Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,308 --> 00:01:59,062
" Huang Fei Hong "
Episode 40
2
00:02:00,640 --> 00:02:03,360
" The Capital "
3
00:02:05,440 --> 00:02:08,920
Please, don't be too sad.
4
00:02:11,039 --> 00:02:12,599
It's almost time.
5
00:02:13,047 --> 00:02:15,047
I will leave now.
6
00:02:24,975 --> 00:02:28,255
Gui Lan, what are you doing?
7
00:02:30,999 --> 00:02:32,799
I am his love as long as I live.
8
00:02:33,095 --> 00:02:35,215
I will stay the same
even after my death.
9
00:02:37,910 --> 00:02:41,590
My only wish now is
to marry Fei Hong.
10
00:02:42,135 --> 00:02:43,775
Please approve our marriage.
11
00:02:44,000 --> 00:02:46,200
- Gui Lan!
- Gui Lan.
12
00:02:49,400 --> 00:02:51,080
You are still young.
13
00:02:51,640 --> 00:02:53,880
Why bound yourself to the dead?
14
00:02:54,440 --> 00:02:56,174
It's meaningless.
15
00:02:57,520 --> 00:03:01,600
Gui Lan, listen to me.
16
00:03:09,560 --> 00:03:11,600
I have thought it through.
17
00:03:13,719 --> 00:03:16,799
Father, if you won't
agree to our marriage...
18
00:03:17,520 --> 00:03:20,040
...then I shall follow
Fei Hong in death.
19
00:03:22,599 --> 00:03:25,799
Perhaps we can still be
a loving couple in the afterlife.
20
00:03:26,991 --> 00:03:28,311
No!
21
00:03:43,078 --> 00:03:47,958
Gui Lan, I always wanted
you to call me 'father'.
22
00:03:48,383 --> 00:03:49,846
This day has finally here...
23
00:03:50,035 --> 00:03:52,408
...but I never expect
it'll be under such circumstances.
24
00:03:53,431 --> 00:03:57,789
Gui Lan, won't you regret this?
25
00:04:02,183 --> 00:04:05,463
I will never regret about this
for the rest of my life.
26
00:04:09,879 --> 00:04:12,999
I didn't marry him
while he was alive.
27
00:04:13,783 --> 00:04:17,008
But I will definitely
find him in the afterlife.
28
00:04:27,799 --> 00:04:30,079
Since you have made up your mind...
29
00:04:34,663 --> 00:04:36,703
...I shall agree.
30
00:04:39,375 --> 00:04:43,015
But this happens so fast,
we didn't prepare anything.
31
00:04:43,520 --> 00:04:46,720
Such ceremony is not needed
for someone like us.
32
00:04:47,408 --> 00:04:51,768
I have you all to witness the wedding
as I marry Fei Hong.
33
00:04:53,760 --> 00:04:57,760
Today is my wedding.
Nothing else matters.
34
00:05:03,767 --> 00:05:05,085
Go ahead!
35
00:05:19,975 --> 00:05:21,415
Fei Hong.
36
00:05:22,240 --> 00:05:23,600
Gui Lan.
37
00:05:25,576 --> 00:05:27,795
I wish you two a good marriage.
38
00:06:57,831 --> 00:07:01,360
Fei Hong,let's have our wedding here.
39
00:07:13,360 --> 00:07:15,560
First, bow to the heaven and earth.
40
00:07:44,760 --> 00:07:47,000
Secondly, bow to the parents.
41
00:08:05,695 --> 00:08:07,975
Husband and wife, bow to each other.
42
00:08:32,663 --> 00:08:34,463
The ceremony is done.
43
00:08:39,263 --> 00:08:40,573
Mrs. Master!
44
00:09:14,591 --> 00:09:17,431
The Ultimate Warrior of
Southern Lion...
45
00:09:17,616 --> 00:09:20,216
...Huang Fei Hong
will now be carried to his grave!
46
00:10:21,840 --> 00:10:24,760
I am Huang Fei Hong.
What is your name?
47
00:10:25,102 --> 00:10:28,382
I'm the thirteenth child of my family,
just call me Mr. Thirteenth.
48
00:10:28,600 --> 00:10:31,612
If both Can Hui Hui and I are tied up,
who will you rescue first?
