:13,473 --> 00:57:14,735 Fish got your tongue? 1051 00:57:27,008 --> 00:57:30,534 Whoa! Hmm, so this is what hangover feels like. 1052 00:57:30,664 --> 00:57:33,972 Note to self, chicken soup, never again. 1053 00:57:42,110 --> 00:57:43,851 I'm-- I'm free. 1054 00:57:43,982 --> 00:57:45,897 I'm dizzy. 1055 00:57:46,027 --> 00:57:48,203 Samurai must always assess his situation 1056 00:57:48,334 --> 00:57:49,944 and know what's on the menu. 1057 00:57:50,075 --> 00:57:52,425 Sometimes, it's him. 1058 00:57:52,556 --> 00:57:56,081 If I could just reach my sword. 1059 00:57:56,211 --> 00:57:58,213 BAO: Now where's my-- 1060 00:57:58,344 --> 00:58:01,042 Staff of destiny, winning. 1061 00:58:03,305 --> 00:58:05,830 Sushi samurai, cooked for sure. 1062 00:58:05,960 --> 00:58:07,266 You made that look easy. 1063 00:58:07,396 --> 00:58:10,922 Wait, what's that? Conscious attack? 1064 00:58:11,052 --> 00:58:13,272 True heroes always do what's right. 1065 00:58:13,402 --> 00:58:15,927 Dumb conscience. 1066 00:58:16,057 --> 00:58:18,973 Hmm, so this is my end. 1067 00:58:19,104 --> 00:58:21,280 A tofu sandwich in a frog's belly. 1068 00:58:26,546 --> 00:58:28,853 Am-- am I dead? 1069 00:58:28,983 --> 00:58:30,507 Where are my ancestors? 1070 00:58:30,637 --> 00:58:33,074 Easy, tadpole, that's my sushi! 1071 00:58:33,205 --> 00:58:34,946 Whoa! Whoa! 1072 00:58:41,300 --> 00:58:43,824 Like links in a chain, Salmon. 1073 00:58:43,955 --> 00:58:45,609 We are connected. 1074 00:58:45,739 --> 00:58:48,046 Ha-ha, good to see you, kelp face. 1075 00:58:49,351 --> 00:58:51,919 SALMON SAMURAI: Thank you, little bun. 1076 00:58:52,050 --> 00:58:53,965 That's what friends are for. 1077 00:58:59,361 --> 00:59:00,580 Huh, got you! 1078 00:59:00,711 --> 00:59:02,234 Surprise for zombie slingshot. 1079 00:59:08,457 --> 00:59:09,371 Hey, Salmon! 1080 00:59:09,502 --> 00:59:10,938 Whoa, whoa, whoa! 1081 00:59:13,637 --> 00:59:15,552 Bao, your staff! 1082 00:59:15,682 --> 00:59:17,945 Oh, no! 1083 00:59:25,605 --> 00:59:26,954 We're not finish yet. 1084 00:59:29,130 --> 00:59:31,219 Fly, little bun! 1085 00:59:38,009 --> 00:59:40,315 My orb! 1086 00:59:40,446 --> 00:59:43,492 My Staff of Destiny! 1087 00:59:47,018 --> 00:59:48,106 Mmhmm. 1088 00:59:54,286 --> 00:59:56,027 BAO: Yeah, you better run. 1089 00:59:56,157 --> 00:59:59,204 Just hop along now, little froggy. 1090 00:59:59,334 --> 01:00:02,294 And don't you come back no more, no more. 1091 01:00:05,602 --> 01:00:06,994 Woo-hoo! Up high! 1092 01:00:07,125 --> 01:00:08,256 Hmm. 1093 01:00:11,564 --> 01:00:13,218 Why didn't you escape? 1094 01:00:13,348 --> 01:00:14,785 Because we're friends. 1095 01:00:14,915 --> 01:00:16,525 Samurai have no friends. 1096 01:00:16,656 --> 01:00:17,962 Well, you do now. 1097 01:00:18,092 --> 01:00:20,007 But we are opponents. 1098 01:00:20,138 --> 01:00:22,270 So you still think we're enemies, huh? 1099 01:00:24,664 --> 01:00:26,231 Hmm, come on. 1100 01:00:26,361 --> 01:00:28,625 We're the only two left who can save the world. 1101 01:00:28,755 --> 01:00:30,801 Friends or not, we got a job to do. 1102 01:00:30,931 --> 01:00:32,237 Let's get cookin'. 1103 01:00:33,717 --> 01:00:34,848 Friend. 1104 01:00:34,979 --> 01:00:36,763 What would a friend do right now 1105 01:00:36,894 --> 01:00:39,287 if he knew his partner was facing certain doom 1106 01:00:39,418 --> 01:00:41,159 at the hands of an enemy. 1107 01:00:41,289 --> 01:00:43,117 What would a friend do? 1108 01:00:43,248 --> 01:00:44,510 He would do the right thing. 1109 01:00:46,555 --> 01:00:48,819 I'm sorry, friend. 1110 01:00:54,563 --> 01:00:57,479 LORD OCTOPUS: Idiots, morons, imbeciles! 1111 01:00:57,610 --> 01:01:01,092 How long can it possibly take to repair one ship? 1112 01:01:01,222 --> 01:01:03,355 My lord, it's only been 10 minutes. 1113 01:01:03,485 --> 01:01:05,749 10 more minutes 1114 01:01:05,879 --> 01:01:07,925 and I started pulling fins. 1115 01:01:08,055 --> 01:01:09,578 Huh, understood, my lord. 1116 01:01:09,709 --> 01:01:11,363 Back to work or I'll drop off your fins 1117 01:01:11,493 --> 01:01:13,017 and make soup out of all of you. 1118 01:01:13,147 --> 01:01:14,975 I'm so hungry I could eat an entire crew. 1119 01:01:16,324 --> 01:01:17,543 My lord, I returned. 1120 01:01:17,674 --> 01:01:18,849 Salmon? 1121 01:01:18,979 --> 01:01:21,155 Brother, where is your prisoner? 1122 01:01:21,286 --> 01:01:23,854 Escaped into the forest. 