All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,960 --> 00:01:58,720 " Huang Fei Hong " Episode 24 2 00:02:00,840 --> 00:02:03,080 " Guangzhou City " 3 00:02:30,560 --> 00:02:31,760 Zhi. 4 00:02:33,400 --> 00:02:36,280 Zhi, what're you doing here? 5 00:02:37,520 --> 00:02:40,160 I know you hate me. 6 00:02:41,360 --> 00:02:44,280 This is really not my idea. 7 00:02:46,760 --> 00:02:49,800 I don't care. I'm waiting for you here. 8 00:02:50,080 --> 00:02:53,920 We made a promise. Under the elm tree, be there or be square. 9 00:02:54,320 --> 00:02:57,960 Zhi, this isn't elm tree. This is a pine tree. 10 00:02:59,120 --> 00:03:01,960 - What did you say? - I said this is a pine tree. 11 00:03:02,160 --> 00:03:03,600 Pine tree? 12 00:03:04,040 --> 00:03:06,520 Look, there's pine needles everywhere. 13 00:03:11,320 --> 00:03:12,600 This is a pine tree? 14 00:03:12,760 --> 00:03:16,600 I knew it. Today is the eighth day, you'll be here. 15 00:03:18,400 --> 00:03:22,040 I made the mistake. You didn't stand me up. 16 00:03:22,640 --> 00:03:25,400 You didn't stand me up. This is a pine tree. 17 00:03:28,400 --> 00:03:29,720 Zhi! 18 00:03:34,520 --> 00:03:36,880 You can eat your medicine following this prescription. 19 00:03:37,120 --> 00:03:39,280 Take one pill in the morning and night after the meal. 20 00:03:39,400 --> 00:03:41,840 The effects will start to show after a set of treatment. 21 00:03:42,160 --> 00:03:43,840 Thank you, Physician Liu. 22 00:03:50,520 --> 00:03:54,320 Fei Hong, His Highness seems getting better these days. 23 00:03:54,440 --> 00:03:56,960 That's right. Since the eighth day last month... 24 00:03:57,160 --> 00:03:59,320 ...not only he never asks for bird nest and abalone... 25 00:03:59,440 --> 00:04:01,800 ...he doesn't even treat us like servants anymore. 26 00:04:01,920 --> 00:04:05,920 He also helps out at here often. Look! He likes to arranging the herbs. 27 00:04:08,320 --> 00:04:11,920 Little Huang, we've no more poria. I'll get some from Boss Wang. 28 00:04:12,000 --> 00:04:13,520 Alright. 29 00:04:15,200 --> 00:04:16,520 You let him go just like that? 30 00:04:16,600 --> 00:04:18,280 Won't he buy expensive things on credit again? 31 00:04:18,360 --> 00:04:19,800 He won't. 32 00:04:20,000 --> 00:04:21,920 - It's tasty. - It smells so nice. 33 00:04:22,200 --> 00:04:23,520 Drink some soup. 34 00:04:23,960 --> 00:04:25,240 " Bao Zhi Lin " 35 00:04:28,480 --> 00:04:30,120 He's here again? 36 00:04:30,320 --> 00:04:32,680 Didn't I tell you both not to let him in? 37 00:04:32,920 --> 00:04:35,920 Boss, isn't Zhi staying with Physician Huang? 38 00:04:36,000 --> 00:04:38,680 We always have great cooperation with Physician Huang. 39 00:04:38,840 --> 00:04:41,440 Also, Zhi isn't buying anything on credit anymore. 40 00:04:41,600 --> 00:04:42,720 Nonsense! 41 00:04:42,880 --> 00:04:44,920 Don't think I don't know what's in your minds. 42 00:04:45,120 --> 00:04:46,280 No. 43 00:04:46,800 --> 00:04:48,240 It smells nice. What're you eating? 44 00:04:48,480 --> 00:04:52,040 Boss, Zhi gave us these roasted donkey and old donkey meat soup. 45 00:04:52,160 --> 00:04:54,920 - It's nice. You want to try it? - Put them down! 46 00:04:55,200 --> 00:04:56,600 Jerk! 47 00:04:56,680 --> 00:04:59,320 Don't you both know he wants my Little Fortune? 48 00:04:59,480 --> 00:05:01,000 Boss, how is this possible? 49 00:05:01,160 --> 00:05:02,720 - That's right. - What do you mean? 50 00:05:02,880 --> 00:05:03,960 Let me tell you both. 51 00:05:04,040 --> 00:05:07,541 He has been longing to turn my Little Fortune into gelatine! 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,080 Boss, you've misunderstood. 53 00:05:09,240 --> 00:05:11,120 I'll teach him a lesson today. 54 00:05:11,960 --> 00:05:13,720 - Boss! - Don't stop me! 55 00:05:13,800 --> 00:05:15,320 Boss, he's not! 56 00:05:15,600 --> 00:05:16,840 Boss! 57 00:05:18,720 --> 00:05:21,080 - You wanted my Little Fortune, right? - Zhi! 58 00:05:24,480 --> 00:05:27,520 Zhi purposely went over three streets to buy it for you. 59 00:05:27,640 --> 00:05:30,160 But, look. What've you done to him? 60 00:05:30,360 --> 00:05:34,800 To be honest, Zhi has done many dirty and tiring works for Little Fortune. 61 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 Why would he eats it? 62 00:05:42,600 --> 00:05:44,440 Since you've woke up, get lost! 63 00:05:44,960 --> 00:05:46,480 What're you doing? 64 00:05:47,040 --> 00:05:50,880 - What're you doing? - What do you want? 65 00:05:50,960 --> 00:05:53,240 I asked you first. You should answer me. What're you doing? 66 00:05:53,320 --> 00:05:54,960 - What do you want? - What're you doing? 67 00:05:55,040 --> 00:05:56,520 - Move aside! - You move aside! 68 00:05:56,640 --> 00:05:57,680 Stay calm! 69 00:05:57,800 --> 00:06:01,600 That's why I'm willing to let him to get the herbs alone. 70 00:06:01,720 --> 00:06:03,320 I've no idea how he did it. 71 00:06:03,400 --> 00:06:06,120 But he always comes back with more and more greater herbs. 72 00:06:06,520 --> 00:06:09,880 This is bad, Physician Huang. Something happened to Zhi! 73 00:06:21,360 --> 00:06:22,840 What're you doing? 74 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 Didn't I just owe a little money? You're treating him like a slave now? 75 00:06:26,055 --> 00:06:27,255 Who do you think you are? 76 00:06:27,360 --> 00:06:28,320 I didn't mean to say this. 77 00:06:28,400 --> 00:06:31,800 But you almost sold everything to help him and what's that for? 78 00:06:32,360 --> 00:06:36,096 In the end, he likes my donkey the most. 79 00:06:36,920 --> 00:06:38,240 What're you saying? 