Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,960 --> 00:01:58,720
" Huang Fei Hong "
Episode 24
2
00:02:00,840 --> 00:02:03,080
" Guangzhou City "
3
00:02:30,560 --> 00:02:31,760
Zhi.
4
00:02:33,400 --> 00:02:36,280
Zhi, what're you doing here?
5
00:02:37,520 --> 00:02:40,160
I know you hate me.
6
00:02:41,360 --> 00:02:44,280
This is really not my idea.
7
00:02:46,760 --> 00:02:49,800
I don't care.
I'm waiting for you here.
8
00:02:50,080 --> 00:02:53,920
We made a promise. Under the elm tree,
be there or be square.
9
00:02:54,320 --> 00:02:57,960
Zhi, this isn't elm tree.
This is a pine tree.
10
00:02:59,120 --> 00:03:01,960
- What did you say?
- I said this is a pine tree.
11
00:03:02,160 --> 00:03:03,600
Pine tree?
12
00:03:04,040 --> 00:03:06,520
Look, there's pine needles everywhere.
13
00:03:11,320 --> 00:03:12,600
This is a pine tree?
14
00:03:12,760 --> 00:03:16,600
I knew it. Today is the eighth day,
you'll be here.
15
00:03:18,400 --> 00:03:22,040
I made the mistake.
You didn't stand me up.
16
00:03:22,640 --> 00:03:25,400
You didn't stand me up.
This is a pine tree.
17
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
Zhi!
18
00:03:34,520 --> 00:03:36,880
You can eat your medicine
following this prescription.
19
00:03:37,120 --> 00:03:39,280
Take one pill in the morning
and night after the meal.
20
00:03:39,400 --> 00:03:41,840
The effects will start to show
after a set of treatment.
21
00:03:42,160 --> 00:03:43,840
Thank you, Physician Liu.
22
00:03:50,520 --> 00:03:54,320
Fei Hong, His Highness
seems getting better these days.
23
00:03:54,440 --> 00:03:56,960
That's right.
Since the eighth day last month...
24
00:03:57,160 --> 00:03:59,320
...not only he never
asks for bird nest and abalone...
25
00:03:59,440 --> 00:04:01,800
...he doesn't even treat us
like servants anymore.
26
00:04:01,920 --> 00:04:05,920
He also helps out at here often.
Look! He likes to arranging the herbs.
27
00:04:08,320 --> 00:04:11,920
Little Huang, we've no more poria.
I'll get some from Boss Wang.
28
00:04:12,000 --> 00:04:13,520
Alright.
29
00:04:15,200 --> 00:04:16,520
You let him go just like that?
30
00:04:16,600 --> 00:04:18,280
Won't he buy expensive things
on credit again?
31
00:04:18,360 --> 00:04:19,800
He won't.
32
00:04:20,000 --> 00:04:21,920
- It's tasty.
- It smells so nice.
33
00:04:22,200 --> 00:04:23,520
Drink some soup.
34
00:04:23,960 --> 00:04:25,240
" Bao Zhi Lin "
35
00:04:28,480 --> 00:04:30,120
He's here again?
36
00:04:30,320 --> 00:04:32,680
Didn't I tell you both
not to let him in?
37
00:04:32,920 --> 00:04:35,920
Boss, isn't Zhi staying
with Physician Huang?
38
00:04:36,000 --> 00:04:38,680
We always have great cooperation
with Physician Huang.
39
00:04:38,840 --> 00:04:41,440
Also, Zhi isn't buying anything
on credit anymore.
40
00:04:41,600 --> 00:04:42,720
Nonsense!
41
00:04:42,880 --> 00:04:44,920
Don't think I don't know
what's in your minds.
42
00:04:45,120 --> 00:04:46,280
No.
43
00:04:46,800 --> 00:04:48,240
It smells nice.
What're you eating?
44
00:04:48,480 --> 00:04:52,040
Boss, Zhi gave us these roasted donkey
and old donkey meat soup.
45
00:04:52,160 --> 00:04:54,920
- It's nice. You want to try it?
- Put them down!
46
00:04:55,200 --> 00:04:56,600
Jerk!
47
00:04:56,680 --> 00:04:59,320
Don't you both know
he wants my Little Fortune?
48
00:04:59,480 --> 00:05:01,000
Boss, how is this possible?
49
00:05:01,160 --> 00:05:02,720
- That's right.
- What do you mean?
50
00:05:02,880 --> 00:05:03,960
Let me tell you both.
51
00:05:04,040 --> 00:05:07,541
He has been longing to turn
my Little Fortune into gelatine!
52
00:05:07,640 --> 00:05:09,080
Boss, you've misunderstood.
53
00:05:09,240 --> 00:05:11,120
I'll teach him a lesson today.
54
00:05:11,960 --> 00:05:13,720
- Boss!
- Don't stop me!
55
00:05:13,800 --> 00:05:15,320
Boss, he's not!
56
00:05:15,600 --> 00:05:16,840
Boss!
57
00:05:18,720 --> 00:05:21,080
- You wanted my Little Fortune, right?
- Zhi!
58
00:05:24,480 --> 00:05:27,520
Zhi purposely went over
three streets to buy it for you.
59
00:05:27,640 --> 00:05:30,160
But, look.
What've you done to him?
60
00:05:30,360 --> 00:05:34,800
To be honest, Zhi has done many dirty
and tiring works for Little Fortune.
61
00:05:34,920 --> 00:05:37,080
Why would he eats it?
62
00:05:42,600 --> 00:05:44,440
Since you've woke up, get lost!
63
00:05:44,960 --> 00:05:46,480
What're you doing?
64
00:05:47,040 --> 00:05:50,880
- What're you doing?
- What do you want?
65
00:05:50,960 --> 00:05:53,240
I asked you first. You should
answer me. What're you doing?
66
00:05:53,320 --> 00:05:54,960
- What do you want?
- What're you doing?
67
00:05:55,040 --> 00:05:56,520
- Move aside!
- You move aside!
68
00:05:56,640 --> 00:05:57,680
Stay calm!
69
00:05:57,800 --> 00:06:01,600
That's why I'm willing
to let him to get the herbs alone.
70
00:06:01,720 --> 00:06:03,320
I've no idea how he did it.
71
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
But he always comes back
with more and more greater herbs.
72
00:06:06,520 --> 00:06:09,880
This is bad, Physician Huang.
Something happened to Zhi!
73
00:06:21,360 --> 00:06:22,840
What're you doing?
74
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
Didn't I just owe a little money?
You're treating him like a slave now?
75
00:06:26,055 --> 00:06:27,255
Who do you think you are?
76
00:06:27,360 --> 00:06:28,320
I didn't mean to say this.
77
00:06:28,400 --> 00:06:31,800
But you almost sold everything
to help him and what's that for?
