Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,644 --> 00:01:59,080
" Huang Fei Hong "
Episode 16
2
00:02:21,240 --> 00:02:22,640
I lost.
3
00:02:23,864 --> 00:02:25,424
I can't believe that...
4
00:02:26,312 --> 00:02:31,906
...even a person whose life is
uncertain and missing can win over me.
5
00:02:37,760 --> 00:02:39,600
I'm not worth for Gui Lan.
6
00:02:40,912 --> 00:02:43,312
But I don't want her to suffer.
7
00:02:43,520 --> 00:02:45,000
What about you?
8
00:02:45,303 --> 00:02:47,703
Huang Fei Hong, the only person
who can give happiness to Mo Gui Lan.
9
00:02:47,840 --> 00:02:49,560
Where are you now?
10
00:02:51,440 --> 00:02:52,800
Goddess of The Ocean.
11
00:02:52,983 --> 00:02:56,337
Goddess of The Ocean, I'm begging you.
Please let me find the wishing stone.
12
00:02:56,480 --> 00:03:00,560
So that Gui Lan will be happy again.
I'm begging you.
13
00:03:00,840 --> 00:03:02,960
Goddess of The Ocean, I'm begging you.
14
00:03:03,104 --> 00:03:04,584
I'm begging you.
15
00:03:05,927 --> 00:03:07,247
Toothbrush Su.
16
00:03:10,903 --> 00:03:12,143
Gui Lan.
17
00:03:13,096 --> 00:03:17,336
Gui Lan, what's wrong?
I'll look for the wishing stone now.
18
00:03:19,240 --> 00:03:21,473
You don't have to look for it anymore.
19
00:03:37,000 --> 00:03:39,240
I've found it!
20
00:03:45,080 --> 00:03:46,160
Why?
21
00:03:47,912 --> 00:03:49,672
Isn't it what you want?
22
00:03:51,648 --> 00:03:54,848
Why do you always appear
when I need someone?
23
00:03:56,272 --> 00:03:59,432
Why do you always appear
when I need you?
24
00:04:00,320 --> 00:04:03,520
Gui Lan, do you remember?
25
00:04:03,808 --> 00:04:06,368
I'm not afraid of the smell
when I do autopsy.
26
00:04:08,560 --> 00:04:10,400
I've told you.
27
00:04:10,880 --> 00:04:13,120
I've lost my sense of smell
since young.
28
00:04:13,320 --> 00:04:15,240
I can't smell anything.
29
00:04:15,400 --> 00:04:16,960
Except...
30
00:04:17,231 --> 00:04:18,991
...your fragrance.
31
00:04:20,040 --> 00:04:21,800
The smell of sandalwood.
32
00:04:22,736 --> 00:04:26,536
That was the first time
I smelled something in my lifetime.
33
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
It was also the first time
I had feelings for the smell.
34
00:04:33,360 --> 00:04:35,400
I know love is painful.
35
00:04:35,647 --> 00:04:37,727
So, I'm not asking you to love me.
36
00:04:38,184 --> 00:04:41,384
I just want to share your suffers.
37
00:04:41,951 --> 00:04:46,549
I hope to see that
joyful Mo Gui Lan again.
38
00:04:51,672 --> 00:04:52,912
Gui Lan!
39
00:04:53,879 --> 00:04:55,399
There's news about Huang Fei Hong.
40
00:04:55,560 --> 00:04:58,480
He's in Taiwan now,
fighting with the Japanese.
41
00:04:59,392 --> 00:05:02,752
That's great!
Toothbrush Su, thank you!
42
00:05:14,496 --> 00:05:16,136
It's that efficacious?
43
00:05:24,304 --> 00:05:26,264
Gui Lan, take a look for me.
44
00:05:26,487 --> 00:05:29,137
What should I see?
I know nothing about it.
45
00:05:29,240 --> 00:05:31,720
Physician Huang,
you're going for a blind date again?
46
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
This'll be the last time for sure.
47
00:05:34,077 --> 00:05:35,604
Because Yu Ling Long said...
48
00:05:35,680 --> 00:05:38,520
...Miss Liu is in the flower
of her youth with a fair face.
49
00:05:38,600 --> 00:05:41,480
Both of us are just heaven-made match.
50
00:05:41,880 --> 00:05:45,800
Why do I feel like Yu Ling Long
is having feelings towards you?
51
00:05:46,712 --> 00:05:48,371
Don't think too much.
52
00:05:48,480 --> 00:05:50,159
She's just a money lover.
53
00:05:50,280 --> 00:05:52,880
Whoever gives her money,
she'll be happy for it.
54
00:05:53,080 --> 00:05:55,382
But she always introduces
ugly women to you.
55
00:05:55,464 --> 00:05:57,384
Yet she's receiving the money
again and again.
56
00:05:57,480 --> 00:06:01,360
Brother-in-law, if you insist
we can look for the professional one.
57
00:06:01,480 --> 00:06:04,849
You've no idea about it.
I've known her for years.
58
00:06:04,991 --> 00:06:08,109
Even if she cheated me,
at least she's still my friend.
59
00:06:08,300 --> 00:06:10,540
Boss, do you have any good products?
Show it to me.
60
00:06:10,640 --> 00:06:13,800
Since it's the last time,
then buy something expensive.
61
00:06:13,960 --> 00:06:16,959
Alright. If you have any
jades, pearls or agates...
62
00:06:17,040 --> 00:06:19,000
...show me everything.
I want the most expensive one.
63
00:06:19,104 --> 00:06:22,541
Gui Lan, what do you think about this?
Is it nice?
64
00:06:22,800 --> 00:06:24,320
It looks normal.
65
00:06:24,520 --> 00:06:26,079
Look at this wooden hairpin.
66
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
The water jade from southern region
is mounted on it.
67
00:06:29,162 --> 00:06:31,837
This water jade melted
from thousand years of ice.
68
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
Under the direct sunlight,
it'll be extremely colourful.
69
00:06:35,480 --> 00:06:37,960
That's enough. I know more than you.
70
00:06:38,111 --> 00:06:39,751
- How much is this?
- Fifteen taels.
71
00:06:39,840 --> 00:06:41,280
Fifteen taels?
72
00:06:41,360 --> 00:06:43,880
- It's that expensive? Don't buy it.
- We don't want.
73
00:06:44,040 --> 00:06:46,240
You still said you wanted to
buy the most expensive one.
74
00:06:48,520 --> 00:06:49,974
I think this hairpin...
75
00:06:50,191 --> 00:06:52,551
...you can use it
to cheat this western lady.
76
00:06:52,943 --> 00:06:54,503
Fifteen taels are nothing.
77
00:06:54,751 --> 00:06:56,592
You can even sell her
for twenty taels.
78
00:06:56,880 --> 00:06:58,280
Let me help you.
79
00:06:59,560 --> 00:07:01,600
Hello. Two.
