All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,600 --> 00:01:59,058 " Huang Fei Hong " Episode 31 2 00:02:00,464 --> 00:02:01,784 Brother Huang. 3 00:02:03,040 --> 00:02:05,320 - Please drink some tea. - Thank you. 4 00:02:06,271 --> 00:02:08,551 Zi Yuan has never met any strangers. 5 00:02:08,663 --> 00:02:11,945 When she saw you just now, she was a little nervous. 6 00:02:12,880 --> 00:02:14,091 Please forgive her. 7 00:02:14,640 --> 00:02:15,960 I was rude too. 8 00:02:16,400 --> 00:02:19,400 Zi Yuan is indeed a good name. 9 00:02:21,080 --> 00:02:25,080 I hope you won't laugh at me. I was the one who named her. 10 00:02:32,920 --> 00:02:35,840 Stand there! Don't run! 11 00:02:35,943 --> 00:02:38,686 Stand there! 12 00:02:40,000 --> 00:02:42,120 Don't run! Stand there! 13 00:02:44,600 --> 00:02:46,040 Stand there! 14 00:02:47,752 --> 00:02:49,592 - Stand there! - Stand there! 15 00:02:49,720 --> 00:02:51,080 Stand there! 16 00:02:55,080 --> 00:02:57,960 - Stand there! - Stand there! 17 00:03:04,424 --> 00:03:07,024 That year, something happened to my business. 18 00:03:07,240 --> 00:03:09,440 I secretly escorted an item. 19 00:03:09,960 --> 00:03:13,920 In the end, it was stolen and I was chased by the bandits. 20 00:03:13,996 --> 00:03:15,294 Be careful. 21 00:03:24,120 --> 00:03:28,071 Miss Zi Yuan saved me and took good care of me. 22 00:03:44,240 --> 00:03:47,720 What're you staring at? 23 00:03:48,664 --> 00:03:50,464 How dare you stare at me! 24 00:03:51,480 --> 00:03:53,332 I'll hit you now! 25 00:04:29,127 --> 00:04:31,367 Actually I didn't care about her amnesia. 26 00:04:31,575 --> 00:04:34,735 As long as we love each other and spend the rest of our lives. 27 00:04:35,232 --> 00:04:37,592 Why should we care about the past? 28 00:04:38,232 --> 00:04:41,472 But I know she isn't happy. 29 00:04:42,816 --> 00:04:45,656 You can see it. She doesn't smile at all. 30 00:04:45,840 --> 00:04:47,920 Not only it started this year... 31 00:04:48,240 --> 00:04:51,920 ...since the day I knew her, I've never seen her smile. 32 00:04:54,200 --> 00:04:56,423 I can't let this continue. 33 00:04:57,648 --> 00:05:00,968 Zi Yuan means purple Iris. 34 00:05:05,880 --> 00:05:09,800 Fei Hong, do you know what does Iris mean? 35 00:05:09,920 --> 00:05:12,120 How would I know it? 36 00:05:12,279 --> 00:05:16,119 Iris flower represents despair love. 37 00:05:17,120 --> 00:05:20,440 When did it happen? 38 00:05:20,880 --> 00:05:24,747 It was the year when the Treaty of Shimonoseki was signed. 39 00:05:29,520 --> 00:05:31,640 Brother Huang, I have some important matters. 40 00:05:31,743 --> 00:05:32,943 I can't send you home. 41 00:05:33,311 --> 00:05:37,249 It was my mistake today. Next time when you diagnose for Zi Yuan... 42 00:05:37,351 --> 00:05:38,951 ...I'll accompany her. 43 00:05:39,240 --> 00:05:42,760 I didn't bring enough herbs too. I'll come another day. 44 00:05:42,968 --> 00:05:44,128 Thank you, Brother Huang. 45 00:05:44,288 --> 00:05:46,395 - Goodbye. - This way please. 46 00:06:23,735 --> 00:06:26,095 It can't be wrong. It's her. 47 00:06:26,768 --> 00:06:28,208 It must be her. 48 00:06:28,872 --> 00:06:32,512 Her appearance, figure and vocal are also the same. 49 00:06:33,120 --> 00:06:36,089 There won't be a second one in this world. 50 00:06:36,680 --> 00:06:40,000 And the time she was saved was also matched. 51 00:06:41,120 --> 00:06:46,060 Why she's still alive and why did she lose her memory? 52 00:06:47,160 --> 00:06:48,886 Could it be... 53 00:06:50,160 --> 00:06:51,565 It can't be. 54 00:06:55,440 --> 00:06:58,040 You meant so much to Hui Hui. 55 00:06:58,552 --> 00:07:01,312 How can you suspect her again and again? 56 00:07:09,024 --> 00:07:10,264 Fei Hong. 57 00:07:11,880 --> 00:07:13,840 Why didn't you knock? 58 00:07:14,240 --> 00:07:16,280 I've knocked the door but you didn't open it. 59 00:07:16,568 --> 00:07:19,968 Here. Drink it while it's still warm. I've cooked for more than half a day. 60 00:07:29,336 --> 00:07:30,634 What's wrong? 61 00:07:33,519 --> 00:07:36,719 Why did Yu Dan Mo look for you? 62 00:07:39,872 --> 00:07:42,838 Her mother was ill. I went to give her treatment. 63 00:07:43,471 --> 00:07:46,471 I see. I think you're tired too, you should rest now. 64 00:07:46,575 --> 00:07:47,575 Alright. 