80 00:06:40,280 --> 00:06:41,400 Your Highness, stop it. 81 00:06:41,520 --> 00:06:44,720 - Let's go home. - Zhi, stop it. 82 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 Let's go home, alright? 83 00:06:47,880 --> 00:06:49,680 - Zhi! - Just let me... 84 00:06:49,760 --> 00:06:51,520 - Zhi! - Just let me do it. 85 00:06:51,720 --> 00:06:53,080 What's this? 86 00:06:55,880 --> 00:06:57,280 What've you all done to him? 87 00:06:57,760 --> 00:07:00,600 Physician Huang, now you've misunderstood us. 88 00:07:00,680 --> 00:07:03,200 We can't care more about what Zhi wants to do. 89 00:07:03,280 --> 00:07:06,880 In order to talk to Little Fortune, he works his fingers to the bone. 90 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 It's normal to get hurt. 91 00:07:09,280 --> 00:07:12,560 Talk about this mill pulling. He does it willingly. 92 00:07:12,680 --> 00:07:15,360 That's right. I did it willingly. 93 00:07:15,840 --> 00:07:20,040 Little Huang, I can't stand seeing Little Fortune suffering here. 94 00:07:20,760 --> 00:07:23,160 - Don't care about me. Go back! - Zhi! 95 00:07:23,680 --> 00:07:27,880 Physician Huang, listen to me. You feel pitiful for him, so do we. 96 00:07:28,000 --> 00:07:32,480 That's why we secretly added those extra herbs as our gratitude. 97 00:07:34,600 --> 00:07:37,440 Zhi, if you insist pulling the mill... 98 00:07:38,080 --> 00:07:39,280 ...I'll do it with you. 99 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 - Fei Hong. - Come. 100 00:07:43,800 --> 00:07:45,120 This... 101 00:07:49,480 --> 00:07:51,240 Stop pulling anymore. Just go home. 102 00:07:51,360 --> 00:07:53,600 I'm not milling the beans today anymore, alright? 103 00:07:54,080 --> 00:07:55,960 - Come. - Both of you! 104 00:07:56,120 --> 00:07:59,960 Alright. I won't let the donkey do it too. 105 00:08:00,320 --> 00:08:01,560 Alright? 106 00:08:02,080 --> 00:08:04,280 I'm begging you. Please leave now! 107 00:08:04,480 --> 00:08:07,200 " Huang's house " 108 00:08:18,880 --> 00:08:20,690 How's it? Has he fallen asleep? 109 00:08:21,760 --> 00:08:25,120 Then let's dismiss and go back. Mister Liu, take care. 110 00:08:25,366 --> 00:08:26,358 Wait. 111 00:08:26,730 --> 00:08:29,112 I think the reason to cause him like this... 112 00:08:29,232 --> 00:08:31,519 ...might be related to someone named Little Fortune. 113 00:08:31,887 --> 00:08:33,607 I've the same thought. 114 00:08:34,760 --> 00:08:37,080 But Little Fortune is a donkey. 115 00:08:38,240 --> 00:08:39,360 We're not sure about that. 116 00:08:39,600 --> 00:08:42,160 Remember you pretended as an antique businessman? 117 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 Little Fortune, we have the money now! 118 00:08:45,880 --> 00:08:48,080 And also the day you pretended as a vendor... 119 00:08:48,600 --> 00:08:51,160 It's fine if you don't buy herbs. You can buy other things. 120 00:08:51,240 --> 00:08:53,680 I earn these money for Little Fortune. 121 00:08:54,191 --> 00:08:55,979 I feel angry when I heard he said that. 122 00:08:56,120 --> 00:08:57,640 Let's not talk about it. 123 00:08:58,240 --> 00:09:03,000 I think the story goes like this. Little Fortune should be Zhi's lover. 124 00:09:03,320 --> 00:09:06,720 She made a promise to meet Zhi under the elm tree, be there or be square. 125 00:09:06,880 --> 00:09:09,600 But Little Fortune didn't appear. 126 00:09:10,000 --> 00:09:12,320 Seems like His Highness still remembers her. 127 00:09:13,240 --> 00:09:16,000 I wonder how great would it be if someone misses me that much. 128 00:09:16,120 --> 00:09:20,080 There is. Surely there'll someone treating you well. 129 00:09:20,280 --> 00:09:24,520 Really? I'm not young anymore. He should've appeared by now. 130 00:09:25,840 --> 00:09:27,640 Maybe it's just a leaf which blocks your view. 131 00:09:27,760 --> 00:09:30,520 Perhaps he's in front of you now, yet you didn't realise it. 132 00:09:30,680 --> 00:09:32,480 What leaf? What in front of me? 133 00:09:32,720 --> 00:09:34,120 Gui Lan. 134 00:09:38,800 --> 00:09:41,200 I don't think this is a love story. 135 00:09:41,360 --> 00:09:44,880 I've heard about this Iron-Hat King about Aisin Gioro Zai Zhi before this. 136 00:09:45,080 --> 00:09:47,920 Besides his own wife, he has three concubines. 137 00:09:48,280 --> 00:09:51,840 He's not any better or worse compared to the other royal families. 138 00:09:52,000 --> 00:09:54,440 I won't believe it if you say he's loyal in love. 139 00:09:54,600 --> 00:09:55,800 Neither do I. 140 00:09:56,000 --> 00:09:58,400 Zhi was thinking all about the nation. 141 00:09:58,560 --> 00:10:01,600 How could he have time for love affairs? 142 00:10:04,600 --> 00:10:06,240 Could it be... 143 00:10:07,440 --> 00:10:08,520 What is it? 144 00:10:08,680 --> 00:10:11,960 This Little Fortune might be Zhi's nickname. 145 00:10:12,320 --> 00:10:15,480 When he has lost his mind, he thought he's back to his childhood. 146 00:10:15,680 --> 00:10:18,320 Treating Little Fortune well is the same like treating himself well. 147 00:10:18,404 --> 00:10:21,284 In his mind, he still thinks that he's a prince... 148 00:10:21,360 --> 00:10:22,439 ...who live an extravagant life... 149 00:10:22,515 --> 00:10:25,324 ...and destined to be wealthy since he was small. 150 00:10:25,400 --> 00:10:27,960 That's why he gave every good things to Little Fortune. 151 00:10:31,640 --> 00:10:36,920 - Brother-in-law, what's wrong? - I feel pity for His Highness. 152 00:10:37,120 --> 00:10:42,840 If Fei Hong was like him, I'll be terribly sad. 153 00:10:43,040 --> 00:10:46,680 Fei Hong is the one who caused His Highness to become like this. 154 00:10:47,240 --> 00:10:49,689 - Brother-in-law. - Wait a minute. 