All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,644 --> 00:01:59,080 " Huang Fei Hong " Episode 16 2 00:02:21,240 --> 00:02:22,640 I lost. 3 00:02:23,864 --> 00:02:25,424 I can't believe that... 4 00:02:26,312 --> 00:02:31,906 ...even a person whose life is uncertain and missing can win over me. 5 00:02:37,760 --> 00:02:39,600 I'm not worth for Gui Lan. 6 00:02:40,912 --> 00:02:43,312 But I don't want her to suffer. 7 00:02:43,520 --> 00:02:45,000 What about you? 8 00:02:45,303 --> 00:02:47,703 Huang Fei Hong, the only person who can give happiness to Mo Gui Lan. 9 00:02:47,840 --> 00:02:49,560 Where are you now? 10 00:02:51,440 --> 00:02:52,800 Goddess of The Ocean. 11 00:02:52,983 --> 00:02:56,337 Goddess of The Ocean, I'm begging you. Please let me find the wishing stone. 12 00:02:56,480 --> 00:03:00,560 So that Gui Lan will be happy again. I'm begging you. 13 00:03:00,840 --> 00:03:02,960 Goddess of The Ocean, I'm begging you. 14 00:03:03,104 --> 00:03:04,584 I'm begging you. 15 00:03:05,927 --> 00:03:07,247 Toothbrush Su. 16 00:03:10,903 --> 00:03:12,143 Gui Lan. 17 00:03:13,096 --> 00:03:17,336 Gui Lan, what's wrong? I'll look for the wishing stone now. 18 00:03:19,240 --> 00:03:21,473 You don't have to look for it anymore. 19 00:03:37,000 --> 00:03:39,240 I've found it! 20 00:03:45,080 --> 00:03:46,160 Why? 21 00:03:47,912 --> 00:03:49,672 Isn't it what you want? 22 00:03:51,648 --> 00:03:54,848 Why do you always appear when I need someone? 23 00:03:56,272 --> 00:03:59,432 Why do you always appear when I need you? 24 00:04:00,320 --> 00:04:03,520 Gui Lan, do you remember? 25 00:04:03,808 --> 00:04:06,368 I'm not afraid of the smell when I do autopsy. 26 00:04:08,560 --> 00:04:10,400 I've told you. 27 00:04:10,880 --> 00:04:13,120 I've lost my sense of smell since young. 28 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 I can't smell anything. 29 00:04:15,400 --> 00:04:16,960 Except... 30 00:04:17,231 --> 00:04:18,991 ...your fragrance. 31 00:04:20,040 --> 00:04:21,800 The smell of sandalwood. 32 00:04:22,736 --> 00:04:26,536 That was the first time I smelled something in my lifetime. 33 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 It was also the first time I had feelings for the smell. 34 00:04:33,360 --> 00:04:35,400 I know love is painful. 35 00:04:35,647 --> 00:04:37,727 So, I'm not asking you to love me. 36 00:04:38,184 --> 00:04:41,384 I just want to share your suffers. 37 00:04:41,951 --> 00:04:46,549 I hope to see that joyful Mo Gui Lan again. 38 00:04:51,672 --> 00:04:52,912 Gui Lan! 39 00:04:53,879 --> 00:04:55,399 There's news about Huang Fei Hong. 40 00:04:55,560 --> 00:04:58,480 He's in Taiwan now, fighting with the Japanese. 41 00:04:59,392 --> 00:05:02,752 That's great! Toothbrush Su, thank you! 42 00:05:14,496 --> 00:05:16,136 It's that efficacious? 43 00:05:24,304 --> 00:05:26,264 Gui Lan, take a look for me. 44 00:05:26,487 --> 00:05:29,137 What should I see? I know nothing about it. 45 00:05:29,240 --> 00:05:31,720 Physician Huang, you're going for a blind date again? 46 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 This'll be the last time for sure. 47 00:05:34,077 --> 00:05:35,604 Because Yu Ling Long said... 48 00:05:35,680 --> 00:05:38,520 ...Miss Liu is in the flower of her youth with a fair face. 49 00:05:38,600 --> 00:05:41,480 Both of us are just heaven-made match. 50 00:05:41,880 --> 00:05:45,800 Why do I feel like Yu Ling Long is having feelings towards you? 51 00:05:46,712 --> 00:05:48,371 Don't think too much. 52 00:05:48,480 --> 00:05:50,159 She's just a money lover. 53 00:05:50,280 --> 00:05:52,880 Whoever gives her money, she'll be happy for it. 54 00:05:53,080 --> 00:05:55,382 But she always introduces ugly women to you. 55 00:05:55,464 --> 00:05:57,384 Yet she's receiving the money again and again. 56 00:05:57,480 --> 00:06:01,360 Brother-in-law, if you insist we can look for the professional one. 57 00:06:01,480 --> 00:06:04,849 You've no idea about it. I've known her for years. 58 00:06:04,991 --> 00:06:08,109 Even if she cheated me, at least she's still my friend. 59 00:06:08,300 --> 00:06:10,540 Boss, do you have any good products? Show it to me. 60 00:06:10,640 --> 00:06:13,800 Since it's the last time, then buy something expensive. 61 00:06:13,960 --> 00:06:16,959 Alright. If you have any jades, pearls or agates... 62 00:06:17,040 --> 00:06:19,000 ...show me everything. I want the most expensive one. 63 00:06:19,104 --> 00:06:22,541 Gui Lan, what do you think about this? Is it nice? 64 00:06:22,800 --> 00:06:24,320 It looks normal. 65 00:06:24,520 --> 00:06:26,079 Look at this wooden hairpin. 66 00:06:26,200 --> 00:06:29,000 The water jade from southern region is mounted on it. 67 00:06:29,162 --> 00:06:31,837 This water jade melted from thousand years of ice. 68 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 Under the direct sunlight, it'll be extremely colourful. 69 00:06:35,480 --> 00:06:37,960 That's enough. I know more than you. 70 00:06:38,111 --> 00:06:39,751 - How much is this? - Fifteen taels. 71 00:06:39,840 --> 00:06:41,280 Fifteen taels? 72 00:06:41,360 --> 00:06:43,880 - It's that expensive? Don't buy it. - We don't want. 73 00:06:44,040 --> 00:06:46,240 You still said you wanted to buy the most expensive one. 74 00:06:48,520 --> 00:06:49,974 I think this hairpin... 75 00:06:50,191 --> 00:06:52,551 ...you can use it to cheat this western lady. 76 00:06:52,943 --> 00:06:54,503 Fifteen taels are nothing. 77 00:06:54,751 --> 00:06:56,592 You can even sell her for twenty taels. 