80
00:07:01,800 --> 00:07:03,360
Stop the nonsense.
81
00:07:04,407 --> 00:07:05,607
Boss.
82
00:07:05,760 --> 00:07:07,360
The Classics of Mountains
and Seas says...
83
00:07:07,440 --> 00:07:10,040
...'originated from Mountain Dan,
the water runs to southeast...
84
00:07:10,120 --> 00:07:11,635
...and crystals are to be found'.
85
00:07:11,760 --> 00:07:13,720
Great crystal come from southeast.
86
00:07:13,840 --> 00:07:16,560
Yours came from southern region,
means it's not that good.
87
00:07:16,720 --> 00:07:20,046
Besides, crystal should have
rippling sound of water.
88
00:07:20,168 --> 00:07:22,448
But I can't hear anything.
It must be a defective product.
89
00:07:22,640 --> 00:07:23,960
Fifteen taels for this?
90
00:07:24,120 --> 00:07:26,240
I only have one taels here,
are you selling it or not?
91
00:07:26,400 --> 00:07:28,640
- This...
- If you don't sell it to me...
92
00:07:28,720 --> 00:07:30,587
...I'll report that you sell
substandard product...
93
00:07:30,680 --> 00:07:33,160
...and cheat the consumers.
I'll have this old man as my witness.
94
00:07:33,360 --> 00:07:34,600
What did you call me?
95
00:07:34,760 --> 00:07:37,000
- Are you selling it or not?
- Alright then.
96
00:07:39,368 --> 00:07:40,607
I'll take this as free gift.
97
00:07:40,720 --> 00:07:42,134
How dare you.
98
00:07:42,287 --> 00:07:44,447
Why don't you just rob him?
99
00:07:45,160 --> 00:07:48,760
Things like this can only
cheat this old man.
100
00:07:48,895 --> 00:07:51,055
You think you can cheat me? No way.
101
00:07:51,184 --> 00:07:52,384
Thank you.
102
00:07:54,030 --> 00:07:55,191
You!
103
00:07:55,280 --> 00:07:56,959
Return the five tales
I paid last time!
104
00:07:57,080 --> 00:07:59,519
That was genuine product.
I sold it with reasonable price.
105
00:07:59,600 --> 00:08:01,501
- I didn't get profit from you.
- No. Return it.
106
00:08:01,599 --> 00:08:03,559
- Return me!
- I didn't earn profit from you.
107
00:08:03,640 --> 00:08:05,676
That lady is good in bargaining.
I'll look for her.
108
00:08:05,752 --> 00:08:08,215
- You wait here. Gui Lan!
- Wait for me!
109
00:08:18,103 --> 00:08:19,463
Let me tell you.
110
00:08:19,591 --> 00:08:22,711
The skill of bargaining
is not an easy task.
111
00:08:23,160 --> 00:08:26,261
Yes. You only know about jades
after reading the classics, right?
112
00:08:26,528 --> 00:08:28,008
You really believed it?
113
00:08:28,584 --> 00:08:30,392
You Chinese are just troublesome.
114
00:08:30,560 --> 00:08:34,021
You use both Manchu and Han languages.
The classics sound awkward too.
115
00:08:34,640 --> 00:08:36,600
Why would I read
such difficult things?
116
00:08:36,800 --> 00:08:39,240
Then how did you know
the price of the crystal?
117
00:08:39,560 --> 00:08:42,553
To identify if something is genuine
doesn't require you to read.
118
00:08:42,792 --> 00:08:44,712
Even if the books say
Hetian crystal are great...
119
00:08:44,855 --> 00:08:47,615
...but it's useless
if you don't recognise it.
120
00:08:47,816 --> 00:08:50,976
You must observe and
compare more often.
121
00:08:51,200 --> 00:08:54,440
About the crystal, you've to look
at its texture and transparency.
122
00:08:55,944 --> 00:08:57,184
There're too many too mention.
123
00:08:57,335 --> 00:08:59,416
I can't explain everything
in a short time.
124
00:08:59,760 --> 00:09:02,585
You look like a businesswoman.
125
00:09:02,920 --> 00:09:05,920
When I was thirteen, I followed
my father in business deals.
126
00:09:06,240 --> 00:09:08,200
We sold France perfumes to China.
127
00:09:08,303 --> 00:09:10,538
Then we sold
Chinese tea leaves to France.
128
00:09:10,720 --> 00:09:12,095
That's great.
129
00:09:12,280 --> 00:09:14,800
I also wish to
look around at overseas.
130
00:09:15,151 --> 00:09:19,197
Does it mean your lover
is at overseas?
131
00:09:20,920 --> 00:09:24,160
If he's still alive and knows
I worry about him...
132
00:09:24,280 --> 00:09:26,320
...then he must have
lost his conscience.
133
00:09:26,600 --> 00:09:30,560
But if he's dead,
I would be terribly sad.
134
00:09:30,752 --> 00:09:32,854
Why don't you just pretend he's dead?
135
00:09:32,960 --> 00:09:35,200
Then happily find another lover.
136
00:09:36,800 --> 00:09:38,916
What're you saying?
137
00:09:39,160 --> 00:09:40,400
I...
138
00:09:41,000 --> 00:09:43,440
Excuse me, is Miss Mo here?
139
00:09:43,600 --> 00:09:45,236
- I am.
- It's you?
140
00:09:45,320 --> 00:09:47,160
Someone wants me to pass you this.
141
00:09:55,680 --> 00:09:57,440
The bright moon was then
over the sky’s dome.
142
00:09:57,640 --> 00:09:59,920
Illuming her way to her home.
143
00:10:00,320 --> 00:10:02,800
Under the lanterns we shall meet,
be there or be square.
144
00:10:03,000 --> 00:10:04,640
What does it mean?
145
00:10:05,424 --> 00:10:06,544
Return?
146
00:10:06,879 --> 00:10:09,639
Could it be he's really back now?
147
00:10:13,327 --> 00:10:16,047
So, he's really coming back?
148
00:10:48,655 --> 00:10:50,175
You're back?
149
00:11:14,000 --> 00:11:16,600
Huang Fei Hong, you're finally back.
150
00:11:39,752 --> 00:11:42,656
Huang Fei Hong!
151
00:12:44,736 --> 00:12:46,296
Huang Fei Hong!
152
00:12:47,287 --> 00:12:50,247
Why don't you see me even you're back?
153
00:12:52,376 --> 00:12:55,196
Do you want me to wait forever?
154
00:13:05,248 --> 00:13:08,987
Forever is just too long,
how could I let you wait?
155
00:14:22,359 --> 00:14:24,239
Brother, are you alright?
156
00:14:24,360 --> 00:14:26,152
- I'm fine.
- Don't move.
157
00:14:26,228 --> 00:14:27,468
Listen to me.
158
00:14:28,328 --> 00:14:30,048
Qi goes from the back...
159
00:14:31,120 --> 00:14:32,880
...enters deep into the bones.
