All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,871 --> 00:01:58,918 " Huang Fei Hong " Episode 23 2 00:02:19,240 --> 00:02:20,480 Westerner. 3 00:02:21,360 --> 00:02:22,840 What's wrong? 4 00:02:25,415 --> 00:02:28,895 Old man Huang, thank you for taking care of me these days. 5 00:02:29,192 --> 00:02:30,632 I'm leaving now. 6 00:02:31,800 --> 00:02:34,320 You knew about Fei Hong and Gui Lan's thing? 7 00:02:36,463 --> 00:02:39,963 I always imagine Huang Fei Hong would follow me... 8 00:02:40,200 --> 00:02:42,480 ...back to France to fix the kinetoscope. 9 00:02:43,384 --> 00:02:46,744 I thought we could take photos at Seine River and under parasol tree. 10 00:02:46,920 --> 00:02:50,840 Then we would go to the south to watch the lavender blooming in May. 11 00:02:52,880 --> 00:02:55,400 We can't decide the other's feelings. 12 00:02:56,695 --> 00:02:58,495 Just let it be. 13 00:02:59,007 --> 00:03:04,087 Why didn't George Sand and Chopin get together in the end? 14 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 How do you know about them? 15 00:03:09,360 --> 00:03:12,240 Didn't you always say about George Sand? 16 00:03:12,320 --> 00:03:16,680 I went to look for it. I'm quick-minded and eager to learn. 17 00:03:17,520 --> 00:03:23,320 Old man Huang, although you're old, pedantic and have a bad waist... 18 00:03:23,480 --> 00:03:25,320 ...you're quite a kind person. 19 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 You're so much better than your son. 20 00:03:27,863 --> 00:03:30,962 Are you praising me, or teasing me? 21 00:03:35,360 --> 00:03:39,400 What're you doing? Mind your manners in the public. 22 00:03:39,560 --> 00:03:44,280 Old man Huang, this is how we greet friends in France. 23 00:03:45,320 --> 00:03:46,840 Thank you. 24 00:03:48,767 --> 00:03:50,087 Don't move. 25 00:03:58,153 --> 00:03:59,553 I'll leave now. 26 00:04:29,560 --> 00:04:33,240 Old Man Huang, what're you thinking? 27 00:04:33,800 --> 00:04:37,280 Isn't it great that westerner has left now? You should feel happy now. 28 00:04:39,760 --> 00:04:41,398 I should sleep now. 29 00:05:07,080 --> 00:05:09,440 Zhi, what's wrong? 30 00:05:10,080 --> 00:05:11,480 What did I do? 31 00:05:12,321 --> 00:05:15,718 - I remember now! - What do you remember? 32 00:05:15,823 --> 00:05:17,743 I remember I'm a prince now. 33 00:05:20,717 --> 00:05:23,824 Come and sit here. 34 00:05:25,440 --> 00:05:27,880 Tell me, what do you remember? 35 00:05:28,169 --> 00:05:29,849 I remember... 36 00:05:30,544 --> 00:05:33,344 ...I went to an island and saw many creatures. 37 00:05:33,824 --> 00:05:35,624 I've killed many people there. 38 00:05:37,071 --> 00:05:39,111 You really have killed many people. 39 00:05:40,160 --> 00:05:42,367 Then, will they catch me? 40 00:05:42,840 --> 00:05:45,680 Seems like Hua Sheng's treatment works. 41 00:05:45,880 --> 00:05:49,040 But, it takes more time for you to recover fully. 42 00:05:49,480 --> 00:05:51,880 It's okay. We have plenty of time. 43 00:05:53,200 --> 00:05:57,788 Then, before everything else... 44 00:05:58,040 --> 00:06:01,600 ...you should arrange my daily life. 45 00:06:02,174 --> 00:06:03,462 What? 46 00:06:04,619 --> 00:06:07,345 I've remembered all those I've used and wore. 47 00:06:07,671 --> 00:06:09,914 I've also remembered the food in palace... 48 00:06:09,990 --> 00:06:11,001 ...and the Mansion of Prince Rui. 49 00:06:11,096 --> 00:06:14,976 Since I'm the prince, then of course I should live like one. 50 00:06:15,440 --> 00:06:19,645 - Am I right? - Zhi, we'll talk about it later. 51 00:06:20,760 --> 00:06:22,440 Later? 52 00:06:24,040 --> 00:06:27,756 My head is so painful now. It's painful! 53 00:06:30,296 --> 00:06:33,216 - Are you really in pain? - Yes! 54 00:06:33,880 --> 00:06:35,760 When I had headache... 55 00:06:35,880 --> 00:06:38,440 ...Troops will buy me white kidney bean rolls. 56 00:06:38,536 --> 00:06:40,136 - White kidney bean rolls. - Alright. 57 00:06:40,936 --> 00:06:43,656 - My head is so painful now! - Zhi. 58 00:06:44,120 --> 00:06:47,880 You became a plebeian because of me. 59 00:06:48,040 --> 00:06:50,679 Now you're suffering from this strange sickness. 60 00:06:50,840 --> 00:06:52,387 Don't mention white kidney bean rolls... 61 00:06:52,463 --> 00:06:55,583 ...I'm willing to prepare you the Manchu Han Imperial Feast. 62 00:06:58,160 --> 00:06:59,880 - Really? - Yes. 63 00:07:00,160 --> 00:07:03,376 Then, go and prepare now. 64 00:07:08,777 --> 00:07:11,657 Aren't you preparing the Manchu Han Imperial Feast? 65 00:07:11,912 --> 00:07:14,109 Why're you sleeping now, Little Huang? 66 00:07:14,693 --> 00:07:16,748 - Go away! - Aren't you preparing the Manchu Han Imperial Feast? 67 00:07:16,957 --> 00:07:19,136 - Go away! - I'll sleep then. 68 00:07:19,262 --> 00:07:20,942 Don't hug me! 69 00:07:27,360 --> 00:07:28,840 You have to hold me. 70 00:07:38,640 --> 00:07:40,760 Little Ying and Little Gui. 71 00:07:42,720 --> 00:07:44,160 Who're those? 