Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,600 --> 00:01:59,058
" Huang Fei Hong "
Episode 31
2
00:02:00,464 --> 00:02:01,784
Brother Huang.
3
00:02:03,040 --> 00:02:05,320
- Please drink some tea.
- Thank you.
4
00:02:06,271 --> 00:02:08,551
Zi Yuan has never met any strangers.
5
00:02:08,663 --> 00:02:11,945
When she saw you just now,
she was a little nervous.
6
00:02:12,880 --> 00:02:14,091
Please forgive her.
7
00:02:14,640 --> 00:02:15,960
I was rude too.
8
00:02:16,400 --> 00:02:19,400
Zi Yuan is indeed a good name.
9
00:02:21,080 --> 00:02:25,080
I hope you won't laugh at me.
I was the one who named her.
10
00:02:32,920 --> 00:02:35,840
Stand there!
Don't run!
11
00:02:35,943 --> 00:02:38,686
Stand there!
12
00:02:40,000 --> 00:02:42,120
Don't run!
Stand there!
13
00:02:44,600 --> 00:02:46,040
Stand there!
14
00:02:47,752 --> 00:02:49,592
- Stand there!
- Stand there!
15
00:02:49,720 --> 00:02:51,080
Stand there!
16
00:02:55,080 --> 00:02:57,960
- Stand there!
- Stand there!
17
00:03:04,424 --> 00:03:07,024
That year, something happened
to my business.
18
00:03:07,240 --> 00:03:09,440
I secretly escorted an item.
19
00:03:09,960 --> 00:03:13,920
In the end, it was stolen
and I was chased by the bandits.
20
00:03:13,996 --> 00:03:15,294
Be careful.
21
00:03:24,120 --> 00:03:28,071
Miss Zi Yuan saved me
and took good care of me.
22
00:03:44,240 --> 00:03:47,720
What're you staring at?
23
00:03:48,664 --> 00:03:50,464
How dare you stare at me!
24
00:03:51,480 --> 00:03:53,332
I'll hit you now!
25
00:04:29,127 --> 00:04:31,367
Actually I didn't care
about her amnesia.
26
00:04:31,575 --> 00:04:34,735
As long as we love each other
and spend the rest of our lives.
27
00:04:35,232 --> 00:04:37,592
Why should we care about the past?
28
00:04:38,232 --> 00:04:41,472
But I know she isn't happy.
29
00:04:42,816 --> 00:04:45,656
You can see it.
She doesn't smile at all.
30
00:04:45,840 --> 00:04:47,920
Not only it started this year...
31
00:04:48,240 --> 00:04:51,920
...since the day I knew her,
I've never seen her smile.
32
00:04:54,200 --> 00:04:56,423
I can't let this continue.
33
00:04:57,648 --> 00:05:00,968
Zi Yuan means purple Iris.
34
00:05:05,880 --> 00:05:09,800
Fei Hong, do you know
what does Iris mean?
35
00:05:09,920 --> 00:05:12,120
How would I know it?
36
00:05:12,279 --> 00:05:16,119
Iris flower represents despair love.
37
00:05:17,120 --> 00:05:20,440
When did it happen?
38
00:05:20,880 --> 00:05:24,747
It was the year when
the Treaty of Shimonoseki was signed.
39
00:05:29,520 --> 00:05:31,640
Brother Huang,
I have some important matters.
40
00:05:31,743 --> 00:05:32,943
I can't send you home.
41
00:05:33,311 --> 00:05:37,249
It was my mistake today. Next time
when you diagnose for Zi Yuan...
42
00:05:37,351 --> 00:05:38,951
...I'll accompany her.
43
00:05:39,240 --> 00:05:42,760
I didn't bring enough herbs too.
I'll come another day.
44
00:05:42,968 --> 00:05:44,128
Thank you, Brother Huang.
45
00:05:44,288 --> 00:05:46,395
- Goodbye.
- This way please.
46
00:06:23,735 --> 00:06:26,095
It can't be wrong.
It's her.
47
00:06:26,768 --> 00:06:28,208
It must be her.
48
00:06:28,872 --> 00:06:32,512
Her appearance, figure and vocal
are also the same.
49
00:06:33,120 --> 00:06:36,089
There won't be a second one
in this world.
50
00:06:36,680 --> 00:06:40,000
And the time she was saved
was also matched.
51
00:06:41,120 --> 00:06:46,060
Why she's still alive
and why did she lose her memory?
52
00:06:47,160 --> 00:06:48,886
Could it be...
53
00:06:50,160 --> 00:06:51,565
It can't be.
54
00:06:55,440 --> 00:06:58,040
You meant so much to Hui Hui.
55
00:06:58,552 --> 00:07:01,312
How can you suspect her
again and again?
56
00:07:09,024 --> 00:07:10,264
Fei Hong.
57
00:07:11,880 --> 00:07:13,840
Why didn't you knock?
58
00:07:14,240 --> 00:07:16,280
I've knocked the door
but you didn't open it.
59
00:07:16,568 --> 00:07:19,968
Here. Drink it while it's still warm.
I've cooked for more than half a day.
60
00:07:29,336 --> 00:07:30,634
What's wrong?
61
00:07:33,519 --> 00:07:36,719
Why did Yu Dan Mo look for you?
62
00:07:39,872 --> 00:07:42,838
Her mother was ill.
I went to give her treatment.
63
00:07:43,471 --> 00:07:46,471
I see. I think you're tired too,
you should rest now.
64
00:07:46,575 --> 00:07:47,575
Alright.