160
00:14:34,560 --> 00:14:36,718
Hold the Qi with your heart...
161
00:14:38,040 --> 00:14:39,560
...and let the Qi balances within.
162
00:14:39,720 --> 00:14:41,600
Down to the diaphragm...
163
00:14:44,568 --> 00:14:46,568
...and controls your heart rates.
164
00:14:49,200 --> 00:14:50,600
Are you feeling better?
165
00:14:51,080 --> 00:14:52,720
Thank you very much.
166
00:14:53,040 --> 00:14:55,574
- Thank you.
- You're welcome.
167
00:14:59,320 --> 00:15:00,720
- Thank you.
- Take care.
168
00:15:07,520 --> 00:15:08,960
Thief!
169
00:15:13,120 --> 00:15:14,560
Don't run!
170
00:15:15,655 --> 00:15:17,455
- You! Don't run!
- Go away!
171
00:15:18,640 --> 00:15:22,029
Everyone, come and have a look.
Don't miss it.
172
00:15:22,120 --> 00:15:23,880
Kinetoscope from France.
173
00:15:24,072 --> 00:15:25,592
Brother, come and have a look.
174
00:15:25,747 --> 00:15:28,000
It's kinetoscope.
Free for first three days.
175
00:15:28,328 --> 00:15:29,848
- Kinetoscope from France.
- No, thanks.
176
00:15:29,960 --> 00:15:31,600
- Kinetoscope.
- I don't want it.
177
00:15:31,924 --> 00:15:34,524
Little sister, come in and
have a look. It's kinetoscope!
178
00:15:34,743 --> 00:15:37,698
Mister, kinetoscope from France.
Come and have a look.
179
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
What is this?
180
00:15:40,808 --> 00:15:42,768
I finally have the first customer!
181
00:15:43,408 --> 00:15:45,288
Why Chinese men are so rude?
182
00:15:45,687 --> 00:15:48,247
Don't disturb my guest
watching movie!
183
00:15:49,695 --> 00:15:50,975
Ghost!
184
00:15:51,531 --> 00:15:52,891
Sir, please forgive me!
185
00:15:52,967 --> 00:15:55,567
- Sir, please forgive me!
- Who asked you to steal things?
186
00:16:03,184 --> 00:16:05,944
Chinese Kung Fu? That's so great!
187
00:16:06,240 --> 00:16:08,555
Chinese Kung Fu, why are you so great?
188
00:16:08,760 --> 00:16:12,000
Miss, please mind your
manners in the public.
189
00:16:14,320 --> 00:16:16,360
Watch out!
190
00:16:21,640 --> 00:16:23,400
Chinese man.
191
00:16:23,560 --> 00:16:24,746
Great man.
192
00:16:24,952 --> 00:16:27,312
Miss, are you alright?
193
00:16:27,584 --> 00:16:30,564
- I'm fine.
- It was dangerous.
194
00:16:30,736 --> 00:16:32,576
We almost got knocked by the train.
195
00:16:33,656 --> 00:16:35,216
It's a movie.
196
00:16:35,961 --> 00:16:37,121
What did you say?
197
00:16:37,760 --> 00:16:40,675
You're so funny. This is a movie.
198
00:16:43,080 --> 00:16:44,600
I always say I'm
a justice and fair man.
199
00:16:44,680 --> 00:16:47,800
Yet I took advantage of you.
Miss, you better get up now.
200
00:16:52,560 --> 00:16:55,452
Why did I do that in the public?
201
00:16:56,496 --> 00:16:58,096
Where're you going?
202
00:17:04,544 --> 00:17:06,784
Boss, do you know this person?
203
00:17:07,480 --> 00:17:08,680
No.
204
00:17:09,278 --> 00:17:10,280
Thank you.
205
00:17:10,400 --> 00:17:11,968
- Did you see him before?
- No.
206
00:17:12,044 --> 00:17:13,924
- Do you know this person?
- No.
207
00:17:14,000 --> 00:17:16,795
- Did you see him before?
- No.
208
00:17:19,480 --> 00:17:21,235
Did you see him before?
209
00:17:22,416 --> 00:17:25,896
This person seems
having a pale face and flirtatious.
210
00:17:26,320 --> 00:17:27,720
He looks coquettish
yet having bad luck.
211
00:17:27,800 --> 00:17:29,240
Why are you looking for him?
212
00:17:30,520 --> 00:17:33,080
Isn't he more handsome than you?
Why are you being so rude?
213
00:17:33,200 --> 00:17:34,800
He's more handsome than me?
214
00:17:34,959 --> 00:17:36,648
Huang Fei Hong is
more handsome than me?
215
00:17:36,992 --> 00:17:38,352
Do you know him?
216
00:17:38,720 --> 00:17:40,589
Yes, I do. Are you looking for him?
217
00:17:40,960 --> 00:17:43,640
- Then, where's he?
- Buy some meat from me first.
218
00:17:43,960 --> 00:17:46,040
- Give me a pound.
- A pound, alright.
219
00:17:47,088 --> 00:17:49,768
- You said he's Huang...
- Huang Fei Hong.
220
00:17:50,031 --> 00:17:52,391
- Where can I find him?
- In the sea.
221
00:17:52,680 --> 00:17:54,533
Two days ago,
at the sea near Guangzhou...
222
00:17:54,623 --> 00:17:57,023
...there were sea creatures.
He went to catch them.
223
00:17:57,200 --> 00:18:00,126
Impossible. I've just met him.
224
00:18:01,160 --> 00:18:02,720
You've met him just now?
225
00:18:02,919 --> 00:18:05,719
Impossible! If he's back,
then why his Dad, Huang Qi Ying...
226
00:18:05,800 --> 00:18:08,400
...still goes for blind dates
and plans to have children?
227
00:18:10,800 --> 00:18:12,280
It's done. Here.
228
00:18:14,864 --> 00:18:16,024
Thank you.
229
00:18:17,984 --> 00:18:19,864
What did you say?
230
00:18:20,160 --> 00:18:22,800
Miss, you haven't taken your meat.
Where do you stay?
231
00:18:22,920 --> 00:18:24,880
I'll send you meat for free.
232
00:18:27,937 --> 00:18:29,137
Miss De.
233
00:18:30,680 --> 00:18:32,680
Gui Lan, why are you here?
234
00:18:32,840 --> 00:18:34,685
I'm here to look for hairpins.
235
00:18:35,440 --> 00:18:38,280
- Let's go.
- Misses, what would you like today?
236
00:18:41,943 --> 00:18:43,807
This hairpin looks nice.
237
00:18:44,160 --> 00:18:46,520
Gui Lan, you're in a good look today.
238
00:18:46,680 --> 00:18:47,920
Not to mention this hairpin...
239
00:18:48,040 --> 00:18:49,948
...you even look nice
if you're wearing a stick.
240
00:18:50,320 --> 00:18:51,960
What're you saying?