72 00:07:45,727 --> 00:07:48,927 What're you looking for? I'm calling you both. Come here. 73 00:07:49,080 --> 00:07:50,320 Stand here. 74 00:07:50,528 --> 00:07:53,448 - Come here. - Hurry and come. Stand here. 75 00:07:57,640 --> 00:08:01,120 Listen properly. I announce, from now on... 76 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 ...I'll elect Little Huang as the Chancellor of Harem. 77 00:08:04,960 --> 00:08:08,720 From now onwards, you both have to listen to Little Huang. 78 00:08:08,920 --> 00:08:10,000 Let me warn you. 79 00:08:10,160 --> 00:08:13,880 If you dare to slack, I'll punish you with the sticks. 80 00:08:13,983 --> 00:08:16,769 Chancellor of Harem? Does it mean a eunuch? 81 00:08:17,363 --> 00:08:19,390 Don't speak nonsense. From today onwards... 82 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 ...we'll have five dishes, one soup and three main courses in the morning. 83 00:08:23,276 --> 00:08:25,920 We'll have beef, mutton and assorted meats in casserole for lunch. 84 00:08:26,000 --> 00:08:29,600 Dinner will be easy. Seafood and desserts are must haves. 85 00:08:29,752 --> 00:08:33,152 Let's work together to help His Highness to recover his memory. 86 00:08:33,360 --> 00:08:36,800 Little Gui and Little Ying. Do you understand now? 87 00:08:40,016 --> 00:08:42,296 - Yes. - How dare you! 88 00:08:42,520 --> 00:08:45,720 You shouldn't say that. You should say 'yes, Your Highness'. 89 00:08:47,200 --> 00:08:49,280 Alright, that's all. I'll go back now. 90 00:08:49,360 --> 00:08:50,440 Oh, right. 91 00:08:50,520 --> 00:08:52,920 Next time when you answer me, you have to kneel down. 92 00:08:53,000 --> 00:08:54,360 Don't forget it. 93 00:08:56,368 --> 00:08:57,968 Take care, Your Highness. 94 00:08:59,120 --> 00:09:00,720 What're you doing? 95 00:09:01,604 --> 00:09:04,328 His Highness finally remember he's a prince now. 96 00:09:04,404 --> 00:09:07,194 So, we have to follow His Highness's standard of lifestyle now. 97 00:09:07,320 --> 00:09:10,915 Nonsense. He's just plebeian now. Why pretend as a prince? 98 00:09:11,145 --> 00:09:14,275 That's right. But finally he's recovering from his sickness. 99 00:09:14,400 --> 00:09:17,840 Just do it for me. Treat him as a prince. 100 00:09:18,080 --> 00:09:19,520 Then is the assorted meat still necessary? 101 00:09:19,596 --> 00:09:20,996 That's for sure. 102 00:09:21,160 --> 00:09:22,760 - Who'll do it? - You. 103 00:09:23,240 --> 00:09:24,720 Me? 104 00:09:33,765 --> 00:09:35,765 - Let's play! - I want to play too. 105 00:09:35,841 --> 00:09:38,852 - We want to play too. - Listen to me! 106 00:09:38,944 --> 00:09:42,264 If anyone calls me 'Your Excellency', I'll give him a sweets, alright? 107 00:09:42,392 --> 00:09:44,632 - Alright! - Your Excellency, give me sweets! 108 00:09:44,976 --> 00:09:46,884 - Everyone will get it. Don't rush. - Your Excellency! 109 00:09:47,000 --> 00:09:48,760 - Come. Everyone'll have it. - I want it too! 110 00:09:48,880 --> 00:09:50,320 Don't rush. 111 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 Everyone'll have it. 112 00:09:53,160 --> 00:09:56,200 - It's mine! - Don't take it! 113 00:09:59,120 --> 00:10:02,760 Seems like I'll soon know his secrets. 114 00:10:13,000 --> 00:10:16,600 Dad, think before you make the move. 115 00:10:16,831 --> 00:10:19,391 Little kid, don't try to bluster. 116 00:10:20,592 --> 00:10:23,238 - Come. - Alright. Check mate. 117 00:10:24,432 --> 00:10:27,032 - Let's play again. - Something happened! 118 00:10:27,520 --> 00:10:28,484 What's wrong? 119 00:10:28,560 --> 00:10:32,080 - I can't eat that anymore. - What's wrong with the food? 120 00:10:33,760 --> 00:10:35,244 - Don't go. - No. 121 00:10:35,320 --> 00:10:37,113 Follow me and have a look. 122 00:10:37,520 --> 00:10:39,080 We're not finished with this chess yet! 123 00:10:39,359 --> 00:10:40,439 Little Huang! 124 00:10:40,560 --> 00:10:42,768 What was I saying? Fei Hong! 125 00:10:48,400 --> 00:10:50,080 - What's wrong? - Look at it. 126 00:10:50,240 --> 00:10:52,968 What's all these? Are you feeding a cow now? 127 00:10:54,632 --> 00:10:59,120 Didn't I tell you? Five dishes, one soup and three main courses. 128 00:10:59,200 --> 00:11:01,684 Assorted Yuan Yang and shrimp dumplings are must haves. 129 00:11:01,760 --> 00:11:03,080 Where're they? 130 00:11:03,520 --> 00:11:06,792 I wanted to prepare them as well. But... 131 00:11:08,840 --> 00:11:11,982 Didn't I give you the money for this month? It was just three days ago. 132 00:11:12,125 --> 00:11:14,644 Let's not talk about the others. That Assorted Yuan Yang... 133 00:11:14,720 --> 00:11:17,440 ...has half a roasted goose, a hundred gram of pork bellies... 134 00:11:17,564 --> 00:11:20,204 ...chicken ham, twelve types of fried vegetables. 135 00:11:20,280 --> 00:11:24,166 All of these costs three taels of silver for just a breakfast. 136 00:11:24,312 --> 00:11:26,724 It's still the simplest meal among the day. 137 00:11:26,800 --> 00:11:29,080 Do you think the money you gave was enough for all this? 138 00:11:29,248 --> 00:11:33,808 Being a constable is tiring too. I only get two taels every month. 