65
00:07:47,806 --> 00:07:48,926
Gui Lan.
66
00:07:50,679 --> 00:07:53,479
What's in the soup?
67
00:07:54,840 --> 00:07:56,160
It's...
68
00:07:57,240 --> 00:08:00,400
I can't tell you.
Just drink it.
69
00:08:09,880 --> 00:08:12,720
" Huang house "
70
00:08:23,560 --> 00:08:24,920
Mrs. Master!
71
00:08:26,240 --> 00:08:27,720
Mrs. Master!
72
00:08:29,000 --> 00:08:30,360
Mrs. Master!
73
00:08:30,880 --> 00:08:32,240
Three of you again!
74
00:08:32,343 --> 00:08:34,463
Don't you have things to do?
Move aside!
75
00:08:34,964 --> 00:08:36,444
Mrs. Master, don't get angry.
76
00:08:36,520 --> 00:08:38,680
Master hasn't been to
the martial club for few days.
77
00:08:38,798 --> 00:08:41,734
Can you have some sympathy
on these three orphans?
78
00:08:41,981 --> 00:08:45,581
You really know nothing.
They're going to get married soon.
79
00:08:45,751 --> 00:08:48,671
They're enjoying the world of two now.
Of course they won't care about us.
80
00:08:48,764 --> 00:08:49,484
Am I right, Gui Lan?
81
00:08:49,560 --> 00:08:51,440
I've not seen Fei Hong
for few days too.
82
00:08:51,604 --> 00:08:54,778
- Few days? Could it be...
- What is it?
83
00:08:54,920 --> 00:08:56,640
I heard from the workers
in Bao Zhi Lin.
84
00:08:56,800 --> 00:09:00,160
These two days, he closed himself
in the pharmacy.
85
00:09:00,440 --> 00:09:03,280
Isn't the pharmacy always
handled by Physician Liu?
86
00:09:04,960 --> 00:09:07,632
I believe Fei Hong knows
what he's doing.
87
00:09:08,753 --> 00:09:10,024
As the saying goes...
88
00:09:10,160 --> 00:09:13,040
...if a man is dirty-minded,
the woman needs to outstanding.
89
00:09:13,160 --> 00:09:15,720
The troops and horses can't
win a tender blade.
90
00:09:15,800 --> 00:09:17,486
Enjoy the success
to the most in our life.
91
00:09:17,562 --> 00:09:19,562
From then there's no more
morning court.
92
00:09:19,760 --> 00:09:21,320
What exactly are you all saying?
93
00:09:21,440 --> 00:09:23,578
Mrs. Master,
don't think the three of us...
94
00:09:23,654 --> 00:09:24,993
...only know grinning
and winking around.
95
00:09:25,232 --> 00:09:27,112
Deep inside we know what's happening.
96
00:09:27,328 --> 00:09:31,048
Just tell us the truth. Is there
any problem with you and master?
97
00:09:31,124 --> 00:09:33,244
- Did we guess it right?
- Did we?
98
00:09:33,520 --> 00:09:35,000
Nonsense!
99
00:09:35,604 --> 00:09:37,484
Mrs. Master, don't be angry.
100
00:09:37,560 --> 00:09:40,840
Think about it. Our master is the
top physician in Guangzhou city.
101
00:09:40,920 --> 00:09:44,600
People who admire him are like
never ending surging river.
102
00:09:44,680 --> 00:09:47,341
Ladies who wants his signature have
queued up until the end of the city.
103
00:09:47,448 --> 00:09:48,415
That's right, Mrs.Master!
104
00:09:48,491 --> 00:09:50,939
You must have
some crisis consciousness.
105
00:09:51,607 --> 00:09:55,047
- Fei Hong won't betray me.
- Of course he won't.
106
00:09:56,983 --> 00:10:00,855
But according to my experience in
this field for more than ten years...
107
00:10:01,207 --> 00:10:04,007
...all men prefer
new thing to old ones.
108
00:10:04,191 --> 00:10:05,671
That's why...
109
00:10:07,552 --> 00:10:10,621
That's why you need to
give him something new and exciting.
110
00:10:10,813 --> 00:10:12,787
That's good for you too.
111
00:10:15,640 --> 00:10:17,400
What kind of excitement?
112
00:10:18,679 --> 00:10:21,559
Look! If he always sees
this side of you...
113
00:10:21,680 --> 00:10:23,199
...then change a new side.
114
00:10:23,335 --> 00:10:25,853
If he's tired of this,
then change another one again.
115
00:10:36,640 --> 00:10:37,880
No, thanks.
116
00:10:38,800 --> 00:10:43,472
Since he's not in, then please tell
Brother Yu that I'll come another day.
117
00:10:43,886 --> 00:10:45,286
Alright.
118
00:10:52,743 --> 00:10:54,543
Physician Huang, wait.
119
00:10:55,456 --> 00:10:57,585
Miss Zi Yuan invites you
to watch opera together.
120
00:10:57,760 --> 00:11:00,880
Really? Does she want to
meet a stranger?
121
00:11:00,960 --> 00:11:04,840
Before this master already told miss
about Physician Huang.
122
00:11:05,016 --> 00:11:07,324
She said you're not a stranger.
123
00:11:07,520 --> 00:11:11,154
She also said,
since master has invited you...
124
00:11:11,264 --> 00:11:14,264
...yet he went out for other matters.
She's afraid you'll feel unsatisfied.
125
00:11:14,447 --> 00:11:17,698
She should serve Physician Huang
on behalf of master.