1123 01:01:23,984 --> 01:01:25,420 No harm, no foul. 1124 01:01:25,551 --> 01:01:28,206 He's just an itty-bitty steamed bun after all. 1125 01:01:28,336 --> 01:01:29,381 -Hmm -Right? 1126 01:01:29,511 --> 01:01:30,948 -Sushi Samurai is back. -Hmm? 1127 01:01:31,078 --> 01:01:32,427 Uh, intern? 1128 01:01:32,558 --> 01:01:33,951 No, I don't see him. 1129 01:01:34,081 --> 01:01:35,561 He's probably just hangin' around. 1130 01:01:44,004 --> 01:01:45,266 Salmon! 1131 01:01:51,577 --> 01:01:54,232 I'll get you for this! 1132 01:01:54,362 --> 01:01:57,496 Well, you're just in time, fish head. 1133 01:01:57,626 --> 01:02:02,022 Just in time to witness the fulfillment of my destiny 1134 01:02:02,153 --> 01:02:05,417 as I obtain the flavor stone. 1135 01:02:07,245 --> 01:02:08,812 -Hmm. -Hmm? 1136 01:02:10,901 --> 01:02:14,121 Only if your destiny is to be a smelly one. 1137 01:02:14,252 --> 01:02:15,601 That's right. 1138 01:02:15,732 --> 01:02:18,125 "Smelly octopus", that's what they call me, 1139 01:02:18,256 --> 01:02:20,693 because I'm cursed by the hideous odiferousness 1140 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 of the smell beyond my control. 1141 01:02:23,261 --> 01:02:27,656 While you pastries will always be fresh and oh-so appealing, 1142 01:02:27,787 --> 01:02:30,137 I am destined to slither the world awash 1143 01:02:30,268 --> 01:02:33,184 in this awful, noxious, salty odor. 1144 01:02:38,493 --> 01:02:41,105 Yo, that's brutal, bro. 1145 01:02:41,235 --> 01:02:43,063 We're salty, too! 1146 01:02:43,194 --> 01:02:45,413 But once I control the Five Flavors Stone, 1147 01:02:45,544 --> 01:02:48,286 I will make myself the ultimate and sweetness. 1148 01:02:48,416 --> 01:02:50,114 Stinky octopus no more. 1149 01:02:50,244 --> 01:02:54,205 You'll all beg for a whiff of my awesomeness! 1150 01:02:54,335 --> 01:02:57,556 You will use the stone to change your flavor? 1151 01:02:57,686 --> 01:03:00,254 Was that somehow not clear from the monologue? 1152 01:03:00,385 --> 01:03:03,344 Then pastries ain't exactly the deepest dish in the kitchen. 1153 01:03:03,475 --> 01:03:06,086 Am I right? Or am I right? 1154 01:03:08,132 --> 01:03:10,743 Everyone else will be salty 1155 01:03:10,874 --> 01:03:14,312 as I gain control of all the flavors of the world! 1156 01:03:15,661 --> 01:03:17,097 Yeah! 1157 01:03:20,361 --> 01:03:22,276 I would think you will feel honored 1158 01:03:22,407 --> 01:03:27,629 as you will the first of my salted food test subjects. 1159 01:03:27,760 --> 01:03:31,068 Forever onward, you will be salt, salt, salt, salt, 1160 01:03:31,198 --> 01:03:31,895 and salt. 1161 01:03:33,461 --> 01:03:35,376 BAO: In your dreams, ink spot! 1162 01:03:35,507 --> 01:03:36,682 Huh? 1163 01:03:36,813 --> 01:03:39,032 Hold on, my friends, I'm here to rescue! 1164 01:03:42,079 --> 01:03:42,949 LORD OCTOPUS: What happened? 1165 01:03:43,080 --> 01:03:45,038 This can't be. How did he escape? 1166 01:03:48,999 --> 01:03:51,262 Yo, there, I am Super Bao, direct descendant 1167 01:03:51,392 --> 01:03:53,960 of Grandmaster Lu Chen and you are all in big trouble! 1168 01:03:54,091 --> 01:03:55,353 Eeh, ooh! 1169 01:03:55,483 --> 01:03:57,790 We call ourselves "a tough guy" up in here. 1170 01:03:57,921 --> 01:03:59,792 Salmon Ninja, turn that red into stuffing. 1171 01:04:08,757 --> 01:04:10,020 Bao, watch out! 1172 01:04:10,150 --> 01:04:11,195 Hiya! 1173 01:04:16,417 --> 01:04:18,071 Stop, Salmon. 1174 01:04:18,202 --> 01:04:19,203 Leave now! 1175 01:04:22,989 --> 01:04:24,556 Got you! 1176 01:04:24,686 --> 01:04:27,037 One way or another, I'm going through you. 1177 01:04:27,167 --> 01:04:29,082 You know fighting your heart. 1178 01:04:30,823 --> 01:04:33,913 Mm-mm, mm-mm, this won't do. 1179 01:04:34,044 --> 01:04:37,264 It's clear, which brother is best. 1180 01:04:39,005 --> 01:04:40,354 You're no match for me. 1181 01:04:40,485 --> 01:04:42,008 Escape while there is still a time. 1182 01:04:44,010 --> 01:04:46,621 This is getting painful to watch. 1183 01:04:46,752 --> 01:04:47,927 Mm-hmm-hmm. 1184 01:04:48,058 --> 01:04:50,582 Ah, let's wrap this up now. 1185 01:05:06,815 --> 01:05:10,341 Little hero, do you happen to have any last words? 1186 01:05:10,471 --> 01:05:13,474 People in loincloth shouldn't skip underwear! 1187 01:05:16,738 --> 01:05:18,740 LORD OCTOPUS: Plot twist! 