139 00:11:35,086 --> 00:11:37,013 Why is she so rude now? 140 00:11:37,303 --> 00:11:39,983 Little Huang, what's silver? 141 00:11:41,604 --> 00:11:42,964 It's nothing something to eat anyway. 142 00:11:43,040 --> 00:11:44,320 - Alright. - Come. 143 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 How do I eat this? 144 00:11:45,616 --> 00:11:48,016 Just eat something. I'll bring you out for better food later. 145 00:11:48,120 --> 00:11:49,640 Hurry. 146 00:11:52,944 --> 00:11:55,820 How's it? How much I can take? 147 00:12:02,760 --> 00:12:04,040 That's all. 148 00:12:05,320 --> 00:12:07,440 Bao Zhi Lin has just started its business. 149 00:12:07,560 --> 00:12:09,120 We haven't even earn our capital back. 150 00:12:09,319 --> 00:12:12,771 These are only enough for three days. 151 00:12:13,063 --> 00:12:15,706 I didn't want to say this. But are you burning the money? 152 00:12:16,200 --> 00:12:18,120 I'm now suffering in silence. 153 00:12:18,200 --> 00:12:19,440 You don't know about it. 154 00:12:19,520 --> 00:12:24,320 Now everything in my house follows the standard of a prince. 155 00:12:24,440 --> 00:12:26,478 But the salary doesn't. 156 00:12:26,880 --> 00:12:29,480 You're now raising a son for the Empress Dowager... 157 00:12:29,600 --> 00:12:31,480 ...and raising a brother for His Majesty. 158 00:12:31,640 --> 00:12:32,920 You're really something. 159 00:12:33,000 --> 00:12:35,360 A man is nothing without even one penny. 160 00:12:35,488 --> 00:12:39,488 Having a depreciating asset at home, there's nothing I can do about it too. 161 00:12:55,000 --> 00:12:56,360 Where's my blanket? 162 00:12:57,360 --> 00:13:00,160 Where's my rosewood? There was a thief! 163 00:13:00,824 --> 00:13:02,664 Dad, what's wrong? 164 00:13:03,320 --> 00:13:05,440 - What happened? - How dare is he! 165 00:13:05,560 --> 00:13:08,120 Someone stole things in my house. 166 00:13:08,216 --> 00:13:10,496 - I'm reporting to the officer! - Dad, don't be angry. 167 00:13:10,680 --> 00:13:13,200 There's no thief. Who dares to steal in our house? 168 00:13:14,072 --> 00:13:17,352 Then where's my blanket? What about my rosewood on the table? 169 00:13:17,775 --> 00:13:22,255 Fei Hong has given me those yesterday, I've pawned them. 170 00:13:22,520 --> 00:13:24,000 You've pawned them? 171 00:13:25,000 --> 00:13:27,400 Dad, listen to me. I've no choice. 172 00:13:27,560 --> 00:13:29,160 We're really lack of money for food. 173 00:13:29,280 --> 00:13:31,920 That's right. Your room is the last option. 174 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 - The blanket is just the beginning. - Yes, I'm being kind to you. 175 00:13:35,280 --> 00:13:36,480 You bastard! 176 00:13:36,560 --> 00:13:39,040 You can pawn anything, but why my blanket? 177 00:13:39,160 --> 00:13:41,520 The weather is cold now, how am I supposed to sleep at night? 178 00:13:41,644 --> 00:13:45,365 Dad, to tell you the truth, I've even pawned my own blanket. 179 00:13:45,554 --> 00:13:47,728 Now, I only have this clothes. 180 00:13:47,804 --> 00:13:49,804 It's my clothes during day time and it become my blanket at night. 181 00:13:49,895 --> 00:13:52,375 I've thought about it. If you're feeling cold... 182 00:13:52,520 --> 00:13:54,560 ...you can take this as cover. 183 00:14:03,000 --> 00:14:06,149 Gosh! As one of the Canton Ten Tigers... 184 00:14:06,360 --> 00:14:09,818 ...I can't believe I'm in such situation now. 185 00:14:11,440 --> 00:14:13,400 Little Huang! Little Gui! 186 00:14:13,520 --> 00:14:16,120 How dare you all do this? 187 00:14:17,273 --> 00:14:21,299 This prince's asking for it. Let me teach him a lesson. 188 00:14:21,858 --> 00:14:23,966 Dad! Don't! 189 00:14:24,240 --> 00:14:26,120 Dad, don't get angry! 190 00:14:33,360 --> 00:14:38,071 Little Huang! 191 00:14:38,488 --> 00:14:39,848 - Your Highness! - What's wrong? 192 00:14:39,924 --> 00:14:42,044 - What is it? - Look! 193 00:14:42,120 --> 00:14:44,480 What're all these? These are all wrong dishes! 194 00:14:44,659 --> 00:14:47,779 There's fish and meat here. 195 00:14:47,855 --> 00:14:50,743 You still dare to mention about the fish and meat? 196 00:14:50,977 --> 00:14:53,977 Here. Let's look at the meat. 197 00:14:57,360 --> 00:15:01,240 If it's white as jade, thick and lasting, then it's living flesh. 198 00:15:01,383 --> 00:15:04,986 Look at this. It's white as powder and not lasting. 199 00:15:05,159 --> 00:15:07,039 This is a dead meat! 200 00:15:07,720 --> 00:15:12,440 I'm the prince of the Great Qing, how dare you fool me with dead meat? 201 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 What should we do? I've only these money left. 202 00:15:24,008 --> 00:15:25,048 I've an idea. 203 00:15:25,209 --> 00:15:27,209 Boss, how do you sell these fish? 204 00:15:27,644 --> 00:15:29,604 They were dead this morning. I can sell them cheaply. 205 00:15:29,724 --> 00:15:32,124 - How is it? You want it? - Alright. Give me one then. 206 00:15:32,302 --> 00:15:33,302 Okay. 207 00:15:33,463 --> 00:15:36,303 - Are you sure it'll work? - Pay the money. 