126
00:11:21,960 --> 00:11:24,800
I only realise how magnificent
the world is...
127
00:11:25,000 --> 00:11:30,453
...after stepping out from the house.
128
00:11:30,840 --> 00:11:32,960
Sister, look!
129
00:11:33,127 --> 00:11:40,727
These men and women in lake tour
are all couples.
130
00:11:40,880 --> 00:11:42,657
That's right.
131
00:11:45,512 --> 00:11:47,672
Broken bridge.
132
00:11:49,080 --> 00:11:52,564
Elder sister, since it's called
broken bridge...
133
00:11:52,769 --> 00:11:56,604
...then why the bridge isn't broken?
134
00:11:56,680 --> 00:11:58,040
Miss Zi Yuan.
135
00:12:04,383 --> 00:12:10,895
Although it's called broken bridge,
but it never breaks.
136
00:12:11,023 --> 00:12:16,980
There're groups of people
passing the bridge pavilion.
137
00:12:17,114 --> 00:12:21,502
I feel sorrow looking
the lake and mountain.
138
00:12:21,578 --> 00:12:32,605
It really worth to come down
from Emei Mountain.
139
00:12:45,511 --> 00:12:49,476
How can there be such useless man
in this world?
140
00:12:50,040 --> 00:12:52,840
His woman fought until the world
is turned upside down.
141
00:12:53,096 --> 00:12:56,657
Yet he stayed in the monk's house
and didn't come out.
142
00:12:56,791 --> 00:13:01,151
Perhaps Xu Xian wanted to,
but he couldn't.
143
00:13:03,344 --> 00:13:04,824
If he really loved her...
144
00:13:05,120 --> 00:13:08,600
...even if there was many hardships,
he would stand right beside her.
145
00:13:09,935 --> 00:13:13,695
It was because lacking of love,
that's why there're so many excuses.
146
00:13:19,240 --> 00:13:22,440
I was just telling nonsense,
please forgive me.
147
00:13:22,640 --> 00:13:26,245
It's fine.
You had some points too.
148
00:13:28,040 --> 00:13:32,480
Hui Hui, are you blaming me
deep inside your heart?
149
00:13:33,927 --> 00:13:36,247
You like opera shows a lot?
150
00:13:36,840 --> 00:13:38,560
I've no idea why too.
151
00:13:39,320 --> 00:13:42,400
Life is just like these operas,
there're innumerable twists and turns.
152
00:13:42,711 --> 00:13:45,791
Such a waste that
I can't remember those anymore.
153
00:13:46,440 --> 00:13:49,264
Physician Huang, do you remember it?
154
00:13:50,400 --> 00:13:51,880
I...
155
00:13:52,760 --> 00:13:56,960
Last time you called me Hui Hui.
You know me, right?
156
00:13:58,215 --> 00:14:02,495
I don't know you.
But you look like one of my friends.
157
00:14:02,688 --> 00:14:04,928
A friend who has passed away.
158
00:14:06,439 --> 00:14:08,039
I see.
159
00:14:08,296 --> 00:14:10,776
I was rejoiced too soon.
160
00:14:11,911 --> 00:14:15,631
Do you really want to
gain back your past memory?
161
00:14:18,272 --> 00:14:21,472
Have you been to the field
after the snow?
162
00:14:21,806 --> 00:14:23,544
The heaven and earth seem flawless.
163
00:14:23,620 --> 00:14:25,620
Covered with snow became
a vast expanse of whiteness.
164
00:14:25,936 --> 00:14:29,136
You can't see any paths
behind or in front.
165
00:14:30,280 --> 00:14:34,240
People who lost their memory
are just like that.
166
00:14:35,240 --> 00:14:38,320
I lost my memory out of a sudden.
167
00:14:39,120 --> 00:14:43,107
Sometimes, I feel life is boring.
168
00:14:43,639 --> 00:14:45,806
Why don't I just end it soon?
169
00:14:46,704 --> 00:14:50,382
Miss, don't say such things.
I'll try my best to treat you.
170
00:14:52,456 --> 00:14:54,402
Thank you, Physician Huang.
171
00:14:57,808 --> 00:15:01,288
You've watched the opera too.
172
00:15:01,672 --> 00:15:05,832
Women in this world can't escape
from grievance and helpless.
173
00:15:06,360 --> 00:15:10,120
I always feel my life
has actually ended.
174
00:15:10,360 --> 00:15:16,000
No matter what I get in this extra
life now, it's God's award for me.
175
00:15:16,080 --> 00:15:18,530
For example, Brother Yu?
176
00:15:20,880 --> 00:15:25,775
I saved Dan Mo and he saved me.
These are all fated.
177
00:15:29,080 --> 00:15:33,240
But he's busy all the days.
Do you know what's he doing?
178
00:15:33,600 --> 00:15:38,280
He comes in and out not only for
martial club's matters, right?
179
00:15:40,120 --> 00:15:47,785
I won't mind. He's the only person
I can rely on in this world.
180
00:16:15,577 --> 00:16:17,464
The heaven and earth seem flawless.
181
00:16:17,672 --> 00:16:19,672
Covered with snow became
a vast expanse of whiteness.
182
00:16:20,280 --> 00:16:23,720
You can't see any paths
behind or in front.
183
00:16:24,680 --> 00:16:28,280
People who lost their memory
are just like that.
184
00:16:29,000 --> 00:16:31,672
I lost my memory out of a sudden.
185
00:16:32,600 --> 00:16:39,160
Sometimes, I feel life is boring.
Why don't I just end it soon?