1188 01:05:18,871 --> 01:05:19,828 Someone end this. 1189 01:05:19,959 --> 01:05:20,655 Yes, sir! 1190 01:05:22,440 --> 01:05:25,225 Brother, spare him, he saved my life. 1191 01:05:25,356 --> 01:05:26,618 I have no bother. 1192 01:05:28,794 --> 01:05:30,883 You have been a nuisance for far too long. 1193 01:05:31,014 --> 01:05:32,929 Please, brother. 1194 01:05:33,059 --> 01:05:35,279 Hiya! 1195 01:05:35,409 --> 01:05:38,543 Oh, the Staff of Destiny! 1196 01:05:44,201 --> 01:05:46,507 The ground is reaching volcanic ash 1197 01:05:46,638 --> 01:05:49,858 and soon it will suck you dry. 1198 01:05:49,989 --> 01:05:52,557 You tried to be a hero and know you will pay 1199 01:05:52,687 --> 01:05:55,168 the ultimate price for your stupidity. 1200 01:05:55,299 --> 01:05:57,083 LORD OCTOPUS: And what do we have here? 1201 01:05:57,214 --> 01:06:00,869 BAO: Get your stinking tentacles off of the Staff of Destiny. 1202 01:06:01,000 --> 01:06:03,220 Ooh, Staff of Destiny. 1203 01:06:03,350 --> 01:06:04,656 How very theatrical! 1204 01:06:04,786 --> 01:06:06,527 But now they are-- let's see-- 1205 01:06:06,658 --> 01:06:11,184 Mm, the chop sticks of destiny or nothing at all. 1206 01:06:15,101 --> 01:06:16,494 Well, you get the idea. 1207 01:06:18,235 --> 01:06:19,584 CREW MEMBER 3: My lord, the ship has been repaired. 1208 01:06:19,714 --> 01:06:21,586 Finally. No more delays! 1209 01:06:21,716 --> 01:06:24,981 Let's blow this taco stand and take that sushi prisoner. 1210 01:06:25,111 --> 01:06:26,417 CREW MEMBER 1 AND CREW MEMBER 4: Yes, my Lord. 1211 01:06:26,547 --> 01:06:28,027 CREW MEMBER 3: Batten down the hatches, hoist up the jib! 1212 01:06:28,158 --> 01:06:29,942 CREW MEMBER 4: Uh, what's the jib again? 1213 01:06:30,073 --> 01:06:32,945 CREW MEMBER 1: Still a little unclear on hatch battening, too. 1214 01:06:33,076 --> 01:06:35,817 Brother, are we doing the right thing? 1215 01:06:38,081 --> 01:06:40,779 YAMAZAKI: Samurai warrior knows neither right nor wrong 1216 01:06:40,909 --> 01:06:42,563 and a brother I have no more. 1217 01:06:43,912 --> 01:06:45,479 Say "goodbye" to your friend. 1218 01:06:50,397 --> 01:06:51,572 Hurry forward! 1219 01:06:51,703 --> 01:06:54,053 We must reach the Temple of the Five Flavors now! 1220 01:06:54,184 --> 01:06:56,229 Well, that rescue didn't go with-- 1221 01:07:22,299 --> 01:07:26,303 You are such a failure to me. 1222 01:07:26,433 --> 01:07:27,956 Please, save us. 1223 01:07:28,087 --> 01:07:29,480 Friend. Friend. 1224 01:07:33,092 --> 01:07:35,138 TWI: You owe me 50 bucks for the steam room! 1225 01:07:49,543 --> 01:07:51,893 Oh, no! The staff! 1226 01:07:54,940 --> 01:07:55,636 Huh? 1227 01:07:57,290 --> 01:08:00,032 Super Bao, you look so perplexed. 1228 01:08:00,163 --> 01:08:01,642 What is your problem? 1229 01:08:01,773 --> 01:08:03,688 Uh... 1230 01:08:03,818 --> 01:08:06,560 Grandmaster Lu Chen, I let you down, 1231 01:08:06,691 --> 01:08:08,997 the Staff of Destiny is gone forever. 1232 01:08:10,825 --> 01:08:13,698 LU CHEN: First of all, Bao, I am not Grandmaster Lu Chen. 1233 01:08:13,828 --> 01:08:15,874 I don't-- I don't quite understand. 1234 01:08:16,004 --> 01:08:18,224 If you're not Master Lu Chen, who are you? 1235 01:08:18,355 --> 01:08:21,053 See, the thing is I'm just a rock that kinda 1236 01:08:21,184 --> 01:08:23,577 looks like Grandmaster Lu Chen. 1237 01:08:23,708 --> 01:08:24,926 I'm a statue, kid. 1238 01:08:25,057 --> 01:08:26,102 Oh. 1239 01:08:26,232 --> 01:08:27,755 What's troublin' you, son? 1240 01:08:27,886 --> 01:08:29,235 Talk to the rock. 1241 01:08:29,366 --> 01:08:30,628 All is lost now. 1242 01:08:30,758 --> 01:08:32,499 My friends have been captured. 1243 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 I let down my master and the Staff of Destiny 1244 01:08:34,806 --> 01:08:35,720 is broken. 1245 01:08:35,850 --> 01:08:37,809 I'm no hero. 1246 01:08:39,376 --> 01:08:43,467 Super Bao, can you not see that I am a hero? 1247 01:08:43,597 --> 01:08:45,860 You said yourself, you're just a rock. 1248 01:08:45,991 --> 01:08:46,861 Yes. 1249 01:08:46,992 --> 01:08:48,689 And I've been out here by myself 1250 01:08:48,820 --> 01:08:51,518 for thousands of years in the wind and rain. 1251 01:08:51,649 --> 01:08:53,999 Master Lu Chen couldn't have done that. 1252 01:08:54,130 --> 01:08:56,828 Standing still never helped anyone. 1253 01:08:56,958 --> 01:08:59,091 Without master Lu Chen, I'm doomed. 