49
00:10:31,799 --> 00:10:33,959
I will rescue you first, alright?
50
00:10:34,400 --> 00:10:37,131
I like Miss Mo but I don't
have the courage to admit it.
51
00:10:37,214 --> 00:10:40,836
I avoided, betrayed, harmed
and even lied to her.
52
00:10:40,968 --> 00:10:42,528
Get out of my sight!
53
00:10:43,327 --> 00:10:44,567
Gui Lan, it was my fault.
54
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
I am the biggest fool in this world.
55
00:10:46,831 --> 00:10:51,031
Since the first day I meet you,
I knew I couldn't leave you.
56
00:10:56,943 --> 00:11:00,042
I was once a mere butcher in town.
57
00:11:00,167 --> 00:11:03,087
But Master Huang never looked down
on me and accepted me.
58
00:11:03,296 --> 00:11:06,416
Thank you. Please, accept us
as your apprentices!
59
00:11:08,551 --> 00:11:10,071
I will give you another chance.
60
00:11:10,272 --> 00:11:13,392
If you will, you can stay
at Bao Zhi Lin for now.
61
00:11:16,623 --> 00:11:20,063
From now on,
you will be my apprentice.
62
00:12:17,686 --> 00:12:19,937
Lion is the king of
the animal kingdom.
63
00:12:20,302 --> 00:12:23,222
But Huang Fei Hong
was able to defeat it...
64
00:12:23,298 --> 00:12:25,298
...with his intelligence and bravery.
65
00:12:26,071 --> 00:12:27,636
As for myself...
66
00:12:28,623 --> 00:12:32,623
...will I be able to be like him?
Winning my own battle...
67
00:12:32,720 --> 00:12:37,120
...and earn my rightful place
in the eye of western powers?
68
00:12:38,004 --> 00:12:40,793
Since the ancient time,
every man must...
69
00:12:40,984 --> 00:12:45,184
...defeat none other but themselves.
70
00:12:45,816 --> 00:12:49,416
If one can't change himself or
have any break through...
71
00:12:49,520 --> 00:12:52,640
...he will never claim any victory
in any battle.
72
00:12:53,126 --> 00:12:54,784
What do you mean?
73
00:12:54,920 --> 00:12:58,320
You respect Huang Fei Hong.
You are impressed by him.
74
00:12:58,590 --> 00:13:01,135
He is a talent in your eyes.
75
00:13:01,296 --> 00:13:04,376
But for me, he is nothing but a fool.
76
00:13:05,040 --> 00:13:09,360
He has unmatched talent
but he lacks ambitions and vision.
77
00:13:10,144 --> 00:13:13,904
He lost his life for a mere title.
78
00:13:14,560 --> 00:13:17,785
But he never realized any grand feat.
79
00:13:17,970 --> 00:13:20,619
He wasted the talent
bestowed upon him...
80
00:13:20,944 --> 00:13:23,583
...and the martial art
he spent half his life training for.
81
00:13:23,760 --> 00:13:28,360
But there is someone who sits on
the throne without any talent.
82
00:13:28,600 --> 00:13:31,520
He made a mess of this country
and achieved nothing.
83
00:13:31,840 --> 00:13:34,480
He even became the prize
for the foreigners to claim.
84
00:13:34,799 --> 00:13:37,799
Do you know those words
will cost your life?
85
00:13:38,631 --> 00:13:41,871
What I know is that
a man's greatest failure...
86
00:13:42,126 --> 00:13:45,006
...is not having enough
strength for his ambitions.
87
00:13:47,063 --> 00:13:51,663
- You are exactly that kind of man.
- How dare you! Take him down!
88
00:14:02,981 --> 00:14:05,861
Zai Qi, how dare you
ambush the emperor!
89
00:14:09,095 --> 00:14:12,495
The Empress Dowager is about to
abandon your Hundred Days' Reform.
90
00:14:13,144 --> 00:14:16,624
This nation has no hope
under your reign.
91
00:14:18,704 --> 00:14:21,624
The Empress Dowager said
I have what it takes to rule.
92
00:14:21,920 --> 00:14:25,320
The throne is only fit
for those with talents.