78
00:06:32,360 --> 00:06:36,096
In the end, he likes
my donkey the most.
79
00:06:36,920 --> 00:06:38,240
What're you saying?
80
00:06:40,280 --> 00:06:41,400
Your Highness, stop it.
81
00:06:41,520 --> 00:06:44,720
- Let's go home.
- Zhi, stop it.
82
00:06:44,920 --> 00:06:46,440
Let's go home, alright?
83
00:06:47,880 --> 00:06:49,680
- Zhi!
- Just let me...
84
00:06:49,760 --> 00:06:51,520
- Zhi!
- Just let me do it.
85
00:06:51,720 --> 00:06:53,080
What's this?
86
00:06:55,880 --> 00:06:57,280
What've you all done to him?
87
00:06:57,760 --> 00:07:00,600
Physician Huang,
now you've misunderstood us.
88
00:07:00,680 --> 00:07:03,200
We can't care more
about what Zhi wants to do.
89
00:07:03,280 --> 00:07:06,880
In order to talk to Little Fortune,
he works his fingers to the bone.
90
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
It's normal to get hurt.
91
00:07:09,280 --> 00:07:12,560
Talk about this mill pulling.
He does it willingly.
92
00:07:12,680 --> 00:07:15,360
That's right.
I did it willingly.
93
00:07:15,840 --> 00:07:20,040
Little Huang, I can't stand
seeing Little Fortune suffering here.
94
00:07:20,760 --> 00:07:23,160
- Don't care about me. Go back!
- Zhi!
95
00:07:23,680 --> 00:07:27,880
Physician Huang, listen to me.
You feel pitiful for him, so do we.
96
00:07:28,000 --> 00:07:32,480
That's why we secretly added
those extra herbs as our gratitude.
97
00:07:34,600 --> 00:07:37,440
Zhi, if you insist pulling the mill...
98
00:07:38,080 --> 00:07:39,280
...I'll do it with you.
99
00:07:39,400 --> 00:07:41,240
- Fei Hong.
- Come.
100
00:07:43,800 --> 00:07:45,120
This...
101
00:07:49,480 --> 00:07:51,240
Stop pulling anymore.
Just go home.
102
00:07:51,360 --> 00:07:53,600
I'm not milling
the beans today anymore, alright?
103
00:07:54,080 --> 00:07:55,960
- Come.
- Both of you!
104
00:07:56,120 --> 00:07:59,960
Alright.
I won't let the donkey do it too.
105
00:08:00,320 --> 00:08:01,560
Alright?
106
00:08:02,080 --> 00:08:04,280
I'm begging you.
Please leave now!
107
00:08:04,480 --> 00:08:07,200
" Huang's house "
108
00:08:18,880 --> 00:08:20,690
How's it? Has he fallen asleep?
109
00:08:21,760 --> 00:08:25,120
Then let's dismiss and go back.
Mister Liu, take care.
110
00:08:25,366 --> 00:08:26,358
Wait.
111
00:08:26,730 --> 00:08:29,112
I think the reason
to cause him like this...
112
00:08:29,232 --> 00:08:31,519
...might be related to someone
named Little Fortune.
113
00:08:31,887 --> 00:08:33,607
I've the same thought.
114
00:08:34,760 --> 00:08:37,080
But Little Fortune is a donkey.
115
00:08:38,240 --> 00:08:39,360
We're not sure about that.
116
00:08:39,600 --> 00:08:42,160
Remember you pretended
as an antique businessman?
117
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
Little Fortune, we have the money now!
118
00:08:45,880 --> 00:08:48,080
And also the day you
pretended as a vendor...
119
00:08:48,600 --> 00:08:51,160
It's fine if you don't buy herbs.
You can buy other things.
120
00:08:51,240 --> 00:08:53,680
I earn these money for Little Fortune.
121
00:08:54,191 --> 00:08:55,979
I feel angry when
I heard he said that.
122
00:08:56,120 --> 00:08:57,640
Let's not talk about it.
123
00:08:58,240 --> 00:09:03,000
I think the story goes like this.
Little Fortune should be Zhi's lover.
124
00:09:03,320 --> 00:09:06,720
She made a promise to meet Zhi under
the elm tree, be there or be square.
125
00:09:06,880 --> 00:09:09,600
But Little Fortune didn't appear.
126
00:09:10,000 --> 00:09:12,320
Seems like His Highness
still remembers her.
127
00:09:13,240 --> 00:09:16,000
I wonder how great would it be
if someone misses me that much.
128
00:09:16,120 --> 00:09:20,080
There is. Surely there'll someone
treating you well.
129
00:09:20,280 --> 00:09:24,520
Really? I'm not young anymore.
He should've appeared by now.
130
00:09:25,840 --> 00:09:27,640
Maybe it's just a leaf
which blocks your view.
131
00:09:27,760 --> 00:09:30,520
Perhaps he's in front of you now,
yet you didn't realise it.
132
00:09:30,680 --> 00:09:32,480
What leaf?
What in front of me?
133
00:09:32,720 --> 00:09:34,120
Gui Lan.
134
00:09:38,800 --> 00:09:41,200
I don't think this is a love story.
135
00:09:41,360 --> 00:09:44,880
I've heard about this Iron-Hat King
about Aisin Gioro Zai Zhi before this.
136
00:09:45,080 --> 00:09:47,920
Besides his own wife,
he has three concubines.
137
00:09:48,280 --> 00:09:51,840
He's not any better or worse
compared to the other royal families.
138
00:09:52,000 --> 00:09:54,440
I won't believe it
if you say he's loyal in love.
139
00:09:54,600 --> 00:09:55,800
Neither do I.
140
00:09:56,000 --> 00:09:58,400
Zhi was thinking all about the nation.
141
00:09:58,560 --> 00:10:01,600
How could he have time
for love affairs?
142
00:10:04,600 --> 00:10:06,240
Could it be...
143
00:10:07,440 --> 00:10:08,520
What is it?
144
00:10:08,680 --> 00:10:11,960
This Little Fortune
might be Zhi's nickname.
145
00:10:12,320 --> 00:10:15,480
When he has lost his mind,
he thought he's back to his childhood.
146
00:10:15,680 --> 00:10:18,320
Treating Little Fortune well is
the same like treating himself well.
147
00:10:18,404 --> 00:10:21,284
In his mind, he still thinks
that he's a prince...
148
00:10:21,360 --> 00:10:22,439
...who live an extravagant life...
149
00:10:22,515 --> 00:10:25,324
...and destined to be wealthy
since he was small.
150
00:10:25,400 --> 00:10:27,960
That's why he gave every good things
to Little Fortune.
151
00:10:31,640 --> 00:10:36,920
- Brother-in-law, what's wrong?
- I feel pity for His Highness.