65 00:07:47,806 --> 00:07:48,926 Gui Lan. 66 00:07:50,679 --> 00:07:53,479 What's in the soup? 67 00:07:54,840 --> 00:07:56,160 It's... 68 00:07:57,240 --> 00:08:00,400 I can't tell you. Just drink it. 69 00:08:09,880 --> 00:08:12,720 " Huang house " 70 00:08:23,560 --> 00:08:24,920 Mrs. Master! 71 00:08:26,240 --> 00:08:27,720 Mrs. Master! 72 00:08:29,000 --> 00:08:30,360 Mrs. Master! 73 00:08:30,880 --> 00:08:32,240 Three of you again! 74 00:08:32,343 --> 00:08:34,463 Don't you have things to do? Move aside! 75 00:08:34,964 --> 00:08:36,444 Mrs. Master, don't get angry. 76 00:08:36,520 --> 00:08:38,680 Master hasn't been to the martial club for few days. 77 00:08:38,798 --> 00:08:41,734 Can you have some sympathy on these three orphans? 78 00:08:41,981 --> 00:08:45,581 You really know nothing. They're going to get married soon. 79 00:08:45,751 --> 00:08:48,671 They're enjoying the world of two now. Of course they won't care about us. 80 00:08:48,764 --> 00:08:49,484 Am I right, Gui Lan? 81 00:08:49,560 --> 00:08:51,440 I've not seen Fei Hong for few days too. 82 00:08:51,604 --> 00:08:54,778 - Few days? Could it be... - What is it? 83 00:08:54,920 --> 00:08:56,640 I heard from the workers in Bao Zhi Lin. 84 00:08:56,800 --> 00:09:00,160 These two days, he closed himself in the pharmacy. 85 00:09:00,440 --> 00:09:03,280 Isn't the pharmacy always handled by Physician Liu? 86 00:09:04,960 --> 00:09:07,632 I believe Fei Hong knows what he's doing. 87 00:09:08,753 --> 00:09:10,024 As the saying goes... 88 00:09:10,160 --> 00:09:13,040 ...if a man is dirty-minded, the woman needs to outstanding. 89 00:09:13,160 --> 00:09:15,720 The troops and horses can't win a tender blade. 90 00:09:15,800 --> 00:09:17,486 Enjoy the success to the most in our life. 91 00:09:17,562 --> 00:09:19,562 From then there's no more morning court. 92 00:09:19,760 --> 00:09:21,320 What exactly are you all saying? 93 00:09:21,440 --> 00:09:23,578 Mrs. Master, don't think the three of us... 94 00:09:23,654 --> 00:09:24,993 ...only know grinning and winking around. 95 00:09:25,232 --> 00:09:27,112 Deep inside we know what's happening. 96 00:09:27,328 --> 00:09:31,048 Just tell us the truth. Is there any problem with you and master? 97 00:09:31,124 --> 00:09:33,244 - Did we guess it right? - Did we? 98 00:09:33,520 --> 00:09:35,000 Nonsense! 99 00:09:35,604 --> 00:09:37,484 Mrs. Master, don't be angry. 100 00:09:37,560 --> 00:09:40,840 Think about it. Our master is the top physician in Guangzhou city. 101 00:09:40,920 --> 00:09:44,600 People who admire him are like never ending surging river. 102 00:09:44,680 --> 00:09:47,341 Ladies who wants his signature have queued up until the end of the city. 103 00:09:47,448 --> 00:09:48,415 That's right, Mrs.Master! 104 00:09:48,491 --> 00:09:50,939 You must have some crisis consciousness. 105 00:09:51,607 --> 00:09:55,047 - Fei Hong won't betray me. - Of course he won't. 106 00:09:56,983 --> 00:10:00,855 But according to my experience in this field for more than ten years... 107 00:10:01,207 --> 00:10:04,007 ...all men prefer new thing to old ones. 108 00:10:04,191 --> 00:10:05,671 That's why... 109 00:10:07,552 --> 00:10:10,621 That's why you need to give him something new and exciting. 110 00:10:10,813 --> 00:10:12,787 That's good for you too. 111 00:10:15,640 --> 00:10:17,400 What kind of excitement? 112 00:10:18,679 --> 00:10:21,559 Look! If he always sees this side of you... 113 00:10:21,680 --> 00:10:23,199 ...then change a new side. 114 00:10:23,335 --> 00:10:25,853 If he's tired of this, then change another one again. 115 00:10:36,640 --> 00:10:37,880 No, thanks. 116 00:10:38,800 --> 00:10:43,472 Since he's not in, then please tell Brother Yu that I'll come another day. 117 00:10:43,886 --> 00:10:45,286 Alright. 118 00:10:52,743 --> 00:10:54,543 Physician Huang, wait. 119 00:10:55,456 --> 00:10:57,585 Miss Zi Yuan invites you to watch opera together. 120 00:10:57,760 --> 00:11:00,880 Really? Does she want to meet a stranger? 121 00:11:00,960 --> 00:11:04,840 Before this master already told miss about Physician Huang. 122 00:11:05,016 --> 00:11:07,324 She said you're not a stranger. 123 00:11:07,520 --> 00:11:11,154 She also said, since master has invited you... 124 00:11:11,264 --> 00:11:14,264 ...yet he went out for other matters. She's afraid you'll feel unsatisfied. 125 00:11:14,447 --> 00:11:17,698 She should serve Physician Huang on behalf of master. 126 00:11:21,960 --> 00:11:24,800 I only realise how magnificent the world is... 127 00:11:25,000 --> 00:11:30,453 ...after stepping out from the house. 