78 00:06:56,880 --> 00:06:58,280 Let me help you. 79 00:06:59,560 --> 00:07:01,600 Hello. Two. 80 00:07:01,800 --> 00:07:03,360 Stop the nonsense. 81 00:07:04,407 --> 00:07:05,607 Boss. 82 00:07:05,760 --> 00:07:07,360 The Classics of Mountains and Seas says... 83 00:07:07,440 --> 00:07:10,040 ...'originated from Mountain Dan, the water runs to southeast... 84 00:07:10,120 --> 00:07:11,635 ...and crystals are to be found'. 85 00:07:11,760 --> 00:07:13,720 Great crystal come from southeast. 86 00:07:13,840 --> 00:07:16,560 Yours came from southern region, means it's not that good. 87 00:07:16,720 --> 00:07:20,046 Besides, crystal should have rippling sound of water. 88 00:07:20,168 --> 00:07:22,448 But I can't hear anything. It must be a defective product. 89 00:07:22,640 --> 00:07:23,960 Fifteen taels for this? 90 00:07:24,120 --> 00:07:26,240 I only have one taels here, are you selling it or not? 91 00:07:26,400 --> 00:07:28,640 - This... - If you don't sell it to me... 92 00:07:28,720 --> 00:07:30,587 ...I'll report that you sell substandard product... 93 00:07:30,680 --> 00:07:33,160 ...and cheat the consumers. I'll have this old man as my witness. 94 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 What did you call me? 95 00:07:34,760 --> 00:07:37,000 - Are you selling it or not? - Alright then. 96 00:07:39,368 --> 00:07:40,607 I'll take this as free gift. 97 00:07:40,720 --> 00:07:42,134 How dare you. 98 00:07:42,287 --> 00:07:44,447 Why don't you just rob him? 99 00:07:45,160 --> 00:07:48,760 Things like this can only cheat this old man. 100 00:07:48,895 --> 00:07:51,055 You think you can cheat me? No way. 101 00:07:51,184 --> 00:07:52,384 Thank you. 102 00:07:54,030 --> 00:07:55,191 You! 103 00:07:55,280 --> 00:07:56,959 Return the five tales I paid last time! 104 00:07:57,080 --> 00:07:59,519 That was genuine product. I sold it with reasonable price. 105 00:07:59,600 --> 00:08:01,501 - I didn't get profit from you. - No. Return it. 106 00:08:01,599 --> 00:08:03,559 - Return me! - I didn't earn profit from you. 107 00:08:03,640 --> 00:08:05,676 That lady is good in bargaining. I'll look for her. 108 00:08:05,752 --> 00:08:08,215 - You wait here. Gui Lan! - Wait for me! 109 00:08:18,103 --> 00:08:19,463 Let me tell you. 110 00:08:19,591 --> 00:08:22,711 The skill of bargaining is not an easy task. 111 00:08:23,160 --> 00:08:26,261 Yes. You only know about jades after reading the classics, right? 112 00:08:26,528 --> 00:08:28,008 You really believed it? 113 00:08:28,584 --> 00:08:30,392 You Chinese are just troublesome. 114 00:08:30,560 --> 00:08:34,021 You use both Manchu and Han languages. The classics sound awkward too. 115 00:08:34,640 --> 00:08:36,600 Why would I read such difficult things? 116 00:08:36,800 --> 00:08:39,240 Then how did you know the price of the crystal? 117 00:08:39,560 --> 00:08:42,553 To identify if something is genuine doesn't require you to read. 118 00:08:42,792 --> 00:08:44,712 Even if the books say Hetian crystal are great... 119 00:08:44,855 --> 00:08:47,615 ...but it's useless if you don't recognise it. 120 00:08:47,816 --> 00:08:50,976 You must observe and compare more often. 121 00:08:51,200 --> 00:08:54,440 About the crystal, you've to look at its texture and transparency. 122 00:08:55,944 --> 00:08:57,184 There're too many too mention. 123 00:08:57,335 --> 00:08:59,416 I can't explain everything in a short time. 124 00:08:59,760 --> 00:09:02,585 You look like a businesswoman. 125 00:09:02,920 --> 00:09:05,920 When I was thirteen, I followed my father in business deals. 126 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 We sold France perfumes to China. 127 00:09:08,303 --> 00:09:10,538 Then we sold Chinese tea leaves to France. 128 00:09:10,720 --> 00:09:12,095 That's great. 129 00:09:12,280 --> 00:09:14,800 I also wish to look around at overseas. 130 00:09:15,151 --> 00:09:19,197 Does it mean your lover is at overseas? 131 00:09:20,920 --> 00:09:24,160 If he's still alive and knows I worry about him... 132 00:09:24,280 --> 00:09:26,320 ...then he must have lost his conscience. 133 00:09:26,600 --> 00:09:30,560 But if he's dead, I would be terribly sad. 134 00:09:30,752 --> 00:09:32,854 Why don't you just pretend he's dead? 135 00:09:32,960 --> 00:09:35,200 Then happily find another lover. 136 00:09:36,800 --> 00:09:38,916 What're you saying? 137 00:09:39,160 --> 00:09:40,400 I... 138 00:09:41,000 --> 00:09:43,440 Excuse me, is Miss Mo here? 139 00:09:43,600 --> 00:09:45,236 - I am. - It's you? 140 00:09:45,320 --> 00:09:47,160 Someone wants me to pass you this. 141 00:09:55,680 --> 00:09:57,440 The bright moon was then over the sky’s dome. 142 00:09:57,640 --> 00:09:59,920 Illuming her way to her home. 143 00:10:00,320 --> 00:10:02,800 Under the lanterns we shall meet, be there or be square. 144 00:10:03,000 --> 00:10:04,640 What does it mean? 145 00:10:05,424 --> 00:10:06,544 Return? 146 00:10:06,879 --> 00:10:09,639 Could it be he's really back now? 147 00:10:13,327 --> 00:10:16,047 So, he's really coming back? 148 00:10:48,655 --> 00:10:50,175 You're back? 149 00:11:14,000 --> 00:11:16,600 Huang Fei Hong, you're finally back. 150 00:11:39,752 --> 00:11:42,656 Huang Fei Hong! 151 00:12:44,736 --> 00:12:46,296 Huang Fei Hong! 152 00:12:47,287 --> 00:12:50,247 Why don't you see me even you're back? 153 00:12:52,376 --> 00:12:55,196 Do you want me to wait forever? 154 00:13:05,248 --> 00:13:08,987 Forever is just too long, how could I let you wait? 155 00:14:22,359 --> 00:14:24,239 Brother, are you alright? 