152
00:10:37,120 --> 00:10:42,840
If Fei Hong was like him,
I'll be terribly sad.
153
00:10:43,040 --> 00:10:46,680
Fei Hong is the one who caused
His Highness to become like this.
154
00:10:47,240 --> 00:10:49,689
- Brother-in-law.
- Wait a minute.
155
00:10:50,920 --> 00:10:56,000
Oh, right. Look over there.
Don't look at me.
156
00:11:15,200 --> 00:11:17,520
Dad, where did you get so much money?
157
00:11:20,360 --> 00:11:22,920
Fei Hong, I'm sorry.
158
00:11:23,080 --> 00:11:25,720
I was worried that His Highness
would bring trouble to our family.
159
00:11:25,840 --> 00:11:28,640
That's why I kept my own savings.
160
00:11:29,320 --> 00:11:31,320
- You're keeping your savings?
- There's more.
161
00:11:31,400 --> 00:11:32,720
There's even more?
162
00:11:40,720 --> 00:11:42,800
- Brother-in-law!
- That many?
163
00:11:43,040 --> 00:11:45,880
Gui Lan, I'm sorry.
164
00:11:46,000 --> 00:11:50,400
But you shouldn't keep
your savings as well now.
165
00:11:50,760 --> 00:11:53,000
You were keeping savings too?
166
00:11:53,920 --> 00:11:57,554
Brother-in-law, didn't you say that
you won't tell anyone about it?
167
00:11:57,600 --> 00:11:58,400
Yes.
168
00:11:58,520 --> 00:12:00,520
- You!
- But now...
169
00:12:02,080 --> 00:12:03,680
I admit I hid it from you.
170
00:12:03,760 --> 00:12:06,560
I knew they'll be used for abalones,
sea cucumbers and shark fins.
171
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
It would be wasted!
172
00:12:07,760 --> 00:12:08,720
You were only thinking
of His Highness...
173
00:12:08,800 --> 00:12:10,120
...did you ever think this family?
174
00:12:10,280 --> 00:12:13,840
- How could you treat me such way?
- Tell me what kind of person am I.
175
00:12:13,920 --> 00:12:17,720
- This...
- Alright! Let's not talk anymore.
176
00:12:17,880 --> 00:12:21,217
Gui Lan, Old Man Huang.
This time I've to agree with Fei Hong.
177
00:12:21,360 --> 00:12:24,320
Family members should be honest
towards each other.
178
00:12:25,680 --> 00:12:27,360
Fei Hong, take the money.
179
00:12:27,480 --> 00:12:30,080
I'll borrow some money from
the France Business Association later.
180
00:12:30,200 --> 00:12:32,200
We can't do anything else. But
at least we can help His Highness...
181
00:12:32,280 --> 00:12:34,620
...to buy that Little Fortune
donkey back here.
182
00:12:34,880 --> 00:12:40,360
Look! Hai Ze,
you're really a loyal friend.
183
00:13:00,640 --> 00:13:02,720
How is it?
They're not borrowing money?
184
00:13:03,520 --> 00:13:05,280
It's useless even
we have the money now.
185
00:13:05,342 --> 00:13:08,301
- What's wrong?
- I just passed by Boss Wang's shop.
186
00:13:08,440 --> 00:13:10,841
He has moved out.
There's only one worker left.
187
00:13:11,056 --> 00:13:13,056
Then what about Little Fortune?
188
00:13:13,440 --> 00:13:16,040
Of course Boss Wang
took it away as well.
189
00:13:16,378 --> 00:13:19,598
The worker told me,
Boss Wang decided to move out...
190
00:13:19,674 --> 00:13:21,879
...because he can't take
His Highness's disturbance.
191
00:13:22,765 --> 00:13:24,245
Forget it then.
192
00:13:25,560 --> 00:13:26,620
Fei Hong.
193
00:13:26,855 --> 00:13:28,375
- Miss De.
- Hua Sheng.
194
00:13:28,480 --> 00:13:29,800
Have you seen His Highness?
195
00:13:29,880 --> 00:13:32,880
No, I've not.
Isn't he with you in Bao Zhi Lin?
196
00:13:33,360 --> 00:13:36,342
We were still together just now.
But I lost him in a blink of eye.
197
00:13:36,480 --> 00:13:38,080
I thought he came back home.
198
00:13:39,176 --> 00:13:42,376
- What day is today?
- The eighth day. Why did you ask?
199
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
This is bad.
200
00:13:48,000 --> 00:13:50,009
Tell me where's Little Fortune!
201
00:13:50,120 --> 00:13:51,920
I really don't know.
Don't cause me troubles.
202
00:13:51,982 --> 00:13:53,062
You surely know it!
203
00:13:53,160 --> 00:13:54,656
You're not telling me
where's Little Fortune?
204
00:13:54,718 --> 00:13:56,110
I have no idea.
205
00:13:56,200 --> 00:13:57,440
- Hurry and tell me!
- Don't cause me troubles.
206
00:13:57,520 --> 00:13:59,320
I've asked you many times.
207
00:13:59,775 --> 00:14:01,670
- I really don't know where's it.
- Zhi!
208
00:14:01,840 --> 00:14:03,560
- Ask him.
- Little Huang.
209
00:14:03,680 --> 00:14:06,200
Zhi, listen to me.
Don't look for Little Fortune anymore.
210
00:14:06,280 --> 00:14:07,880
There's no such person
as Little Fortune.
211
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Little Fortune is your nickname
when you was young.
212
00:14:10,120 --> 00:14:13,310
Did you hide Little Fortune from me?
Did you hide it?
213
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
Your Highness,
it's not like what you think.
214
00:14:16,000 --> 00:14:17,200
I need to look for Little Fortune.
215
00:14:17,280 --> 00:14:19,840
Little Fortune!
216
00:14:28,080 --> 00:14:29,080
How is he?
217
00:14:29,240 --> 00:14:31,840
He's still refuse to eat
but shouting and smashing things.
218
00:14:31,960 --> 00:14:34,080
He says he'll look for Little Fortune
no matter what.
219
00:14:36,400 --> 00:14:37,320
Let me try.
220
00:14:37,400 --> 00:14:40,120
Didn't you just go?
Let me try this time.
221
00:14:41,920 --> 00:14:44,320
Forget it, Gui Lan. You're not
too close with His Highness.
222
00:14:44,400 --> 00:14:46,760
- It's useless even if you go.
- You!
223
00:14:47,280 --> 00:14:48,720
Why don't I go and try?
224
00:14:48,880 --> 00:14:51,440
That's a good idea.
Zhi loves to listen to your stories.
225
00:14:51,560 --> 00:14:53,640
Be careful.
Although he has lost his mind...
226
00:14:53,720 --> 00:14:56,320
...but he's still strong
and great is martial arts.