155 00:10:50,920 --> 00:10:56,000 Oh, right. Look over there. Don't look at me. 156 00:11:15,200 --> 00:11:17,520 Dad, where did you get so much money? 157 00:11:20,360 --> 00:11:22,920 Fei Hong, I'm sorry. 158 00:11:23,080 --> 00:11:25,720 I was worried that His Highness would bring trouble to our family. 159 00:11:25,840 --> 00:11:28,640 That's why I kept my own savings. 160 00:11:29,320 --> 00:11:31,320 - You're keeping your savings? - There's more. 161 00:11:31,400 --> 00:11:32,720 There's even more? 162 00:11:40,720 --> 00:11:42,800 - Brother-in-law! - That many? 163 00:11:43,040 --> 00:11:45,880 Gui Lan, I'm sorry. 164 00:11:46,000 --> 00:11:50,400 But you shouldn't keep your savings as well now. 165 00:11:50,760 --> 00:11:53,000 You were keeping savings too? 166 00:11:53,920 --> 00:11:57,554 Brother-in-law, didn't you say that you won't tell anyone about it? 167 00:11:57,600 --> 00:11:58,400 Yes. 168 00:11:58,520 --> 00:12:00,520 - You! - But now... 169 00:12:02,080 --> 00:12:03,680 I admit I hid it from you. 170 00:12:03,760 --> 00:12:06,560 I knew they'll be used for abalones, sea cucumbers and shark fins. 171 00:12:06,640 --> 00:12:07,640 It would be wasted! 172 00:12:07,760 --> 00:12:08,720 You were only thinking of His Highness... 173 00:12:08,800 --> 00:12:10,120 ...did you ever think this family? 174 00:12:10,280 --> 00:12:13,840 - How could you treat me such way? - Tell me what kind of person am I. 175 00:12:13,920 --> 00:12:17,720 - This... - Alright! Let's not talk anymore. 176 00:12:17,880 --> 00:12:21,217 Gui Lan, Old Man Huang. This time I've to agree with Fei Hong. 177 00:12:21,360 --> 00:12:24,320 Family members should be honest towards each other. 178 00:12:25,680 --> 00:12:27,360 Fei Hong, take the money. 179 00:12:27,480 --> 00:12:30,080 I'll borrow some money from the France Business Association later. 180 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 We can't do anything else. But at least we can help His Highness... 181 00:12:32,280 --> 00:12:34,620 ...to buy that Little Fortune donkey back here. 182 00:12:34,880 --> 00:12:40,360 Look! Hai Ze, you're really a loyal friend. 183 00:13:00,640 --> 00:13:02,720 How is it? They're not borrowing money? 184 00:13:03,520 --> 00:13:05,280 It's useless even we have the money now. 185 00:13:05,342 --> 00:13:08,301 - What's wrong? - I just passed by Boss Wang's shop. 186 00:13:08,440 --> 00:13:10,841 He has moved out. There's only one worker left. 187 00:13:11,056 --> 00:13:13,056 Then what about Little Fortune? 188 00:13:13,440 --> 00:13:16,040 Of course Boss Wang took it away as well. 189 00:13:16,378 --> 00:13:19,598 The worker told me, Boss Wang decided to move out... 190 00:13:19,674 --> 00:13:21,879 ...because he can't take His Highness's disturbance. 191 00:13:22,765 --> 00:13:24,245 Forget it then. 192 00:13:25,560 --> 00:13:26,620 Fei Hong. 193 00:13:26,855 --> 00:13:28,375 - Miss De. - Hua Sheng. 194 00:13:28,480 --> 00:13:29,800 Have you seen His Highness? 195 00:13:29,880 --> 00:13:32,880 No, I've not. Isn't he with you in Bao Zhi Lin? 196 00:13:33,360 --> 00:13:36,342 We were still together just now. But I lost him in a blink of eye. 197 00:13:36,480 --> 00:13:38,080 I thought he came back home. 198 00:13:39,176 --> 00:13:42,376 - What day is today? - The eighth day. Why did you ask? 199 00:13:42,960 --> 00:13:44,280 This is bad. 200 00:13:48,000 --> 00:13:50,009 Tell me where's Little Fortune! 201 00:13:50,120 --> 00:13:51,920 I really don't know. Don't cause me troubles. 202 00:13:51,982 --> 00:13:53,062 You surely know it! 203 00:13:53,160 --> 00:13:54,656 You're not telling me where's Little Fortune? 204 00:13:54,718 --> 00:13:56,110 I have no idea. 205 00:13:56,200 --> 00:13:57,440 - Hurry and tell me! - Don't cause me troubles. 206 00:13:57,520 --> 00:13:59,320 I've asked you many times. 207 00:13:59,775 --> 00:14:01,670 - I really don't know where's it. - Zhi! 208 00:14:01,840 --> 00:14:03,560 - Ask him. - Little Huang. 209 00:14:03,680 --> 00:14:06,200 Zhi, listen to me. Don't look for Little Fortune anymore. 210 00:14:06,280 --> 00:14:07,880 There's no such person as Little Fortune. 211 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Little Fortune is your nickname when you was young. 212 00:14:10,120 --> 00:14:13,310 Did you hide Little Fortune from me? Did you hide it? 213 00:14:13,480 --> 00:14:15,680 Your Highness, it's not like what you think. 214 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 I need to look for Little Fortune. 215 00:14:17,280 --> 00:14:19,840 Little Fortune! 216 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 How is he? 217 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 He's still refuse to eat but shouting and smashing things. 218 00:14:31,960 --> 00:14:34,080 He says he'll look for Little Fortune no matter what. 219 00:14:36,400 --> 00:14:37,320 Let me try. 220 00:14:37,400 --> 00:14:40,120 Didn't you just go? Let me try this time. 221 00:14:41,920 --> 00:14:44,320 Forget it, Gui Lan. You're not too close with His Highness. 222 00:14:44,400 --> 00:14:46,760 - It's useless even if you go. - You! 223 00:14:47,280 --> 00:14:48,720 Why don't I go and try? 224 00:14:48,880 --> 00:14:51,440 That's a good idea. Zhi loves to listen to your stories. 