156 00:14:24,360 --> 00:14:26,152 - I'm fine. - Don't move. 157 00:14:26,228 --> 00:14:27,468 Listen to me. 158 00:14:28,328 --> 00:14:30,048 Qi goes from the back... 159 00:14:31,120 --> 00:14:32,880 ...enters deep into the bones. 160 00:14:34,560 --> 00:14:36,718 Hold the Qi with your heart... 161 00:14:38,040 --> 00:14:39,560 ...and let the Qi balances within. 162 00:14:39,720 --> 00:14:41,600 Down to the diaphragm... 163 00:14:44,568 --> 00:14:46,568 ...and controls your heart rates. 164 00:14:49,200 --> 00:14:50,600 Are you feeling better? 165 00:14:51,080 --> 00:14:52,720 Thank you very much. 166 00:14:53,040 --> 00:14:55,574 - Thank you. - You're welcome. 167 00:14:59,320 --> 00:15:00,720 - Thank you. - Take care. 168 00:15:07,520 --> 00:15:08,960 Thief! 169 00:15:13,120 --> 00:15:14,560 Don't run! 170 00:15:15,655 --> 00:15:17,455 - You! Don't run! - Go away! 171 00:15:18,640 --> 00:15:22,029 Everyone, come and have a look. Don't miss it. 172 00:15:22,120 --> 00:15:23,880 Kinetoscope from France. 173 00:15:24,072 --> 00:15:25,592 Brother, come and have a look. 174 00:15:25,747 --> 00:15:28,000 It's kinetoscope. Free for first three days. 175 00:15:28,328 --> 00:15:29,848 - Kinetoscope from France. - No, thanks. 176 00:15:29,960 --> 00:15:31,600 - Kinetoscope. - I don't want it. 177 00:15:31,924 --> 00:15:34,524 Little sister, come in and have a look. It's kinetoscope! 178 00:15:34,743 --> 00:15:37,698 Mister, kinetoscope from France. Come and have a look. 179 00:15:38,000 --> 00:15:39,760 What is this? 180 00:15:40,808 --> 00:15:42,768 I finally have the first customer! 181 00:15:43,408 --> 00:15:45,288 Why Chinese men are so rude? 182 00:15:45,687 --> 00:15:48,247 Don't disturb my guest watching movie! 183 00:15:49,695 --> 00:15:50,975 Ghost! 184 00:15:51,531 --> 00:15:52,891 Sir, please forgive me! 185 00:15:52,967 --> 00:15:55,567 - Sir, please forgive me! - Who asked you to steal things? 186 00:16:03,184 --> 00:16:05,944 Chinese Kung Fu? That's so great! 187 00:16:06,240 --> 00:16:08,555 Chinese Kung Fu, why are you so great? 188 00:16:08,760 --> 00:16:12,000 Miss, please mind your manners in the public. 189 00:16:14,320 --> 00:16:16,360 Watch out! 190 00:16:21,640 --> 00:16:23,400 Chinese man. 191 00:16:23,560 --> 00:16:24,746 Great man. 192 00:16:24,952 --> 00:16:27,312 Miss, are you alright? 193 00:16:27,584 --> 00:16:30,564 - I'm fine. - It was dangerous. 194 00:16:30,736 --> 00:16:32,576 We almost got knocked by the train. 195 00:16:33,656 --> 00:16:35,216 It's a movie. 196 00:16:35,961 --> 00:16:37,121 What did you say? 197 00:16:37,760 --> 00:16:40,675 You're so funny. This is a movie. 198 00:16:43,080 --> 00:16:44,600 I always say I'm a justice and fair man. 199 00:16:44,680 --> 00:16:47,800 Yet I took advantage of you. Miss, you better get up now. 200 00:16:52,560 --> 00:16:55,452 Why did I do that in the public? 201 00:16:56,496 --> 00:16:58,096 Where're you going? 202 00:17:04,544 --> 00:17:06,784 Boss, do you know this person? 203 00:17:07,480 --> 00:17:08,680 No. 204 00:17:09,278 --> 00:17:10,280 Thank you. 205 00:17:10,400 --> 00:17:11,968 - Did you see him before? - No. 206 00:17:12,044 --> 00:17:13,924 - Do you know this person? - No. 207 00:17:14,000 --> 00:17:16,795 - Did you see him before? - No. 208 00:17:19,480 --> 00:17:21,235 Did you see him before? 209 00:17:22,416 --> 00:17:25,896 This person seems having a pale face and flirtatious. 210 00:17:26,320 --> 00:17:27,720 He looks coquettish yet having bad luck. 211 00:17:27,800 --> 00:17:29,240 Why are you looking for him? 212 00:17:30,520 --> 00:17:33,080 Isn't he more handsome than you? Why are you being so rude? 213 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 He's more handsome than me? 214 00:17:34,959 --> 00:17:36,648 Huang Fei Hong is more handsome than me? 215 00:17:36,992 --> 00:17:38,352 Do you know him? 216 00:17:38,720 --> 00:17:40,589 Yes, I do. Are you looking for him? 217 00:17:40,960 --> 00:17:43,640 - Then, where's he? - Buy some meat from me first. 218 00:17:43,960 --> 00:17:46,040 - Give me a pound. - A pound, alright. 219 00:17:47,088 --> 00:17:49,768 - You said he's Huang... - Huang Fei Hong. 220 00:17:50,031 --> 00:17:52,391 - Where can I find him? - In the sea. 221 00:17:52,680 --> 00:17:54,533 Two days ago, at the sea near Guangzhou... 222 00:17:54,623 --> 00:17:57,023 ...there were sea creatures. He went to catch them. 223 00:17:57,200 --> 00:18:00,126 Impossible. I've just met him. 224 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 You've met him just now? 225 00:18:02,919 --> 00:18:05,719 Impossible! If he's back, then why his Dad, Huang Qi Ying... 226 00:18:05,800 --> 00:18:08,400 ...still goes for blind dates and plans to have children? 227 00:18:10,800 --> 00:18:12,280 It's done. Here. 228 00:18:14,864 --> 00:18:16,024 Thank you. 229 00:18:17,984 --> 00:18:19,864 What did you say? 230 00:18:20,160 --> 00:18:22,800 Miss, you haven't taken your meat. Where do you stay? 231 00:18:22,920 --> 00:18:24,880 I'll send you meat for free. 232 00:18:27,937 --> 00:18:29,137 Miss De. 233 00:18:30,680 --> 00:18:32,680 Gui Lan, why are you here? 234 00:18:32,840 --> 00:18:34,685 I'm here to look for hairpins. 235 00:18:35,440 --> 00:18:38,280 - Let's go. - Misses, what would you like today? 236 00:18:41,943 --> 00:18:43,807 This hairpin looks nice. 237 00:18:44,160 --> 00:18:46,520 Gui Lan, you're in a good look today. 238 00:18:46,680 --> 00:18:47,920 Not to mention this hairpin... 