1254 01:08:59,222 --> 01:09:01,006 It was a weathering metaphor. 1255 01:09:01,137 --> 01:09:02,138 Never mind. 1256 01:09:02,268 --> 01:09:04,401 Now I have a question for you, Bao. 1257 01:09:04,531 --> 01:09:06,142 Why didn't you fall? 1258 01:09:06,272 --> 01:09:10,320 Uh, is it because the chain saved me? 1259 01:09:10,450 --> 01:09:12,670 Nah, it wasn't the chain. 1260 01:09:12,800 --> 01:09:14,976 It was you who grabbed it. 1261 01:09:15,107 --> 01:09:18,850 You're a great hero, Bao, and you can save yourself, 1262 01:09:18,980 --> 01:09:21,809 and don't worry about the Staff of Destiny. 1263 01:09:21,940 --> 01:09:24,856 We have them in the GitHub 1264 01:09:24,986 --> 01:09:27,424 as a simple slab of stone. 1265 01:09:27,554 --> 01:09:29,861 I might not know much, but I know this, 1266 01:09:29,991 --> 01:09:32,385 there's a hero inside all of us. 1267 01:09:32,516 --> 01:09:35,519 It is not what's in your head, but what's in your heart. 1268 01:09:35,649 --> 01:09:37,521 Greatness for the warrior begins 1269 01:09:37,651 --> 01:09:39,653 by believing in yourself. 1270 01:09:39,784 --> 01:09:42,700 Ah! 1271 01:09:42,830 --> 01:09:45,877 There's a hero inside me, too. 1272 01:09:46,007 --> 01:09:49,097 LU CHEN: Reach, Bao, reach for the hero. 1273 01:09:49,228 --> 01:09:52,231 I will. I will! 1274 01:09:56,453 --> 01:09:58,542 LU CHEN: Now, reach, Bao. 1275 01:09:58,672 --> 01:10:01,109 Reach with all your might. 1276 01:10:01,240 --> 01:10:03,634 BAO: Yes, old wise rock, I will reach. 1277 01:10:03,764 --> 01:10:04,678 LU CHEN: Reach, Bao. 1278 01:10:04,809 --> 01:10:06,245 BAO: I will, I am, 1279 01:10:06,376 --> 01:10:08,943 but it's kinda harder with you talking all the time. 1280 01:10:09,074 --> 01:10:10,162 Sorry. 1281 01:10:21,869 --> 01:10:23,131 Oh, I did it. 1282 01:10:41,759 --> 01:10:43,935 LORD OCTOPUS: This map is not accurate. 1283 01:10:47,895 --> 01:10:49,636 What is this Wall of Stone? 1284 01:10:49,767 --> 01:10:50,942 Where is it? 1285 01:10:52,335 --> 01:10:54,598 Where's the sacred Temple of the Five Flavors? 1286 01:10:54,728 --> 01:10:56,426 I don't know, I don't, I don't. 1287 01:10:56,556 --> 01:10:58,689 No, I know, I know, I know, I don't. 1288 01:10:58,819 --> 01:11:01,039 Where, oh, where, oh, where is my temple? 1289 01:11:01,169 --> 01:11:02,867 The map say it should be right here. 1290 01:11:02,997 --> 01:11:05,652 -What's wrong with this map? -Uh, it's a place map. 1291 01:11:05,783 --> 01:11:07,132 What? 1292 01:11:07,263 --> 01:11:10,744 Oh, what am I going to do with this guy, Yamazaki? 1293 01:11:10,875 --> 01:11:13,443 I know. I'll cut him into tiny little carbo chunks 1294 01:11:13,573 --> 01:11:15,619 for the sharks to munch on him tomorrow. 1295 01:11:17,229 --> 01:11:19,753 LORD OCTOPUS: Unless, I see my palace in the morning. 1296 01:11:19,884 --> 01:11:21,233 Oh, boy. 1297 01:11:36,857 --> 01:11:38,032 Hey, little guy. 1298 01:11:41,471 --> 01:11:42,472 Uh-oh. 1299 01:11:45,257 --> 01:11:47,346 Thank you for saving me, monkeys. 1300 01:11:47,477 --> 01:11:51,263 And hey, I know we started off on the wrong path, but-- huh? 1301 01:11:51,394 --> 01:11:52,743 The Staff of Destiny! 1302 01:11:52,873 --> 01:11:54,875 You fixed it! 1303 01:12:04,581 --> 01:12:08,672 Oh, what a beautiful morning, oh, what a beautiful day. 1304 01:12:08,802 --> 01:12:10,804 I've got a terrible feeling, 1305 01:12:10,935 --> 01:12:13,154 a bread roll, I'm going to slay. 1306 01:12:15,026 --> 01:12:15,983 CREW MEMBER 3: You're gonna die. 1307 01:12:16,114 --> 01:12:18,159 LORD OCTOPUS: Where is it? 1308 01:12:18,290 --> 01:12:19,204 Now! 1309 01:12:22,990 --> 01:12:24,688 LORD OCTOPUS: Where is the palace? 1310 01:12:25,863 --> 01:12:27,255 FORSEA: I don't know, try GPS. 1311 01:12:29,519 --> 01:12:32,043 I've got a world to run, flavors to change, 1312 01:12:32,173 --> 01:12:34,872 lives to destroy, and you don't know? 1313 01:12:35,002 --> 01:12:35,829 No, no, no, no. 1314 01:12:35,960 --> 01:12:37,396 I don't, I don't. 1315 01:12:39,137 --> 01:12:40,747 CREW MEMBER 1: Look, master, there's writing on the cliff. 1316 01:12:40,878 --> 01:12:41,835 What does it say? 1317 01:12:41,966 --> 01:12:44,011 Huh? 1318 01:12:44,142 --> 01:12:44,925 Huh? 1319 01:12:45,056 --> 01:12:46,362 Hmm. 1320 01:12:48,059 --> 01:12:49,321 Let me see. 1321 01:12:52,716 --> 01:12:54,326 Step aside. Give me that map. 1322 01:12:56,502 --> 01:12:58,069 Whoa! 1323 01:12:58,199 --> 01:13:01,812 LORD OCTOPUS: By bread, by meat, by Nu Wa, let's eat! 1324 01:13:15,391 --> 01:13:16,783 Oh! 1325 01:13:16,914 --> 01:13:19,482 Whoa! 1326 01:13:24,225 --> 01:13:26,184 Oh, don't just stand there! 