128 00:11:30,840 --> 00:11:32,960 Sister, look! 129 00:11:33,127 --> 00:11:40,727 These men and women in lake tour are all couples. 130 00:11:40,880 --> 00:11:42,657 That's right. 131 00:11:45,512 --> 00:11:47,672 Broken bridge. 132 00:11:49,080 --> 00:11:52,564 Elder sister, since it's called broken bridge... 133 00:11:52,769 --> 00:11:56,604 ...then why the bridge isn't broken? 134 00:11:56,680 --> 00:11:58,040 Miss Zi Yuan. 135 00:12:04,383 --> 00:12:10,895 Although it's called broken bridge, but it never breaks. 136 00:12:11,023 --> 00:12:16,980 There're groups of people passing the bridge pavilion. 137 00:12:17,114 --> 00:12:21,502 I feel sorrow looking the lake and mountain. 138 00:12:21,578 --> 00:12:32,605 It really worth to come down from Emei Mountain. 139 00:12:45,511 --> 00:12:49,476 How can there be such useless man in this world? 140 00:12:50,040 --> 00:12:52,840 His woman fought until the world is turned upside down. 141 00:12:53,096 --> 00:12:56,657 Yet he stayed in the monk's house and didn't come out. 142 00:12:56,791 --> 00:13:01,151 Perhaps Xu Xian wanted to, but he couldn't. 143 00:13:03,344 --> 00:13:04,824 If he really loved her... 144 00:13:05,120 --> 00:13:08,600 ...even if there was many hardships, he would stand right beside her. 145 00:13:09,935 --> 00:13:13,695 It was because lacking of love, that's why there're so many excuses. 146 00:13:19,240 --> 00:13:22,440 I was just telling nonsense, please forgive me. 147 00:13:22,640 --> 00:13:26,245 It's fine. You had some points too. 148 00:13:28,040 --> 00:13:32,480 Hui Hui, are you blaming me deep inside your heart? 149 00:13:33,927 --> 00:13:36,247 You like opera shows a lot? 150 00:13:36,840 --> 00:13:38,560 I've no idea why too. 151 00:13:39,320 --> 00:13:42,400 Life is just like these operas, there're innumerable twists and turns. 152 00:13:42,711 --> 00:13:45,791 Such a waste that I can't remember those anymore. 153 00:13:46,440 --> 00:13:49,264 Physician Huang, do you remember it? 154 00:13:50,400 --> 00:13:51,880 I... 155 00:13:52,760 --> 00:13:56,960 Last time you called me Hui Hui. You know me, right? 156 00:13:58,215 --> 00:14:02,495 I don't know you. But you look like one of my friends. 157 00:14:02,688 --> 00:14:04,928 A friend who has passed away. 158 00:14:06,439 --> 00:14:08,039 I see. 159 00:14:08,296 --> 00:14:10,776 I was rejoiced too soon. 160 00:14:11,911 --> 00:14:15,631 Do you really want to gain back your past memory? 161 00:14:18,272 --> 00:14:21,472 Have you been to the field after the snow? 162 00:14:21,806 --> 00:14:23,544 The heaven and earth seem flawless. 163 00:14:23,620 --> 00:14:25,620 Covered with snow became a vast expanse of whiteness. 164 00:14:25,936 --> 00:14:29,136 You can't see any paths behind or in front. 165 00:14:30,280 --> 00:14:34,240 People who lost their memory are just like that. 166 00:14:35,240 --> 00:14:38,320 I lost my memory out of a sudden. 167 00:14:39,120 --> 00:14:43,107 Sometimes, I feel life is boring. 168 00:14:43,639 --> 00:14:45,806 Why don't I just end it soon? 169 00:14:46,704 --> 00:14:50,382 Miss, don't say such things. I'll try my best to treat you. 170 00:14:52,456 --> 00:14:54,402 Thank you, Physician Huang. 171 00:14:57,808 --> 00:15:01,288 You've watched the opera too. 172 00:15:01,672 --> 00:15:05,832 Women in this world can't escape from grievance and helpless. 173 00:15:06,360 --> 00:15:10,120 I always feel my life has actually ended. 174 00:15:10,360 --> 00:15:16,000 No matter what I get in this extra life now, it's God's award for me. 175 00:15:16,080 --> 00:15:18,530 For example, Brother Yu? 176 00:15:20,880 --> 00:15:25,775 I saved Dan Mo and he saved me. These are all fated. 177 00:15:29,080 --> 00:15:33,240 But he's busy all the days. Do you know what's he doing? 178 00:15:33,600 --> 00:15:38,280 He comes in and out not only for martial club's matters, right? 179 00:15:40,120 --> 00:15:47,785 I won't mind. He's the only person I can rely on in this world. 180 00:16:15,577 --> 00:16:17,464 The heaven and earth seem flawless. 181 00:16:17,672 --> 00:16:19,672 Covered with snow became a vast expanse of whiteness. 182 00:16:20,280 --> 00:16:23,720 You can't see any paths behind or in front. 183 00:16:24,680 --> 00:16:28,280 People who lost their memory are just like that. 184 00:16:29,000 --> 00:16:31,672 I lost my memory out of a sudden. 