239 00:18:48,040 --> 00:18:49,948 ...you even look nice if you're wearing a stick. 240 00:18:50,320 --> 00:18:51,960 What're you saying? 241 00:18:52,128 --> 00:18:53,488 Gui Lan. 242 00:18:53,720 --> 00:18:56,891 Could it be, your lover has returned? 243 00:18:58,902 --> 00:19:00,400 He's in Guangzhou city now. 244 00:19:00,480 --> 00:19:02,400 I think we'll meet each other very soon. 245 00:19:03,752 --> 00:19:07,032 Gui Lan, do Chinese men... 246 00:19:07,200 --> 00:19:12,008 ...favour women dress like a Christmas tree putting things on head? 247 00:19:12,863 --> 00:19:15,463 I don't think all Chinese men like that. 248 00:19:19,104 --> 00:19:21,024 Gui Lan, let me tell you. 249 00:19:21,920 --> 00:19:26,263 Recently, I met a Chinese man who knows martial arts. 250 00:19:27,240 --> 00:19:31,301 He easily beat the thief down. He's amazing! 251 00:19:32,240 --> 00:19:35,040 Are you referring to my brother-in-law, Huang Qi Ying? 252 00:19:35,522 --> 00:19:36,920 You were saying... 253 00:19:37,040 --> 00:19:39,715 ...that old man Huang who goes on blind dates everywhere? 254 00:19:45,800 --> 00:19:49,010 Ling Long, it's too expensive. 255 00:19:49,400 --> 00:19:51,600 You didn't introduce any good women too. 256 00:19:52,600 --> 00:19:55,240 It was my mistake about Miss Zhong last time. 257 00:19:55,560 --> 00:19:58,200 This time, it's the real Miss Liu. 258 00:19:58,320 --> 00:20:01,640 The one in the flower of her youth with a fair face. 259 00:20:01,800 --> 00:20:03,760 - You still remember her? - How would I not? 260 00:20:03,896 --> 00:20:05,936 You even said we're heaven-made match. 261 00:20:06,720 --> 00:20:09,240 Don't make anymore mistakes this time. 262 00:20:09,747 --> 00:20:11,288 Surely it won't. 263 00:20:11,440 --> 00:20:13,240 If I make mistakes again this time... 264 00:20:13,400 --> 00:20:15,600 ...I'll compensate myself to you, alright? 265 00:20:17,462 --> 00:20:19,702 Okay. I'll give you another chance. 266 00:20:19,831 --> 00:20:22,911 I'll see you at the usual place tomorrow afternoon. 267 00:20:31,284 --> 00:20:32,764 You're here? Have a look. 268 00:20:32,840 --> 00:20:35,320 This time I have the real crystal hairpin from Luohe. 269 00:20:35,484 --> 00:20:37,284 - I want to ask about a person. - Just say it. 270 00:20:37,400 --> 00:20:39,640 Do you know Huang Qi Ying? 271 00:20:39,918 --> 00:20:41,678 You mean Physician Huang, right? 272 00:20:41,785 --> 00:20:45,160 I know him. He always goes for blind dates. 273 00:20:45,311 --> 00:20:46,711 When he does... 274 00:20:46,920 --> 00:20:49,160 ...he'll meet with the girls at the stall over there. 275 00:20:49,303 --> 00:20:53,143 He'll have a rose with him. Such mysterious person. 276 00:20:54,600 --> 00:20:56,840 Just buy one. This time it's real. 277 00:20:57,031 --> 00:20:59,351 It's okay. I'm not buying it today. Thank you. 278 00:21:06,280 --> 00:21:09,002 Old man Huang? Physician Huang? 279 00:21:09,248 --> 00:21:11,124 You didn't expect me, right? 280 00:21:11,220 --> 00:21:13,740 My real name is Liu Ling Yu. 281 00:21:13,840 --> 00:21:16,480 So, I'm the Miss Liu. 282 00:21:16,760 --> 00:21:20,904 I'm willing to live a simple life with you. 283 00:21:21,040 --> 00:21:25,591 I'll be faithful and follows wherever you go. 284 00:21:26,480 --> 00:21:30,360 Miss, you're here having blind date with Huang Qi Ying, right? 285 00:21:30,622 --> 00:21:31,598 How do you know about it? 286 00:21:31,680 --> 00:21:34,720 That's great. I'm here to congratulate you. 287 00:21:35,080 --> 00:21:36,680 This is my gift for you. 288 00:21:36,800 --> 00:21:40,319 I wish you'll have a successful date. Try and put it on. 289 00:21:40,480 --> 00:21:42,520 This hairpin suits you very much. 290 00:21:47,600 --> 00:21:49,959 Miss, let's drink this tea. 291 00:21:50,120 --> 00:21:53,760 I wish you to have a successful date. Here. 292 00:21:53,920 --> 00:21:56,000 - Thank you for your wish. - Cheers. 293 00:21:59,560 --> 00:22:02,320 But, why is this... 294 00:22:17,160 --> 00:22:18,743 - It smells nice. - Return it to me! 295 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 This flower is for Miss Liu. 296 00:22:21,240 --> 00:22:23,160 I'm Miss Liu. 297 00:22:24,812 --> 00:22:27,119 How could you be Miss Liu? 298 00:22:27,840 --> 00:22:30,548 Impossible. How could you be Miss Liu? 299 00:22:30,680 --> 00:22:34,880 She's in the flower of her youth with a fair face. 300 00:22:35,320 --> 00:22:36,880 Look at you. 301 00:22:37,484 --> 00:22:38,804 What's wrong with me? 302 00:22:38,919 --> 00:22:42,439 You're just a western lady. 303 00:22:42,600 --> 00:22:43,957 What's wrong with a western lady? 304 00:22:44,040 --> 00:22:47,480 If you don't like my hair colour, I'll dye it black then. 305 00:22:48,152 --> 00:22:51,312 Let me introduce myself. I'm De Hai Ze. 306 00:22:51,895 --> 00:22:53,575 Nice to meet you. 307 00:22:54,384 --> 00:22:57,740 Under the daylight, please mind your manners in the public. 308 00:22:57,880 --> 00:23:00,560 Alright. I know you're Hai Ze now. 309 00:23:00,696 --> 00:23:03,576 Come here. Stop disturbing me here. 310 00:23:03,680 --> 00:23:06,280 When Miss Liu comes over, she'll misunderstand us. 311 00:23:06,520 --> 00:23:09,920 - Miss Liu won't come anymore. - Why? 312 00:23:10,120 --> 00:23:12,408 You said she's old and ugly. 313 00:23:12,484 --> 00:23:14,604 You looked down on her. Let's not waste time on her. 314 00:23:14,680 --> 00:23:15,680 What? 315 00:23:15,840 --> 00:23:18,720 Let me introduce myself. I'm De Hai Ze. 316 00:23:18,855 --> 00:23:20,935 I'm the thirteenth child in the family. 