1327 01:13:26,314 --> 01:13:28,578 Merman, your stations! 1328 01:13:28,708 --> 01:13:30,014 -Alright, chief. -Get to it. 1329 01:13:36,020 --> 01:13:37,891 LORD OCTOPUS: There we go. 1330 01:13:40,328 --> 01:13:43,201 This is amazing. 1331 01:13:43,331 --> 01:13:46,117 Sail on. Sail on! 1332 01:13:50,643 --> 01:13:52,079 Drive the ship forward. 1333 01:13:52,210 --> 01:13:56,301 There it is, the fabled Temple of the Five Flavors! 1334 01:13:56,432 --> 01:13:57,998 -Oh! -Ah! 1335 01:13:58,129 --> 01:13:59,435 LORD OCTOPUS: It's magnificent. 1336 01:14:02,655 --> 01:14:04,178 There is the entrance. 1337 01:14:06,920 --> 01:14:08,269 Ah! 1338 01:14:08,400 --> 01:14:11,882 Quickly, we must descend the 5,000 steps to have it. 1339 01:14:12,012 --> 01:14:13,753 5,000, huh? 1340 01:14:13,884 --> 01:14:14,928 Hmm. 1341 01:14:27,288 --> 01:14:28,899 Finally. 1342 01:14:29,029 --> 01:14:32,163 The Temple of the Five Flavors Stone. 1343 01:14:36,341 --> 01:14:38,038 Oh! 1344 01:14:38,169 --> 01:14:39,475 YAMAZAKI: Oh! 1345 01:14:39,605 --> 01:14:41,564 It's even more beautiful than I imagined. 1346 01:14:41,694 --> 01:14:42,478 YAMAZAKI: Oh, yeah. 1347 01:14:42,608 --> 01:14:45,916 Isn't it incredible, Yamazaki? 1348 01:14:46,046 --> 01:14:47,874 Yes, my lord. Quite. 1349 01:14:48,005 --> 01:14:50,355 Oh! 1350 01:14:50,486 --> 01:14:52,444 YAMAZAKI: Oh! 1351 01:14:52,575 --> 01:14:54,272 LORD OCTOPUS: Yes, yes. 1352 01:14:54,402 --> 01:14:56,143 YAMAZAKI: Oh! 1353 01:14:56,274 --> 01:14:58,755 LORD OCTOPUS: Mmm. 1354 01:15:01,714 --> 01:15:04,238 Oh. 1355 01:15:16,555 --> 01:15:18,209 The Five Flavors Stone. 1356 01:15:20,037 --> 01:15:24,476 Eeh, mm, yeah. 1357 01:15:24,607 --> 01:15:28,219 Yes, reveal your secrets to me. 1358 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 CHOY: Nature is in chaos. 1359 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 He must be near the stone by now. 1360 01:15:45,497 --> 01:15:46,629 KUI: Game over, man. 1361 01:15:48,979 --> 01:15:50,458 Goldfish! 1362 01:15:50,589 --> 01:15:51,503 King. 1363 01:15:55,681 --> 01:15:58,162 Huh? Huh? 1364 01:15:58,292 --> 01:16:01,339 TWI: Look, up in the sky. It's a bird! 1365 01:16:01,469 --> 01:16:02,862 Huh? 1366 01:16:05,430 --> 01:16:08,738 Looks like, could be, it's a sticky bun! 1367 01:16:08,868 --> 01:16:11,001 -No, it's Bao! -Intern! 1368 01:16:11,131 --> 01:16:13,394 It's just a bun with a few monkeys. 1369 01:16:13,525 --> 01:16:14,831 Make that many monkeys. 1370 01:16:14,961 --> 01:16:16,572 Archery details! 1371 01:16:16,702 --> 01:16:17,616 CREW MEMBER 3: On it! 1372 01:16:20,010 --> 01:16:21,664 Oh, my bad. 1373 01:16:23,404 --> 01:16:26,320 BAO: There's a hero inside all of us. 1374 01:16:26,451 --> 01:16:28,192 attack! 1375 01:16:31,195 --> 01:16:33,501 Barrel of monkeys hook maneuver! 1376 01:16:36,287 --> 01:16:39,290 Hang on, everyone, I'm coming! 1377 01:16:42,032 --> 01:16:43,207 -Hiya! -Ow! 1378 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 Huh? Oh, oh. 1379 01:16:47,864 --> 01:16:49,300 -Bao! -Intern! 1380 01:16:49,430 --> 01:16:51,563 Let's make that bun a big sandwich. 1381 01:17:02,792 --> 01:17:04,315 CHOY: Thank you, warrior. 1382 01:17:04,445 --> 01:17:06,534 All in a day's work, princess. 1383 01:17:08,536 --> 01:17:09,233 Here we go. 1384 01:17:14,978 --> 01:17:16,153 BAO: Salmon! 1385 01:17:21,158 --> 01:17:22,159 Hmm. 1386 01:17:25,249 --> 01:17:26,816 Hiya! 1387 01:17:29,122 --> 01:17:29,949 Huh? 1388 01:17:30,080 --> 01:17:31,690 Uh, didn't get you there, did I? 1389 01:17:31,821 --> 01:17:32,996 I'm fine. 1390 01:17:33,126 --> 01:17:35,433 You gotta admit though, that was cool. 1391 01:17:37,827 --> 01:17:39,480 Super Bao, we have to get a move on. 1392 01:17:39,611 --> 01:17:40,873 Octopus has the stone. 1393 01:17:42,222 --> 01:17:44,877 It isn't over until the plate is clean. 1394 01:17:54,104 --> 01:17:56,280 Eeny, meeny, miny, moe, 1395 01:17:56,410 --> 01:17:58,456 this one here is good to go. 1396 01:17:59,805 --> 01:18:01,372 YAMAZAKI: Oh, yeah. 1397 01:18:01,502 --> 01:18:04,418 Soon I will control the flavors and consume all that is good 1398 01:18:04,549 --> 01:18:05,463 in the world. 