185 00:16:32,600 --> 00:16:39,160 Sometimes, I feel life is boring. Why don't I just end it soon? 186 00:16:39,585 --> 00:16:43,345 I always feel my life has actually ended. 187 00:16:43,880 --> 00:16:50,080 No matter what I get in this extra life now, it's God's award for me. 188 00:18:05,120 --> 00:18:06,320 Fei Hong. 189 00:18:09,351 --> 00:18:12,591 What's wrong with you today? Why're you doing this for no reason? 190 00:18:13,280 --> 00:18:16,520 Is there any celebration in yamen? 191 00:18:17,055 --> 00:18:18,215 You! 192 00:18:18,768 --> 00:18:20,208 I'm just joking. 193 00:18:20,640 --> 00:18:23,760 I know you're doing this for me. 194 00:18:24,335 --> 00:18:25,775 But... 195 00:18:26,080 --> 00:18:28,920 - But what? - Don't be angry after I tell you. 196 00:18:29,304 --> 00:18:30,763 Just tell me. I won't be angry. 197 00:18:30,933 --> 00:18:32,985 Have you ever seen a landlubber swims? 198 00:18:33,271 --> 00:18:35,271 Landlubber... 199 00:18:36,023 --> 00:18:37,869 You're laughing at me! 200 00:18:38,240 --> 00:18:39,800 You promised not to be angry. 201 00:18:40,280 --> 00:18:42,000 I'm touched by what you've done. 202 00:18:42,120 --> 00:18:45,853 But I still have a question for you. 203 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 Just say it. 204 00:18:47,200 --> 00:18:50,600 The soup you prepared, what's in it actually? 205 00:18:52,192 --> 00:18:54,352 - You knew it? - It really is you? 206 00:18:54,800 --> 00:18:56,560 Brother-in-law asked me to do so. 207 00:18:56,887 --> 00:18:59,367 He said after drinking the soup... 208 00:19:00,327 --> 00:19:02,797 ...we'll have child after getting married. 209 00:19:03,760 --> 00:19:06,600 There's no other reason besides this? 210 00:19:06,839 --> 00:19:10,479 Of course no. Why? Did you feel unwell after drinking it? 211 00:19:11,375 --> 00:19:13,380 No. It's fine. 212 00:19:16,160 --> 00:19:18,306 Huang Fei Hong. 213 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 Gui Lan is going to spend her life with you. 214 00:19:21,200 --> 00:19:23,479 How can you suspect her? 215 00:19:24,776 --> 00:19:28,856 - Fei Hong, what's wrong? - It's nothing. I'm a little hungry. 216 00:19:29,344 --> 00:19:31,664 - Alright, I'll prepare some soup. - Soup again? 217 00:19:32,840 --> 00:19:34,275 Good! 218 00:19:35,360 --> 00:19:36,240 Let's go. 219 00:19:36,320 --> 00:19:38,600 - Is my dance terrible? - Of course not. 220 00:19:38,720 --> 00:19:42,032 Among all things, I like you the most. 221 00:19:42,240 --> 00:19:45,320 Then what if one day I became old and ugly? 222 00:19:45,440 --> 00:19:46,720 Let me see. 223 00:19:47,160 --> 00:19:51,183 Impossible. Who else would do such things? 224 00:19:52,199 --> 00:19:53,719 Like this. 225 00:20:12,912 --> 00:20:15,428 Have you thought of anything? 226 00:20:18,040 --> 00:20:22,320 None. But I feel better these few days. 227 00:20:22,560 --> 00:20:24,240 I seldom have headache now. 228 00:20:24,480 --> 00:20:28,320 The funnies thing is I had a dream last night. 229 00:20:31,488 --> 00:20:32,848 What did you dream of? 230 00:20:33,040 --> 00:20:37,741 Someone told me, Iris doesn't mean despair. 231 00:20:37,928 --> 00:20:40,968 It actually means proud and self-centred. 232 00:20:41,295 --> 00:20:45,542 He also said that life is full of pain, 233 00:20:46,081 --> 00:20:48,081 why not smile while we can? 234 00:20:48,400 --> 00:20:51,640 Could she read my mind? 235 00:20:51,960 --> 00:20:54,448 No. I can't think about it anymore. 236 00:20:56,040 --> 00:20:57,570 Physician Huang. 237 00:20:59,976 --> 00:21:03,216 Then have you seen his face? 238 00:21:03,920 --> 00:21:09,773 No. But I think I know him very well and he's a friendly person. 239 00:21:12,320 --> 00:21:15,313 Physician Huang, can you have more treatments on me? 240 00:21:15,504 --> 00:21:18,624 Maybe tonight I'll be able to see his face clearly. 241 00:21:26,920 --> 00:21:30,080 - You're here? - Boss, do you still remember me? 242 00:21:31,032 --> 00:21:34,872 You've ordered such a special item, how can I forget you? 243 00:21:35,151 --> 00:21:36,761 Then has it done? 244 00:21:37,352 --> 00:21:38,872 Please wait for awhile. 245 00:21:44,815 --> 00:21:45,975 It looks nice! 246 00:21:46,280 --> 00:21:49,080 I thought I'm clumsy enough to make a nice one. 247 00:21:49,199 --> 00:21:52,479 When there's a will, there's a way. 248 00:21:52,636 --> 00:21:54,709 Although the process of making porcelain is complicated... 