208 00:15:38,744 --> 00:15:39,824 - Here. - Thank you. 209 00:15:40,047 --> 00:15:41,287 Thank you. 210 00:15:45,832 --> 00:15:48,472 Aunty, how do you sell these duck tongues? 211 00:15:48,656 --> 00:15:50,684 The red ones were freshly cut today. 212 00:15:50,760 --> 00:15:52,102 The white ones were cut three days ago. 213 00:15:52,178 --> 00:15:54,178 Which one do you want? 214 00:15:54,583 --> 00:15:56,176 I want hundred fifty grams of the white ones. 215 00:15:56,252 --> 00:15:57,732 Okay. I'll give you discounts. 216 00:15:57,808 --> 00:15:59,608 Don't hesitate. Just pay the money. 217 00:16:00,840 --> 00:16:03,600 Here. Look at the duck tongues. 218 00:16:04,511 --> 00:16:07,391 It has been three days since they were cut off. 219 00:16:07,640 --> 00:16:11,474 Although the weather is cold now, the meat doesn't decay easily... 220 00:16:11,720 --> 00:16:14,699 ...but the meat is loose and inelastic. 221 00:16:14,864 --> 00:16:18,304 If that so, why don't you serve me the candy floss? 222 00:16:20,333 --> 00:16:24,693 Also, this is not the Longjing tea picked before Grain Rain. 223 00:16:24,853 --> 00:16:27,258 This is the Longjing tea picked before Pure Brightness Festival. 224 00:16:27,407 --> 00:16:31,447 Though these two weather seasons are just ten days apart... 225 00:16:31,600 --> 00:16:32,960 ...but, look at this. 226 00:16:33,120 --> 00:16:36,000 The buds have withered, and it tastes bitter. 227 00:16:36,272 --> 00:16:38,432 It's not in good quality anymore. 228 00:16:41,135 --> 00:16:46,228 You really have a great taste. I'm amazed. 229 00:16:46,680 --> 00:16:50,400 It's nothing. I enjoyed living an extravagant life since young. 230 00:16:50,520 --> 00:16:52,120 These are all nothing. 231 00:16:53,800 --> 00:16:56,680 Little Gui, you served me substandard food. 232 00:16:57,480 --> 00:16:58,800 Little Huang! 233 00:16:59,208 --> 00:17:02,368 You feathered your own nest, and not doing your job properly! 234 00:17:02,594 --> 00:17:03,292 I... 235 00:17:03,368 --> 00:17:06,873 Now I'll punish you both to slap each other thirty times. 236 00:17:07,344 --> 00:17:09,024 Zhi, this... 237 00:17:09,240 --> 00:17:10,760 Hurry, slap her! 238 00:17:10,960 --> 00:17:13,760 - Slap each other. - I've had enough of you! 239 00:17:14,240 --> 00:17:17,114 How dare you! You've no respect on me! 240 00:17:17,244 --> 00:17:19,524 - You poked my head! - So what if I poked you? 241 00:17:19,600 --> 00:17:21,199 - I'm poking you now! - Gui Lan. 242 00:17:21,275 --> 00:17:22,515 - Forget it. - I'm poking you now! 243 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 Little Huang. 244 00:17:24,560 --> 00:17:25,797 I've had enough of you! 245 00:17:25,924 --> 00:17:27,563 You're not satisfied no matter how we serve you. 246 00:17:27,639 --> 00:17:30,679 Then why don't you go somewhere else and be your prince there? 247 00:17:31,543 --> 00:17:34,303 - She poked my head! - You're still fine. 248 00:17:34,924 --> 00:17:38,040 Gui Lan, don't make a fuss with him. 249 00:17:38,255 --> 00:17:41,295 I want to make a fuss, what's wrong? Why don't you just leave? 250 00:17:41,440 --> 00:17:43,480 Let me tell you, it's enough! 251 00:17:43,736 --> 00:17:46,416 I'm from the royal family and I never hit a woman. 252 00:17:46,560 --> 00:17:49,360 If you continue to force me, you better watch out. I'm warning you. 253 00:17:49,480 --> 00:17:51,000 No way. 254 00:17:52,760 --> 00:17:54,360 I'm not serving anymore! 255 00:17:54,484 --> 00:17:57,444 I'm not a servant. I'm not Little Gui! I quit! 256 00:17:57,535 --> 00:17:58,975 Gui Lan! 257 00:18:00,808 --> 00:18:05,816 Look at you. Even the concubines can still give births for you... 258 00:18:06,006 --> 00:18:08,832 ...but why you're keeping this spendthrift here now? 259 00:18:09,320 --> 00:18:11,960 How should we both bachelors serve him? 260 00:18:13,520 --> 00:18:15,480 Let's talk about this shrimps. 261 00:18:16,304 --> 00:18:17,584 Tell me. 262 00:18:17,919 --> 00:18:20,199 Fine, I won't say it. You can try it first. 263 00:18:24,000 --> 00:18:26,040 Dad, don't count anymore. 264 00:18:26,240 --> 00:18:28,480 She won't come back no matter how many times you count. 265 00:18:28,816 --> 00:18:32,496 She'll cook this for me sometimes. 266 00:18:32,888 --> 00:18:36,618 When I started to taste it, I felt that it was strange. 267 00:18:36,944 --> 00:18:39,024 But I got used to it after a few times. 268 00:18:39,623 --> 00:18:43,809 After not tasting it for few days, I start to miss it again. 269 00:18:43,911 --> 00:18:46,751 Are you referring to the person or the coffee? 270 00:18:47,031 --> 00:18:48,911 What're you trying to say? 271 00:18:49,200 --> 00:18:53,560 Now the westerner has left, no one is making noises here anymore. 272 00:18:53,663 --> 00:18:55,503 At least I'm peaceful now. 273 00:18:55,760 --> 00:18:57,400 Did I mention De Hai Ze? 274 00:18:57,840 --> 00:18:59,320 You terrible kid! 275 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 He did that on purpose. 276 00:19:11,760 --> 00:19:15,160 When I thought of that arrogant Huang Fei Hong's helpless face... 277 00:19:15,240 --> 00:19:17,160 ...I'll feel delightful. 