1399 01:18:07,813 --> 01:18:09,206 CHOY: Not if we came out there. 1400 01:18:10,990 --> 01:18:13,819 LORD OCTOPUS: Welcome, my flavorful friends. 1401 01:18:13,950 --> 01:18:16,517 You're just in time, just in time to become 1402 01:18:16,648 --> 01:18:19,520 my very first test subjects. 1403 01:18:19,651 --> 01:18:22,959 Round, and round, and round they go, 1404 01:18:23,089 --> 01:18:25,657 and where they stop, only I know. 1405 01:18:26,876 --> 01:18:31,054 My mother told me to pick the very best one and-- 1406 01:18:31,184 --> 01:18:33,012 Drum roll, please. 1407 01:18:33,143 --> 01:18:35,232 Sour! 1408 01:18:39,410 --> 01:18:40,324 What's happening? 1409 01:18:50,421 --> 01:18:53,424 And coming up next on the flavoricious hit parade... 1410 01:18:53,554 --> 01:18:55,948 Come on, we have to stop him! 1411 01:18:58,821 --> 01:19:00,300 BAO: Keep going! 1412 01:19:01,867 --> 01:19:02,694 LORD OCTOPUS: Spicy! 1413 01:19:02,825 --> 01:19:04,391 You'll never get away with this! 1414 01:19:04,522 --> 01:19:08,526 I already have, because all that's left... 1415 01:19:08,656 --> 01:19:10,963 Salty. 1416 01:19:25,848 --> 01:19:26,936 Take cover! 1417 01:19:45,737 --> 01:19:47,521 What's our next move, princess? 1418 01:19:47,652 --> 01:19:49,088 Whoa! 1419 01:19:49,219 --> 01:19:52,004 Salted fish? 1420 01:19:57,923 --> 01:19:59,533 What's wrong with them? 1421 01:20:01,231 --> 01:20:03,929 Salt zombies! 1422 01:20:04,060 --> 01:20:06,627 Now there is something you don't see every day. 1423 01:20:06,758 --> 01:20:08,281 And now here they come! 1424 01:20:08,412 --> 01:20:09,848 Quick, behind that rock! 1425 01:20:18,335 --> 01:20:20,250 Uh, over here if you need me. 1426 01:20:22,600 --> 01:20:23,731 Princess is in trouble. 1427 01:20:23,862 --> 01:20:24,689 Princess! 1428 01:20:28,780 --> 01:20:30,695 Oh no! 1429 01:20:30,826 --> 01:20:31,609 CHOY: Kui! 1430 01:20:31,739 --> 01:20:33,872 KUI: Can't move. 1431 01:20:39,835 --> 01:20:41,575 -I'm out! -I know where to hide. 1432 01:20:41,706 --> 01:20:43,839 We can't save Kui unless we stop this. 1433 01:20:43,969 --> 01:20:46,276 Intern, what are you doing? 1434 01:20:46,406 --> 01:20:48,452 Keep away from the salt! 1435 01:20:48,582 --> 01:20:49,757 Don't get saltified! 1436 01:20:51,759 --> 01:20:54,284 CHOY: Bao, be careful! 1437 01:20:54,414 --> 01:20:56,112 DODO: Bao! 1438 01:20:57,809 --> 01:20:59,202 TWI: Oh, no, the intern! 1439 01:20:59,332 --> 01:21:01,421 He's not going to make it. 1440 01:21:09,038 --> 01:21:11,344 Kui, I can do it. 1441 01:21:11,475 --> 01:21:13,999 Come on. A little more. 1442 01:21:24,705 --> 01:21:26,403 SALMON SAMURAI: Let's do this thing. 1443 01:21:26,533 --> 01:21:29,406 Right behind you. 1444 01:21:37,762 --> 01:21:39,242 Salt. 1445 01:21:39,372 --> 01:21:40,852 The salt is everywhere! 1446 01:21:43,594 --> 01:21:45,770 CREW MEMBER 1: Oh, it's super power! 1447 01:21:52,298 --> 01:21:54,257 LORD OCTOPUS: Who invited the leftovers? 1448 01:21:55,780 --> 01:21:58,348 LORD OCTOPUS: Surrender now, you tiny appetizers 1449 01:21:58,478 --> 01:22:02,265 and I just might keep you on the menu as my slaves. 1450 01:22:02,395 --> 01:22:04,745 -Never! -Wrong answer. 1451 01:22:04,876 --> 01:22:06,791 Cover your eyes, cover your eyes! 1452 01:22:08,097 --> 01:22:09,185 Is it over? 1453 01:22:10,534 --> 01:22:13,232 No, keep them closed! 1454 01:22:13,363 --> 01:22:15,365 Daddy like it. 1455 01:22:19,717 --> 01:22:22,850 Get off, brine brain. 1456 01:22:22,981 --> 01:22:24,635 BAO: Oh no, Roli. 1457 01:22:24,765 --> 01:22:26,593 Hand over the Five Flavors Stone! 1458 01:22:26,724 --> 01:22:29,205 Certainly. But first-- 1459 01:22:36,560 --> 01:22:39,258 I should've killed you the moment I had that chance. 1460 01:22:39,389 --> 01:22:41,565 It is not too late to end this, my brother. 1461 01:22:41,695 --> 01:22:43,132 YAMAZAKI: It is for me. 1462 01:22:44,263 --> 01:22:46,178 Hiya! 1463 01:22:46,309 --> 01:22:49,051 LORD OCTOPUS: If it isn't the tiny morsel of hero? 1464 01:22:49,181 --> 01:22:51,444 And I'm in the mood for a little bite. 1465 01:22:51,575 --> 01:22:52,837 -Ow! 1466 01:22:52,968 --> 01:22:54,970 Blugh! 1467 01:22:55,100 --> 01:22:57,320 BAO: You taste worse than you smell! 1468 01:22:57,450 --> 01:22:58,408 LORD OCTOPUS: I heard that! 1469 01:23:00,758 --> 01:23:02,325 SALMON SAMURAI: You've grown tough, brother. 1470 01:23:02,455 --> 01:23:03,413 LORD OCTOPUS: Enough of your games. 