317 00:23:21,352 --> 00:23:23,312 Thirteen is French is called 'treize'. 318 00:23:23,599 --> 00:23:26,559 My dad was lazy naming me, so he called me De Hai Ze. 319 00:23:26,695 --> 00:23:28,955 You can call me De Hai Ze or even Thirteenth. 320 00:23:29,031 --> 00:23:30,556 You're Thirteenth too? 321 00:23:30,700 --> 00:23:31,965 Let me finish. 322 00:23:32,320 --> 00:23:36,880 My dad was from Sichuan, China. He met my mom in France. 323 00:23:36,983 --> 00:23:40,983 You Chinese always talk about family heritage, right? 324 00:23:41,176 --> 00:23:44,696 My dad is from Sichuan, so do I. So I'm a Chinese. 325 00:23:44,840 --> 00:23:47,640 Do you want to show you some Sichuan dialects? 326 00:23:48,376 --> 00:23:50,816 What does your origin has anything to do with me? 327 00:23:51,360 --> 00:23:53,120 Or I can also perform the 'dish naming'. 328 00:23:53,240 --> 00:23:55,160 I purposely learnt it before I came to China. 329 00:23:55,255 --> 00:23:57,215 Steamed lamb, steamed bear's-paw, steamed single. 330 00:23:57,320 --> 00:23:59,400 Roasted duck, roasted chicken, roasted goose. 331 00:23:59,524 --> 00:24:01,444 - Salty duck with thick gray, pickled chicken, bacon... - Stop! 332 00:24:01,520 --> 00:24:03,040 Stop! I'm not listening to it anymore. 333 00:24:03,120 --> 00:24:05,128 - Boxes of dish, smoked chicken, white tripe. - Please stop! 334 00:24:05,204 --> 00:24:07,444 - Steamed eight-treasure pork, glutinous rice stuffed duck. - Stop! 335 00:24:07,520 --> 00:24:10,120 - Pots of wild chicken, pots of quail. - Stop! 336 00:24:12,640 --> 00:24:14,279 I've performed so many things to you. 337 00:24:14,360 --> 00:24:16,640 Why don't you perform something to me too? 338 00:24:17,258 --> 00:24:19,844 Miss, you've been talking nonstop since just now. 339 00:24:19,920 --> 00:24:21,640 What exactly do you want? 340 00:24:21,840 --> 00:24:24,195 I just want to watch your skills. 341 00:24:24,320 --> 00:24:26,520 The Chinese Kung Fu. 342 00:24:27,095 --> 00:24:29,175 How do you know I practice martial arts? 343 00:24:29,680 --> 00:24:31,292 Who else in the Guangzhou city doesn't know... 344 00:24:31,368 --> 00:24:33,608 ...that you're skilful and brave. 345 00:24:33,920 --> 00:24:38,080 I'm not like the other entertainers. I'm one of the Canton Ten Tigers. 346 00:24:38,840 --> 00:24:41,182 I have my own pride. Goodbye. 347 00:24:41,687 --> 00:24:44,177 Old man Huang, stand there! 348 00:24:52,944 --> 00:24:56,424 What did you call me? 349 00:24:56,600 --> 00:24:59,644 - Old Man Huang! - You! 350 00:24:59,720 --> 00:25:03,499 You can hit me if you're unhappy. Come and hit me! 351 00:25:06,992 --> 00:25:09,352 I don't hit woman. 352 00:25:10,520 --> 00:25:12,000 Stand there! 353 00:25:15,823 --> 00:25:18,049 - I'm sorry. - He did it on purpose. 354 00:25:18,954 --> 00:25:20,692 - On purpose? - He said you all are cowards. 355 00:25:20,800 --> 00:25:22,683 - I... - What? We're cowards? 356 00:25:22,759 --> 00:25:24,517 - Say that again! - We're cowards? 357 00:25:24,680 --> 00:25:26,287 Everyone, don't misunderstand. 358 00:25:26,360 --> 00:25:28,400 - That girl is telling nonsense. - Hurry and fight. 359 00:25:28,560 --> 00:25:31,080 - What misunderstand? - Who's coward now? 360 00:25:36,440 --> 00:25:37,920 Fight! 361 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 Old man Huang. 362 00:25:49,480 --> 00:25:50,560 Old man Huang! 363 00:25:50,967 --> 00:25:52,527 He seems injured. 364 00:25:54,144 --> 00:25:55,484 Fight! 365 00:25:57,040 --> 00:25:58,720 Another one? 366 00:26:07,560 --> 00:26:11,963 Chinese Kung Fu? That's amazing! One versus four. 367 00:26:15,285 --> 00:26:18,159 Get lost! 368 00:26:31,560 --> 00:26:33,880 Dad, are you alright? 369 00:26:34,055 --> 00:26:36,815 Where did you go? Why are you only here now? 370 00:26:38,720 --> 00:26:40,280 It's a long story. 371 00:26:40,471 --> 00:26:42,311 Hurry and help me. 372 00:26:52,584 --> 00:26:53,904 Dad. 373 00:26:55,920 --> 00:26:57,481 Little brat. 374 00:26:57,680 --> 00:27:00,120 Where have you been for all this while? 375 00:27:02,688 --> 00:27:05,726 Come closer. Let me have a closer look. 376 00:27:14,264 --> 00:27:18,304 - You little, unconscious brat! - Be gentle. 377 00:27:18,528 --> 00:27:20,723 You've not seen him for a long time. Gently, please. 378 00:27:20,807 --> 00:27:23,087 - Dad, it's painful! - Be gentle. 379 00:27:26,480 --> 00:27:28,295 - Who are you? - You don't remember me? 380 00:27:28,424 --> 00:27:31,184 We've met in the cinema. I'm De Hai Ze. 381 00:27:34,816 --> 00:27:36,508 - Miss De. - Hello. 382 00:27:36,680 --> 00:27:38,080 Let me ask you. 383 00:27:38,440 --> 00:27:40,120 What have you done? 384 00:27:40,511 --> 00:27:42,991 - Why didn't you come home? - I... 385 00:27:44,800 --> 00:27:48,404 A Mei! 386 00:27:53,556 --> 00:27:55,298 This period... 387 00:27:55,720 --> 00:27:58,360 ...makes Gui Lan and I suffer a lot. 388 00:27:59,568 --> 00:28:04,489 Yes. You bought gifts for the ladies. That's really suffering. 389 00:28:05,976 --> 00:28:08,976 You made me done something shameful. 390 00:28:19,152 --> 00:28:21,964 Aunty Thirteenth! Aunty Thirteenth, save me! 391 00:28:22,040 --> 00:28:24,640 Even if she's here, she can't save you too. 392 00:28:24,848 --> 00:28:26,968 - Aunty Thirteenth, save me! - Let go! 393 00:28:27,044 --> 00:28:28,604 Brother-in-law, what're you doing? 394 00:28:28,715 --> 00:28:30,595 You really want him dead and get another wife? 395 00:28:30,671 --> 00:28:32,111 Don't talk nonsense. 