225 00:14:51,560 --> 00:14:53,640 Be careful. Although he has lost his mind... 226 00:14:53,720 --> 00:14:56,320 ...but he's still strong and great is martial arts. 227 00:14:58,960 --> 00:15:03,000 Anyway, I feel that everything will turn better after the eighth day. 228 00:15:03,360 --> 00:15:06,040 - Why is it the eighth day? - I've no idea as well. 229 00:15:06,160 --> 00:15:10,080 It might be his birthday, or some important events for him. 230 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 He'll be causing troubles when it's the eighth day. 231 00:15:34,200 --> 00:15:39,960 As long as you don't shout and move, I'll let you go. 232 00:16:09,760 --> 00:16:17,680 Tell me. What's your Great Qing's secret? 233 00:16:23,760 --> 00:16:24,920 Secret? 234 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 What secret? 235 00:16:29,960 --> 00:16:33,298 - I don't know. - It's okay if you don't tell me. 236 00:16:34,160 --> 00:16:36,600 Then tell Little Fortune. 237 00:16:37,080 --> 00:16:42,640 When you were young, you would tell everything to Little Fortune. 238 00:16:42,880 --> 00:16:44,400 Little Fortune? 239 00:16:46,400 --> 00:16:49,080 - Secret? - Yes. 240 00:16:50,000 --> 00:16:52,360 Tell Little Fortune about your secret. 241 00:16:52,640 --> 00:16:59,000 Close your eyes and you'll see him. Tell him whatever you want. 242 00:16:59,800 --> 00:17:05,720 I can't tell Little Fortune. 243 00:17:05,840 --> 00:17:07,160 Why not? 244 00:17:07,440 --> 00:17:11,400 Listen. You're Little Fortune. Both of you are the same person. 245 00:17:11,560 --> 00:17:15,800 Even Little Huang said that too. Don't you remember it? 246 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 Nickname. 247 00:17:28,480 --> 00:17:29,840 Nickname. 248 00:17:31,680 --> 00:17:32,880 Yes. 249 00:17:33,160 --> 00:17:35,400 No matter if you're Little Fortune or not... 250 00:17:35,782 --> 00:17:38,062 ...or there's a woman named Little Fortune... 251 00:17:38,391 --> 00:17:40,711 ...just treat them the same. 252 00:17:41,320 --> 00:17:43,994 A soul which stays inside you. 253 00:17:44,280 --> 00:17:49,975 There're something you won't tell the others, but you'll tell him. 254 00:17:51,080 --> 00:17:53,120 I'll only tell him. 255 00:17:53,320 --> 00:17:58,520 Alright. Then tell him now. 256 00:18:10,960 --> 00:18:13,720 He has been there for a long time. I think I better have a look. 257 00:18:16,160 --> 00:18:17,480 This is bad! 258 00:18:18,840 --> 00:18:20,120 Let's go! 259 00:18:22,560 --> 00:18:23,840 What happened? 260 00:18:24,120 --> 00:18:27,680 It's fine. I have no choice but to give him a sedative. 261 00:18:28,000 --> 00:18:29,680 It's good to let him sleep. 262 00:18:31,600 --> 00:18:34,520 Gui Lan, he has fall asleep. Don't tie him. 263 00:18:34,720 --> 00:18:37,040 But the sedative is only effective for a while. 264 00:18:37,120 --> 00:18:38,680 What if he causes troubles after he wakes up? 265 00:18:38,800 --> 00:18:41,640 Let's not care about it. The wound on his hand was not recovered yet. 266 00:18:41,871 --> 00:18:42,871 No way. 267 00:18:43,280 --> 00:18:45,640 Gui Lan, when did you become such caring person? 268 00:18:45,800 --> 00:18:47,040 That's right. 269 00:18:47,200 --> 00:18:48,960 Whatever then. 270 00:18:49,960 --> 00:18:52,200 Gui Lan! 271 00:18:54,640 --> 00:18:57,320 Fei Hong, we can't let him cause troubles on every eighth day. 272 00:18:57,440 --> 00:19:00,160 I think we still need to tie him up. Let's not shut him up this time. 273 00:19:11,800 --> 00:19:15,120 - It's fine! - Sir, let's come in and have fun. 274 00:19:15,360 --> 00:19:17,240 Why're you so shy? 275 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 Don't rush. One by one. 276 00:19:22,400 --> 00:19:24,000 What're you both looking at? 277 00:19:24,160 --> 00:19:25,360 - Nothing! - Nothing! 278 00:19:25,480 --> 00:19:28,000 - What's wrong there? - Let's go to take a look. 279 00:19:28,720 --> 00:19:30,720 Let me check it out. 280 00:19:31,680 --> 00:19:33,200 You'll have the chance. 281 00:19:50,583 --> 00:19:51,943 Who're you? 282 00:19:52,095 --> 00:19:53,655 Is this the Huang's family? 283 00:19:53,768 --> 00:19:55,168 I'm looking for the master of the house. 284 00:19:55,720 --> 00:19:57,280 Master of the house? 285 00:19:57,760 --> 00:19:59,560 Do you know who am I? 286 00:20:00,080 --> 00:20:02,480 At least I know you're not the one. 287 00:20:02,720 --> 00:20:03,840 You! 288 00:20:05,640 --> 00:20:08,880 People from the Xiao Cui Brothel is getting bolder and bolder now. 289 00:20:09,120 --> 00:20:11,040 How dare you enter a man's house? 290 00:20:11,280 --> 00:20:14,160 Let me tell you. I'm the fiancée of the master here. 291 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 Why? Do you want me to invite you in? 292 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 You're his fiancée? 293 00:20:19,680 --> 00:20:20,920 Impossible. 294 00:20:21,040 --> 00:20:23,160 You speak Han fluently. 295 00:20:23,320 --> 00:20:25,280 It's impossible he marries a Han woman. 296 00:20:25,400 --> 00:20:28,880 People! Let me out! 297 00:20:30,520 --> 00:20:32,480 How dare you put him under house arrest! 298 00:20:33,520 --> 00:20:36,440 - Move aside! - Let me out! 299 00:20:38,000 --> 00:20:41,800 - Stand there! - People! Let me out! 300 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 Let me out! 301 00:20:47,600 --> 00:20:50,640 Your Highness! 302 00:20:58,880 --> 00:21:01,800 Your Highness, what happened to you? I'm Little Fortune! 303 00:21:02,880 --> 00:21:05,120 Little Fortune? 304 00:21:07,160 --> 00:21:08,600 Come out now! 305 00:21:09,200 --> 00:21:11,880 How dare you don't respect His Highness! 306 00:21:12,040 --> 00:21:14,640 I'll punish you on behalf of His Highness! 307 00:21:19,200 --> 00:21:20,560 Stop! 308 00:21:22,000 --> 00:21:23,600 Gui Lan, are you alright? 