1471 01:23:03,543 --> 01:23:05,502 Whoa, whoa, whoa, hiya! 1472 01:23:07,634 --> 01:23:08,331 YAMAZAKI: Miss me? 1473 01:23:11,551 --> 01:23:13,466 Whoa! What do we do now? 1474 01:23:13,597 --> 01:23:15,164 Samurai circled maneuver. 1475 01:23:15,294 --> 01:23:16,295 SALMON SAMURAI: Good thinking. 1476 01:23:16,426 --> 01:23:17,470 Let's move. 1477 01:23:24,129 --> 01:23:25,304 My staff! 1478 01:23:26,740 --> 01:23:28,916 Now you will taste justice. 1479 01:23:29,047 --> 01:23:30,092 Taste this! 1480 01:23:30,222 --> 01:23:32,311 The sour stone! 1481 01:23:32,442 --> 01:23:35,358 -Oh, my eyes! 1482 01:23:45,846 --> 01:23:47,935 YAMAZAKI: It doesn't have to end this way. 1483 01:23:48,066 --> 01:23:52,157 Join me and together we will enjoy 1484 01:23:52,288 --> 01:23:54,072 the spoils of the world. 1485 01:23:56,683 --> 01:23:57,641 Not on my watch. 1486 01:23:57,771 --> 01:23:59,730 Back off, scale face! 1487 01:23:59,860 --> 01:24:02,820 Huh? Wait, no! It's me, Choy! 1488 01:24:04,778 --> 01:24:06,389 My arm is turning salty. 1489 01:24:06,519 --> 01:24:07,433 Save me! 1490 01:24:10,915 --> 01:24:13,004 Help me, please, anyone! 1491 01:24:13,135 --> 01:24:14,745 -Oh, heavy. 1492 01:24:14,875 --> 01:24:16,399 Oh, heavy! 1493 01:24:20,359 --> 01:24:23,406 I will join you no more. 1494 01:24:23,536 --> 01:24:25,930 Have it your way. 1495 01:24:28,933 --> 01:24:31,066 Hmm? Garlic? 1496 01:24:31,196 --> 01:24:33,807 Hmm, Super Bao. 1497 01:24:35,766 --> 01:24:37,159 Pathetic pastry, 1498 01:24:37,289 --> 01:24:39,248 even as you face certain destruction, 1499 01:24:39,378 --> 01:24:40,640 you continue to fight. 1500 01:24:49,997 --> 01:24:52,609 Nunchakus of Destiny! 1501 01:24:58,136 --> 01:25:03,315 I do not like your smell, but garlic, give him hell. 1502 01:25:17,764 --> 01:25:18,852 Hiya! 1503 01:25:49,927 --> 01:25:51,407 Is that garlic? 1504 01:25:51,537 --> 01:25:53,278 SALMON SAMURAI: Garlic is the new wasabi. 1505 01:26:03,897 --> 01:26:05,334 Is this all you got? 1506 01:26:06,770 --> 01:26:08,293 You ain't seen nothing yet! 1507 01:26:16,867 --> 01:26:19,261 Oh, no! 1508 01:26:23,526 --> 01:26:26,311 Had enough or you're thirsty for more? 1509 01:26:26,442 --> 01:26:31,142 My appetite for destruction knows no bounds! 1510 01:26:33,623 --> 01:26:35,755 LORD OCTOPUS: Nothing can stop my ultimate power. 1511 01:26:35,886 --> 01:26:37,322 Huh? 1512 01:26:38,410 --> 01:26:40,978 Run. Run, run! 1513 01:26:44,503 --> 01:26:48,420 Now my small foes, you will die! 1514 01:26:57,647 --> 01:26:59,953 Run, but you'll never escape. 1515 01:27:05,176 --> 01:27:08,397 Zombies? What a year I'm having. 1516 01:27:08,527 --> 01:27:10,660 Forsea, please, listen. 1517 01:27:10,790 --> 01:27:13,532 -Hang in there. Hang in there. 1518 01:27:13,663 --> 01:27:16,013 Tell Super Bao 1519 01:27:16,143 --> 01:27:20,844 he still owes me 80 bucks for the steam room! 1520 01:27:20,974 --> 01:27:22,498 Twi, Twi, Twi! 1521 01:27:26,241 --> 01:27:28,068 LORD OCTOPUS: Well, I gotta say this hasn't been fun 1522 01:27:28,199 --> 01:27:30,288 you know, just because of you. 1523 01:27:30,419 --> 01:27:33,639 And now, before the credits roll... 1524 01:27:33,770 --> 01:27:34,988 BAO: Salmon, his mouth! 1525 01:27:35,119 --> 01:27:36,120 Hmm? 1526 01:27:38,644 --> 01:27:39,776 The stone must be in there. 1527 01:27:42,909 --> 01:27:43,823 SALMON SAMURAI: Up we go. 1528 01:27:46,957 --> 01:27:47,914 Go! 1529 01:27:48,045 --> 01:27:49,612 Samurai toss maneuver. 1530 01:27:51,788 --> 01:27:53,006 LORD OCTOPUS: Oh, you amuse me. 1531 01:27:53,137 --> 01:27:56,314 Hiya! 1532 01:27:56,445 --> 01:27:57,272 SALMON SAMURAI: Grab the chain! 1533 01:27:57,402 --> 01:27:58,490 Whoa! Whoa! Got it! 1534 01:27:58,621 --> 01:27:59,578 SALMON SAMURAI: Now pull me up! Pull! 1535 01:28:07,760 --> 01:28:09,675 SALMON SAMURAI: If his partner was facing certain doom, 1536 01:28:09,806 --> 01:28:12,243 a true friend would do the right thing. 1537 01:28:17,553 --> 01:28:19,294 BAO: Oh! 1538 01:28:23,994 --> 01:28:25,300 Goodbye, my friend. 1539 01:28:27,780 --> 01:28:29,260 Salmon. 1540 01:28:43,883 --> 01:28:47,583 You've been found! 1541 01:28:49,324 --> 01:28:51,108 My flavor! 1542 01:28:57,201 --> 01:28:58,158 Now what? Now what? 1543 01:28:58,289 --> 01:29:00,030 What do I do? What do I do? 1544 01:29:05,557 --> 01:29:06,993 Oh, oh, oh! 1545 01:29:07,124 --> 01:29:10,693 Oh, what is happening? 