227
00:14:58,960 --> 00:15:03,000
Anyway, I feel that everything
will turn better after the eighth day.
228
00:15:03,360 --> 00:15:06,040
- Why is it the eighth day?
- I've no idea as well.
229
00:15:06,160 --> 00:15:10,080
It might be his birthday,
or some important events for him.
230
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
He'll be causing troubles
when it's the eighth day.
231
00:15:34,200 --> 00:15:39,960
As long as you don't shout and move,
I'll let you go.
232
00:16:09,760 --> 00:16:17,680
Tell me.
What's your Great Qing's secret?
233
00:16:23,760 --> 00:16:24,920
Secret?
234
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
What secret?
235
00:16:29,960 --> 00:16:33,298
- I don't know.
- It's okay if you don't tell me.
236
00:16:34,160 --> 00:16:36,600
Then tell Little Fortune.
237
00:16:37,080 --> 00:16:42,640
When you were young, you would
tell everything to Little Fortune.
238
00:16:42,880 --> 00:16:44,400
Little Fortune?
239
00:16:46,400 --> 00:16:49,080
- Secret?
- Yes.
240
00:16:50,000 --> 00:16:52,360
Tell Little Fortune about your secret.
241
00:16:52,640 --> 00:16:59,000
Close your eyes and you'll see him.
Tell him whatever you want.
242
00:16:59,800 --> 00:17:05,720
I can't tell Little Fortune.
243
00:17:05,840 --> 00:17:07,160
Why not?
244
00:17:07,440 --> 00:17:11,400
Listen. You're Little Fortune.
Both of you are the same person.
245
00:17:11,560 --> 00:17:15,800
Even Little Huang said that too.
Don't you remember it?
246
00:17:25,400 --> 00:17:26,760
Nickname.
247
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
Nickname.
248
00:17:31,680 --> 00:17:32,880
Yes.
249
00:17:33,160 --> 00:17:35,400
No matter if you're
Little Fortune or not...
250
00:17:35,782 --> 00:17:38,062
...or there's a woman
named Little Fortune...
251
00:17:38,391 --> 00:17:40,711
...just treat them the same.
252
00:17:41,320 --> 00:17:43,994
A soul which stays inside you.
253
00:17:44,280 --> 00:17:49,975
There're something you won't
tell the others, but you'll tell him.
254
00:17:51,080 --> 00:17:53,120
I'll only tell him.
255
00:17:53,320 --> 00:17:58,520
Alright. Then tell him now.
256
00:18:10,960 --> 00:18:13,720
He has been there for a long time.
I think I better have a look.
257
00:18:16,160 --> 00:18:17,480
This is bad!
258
00:18:18,840 --> 00:18:20,120
Let's go!
259
00:18:22,560 --> 00:18:23,840
What happened?
260
00:18:24,120 --> 00:18:27,680
It's fine. I have no choice
but to give him a sedative.
261
00:18:28,000 --> 00:18:29,680
It's good to let him sleep.
262
00:18:31,600 --> 00:18:34,520
Gui Lan, he has fall asleep.
Don't tie him.
263
00:18:34,720 --> 00:18:37,040
But the sedative is only
effective for a while.
264
00:18:37,120 --> 00:18:38,680
What if he causes troubles
after he wakes up?
265
00:18:38,800 --> 00:18:41,640
Let's not care about it. The wound
on his hand was not recovered yet.
266
00:18:41,871 --> 00:18:42,871
No way.
267
00:18:43,280 --> 00:18:45,640
Gui Lan, when did you become
such caring person?
268
00:18:45,800 --> 00:18:47,040
That's right.
269
00:18:47,200 --> 00:18:48,960
Whatever then.
270
00:18:49,960 --> 00:18:52,200
Gui Lan!
271
00:18:54,640 --> 00:18:57,320
Fei Hong, we can't let him
cause troubles on every eighth day.
272
00:18:57,440 --> 00:19:00,160
I think we still need to tie him up.
Let's not shut him up this time.
273
00:19:11,800 --> 00:19:15,120
- It's fine!
- Sir, let's come in and have fun.
274
00:19:15,360 --> 00:19:17,240
Why're you so shy?
275
00:19:18,360 --> 00:19:21,200
Don't rush. One by one.
276
00:19:22,400 --> 00:19:24,000
What're you both looking at?
277
00:19:24,160 --> 00:19:25,360
- Nothing!
- Nothing!
278
00:19:25,480 --> 00:19:28,000
- What's wrong there?
- Let's go to take a look.
279
00:19:28,720 --> 00:19:30,720
Let me check it out.
280
00:19:31,680 --> 00:19:33,200
You'll have the chance.
281
00:19:50,583 --> 00:19:51,943
Who're you?
282
00:19:52,095 --> 00:19:53,655
Is this the Huang's family?
283
00:19:53,768 --> 00:19:55,168
I'm looking for
the master of the house.
284
00:19:55,720 --> 00:19:57,280
Master of the house?
285
00:19:57,760 --> 00:19:59,560
Do you know who am I?
286
00:20:00,080 --> 00:20:02,480
At least I know you're not the one.
287
00:20:02,720 --> 00:20:03,840
You!
288
00:20:05,640 --> 00:20:08,880
People from the Xiao Cui Brothel
is getting bolder and bolder now.
289
00:20:09,120 --> 00:20:11,040
How dare you enter a man's house?
290
00:20:11,280 --> 00:20:14,160
Let me tell you.
I'm the fiancée of the master here.
291
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
Why? Do you want me to invite you in?
292
00:20:16,600 --> 00:20:18,440
You're his fiancée?
293
00:20:19,680 --> 00:20:20,920
Impossible.
294
00:20:21,040 --> 00:20:23,160
You speak Han fluently.
295
00:20:23,320 --> 00:20:25,280
It's impossible
he marries a Han woman.
296
00:20:25,400 --> 00:20:28,880
People! Let me out!
297
00:20:30,520 --> 00:20:32,480
How dare you put him
under house arrest!
298
00:20:33,520 --> 00:20:36,440
- Move aside!
- Let me out!
299
00:20:38,000 --> 00:20:41,800
- Stand there!
- People! Let me out!
300
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
Let me out!
301
00:20:47,600 --> 00:20:50,640
Your Highness!
302
00:20:58,880 --> 00:21:01,800
Your Highness, what happened to you?
I'm Little Fortune!
303
00:21:02,880 --> 00:21:05,120
Little Fortune?
304
00:21:07,160 --> 00:21:08,600
Come out now!
305
00:21:09,200 --> 00:21:11,880
How dare you
don't respect His Highness!
306
00:21:12,040 --> 00:21:14,640
I'll punish you on behalf
of His Highness!
307
00:21:19,200 --> 00:21:20,560
Stop!