309 00:21:24,120 --> 00:21:26,160 Who told you bring this dubious woman back home? 310 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 I... 311 00:21:27,960 --> 00:21:31,920 - Little Fortune. - Your Highness. 312 00:21:32,520 --> 00:21:33,800 Your Highness. 313 00:21:42,360 --> 00:21:45,840 - Are you really Little Fortune? - I am, Your Highness. 314 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 I came late. 315 00:21:51,040 --> 00:21:53,120 - You're Little Fortune? - You're Little Fortune? 316 00:21:56,720 --> 00:21:59,760 Thank you Master Huang and Miss Mo for saving and helping His Highness. 317 00:21:59,928 --> 00:22:03,288 I can't return anything. Please allow me to kowtow to you both. 318 00:22:03,960 --> 00:22:05,320 Get up! 319 00:22:06,400 --> 00:22:07,400 Get up. 320 00:22:07,640 --> 00:22:11,240 I misunderstood you just now. I should apologise to you. 321 00:22:11,960 --> 00:22:15,040 I'm sorry. I've stayed in His Highness's mansion for a long time. 322 00:22:15,240 --> 00:22:18,680 I thought His Highness must be the master of the house here. 323 00:22:18,959 --> 00:22:22,759 I should've thought that the situation is different now. 324 00:22:22,960 --> 00:22:26,920 With his situation now, I'm really sorry to bother you both. 325 00:22:27,080 --> 00:22:29,680 Don't say such things. Zhi is my brother. 326 00:22:29,800 --> 00:22:32,520 Besides, whatever happened to him was because of me. 327 00:22:32,840 --> 00:22:36,171 Gui Lan, how could you fight with her without reasons? 328 00:22:36,360 --> 00:22:38,280 Then why did you go to Xiao Cui Brothel for no reason? 329 00:22:38,360 --> 00:22:39,360 I... 330 00:22:40,600 --> 00:22:43,040 - No. - Come in and have fun. 331 00:22:43,360 --> 00:22:44,920 Why're you so shy? 332 00:22:45,440 --> 00:22:47,200 I thought you were also... 333 00:22:47,760 --> 00:22:49,960 I'm sorry for being silly. 334 00:22:50,440 --> 00:22:52,280 How did you get to here? 335 00:22:52,600 --> 00:22:56,040 When the news about His Highness was spread, I went from Shenyang... 336 00:22:56,160 --> 00:22:58,040 ...to look for His Highness to the capital. 337 00:22:58,240 --> 00:23:02,400 But His Highness's former subordinates are afraid and avoided me. 338 00:23:02,520 --> 00:23:05,680 I'm just a servant and out of ideas. 339 00:23:06,040 --> 00:23:08,160 Luckily God never disappoints the studious. 340 00:23:08,360 --> 00:23:10,918 His Highness always mentioned about you. 341 00:23:11,120 --> 00:23:14,720 It suddenly struck my mind. So, I wanted to pay a visit. 342 00:23:17,080 --> 00:23:19,840 Seems like it's destined for us to meet. 343 00:23:19,960 --> 00:23:23,000 His Highness's wife and other three concubines have left him. 344 00:23:23,160 --> 00:23:25,248 But you as a servant still loyal to His Highness... 345 00:23:25,424 --> 00:23:27,971 ...and come all the way to Guangzhou to look for His Highness. 346 00:23:29,480 --> 00:23:31,040 I'm just a servant. 347 00:23:31,440 --> 00:23:35,520 Once a master, His Highness will always be my master. 348 00:23:37,120 --> 00:23:39,560 That day when I saw Master Huang in Xiao Cui Brothel... 349 00:23:39,680 --> 00:23:43,400 ...I wanted to ask you about it. But it was too crowded. 350 00:23:43,520 --> 00:23:46,720 That's why Miss Mo would misunderstood it. 351 00:23:46,880 --> 00:23:48,680 Don't mention about this anymore. 352 00:23:48,840 --> 00:23:50,840 Fei Hong, what is it we're not mentioning anymore? 353 00:23:51,120 --> 00:23:54,200 - Hua Sheng. - Look. Miss Little Fortune is here. 354 00:23:55,680 --> 00:23:57,240 You're Little Fortune? 355 00:23:57,560 --> 00:24:01,800 Hua Sheng, we don't have to look for Little Fortune anymore. 356 00:24:02,000 --> 00:24:05,240 She's the real Miss Little Fortune. 357 00:24:05,360 --> 00:24:09,120 We're lucky to have found her. 358 00:24:09,400 --> 00:24:12,971 - What's happening now? - Gui Lan, listen to me. 359 00:24:13,240 --> 00:24:15,880 Hua Sheng reminded me that we need to prove whether... 360 00:24:15,960 --> 00:24:19,480 ...Little Fortune is the nickname of His Highness or his lover. 361 00:24:19,640 --> 00:24:22,040 So, we went to look for a girl to pretend as her. 362 00:24:22,240 --> 00:24:25,400 That's why I went to the Xiao Cui Brothel to look for people. 363 00:24:25,680 --> 00:24:29,520 Look, you've known the truth now. I'm innocent. 364 00:24:31,400 --> 00:24:34,320 As long as we can find the person, then it's well worth. 365 00:24:34,600 --> 00:24:37,160 Then, I'll send this lady home now. 366 00:24:37,360 --> 00:24:39,800 - I'll leave first. - Alright. Take care. 367 00:24:42,520 --> 00:24:46,200 Little Fortune, His Highness won't recover in a short while. 368 00:24:46,600 --> 00:24:48,200 What do you plan to do? 369 00:24:48,400 --> 00:24:51,080 I'll serve His Highness here. 370 00:24:51,880 --> 00:24:54,520 I won't leave His Highness anymore. 371 00:24:55,200 --> 00:24:57,400 Then I'll look for a place around here for you to stay. 372 00:24:57,520 --> 00:25:00,040 There's no need. If you don't mind... 373 00:25:00,240 --> 00:25:03,640 ...I'll just crash out on the floor of His Highness's room. 374 00:25:05,880 --> 00:25:09,720 The truth is, I've been serving His Highness since young. 375 00:25:10,120 --> 00:25:11,703 It's not like what you think. 376 00:25:12,480 --> 00:25:14,280 I got it. 377 00:25:20,440 --> 00:25:25,032 The thief has met the owner this time. You plan fell through, right? 378 00:25:25,440 --> 00:25:27,040 Get lost now! 379 00:26:13,920 --> 00:26:17,400 Are they doing fine? 380 00:26:18,920 --> 00:26:22,720 Besides missing you days and nights, they're just fine. 381 00:26:25,960 --> 00:26:27,280 Here. 382 00:26:28,320 --> 00:26:32,600 The first concubine wanted me to bring this wild ginseng from northeast. 