278 00:19:19,080 --> 00:19:21,320 But is it too much for him? 279 00:19:21,520 --> 00:19:25,920 Not at all. Men are all useless actually. 280 00:19:26,080 --> 00:19:28,120 We should leave them alone this time. 281 00:19:28,312 --> 00:19:31,692 We must let them know that we're not summoned and dismissed at will. 282 00:19:34,760 --> 00:19:37,640 Did you feel that the walls were moving? 283 00:19:39,200 --> 00:19:42,120 I don't think so. Let's drink some tea in the house. 284 00:19:43,640 --> 00:19:46,880 When I came just now, I felt this lane is too old and poor. 285 00:19:47,080 --> 00:19:48,600 Why don't you get a new place to stay? 286 00:19:48,720 --> 00:19:52,040 It's fine. I'll be back to France after few days. 287 00:19:53,320 --> 00:19:55,557 Here. Be at your ease. 288 00:20:19,240 --> 00:20:21,120 What am I doing here? 289 00:20:22,280 --> 00:20:25,120 What should I say if I met her? 290 00:20:31,663 --> 00:20:34,472 The house is collapsing! Help! 291 00:20:35,319 --> 00:20:36,959 Help! 292 00:20:42,840 --> 00:20:44,721 Don't panic. 293 00:20:45,608 --> 00:20:46,888 Don't panic. 294 00:20:48,696 --> 00:20:51,296 Dad, Hai Ze, Aunty Thirteenth. 295 00:20:52,288 --> 00:20:54,648 - What happened to you all? - Don't mention it anymore. 296 00:20:54,760 --> 00:20:58,200 Miss De will stay in our house for some time. 297 00:20:58,527 --> 00:21:00,167 It was so scary. 298 00:21:00,360 --> 00:21:03,200 Miss De, you can go to rest now. You'll still be staying with me. 299 00:21:03,280 --> 00:21:05,164 I'll arrange the bed sheets for you later. 300 00:21:05,520 --> 00:21:07,800 That's right. I'll bring you there. Give it to me. 301 00:21:08,040 --> 00:21:10,640 Give it to me. Let's go. 302 00:21:11,296 --> 00:21:12,784 What's happening? 303 00:21:13,168 --> 00:21:14,608 What happened to you all? 304 00:21:15,440 --> 00:21:17,840 - I'm in good mood today. - Are you serious? 305 00:21:17,960 --> 00:21:19,120 You're still in a good mood? 306 00:21:19,284 --> 00:21:21,164 What's so happy when she's staying with us? 307 00:21:21,284 --> 00:21:22,764 I really don't know what you women think. 308 00:21:22,895 --> 00:21:25,095 Let me ask you. Do you like De Hai Ze? 309 00:21:25,200 --> 00:21:27,200 Why should I like her? 310 00:21:27,480 --> 00:21:28,600 I'll ask you another question. 311 00:21:28,712 --> 00:21:31,272 Do you know why your dad went to the lane? 312 00:21:31,440 --> 00:21:33,480 Why did he went to the lane? 313 00:21:36,288 --> 00:21:38,048 You were trying to say... 314 00:21:38,960 --> 00:21:42,200 It's good if you understand. Follow me to arrange the bed sheets. Let's go. 315 00:21:42,320 --> 00:21:44,640 - Why? - Don't ask why. 316 00:21:45,056 --> 00:21:46,496 Walk slowly. 317 00:21:47,240 --> 00:21:49,840 Little Fortune, are you hungry? I'll give you extra food later. 318 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 Boss! 319 00:21:52,080 --> 00:21:54,000 Why're you here again? 320 00:21:54,360 --> 00:21:56,600 - I'm here to buy herbs. - Do you think I'll believe you? 321 00:21:56,680 --> 00:21:59,360 You still owe me money. Go away! 322 00:21:59,440 --> 00:22:02,080 Let me tell you. My shop won't sell anything to you. 323 00:22:02,200 --> 00:22:04,720 Go away! Go back to where're from. Get lost! 324 00:22:05,495 --> 00:22:08,975 Boss, is the gelatine made up of your donkey? 325 00:22:09,120 --> 00:22:10,600 Are you crazy? 326 00:22:10,864 --> 00:22:13,264 Hurry and bring Little Fortune to the back. Hurry! 327 00:22:14,120 --> 00:22:16,320 Little Fortune? 328 00:22:17,240 --> 00:22:20,280 Let's go, Little Fortune. Hurry and go. Is he crazy? 329 00:22:24,280 --> 00:22:25,880 Little Fortune? 330 00:22:59,096 --> 00:23:01,616 Your Highness, why aren't you eating? 331 00:23:02,453 --> 00:23:04,264 I'm not hungry. 332 00:23:11,288 --> 00:23:12,983 This is Longjing tea from West Lake. 333 00:23:13,142 --> 00:23:14,484 Although they are not picked before Grain Rain... 334 00:23:14,560 --> 00:23:16,600 ...but it still tastes good. Try it. 335 00:23:17,120 --> 00:23:19,000 I'm not thirsty. 336 00:23:24,920 --> 00:23:28,259 Here. This is your favourite red-cooked meat. 337 00:23:28,335 --> 00:23:29,735 Here. Try it. 338 00:23:32,024 --> 00:23:33,504 I don't have the appetite. 339 00:24:13,680 --> 00:24:16,680 - Now what else can you say? - This... 340 00:24:20,080 --> 00:24:21,480 Little Ying. 341 00:24:22,240 --> 00:24:25,360 You intruded my room during midnight. What do you want to do? 342 00:24:25,504 --> 00:24:28,024 Put down all my treasures. 343 00:24:28,440 --> 00:24:30,840 I'm telling Little Huang that you're stealing. 344 00:24:33,560 --> 00:24:35,120 Are you stealing as well? 345 00:24:36,200 --> 00:24:40,523 People! This is ridiculous! There're people stealing here! 346 00:24:42,520 --> 00:24:44,208 - Come here. - You're stealing! 347 00:24:44,284 --> 00:24:46,579 - Come here. - Don't shout anymore. 348 00:24:46,655 --> 00:24:48,375 - What're you doing? - Shut up! 349 00:24:48,800 --> 00:24:50,280 Let me go. 350 00:25:14,400 --> 00:25:15,840 You are... 351 00:25:17,480 --> 00:25:20,680 Greetings to the prince of the Great Qing. 352 00:25:21,040 --> 00:25:25,560 I'm an antique businessman from foreign country. 