241
00:18:52,128 --> 00:18:53,488
Gui Lan.
242
00:18:53,720 --> 00:18:56,891
Could it be, your lover has returned?
243
00:18:58,902 --> 00:19:00,400
He's in Guangzhou city now.
244
00:19:00,480 --> 00:19:02,400
I think we'll meet
each other very soon.
245
00:19:03,752 --> 00:19:07,032
Gui Lan, do Chinese men...
246
00:19:07,200 --> 00:19:12,008
...favour women dress like a
Christmas tree putting things on head?
247
00:19:12,863 --> 00:19:15,463
I don't think
all Chinese men like that.
248
00:19:19,104 --> 00:19:21,024
Gui Lan, let me tell you.
249
00:19:21,920 --> 00:19:26,263
Recently, I met a Chinese man
who knows martial arts.
250
00:19:27,240 --> 00:19:31,301
He easily beat the thief down.
He's amazing!
251
00:19:32,240 --> 00:19:35,040
Are you referring to
my brother-in-law, Huang Qi Ying?
252
00:19:35,522 --> 00:19:36,920
You were saying...
253
00:19:37,040 --> 00:19:39,715
...that old man Huang
who goes on blind dates everywhere?
254
00:19:45,800 --> 00:19:49,010
Ling Long, it's too expensive.
255
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
You didn't introduce
any good women too.
256
00:19:52,600 --> 00:19:55,240
It was my mistake
about Miss Zhong last time.
257
00:19:55,560 --> 00:19:58,200
This time, it's the real Miss Liu.
258
00:19:58,320 --> 00:20:01,640
The one in the flower of her youth
with a fair face.
259
00:20:01,800 --> 00:20:03,760
- You still remember her?
- How would I not?
260
00:20:03,896 --> 00:20:05,936
You even said we're
heaven-made match.
261
00:20:06,720 --> 00:20:09,240
Don't make anymore mistakes this time.
262
00:20:09,747 --> 00:20:11,288
Surely it won't.
263
00:20:11,440 --> 00:20:13,240
If I make mistakes again this time...
264
00:20:13,400 --> 00:20:15,600
...I'll compensate myself
to you, alright?
265
00:20:17,462 --> 00:20:19,702
Okay. I'll give you another chance.
266
00:20:19,831 --> 00:20:22,911
I'll see you at the usual place
tomorrow afternoon.
267
00:20:31,284 --> 00:20:32,764
You're here? Have a look.
268
00:20:32,840 --> 00:20:35,320
This time I have the real
crystal hairpin from Luohe.
269
00:20:35,484 --> 00:20:37,284
- I want to ask about a person.
- Just say it.
270
00:20:37,400 --> 00:20:39,640
Do you know Huang Qi Ying?
271
00:20:39,918 --> 00:20:41,678
You mean Physician Huang, right?
272
00:20:41,785 --> 00:20:45,160
I know him. He always
goes for blind dates.
273
00:20:45,311 --> 00:20:46,711
When he does...
274
00:20:46,920 --> 00:20:49,160
...he'll meet with the girls
at the stall over there.
275
00:20:49,303 --> 00:20:53,143
He'll have a rose with him.
Such mysterious person.
276
00:20:54,600 --> 00:20:56,840
Just buy one. This time it's real.
277
00:20:57,031 --> 00:20:59,351
It's okay.
I'm not buying it today. Thank you.
278
00:21:06,280 --> 00:21:09,002
Old man Huang? Physician Huang?
279
00:21:09,248 --> 00:21:11,124
You didn't expect me, right?
280
00:21:11,220 --> 00:21:13,740
My real name is Liu Ling Yu.
281
00:21:13,840 --> 00:21:16,480
So, I'm the Miss Liu.
282
00:21:16,760 --> 00:21:20,904
I'm willing to live
a simple life with you.
283
00:21:21,040 --> 00:21:25,591
I'll be faithful and
follows wherever you go.
284
00:21:26,480 --> 00:21:30,360
Miss, you're here having blind date
with Huang Qi Ying, right?
285
00:21:30,622 --> 00:21:31,598
How do you know about it?
286
00:21:31,680 --> 00:21:34,720
That's great.
I'm here to congratulate you.
287
00:21:35,080 --> 00:21:36,680
This is my gift for you.
288
00:21:36,800 --> 00:21:40,319
I wish you'll have a successful date.
Try and put it on.
289
00:21:40,480 --> 00:21:42,520
This hairpin suits you very much.
290
00:21:47,600 --> 00:21:49,959
Miss, let's drink this tea.
291
00:21:50,120 --> 00:21:53,760
I wish you to have
a successful date. Here.
292
00:21:53,920 --> 00:21:56,000
- Thank you for your wish.
- Cheers.
293
00:21:59,560 --> 00:22:02,320
But, why is this...
294
00:22:17,160 --> 00:22:18,743
- It smells nice.
- Return it to me!
295
00:22:18,880 --> 00:22:20,920
This flower is for Miss Liu.
296
00:22:21,240 --> 00:22:23,160
I'm Miss Liu.
297
00:22:24,812 --> 00:22:27,119
How could you be Miss Liu?
298
00:22:27,840 --> 00:22:30,548
Impossible. How could you be Miss Liu?
299
00:22:30,680 --> 00:22:34,880
She's in the flower of her youth
with a fair face.
300
00:22:35,320 --> 00:22:36,880
Look at you.
301
00:22:37,484 --> 00:22:38,804
What's wrong with me?
302
00:22:38,919 --> 00:22:42,439
You're just a western lady.
303
00:22:42,600 --> 00:22:43,957
What's wrong with a western lady?
304
00:22:44,040 --> 00:22:47,480
If you don't like my hair colour,
I'll dye it black then.
305
00:22:48,152 --> 00:22:51,312
Let me introduce myself.
I'm De Hai Ze.
306
00:22:51,895 --> 00:22:53,575
Nice to meet you.
307
00:22:54,384 --> 00:22:57,740
Under the daylight, please mind
your manners in the public.
308
00:22:57,880 --> 00:23:00,560
Alright. I know you're Hai Ze now.
309
00:23:00,696 --> 00:23:03,576
Come here. Stop disturbing me here.
310
00:23:03,680 --> 00:23:06,280
When Miss Liu comes over,
she'll misunderstand us.
311
00:23:06,520 --> 00:23:09,920
- Miss Liu won't come anymore.
- Why?
312
00:23:10,120 --> 00:23:12,408
You said she's old and ugly.
313
00:23:12,484 --> 00:23:14,604
You looked down on her.
Let's not waste time on her.
314
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
What?
315
00:23:15,840 --> 00:23:18,720
Let me introduce myself.
I'm De Hai Ze.
316
00:23:18,855 --> 00:23:20,935
I'm the thirteenth child
in the family.
317
00:23:21,352 --> 00:23:23,312
Thirteen is French is called 'treize'.