396 00:28:34,936 --> 00:28:36,096 Move away! 397 00:28:49,695 --> 00:28:51,957 Fei Hong. 398 00:28:52,560 --> 00:28:54,594 I miss you so much. 399 00:28:55,000 --> 00:28:58,181 Dad, I'm back now. 400 00:29:00,280 --> 00:29:03,000 I can't believe men will cry too. 401 00:29:03,375 --> 00:29:05,695 What do we call this? 402 00:29:06,191 --> 00:29:08,351 One never shed a tear until he sees the coffin. 403 00:29:09,840 --> 00:29:11,320 Don't say it if you don't know anything. 404 00:29:11,400 --> 00:29:13,360 You still have a lot to learn, alright? 405 00:29:15,360 --> 00:29:18,080 Finally you're back. I knew you're still alive. 406 00:29:18,280 --> 00:29:21,200 Seems like the lanterns were useful. That's great. 407 00:29:24,000 --> 00:29:27,200 Coming back after experiencing pains. They're really a matched couple. 408 00:29:27,400 --> 00:29:29,040 Both of them... 409 00:29:32,120 --> 00:29:36,040 I love Huang Fei Hong! I'm willing to die for him! 410 00:29:36,840 --> 00:29:40,402 A Mei, I was wrong. 411 00:29:41,760 --> 00:29:44,770 A Mei, I've failed you. 412 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Who's A Mei? 413 00:29:48,711 --> 00:29:50,351 Weren't you only have feelings for Hui Hui? 414 00:29:50,440 --> 00:29:51,960 Why there's an A Mei now? 415 00:29:52,103 --> 00:29:54,654 Huang Fei Hong, I was wrong about you. 416 00:30:00,200 --> 00:30:02,941 Dad, don't look at me with such looks. 417 00:30:03,320 --> 00:30:06,520 You're great. 418 00:30:11,808 --> 00:30:13,808 Master Huang, are you going for blind date again? 419 00:30:13,983 --> 00:30:15,543 Not anymore. 420 00:30:15,840 --> 00:30:17,199 - Fei Hong is back. - He's back? 421 00:30:17,280 --> 00:30:20,919 Why should I go for blind dates? I'm going to buy some beer and food. 422 00:30:21,000 --> 00:30:23,044 I'll prepare a great dinner for Fei Hong. 423 00:30:23,120 --> 00:30:25,800 - Yes, you should. Goodbye. - Alright. 424 00:30:28,133 --> 00:30:30,015 " Casino " 425 00:30:34,440 --> 00:30:36,360 I feel like gambling now. 426 00:30:37,903 --> 00:30:39,903 I feel like gambling now. 427 00:30:46,000 --> 00:30:47,480 Game! 428 00:30:48,560 --> 00:30:49,880 Old man Zhao. 429 00:30:50,200 --> 00:30:52,835 I've not been here for a long time. Why is there so few people now? 430 00:30:52,919 --> 00:30:56,404 That's for sure. Boss Yue had found a better business. 431 00:30:56,519 --> 00:30:58,039 A better business? 432 00:31:03,191 --> 00:31:05,096 My son is fighting the Japanese out there. 433 00:31:05,200 --> 00:31:07,296 Look what they're doing here. 434 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Game! 435 00:31:16,440 --> 00:31:17,880 Look! I win again. 436 00:31:18,517 --> 00:31:19,579 Pay me now. 437 00:31:19,655 --> 00:31:21,961 Hurry! Pay me! 438 00:31:24,832 --> 00:31:26,112 Old man Huang. 439 00:31:27,640 --> 00:31:29,000 Don't go. 440 00:31:29,376 --> 00:31:30,936 I knew I'll see you here. 441 00:31:31,084 --> 00:31:32,444 Who told you I'm here? 442 00:31:32,520 --> 00:31:34,159 I don't need the others to tell me. 443 00:31:34,240 --> 00:31:37,762 Since you started blind dating, every women in this city... 444 00:31:37,896 --> 00:31:39,816 ...who doesn't know your gambling habit. 445 00:31:40,128 --> 00:31:42,768 Ling Long has caused me trouble this time. 446 00:31:43,240 --> 00:31:45,778 Actually, I don't want to trouble you too. 447 00:31:45,984 --> 00:31:47,584 I'm trying to give you a suggestion. 448 00:31:47,703 --> 00:31:49,622 It's great for Huang Fei Hong to come back. 449 00:31:49,698 --> 00:31:52,480 Why not you make it a double happiness? 450 00:31:52,719 --> 00:31:53,837 Let me tell you. 451 00:31:53,960 --> 00:31:56,720 It was impossible. It's even more impossible now. 452 00:31:56,944 --> 00:32:02,064 Now, Fei Hong can get married. Gui Lan'll do the house chores. 453 00:32:02,160 --> 00:32:04,746 I'm already old. You still want me to get married? 454 00:32:04,831 --> 00:32:06,471 People will laugh at me. 455 00:32:07,160 --> 00:32:09,080 Old man Huang, don't go. 456 00:32:09,240 --> 00:32:10,920 - Old man Huang. - Miss, come back. 457 00:32:11,004 --> 00:32:12,724 - You wish to leave after winning us? - We still need you for the game. 458 00:32:12,800 --> 00:32:15,440 Should I save her? She's a woman after all. 459 00:32:15,657 --> 00:32:18,537 No way. If I saved her, she'll be more dependent on me. 460 00:32:18,831 --> 00:32:21,660 In the daylight, they won't dare to harm her. 461 00:32:21,836 --> 00:32:23,764 Old man Huang, don't go. 462 00:32:23,840 --> 00:32:26,600 - Come back here! - Hold me. Don't ignore me. 463 00:32:26,840 --> 00:32:28,520 I'll jump from here! 464 00:32:50,222 --> 00:32:51,285 Old man Huang. 465 00:32:51,560 --> 00:32:54,960 - Old man Huang. - You plague. Stay away from me. 466 00:32:55,920 --> 00:32:58,235 I'm sorry. I owe you a favour this time. 467 00:32:58,311 --> 00:33:00,919 I'm really sorry. Are you alright? 468 00:33:02,119 --> 00:33:03,479 Are you alright? 469 00:33:04,176 --> 00:33:06,040 Old man Huang, I'm sorry. 470 00:33:08,560 --> 00:33:10,560 The weather is nice today. 471 00:33:11,480 --> 00:33:13,680 Didn't he just go to buy food? 472 00:33:14,431 --> 00:33:17,351 The sun is almost set. Why aren't them back yet? 473 00:33:18,160 --> 00:33:19,760 Aren't them back now? 474 00:33:20,560 --> 00:33:23,160 Chinese Kung Fu, Huang Fei Hong, come and help us. 475 00:33:23,240 --> 00:33:24,120 What happened? 476 00:33:24,240 --> 00:33:25,320 - What happened? - Hurry. 477 00:33:25,400 --> 00:33:27,240 - What's wrong, dad? - Are you alright? 