186
00:16:39,585 --> 00:16:43,345
I always feel my life
has actually ended.
187
00:16:43,880 --> 00:16:50,080
No matter what I get in this extra
life now, it's God's award for me.
188
00:18:05,120 --> 00:18:06,320
Fei Hong.
189
00:18:09,351 --> 00:18:12,591
What's wrong with you today?
Why're you doing this for no reason?
190
00:18:13,280 --> 00:18:16,520
Is there any celebration in yamen?
191
00:18:17,055 --> 00:18:18,215
You!
192
00:18:18,768 --> 00:18:20,208
I'm just joking.
193
00:18:20,640 --> 00:18:23,760
I know you're doing this for me.
194
00:18:24,335 --> 00:18:25,775
But...
195
00:18:26,080 --> 00:18:28,920
- But what?
- Don't be angry after I tell you.
196
00:18:29,304 --> 00:18:30,763
Just tell me. I won't be angry.
197
00:18:30,933 --> 00:18:32,985
Have you ever seen a landlubber swims?
198
00:18:33,271 --> 00:18:35,271
Landlubber...
199
00:18:36,023 --> 00:18:37,869
You're laughing at me!
200
00:18:38,240 --> 00:18:39,800
You promised not to be angry.
201
00:18:40,280 --> 00:18:42,000
I'm touched by what you've done.
202
00:18:42,120 --> 00:18:45,853
But I still have a question for you.
203
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Just say it.
204
00:18:47,200 --> 00:18:50,600
The soup you prepared,
what's in it actually?
205
00:18:52,192 --> 00:18:54,352
- You knew it?
- It really is you?
206
00:18:54,800 --> 00:18:56,560
Brother-in-law asked me to do so.
207
00:18:56,887 --> 00:18:59,367
He said after drinking the soup...
208
00:19:00,327 --> 00:19:02,797
...we'll have child
after getting married.
209
00:19:03,760 --> 00:19:06,600
There's no other reason besides this?
210
00:19:06,839 --> 00:19:10,479
Of course no. Why?
Did you feel unwell after drinking it?
211
00:19:11,375 --> 00:19:13,380
No. It's fine.
212
00:19:16,160 --> 00:19:18,306
Huang Fei Hong.
213
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Gui Lan is going to
spend her life with you.
214
00:19:21,200 --> 00:19:23,479
How can you suspect her?
215
00:19:24,776 --> 00:19:28,856
- Fei Hong, what's wrong?
- It's nothing. I'm a little hungry.
216
00:19:29,344 --> 00:19:31,664
- Alright, I'll prepare some soup.
- Soup again?
217
00:19:32,840 --> 00:19:34,275
Good!
218
00:19:35,360 --> 00:19:36,240
Let's go.
219
00:19:36,320 --> 00:19:38,600
- Is my dance terrible?
- Of course not.
220
00:19:38,720 --> 00:19:42,032
Among all things, I like you the most.
221
00:19:42,240 --> 00:19:45,320
Then what if one day
I became old and ugly?
222
00:19:45,440 --> 00:19:46,720
Let me see.
223
00:19:47,160 --> 00:19:51,183
Impossible.
Who else would do such things?
224
00:19:52,199 --> 00:19:53,719
Like this.
225
00:20:12,912 --> 00:20:15,428
Have you thought of anything?
226
00:20:18,040 --> 00:20:22,320
None. But I feel better
these few days.
227
00:20:22,560 --> 00:20:24,240
I seldom have headache now.
228
00:20:24,480 --> 00:20:28,320
The funnies thing is
I had a dream last night.
229
00:20:31,488 --> 00:20:32,848
What did you dream of?
230
00:20:33,040 --> 00:20:37,741
Someone told me,
Iris doesn't mean despair.
231
00:20:37,928 --> 00:20:40,968
It actually means
proud and self-centred.
232
00:20:41,295 --> 00:20:45,542
He also said that
life is full of pain,
233
00:20:46,081 --> 00:20:48,081
why not smile while we can?
234
00:20:48,400 --> 00:20:51,640
Could she read my mind?
235
00:20:51,960 --> 00:20:54,448
No. I can't think about it anymore.
236
00:20:56,040 --> 00:20:57,570
Physician Huang.
237
00:20:59,976 --> 00:21:03,216
Then have you seen his face?
238
00:21:03,920 --> 00:21:09,773
No. But I think I know him very well
and he's a friendly person.
239
00:21:12,320 --> 00:21:15,313
Physician Huang, can you
have more treatments on me?
240
00:21:15,504 --> 00:21:18,624
Maybe tonight I'll be able
to see his face clearly.
241
00:21:26,920 --> 00:21:30,080
- You're here?
- Boss, do you still remember me?
242
00:21:31,032 --> 00:21:34,872
You've ordered such a special item,
how can I forget you?
243
00:21:35,151 --> 00:21:36,761
Then has it done?
244
00:21:37,352 --> 00:21:38,872
Please wait for awhile.
245
00:21:44,815 --> 00:21:45,975
It looks nice!
246
00:21:46,280 --> 00:21:49,080
I thought I'm clumsy enough
to make a nice one.
247
00:21:49,199 --> 00:21:52,479
When there's a will, there's a way.
248
00:21:52,636 --> 00:21:54,709
Although the process of
making porcelain is complicated...
249
00:21:54,880 --> 00:21:57,280
...but you've been making it
for three days.
250
00:21:57,440 --> 00:21:59,640
Even the iron rod
can be grinded into a needle.