93
00:14:26,104 --> 00:14:28,228
You might have none of those...
94
00:14:29,000 --> 00:14:33,787
...but it will be a blessing for you
to die for your country!
95
00:14:57,506 --> 00:14:59,746
Huang Fei Hong, you are alive!
96
00:14:59,822 --> 00:15:02,542
I can't just before you do.
97
00:15:13,347 --> 00:15:16,318
Brother, it was you?
98
00:15:16,600 --> 00:15:18,159
Are you not gravely injured?
99
00:15:21,615 --> 00:15:24,773
Your Highness, I got news from
the Canton Municipal Hall.
100
00:15:24,975 --> 00:15:27,815
Huang Fei Hong left with
Miss Mo this morning.
101
00:15:29,775 --> 00:15:34,255
- He is cured?
- It seems like he found a cure.
102
00:15:36,240 --> 00:15:39,490
This man sure is full of surprise.
103
00:15:39,672 --> 00:15:44,152
But I have checked with the
doctor that saved him, he said...
104
00:15:45,000 --> 00:15:46,200
Speak away.
105
00:15:46,400 --> 00:15:48,640
He said the poison has invaded
Fei Hong's bloodstream.
106
00:15:48,760 --> 00:15:51,119
- He has less than three days to live.
- Is that true?
107
00:15:51,255 --> 00:15:52,535
Absolutely.
108
00:15:57,783 --> 00:16:00,983
Your Highness,
do you wish to pay a visit?
109
00:16:01,184 --> 00:16:03,064
See him for one last time.
110
00:16:04,766 --> 00:16:06,326
No.
111
00:16:08,240 --> 00:16:13,480
I can't compromise my cover yet.
Only I can save the Great Qing.
112
00:16:13,880 --> 00:16:16,994
Only I can make this nation prosper.
113
00:16:18,343 --> 00:16:19,783
I will burn the Grand Council...
114
00:16:19,935 --> 00:16:23,055
...kill the Empress Dowager and
Emperor then seize the imperial court.
115
00:16:23,375 --> 00:16:27,895
This is treason.
It's a heinous crime!
116
00:16:28,024 --> 00:16:31,544
The history is written by the victors.
117
00:16:32,640 --> 00:16:33,960
Troops and Horses.
118
00:16:34,063 --> 00:16:35,263
- Yes.
- Yes.
119
00:16:35,400 --> 00:16:37,239
Get the preparations done.
120
00:16:37,487 --> 00:16:38,767
Right away.
121
00:16:39,631 --> 00:16:43,831
If my guess is right,
he is not the one that got injured.
122
00:16:44,127 --> 00:16:46,927
You cruelty is above my own.
123
00:16:48,080 --> 00:16:51,720
I pretended to be injured and
you faked your own death.
124
00:16:51,848 --> 00:16:54,248
I did lose my pulse
when the poison kicked in.
125
00:16:54,360 --> 00:16:57,080
My heart wasn't beating.
Everyone thought I was dead.
126
00:16:57,208 --> 00:16:58,688
Even I myself thought so.
127
00:16:58,840 --> 00:17:03,394
But the Five Blossoms Potion shown
it's effect and cured the poison.
128
00:17:03,631 --> 00:17:06,445
I supposed you aren't destined
to die just yet.
129
00:17:06,679 --> 00:17:08,239
I just curious about one thing.
130
00:17:08,600 --> 00:17:10,200
How did you know about my plan?
131
00:17:10,311 --> 00:17:13,951
On the day of the championship,
you were bleeding.
132
00:17:14,200 --> 00:17:15,847
The blood I bled?
133
00:17:37,124 --> 00:17:38,484
Your Majesty.
134
00:17:38,600 --> 00:17:39,640
Do you still remember...
135
00:17:39,763 --> 00:17:43,354
...the wine I asked Kick Boxer
to send to Prince Rui?
136
00:17:43,564 --> 00:17:46,284
The Nu Er Hong you drank
when you first met?
137
00:17:46,384 --> 00:17:47,638
Correct.
138
00:17:50,949 --> 00:17:53,397
You have become smarter
just over a few days.
139
00:17:53,672 --> 00:17:56,632
You used a jar of wine
to test my cover.