249 00:21:54,880 --> 00:21:57,280 ...but you've been making it for three days. 250 00:21:57,440 --> 00:21:59,640 Even the iron rod can be grinded into a needle. 251 00:22:00,600 --> 00:22:03,640 You're giving it to your lover? 252 00:22:05,655 --> 00:22:07,361 We're getting married soon. 253 00:22:07,690 --> 00:22:10,482 It's his birthday today. I want to give him a surprise. 254 00:22:10,760 --> 00:22:13,640 Also to let him know not to make me angry again. 255 00:22:29,320 --> 00:22:31,550 Worker. Where's Fei Hong? 256 00:22:31,671 --> 00:22:33,046 I've not seen him for days. 257 00:22:33,167 --> 00:22:34,407 Isn't he in the pharmacy? 258 00:22:34,520 --> 00:22:37,120 That was before. I think the prescription is done... 259 00:22:37,200 --> 00:22:39,160 ...he has gone for treatment at Master Yu's place. 260 00:22:39,768 --> 00:22:41,288 Alright. 261 00:22:47,728 --> 00:22:50,688 Miss, please be at ease. I'll inform Physician Huang now. 262 00:22:54,920 --> 00:22:58,132 Yu Dan Mo really worth the chairman title of the Wushu Federation. 263 00:22:58,528 --> 00:23:00,619 His house is so stylish. 264 00:23:01,088 --> 00:23:05,411 When can Fei Hong and I have this kind of house too? 265 00:23:41,760 --> 00:23:42,880 Gui Lan? 266 00:23:46,920 --> 00:23:48,120 Gui Lan. 267 00:23:51,567 --> 00:23:54,207 Gui Lan! 268 00:23:54,424 --> 00:23:56,382 Gui Lan, listen to me! 269 00:23:57,404 --> 00:23:58,924 What else do you want to explain? 270 00:23:59,000 --> 00:24:03,040 Let me ask you, is that Yu Dan Mo's mother? 271 00:24:03,575 --> 00:24:05,975 I just don't want you to get misunderstood. 272 00:24:06,080 --> 00:24:09,480 Who said that we need to be honest to each other? 273 00:24:09,600 --> 00:24:11,120 Who said he won't change his mind? 274 00:24:11,240 --> 00:24:14,483 Who said that he's willing to to spend years with me? 275 00:24:14,599 --> 00:24:16,359 Who said time will prove everything? 276 00:24:16,560 --> 00:24:19,280 - You lied to me! - Gui Lan. 277 00:24:19,920 --> 00:24:22,480 Hui Hui is Brother Yu's fiancée. 278 00:24:22,746 --> 00:24:26,726 She doesn't remember her past anymore. I'm here only for treatment. 279 00:24:26,872 --> 00:24:29,850 Fiancée? Doesn't remember? 280 00:24:30,256 --> 00:24:32,416 Have you forgotten what's her identity? 281 00:24:32,920 --> 00:24:35,880 Before this, there's Cao Feng Hua. Now, Yu Dan Mo. 282 00:24:36,256 --> 00:24:41,488 Haven't you think about how did she survive with such severe injuries? 283 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 I knew it. 284 00:24:43,480 --> 00:24:45,920 She must be hiding something. She faked her death last time. 285 00:24:46,072 --> 00:24:49,252 Yu Dan Mo is arresting Mrs. Sakura. So, she approaches Yu Dan Mo. 286 00:24:49,364 --> 00:24:51,124 She must be the accomplice of Mrs. Sakura. 287 00:24:51,200 --> 00:24:53,320 I've already thought about what you said. 288 00:24:53,440 --> 00:24:56,360 But I'm sure that Hui Hui isn't faking it this time. 289 00:24:56,520 --> 00:24:59,800 Even if she was a Japanese spy, but she can't remember anything now. 290 00:24:59,920 --> 00:25:01,600 She even doesn't recognise me now! 291 00:25:01,720 --> 00:25:03,893 Why are you so sure of it? 292 00:25:04,080 --> 00:25:06,088 I got it. She doesn't remember anything... 293 00:25:06,187 --> 00:25:08,823 ...so you're upset and anxious now? Yet helping her to regain her memory? 294 00:25:08,899 --> 00:25:11,459 I won't have any relationship with her anymore! 295 00:25:11,560 --> 00:25:12,920 Then what do you want her to remember? 296 00:25:13,000 --> 00:25:14,023 Are you trying to regain her identity as Japanese spy... 297 00:25:14,099 --> 00:25:15,299 ...and harming the others again? 298 00:25:15,375 --> 00:25:17,015 She won't do that. 299 00:25:19,440 --> 00:25:21,100 Brother Huang. 300 00:25:52,544 --> 00:25:56,344 Let me start first. Today is Brother Huang's birthday. 301 00:25:56,584 --> 00:25:59,105 Let's cheers with this tea. 302 00:25:59,840 --> 00:26:01,240 Thank you. 303 00:26:04,600 --> 00:26:08,320 Miss Mo too. I've seek helps from Brother Huang for several times. 304 00:26:08,480 --> 00:26:10,349 I'm afraid that Miss Mo will feel unhappy. 305 00:26:10,610 --> 00:26:12,610 I apologise to you. 306 00:26:13,280 --> 00:26:16,440 You bumpkin, what's so nice about this bitter tea? 307 00:26:16,703 --> 00:26:19,804 - Bring my rosolio for Miss Mo. - Yes. 308 00:26:19,880 --> 00:26:21,200 Stop pretending! 