251
00:22:00,600 --> 00:22:03,640
You're giving it to your lover?
252
00:22:05,655 --> 00:22:07,361
We're getting married soon.
253
00:22:07,690 --> 00:22:10,482
It's his birthday today.
I want to give him a surprise.
254
00:22:10,760 --> 00:22:13,640
Also to let him know
not to make me angry again.
255
00:22:29,320 --> 00:22:31,550
Worker.
Where's Fei Hong?
256
00:22:31,671 --> 00:22:33,046
I've not seen him for days.
257
00:22:33,167 --> 00:22:34,407
Isn't he in the pharmacy?
258
00:22:34,520 --> 00:22:37,120
That was before.
I think the prescription is done...
259
00:22:37,200 --> 00:22:39,160
...he has gone for treatment
at Master Yu's place.
260
00:22:39,768 --> 00:22:41,288
Alright.
261
00:22:47,728 --> 00:22:50,688
Miss, please be at ease.
I'll inform Physician Huang now.
262
00:22:54,920 --> 00:22:58,132
Yu Dan Mo really worth the chairman
title of the Wushu Federation.
263
00:22:58,528 --> 00:23:00,619
His house is so stylish.
264
00:23:01,088 --> 00:23:05,411
When can Fei Hong and I
have this kind of house too?
265
00:23:41,760 --> 00:23:42,880
Gui Lan?
266
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
Gui Lan.
267
00:23:51,567 --> 00:23:54,207
Gui Lan!
268
00:23:54,424 --> 00:23:56,382
Gui Lan, listen to me!
269
00:23:57,404 --> 00:23:58,924
What else do you want to explain?
270
00:23:59,000 --> 00:24:03,040
Let me ask you,
is that Yu Dan Mo's mother?
271
00:24:03,575 --> 00:24:05,975
I just don't want you
to get misunderstood.
272
00:24:06,080 --> 00:24:09,480
Who said that we need
to be honest to each other?
273
00:24:09,600 --> 00:24:11,120
Who said he won't change his mind?
274
00:24:11,240 --> 00:24:14,483
Who said that he's willing to
to spend years with me?
275
00:24:14,599 --> 00:24:16,359
Who said time will prove everything?
276
00:24:16,560 --> 00:24:19,280
- You lied to me!
- Gui Lan.
277
00:24:19,920 --> 00:24:22,480
Hui Hui is Brother Yu's fiancée.
278
00:24:22,746 --> 00:24:26,726
She doesn't remember her past anymore.
I'm here only for treatment.
279
00:24:26,872 --> 00:24:29,850
Fiancée?
Doesn't remember?
280
00:24:30,256 --> 00:24:32,416
Have you forgotten
what's her identity?
281
00:24:32,920 --> 00:24:35,880
Before this, there's Cao Feng Hua.
Now, Yu Dan Mo.
282
00:24:36,256 --> 00:24:41,488
Haven't you think about how did
she survive with such severe injuries?
283
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
I knew it.
284
00:24:43,480 --> 00:24:45,920
She must be hiding something.
She faked her death last time.
285
00:24:46,072 --> 00:24:49,252
Yu Dan Mo is arresting Mrs. Sakura.
So, she approaches Yu Dan Mo.
286
00:24:49,364 --> 00:24:51,124
She must be the accomplice
of Mrs. Sakura.
287
00:24:51,200 --> 00:24:53,320
I've already thought
about what you said.
288
00:24:53,440 --> 00:24:56,360
But I'm sure that
Hui Hui isn't faking it this time.
289
00:24:56,520 --> 00:24:59,800
Even if she was a Japanese spy,
but she can't remember anything now.
290
00:24:59,920 --> 00:25:01,600
She even doesn't recognise me now!
291
00:25:01,720 --> 00:25:03,893
Why are you so sure of it?
292
00:25:04,080 --> 00:25:06,088
I got it.
She doesn't remember anything...
293
00:25:06,187 --> 00:25:08,823
...so you're upset and anxious now?
Yet helping her to regain her memory?
294
00:25:08,899 --> 00:25:11,459
I won't have any relationship
with her anymore!
295
00:25:11,560 --> 00:25:12,920
Then what do you want her
to remember?
296
00:25:13,000 --> 00:25:14,023
Are you trying to regain
her identity as Japanese spy...
297
00:25:14,099 --> 00:25:15,299
...and harming the others again?
298
00:25:15,375 --> 00:25:17,015
She won't do that.
299
00:25:19,440 --> 00:25:21,100
Brother Huang.
300
00:25:52,544 --> 00:25:56,344
Let me start first.
Today is Brother Huang's birthday.
301
00:25:56,584 --> 00:25:59,105
Let's cheers with this tea.
302
00:25:59,840 --> 00:26:01,240
Thank you.
303
00:26:04,600 --> 00:26:08,320
Miss Mo too. I've seek helps from
Brother Huang for several times.
304
00:26:08,480 --> 00:26:10,349
I'm afraid that
Miss Mo will feel unhappy.
305
00:26:10,610 --> 00:26:12,610
I apologise to you.
306
00:26:13,280 --> 00:26:16,440
You bumpkin, what's so nice about
this bitter tea?
307
00:26:16,703 --> 00:26:19,804
- Bring my rosolio for Miss Mo.
- Yes.
308
00:26:19,880 --> 00:26:21,200
Stop pretending!
309
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Gui Lan.
310
00:26:28,520 --> 00:26:30,240
Miss Mo's anger...
311
00:26:30,440 --> 00:26:32,960
...actually represents how lucky
Physician Huang is.