140
00:17:56,840 --> 00:17:57,944
If it was really you,
141
00:17:58,116 --> 00:18:00,564
you will know that it was
the Pipa wine we once had.
142
00:18:00,946 --> 00:18:04,125
But you were acting all grateful
when you received the wine.
143
00:18:04,470 --> 00:18:09,154
Your double was good at acting but
didn't spent much time on research.
144
00:18:09,440 --> 00:18:10,920
How do you know I am here?
145
00:18:11,031 --> 00:18:14,662
I only know that you tricked
His Majesty with your sympathy.
146
00:18:14,876 --> 00:18:16,688
I don't understand
your reason for that...
147
00:18:16,800 --> 00:18:19,282
...until I found out about
your plan for ambush.
148
00:18:46,286 --> 00:18:48,126
The Grey Ghouls?
149
00:18:52,087 --> 00:18:54,910
Normal people would've died if
they're hiding in here for few days.
150
00:18:55,120 --> 00:18:57,400
But not for those with the help of
the Five Blossoms Potion.
151
00:18:57,520 --> 00:19:03,280
No one will expect the killers
to appear from underground.
152
00:19:04,055 --> 00:19:06,703
That's why you disguised as Zai Qi.
153
00:19:07,069 --> 00:19:09,847
He will be sentenced when I died.
154
00:19:10,520 --> 00:19:13,720
You will claim the throne
all for yourself!
155
00:19:15,590 --> 00:19:20,306
Now that you know it,
nothing matters anymore.
156
00:19:20,463 --> 00:19:25,357
Most importantly,
legitimacy belongs to the victor.
157
00:19:37,044 --> 00:19:40,363
Fei Hong, last warning.
158
00:19:40,591 --> 00:19:42,715
- Stand aside!
- What if I don't?
159
00:19:42,894 --> 00:19:44,734
Stand aside!
160
00:20:53,205 --> 00:20:54,427
What is that technique?
161
00:20:54,640 --> 00:20:57,520
Brother Yu didn't just passed on
the warrior's duty to me.
162
00:20:57,839 --> 00:21:00,303
I also inherited his life's work.
163
00:21:02,159 --> 00:21:04,439
The Tiger Crane Fist.
164
00:21:40,048 --> 00:21:41,688
- Your Highness, we are here.
- Your Highness, we are here.
165
00:21:41,764 --> 00:21:43,204
How is the preparations?
166
00:21:43,303 --> 00:21:46,183
It's done.
Your order, Your Highness.
167
00:21:46,416 --> 00:21:47,900
However...
168
00:21:49,175 --> 00:21:50,004
Speak.
169
00:21:50,080 --> 00:21:53,225
Tomorrow is the Southern Lion King,
Huang Fei Hong's funeral.
170
00:21:53,393 --> 00:21:55,033
How about...
171
00:21:58,102 --> 00:21:59,902
How about another day?
172
00:22:03,951 --> 00:22:05,676
I want Fei Hong to witness...
173
00:22:05,965 --> 00:22:09,805
...how I realize the vision
to make this nation prosper.
174
00:23:36,280 --> 00:23:39,720
All your weapons have failed you.
Stop this fighting now.
175
00:24:11,233 --> 00:24:13,703
Zhi!
176
00:24:25,967 --> 00:24:27,447
I thought...
177
00:24:28,423 --> 00:24:32,943
...what I care most in the last moment
of my life is the country...
178
00:24:33,168 --> 00:24:35,568
...make this country prosper
and strengthen the military.
179
00:24:36,360 --> 00:24:37,800
What a surprise.
180
00:24:38,863 --> 00:24:40,903
What I think about right now is...
181
00:24:45,360 --> 00:24:47,227
What is white like a piece of jade...
182
00:24:47,320 --> 00:24:49,720
...tender and dense
is called live meat.
183
00:24:49,880 --> 00:24:53,257
Look at this, it's white like ash
and doesn't stick.
184
00:24:53,398 --> 00:24:55,158
It's called dead meat.
185
00:24:55,479 --> 00:24:58,639
Fei Hong, the time
we spent together...
186
00:24:59,295 --> 00:25:05,455
...is the simplest
yet happiest and ...