383 00:26:33,760 --> 00:26:35,080 And this. 384 00:26:38,120 --> 00:26:41,040 You'll like it when you see it. 385 00:26:43,800 --> 00:26:47,946 This was tailored by the second concubine for more than half a month. 386 00:26:48,200 --> 00:26:53,240 She wasn't aware that Guangzhou is warmer than Shenyang. 387 00:26:55,200 --> 00:26:56,840 And these. 388 00:26:57,800 --> 00:27:00,568 Which concubine sent this to me? 389 00:27:01,520 --> 00:27:06,280 This is not for you actually. 390 00:27:06,560 --> 00:27:11,160 The third concubine just wrote it when she missed you badly. 391 00:27:11,760 --> 00:27:14,000 Your Highness don't have to look at it. 392 00:27:25,280 --> 00:27:26,720 " Zai Zhi " 393 00:27:27,320 --> 00:27:31,800 This is my name. 394 00:27:32,080 --> 00:27:34,760 Yes, Your Highness. Have you remembered? 395 00:27:36,760 --> 00:27:40,440 But this is not her handwriting. 396 00:27:41,680 --> 00:27:43,440 It's yours. 397 00:27:43,920 --> 00:27:47,480 I remember I taught you writing. 398 00:28:05,200 --> 00:28:06,761 " Zai " 399 00:28:10,320 --> 00:28:12,280 " Zai Zhi " 400 00:28:13,000 --> 00:28:16,040 Zai Zhi. That's my name. Remember it now? 401 00:28:17,200 --> 00:28:18,960 I want you to pronounce my name. 402 00:28:19,080 --> 00:28:22,440 - I don't dare to. - Just do it. 403 00:28:23,680 --> 00:28:24,948 Zai... 404 00:28:25,280 --> 00:28:27,000 Zai Zhi. 405 00:28:27,200 --> 00:28:28,520 Louder! 406 00:28:28,760 --> 00:28:30,040 Zai Zhi! 407 00:28:30,280 --> 00:28:31,480 Good. 408 00:28:33,200 --> 00:28:35,320 You can call my name when there's no one around. 409 00:28:35,440 --> 00:28:36,680 I like it. 410 00:28:43,480 --> 00:28:44,680 My head. 411 00:28:45,080 --> 00:28:47,920 Your Highness. What's wrong, Your Highness? 412 00:28:48,080 --> 00:28:51,440 - My head is so painful. - Your Highness. 413 00:28:52,240 --> 00:28:55,200 If you can't remember those unhappy moments. 414 00:28:55,400 --> 00:28:59,360 - Just forget it. - No. I can remember it. 415 00:29:00,080 --> 00:29:04,760 You all think that I can't remember anything after I lost my mind! 416 00:29:05,600 --> 00:29:09,200 - And all these! - Your Highness! 417 00:29:09,400 --> 00:29:12,880 It was you who brought them! They won't think of me at all! 418 00:29:15,000 --> 00:29:16,240 Only you. 419 00:29:16,400 --> 00:29:18,840 Only you treat me sincerely. 420 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 Your Highness. 421 00:29:37,320 --> 00:29:39,800 If you can't remember the past moments... 422 00:29:40,240 --> 00:29:42,080 ...then don't think about it anymore. 423 00:29:42,600 --> 00:29:44,960 No matter what happens in the future... 424 00:29:46,280 --> 00:29:48,600 ...I'll be there for you. 425 00:30:08,840 --> 00:30:10,920 Your Highness, here. 426 00:30:13,080 --> 00:30:15,360 Huang Fei Hong, come and help me. 427 00:30:18,560 --> 00:30:22,280 - What're you doing? - Block the light source. 428 00:30:23,160 --> 00:30:25,440 - Is it fun? - Yes. 429 00:30:27,000 --> 00:30:29,880 - I should've thought of it. - What is it? 430 00:30:30,360 --> 00:30:32,840 Little Fortune's martial arts looks alike with His Highness. 431 00:30:32,920 --> 00:30:34,360 His Highness must have taught her. 432 00:30:34,480 --> 00:30:38,480 Also, how many person in this world can call His Highness by name? 433 00:30:39,200 --> 00:30:41,720 - Let's go and play over there. - Both of them... 434 00:30:41,920 --> 00:30:43,680 - Such a close relationship. - Your Highness. 435 00:30:43,760 --> 00:30:45,520 It must be more than a master-servant relationship. 436 00:30:45,640 --> 00:30:49,960 If they're really in love, why didn't His Highness make her his concubine? 437 00:30:50,200 --> 00:30:51,920 - Just takes her as a servant. - Hold it. 438 00:30:52,040 --> 00:30:54,360 I think, both of them have feelings towards each other. 439 00:30:54,480 --> 00:30:56,680 But it isn't as deep as you thought. 440 00:30:57,080 --> 00:31:00,800 If not, why His Highness will have three concubines? 441 00:31:01,920 --> 00:31:04,320 It's normal for men to have many concubines. 442 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 He's also a prince anyway. 443 00:31:07,680 --> 00:31:09,178 Aunty Thirteenth, that's not what I meant. 444 00:31:09,240 --> 00:31:10,240 Block the light source! 445 00:31:10,680 --> 00:31:12,560 That's not what I meant. 446 00:31:13,840 --> 00:31:15,320 I don't care what you meant. 447 00:31:15,440 --> 00:31:19,800 For me, it's not a real relationship if one doesn't dare to risk his life. 448 00:31:20,120 --> 00:31:22,320 Am I right, Miss De? 449 00:31:24,080 --> 00:31:28,360 I've not found my partner yet, why would I have this thought? 450 00:31:28,800 --> 00:31:30,360 Dismiss. 451 00:31:32,600 --> 00:31:35,200 Huang Fei Hong, do you dare to take a bet with me? 452 00:31:35,560 --> 00:31:37,880 I bet His Highness is not serious about Little Fortune... 453 00:31:37,920 --> 00:31:39,240 ...and won't take risk for her. 454 00:31:39,320 --> 00:31:41,240 Why do we have to bet on this out of a sudden? 455 00:31:41,360 --> 00:31:43,400 If you lose, promise me one thing. 456 00:31:43,480 --> 00:31:45,440 What've I not promise you? 457 00:31:54,720 --> 00:31:55,920 What's wrong with him? 458 00:31:56,560 --> 00:31:58,560 He's fine. He fell asleep. 459 00:31:58,760 --> 00:32:02,560 I don't know why, he sleeps a lot like a child. 460 00:32:03,320 --> 00:32:07,120 Zhi's lucky to have such a good lady to take care of him. 461 00:32:07,280 --> 00:32:10,320 Master Huang, do you think I'm taking care of His Highness? 