309 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 Gui Lan. 310 00:26:28,520 --> 00:26:30,240 Miss Mo's anger... 311 00:26:30,440 --> 00:26:32,960 ...actually represents how lucky Physician Huang is. 312 00:26:33,400 --> 00:26:37,040 Physician Huang has remarkable medical skills. I'm thankful for it. 313 00:26:38,288 --> 00:26:41,491 Dan Mo and I will get married on the fifth day of next month. 314 00:26:44,000 --> 00:26:46,830 If Physician Huang and Miss Mo are free... 315 00:26:46,983 --> 00:26:48,663 ...please come and have some wine. 316 00:26:49,000 --> 00:26:52,160 Zi Yuan, didn't you say... 317 00:26:53,680 --> 00:26:57,600 I'll always be your wife no matter I have my memory back or not. 318 00:26:57,768 --> 00:26:59,208 Isn't it? 319 00:27:00,200 --> 00:27:02,012 You finally smile. 320 00:27:03,000 --> 00:27:04,880 You're really going to... 321 00:27:05,423 --> 00:27:08,591 - Don't you remember Huang... - Miss Mo, it was a misunderstanding. 322 00:27:09,920 --> 00:27:13,551 Brother Huang said she looks like a friend who has passed away. 323 00:27:14,520 --> 00:27:16,720 I think Miss Mo has also mistaken it, right? 324 00:27:18,680 --> 00:27:21,772 I've already told her. But she didn't believe me. 325 00:27:25,000 --> 00:27:28,891 We should leave now. Dad is waiting at home for my birthday. 326 00:27:30,960 --> 00:27:33,440 - Let me send you both. - Let's go. 327 00:27:35,600 --> 00:27:36,983 Come. 328 00:27:47,568 --> 00:27:50,248 Miss Mo, I'm looking for Physician Huang. 329 00:27:50,600 --> 00:27:53,560 I've told you, he's not in. 330 00:27:53,640 --> 00:27:58,183 Not in? He's not in Bao Zhi Lin, the martial club nor at home. 331 00:27:58,303 --> 00:28:01,960 - Then where Physician Huang will go? - How should I know? 332 00:28:03,696 --> 00:28:06,422 You may come in if you don't believe me. 333 00:28:06,552 --> 00:28:07,792 Please come in. 334 00:28:26,680 --> 00:28:28,726 You've searched for several times. 335 00:28:29,680 --> 00:28:32,720 Why're you looking at me that way? Do you think I'll lie to you? 336 00:28:39,080 --> 00:28:41,600 Then, Miss Mo, please pass my message. 337 00:28:41,766 --> 00:28:44,414 Miss Zi Yuan is getting well now. 338 00:28:44,672 --> 00:28:48,101 Please remind Physician Huang to come for further examination. 339 00:28:53,568 --> 00:28:55,162 Come out now. 340 00:29:02,760 --> 00:29:04,898 Have you heard it? She's waiting for you. 341 00:29:04,974 --> 00:29:06,374 I won't go there anymore. 342 00:29:06,839 --> 00:29:07,886 Whatever you want. 343 00:29:08,212 --> 00:29:09,277 Gui Lan. 344 00:29:09,480 --> 00:29:11,360 - Gui Lan, you... - Go away. 345 00:29:11,960 --> 00:29:14,307 What do you want me to do? 346 00:29:16,992 --> 00:29:20,632 Let's hope her favourite sandalwood can reduce her anger. 347 00:29:35,167 --> 00:29:36,407 Wait. 348 00:29:36,663 --> 00:29:38,503 - Don't run. - Return it to me. 349 00:30:20,520 --> 00:30:21,960 Are you alright? 350 00:30:28,440 --> 00:30:29,840 I'm fine. 351 00:30:33,007 --> 00:30:34,367 Your lantern! 352 00:30:34,656 --> 00:30:35,896 It's alright. 353 00:30:36,840 --> 00:30:39,007 I bought it just for fun. 354 00:30:40,767 --> 00:30:42,891 Gui Lan's sandalwood! 355 00:30:56,328 --> 00:30:59,883 You bought this sandalwood for Miss Mo? 356 00:31:05,240 --> 00:31:06,560 Yes. 357 00:31:08,320 --> 00:31:11,801 Can you tell me more about her? 358 00:31:14,200 --> 00:31:18,411 When she's in good mood, she's quite a nice person. 359 00:31:20,736 --> 00:31:22,576 Then when she's not? 360 00:31:25,087 --> 00:31:26,687 She's still a nice person. 361 00:32:23,976 --> 00:32:25,056 Gui Lan. 362 00:32:26,584 --> 00:32:28,089 You came at the right time. 363 00:32:28,351 --> 00:32:30,962 Look, are these satins nice? 364 00:32:32,863 --> 00:32:35,343 - Not bad. - It's good that you like it. 365 00:32:36,364 --> 00:32:39,630 These satins are for your new clothes. 366 00:32:39,752 --> 00:32:41,592 You're going to get married with Fei Hong soon. 367 00:32:41,680 --> 00:32:43,800 I'm his dad as well as your brother-in-law. 368 00:32:43,951 --> 00:32:46,671 I'll prepare the equal amount for him and you too. 369 00:32:46,800 --> 00:32:49,640 That's fair to both of you, right? I can't be biased. 370 00:32:50,640 --> 00:32:51,920 Brother-in-law. 371 00:32:52,320 --> 00:32:54,664 Why? Are you touched? 