312
00:26:33,400 --> 00:26:37,040
Physician Huang has remarkable
medical skills. I'm thankful for it.
313
00:26:38,288 --> 00:26:41,491
Dan Mo and I will get married
on the fifth day of next month.
314
00:26:44,000 --> 00:26:46,830
If Physician Huang
and Miss Mo are free...
315
00:26:46,983 --> 00:26:48,663
...please come and have some wine.
316
00:26:49,000 --> 00:26:52,160
Zi Yuan, didn't you say...
317
00:26:53,680 --> 00:26:57,600
I'll always be your wife no matter
I have my memory back or not.
318
00:26:57,768 --> 00:26:59,208
Isn't it?
319
00:27:00,200 --> 00:27:02,012
You finally smile.
320
00:27:03,000 --> 00:27:04,880
You're really going to...
321
00:27:05,423 --> 00:27:08,591
- Don't you remember Huang...
- Miss Mo, it was a misunderstanding.
322
00:27:09,920 --> 00:27:13,551
Brother Huang said she looks like
a friend who has passed away.
323
00:27:14,520 --> 00:27:16,720
I think Miss Mo
has also mistaken it, right?
324
00:27:18,680 --> 00:27:21,772
I've already told her.
But she didn't believe me.
325
00:27:25,000 --> 00:27:28,891
We should leave now. Dad is
waiting at home for my birthday.
326
00:27:30,960 --> 00:27:33,440
- Let me send you both.
- Let's go.
327
00:27:35,600 --> 00:27:36,983
Come.
328
00:27:47,568 --> 00:27:50,248
Miss Mo, I'm looking for
Physician Huang.
329
00:27:50,600 --> 00:27:53,560
I've told you, he's not in.
330
00:27:53,640 --> 00:27:58,183
Not in? He's not in Bao Zhi Lin,
the martial club nor at home.
331
00:27:58,303 --> 00:28:01,960
- Then where Physician Huang will go?
- How should I know?
332
00:28:03,696 --> 00:28:06,422
You may come in
if you don't believe me.
333
00:28:06,552 --> 00:28:07,792
Please come in.
334
00:28:26,680 --> 00:28:28,726
You've searched for several times.
335
00:28:29,680 --> 00:28:32,720
Why're you looking at me that way?
Do you think I'll lie to you?
336
00:28:39,080 --> 00:28:41,600
Then, Miss Mo, please pass my message.
337
00:28:41,766 --> 00:28:44,414
Miss Zi Yuan is getting well now.
338
00:28:44,672 --> 00:28:48,101
Please remind Physician Huang to come
for further examination.
339
00:28:53,568 --> 00:28:55,162
Come out now.
340
00:29:02,760 --> 00:29:04,898
Have you heard it?
She's waiting for you.
341
00:29:04,974 --> 00:29:06,374
I won't go there anymore.
342
00:29:06,839 --> 00:29:07,886
Whatever you want.
343
00:29:08,212 --> 00:29:09,277
Gui Lan.
344
00:29:09,480 --> 00:29:11,360
- Gui Lan, you...
- Go away.
345
00:29:11,960 --> 00:29:14,307
What do you want me to do?
346
00:29:16,992 --> 00:29:20,632
Let's hope her favourite sandalwood
can reduce her anger.
347
00:29:35,167 --> 00:29:36,407
Wait.
348
00:29:36,663 --> 00:29:38,503
- Don't run.
- Return it to me.
349
00:30:20,520 --> 00:30:21,960
Are you alright?
350
00:30:28,440 --> 00:30:29,840
I'm fine.
351
00:30:33,007 --> 00:30:34,367
Your lantern!
352
00:30:34,656 --> 00:30:35,896
It's alright.
353
00:30:36,840 --> 00:30:39,007
I bought it just for fun.
354
00:30:40,767 --> 00:30:42,891
Gui Lan's sandalwood!
355
00:30:56,328 --> 00:30:59,883
You bought this sandalwood
for Miss Mo?
356
00:31:05,240 --> 00:31:06,560
Yes.
357
00:31:08,320 --> 00:31:11,801
Can you tell me more about her?
358
00:31:14,200 --> 00:31:18,411
When she's in good mood,
she's quite a nice person.
359
00:31:20,736 --> 00:31:22,576
Then when she's not?
360
00:31:25,087 --> 00:31:26,687
She's still a nice person.
361
00:32:23,976 --> 00:32:25,056
Gui Lan.
362
00:32:26,584 --> 00:32:28,089
You came at the right time.
363
00:32:28,351 --> 00:32:30,962
Look, are these satins nice?
364
00:32:32,863 --> 00:32:35,343
- Not bad.
- It's good that you like it.
365
00:32:36,364 --> 00:32:39,630
These satins are for your new clothes.
366
00:32:39,752 --> 00:32:41,592
You're going to get married
with Fei Hong soon.
367
00:32:41,680 --> 00:32:43,800
I'm his dad as well as
your brother-in-law.
368
00:32:43,951 --> 00:32:46,671
I'll prepare the equal amount
for him and you too.
369
00:32:46,800 --> 00:32:49,640
That's fair to both of you, right?
I can't be biased.
370
00:32:50,640 --> 00:32:51,920
Brother-in-law.
371
00:32:52,320 --> 00:32:54,664
Why? Are you touched?
372
00:32:55,895 --> 00:32:59,415
If you're touched, then hurry
and get a baby for our family.
373
00:32:59,968 --> 00:33:02,608
Brother-in-law, that's what
I was about to tell you.