1546 01:29:10,823 --> 01:29:12,172 No! 1547 01:29:12,303 --> 01:29:16,220 Hey, I can control the flavors! 1548 01:29:16,351 --> 01:29:19,266 Hey, Octostomp. 1549 01:29:19,397 --> 01:29:21,399 Huh? 1550 01:29:21,530 --> 01:29:23,488 Eat this! 1551 01:29:23,619 --> 01:29:27,057 LORD OCTOPUS: My power! 1552 01:29:33,063 --> 01:29:34,107 CHOY: Oh, no! 1553 01:29:34,238 --> 01:29:35,457 Dodo, come with me. 1554 01:29:39,199 --> 01:29:39,939 Roli? 1555 01:29:42,028 --> 01:29:43,508 Dodo, she's alive! 1556 01:29:43,639 --> 01:29:45,510 Yayee! Yayee! 1557 01:29:45,641 --> 01:29:47,643 CHOY: Super Bao must have the Five Flavors Stone! 1558 01:29:47,773 --> 01:29:49,035 Intern did it? 1559 01:29:49,166 --> 01:29:50,863 Wait, he owes me money! 1560 01:29:50,994 --> 01:29:52,996 Wait for me! 1561 01:29:53,126 --> 01:29:56,086 LORD OCTOPUS: Oh no! 1562 01:29:56,216 --> 01:29:58,828 Help me! 1563 01:30:05,008 --> 01:30:07,358 Salmon! Salmon! 1564 01:30:09,491 --> 01:30:10,535 Salmon! 1565 01:30:14,104 --> 01:30:15,322 TWI: Lookin' for the stone! 1566 01:30:15,453 --> 01:30:16,367 Huh? 1567 01:30:18,500 --> 01:30:20,023 Is the stone in here somewhere? 1568 01:30:20,153 --> 01:30:21,459 No, Salmon. 1569 01:30:21,590 --> 01:30:22,547 Salmon? 1570 01:30:24,375 --> 01:30:25,681 CHOY: There's the stone. 1571 01:30:25,811 --> 01:30:27,987 Huh? Huh? 1572 01:30:28,118 --> 01:30:29,641 I have to rescue it. 1573 01:30:35,299 --> 01:30:36,431 Oh no. 1574 01:30:36,561 --> 01:30:38,258 We've got to get out of here. 1575 01:30:38,389 --> 01:30:39,956 We haven't got much time. 1576 01:30:50,793 --> 01:30:54,057 CHOY: Wait, it's going to fall apart! 1577 01:30:54,187 --> 01:30:56,973 The stone must be meant to stay here. 1578 01:30:57,103 --> 01:30:58,931 It's all collapsing. 1579 01:30:59,062 --> 01:31:01,456 Get back to the ship! 1580 01:31:01,586 --> 01:31:03,675 Super Bao, we have to go! 1581 01:31:03,806 --> 01:31:04,894 Now! 1582 01:31:05,024 --> 01:31:07,679 Not without Salmon! 1583 01:31:13,859 --> 01:31:15,078 Wait! 1584 01:31:15,208 --> 01:31:16,906 The island is going to sink. 1585 01:31:17,036 --> 01:31:18,603 Salmon! 1586 01:31:18,734 --> 01:31:20,953 What's happening? 1587 01:31:21,084 --> 01:31:22,868 CHOY: Everybody, get back to the ship! 1588 01:31:22,999 --> 01:31:25,088 -Whoa. W-- what happened? -Huh? 1589 01:31:25,218 --> 01:31:27,046 Super Bao, now! 1590 01:31:36,316 --> 01:31:37,579 FORSEA: Come on, Boa. 1591 01:31:37,709 --> 01:31:38,623 Huh? 1592 01:31:40,973 --> 01:31:42,671 -We must save the rest! -Huh? 1593 01:31:42,801 --> 01:31:45,369 Wait, it's too late, Bao! 1594 01:31:46,805 --> 01:31:48,285 There's just no time! 1595 01:31:48,415 --> 01:31:49,678 Come on, Twi! 1596 01:31:49,808 --> 01:31:53,290 Uh, okay. 1597 01:31:53,420 --> 01:31:56,119 Princess, do we get the stone? 1598 01:31:56,249 --> 01:31:57,512 It's not important. 1599 01:31:57,642 --> 01:31:59,601 Lord Octopus is no more. 1600 01:32:03,561 --> 01:32:06,042 -Let's go. -Let's sail! Ship sail! 1601 01:32:06,172 --> 01:32:07,913 ROLI: On it! 1602 01:32:08,044 --> 01:32:10,481 Huh? Uh-oh! 1603 01:32:23,146 --> 01:32:24,234 Look out, little one. 1604 01:32:24,364 --> 01:32:26,018 -Oh -Oh. 1605 01:32:26,149 --> 01:32:28,020 EVERYONE: Oh! 1606 01:32:46,865 --> 01:32:49,868 Super Bao, Salmon was a hero. 1607 01:32:49,999 --> 01:32:51,870 I can't believe he's really gone. 1608 01:32:52,001 --> 01:32:54,612 No one is ever gone who lives within our hearts. 1609 01:32:54,743 --> 01:32:56,440 He would have wanted you to have it. 1610 01:32:57,963 --> 01:32:59,661 Thank you, princess, 1611 01:32:59,791 --> 01:33:02,011 but I think I'll do just fine with this. 1612 01:33:05,144 --> 01:33:07,059 I'm sorry I wasn't able to get the stone. 1613 01:33:11,760 --> 01:33:13,196 CHOY: Already, balance is restored 1614 01:33:13,326 --> 01:33:15,328 and the natural order has resumed. 1615 01:33:15,459 --> 01:33:18,723 No, the stone was meant to stay here. 1616 01:33:18,854 --> 01:33:21,334 This is its rightful place. 1617 01:33:21,465 --> 01:33:24,424 Here, safe from all who would use it for evil. 1618 01:33:24,555 --> 01:33:26,775 You have done well, Super Bao, 1619 01:33:26,905 --> 01:33:30,517 and someday you will see your friend again. 1620 01:33:30,648 --> 01:33:31,910 BOA: I hope so. 1621 01:33:32,041 --> 01:33:34,217 I really hope so. 99813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.