353 00:25:33,230 --> 00:25:35,169 Can you repeat that? 354 00:25:42,730 --> 00:25:44,741 Can you repeat that? 355 00:25:48,880 --> 00:25:50,589 That's enough! 356 00:25:52,320 --> 00:25:56,680 Your Highness, this is the notes from our country. 357 00:25:57,016 --> 00:25:59,536 One note can be exchanged with ten taels of silver. 358 00:25:59,943 --> 00:26:02,053 Look. Do you like it? 359 00:26:05,440 --> 00:26:08,760 Don't walk anymore. Look, how much are all these? 360 00:26:09,055 --> 00:26:10,615 Let's see. 361 00:26:20,792 --> 00:26:22,472 That's fish bone. 362 00:26:27,216 --> 00:26:28,976 Ancient jade. 363 00:26:33,328 --> 00:26:34,808 Such a waste. 364 00:26:35,400 --> 00:26:37,640 This is not included. 365 00:26:37,760 --> 00:26:41,024 Why is it not included? I want all of them. 366 00:26:42,304 --> 00:26:44,704 - Is it enough? - So much money! 367 00:26:52,448 --> 00:26:54,528 Don't play with your beard. 368 00:26:54,680 --> 00:26:56,334 Beard! 369 00:26:57,320 --> 00:26:58,960 - Beard! - Beard! 370 00:27:00,880 --> 00:27:04,360 - Who're you talking to? - No one. I want all of them. 371 00:27:04,480 --> 00:27:06,543 - Is the money enough? - These are all for me? 372 00:27:06,619 --> 00:27:08,339 - Yes. - Thank you! 373 00:27:09,000 --> 00:27:13,438 Little Fortune, we've money now! 374 00:27:18,504 --> 00:27:21,584 - Son, I feel pity for you. - Why? 375 00:27:21,944 --> 00:27:23,864 Look. After having the money... 376 00:27:24,000 --> 00:27:26,914 ...this silly prince didn't think you in the first place. 377 00:27:27,072 --> 00:27:32,250 Did you hear what he shouted? Little Fortune! What's that? 378 00:27:47,804 --> 00:27:48,764 You are... 379 00:27:48,840 --> 00:27:50,960 I'm Mo Cuo Guo, a businessman from Shanbei. 380 00:27:51,040 --> 00:27:55,480 That means I sell the best item. You'll regret if you miss it. 381 00:27:58,324 --> 00:27:59,724 Don't you want to have a look? 382 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 If you buy it outside, it'll be two times more expensive. 383 00:28:03,000 --> 00:28:05,560 I have everything here. You want herbs, right? 384 00:28:05,720 --> 00:28:09,760 My herbs are fresher than Boss Wang's. Look! 385 00:28:09,960 --> 00:28:14,963 Are you silly? You're selling herbs, not vegetables. 386 00:28:15,320 --> 00:28:17,160 People don't care about fresh herbs. 387 00:28:17,320 --> 00:28:20,579 Also, your herbs are dried up. 388 00:28:22,423 --> 00:28:25,063 Little brother, it's okay if you don't buy herbs. 389 00:28:25,160 --> 00:28:26,800 You can buy something else. 390 00:28:26,960 --> 00:28:29,800 Look at these foreign money. 391 00:28:31,160 --> 00:28:34,554 It's inconvenient to use out there. You're lucky to find me here. 392 00:28:37,344 --> 00:28:40,984 I got it. You want my money, right? 393 00:28:41,215 --> 00:28:45,135 Let me tell you. I'm earning these for Little Fortune. 394 00:28:45,280 --> 00:28:49,280 - Don't think I'll spend it. - Little Fortune again? 395 00:28:49,432 --> 00:28:50,688 Little Fortune is nothing. 396 00:28:50,764 --> 00:28:53,084 If you buy from me, you'll be getting more wealth. 397 00:28:53,160 --> 00:28:55,280 Don't criticise Little Fortune! 398 00:28:57,264 --> 00:28:58,624 Little Gui? 399 00:29:00,480 --> 00:29:01,920 Little Gui? 400 00:29:03,311 --> 00:29:07,095 Alright, Little Gui. How dare you lie to me? 401 00:29:07,400 --> 00:29:10,187 People! Something happened! 402 00:29:10,280 --> 00:29:12,680 Punish him severely! People! 403 00:29:12,894 --> 00:29:16,054 I'm here, Your Highness. Please don't be angry, Your Highness. 404 00:29:16,320 --> 00:29:17,520 What's wrong? 405 00:29:17,680 --> 00:29:22,683 Your Highness, she wants to sing you a song. 406 00:29:23,294 --> 00:29:27,134 - Lang li ge lang... - Lang li ge lang... 407 00:29:27,324 --> 00:29:29,318 - That's it. - No, Little Huang! 408 00:29:29,640 --> 00:29:32,674 She has no respect on me! Hurry and slap her. 409 00:29:32,750 --> 00:29:34,920 - I can't do that. - You can't? 410 00:29:35,040 --> 00:29:37,000 - Alright, I'll do it. - Don't. I'll do it. 411 00:29:37,080 --> 00:29:38,680 - I'll do it. - Do it then. 412 00:29:40,800 --> 00:29:42,680 We'll put up a show. 413 00:29:43,720 --> 00:29:45,360 - I'll slap now. - Alright. 414 00:29:45,527 --> 00:29:46,887 How dare you? 415 00:29:47,000 --> 00:29:48,520 Slap! 416 00:29:52,855 --> 00:29:55,455 You really slapped me, Huang Fei Hong? 417 00:29:57,080 --> 00:29:58,880 You terrible man! 418 00:30:01,160 --> 00:30:04,160 I didn't put too much energy. Why is she so angry? 419 00:30:04,920 --> 00:30:06,840 I guess you've spoiled her. 420 00:30:16,704 --> 00:30:17,984 What's wrong? 421 00:30:19,240 --> 00:30:21,804 Miss De, I have many things to complain. 422 00:30:21,880 --> 00:30:23,840 - Did you know Huang Fei Hong... - Stop! 423 00:30:25,840 --> 00:30:27,320 What happened? 424 00:30:27,616 --> 00:30:32,336 Did he just bully you because of His Highness? 