462 00:32:10,440 --> 00:32:14,840 Actually, His Highness is my only motivation to live in this world. 463 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 " Huang's house " 464 00:32:45,520 --> 00:32:47,960 Not me. It's really not me. 465 00:32:48,240 --> 00:32:50,720 Gui Lan, just tell us where's Little Fortune. 466 00:32:50,840 --> 00:32:52,760 Don't make Brother Huang worried. 467 00:32:53,000 --> 00:32:56,560 I thought you were just joking. You were serious about it? 468 00:32:56,720 --> 00:32:59,680 I said I didn't! Why don't you believe me? 469 00:33:00,440 --> 00:33:02,840 Then why did you go out during midnight? 470 00:33:03,200 --> 00:33:07,040 And you know Little Fortune will steal the elm seeds at that time. 471 00:33:40,280 --> 00:33:41,560 Did you follow me? 472 00:33:41,640 --> 00:33:43,800 Since you followed me, then you should know.. 473 00:33:44,000 --> 00:33:48,560 ...I did think about it, but I gave up. 474 00:33:49,200 --> 00:33:52,920 What do you mean you thought about it but you gave up? 475 00:33:53,280 --> 00:33:56,480 In order to prove His Highness really loves Little Fortune, so you hurt her? 476 00:33:56,600 --> 00:33:58,120 What do you think you're doing? 477 00:33:58,560 --> 00:34:01,160 - You! - Alright, stop arguing. 478 00:34:01,520 --> 00:34:03,760 If His Highness has woke up, then we'll... 479 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 This is bad. 480 00:34:07,440 --> 00:34:09,320 Release Little Fortune now! 481 00:34:09,400 --> 00:34:10,360 - Or I'll kill you! - Your Highness! 482 00:34:10,400 --> 00:34:12,600 - Zhi, don't do that! - Let go! 483 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 If you want to take revenge for you dad, just come to me! 484 00:34:14,840 --> 00:34:17,920 Zhi, what did you say? What did you just say? 485 00:34:18,120 --> 00:34:20,640 - What did I say? - Have you remembered? 486 00:34:22,120 --> 00:34:23,960 - What've I remembered? - Gui Lan revenges for her dad. 487 00:34:24,040 --> 00:34:25,720 Have you remembered it? 488 00:34:26,560 --> 00:34:28,200 My head. 489 00:34:29,120 --> 00:34:31,068 Alright. It's fine. 490 00:34:32,040 --> 00:34:33,960 Just tell me what do you want. 491 00:34:34,080 --> 00:34:36,800 I'll do anything. Hurry and release Little Fortune. 492 00:34:37,040 --> 00:34:39,680 - I said I didn't! - You better not! 493 00:34:39,760 --> 00:34:42,680 If not, I won't forgive you even if Little Huang asks for it. 494 00:34:42,840 --> 00:34:44,560 - It's alright. - My head. 495 00:34:45,720 --> 00:34:47,160 It's fine. 496 00:34:48,120 --> 00:34:52,000 Don't say anymore. It's better to look for her separately now. 497 00:35:10,240 --> 00:35:11,760 - Little Fortune? - Little Fortune? 498 00:35:26,640 --> 00:35:29,214 You haven't think of a way to ask for Gui Lan's forgiveness? 499 00:35:31,000 --> 00:35:34,040 I've thought of it, but she just doesn't open the door. 500 00:35:34,120 --> 00:35:36,080 How should I talk to her then? 501 00:35:36,760 --> 00:35:38,555 It's also my mistake anyway. 502 00:35:39,200 --> 00:35:42,520 It has nothing to do with you. I had no enough faith in her. 503 00:35:42,640 --> 00:35:44,720 Little Fortune went to steal the elm seeds... 504 00:35:44,840 --> 00:35:46,800 ...anything might happened to her. 505 00:35:47,160 --> 00:35:49,000 Yet I chose to blame her. 506 00:35:52,000 --> 00:35:53,760 It was my fault. 507 00:35:53,960 --> 00:35:56,360 If there's misunderstanding between two persons... 508 00:35:56,480 --> 00:35:58,680 ...then of course there'll be negative thoughts toward each other. 509 00:35:58,800 --> 00:36:01,760 - What misunderstanding? - You're still unaware of it? 510 00:36:01,960 --> 00:36:05,440 Which woman will allow his beloved to visit a brothel? 511 00:36:06,040 --> 00:36:09,400 Didn't I explain to her? It was Hua Sheng's idea. 512 00:36:09,560 --> 00:36:11,120 Men are all terrible! 513 00:36:11,360 --> 00:36:12,760 Let me tell you. 514 00:36:12,880 --> 00:36:15,880 I'm always as open as the day. Why should I keep secrets? 515 00:36:27,080 --> 00:36:29,840 Are you blaming me for drinking without your permission? 516 00:36:30,444 --> 00:36:31,644 Such a waste. 517 00:36:31,720 --> 00:36:35,240 If this good quality plum wine passes its season... 518 00:36:35,400 --> 00:36:37,440 ...then it tastes different. 519 00:36:38,760 --> 00:36:41,640 Just say whatever you want. 520 00:36:41,815 --> 00:36:44,495 The superior is not satisfied with your recent performance. 521 00:36:44,647 --> 00:36:47,931 For example, you tried hard to abduct Little Fortune today. 522 00:36:48,080 --> 00:36:50,040 But you couldn't get anything from her at all. 523 00:36:50,160 --> 00:36:53,040 She might reveal our identities too. 524 00:36:53,240 --> 00:36:55,320 Even though I can't get any information today... 525 00:36:55,480 --> 00:37:00,000 ...but I'm sure that Little Fortune is the key to solve our problem. 526 00:37:00,400 --> 00:37:02,680 My hypnosis has never failed. 527 00:37:02,960 --> 00:37:05,880 Little Fortune has no idea what had happened. 528 00:37:06,040 --> 00:37:08,480 So what if your hypnosis has never failed? 529 00:37:08,720 --> 00:37:11,680 Your operation has failed again and again... 530 00:37:11,960 --> 00:37:13,640 ...just like the plum wine here. 531 00:37:13,760 --> 00:37:16,760 The organisation lacks of patience now. 532 00:37:16,920 --> 00:37:18,440 Bring my words to Kyoto. 533 00:37:18,560 --> 00:37:22,280 In one month time, I'll get the secret from Zai Zhi. 534 00:37:33,960 --> 00:37:36,480 Gui Lan. 535 00:37:40,520 --> 00:37:43,560 When I went to toilet just now, I overheard their conversations. 