187
00:25:06,207 --> 00:25:07,887
...unforgettable time
of my whole life.
188
00:25:08,320 --> 00:25:12,360
The weather may be cold and
the meat won't spoil so easily...
189
00:25:12,556 --> 00:25:15,464
...but the texture is loose
and not tender at all.
190
00:25:15,631 --> 00:25:19,271
You might as well give me
some cotton candy to chew on.
191
00:25:22,200 --> 00:25:27,320
I grew up playing with the boys.
192
00:25:28,951 --> 00:25:33,191
- Now, you will get another brother!
- Good!
193
00:25:35,160 --> 00:25:37,920
We are no longer the same as before.
194
00:25:38,120 --> 00:25:39,680
A way of martial art, a way of life.
195
00:25:39,782 --> 00:25:42,822
It seems like
it's time to end our friendship.
196
00:26:04,751 --> 00:26:09,151
He has been dead for hours.
Why is the body still warm?
197
00:28:26,117 --> 00:28:27,629
" Guangzhou City "
198
00:28:33,404 --> 00:28:35,364
" The grave of a Beloved wife,
Little Fortune "
199
00:28:35,479 --> 00:28:38,068
" Husband: Aisin Gioro Zai Zhi "
200
00:28:53,895 --> 00:28:55,620
Little Fortune
201
00:28:56,327 --> 00:29:00,487
I found out the flower
beside the widow withered.
202
00:29:02,440 --> 00:29:04,520
Where were you the whole time?
203
00:29:10,103 --> 00:29:13,863
Mother wouldn't let me see you.
204
00:29:15,760 --> 00:29:19,432
There is a Giant Worm in this family.
205
00:29:20,943 --> 00:29:24,023
Don't worry, I will teach them
a lesson for you.
206
00:29:24,320 --> 00:29:25,520
Is that okay?
207
00:29:27,440 --> 00:29:28,972
Fei Hong.
208
00:29:29,520 --> 00:29:32,280
You save his life with
the Five Blossoms juice.
209
00:29:32,720 --> 00:29:35,140
But his consciousness is lost.
210
00:29:36,440 --> 00:29:38,800
He is a man with talents.
211
00:29:39,215 --> 00:29:42,935
- Yet, he faced such a tragic fate.
- It might actually be good for him.
212
00:29:43,720 --> 00:29:48,720
The best moment of his life
is his time with the Huang family.
213
00:29:49,224 --> 00:29:54,424
Back then, he is just a madman
named Zhi, not Aisin Gioro Zai Zhi.
214
00:29:55,191 --> 00:29:57,831
Now that he is back in Guangzhou...
215
00:29:58,142 --> 00:30:00,702
...living a good life
with Little Fortune...
216
00:30:01,063 --> 00:30:02,783
...isn't that a good thing?
217
00:30:06,166 --> 00:30:10,246
Gui Lan, seeing how death made
them apart from each other...
218
00:30:10,400 --> 00:30:14,080
...I realized how fortunate
I am to be with you.
219
00:30:14,800 --> 00:30:17,200
I was young and a fool
for not cherishing.
220
00:30:17,368 --> 00:30:19,808
Many fair ladies was
harmed because of that.
221
00:30:20,800 --> 00:30:24,480
I have lost you and return
to you so many times.
222
00:30:24,711 --> 00:30:27,311
Our journey was filled
with life and deaths.
223
00:30:28,767 --> 00:30:30,927
We spent last night together.
224
00:30:31,423 --> 00:30:35,439
I am looking at you,
joy fills up my heart.
225
00:30:35,743 --> 00:30:39,103
I never felt anything
like that before.
226
00:31:14,720 --> 00:31:17,942
" To: Zai Zhi "
227
00:31:23,927 --> 00:31:26,580
I always trust you, Zai Zhi.
228
00:31:27,111 --> 00:31:30,349
It's just that you never trusted me.
229
00:32:29,200 --> 00:32:30,680
It's pricey.
230
00:32:31,335 --> 00:32:33,535
It might cost a little pricey...
231
00:32:34,910 --> 00:32:37,790
...but I am now one step
closer to you.
232
00:32:38,631 --> 00:32:40,671
I will just have to do it.