425 00:30:33,040 --> 00:30:34,720 Did he have a good-time of wine and woman? 426 00:30:34,800 --> 00:30:36,640 Do you have anything new? 427 00:30:42,960 --> 00:30:45,760 That's why, it's useless even you complain again. 428 00:30:45,944 --> 00:30:48,464 You should tell him clearly. 429 00:30:49,000 --> 00:30:52,760 You're his fiancée. You're the first for him. 430 00:30:52,920 --> 00:30:55,520 As for His Highness, he should step aside. 431 00:30:55,856 --> 00:30:58,696 - Fiancée? - Yes. 432 00:30:58,879 --> 00:31:01,319 Do you still want to be Aunty Thirteenth? 433 00:31:03,040 --> 00:31:04,480 Of course not. 434 00:31:04,833 --> 00:31:08,579 That's right. So, you must tell him clearly. 435 00:31:08,920 --> 00:31:12,280 Chinese talks about the three obedience and four virtues, right? 436 00:31:12,680 --> 00:31:16,560 As I understand, a man should obey what his wife says. 437 00:31:16,680 --> 00:31:20,571 He should obeys her orders. He should hold it in when she's angry. 438 00:31:20,647 --> 00:31:23,324 - Also, when her wife spends money... - Stop! 439 00:31:23,560 --> 00:31:25,480 How am I supposed to say those out? 440 00:31:25,600 --> 00:31:28,321 And those aren't what three obedience and four virtues mean. 441 00:31:28,600 --> 00:31:31,320 So what if they're not? The important thing is he likes you. 442 00:31:31,480 --> 00:31:34,829 He can't just talk about it. He has to take actions. 443 00:31:35,168 --> 00:31:38,048 Look for him. If not, I'll go on behalf of you. 444 00:31:43,695 --> 00:31:46,539 She has some points too. 445 00:31:51,895 --> 00:31:53,807 What's this again? 446 00:32:59,600 --> 00:33:01,360 What're you doing? You can't undo your moves. 447 00:33:01,440 --> 00:33:03,840 - You're just like my dad. - You're showing off again. 448 00:33:04,360 --> 00:33:06,200 Men don't argue with women. What's wrong if I regretted? 449 00:33:06,280 --> 00:33:09,040 What do you mean? We're playing a chess game now. 450 00:33:09,167 --> 00:33:11,573 - Just give me another chance. - I've given you chances. 451 00:33:11,880 --> 00:33:13,920 - Give me another chance. - No way. 452 00:33:14,031 --> 00:33:18,144 - I've given you chances. - Just one more. I don't want to lose. 453 00:33:27,760 --> 00:33:29,353 Where've you been yesterday? 454 00:33:29,520 --> 00:33:31,560 I went to play chess with Old Man Huang. 455 00:33:33,081 --> 00:33:37,841 - He tricked me during the game. - Don't lie to me! 456 00:33:40,759 --> 00:33:44,159 Gui Lan, since you already knew it... 457 00:33:45,120 --> 00:33:46,920 ...then I won't hide from you anymore. 458 00:33:47,896 --> 00:33:52,016 - Actually, Huang Fei Hong already... - De Hai Ze! 459 00:33:52,616 --> 00:33:56,271 I treat you as my best friend. Why did you do that to me? 460 00:33:57,400 --> 00:34:00,360 Gui Lan, didn't you know that... 461 00:34:00,496 --> 00:34:03,576 ...introducing your best friend your loved one is a taboo? 462 00:34:04,680 --> 00:34:08,459 Actually, Fei Hong and I have feelings on each other. 463 00:34:08,680 --> 00:34:11,240 - Just let it be. - You! 464 00:34:15,600 --> 00:34:16,600 I... 465 00:34:16,840 --> 00:34:19,880 I'll kill you! 466 00:34:20,080 --> 00:34:23,520 I'll kill you! 467 00:34:25,280 --> 00:34:28,631 I'll kill you! 468 00:34:29,400 --> 00:34:31,507 - I'll kill you! - Gui Lan, what's wrong with you? 469 00:34:31,600 --> 00:34:33,781 I'll kill you! 470 00:34:34,984 --> 00:34:37,404 - What's wrong, Gui Lan? - Are you still my friend? 471 00:34:37,480 --> 00:34:38,800 What happened to you? 472 00:34:44,136 --> 00:34:48,612 - I'm sorry. I had a nightmare. - Nightmare? About what? 473 00:34:49,314 --> 00:34:51,135 I dreamt of... 474 00:34:51,391 --> 00:34:53,538 ...there was a thief in the house. 475 00:34:53,783 --> 00:34:57,023 Thief? What can he steal here? 476 00:34:57,320 --> 00:34:59,880 Or there was a rat. 477 00:35:00,128 --> 00:35:02,328 Not rat, but a human. 478 00:35:02,624 --> 00:35:03,864 Human? 479 00:35:11,360 --> 00:35:13,520 Who's there? I've saw you. 480 00:35:20,112 --> 00:35:23,552 Who're you? I've saw you. 481 00:35:25,440 --> 00:35:30,200 If you're still not coming out, I'll hit you with the stick. 482 00:35:30,280 --> 00:35:31,640 What? 483 00:35:52,575 --> 00:35:55,335 This is strange. Where did he go? 484 00:35:55,800 --> 00:35:57,080 What's wrong? 485 00:35:57,520 --> 00:35:59,400 It's His Highness. 486 00:36:02,552 --> 00:36:04,312 - Your Highness! - Zhi! 487 00:36:05,872 --> 00:36:07,992 - Your Highness! - Zhi! 488 00:36:08,560 --> 00:36:12,040 - Zhi! - Your Highness, I'm Little De. 489 00:36:12,239 --> 00:36:14,839 If you're here, just answer us. 490 00:36:15,920 --> 00:36:18,080 We won't be able to find him this way. 491 00:36:18,328 --> 00:36:21,148 Did he realise that we used fake money to cheat him... 492 00:36:21,280 --> 00:36:23,440 ...so he's angry and running away from home? 493 00:36:24,720 --> 00:36:28,000 Maybe he thinks those cooking utensils are antiques... 494 00:36:28,136 --> 00:36:29,976 ...so he's stealing them now? 495 00:36:30,680 --> 00:36:33,000 What I'm worrying is he's sleep walking again. 