374
00:33:03,600 --> 00:33:06,200
Look, you're shy now.
375
00:33:08,255 --> 00:33:10,255
I can't marry Fei Hong.
376
00:33:10,841 --> 00:33:12,121
Why?
377
00:33:18,480 --> 00:33:20,200
This is the medical certificate
from Physician Ouyang...
378
00:33:20,320 --> 00:33:22,320
...the top gynecology specialist
in Guangzhou.
379
00:33:22,400 --> 00:33:23,960
It's written clearly there.
380
00:33:24,160 --> 00:33:26,440
I can't have babies.
381
00:33:28,800 --> 00:33:32,710
Brother-in-law, I'm at fault with you
and the Huang's family.
382
00:33:33,040 --> 00:33:35,520
Let's forget about the marriage.
383
00:33:36,200 --> 00:33:38,360
Gui Lan!
384
00:34:02,200 --> 00:34:03,920
Dad, what're you doing?
385
00:34:04,015 --> 00:34:06,335
- Stay cool.
- Cool?
386
00:34:06,440 --> 00:34:09,480
I've lost my grandson now.
You want me to stay cool?
387
00:34:10,240 --> 00:34:13,040
If you kill your son,
then how'll you have grandson?
388
00:34:13,160 --> 00:34:15,360
If you didn't mess around outside...
389
00:34:15,528 --> 00:34:19,088
...Gui Lan won't use sterility
to break off the engagement.
390
00:34:19,440 --> 00:34:23,471
Luckily I'm a friend of
Dr. Ouyang in gynecology.
391
00:34:23,599 --> 00:34:25,359
If not, she would've cheated me.
392
00:34:25,511 --> 00:34:27,231
- Terrible kid, I...
- Wait!
393
00:34:27,320 --> 00:34:29,760
Breaking off engagement?
I've never heard of it.
394
00:34:29,920 --> 00:34:32,600
Alright. Tell me what've happened.
395
00:34:36,524 --> 00:34:38,324
This is just a misunderstanding.
396
00:34:38,440 --> 00:34:42,200
It has to start from Yu Dan Mo.
I'll tell you in details.
397
00:35:04,111 --> 00:35:07,469
You're really silly.
Didn't the fortune teller say...
398
00:35:07,599 --> 00:35:10,639
...your character can only
match with tough girl like Gui Lan.
399
00:35:11,000 --> 00:35:13,760
If you force yourself to be together
with Miss Cen, you'll harm her.
400
00:35:13,880 --> 00:35:15,800
Moreover, she's still a Japanese.
401
00:35:16,080 --> 00:35:19,922
Dad, Miss Cen's incident is over.
402
00:35:20,136 --> 00:35:22,816
That's why you should appreciate
those who're beside you now.
403
00:35:23,056 --> 00:35:26,096
- You can't be like me.
- Like you?
404
00:35:27,896 --> 00:35:30,384
Don't talk about me.
Just listen to me.
405
00:35:30,520 --> 00:35:33,440
You must appreciate
Gui Lan's true love.
406
00:35:35,840 --> 00:35:37,760
Dad, you've dropped something.
407
00:35:39,560 --> 00:35:40,547
Wait!
408
00:35:40,880 --> 00:35:43,680
Wait. What're these?
409
00:35:44,320 --> 00:35:46,018
I loved you.
410
00:35:47,224 --> 00:35:48,758
Who'd you love?
411
00:35:49,880 --> 00:35:52,000
You've misunderstood.
That's French.
412
00:35:52,120 --> 00:35:54,274
'I loved you' means agony.
413
00:35:54,350 --> 00:35:56,430
Why're you learning French
out of no reason?
414
00:35:56,720 --> 00:35:59,256
Are you going to look for
Hai Ze in France?
415
00:35:59,607 --> 00:36:02,567
No. I was bored.
416
00:36:04,360 --> 00:36:07,360
Alright. I'll tell you the truth.
417
00:36:07,615 --> 00:36:11,175
This 'I loved you'
is quite interesting actually.
418
00:36:11,800 --> 00:36:16,160
We often fall in love
with people we hurt.
419
00:36:16,400 --> 00:36:19,745
We will also fall
for people we've hurt.
420
00:36:22,984 --> 00:36:25,024
Dad, that's not right.
421
00:36:25,304 --> 00:36:29,064
You didn't hurt Hai Ze,
yet she hurt you.
422
00:36:29,240 --> 00:36:32,480
Let's not talk about this.
Let me teach you.
423
00:36:34,263 --> 00:36:37,063
Dad, of course you can teach me.
424
00:36:37,284 --> 00:36:40,920
Here. Drink some tea.
You can teach me after drinking it.
425
00:36:41,120 --> 00:36:44,920
I really wish to drink tea, especially
Gui Lan's tea during the wedding.
426
00:37:07,040 --> 00:37:09,080
Dad, you're back?
427
00:37:11,920 --> 00:37:14,280
I've talked to Old Man Shen
this morning.
428
00:37:14,760 --> 00:37:17,480
Bao Zhi Lin's rental
will remain next year.
429
00:37:21,223 --> 00:37:22,423
Gui Lan.
430
00:37:23,504 --> 00:37:26,624
Hurry, Fei Hong. There's your
favourite pork crisps today.
431
00:37:28,840 --> 00:37:32,067
Brother-in-law, there's also your
favourite full happiness meatballs.
432
00:37:38,984 --> 00:37:40,104
Gui Lan.
433
00:37:40,360 --> 00:37:43,747
Fei Hong has told me about
Miss Cen's story.