233
00:32:52,455 --> 00:32:55,804
- Young man, is this the French class?
- Yes.
234
00:32:55,923 --> 00:32:58,403
Our teacher came from France.
He has the perfect French accent.
235
00:32:58,479 --> 00:33:00,439
- You won't regret coming here.
- Alright.
236
00:33:14,391 --> 00:33:16,685
There are so many of you who
like to study for new knowledge.
237
00:33:19,903 --> 00:33:22,943
Brother, you are here
to learn French too?
238
00:33:23,431 --> 00:33:27,791
To be honest,
I'm just here to kill some time.
239
00:33:28,663 --> 00:33:31,040
But French is hard to learn.
240
00:33:31,230 --> 00:33:33,284
Our teacher is too beautiful.
241
00:33:33,415 --> 00:33:37,415
Look, most of us came here
because of her.
242
00:33:38,000 --> 00:33:39,280
- Correct?
- That's right.
243
00:33:39,764 --> 00:33:42,524
What about you?
You are here because of her too?
244
00:33:42,615 --> 00:33:44,295
Nonsense!
245
00:33:44,400 --> 00:33:46,840
You are a bunch of old pervert.
246
00:33:47,127 --> 00:33:49,661
I am here to learn French!
247
00:34:15,240 --> 00:34:16,640
It's you?
248
00:34:31,407 --> 00:34:34,207
Hold your arm at this position.
249
00:34:34,568 --> 00:34:36,088
Fei Hong.
250
00:34:39,887 --> 00:34:41,487
His Highness is gone.
251
00:34:41,759 --> 00:34:42,804
How did that happen?
252
00:34:42,884 --> 00:34:45,084
He left the Blood Dripper
at Little Fortune's grave.
253
00:34:45,168 --> 00:34:46,848
He has long gone.
254
00:35:00,143 --> 00:35:01,743
He is now a madman.
255
00:35:01,823 --> 00:35:05,623
We don't know if
he will get bullied out there.
256
00:35:23,165 --> 00:35:26,061
" Seven years later "
257
00:35:29,403 --> 00:35:31,822
Xiao Wu, slow down.
258
00:35:32,182 --> 00:35:35,022
If only the Winged General
were still there in command,
259
00:35:35,160 --> 00:35:38,560
His Majesty will never
need to go to work.
260
00:35:38,764 --> 00:35:41,084
Xiao Wen, what nonsense
are you talking about?
261
00:35:41,204 --> 00:35:43,244
If only the Winged General
were still there in command,
262
00:35:43,320 --> 00:35:45,560
...millions of troops
will come at night.
263
00:35:45,661 --> 00:35:47,399
- Really?
- Sure.
264
00:35:47,630 --> 00:35:51,428
His Majesty once give me
the title of Southern Lion King.
265
00:35:52,444 --> 00:35:55,244
But what does it have
to do with reading?
266
00:35:55,343 --> 00:35:58,023
What? Just memorize them.
267
00:36:00,223 --> 00:36:02,463
Xiao Wu, come over here.
268
00:36:02,800 --> 00:36:06,407
- Mother, what's the matter?
- Did you make a hole on this table?
269
00:36:08,035 --> 00:36:10,132
- I didn't do it!
- Liar.
270
00:36:10,382 --> 00:36:14,102
You must have asked Uncle Kick Boxer
to teach you the Shadowless Kick.
271
00:36:14,390 --> 00:36:18,036
Fine, I kicked a hole on it.
272
00:36:18,247 --> 00:36:21,327
But I did it because
Xiao Yi asked me to.
273
00:36:24,631 --> 00:36:27,093
Xiao Yi, did you ask him
to made this hole?
274
00:36:27,335 --> 00:36:31,520
Sure, I told him that I can test
my medicine once his leg is hurt.
275
00:36:31,798 --> 00:36:34,958
You little brat, do you
even know what that means?
276
00:36:36,622 --> 00:36:40,220
Father, Mother, it's time!
Sir Han's class is starting.
277
00:36:40,336 --> 00:36:42,578
Today's topic is
the first chapter of 'Analects'.
278
00:36:42,687 --> 00:36:43,904
I can't miss that.
279
00:36:44,031 --> 00:36:46,191
Sure, go on.
