Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,130 --> 00:02:12,089
Shaolin Temple
2
00:02:24,561 --> 00:02:25,519
Hung Hsi-kwan!
3
00:02:27,021 --> 00:02:28,856
we've occupied
the entire shaolin temple.
4
00:02:29,524 --> 00:02:31,608
Hung, where do
you think you're going?
5
00:04:30,103 --> 00:04:31,061
Hsiang chao-hui.
6
00:04:32,105 --> 00:04:33,063
Here, sir!
7
00:04:35,275 --> 00:04:36,984
I am at your disposal, my lord.
8
00:04:37,277 --> 00:04:39,653
How many times do
I have to tell Hans like you?
9
00:04:39,862 --> 00:04:41,071
When I'm not in uniform,
10
00:04:41,239 --> 00:04:42,739
don't address me as "lord."
11
00:04:43,032 --> 00:04:44,032
Yes, yes!
12
00:04:44,534 --> 00:04:45,867
We burned the shaolin temple.
13
00:04:46,077 --> 00:04:47,995
All those inside are now ashes.
14
00:04:48,496 --> 00:04:51,540
And those who managed
to escape have been killed too.
15
00:04:51,916 --> 00:04:53,375
But we couldn't find Hung Hsi-kwan.
16
00:04:53,376 --> 00:04:55,836
There are bodies scattered
all over the mountain.
17
00:04:55,837 --> 00:04:57,379
I think Hung must have been killed too.
18
00:04:57,630 --> 00:04:58,922
What if he escaped?
19
00:05:00,717 --> 00:05:02,342
We caught two men.
20
00:05:22,864 --> 00:05:24,197
Where is Hung Hsi-kwan?
21
00:05:24,449 --> 00:05:25,407
I don't know.
22
00:05:36,502 --> 00:05:38,503
You saw it.
Are you going to tell me?
23
00:05:38,796 --> 00:05:39,755
I'll tell you.
24
00:05:40,298 --> 00:05:41,840
You'd better!
25
00:05:42,717 --> 00:05:43,967
Hung Hsi-kwan escaped.
26
00:05:43,968 --> 00:05:46,678
He will lead the patriots
to kill you and all Manchu natives.
27
00:05:53,061 --> 00:05:56,480
General, all monastery men here
28
00:05:56,481 --> 00:05:58,148
are shaolin disciples
29
00:05:58,149 --> 00:06:00,025
or Chinese patriots.
30
00:06:00,526 --> 00:06:03,403
You can't force them
to talk using violence.
31
00:06:08,534 --> 00:06:10,243
Mai Hsin, which side are you on?
32
00:06:10,536 --> 00:06:13,497
I'm only stating the facts here.
33
00:06:19,754 --> 00:06:22,672
what a pity!
I won't have the chance to
34
00:06:22,924 --> 00:06:25,467
fight with those
shaolin kung fu experts
35
00:06:26,135 --> 00:06:28,720
one on one.
36
00:06:29,514 --> 00:06:31,515
General Che, you are our leader!
37
00:06:31,682 --> 00:06:34,142
We don't dare to trouble
you with a mere trifle.
38
00:06:34,727 --> 00:06:35,685
You have no idea!
39
00:06:35,686 --> 00:06:37,854
His kung fu is the best in Manchuria.
40
00:06:38,189 --> 00:06:40,774
He learned it from
the living Buddha lama.
41
00:06:42,193 --> 00:06:44,486
I don't think any
Han fighter can match him.
42
00:06:44,904 --> 00:06:45,904
Yes, yes!
43
00:06:47,115 --> 00:06:50,200
I want to meet Han kung fu fighters.
44
00:06:51,035 --> 00:06:54,538
I hope to meet
Hung Hsi-kwan someday.
45
00:07:02,338 --> 00:07:05,132
we should be promoted
for burning the Shaolin Temple.
46
00:07:05,133 --> 00:07:07,092
Rubbish! We'd better
look for Hung Hsi-kwan,
47
00:07:07,385 --> 00:07:09,261
otherwise we'll be punished.
48
00:07:31,117 --> 00:07:32,075
Hung Hsi-kwan!
49
00:08:25,379 --> 00:08:27,464
Hung has gone southwest.
50
00:08:27,632 --> 00:08:29,132
Probably heading for Kwangtung.
51
00:08:40,811 --> 00:08:44,064
My Lord, Hung's
kung fu is too good. I...
52
00:08:45,358 --> 00:08:47,651
You are still alive!
53
00:08:48,110 --> 00:08:49,653
That means you didn't try your best.
54
00:08:50,279 --> 00:08:53,573
My Lord, please
allow me to make up for it.
55
00:09:01,624 --> 00:09:05,001
This is the punishment
for not fighting hard.
56
00:10:14,864 --> 00:10:15,822
Stop!
57
00:10:17,158 --> 00:10:18,366
What's the matter?
58
00:10:18,367 --> 00:10:19,993
I said stop and do as I say.
59
00:10:20,161 --> 00:10:21,953
Ridiculous! This road is not yours.
60
00:10:30,796 --> 00:10:31,880
Hold your tongue!
61
00:10:31,881 --> 00:10:34,966
The lord is looking for
a criminal from shaolin temple.
62
00:11:09,919 --> 00:11:11,544
Break out wood man lane.