372 00:32:55,895 --> 00:32:59,415 If you're touched, then hurry and get a baby for our family. 373 00:32:59,968 --> 00:33:02,608 Brother-in-law, that's what I was about to tell you. 374 00:33:03,600 --> 00:33:06,200 Look, you're shy now. 375 00:33:08,255 --> 00:33:10,255 I can't marry Fei Hong. 376 00:33:10,841 --> 00:33:12,121 Why? 377 00:33:18,480 --> 00:33:20,200 This is the medical certificate from Physician Ouyang... 378 00:33:20,320 --> 00:33:22,320 ...the top gynecology specialist in Guangzhou. 379 00:33:22,400 --> 00:33:23,960 It's written clearly there. 380 00:33:24,160 --> 00:33:26,440 I can't have babies. 381 00:33:28,800 --> 00:33:32,710 Brother-in-law, I'm at fault with you and the Huang's family. 382 00:33:33,040 --> 00:33:35,520 Let's forget about the marriage. 383 00:33:36,200 --> 00:33:38,360 Gui Lan! 384 00:34:02,200 --> 00:34:03,920 Dad, what're you doing? 385 00:34:04,015 --> 00:34:06,335 - Stay cool. - Cool? 386 00:34:06,440 --> 00:34:09,480 I've lost my grandson now. You want me to stay cool? 387 00:34:10,240 --> 00:34:13,040 If you kill your son, then how'll you have grandson? 388 00:34:13,160 --> 00:34:15,360 If you didn't mess around outside... 389 00:34:15,528 --> 00:34:19,088 ...Gui Lan won't use sterility to break off the engagement. 390 00:34:19,440 --> 00:34:23,471 Luckily I'm a friend of Dr. Ouyang in gynecology. 391 00:34:23,599 --> 00:34:25,359 If not, she would've cheated me. 392 00:34:25,511 --> 00:34:27,231 - Terrible kid, I... - Wait! 393 00:34:27,320 --> 00:34:29,760 Breaking off engagement? I've never heard of it. 394 00:34:29,920 --> 00:34:32,600 Alright. Tell me what've happened. 395 00:34:36,524 --> 00:34:38,324 This is just a misunderstanding. 396 00:34:38,440 --> 00:34:42,200 It has to start from Yu Dan Mo. I'll tell you in details. 397 00:35:04,111 --> 00:35:07,469 You're really silly. Didn't the fortune teller say... 398 00:35:07,599 --> 00:35:10,639 ...your character can only match with tough girl like Gui Lan. 399 00:35:11,000 --> 00:35:13,760 If you force yourself to be together with Miss Cen, you'll harm her. 400 00:35:13,880 --> 00:35:15,800 Moreover, she's still a Japanese. 401 00:35:16,080 --> 00:35:19,922 Dad, Miss Cen's incident is over. 402 00:35:20,136 --> 00:35:22,816 That's why you should appreciate those who're beside you now. 403 00:35:23,056 --> 00:35:26,096 - You can't be like me. - Like you? 404 00:35:27,896 --> 00:35:30,384 Don't talk about me. Just listen to me. 405 00:35:30,520 --> 00:35:33,440 You must appreciate Gui Lan's true love. 406 00:35:35,840 --> 00:35:37,760 Dad, you've dropped something. 407 00:35:39,560 --> 00:35:40,547 Wait! 408 00:35:40,880 --> 00:35:43,680 Wait. What're these? 409 00:35:44,320 --> 00:35:46,018 I loved you. 410 00:35:47,224 --> 00:35:48,758 Who'd you love? 411 00:35:49,880 --> 00:35:52,000 You've misunderstood. That's French. 412 00:35:52,120 --> 00:35:54,274 'I loved you' means agony. 413 00:35:54,350 --> 00:35:56,430 Why're you learning French out of no reason? 414 00:35:56,720 --> 00:35:59,256 Are you going to look for Hai Ze in France? 415 00:35:59,607 --> 00:36:02,567 No. I was bored. 416 00:36:04,360 --> 00:36:07,360 Alright. I'll tell you the truth. 417 00:36:07,615 --> 00:36:11,175 This 'I loved you' is quite interesting actually. 418 00:36:11,800 --> 00:36:16,160 We often fall in love with people we hurt. 419 00:36:16,400 --> 00:36:19,745 We will also fall for people we've hurt. 420 00:36:22,984 --> 00:36:25,024 Dad, that's not right. 421 00:36:25,304 --> 00:36:29,064 You didn't hurt Hai Ze, yet she hurt you. 422 00:36:29,240 --> 00:36:32,480 Let's not talk about this. Let me teach you. 423 00:36:34,263 --> 00:36:37,063 Dad, of course you can teach me. 424 00:36:37,284 --> 00:36:40,920 Here. Drink some tea. You can teach me after drinking it. 425 00:36:41,120 --> 00:36:44,920 I really wish to drink tea, especially Gui Lan's tea during the wedding. 426 00:37:07,040 --> 00:37:09,080 Dad, you're back? 427 00:37:11,920 --> 00:37:14,280 I've talked to Old Man Shen this morning. 428 00:37:14,760 --> 00:37:17,480 Bao Zhi Lin's rental will remain next year. 429 00:37:21,223 --> 00:37:22,423 Gui Lan. 430 00:37:23,504 --> 00:37:26,624 Hurry, Fei Hong. There's your favourite pork crisps today. 431 00:37:28,840 --> 00:37:32,067 Brother-in-law, there's also your favourite full happiness meatballs. 