318
00:23:23,599 --> 00:23:26,559
My dad was lazy naming me,
so he called me De Hai Ze.
319
00:23:26,695 --> 00:23:28,955
You can call me De Hai Ze
or even Thirteenth.
320
00:23:29,031 --> 00:23:30,556
You're Thirteenth too?
321
00:23:30,700 --> 00:23:31,965
Let me finish.
322
00:23:32,320 --> 00:23:36,880
My dad was from Sichuan, China.
He met my mom in France.
323
00:23:36,983 --> 00:23:40,983
You Chinese always talk
about family heritage, right?
324
00:23:41,176 --> 00:23:44,696
My dad is from Sichuan, so do I.
So I'm a Chinese.
325
00:23:44,840 --> 00:23:47,640
Do you want to show you
some Sichuan dialects?
326
00:23:48,376 --> 00:23:50,816
What does your origin
has anything to do with me?
327
00:23:51,360 --> 00:23:53,120
Or I can also perform
the 'dish naming'.
328
00:23:53,240 --> 00:23:55,160
I purposely learnt it
before I came to China.
329
00:23:55,255 --> 00:23:57,215
Steamed lamb, steamed bear's-paw,
steamed single.
330
00:23:57,320 --> 00:23:59,400
Roasted duck, roasted chicken,
roasted goose.
331
00:23:59,524 --> 00:24:01,444
- Salty duck with thick gray,
pickled chicken, bacon... - Stop!
332
00:24:01,520 --> 00:24:03,040
Stop! I'm not listening to it anymore.
333
00:24:03,120 --> 00:24:05,128
- Boxes of dish, smoked chicken,
white tripe. - Please stop!
334
00:24:05,204 --> 00:24:07,444
- Steamed eight-treasure pork,
glutinous rice stuffed duck. - Stop!
335
00:24:07,520 --> 00:24:10,120
- Pots of wild chicken, pots of quail.
- Stop!
336
00:24:12,640 --> 00:24:14,279
I've performed so many things to you.
337
00:24:14,360 --> 00:24:16,640
Why don't you perform
something to me too?
338
00:24:17,258 --> 00:24:19,844
Miss, you've been talking
nonstop since just now.
339
00:24:19,920 --> 00:24:21,640
What exactly do you want?
340
00:24:21,840 --> 00:24:24,195
I just want to watch your skills.
341
00:24:24,320 --> 00:24:26,520
The Chinese Kung Fu.
342
00:24:27,095 --> 00:24:29,175
How do you know
I practice martial arts?
343
00:24:29,680 --> 00:24:31,292
Who else in the Guangzhou city
doesn't know...
344
00:24:31,368 --> 00:24:33,608
...that you're skilful and brave.
345
00:24:33,920 --> 00:24:38,080
I'm not like the other entertainers.
I'm one of the Canton Ten Tigers.
346
00:24:38,840 --> 00:24:41,182
I have my own pride. Goodbye.
347
00:24:41,687 --> 00:24:44,177
Old man Huang, stand there!
348
00:24:52,944 --> 00:24:56,424
What did you call me?
349
00:24:56,600 --> 00:24:59,644
- Old Man Huang!
- You!
350
00:24:59,720 --> 00:25:03,499
You can hit me if you're unhappy.
Come and hit me!
351
00:25:06,992 --> 00:25:09,352
I don't hit woman.
352
00:25:10,520 --> 00:25:12,000
Stand there!
353
00:25:15,823 --> 00:25:18,049
- I'm sorry.
- He did it on purpose.
354
00:25:18,954 --> 00:25:20,692
- On purpose?
- He said you all are cowards.
355
00:25:20,800 --> 00:25:22,683
- I...
- What? We're cowards?
356
00:25:22,759 --> 00:25:24,517
- Say that again!
- We're cowards?
357
00:25:24,680 --> 00:25:26,287
Everyone, don't misunderstand.
358
00:25:26,360 --> 00:25:28,400
- That girl is telling nonsense.
- Hurry and fight.
359
00:25:28,560 --> 00:25:31,080
- What misunderstand?
- Who's coward now?
360
00:25:36,440 --> 00:25:37,920
Fight!
361
00:25:45,640 --> 00:25:47,000
Old man Huang.
362
00:25:49,480 --> 00:25:50,560
Old man Huang!
363
00:25:50,967 --> 00:25:52,527
He seems injured.
364
00:25:54,144 --> 00:25:55,484
Fight!
365
00:25:57,040 --> 00:25:58,720
Another one?
366
00:26:07,560 --> 00:26:11,963
Chinese Kung Fu?
That's amazing! One versus four.
367
00:26:15,285 --> 00:26:18,159
Get lost!
368
00:26:31,560 --> 00:26:33,880
Dad, are you alright?
369
00:26:34,055 --> 00:26:36,815
Where did you go?
Why are you only here now?
370
00:26:38,720 --> 00:26:40,280
It's a long story.
371
00:26:40,471 --> 00:26:42,311
Hurry and help me.
372
00:26:52,584 --> 00:26:53,904
Dad.
373
00:26:55,920 --> 00:26:57,481
Little brat.
374
00:26:57,680 --> 00:27:00,120
Where have you been
for all this while?
375
00:27:02,688 --> 00:27:05,726
Come closer.
Let me have a closer look.
376
00:27:14,264 --> 00:27:18,304
- You little, unconscious brat!
- Be gentle.
377
00:27:18,528 --> 00:27:20,723
You've not seen him for a long time.
Gently, please.
378
00:27:20,807 --> 00:27:23,087
- Dad, it's painful!
- Be gentle.
379
00:27:26,480 --> 00:27:28,295
- Who are you?
- You don't remember me?
380
00:27:28,424 --> 00:27:31,184
We've met in the cinema.
I'm De Hai Ze.
381
00:27:34,816 --> 00:27:36,508
- Miss De.
- Hello.
382
00:27:36,680 --> 00:27:38,080
Let me ask you.
383
00:27:38,440 --> 00:27:40,120
What have you done?
384
00:27:40,511 --> 00:27:42,991
- Why didn't you come home?
- I...
385
00:27:44,800 --> 00:27:48,404
A Mei!
386
00:27:53,556 --> 00:27:55,298
This period...
387
00:27:55,720 --> 00:27:58,360
...makes Gui Lan and I suffer a lot.
388
00:27:59,568 --> 00:28:04,489
Yes. You bought gifts for the ladies.
That's really suffering.
389
00:28:05,976 --> 00:28:08,976
You made me done something shameful.
390
00:28:19,152 --> 00:28:21,964
Aunty Thirteenth!
Aunty Thirteenth, save me!
391
00:28:22,040 --> 00:28:24,640
Even if she's here,
she can't save you too.
392
00:28:24,848 --> 00:28:26,968
- Aunty Thirteenth, save me!
- Let go!
393
00:28:27,044 --> 00:28:28,604
Brother-in-law, what're you doing?