308
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
Gui Lan, are you alright?
309
00:21:24,120 --> 00:21:26,160
Who told you bring
this dubious woman back home?
310
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
I...
311
00:21:27,960 --> 00:21:31,920
- Little Fortune.
- Your Highness.
312
00:21:32,520 --> 00:21:33,800
Your Highness.
313
00:21:42,360 --> 00:21:45,840
- Are you really Little Fortune?
- I am, Your Highness.
314
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
I came late.
315
00:21:51,040 --> 00:21:53,120
- You're Little Fortune?
- You're Little Fortune?
316
00:21:56,720 --> 00:21:59,760
Thank you Master Huang and Miss Mo
for saving and helping His Highness.
317
00:21:59,928 --> 00:22:03,288
I can't return anything.
Please allow me to kowtow to you both.
318
00:22:03,960 --> 00:22:05,320
Get up!
319
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
Get up.
320
00:22:07,640 --> 00:22:11,240
I misunderstood you just now.
I should apologise to you.
321
00:22:11,960 --> 00:22:15,040
I'm sorry. I've stayed in His
Highness's mansion for a long time.
322
00:22:15,240 --> 00:22:18,680
I thought His Highness must be
the master of the house here.
323
00:22:18,959 --> 00:22:22,759
I should've thought that
the situation is different now.
324
00:22:22,960 --> 00:22:26,920
With his situation now,
I'm really sorry to bother you both.
325
00:22:27,080 --> 00:22:29,680
Don't say such things.
Zhi is my brother.
326
00:22:29,800 --> 00:22:32,520
Besides, whatever happened
to him was because of me.
327
00:22:32,840 --> 00:22:36,171
Gui Lan, how could you
fight with her without reasons?
328
00:22:36,360 --> 00:22:38,280
Then why did you go to
Xiao Cui Brothel for no reason?
329
00:22:38,360 --> 00:22:39,360
I...
330
00:22:40,600 --> 00:22:43,040
- No.
- Come in and have fun.
331
00:22:43,360 --> 00:22:44,920
Why're you so shy?
332
00:22:45,440 --> 00:22:47,200
I thought you were also...
333
00:22:47,760 --> 00:22:49,960
I'm sorry for being silly.
334
00:22:50,440 --> 00:22:52,280
How did you get to here?
335
00:22:52,600 --> 00:22:56,040
When the news about His Highness
was spread, I went from Shenyang...
336
00:22:56,160 --> 00:22:58,040
...to look for His Highness
to the capital.
337
00:22:58,240 --> 00:23:02,400
But His Highness's former subordinates
are afraid and avoided me.
338
00:23:02,520 --> 00:23:05,680
I'm just a servant and out of ideas.
339
00:23:06,040 --> 00:23:08,160
Luckily God never
disappoints the studious.
340
00:23:08,360 --> 00:23:10,918
His Highness always
mentioned about you.
341
00:23:11,120 --> 00:23:14,720
It suddenly struck my mind.
So, I wanted to pay a visit.
342
00:23:17,080 --> 00:23:19,840
Seems like it's destined
for us to meet.
343
00:23:19,960 --> 00:23:23,000
His Highness's wife and
other three concubines have left him.
344
00:23:23,160 --> 00:23:25,248
But you as a servant
still loyal to His Highness...
345
00:23:25,424 --> 00:23:27,971
...and come all the way to Guangzhou
to look for His Highness.
346
00:23:29,480 --> 00:23:31,040
I'm just a servant.
347
00:23:31,440 --> 00:23:35,520
Once a master,
His Highness will always be my master.
348
00:23:37,120 --> 00:23:39,560
That day when I saw Master Huang
in Xiao Cui Brothel...
349
00:23:39,680 --> 00:23:43,400
...I wanted to ask you about it.
But it was too crowded.
350
00:23:43,520 --> 00:23:46,720
That's why Miss Mo
would misunderstood it.
351
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
Don't mention about this anymore.
352
00:23:48,840 --> 00:23:50,840
Fei Hong, what is it
we're not mentioning anymore?
353
00:23:51,120 --> 00:23:54,200
- Hua Sheng.
- Look. Miss Little Fortune is here.
354
00:23:55,680 --> 00:23:57,240
You're Little Fortune?
355
00:23:57,560 --> 00:24:01,800
Hua Sheng, we don't have to
look for Little Fortune anymore.
356
00:24:02,000 --> 00:24:05,240
She's the real Miss Little Fortune.
357
00:24:05,360 --> 00:24:09,120
We're lucky to have found her.
358
00:24:09,400 --> 00:24:12,971
- What's happening now?
- Gui Lan, listen to me.
359
00:24:13,240 --> 00:24:15,880
Hua Sheng reminded me that
we need to prove whether...
360
00:24:15,960 --> 00:24:19,480
...Little Fortune is the nickname
of His Highness or his lover.
361
00:24:19,640 --> 00:24:22,040
So, we went to look for a girl
to pretend as her.
362
00:24:22,240 --> 00:24:25,400
That's why I went to the
Xiao Cui Brothel to look for people.
363
00:24:25,680 --> 00:24:29,520
Look, you've known the truth now.
I'm innocent.
364
00:24:31,400 --> 00:24:34,320
As long as we can find the person,
then it's well worth.
365
00:24:34,600 --> 00:24:37,160
Then, I'll send this lady home now.
366
00:24:37,360 --> 00:24:39,800
- I'll leave first.
- Alright. Take care.
367
00:24:42,520 --> 00:24:46,200
Little Fortune, His Highness won't
recover in a short while.
368
00:24:46,600 --> 00:24:48,200
What do you plan to do?
369
00:24:48,400 --> 00:24:51,080
I'll serve His Highness here.
370
00:24:51,880 --> 00:24:54,520
I won't leave His Highness anymore.
371
00:24:55,200 --> 00:24:57,400
Then I'll look for a place
around here for you to stay.
372
00:24:57,520 --> 00:25:00,040
There's no need.
If you don't mind...
373
00:25:00,240 --> 00:25:03,640
...I'll just crash out on the floor
of His Highness's room.
374
00:25:05,880 --> 00:25:09,720
The truth is, I've been serving
His Highness since young.
375
00:25:10,120 --> 00:25:11,703
It's not like what you think.
376
00:25:12,480 --> 00:25:14,280
I got it.
377
00:25:20,440 --> 00:25:25,032
The thief has met the owner this time.
You plan fell through, right?
378
00:25:25,440 --> 00:25:27,040
Get lost now!
379
00:26:13,920 --> 00:26:17,400
Are they doing fine?
380
00:26:18,920 --> 00:26:22,720
Besides missing you days and nights,
they're just fine.
381
00:26:25,960 --> 00:26:27,280
Here.