536 00:37:43,680 --> 00:37:47,600 They're not in a normal relationship. I can't believe it's that abnormal. 537 00:37:49,640 --> 00:37:51,320 Maybe it's just a misunderstanding. 538 00:37:51,480 --> 00:37:54,680 I kept the westerner here out of my kindness. 539 00:37:54,808 --> 00:37:56,768 I can't believe she mingles around Fei Hong. 540 00:37:56,920 --> 00:38:04,560 What if she gives birth of a blue-eyes, green-eyebrows creature... 541 00:38:04,680 --> 00:38:06,640 ...then I feel guilty at you. 542 00:38:06,960 --> 00:38:08,080 Brother-in-law! 543 00:38:08,360 --> 00:38:11,160 Don't worry. I won't let you get the short end of the stick. 544 00:38:11,320 --> 00:38:13,160 You need to put your hands on my waist. 545 00:38:13,320 --> 00:38:15,320 Then come nearer. 546 00:38:15,720 --> 00:38:17,200 Come nearer. 547 00:38:18,440 --> 00:38:19,760 Who's there? 548 00:38:21,000 --> 00:38:23,526 There's no one. Don't get distracted. 549 00:38:23,760 --> 00:38:25,880 Come to my room. I'll teach you more. 550 00:38:34,120 --> 00:38:36,560 Brother-in-law, were you having a blurred vision? 551 00:38:36,680 --> 00:38:38,840 Look, there's nothing. 552 00:38:40,446 --> 00:38:44,406 Are you serious? You're lying through your teeth. 553 00:38:45,800 --> 00:38:49,400 Alright, I got it. I'll give them another chance. 554 00:38:49,520 --> 00:38:50,840 Let's test them. 555 00:38:52,240 --> 00:38:53,360 Later, both of them... 556 00:38:53,440 --> 00:38:56,120 We'll bring them to the place. Then... 557 00:38:57,760 --> 00:39:00,120 - It's not that good, right? - What's wrong with it? 558 00:39:00,320 --> 00:39:03,760 Both of them won't go to that place if nothing happens, right? 559 00:39:04,360 --> 00:39:10,160 You must keep this secret, just like the time when we kept our savings. 560 00:39:12,120 --> 00:39:13,760 Promise? 561 00:39:18,640 --> 00:39:20,160 Okay. 562 00:39:42,800 --> 00:39:45,680 Gui Lan, are you still angry at Fei Hong? 563 00:39:45,880 --> 00:39:47,160 I'm not. 564 00:39:47,680 --> 00:39:51,440 You can't hide from me. But don't worry. 565 00:39:51,560 --> 00:39:53,640 As long as you keep your distance from Huang Fei Hong... 566 00:39:53,760 --> 00:39:55,040 ...you'll get what you want. 567 00:39:55,240 --> 00:39:56,520 Keeping distance? 568 00:39:57,160 --> 00:39:59,874 Play hard to get. 569 00:40:00,360 --> 00:40:03,040 Or the other way round. I've no idea. 570 00:40:03,160 --> 00:40:05,360 Fei Hong taught me these anyway. 571 00:40:05,600 --> 00:40:07,120 He even teaches you idioms now? 572 00:40:07,200 --> 00:40:08,800 No wonder you want to keep distance with him. 573 00:40:08,920 --> 00:40:10,400 What do you mean? 574 00:40:10,560 --> 00:40:12,661 You should understand it very well, right? 575 00:40:12,840 --> 00:40:16,480 Gui Lan, do you think I have other intentions towards Fei Hong? 576 00:40:16,560 --> 00:40:17,760 Isn't it? 577 00:40:18,840 --> 00:40:21,628 Gui Lan, I do have feelings towards Huang Fei Hong. 578 00:40:21,920 --> 00:40:24,000 But I know he only has you in his mind. 579 00:40:24,200 --> 00:40:28,520 That's why we're just friends. You don't understand what's a friend? 580 00:40:28,760 --> 00:40:31,880 Friends? You play chess with him during midnight. 581 00:40:32,040 --> 00:40:33,680 You said you still want to play with him alone. 582 00:40:33,840 --> 00:40:36,440 You helped him on everything, and scolded me as well. 583 00:40:36,560 --> 00:40:38,600 You made him misunderstood me for abducting Little Fortune. 584 00:40:38,720 --> 00:40:40,600 You even hugged him! 585 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 I got it. You saw us just now. 586 00:40:45,240 --> 00:40:48,480 That's what happened. It's not my fault. 587 00:40:50,880 --> 00:40:54,120 What're you laughing at? Look at you, is it that funny? 588 00:40:54,360 --> 00:40:56,178 It is. 589 00:40:57,160 --> 00:41:00,720 You can't tell anyone about it. Especially Mo Gui Lan. 590 00:41:00,920 --> 00:41:03,880 I promise. Don't worry. 591 00:41:04,200 --> 00:41:08,080 With this secret between us, we're not in normal relationship now. 592 00:41:08,280 --> 00:41:10,920 From now on, we're best male friends. 593 00:41:11,032 --> 00:41:13,592 Best male friends? What do you mean? 594 00:41:13,840 --> 00:41:17,480 It means more than friends, but not lovers. 595 00:41:18,040 --> 00:41:20,440 People always say, we tell truths to friends. 596 00:41:20,600 --> 00:41:22,160 We tell lies to lovers. 597 00:41:22,320 --> 00:41:25,600 You can tell anything in front of best male friends. 598 00:41:26,320 --> 00:41:29,240 In the future, if you have any interesting stories in the brothel... 599 00:41:29,320 --> 00:41:31,800 ...such interesting stories, you have to tell me first. 600 00:41:31,880 --> 00:41:34,480 I'm confused by you. I'll do what you said then. 601 00:41:35,520 --> 00:41:39,120 I'm thinking how should I explain to Gui Lan. 602 00:41:41,040 --> 00:41:43,320 I'm afraid you'll only make it worse. 603 00:41:43,480 --> 00:41:45,880 Look, you went to the brothel because of His Highness. 604 00:41:46,040 --> 00:41:49,200 Suspecting Gui Lan abducted Little Fortune was because of him too. 605 00:41:49,520 --> 00:41:51,640 It's just like what the Chinese says... 606 00:41:51,760 --> 00:41:54,000 ...brothers are like limbs, while women are like clothes. 607 00:41:54,120 --> 00:41:55,320 That's not what I think! 608 00:41:55,640 --> 00:41:57,910 Alright. Best male friends, don't get agitated. 609 00:41:58,342 --> 00:42:01,182 Women need to be coaxed most of the time. 610 00:42:02,120 --> 00:42:03,720 Let me teach you. 47816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.