394
00:28:28,715 --> 00:28:30,595
You really want him dead
and get another wife?
395
00:28:30,671 --> 00:28:32,111
Don't talk nonsense.
396
00:28:34,936 --> 00:28:36,096
Move away!
397
00:28:49,695 --> 00:28:51,957
Fei Hong.
398
00:28:52,560 --> 00:28:54,594
I miss you so much.
399
00:28:55,000 --> 00:28:58,181
Dad, I'm back now.
400
00:29:00,280 --> 00:29:03,000
I can't believe men will cry too.
401
00:29:03,375 --> 00:29:05,695
What do we call this?
402
00:29:06,191 --> 00:29:08,351
One never shed a tear
until he sees the coffin.
403
00:29:09,840 --> 00:29:11,320
Don't say it
if you don't know anything.
404
00:29:11,400 --> 00:29:13,360
You still have
a lot to learn, alright?
405
00:29:15,360 --> 00:29:18,080
Finally you're back.
I knew you're still alive.
406
00:29:18,280 --> 00:29:21,200
Seems like the lanterns were useful.
That's great.
407
00:29:24,000 --> 00:29:27,200
Coming back after experiencing pains.
They're really a matched couple.
408
00:29:27,400 --> 00:29:29,040
Both of them...
409
00:29:32,120 --> 00:29:36,040
I love Huang Fei Hong!
I'm willing to die for him!
410
00:29:36,840 --> 00:29:40,402
A Mei, I was wrong.
411
00:29:41,760 --> 00:29:44,770
A Mei, I've failed you.
412
00:29:46,800 --> 00:29:48,200
Who's A Mei?
413
00:29:48,711 --> 00:29:50,351
Weren't you only
have feelings for Hui Hui?
414
00:29:50,440 --> 00:29:51,960
Why there's an A Mei now?
415
00:29:52,103 --> 00:29:54,654
Huang Fei Hong, I was wrong about you.
416
00:30:00,200 --> 00:30:02,941
Dad, don't look at me with such looks.
417
00:30:03,320 --> 00:30:06,520
You're great.
418
00:30:11,808 --> 00:30:13,808
Master Huang,
are you going for blind date again?
419
00:30:13,983 --> 00:30:15,543
Not anymore.
420
00:30:15,840 --> 00:30:17,199
- Fei Hong is back.
- He's back?
421
00:30:17,280 --> 00:30:20,919
Why should I go for blind dates?
I'm going to buy some beer and food.
422
00:30:21,000 --> 00:30:23,044
I'll prepare a great dinner
for Fei Hong.
423
00:30:23,120 --> 00:30:25,800
- Yes, you should. Goodbye.
- Alright.
424
00:30:28,133 --> 00:30:30,015
" Casino "
425
00:30:34,440 --> 00:30:36,360
I feel like gambling now.
426
00:30:37,903 --> 00:30:39,903
I feel like gambling now.
427
00:30:46,000 --> 00:30:47,480
Game!
428
00:30:48,560 --> 00:30:49,880
Old man Zhao.
429
00:30:50,200 --> 00:30:52,835
I've not been here for a long time.
Why is there so few people now?
430
00:30:52,919 --> 00:30:56,404
That's for sure. Boss Yue had found
a better business.
431
00:30:56,519 --> 00:30:58,039
A better business?
432
00:31:03,191 --> 00:31:05,096
My son is fighting
the Japanese out there.
433
00:31:05,200 --> 00:31:07,296
Look what they're doing here.
434
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Game!
435
00:31:16,440 --> 00:31:17,880
Look! I win again.
436
00:31:18,517 --> 00:31:19,579
Pay me now.
437
00:31:19,655 --> 00:31:21,961
Hurry! Pay me!
438
00:31:24,832 --> 00:31:26,112
Old man Huang.
439
00:31:27,640 --> 00:31:29,000
Don't go.
440
00:31:29,376 --> 00:31:30,936
I knew I'll see you here.
441
00:31:31,084 --> 00:31:32,444
Who told you I'm here?
442
00:31:32,520 --> 00:31:34,159
I don't need the others to tell me.
443
00:31:34,240 --> 00:31:37,762
Since you started blind dating,
every women in this city...
444
00:31:37,896 --> 00:31:39,816
...who doesn't know
your gambling habit.
445
00:31:40,128 --> 00:31:42,768
Ling Long has caused me
trouble this time.
446
00:31:43,240 --> 00:31:45,778
Actually, I don't want
to trouble you too.
447
00:31:45,984 --> 00:31:47,584
I'm trying to give you a suggestion.
448
00:31:47,703 --> 00:31:49,622
It's great for Huang Fei Hong
to come back.
449
00:31:49,698 --> 00:31:52,480
Why not you make it
a double happiness?
450
00:31:52,719 --> 00:31:53,837
Let me tell you.
451
00:31:53,960 --> 00:31:56,720
It was impossible.
It's even more impossible now.
452
00:31:56,944 --> 00:32:02,064
Now, Fei Hong can get married.
Gui Lan'll do the house chores.
453
00:32:02,160 --> 00:32:04,746
I'm already old.
You still want me to get married?
454
00:32:04,831 --> 00:32:06,471
People will laugh at me.
455
00:32:07,160 --> 00:32:09,080
Old man Huang, don't go.
456
00:32:09,240 --> 00:32:10,920
- Old man Huang.
- Miss, come back.
457
00:32:11,004 --> 00:32:12,724
- You wish to leave after winning us?
- We still need you for the game.
458
00:32:12,800 --> 00:32:15,440
Should I save her?
She's a woman after all.
459
00:32:15,657 --> 00:32:18,537
No way. If I saved her,
she'll be more dependent on me.
460
00:32:18,831 --> 00:32:21,660
In the daylight,
they won't dare to harm her.
461
00:32:21,836 --> 00:32:23,764
Old man Huang, don't go.
462
00:32:23,840 --> 00:32:26,600
- Come back here!
- Hold me. Don't ignore me.
463
00:32:26,840 --> 00:32:28,520
I'll jump from here!
464
00:32:50,222 --> 00:32:51,285
Old man Huang.
465
00:32:51,560 --> 00:32:54,960
- Old man Huang.
- You plague. Stay away from me.
466
00:32:55,920 --> 00:32:58,235
I'm sorry.
I owe you a favour this time.
467
00:32:58,311 --> 00:33:00,919
I'm really sorry. Are you alright?
468
00:33:02,119 --> 00:33:03,479
Are you alright?
469
00:33:04,176 --> 00:33:06,040
Old man Huang, I'm sorry.
470
00:33:08,560 --> 00:33:10,560
The weather is nice today.
471
00:33:11,480 --> 00:33:13,680
Didn't he just go to buy food?
472
00:33:14,431 --> 00:33:17,351
The sun is almost set.
Why aren't them back yet?
473
00:33:18,160 --> 00:33:19,760
Aren't them back now?