432 00:37:38,984 --> 00:37:40,104 Gui Lan. 433 00:37:40,360 --> 00:37:43,747 Fei Hong has told me about Miss Cen's story. 434 00:37:43,920 --> 00:37:48,080 He promised me again and again that he'll be loyal to you forever. 435 00:37:48,343 --> 00:37:50,583 - I understand. - You really do? 436 00:37:50,920 --> 00:37:52,520 You're not blaming me anymore? 437 00:37:54,484 --> 00:37:58,571 Look. My daughter-in-law is such a generous person. 438 00:37:58,720 --> 00:38:02,280 Yet you terrible kid still make me worried for few days. 439 00:38:02,387 --> 00:38:04,907 I didn't even have appetite for meals. I have to eat a lot today! 440 00:38:05,000 --> 00:38:06,960 - Fei Hong, bring the wine. - Alright. 441 00:38:12,583 --> 00:38:16,743 This is my wishes for you both newlywed. 442 00:38:22,520 --> 00:38:25,360 Westerner, look. 443 00:38:26,015 --> 00:38:28,935 You didn't give me enough time. 444 00:38:29,176 --> 00:38:32,121 If not we can be happy like this too. 445 00:38:33,944 --> 00:38:35,704 Brother-in-law, you're drunk. 446 00:38:35,920 --> 00:38:37,843 - Let me bring you back to the room. - I'm not drunk! 447 00:38:38,356 --> 00:38:41,623 I want to drink more! Fei Hong, bring some wine. 448 00:38:41,699 --> 00:38:43,459 Dad, don't drink anymore. 449 00:38:43,680 --> 00:38:45,280 Not only I'm drinking... 450 00:38:45,647 --> 00:38:49,127 ...I'm going to get a kilogram of fried glutinous. 451 00:38:50,400 --> 00:38:53,494 What're you still doing here? Go and get it! 452 00:38:58,280 --> 00:38:59,480 Fei Hong. 453 00:39:04,760 --> 00:39:07,440 Come, dad. Let's go to sleep. 454 00:39:13,655 --> 00:39:16,495 Westerner, you've left me. 455 00:39:17,759 --> 00:39:20,839 Such a heartless westerner. 456 00:39:23,767 --> 00:39:25,327 You've left me. 457 00:39:42,608 --> 00:39:43,688 Gui Lan. 458 00:39:44,128 --> 00:39:45,160 Gui Lan. 459 00:39:45,520 --> 00:39:46,680 Gui Lan. 460 00:39:47,040 --> 00:39:48,320 Gui Lan. 461 00:39:48,567 --> 00:39:51,727 What's wrong? We were still fine just now. 462 00:39:52,040 --> 00:39:54,640 You should understand who am I doing this for. 463 00:39:55,120 --> 00:39:59,000 You mean, you were putting a show in front of my dad? 464 00:39:59,248 --> 00:40:02,088 I was careless for faking Physician Ouyang's medical certificate. 465 00:40:02,368 --> 00:40:04,888 I've also heard what you both said yesterday. 466 00:40:05,496 --> 00:40:08,207 Fei Hong, your dad is already old. 467 00:40:08,384 --> 00:40:11,104 I really don't want him to worry about us. 468 00:40:11,560 --> 00:40:14,084 He's also missing Miss De too. 469 00:40:14,196 --> 00:40:17,876 I know. So, just forgive me, alright? 470 00:40:17,952 --> 00:40:19,911 - I promise... - Follow me. 471 00:40:31,168 --> 00:40:33,008 Gui Lan, what's this? 472 00:40:34,128 --> 00:40:36,248 I picked it up at the downstream for you. 473 00:40:54,200 --> 00:40:55,680 Gui Lan. 474 00:40:56,840 --> 00:40:58,240 I... 475 00:40:59,240 --> 00:41:00,440 Fei Hong. 476 00:41:00,735 --> 00:41:03,690 Actually, I believe what you've promised. 477 00:41:04,255 --> 00:41:06,895 But when I saw you were so nervous about this lantern... 478 00:41:07,295 --> 00:41:08,855 ...I finally understood. 479 00:41:09,160 --> 00:41:10,889 No matter what I do... 480 00:41:11,583 --> 00:41:14,614 ...I can't replace Cen Hui Hui in your heart. 481 00:41:20,734 --> 00:41:24,374 It's funny that we've known each other for three years. 482 00:41:24,904 --> 00:41:27,734 Yet it can't compared to the moment you reunited with her. 483 00:41:28,141 --> 00:41:30,341 Gui Lan, don't say anymore. 484 00:41:33,592 --> 00:41:35,152 That day when I danced... 485 00:41:35,920 --> 00:41:39,400 ...you said I was like a rock. 486 00:41:40,320 --> 00:41:42,481 I was just joking. 487 00:41:42,640 --> 00:41:44,280 I'm not in dancing at all. 488 00:41:45,000 --> 00:41:48,040 Dancing is actually just like love. 489 00:41:48,320 --> 00:41:50,337 You can't force oneself into it. 490 00:41:51,320 --> 00:41:54,400 Only you and her can make the best dancing partner. 491 00:41:55,680 --> 00:41:57,120 About your dad... 492 00:41:57,591 --> 00:41:59,213 ...I'll try to explain to him. 493 00:41:59,360 --> 00:42:02,423 Gui Lan, it's really not like what you think. 494 00:42:02,680 --> 00:42:03,920 Alright. 495 00:42:04,120 --> 00:42:08,400 If it's not, then throw her lantern away now. 496 00:42:11,495 --> 00:42:13,855 Must you force me to do so? 38236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.