280
00:36:49,053 --> 00:36:51,937
- Xiao Yi, Xiao Wu, hurry up!
- We are coming!
281
00:36:55,351 --> 00:36:57,351
Wait for me!
282
00:36:58,895 --> 00:37:00,175
Fei Hong.
283
00:37:01,440 --> 00:37:04,200
Do you remember
what the fortune teller said?
284
00:37:16,724 --> 00:37:20,354
You two may have married each other...
285
00:37:20,560 --> 00:37:23,520
...but the two of
your life pillar is too tough.
286
00:37:23,759 --> 00:37:27,159
The tough will clash with each other.
Your fate for children is weak.
287
00:37:27,414 --> 00:37:30,614
But we have three sons.
288
00:37:30,927 --> 00:37:32,483
Is that so?
289
00:37:35,941 --> 00:37:39,960
You must be careful
on March in the year of goat.
290
00:37:40,080 --> 00:37:41,302
How so?
291
00:37:41,535 --> 00:37:43,695
God's design must not
be revealed to mortal ears.
292
00:37:45,120 --> 00:37:46,846
Keep an eye on the children.
293
00:37:47,440 --> 00:37:50,276
We can't put all our faith
on a fortune teller.
294
00:37:51,920 --> 00:37:53,480
Just be careful.
295
00:37:53,960 --> 00:37:56,637
Don't worry, I will be there for them.
296
00:38:15,255 --> 00:38:16,935
Coward.
297
00:38:20,145 --> 00:38:22,960
Huang Xiao Wen, all you do is reading.
You can't even cross the bridge.
298
00:38:23,080 --> 00:38:24,920
He is even the son of Lion King.
299
00:38:25,071 --> 00:38:28,255
That's right, he is a fool!
He will grow up with good for nothing!
300
00:38:28,823 --> 00:38:30,783
- Useless boy!
- Useless boy!
301
00:38:31,071 --> 00:38:33,428
- Let's go!
- Fool.
302
00:39:02,704 --> 00:39:05,024
Look, he can't do it.
303
00:39:10,031 --> 00:39:11,895
He can't do it.
304
00:39:36,031 --> 00:39:39,239
Huang Xiao Wu, you are so strong!
305
00:40:30,863 --> 00:40:33,183
Xiao Wen, what did he look like?
306
00:40:33,392 --> 00:40:35,552
He is wearing white clothes.
307
00:40:35,680 --> 00:40:38,560
He is a little taller than you.
308
00:40:41,720 --> 00:40:42,960
Anything else?
309
00:40:45,624 --> 00:40:49,844
I passed out.
He is the one who woke me up.
310
00:40:49,964 --> 00:40:52,284
He was wearing a mask.
311
00:40:52,430 --> 00:40:53,790
A mask?
312
00:40:54,008 --> 00:40:55,888
It seems to be a monkey.
313
00:40:56,840 --> 00:40:58,360
The Iron Monkey?
314
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
I saw his face.
315
00:41:01,280 --> 00:41:05,000
He has a tall forehead
and sharp eyes. He is handsome.
316
00:41:05,223 --> 00:41:06,983
What else did you see?
317
00:41:09,720 --> 00:41:11,945
He reminds me of a poem.
318
00:41:12,219 --> 00:41:13,980
A righteous royalty.
319
00:41:14,056 --> 00:41:17,976
Well educated and
culture in his belief.
320
00:41:18,313 --> 00:41:21,925
Does he have a scar on him?
A big scar.
321
00:41:22,192 --> 00:41:23,752
I don't think so.
322
00:41:24,080 --> 00:41:28,160
He is like a giant piece of jade,
not a single scar on him.
323
00:41:29,112 --> 00:41:31,272
It wasn't him?
324
00:41:33,724 --> 00:41:35,044
I remember now.
325
00:41:35,183 --> 00:41:37,383
His right hand is twitching.
326
00:41:37,520 --> 00:41:40,280
I think his wrist was once injured.
327
00:41:40,991 --> 00:41:42,391
Injured!
328
00:41:46,128 --> 00:41:48,818
Huang Xiao Wu,
I will treat your injury!
329
00:41:56,160 --> 00:41:59,129
" Huang Fei Hong "
25583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.