474
00:33:20,560 --> 00:33:23,160
Chinese Kung Fu, Huang Fei Hong,
come and help us.
475
00:33:23,240 --> 00:33:24,120
What happened?
476
00:33:24,240 --> 00:33:25,320
- What happened?
- Hurry.
477
00:33:25,400 --> 00:33:27,240
- What's wrong, dad?
- Are you alright?
478
00:33:27,815 --> 00:33:29,983
Old man Huang said I can stay here.
479
00:33:30,564 --> 00:33:31,761
Nonsense.
480
00:33:32,023 --> 00:33:34,384
Who allowed you to stay here?
481
00:33:34,560 --> 00:33:37,400
I've caused your waist injury
and you can't have wife now.
482
00:33:37,516 --> 00:33:38,915
I must make amends for my fault.
483
00:33:38,991 --> 00:33:41,151
I'll serve you
until you fully recover.
484
00:33:41,423 --> 00:33:43,804
I don't need you. You may go now.
485
00:33:43,880 --> 00:33:46,800
Then I'll feel bad.
486
00:33:51,191 --> 00:33:53,620
Gui Lan, why are you staring at me?
487
00:33:53,800 --> 00:33:57,119
Since Fei Hong is back, of course
I won't do such things anymore.
488
00:33:57,208 --> 00:33:58,328
Seriously.
489
00:33:58,607 --> 00:34:01,127
Like son, like father!
490
00:34:01,279 --> 00:34:02,559
This is too much!
491
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
She...
492
00:34:04,968 --> 00:34:06,688
Why is she saying such things?
493
00:34:06,904 --> 00:34:09,525
Dad, have you forgotten
what I told you?
494
00:34:09,680 --> 00:34:14,640
You can marry a pretty wife.
I'll earn money for the family.
495
00:34:15,200 --> 00:34:18,438
Although Miss De is a little older,
but she suits you.
496
00:34:19,015 --> 00:34:21,975
Huang Fei Hong, I'm two years
younger than you! Stand there!
497
00:34:22,320 --> 00:34:24,040
- What did you say? Stand there,
Huang Fei Hong! - Come back.
498
00:34:24,142 --> 00:34:27,549
- Someone, come and help me.
- Stand there!
499
00:34:27,720 --> 00:34:30,236
Huang Fei Hong, stand there!
500
00:34:30,440 --> 00:34:31,682
Seriously.
501
00:34:41,480 --> 00:34:42,800
Who's there?
502
00:34:47,024 --> 00:34:49,464
- What's this?
- Taste it and you'll know.
503
00:34:49,600 --> 00:34:52,160
You didn't take dinner just now,
you must be hungry, right?
504
00:34:52,720 --> 00:34:54,239
You like my brother-in-law.
505
00:34:54,351 --> 00:34:56,111
Don't think I don't know
what's in your mind.
506
00:34:56,240 --> 00:34:58,880
You can't bribe me
with this little gift.
507
00:35:02,480 --> 00:35:04,160
Humans are iron and rice is steel.
508
00:35:04,280 --> 00:35:06,360
One can't function properly
on an empty stomach.
509
00:35:06,951 --> 00:35:11,591
Since you're so kind,
I'll try this piece then.
510
00:35:12,480 --> 00:35:14,520
I'll only need one piece.
511
00:35:27,360 --> 00:35:28,800
This...
512
00:35:29,000 --> 00:35:30,200
It's okay.
513
00:35:30,407 --> 00:35:33,189
If you like it,
I'll bake again next time.
514
00:35:34,160 --> 00:35:37,840
Actually we have many great
things in France. Not only food.
515
00:35:38,632 --> 00:35:42,604
- For example?
- We French women are special.
516
00:35:42,880 --> 00:35:46,640
We're brave, passionate
and willing to fight for true love.
517
00:35:46,720 --> 00:35:48,840
We're not restricted
by the mundane standpoints.
518
00:35:49,400 --> 00:35:51,360
Have you heard of Georges Sand?
519
00:35:52,764 --> 00:35:56,355
She smoked cigar, rose horses
and drank alcohols.
520
00:35:56,554 --> 00:35:57,600
She also dressed like a man.
521
00:35:57,680 --> 00:36:00,920
Her husband abandoned her.
So, she went to Paris alone.
522
00:36:01,400 --> 00:36:02,960
She's that courageous?
523
00:36:03,440 --> 00:36:05,224
I'm jealous of you French women.
524
00:36:05,320 --> 00:36:07,320
You can decide
whatever you want to do.
525
00:36:07,520 --> 00:36:09,040
When we fall in love with someone...
526
00:36:09,167 --> 00:36:12,109
...regardless of any dangers,
no matter what blocks us...
527
00:36:12,248 --> 00:36:13,930
...we'll never give up.
528
00:36:15,760 --> 00:36:19,440
I'm willing to do anything
for him too.
529
00:36:20,120 --> 00:36:23,741
But sadly, he doesn't even
care about me.
530
00:36:24,487 --> 00:36:27,167
Are you referring to Huang Fei Hong?
531
00:36:27,880 --> 00:36:30,192
I'm not saying it anymore.
You should go and sleep now.
532
00:36:30,360 --> 00:36:32,641
What's wrong about
having feelings for someone?
533
00:36:32,823 --> 00:36:35,383
You're even a constable
with great martial arts.
534
00:36:37,320 --> 00:36:39,400
So what if I like him?
535
00:36:39,855 --> 00:36:43,039
Before this,
there was only Cen Hui Hui.
536
00:36:43,248 --> 00:36:45,980
Now there's another A Mei from Taiwan.
537
00:36:46,249 --> 00:36:47,649
So many women.
538
00:36:48,008 --> 00:36:50,728
Seems like Huang Fei Hong
is dissolute.
539
00:36:53,240 --> 00:36:55,000
I'll give you an example.
540
00:36:55,280 --> 00:36:58,010
If Cen Hui Hui and you
are good friends...
541
00:36:58,207 --> 00:37:00,207
...and both of you
fall for Huang Fei Hong.
542
00:37:00,351 --> 00:37:02,151
Then what would you do?
543
00:37:03,040 --> 00:37:05,720
I don't know. She has passed away.
544
00:37:05,880 --> 00:37:08,600
And I was never a friend
with her at all.
545
00:37:09,064 --> 00:37:10,664
Why're you asking this?
546
00:37:11,200 --> 00:37:13,364
No reason.
547
00:37:13,640 --> 00:37:17,280
Since it has passed,
then why're you still worrying?
548
00:37:18,160 --> 00:37:21,360
But Huang Fei Hong and I
see each other every day.
549
00:37:21,544 --> 00:37:23,864
He only called me 'Aunty Thirteenth'.
550
00:37:24,000 --> 00:37:25,800
He never treated me as a woman.
551
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
I have an idea.
552
00:37:27,280 --> 00:37:30,040
We can test how Huang Fei Hong
feels towards you.