496 00:36:33,231 --> 00:36:35,311 He doesn't even know what he's doing. 497 00:36:36,327 --> 00:36:37,607 Zhi! 498 00:36:38,520 --> 00:36:40,047 Your Highness! 499 00:36:41,200 --> 00:36:42,748 Your Highness! 500 00:36:49,024 --> 00:36:50,384 Your... 501 00:36:59,127 --> 00:37:00,807 We've finally found him. 502 00:37:01,920 --> 00:37:03,904 What's he doing? 503 00:37:20,960 --> 00:37:22,520 Let's go and have a look. 504 00:37:45,495 --> 00:37:47,935 Then, we followed His Highness back home. 505 00:37:48,080 --> 00:37:49,840 It's been a tiring night. I should go and sleep now. 506 00:37:49,920 --> 00:37:50,920 Wait! 507 00:37:51,640 --> 00:37:55,920 Why did His Highness hide these useless things? Why? 508 00:37:56,504 --> 00:37:58,384 He wants to earn some money to start his business. 509 00:37:58,512 --> 00:38:00,872 Or he wants to rebuild the Mansion of Prince Rui. 510 00:38:01,400 --> 00:38:03,480 - Wrong. - Why is it wrong? 511 00:38:03,656 --> 00:38:05,749 Gui Lan, His Highness had lost his mind. 512 00:38:05,840 --> 00:38:08,240 Whatever he does now, there's no logic in it. 513 00:38:08,584 --> 00:38:10,584 I'm not saying it anymore. I'll sleep now. 514 00:38:10,920 --> 00:38:12,440 Wait. 515 00:38:13,240 --> 00:38:14,440 Let me ask you. 516 00:38:14,560 --> 00:38:16,960 Why did Huang Fei Hong was with you while chasing His Highness? 517 00:38:17,040 --> 00:38:18,160 Didn't he have to sleep? 518 00:38:18,240 --> 00:38:21,420 Didn't I tell you before this? I was playing chess with him. 519 00:38:21,730 --> 00:38:24,684 Talking about his chess skill, he's much better than Old Man Huang. 520 00:38:24,804 --> 00:38:28,324 Not only he knows Go, he also plays Chinese and Western chess. 521 00:38:28,447 --> 00:38:30,047 I'll play with him next time. 522 00:38:30,360 --> 00:38:32,160 - I'll play with you both. - No way. 523 00:38:32,280 --> 00:38:33,977 How do three person play chess? 524 00:38:34,080 --> 00:38:35,880 You better look for Old Man Huang. 525 00:38:36,200 --> 00:38:37,440 You! 526 00:38:47,016 --> 00:38:48,928 I should've killed you. 527 00:39:03,191 --> 00:39:04,466 Greetings, Your Highness. 528 00:39:04,575 --> 00:39:07,215 Little Ying, let me ask you. What day is today? 529 00:39:07,400 --> 00:39:09,160 - The eighth day. - Really? 530 00:39:09,279 --> 00:39:11,399 - Yes. - Are you sure? 531 00:39:11,784 --> 00:39:13,304 You may ask the others. 532 00:39:15,920 --> 00:39:18,160 Little Gui, what day is today? 533 00:39:18,255 --> 00:39:19,895 Didn't my brother-in-law just tell you? 534 00:39:19,989 --> 00:39:21,909 I want you to repeat it. 535 00:39:22,640 --> 00:39:24,240 Today is just like the other days. 536 00:39:24,400 --> 00:39:26,960 I catch thieves out there, and I have to serve Your Highness at home. 537 00:39:27,372 --> 00:39:30,141 No. Today is the eighth day. 538 00:39:30,544 --> 00:39:31,904 Today is different. 539 00:39:32,216 --> 00:39:34,910 Today is the eighth day. Today is different! 540 00:39:35,800 --> 00:39:38,960 Today is the eighth day! Today is different! 541 00:39:58,896 --> 00:40:01,216 Your Highness, what're you doing? 542 00:40:03,664 --> 00:40:05,104 How dare you. 543 00:40:05,960 --> 00:40:07,600 You enter my study room... 544 00:40:07,927 --> 00:40:10,767 - ...why didn't you inform beforehand? - Who am I? 545 00:40:11,000 --> 00:40:12,440 I'm Little Huang. 546 00:40:12,600 --> 00:40:16,920 I've the privilege. The others have to inform but I don't. 547 00:40:17,445 --> 00:40:18,725 Really? 548 00:40:19,164 --> 00:40:22,724 Alright. If that so, there's nothing else. You may go out. 549 00:40:22,824 --> 00:40:24,704 There is. Sit down. 550 00:40:26,360 --> 00:40:28,465 Tonight at Chenghuang Temple... 551 00:40:28,679 --> 00:40:30,839 ..there's a performance by Pearl Instrument Class. 552 00:40:30,920 --> 00:40:33,400 It's adapted from the story of Iron Monkey. 553 00:40:33,480 --> 00:40:34,680 How's it? Let's go and watch it. 554 00:40:34,784 --> 00:40:36,224 Really? 555 00:40:38,878 --> 00:40:41,802 - I think I better not go. - Why? 556 00:40:42,447 --> 00:40:44,331 There's plot about fighting the Japanese too. 557 00:40:44,440 --> 00:40:47,520 Don't you love fighting the Japanese? It's such a waste if you missed it. 558 00:40:47,904 --> 00:40:49,064 Forget it. 559 00:40:49,272 --> 00:40:53,032 It's just a play, not fighting the Japanese for real. 560 00:40:53,360 --> 00:40:57,200 Also, I have important matters today. 561 00:40:57,320 --> 00:40:59,577 You may stand down. 562 00:40:59,760 --> 00:41:02,280 Alright, I don't disturb you then. 563 00:41:03,720 --> 00:41:07,545 - Let me wash your clothes. - Don't wash! I'm bringing it away. 564 00:41:09,512 --> 00:41:12,463 Bringing it away? To where? 565 00:41:13,560 --> 00:41:16,046 Where do you want to go? 566 00:41:17,840 --> 00:41:19,200 You're hiding something. 567 00:41:19,840 --> 00:41:20,800 No. 568 00:41:20,950 --> 00:41:24,849 Alright, hurry go out. Go out! 569 00:41:24,925 --> 00:41:27,325 Don't ask anymore. Just go out! 570 00:41:30,120 --> 00:41:31,720 Go out! 43540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.