382
00:26:28,320 --> 00:26:32,600
The first concubine wanted me to bring
this wild ginseng from northeast.
383
00:26:33,760 --> 00:26:35,080
And this.
384
00:26:38,120 --> 00:26:41,040
You'll like it when you see it.
385
00:26:43,800 --> 00:26:47,946
This was tailored by the second
concubine for more than half a month.
386
00:26:48,200 --> 00:26:53,240
She wasn't aware that Guangzhou
is warmer than Shenyang.
387
00:26:55,200 --> 00:26:56,840
And these.
388
00:26:57,800 --> 00:27:00,568
Which concubine sent this to me?
389
00:27:01,520 --> 00:27:06,280
This is not for you actually.
390
00:27:06,560 --> 00:27:11,160
The third concubine just wrote it
when she missed you badly.
391
00:27:11,760 --> 00:27:14,000
Your Highness
don't have to look at it.
392
00:27:25,280 --> 00:27:26,720
" Zai Zhi "
393
00:27:27,320 --> 00:27:31,800
This is my name.
394
00:27:32,080 --> 00:27:34,760
Yes, Your Highness.
Have you remembered?
395
00:27:36,760 --> 00:27:40,440
But this is not her handwriting.
396
00:27:41,680 --> 00:27:43,440
It's yours.
397
00:27:43,920 --> 00:27:47,480
I remember I taught you writing.
398
00:28:05,200 --> 00:28:06,761
" Zai "
399
00:28:10,320 --> 00:28:12,280
" Zai Zhi "
400
00:28:13,000 --> 00:28:16,040
Zai Zhi. That's my name.
Remember it now?
401
00:28:17,200 --> 00:28:18,960
I want you to pronounce my name.
402
00:28:19,080 --> 00:28:22,440
- I don't dare to.
- Just do it.
403
00:28:23,680 --> 00:28:24,948
Zai...
404
00:28:25,280 --> 00:28:27,000
Zai Zhi.
405
00:28:27,200 --> 00:28:28,520
Louder!
406
00:28:28,760 --> 00:28:30,040
Zai Zhi!
407
00:28:30,280 --> 00:28:31,480
Good.
408
00:28:33,200 --> 00:28:35,320
You can call my name
when there's no one around.
409
00:28:35,440 --> 00:28:36,680
I like it.
410
00:28:43,480 --> 00:28:44,680
My head.
411
00:28:45,080 --> 00:28:47,920
Your Highness.
What's wrong, Your Highness?
412
00:28:48,080 --> 00:28:51,440
- My head is so painful.
- Your Highness.
413
00:28:52,240 --> 00:28:55,200
If you can't remember
those unhappy moments.
414
00:28:55,400 --> 00:28:59,360
- Just forget it.
- No. I can remember it.
415
00:29:00,080 --> 00:29:04,760
You all think that I can't remember
anything after I lost my mind!
416
00:29:05,600 --> 00:29:09,200
- And all these!
- Your Highness!
417
00:29:09,400 --> 00:29:12,880
It was you who brought them!
They won't think of me at all!
418
00:29:15,000 --> 00:29:16,240
Only you.
419
00:29:16,400 --> 00:29:18,840
Only you treat me sincerely.
420
00:29:34,200 --> 00:29:35,520
Your Highness.
421
00:29:37,320 --> 00:29:39,800
If you can't remember
the past moments...
422
00:29:40,240 --> 00:29:42,080
...then don't think about it anymore.
423
00:29:42,600 --> 00:29:44,960
No matter what happens
in the future...
424
00:29:46,280 --> 00:29:48,600
...I'll be there for you.
425
00:30:08,840 --> 00:30:10,920
Your Highness, here.
426
00:30:13,080 --> 00:30:15,360
Huang Fei Hong,
come and help me.
427
00:30:18,560 --> 00:30:22,280
- What're you doing?
- Block the light source.
428
00:30:23,160 --> 00:30:25,440
- Is it fun?
- Yes.
429
00:30:27,000 --> 00:30:29,880
- I should've thought of it.
- What is it?
430
00:30:30,360 --> 00:30:32,840
Little Fortune's martial arts
looks alike with His Highness.
431
00:30:32,920 --> 00:30:34,360
His Highness must have taught her.
432
00:30:34,480 --> 00:30:38,480
Also, how many person in this world
can call His Highness by name?
433
00:30:39,200 --> 00:30:41,720
- Let's go and play over there.
- Both of them...
434
00:30:41,920 --> 00:30:43,680
- Such a close relationship.
- Your Highness.
435
00:30:43,760 --> 00:30:45,520
It must be more than
a master-servant relationship.
436
00:30:45,640 --> 00:30:49,960
If they're really in love, why didn't
His Highness make her his concubine?
437
00:30:50,200 --> 00:30:51,920
- Just takes her as a servant.
- Hold it.
438
00:30:52,040 --> 00:30:54,360
I think, both of them have
feelings towards each other.
439
00:30:54,480 --> 00:30:56,680
But it isn't as deep as you thought.
440
00:30:57,080 --> 00:31:00,800
If not, why His Highness
will have three concubines?
441
00:31:01,920 --> 00:31:04,320
It's normal for men
to have many concubines.
442
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
He's also a prince anyway.
443
00:31:07,680 --> 00:31:09,178
Aunty Thirteenth,
that's not what I meant.
444
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
Block the light source!
445
00:31:10,680 --> 00:31:12,560
That's not what I meant.
446
00:31:13,840 --> 00:31:15,320
I don't care what you meant.
447
00:31:15,440 --> 00:31:19,800
For me, it's not a real relationship
if one doesn't dare to risk his life.
448
00:31:20,120 --> 00:31:22,320
Am I right, Miss De?
449
00:31:24,080 --> 00:31:28,360
I've not found my partner yet,
why would I have this thought?
450
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
Dismiss.
451
00:31:32,600 --> 00:31:35,200
Huang Fei Hong, do you dare
to take a bet with me?
452
00:31:35,560 --> 00:31:37,880
I bet His Highness
is not serious about Little Fortune...
453
00:31:37,920 --> 00:31:39,240
...and won't take risk for her.
454
00:31:39,320 --> 00:31:41,240
Why do we have to bet on this
out of a sudden?
455
00:31:41,360 --> 00:31:43,400
If you lose, promise me one thing.
456
00:31:43,480 --> 00:31:45,440
What've I not promise you?
457
00:31:54,720 --> 00:31:55,920
What's wrong with him?
458
00:31:56,560 --> 00:31:58,560
He's fine. He fell asleep.
459
00:31:58,760 --> 00:32:02,560
I don't know why,
he sleeps a lot like a child.
460
00:32:03,320 --> 00:32:07,120
Zhi's lucky to have such a good lady
to take care of him.
461
00:32:07,280 --> 00:32:10,320
Master Huang, do you think
I'm taking care of His Highness?