553
00:37:31,280 --> 00:37:32,880
What is it?
554
00:37:47,727 --> 00:37:49,047
If it's like what you said...
555
00:37:49,280 --> 00:37:51,412
...His Highness is
extraordinarily thoughtful.
556
00:37:51,519 --> 00:37:53,199
Not everyone can
compete to His Highness.
557
00:37:53,320 --> 00:37:55,674
But he's now in the prison.
558
00:37:55,983 --> 00:37:59,343
No matter how many dreams and
ambitions he have for the nation...
559
00:37:59,480 --> 00:38:01,120
...he can't do anything at all.
560
00:38:02,120 --> 00:38:03,520
I got it.
561
00:38:03,880 --> 00:38:05,280
What do you mean?
562
00:38:06,472 --> 00:38:11,232
Fei Hong, a man of honour knows
what he should and shouldn't do.
563
00:38:11,800 --> 00:38:14,442
You have this sworn friends
for life or death.
564
00:38:14,680 --> 00:38:17,080
I feel happy for you too.
565
00:38:17,480 --> 00:38:20,560
If you want to save him from
the prison in Beijing, just go for it.
566
00:38:20,728 --> 00:38:22,546
Don't worry. Don't mind me.
567
00:38:22,760 --> 00:38:25,960
If anything happens,
I'll just marry that western lady.
568
00:38:27,145 --> 00:38:28,785
Who says I'm going to
rescue him from the prison?
569
00:38:29,344 --> 00:38:30,664
Wait. Dad.
570
00:38:30,960 --> 00:38:33,124
You're really getting married with
Hai Ze to get another brother for me?
571
00:38:33,200 --> 00:38:34,360
If not?
572
00:38:35,017 --> 00:38:36,457
What kind of place Beijing is?
573
00:38:36,584 --> 00:38:38,024
There're many
capable people over there.
574
00:38:38,120 --> 00:38:40,408
The punishment jail
is even more dangerous.
575
00:38:40,560 --> 00:38:44,040
The odds are definitely
against you if you're going there.
576
00:38:45,535 --> 00:38:47,415
I didn't say I'm going there.
577
00:38:50,056 --> 00:38:51,669
I've thought about it.
578
00:38:51,960 --> 00:38:54,346
Everyone has their own destiny.
579
00:38:54,560 --> 00:38:56,929
Since he made his choice that day...
580
00:38:57,080 --> 00:38:59,600
...he should've known
about the consequences today.
581
00:39:01,320 --> 00:39:03,880
- This is so not you.
- Why is it not?
582
00:39:04,200 --> 00:39:05,714
Then what should I do?
583
00:39:05,816 --> 00:39:09,776
Don't forget. My ambition is to
live my life simple and happily.
584
00:39:20,976 --> 00:39:23,416
You should stop drinking.
Don't open another one.
585
00:39:42,944 --> 00:39:45,384
- Is the meal delicious?
- Not bad.
586
00:39:47,064 --> 00:39:49,264
Why didn't you
go to yamen recently?
587
00:39:49,391 --> 00:39:53,045
The world won't be peace after few
agreements were signed, right?
588
00:39:53,160 --> 00:39:54,760
What agreements?
589
00:39:56,768 --> 00:39:58,048
Nothing.
590
00:39:59,920 --> 00:40:02,442
I'll spend more time
accompanying you at home, alright?
591
00:40:02,888 --> 00:40:05,008
For what?
Why should you accompany me?
592
00:40:05,167 --> 00:40:08,607
I only gambles, drinks
and practices martial arts every day.
593
00:40:08,760 --> 00:40:10,492
You should go and do your jobs.
594
00:40:10,599 --> 00:40:12,559
If you don't go to work,
then where do you get your salary?
595
00:40:12,703 --> 00:40:14,663
Without money, then what should I eat?
596
00:40:15,000 --> 00:40:17,120
- But...
- Don't think about it anymore.
597
00:40:17,680 --> 00:40:20,096
Hurry and go.
598
00:40:26,520 --> 00:40:27,960
Huang Fei Hong.
599
00:40:28,503 --> 00:40:31,103
Why do I feel like
something's wrong with you?
600
00:40:31,320 --> 00:40:33,861
Of course something is wrong.
I'm craving for wine now.
601
00:40:34,096 --> 00:40:37,296
Hurry and go! Bring two bottles
of wine when you come back.
602
00:40:38,760 --> 00:40:40,120
Since you're safe and sound...
603
00:40:40,240 --> 00:40:42,186
...and you knew your dad and I
were looking for you.
604
00:40:42,312 --> 00:40:44,712
Why didn't you find us
after coming back to Guangzhou?
605
00:40:45,823 --> 00:40:48,463
Toothbrush Su confessed to me,
yet you showed up.
606
00:40:51,952 --> 00:40:53,312
What's wrong?
607
00:40:54,376 --> 00:40:55,376
What's wrong?
608
00:40:55,575 --> 00:40:58,314
You think I was jealous?
609
00:40:58,727 --> 00:41:00,600
You like it very much
when I was jealous, right?
610
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
You!
611
00:41:02,160 --> 00:41:03,520
What're you doing?
612
00:41:04,232 --> 00:41:06,512
Talk the talk,
but doesn't walk the walk.
613
00:41:07,240 --> 00:41:09,504
You terrible Huang Fei Hong!
614
00:41:11,880 --> 00:41:13,840
Remember to buy me some wines!
615
00:41:21,520 --> 00:41:22,960
Yu Ling Long.
616
00:41:24,496 --> 00:41:28,536
Physician Huang,
why are you back here again?
617
00:41:30,640 --> 00:41:33,218
It's fine if Fei Hong
doesn't like Gui Lan.
618
00:41:33,440 --> 00:41:37,320
I can't let him keep that
Japanese and Taiwanese girl in mind.
619
00:41:37,520 --> 00:41:39,800
The Miss Liu you mentioned...
620
00:41:39,920 --> 00:41:42,800
...who is in her flower of youth
with a fair face...
621
00:41:42,903 --> 00:41:44,183
...has she married?
622
00:41:44,360 --> 00:41:46,560
Can you introduced her to Fei Hong?
623
00:41:46,808 --> 00:41:48,508
I'm not a professional matchmaker.
624
00:41:48,655 --> 00:41:51,535
You keep on asking me
to do these trivial things.
625
00:42:00,320 --> 00:42:01,402
Let me ask you.
626
00:42:01,520 --> 00:42:05,594
Where are the Japanese and
Taiwanese lady you mentioned now?
627
00:42:06,616 --> 00:42:08,776
Alright. Don't say anything.
628
00:42:09,000 --> 00:42:10,920
The person with this birth time
is having back luck now.
629
00:42:11,144 --> 00:42:13,784
You better ask from someone else.
You may leave now.
630
00:42:18,581 --> 00:42:21,144
What's wrong with Fei Hong's destiny?
47485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.