434
00:37:43,920 --> 00:37:48,080
He promised me again and again
that he'll be loyal to you forever.
435
00:37:48,343 --> 00:37:50,583
- I understand.
- You really do?
436
00:37:50,920 --> 00:37:52,520
You're not blaming me anymore?
437
00:37:54,484 --> 00:37:58,571
Look. My daughter-in-law
is such a generous person.
438
00:37:58,720 --> 00:38:02,280
Yet you terrible kid
still make me worried for few days.
439
00:38:02,387 --> 00:38:04,907
I didn't even have appetite for meals.
I have to eat a lot today!
440
00:38:05,000 --> 00:38:06,960
- Fei Hong, bring the wine.
- Alright.
441
00:38:12,583 --> 00:38:16,743
This is my wishes
for you both newlywed.
442
00:38:22,520 --> 00:38:25,360
Westerner, look.
443
00:38:26,015 --> 00:38:28,935
You didn't give me enough time.
444
00:38:29,176 --> 00:38:32,121
If not we can be happy like this too.
445
00:38:33,944 --> 00:38:35,704
Brother-in-law, you're drunk.
446
00:38:35,920 --> 00:38:37,843
- Let me bring you back to the room.
- I'm not drunk!
447
00:38:38,356 --> 00:38:41,623
I want to drink more!
Fei Hong, bring some wine.
448
00:38:41,699 --> 00:38:43,459
Dad, don't drink anymore.
449
00:38:43,680 --> 00:38:45,280
Not only I'm drinking...
450
00:38:45,647 --> 00:38:49,127
...I'm going to get a kilogram
of fried glutinous.
451
00:38:50,400 --> 00:38:53,494
What're you still doing here?
Go and get it!
452
00:38:58,280 --> 00:38:59,480
Fei Hong.
453
00:39:04,760 --> 00:39:07,440
Come, dad.
Let's go to sleep.
454
00:39:13,655 --> 00:39:16,495
Westerner, you've left me.
455
00:39:17,759 --> 00:39:20,839
Such a heartless westerner.
456
00:39:23,767 --> 00:39:25,327
You've left me.
457
00:39:42,608 --> 00:39:43,688
Gui Lan.
458
00:39:44,128 --> 00:39:45,160
Gui Lan.
459
00:39:45,520 --> 00:39:46,680
Gui Lan.
460
00:39:47,040 --> 00:39:48,320
Gui Lan.
461
00:39:48,567 --> 00:39:51,727
What's wrong?
We were still fine just now.
462
00:39:52,040 --> 00:39:54,640
You should understand
who am I doing this for.
463
00:39:55,120 --> 00:39:59,000
You mean, you were putting a show
in front of my dad?
464
00:39:59,248 --> 00:40:02,088
I was careless for faking Physician
Ouyang's medical certificate.
465
00:40:02,368 --> 00:40:04,888
I've also heard what
you both said yesterday.
466
00:40:05,496 --> 00:40:08,207
Fei Hong, your dad is already old.
467
00:40:08,384 --> 00:40:11,104
I really don't want him
to worry about us.
468
00:40:11,560 --> 00:40:14,084
He's also missing Miss De too.
469
00:40:14,196 --> 00:40:17,876
I know.
So, just forgive me, alright?
470
00:40:17,952 --> 00:40:19,911
- I promise...
- Follow me.
471
00:40:31,168 --> 00:40:33,008
Gui Lan, what's this?
472
00:40:34,128 --> 00:40:36,248
I picked it up
at the downstream for you.
473
00:40:54,200 --> 00:40:55,680
Gui Lan.
474
00:40:56,840 --> 00:40:58,240
I...
475
00:40:59,240 --> 00:41:00,440
Fei Hong.
476
00:41:00,735 --> 00:41:03,690
Actually, I believe what
you've promised.
477
00:41:04,255 --> 00:41:06,895
But when I saw you were
so nervous about this lantern...
478
00:41:07,295 --> 00:41:08,855
...I finally understood.
479
00:41:09,160 --> 00:41:10,889
No matter what I do...
480
00:41:11,583 --> 00:41:14,614
...I can't replace Cen Hui Hui
in your heart.
481
00:41:20,734 --> 00:41:24,374
It's funny that we've known
each other for three years.
482
00:41:24,904 --> 00:41:27,734
Yet it can't compared to
the moment you reunited with her.
483
00:41:28,141 --> 00:41:30,341
Gui Lan, don't say anymore.
484
00:41:33,592 --> 00:41:35,152
That day when I danced...
485
00:41:35,920 --> 00:41:39,400
...you said I was like a rock.
486
00:41:40,320 --> 00:41:42,481
I was just joking.
487
00:41:42,640 --> 00:41:44,280
I'm not in dancing at all.
488
00:41:45,000 --> 00:41:48,040
Dancing is actually just like love.
489
00:41:48,320 --> 00:41:50,337
You can't force oneself into it.
490
00:41:51,320 --> 00:41:54,400
Only you and her can make
the best dancing partner.
491
00:41:55,680 --> 00:41:57,120
About your dad...
492
00:41:57,591 --> 00:41:59,213
...I'll try to explain to him.
493
00:41:59,360 --> 00:42:02,423
Gui Lan, it's really not
like what you think.
494
00:42:02,680 --> 00:42:03,920
Alright.
495
00:42:04,120 --> 00:42:08,400
If it's not, then throw
her lantern away now.
496
00:42:11,495 --> 00:42:13,855
Must you force me to do so?
38236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.