478 00:33:27,815 --> 00:33:29,983 Old man Huang said I can stay here. 479 00:33:30,564 --> 00:33:31,761 Nonsense. 480 00:33:32,023 --> 00:33:34,384 Who allowed you to stay here? 481 00:33:34,560 --> 00:33:37,400 I've caused your waist injury and you can't have wife now. 482 00:33:37,516 --> 00:33:38,915 I must make amends for my fault. 483 00:33:38,991 --> 00:33:41,151 I'll serve you until you fully recover. 484 00:33:41,423 --> 00:33:43,804 I don't need you. You may go now. 485 00:33:43,880 --> 00:33:46,800 Then I'll feel bad. 486 00:33:51,191 --> 00:33:53,620 Gui Lan, why are you staring at me? 487 00:33:53,800 --> 00:33:57,119 Since Fei Hong is back, of course I won't do such things anymore. 488 00:33:57,208 --> 00:33:58,328 Seriously. 489 00:33:58,607 --> 00:34:01,127 Like son, like father! 490 00:34:01,279 --> 00:34:02,559 This is too much! 491 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 She... 492 00:34:04,968 --> 00:34:06,688 Why is she saying such things? 493 00:34:06,904 --> 00:34:09,525 Dad, have you forgotten what I told you? 494 00:34:09,680 --> 00:34:14,640 You can marry a pretty wife. I'll earn money for the family. 495 00:34:15,200 --> 00:34:18,438 Although Miss De is a little older, but she suits you. 496 00:34:19,015 --> 00:34:21,975 Huang Fei Hong, I'm two years younger than you! Stand there! 497 00:34:22,320 --> 00:34:24,040 - What did you say? Stand there, Huang Fei Hong! - Come back. 498 00:34:24,142 --> 00:34:27,549 - Someone, come and help me. - Stand there! 499 00:34:27,720 --> 00:34:30,236 Huang Fei Hong, stand there! 500 00:34:30,440 --> 00:34:31,682 Seriously. 501 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 Who's there? 502 00:34:47,024 --> 00:34:49,464 - What's this? - Taste it and you'll know. 503 00:34:49,600 --> 00:34:52,160 You didn't take dinner just now, you must be hungry, right? 504 00:34:52,720 --> 00:34:54,239 You like my brother-in-law. 505 00:34:54,351 --> 00:34:56,111 Don't think I don't know what's in your mind. 506 00:34:56,240 --> 00:34:58,880 You can't bribe me with this little gift. 507 00:35:02,480 --> 00:35:04,160 Humans are iron and rice is steel. 508 00:35:04,280 --> 00:35:06,360 One can't function properly on an empty stomach. 509 00:35:06,951 --> 00:35:11,591 Since you're so kind, I'll try this piece then. 510 00:35:12,480 --> 00:35:14,520 I'll only need one piece. 511 00:35:27,360 --> 00:35:28,800 This... 512 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 It's okay. 513 00:35:30,407 --> 00:35:33,189 If you like it, I'll bake again next time. 514 00:35:34,160 --> 00:35:37,840 Actually we have many great things in France. Not only food. 515 00:35:38,632 --> 00:35:42,604 - For example? - We French women are special. 516 00:35:42,880 --> 00:35:46,640 We're brave, passionate and willing to fight for true love. 517 00:35:46,720 --> 00:35:48,840 We're not restricted by the mundane standpoints. 518 00:35:49,400 --> 00:35:51,360 Have you heard of Georges Sand? 519 00:35:52,764 --> 00:35:56,355 She smoked cigar, rose horses and drank alcohols. 520 00:35:56,554 --> 00:35:57,600 She also dressed like a man. 521 00:35:57,680 --> 00:36:00,920 Her husband abandoned her. So, she went to Paris alone. 522 00:36:01,400 --> 00:36:02,960 She's that courageous? 523 00:36:03,440 --> 00:36:05,224 I'm jealous of you French women. 524 00:36:05,320 --> 00:36:07,320 You can decide whatever you want to do. 525 00:36:07,520 --> 00:36:09,040 When we fall in love with someone... 526 00:36:09,167 --> 00:36:12,109 ...regardless of any dangers, no matter what blocks us... 527 00:36:12,248 --> 00:36:13,930 ...we'll never give up. 528 00:36:15,760 --> 00:36:19,440 I'm willing to do anything for him too. 529 00:36:20,120 --> 00:36:23,741 But sadly, he doesn't even care about me. 530 00:36:24,487 --> 00:36:27,167 Are you referring to Huang Fei Hong? 531 00:36:27,880 --> 00:36:30,192 I'm not saying it anymore. You should go and sleep now. 532 00:36:30,360 --> 00:36:32,641 What's wrong about having feelings for someone? 533 00:36:32,823 --> 00:36:35,383 You're even a constable with great martial arts. 534 00:36:37,320 --> 00:36:39,400 So what if I like him? 535 00:36:39,855 --> 00:36:43,039 Before this, there was only Cen Hui Hui. 536 00:36:43,248 --> 00:36:45,980 Now there's another A Mei from Taiwan. 537 00:36:46,249 --> 00:36:47,649 So many women. 538 00:36:48,008 --> 00:36:50,728 Seems like Huang Fei Hong is dissolute. 539 00:36:53,240 --> 00:36:55,000 I'll give you an example. 540 00:36:55,280 --> 00:36:58,010 If Cen Hui Hui and you are good friends... 541 00:36:58,207 --> 00:37:00,207 ...and both of you fall for Huang Fei Hong. 542 00:37:00,351 --> 00:37:02,151 Then what would you do? 543 00:37:03,040 --> 00:37:05,720 I don't know. She has passed away. 544 00:37:05,880 --> 00:37:08,600 And I was never a friend with her at all. 545 00:37:09,064 --> 00:37:10,664 Why're you asking this? 546 00:37:11,200 --> 00:37:13,364 No reason. 547 00:37:13,640 --> 00:37:17,280 Since it has passed, then why're you still worrying? 548 00:37:18,160 --> 00:37:21,360 But Huang Fei Hong and I see each other every day. 549 00:37:21,544 --> 00:37:23,864 He only called me 'Aunty Thirteenth'. 550 00:37:24,000 --> 00:37:25,800 He never treated me as a woman. 551 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 I have an idea. 552 00:37:27,280 --> 00:37:30,040 We can test how Huang Fei Hong feels towards you. 553 00:37:31,280 --> 00:37:32,880 What is it? 554 00:37:47,727 --> 00:37:49,047 If it's like what you said... 555 00:37:49,280 --> 00:37:51,412 ...His Highness is extraordinarily thoughtful. 