462
00:32:10,440 --> 00:32:14,840
Actually, His Highness is my only
motivation to live in this world.
463
00:32:42,000 --> 00:32:44,600
" Huang's house "
464
00:32:45,520 --> 00:32:47,960
Not me.
It's really not me.
465
00:32:48,240 --> 00:32:50,720
Gui Lan, just tell us
where's Little Fortune.
466
00:32:50,840 --> 00:32:52,760
Don't make Brother Huang worried.
467
00:32:53,000 --> 00:32:56,560
I thought you were just joking.
You were serious about it?
468
00:32:56,720 --> 00:32:59,680
I said I didn't!
Why don't you believe me?
469
00:33:00,440 --> 00:33:02,840
Then why did you go out
during midnight?
470
00:33:03,200 --> 00:33:07,040
And you know Little Fortune will steal
the elm seeds at that time.
471
00:33:40,280 --> 00:33:41,560
Did you follow me?
472
00:33:41,640 --> 00:33:43,800
Since you followed me,
then you should know..
473
00:33:44,000 --> 00:33:48,560
...I did think about it,
but I gave up.
474
00:33:49,200 --> 00:33:52,920
What do you mean you thought
about it but you gave up?
475
00:33:53,280 --> 00:33:56,480
In order to prove His Highness really
loves Little Fortune, so you hurt her?
476
00:33:56,600 --> 00:33:58,120
What do you think you're doing?
477
00:33:58,560 --> 00:34:01,160
- You!
- Alright, stop arguing.
478
00:34:01,520 --> 00:34:03,760
If His Highness has woke up,
then we'll...
479
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
This is bad.
480
00:34:07,440 --> 00:34:09,320
Release Little Fortune now!
481
00:34:09,400 --> 00:34:10,360
- Or I'll kill you!
- Your Highness!
482
00:34:10,400 --> 00:34:12,600
- Zhi, don't do that!
- Let go!
483
00:34:12,760 --> 00:34:14,720
If you want to take revenge
for you dad, just come to me!
484
00:34:14,840 --> 00:34:17,920
Zhi, what did you say?
What did you just say?
485
00:34:18,120 --> 00:34:20,640
- What did I say?
- Have you remembered?
486
00:34:22,120 --> 00:34:23,960
- What've I remembered?
- Gui Lan revenges for her dad.
487
00:34:24,040 --> 00:34:25,720
Have you remembered it?
488
00:34:26,560 --> 00:34:28,200
My head.
489
00:34:29,120 --> 00:34:31,068
Alright. It's fine.
490
00:34:32,040 --> 00:34:33,960
Just tell me what do you want.
491
00:34:34,080 --> 00:34:36,800
I'll do anything.
Hurry and release Little Fortune.
492
00:34:37,040 --> 00:34:39,680
- I said I didn't!
- You better not!
493
00:34:39,760 --> 00:34:42,680
If not, I won't forgive you
even if Little Huang asks for it.
494
00:34:42,840 --> 00:34:44,560
- It's alright.
- My head.
495
00:34:45,720 --> 00:34:47,160
It's fine.
496
00:34:48,120 --> 00:34:52,000
Don't say anymore. It's better
to look for her separately now.
497
00:35:10,240 --> 00:35:11,760
- Little Fortune?
- Little Fortune?
498
00:35:26,640 --> 00:35:29,214
You haven't think of a way
to ask for Gui Lan's forgiveness?
499
00:35:31,000 --> 00:35:34,040
I've thought of it,
but she just doesn't open the door.
500
00:35:34,120 --> 00:35:36,080
How should I talk to her then?
501
00:35:36,760 --> 00:35:38,555
It's also my mistake anyway.
502
00:35:39,200 --> 00:35:42,520
It has nothing to do with you.
I had no enough faith in her.
503
00:35:42,640 --> 00:35:44,720
Little Fortune went to steal
the elm seeds...
504
00:35:44,840 --> 00:35:46,800
...anything might happened to her.
505
00:35:47,160 --> 00:35:49,000
Yet I chose to blame her.
506
00:35:52,000 --> 00:35:53,760
It was my fault.
507
00:35:53,960 --> 00:35:56,360
If there's misunderstanding
between two persons...
508
00:35:56,480 --> 00:35:58,680
...then of course there'll be
negative thoughts toward each other.
509
00:35:58,800 --> 00:36:01,760
- What misunderstanding?
- You're still unaware of it?
510
00:36:01,960 --> 00:36:05,440
Which woman will allow his beloved
to visit a brothel?
511
00:36:06,040 --> 00:36:09,400
Didn't I explain to her?
It was Hua Sheng's idea.
512
00:36:09,560 --> 00:36:11,120
Men are all terrible!
513
00:36:11,360 --> 00:36:12,760
Let me tell you.
514
00:36:12,880 --> 00:36:15,880
I'm always as open as the day.
Why should I keep secrets?
515
00:36:27,080 --> 00:36:29,840
Are you blaming me for drinking
without your permission?
516
00:36:30,444 --> 00:36:31,644
Such a waste.
517
00:36:31,720 --> 00:36:35,240
If this good quality plum wine
passes its season...
518
00:36:35,400 --> 00:36:37,440
...then it tastes different.
519
00:36:38,760 --> 00:36:41,640
Just say whatever you want.
520
00:36:41,815 --> 00:36:44,495
The superior is not satisfied
with your recent performance.
521
00:36:44,647 --> 00:36:47,931
For example, you tried hard
to abduct Little Fortune today.
522
00:36:48,080 --> 00:36:50,040
But you couldn't get anything
from her at all.
523
00:36:50,160 --> 00:36:53,040
She might reveal our identities too.
524
00:36:53,240 --> 00:36:55,320
Even though I can't get
any information today...
525
00:36:55,480 --> 00:37:00,000
...but I'm sure that Little Fortune
is the key to solve our problem.
526
00:37:00,400 --> 00:37:02,680
My hypnosis has never failed.
527
00:37:02,960 --> 00:37:05,880
Little Fortune has no idea
what had happened.
528
00:37:06,040 --> 00:37:08,480
So what if your hypnosis
has never failed?
529
00:37:08,720 --> 00:37:11,680
Your operation has failed
again and again...
530
00:37:11,960 --> 00:37:13,640
...just like the plum wine here.
531
00:37:13,760 --> 00:37:16,760
The organisation lacks of
patience now.
532
00:37:16,920 --> 00:37:18,440
Bring my words to Kyoto.
533
00:37:18,560 --> 00:37:22,280
In one month time,
I'll get the secret from Zai Zhi.
534
00:37:33,960 --> 00:37:36,480
Gui Lan.
535
00:37:40,520 --> 00:37:43,560
When I went to toilet just now,
I overheard their conversations.