556 00:37:51,519 --> 00:37:53,199 Not everyone can compete to His Highness. 557 00:37:53,320 --> 00:37:55,674 But he's now in the prison. 558 00:37:55,983 --> 00:37:59,343 No matter how many dreams and ambitions he have for the nation... 559 00:37:59,480 --> 00:38:01,120 ...he can't do anything at all. 560 00:38:02,120 --> 00:38:03,520 I got it. 561 00:38:03,880 --> 00:38:05,280 What do you mean? 562 00:38:06,472 --> 00:38:11,232 Fei Hong, a man of honour knows what he should and shouldn't do. 563 00:38:11,800 --> 00:38:14,442 You have this sworn friends for life or death. 564 00:38:14,680 --> 00:38:17,080 I feel happy for you too. 565 00:38:17,480 --> 00:38:20,560 If you want to save him from the prison in Beijing, just go for it. 566 00:38:20,728 --> 00:38:22,546 Don't worry. Don't mind me. 567 00:38:22,760 --> 00:38:25,960 If anything happens, I'll just marry that western lady. 568 00:38:27,145 --> 00:38:28,785 Who says I'm going to rescue him from the prison? 569 00:38:29,344 --> 00:38:30,664 Wait. Dad. 570 00:38:30,960 --> 00:38:33,124 You're really getting married with Hai Ze to get another brother for me? 571 00:38:33,200 --> 00:38:34,360 If not? 572 00:38:35,017 --> 00:38:36,457 What kind of place Beijing is? 573 00:38:36,584 --> 00:38:38,024 There're many capable people over there. 574 00:38:38,120 --> 00:38:40,408 The punishment jail is even more dangerous. 575 00:38:40,560 --> 00:38:44,040 The odds are definitely against you if you're going there. 576 00:38:45,535 --> 00:38:47,415 I didn't say I'm going there. 577 00:38:50,056 --> 00:38:51,669 I've thought about it. 578 00:38:51,960 --> 00:38:54,346 Everyone has their own destiny. 579 00:38:54,560 --> 00:38:56,929 Since he made his choice that day... 580 00:38:57,080 --> 00:38:59,600 ...he should've known about the consequences today. 581 00:39:01,320 --> 00:39:03,880 - This is so not you. - Why is it not? 582 00:39:04,200 --> 00:39:05,714 Then what should I do? 583 00:39:05,816 --> 00:39:09,776 Don't forget. My ambition is to live my life simple and happily. 584 00:39:20,976 --> 00:39:23,416 You should stop drinking. Don't open another one. 585 00:39:42,944 --> 00:39:45,384 - Is the meal delicious? - Not bad. 586 00:39:47,064 --> 00:39:49,264 Why didn't you go to yamen recently? 587 00:39:49,391 --> 00:39:53,045 The world won't be peace after few agreements were signed, right? 588 00:39:53,160 --> 00:39:54,760 What agreements? 589 00:39:56,768 --> 00:39:58,048 Nothing. 590 00:39:59,920 --> 00:40:02,442 I'll spend more time accompanying you at home, alright? 591 00:40:02,888 --> 00:40:05,008 For what? Why should you accompany me? 592 00:40:05,167 --> 00:40:08,607 I only gambles, drinks and practices martial arts every day. 593 00:40:08,760 --> 00:40:10,492 You should go and do your jobs. 594 00:40:10,599 --> 00:40:12,559 If you don't go to work, then where do you get your salary? 595 00:40:12,703 --> 00:40:14,663 Without money, then what should I eat? 596 00:40:15,000 --> 00:40:17,120 - But... - Don't think about it anymore. 597 00:40:17,680 --> 00:40:20,096 Hurry and go. 598 00:40:26,520 --> 00:40:27,960 Huang Fei Hong. 599 00:40:28,503 --> 00:40:31,103 Why do I feel like something's wrong with you? 600 00:40:31,320 --> 00:40:33,861 Of course something is wrong. I'm craving for wine now. 601 00:40:34,096 --> 00:40:37,296 Hurry and go! Bring two bottles of wine when you come back. 602 00:40:38,760 --> 00:40:40,120 Since you're safe and sound... 603 00:40:40,240 --> 00:40:42,186 ...and you knew your dad and I were looking for you. 604 00:40:42,312 --> 00:40:44,712 Why didn't you find us after coming back to Guangzhou? 605 00:40:45,823 --> 00:40:48,463 Toothbrush Su confessed to me, yet you showed up. 606 00:40:51,952 --> 00:40:53,312 What's wrong? 607 00:40:54,376 --> 00:40:55,376 What's wrong? 608 00:40:55,575 --> 00:40:58,314 You think I was jealous? 609 00:40:58,727 --> 00:41:00,600 You like it very much when I was jealous, right? 610 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 You! 611 00:41:02,160 --> 00:41:03,520 What're you doing? 612 00:41:04,232 --> 00:41:06,512 Talk the talk, but doesn't walk the walk. 613 00:41:07,240 --> 00:41:09,504 You terrible Huang Fei Hong! 614 00:41:11,880 --> 00:41:13,840 Remember to buy me some wines! 615 00:41:21,520 --> 00:41:22,960 Yu Ling Long. 616 00:41:24,496 --> 00:41:28,536 Physician Huang, why are you back here again? 617 00:41:30,640 --> 00:41:33,218 It's fine if Fei Hong doesn't like Gui Lan. 618 00:41:33,440 --> 00:41:37,320 I can't let him keep that Japanese and Taiwanese girl in mind. 619 00:41:37,520 --> 00:41:39,800 The Miss Liu you mentioned... 620 00:41:39,920 --> 00:41:42,800 ...who is in her flower of youth with a fair face... 621 00:41:42,903 --> 00:41:44,183 ...has she married? 622 00:41:44,360 --> 00:41:46,560 Can you introduced her to Fei Hong? 623 00:41:46,808 --> 00:41:48,508 I'm not a professional matchmaker. 624 00:41:48,655 --> 00:41:51,535 You keep on asking me to do these trivial things. 625 00:42:00,320 --> 00:42:01,402 Let me ask you. 626 00:42:01,520 --> 00:42:05,594 Where are the Japanese and Taiwanese lady you mentioned now? 627 00:42:06,616 --> 00:42:08,776 Alright. Don't say anything. 628 00:42:09,000 --> 00:42:10,920 The person with this birth time is having back luck now. 629 00:42:11,144 --> 00:42:13,784 You better ask from someone else. You may leave now. 630 00:42:18,581 --> 00:42:21,144 What's wrong with Fei Hong's destiny? 47485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.