536
00:37:43,680 --> 00:37:47,600
They're not in a normal relationship.
I can't believe it's that abnormal.
537
00:37:49,640 --> 00:37:51,320
Maybe it's just a misunderstanding.
538
00:37:51,480 --> 00:37:54,680
I kept the westerner here
out of my kindness.
539
00:37:54,808 --> 00:37:56,768
I can't believe
she mingles around Fei Hong.
540
00:37:56,920 --> 00:38:04,560
What if she gives birth of a
blue-eyes, green-eyebrows creature...
541
00:38:04,680 --> 00:38:06,640
...then I feel guilty at you.
542
00:38:06,960 --> 00:38:08,080
Brother-in-law!
543
00:38:08,360 --> 00:38:11,160
Don't worry. I won't let you
get the short end of the stick.
544
00:38:11,320 --> 00:38:13,160
You need to put your hands
on my waist.
545
00:38:13,320 --> 00:38:15,320
Then come nearer.
546
00:38:15,720 --> 00:38:17,200
Come nearer.
547
00:38:18,440 --> 00:38:19,760
Who's there?
548
00:38:21,000 --> 00:38:23,526
There's no one.
Don't get distracted.
549
00:38:23,760 --> 00:38:25,880
Come to my room.
I'll teach you more.
550
00:38:34,120 --> 00:38:36,560
Brother-in-law,
were you having a blurred vision?
551
00:38:36,680 --> 00:38:38,840
Look, there's nothing.
552
00:38:40,446 --> 00:38:44,406
Are you serious?
You're lying through your teeth.
553
00:38:45,800 --> 00:38:49,400
Alright, I got it.
I'll give them another chance.
554
00:38:49,520 --> 00:38:50,840
Let's test them.
555
00:38:52,240 --> 00:38:53,360
Later, both of them...
556
00:38:53,440 --> 00:38:56,120
We'll bring them to the place. Then...
557
00:38:57,760 --> 00:39:00,120
- It's not that good, right?
- What's wrong with it?
558
00:39:00,320 --> 00:39:03,760
Both of them won't go to that place
if nothing happens, right?
559
00:39:04,360 --> 00:39:10,160
You must keep this secret, just like
the time when we kept our savings.
560
00:39:12,120 --> 00:39:13,760
Promise?
561
00:39:18,640 --> 00:39:20,160
Okay.
562
00:39:42,800 --> 00:39:45,680
Gui Lan, are you still
angry at Fei Hong?
563
00:39:45,880 --> 00:39:47,160
I'm not.
564
00:39:47,680 --> 00:39:51,440
You can't hide from me.
But don't worry.
565
00:39:51,560 --> 00:39:53,640
As long as you keep your distance
from Huang Fei Hong...
566
00:39:53,760 --> 00:39:55,040
...you'll get what you want.
567
00:39:55,240 --> 00:39:56,520
Keeping distance?
568
00:39:57,160 --> 00:39:59,874
Play hard to get.
569
00:40:00,360 --> 00:40:03,040
Or the other way round.
I've no idea.
570
00:40:03,160 --> 00:40:05,360
Fei Hong taught me these anyway.
571
00:40:05,600 --> 00:40:07,120
He even teaches you idioms now?
572
00:40:07,200 --> 00:40:08,800
No wonder you want
to keep distance with him.
573
00:40:08,920 --> 00:40:10,400
What do you mean?
574
00:40:10,560 --> 00:40:12,661
You should understand it
very well, right?
575
00:40:12,840 --> 00:40:16,480
Gui Lan, do you think I have other
intentions towards Fei Hong?
576
00:40:16,560 --> 00:40:17,760
Isn't it?
577
00:40:18,840 --> 00:40:21,628
Gui Lan, I do have feelings
towards Huang Fei Hong.
578
00:40:21,920 --> 00:40:24,000
But I know he only has you
in his mind.
579
00:40:24,200 --> 00:40:28,520
That's why we're just friends.
You don't understand what's a friend?
580
00:40:28,760 --> 00:40:31,880
Friends? You play chess
with him during midnight.
581
00:40:32,040 --> 00:40:33,680
You said you still want
to play with him alone.
582
00:40:33,840 --> 00:40:36,440
You helped him on everything,
and scolded me as well.
583
00:40:36,560 --> 00:40:38,600
You made him misunderstood me
for abducting Little Fortune.
584
00:40:38,720 --> 00:40:40,600
You even hugged him!
585
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
I got it.
You saw us just now.
586
00:40:45,240 --> 00:40:48,480
That's what happened.
It's not my fault.
587
00:40:50,880 --> 00:40:54,120
What're you laughing at?
Look at you, is it that funny?
588
00:40:54,360 --> 00:40:56,178
It is.
589
00:40:57,160 --> 00:41:00,720
You can't tell anyone about it.
Especially Mo Gui Lan.
590
00:41:00,920 --> 00:41:03,880
I promise. Don't worry.
591
00:41:04,200 --> 00:41:08,080
With this secret between us,
we're not in normal relationship now.
592
00:41:08,280 --> 00:41:10,920
From now on,
we're best male friends.
593
00:41:11,032 --> 00:41:13,592
Best male friends?
What do you mean?
594
00:41:13,840 --> 00:41:17,480
It means more than friends,
but not lovers.
595
00:41:18,040 --> 00:41:20,440
People always say,
we tell truths to friends.
596
00:41:20,600 --> 00:41:22,160
We tell lies to lovers.
597
00:41:22,320 --> 00:41:25,600
You can tell anything
in front of best male friends.
598
00:41:26,320 --> 00:41:29,240
In the future, if you have any
interesting stories in the brothel...
599
00:41:29,320 --> 00:41:31,800
...such interesting stories,
you have to tell me first.
600
00:41:31,880 --> 00:41:34,480
I'm confused by you.
I'll do what you said then.
601
00:41:35,520 --> 00:41:39,120
I'm thinking how should
I explain to Gui Lan.
602
00:41:41,040 --> 00:41:43,320
I'm afraid you'll only make it worse.
603
00:41:43,480 --> 00:41:45,880
Look, you went to the brothel
because of His Highness.
604
00:41:46,040 --> 00:41:49,200
Suspecting Gui Lan abducted
Little Fortune was because of him too.
605
00:41:49,520 --> 00:41:51,640
It's just like
what the Chinese says...
606
00:41:51,760 --> 00:41:54,000
...brothers are like limbs,
while women are like clothes.
607
00:41:54,120 --> 00:41:55,320
That's not what I think!
608
00:41:55,640 --> 00:41:57,910
Alright. Best male friends,
don't get agitated.
609
00:41:58,342 --> 00:42:01,182
Women need to be coaxed
most of the time.
610
00:42:02,120 --> 00:42:03,720
Let me teach you.
47816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.