63
00:11:12,630 --> 00:11:15,173
Beat down plum blossom trap.
64
00:11:18,052 --> 00:11:21,137
Who is the Shaolin hero?
65
00:11:21,430 --> 00:11:23,014
There he is!
66
00:11:32,400 --> 00:11:33,358
Stop!
67
00:11:39,740 --> 00:11:42,158
I said stop. Do you hear me?
68
00:12:06,726 --> 00:12:08,601
Friend, what's your name?
69
00:12:10,104 --> 00:12:11,062
Fang Shih-yu.
70
00:13:26,972 --> 00:13:28,348
What happened to you two?
71
00:13:28,349 --> 00:13:30,433
We were walking along the road,
72
00:13:30,601 --> 00:13:33,228
when a man attacked us.
73
00:13:35,064 --> 00:13:36,272
You really have bad luck.
74
00:13:36,816 --> 00:13:38,983
Beat up for no reason!
75
00:13:39,443 --> 00:13:41,152
Two guys jumped me back there.
76
00:13:41,529 --> 00:13:43,488
I took them to be robbers,
77
00:13:43,823 --> 00:13:45,281
so I beat them up.
78
00:13:46,575 --> 00:13:48,159
The robber who attacked us
79
00:13:48,160 --> 00:13:50,245
was like a monster.
80
00:13:52,915 --> 00:13:54,874
No wonder you look
like you've been mauled.
81
00:14:01,590 --> 00:14:02,799
can you walk?
82
00:14:02,800 --> 00:14:05,176
Shall I send in a cart from town?
83
00:14:05,469 --> 00:14:08,847
No. May we know
your name, please?
84
00:14:09,306 --> 00:14:10,306
Fang Shih-yu.
85
00:14:12,601 --> 00:14:14,561
The hero Fang!
86
00:14:14,854 --> 00:14:16,229
You must be careful!
87
00:14:16,230 --> 00:14:18,147
The robber is a cruel devil.
88
00:14:18,357 --> 00:14:21,568
He shows no mercy.
89
00:14:22,194 --> 00:14:23,069
You'd better leave.
90
00:14:23,487 --> 00:14:25,530
I will teach him a lesson.
91
00:14:25,531 --> 00:14:28,408
It'll be his bad luck if he meets me.
92
00:14:28,868 --> 00:14:30,577
Are you from the authorities?
93
00:14:31,203 --> 00:14:33,496
No, we are hired escorts.
94
00:14:34,248 --> 00:14:36,332
This robber put us in
a tough spot once.
95
00:14:36,333 --> 00:14:39,669
You'd better watch out.
Hung is his surname.
96
00:14:40,504 --> 00:14:42,505
It's he who should worry, not me.
97
00:15:12,494 --> 00:15:14,787
shaolin man,
you think you can escape?
98
00:16:11,053 --> 00:16:12,095
You are?
99
00:16:12,096 --> 00:16:14,305
We're looking for
a robber named Hung.
100
00:16:15,808 --> 00:16:18,685
We're looking for the robber Hung.
101
00:16:20,062 --> 00:16:23,690
Hero Fang, we are escorts.
Hung robbed us.
102
00:16:24,316 --> 00:16:25,692
We were injured,
103
00:16:25,985 --> 00:16:29,487
and some of us were killed.
104
00:16:30,030 --> 00:16:32,240
Hung is callous and cruel.
105
00:16:32,533 --> 00:16:34,075
I must get him.
106
00:16:38,414 --> 00:16:41,082
Hero Fang, Hung is dressed in black
107
00:16:41,375 --> 00:16:43,251
and has a fierce-looking appearance.
108
00:16:43,252 --> 00:16:46,045
He has wounds on his body and leg.
109
00:16:46,964 --> 00:16:47,922
All right!
110
00:16:57,725 --> 00:17:00,143
Excuse me, have you seen
111
00:17:00,144 --> 00:17:02,603
a man dressed in black
112
00:17:02,604 --> 00:17:05,440
and is wounded and looks fierce?
113
00:17:05,441 --> 00:17:06,399
No!
114
00:17:08,652 --> 00:17:10,194
Excuse me, have you seen...
115
00:17:10,738 --> 00:17:12,947
What's the name of
the man you want?
116
00:17:14,074 --> 00:17:15,700
I only know Hung is his last name.
117
00:17:17,453 --> 00:17:18,828
What do you want him for?
118
00:17:19,038 --> 00:17:21,247
He's mean.
I want to teach him a lesson.
119
00:17:21,832 --> 00:17:25,043
You talk as though you're
a kung fu expert.
120
00:17:33,177 --> 00:17:35,053
Good... Quick and neat-handed.
121
00:17:35,471 --> 00:17:36,721
You sure know good kung fu!
122
00:17:36,722 --> 00:17:38,431
May I know your name?
123
00:17:39,058 --> 00:17:40,266
Fang Shih-yu.
124
00:17:40,809 --> 00:17:42,101
Hold it!
125
00:17:44,021 --> 00:17:47,023
It's an honor to meet such a hero.
126
00:17:47,858 --> 00:17:50,068
Manchu burned the shaolin temple.
127
00:17:50,360 --> 00:17:53,529
You mustn't reveal
your name like this in public.
128
00:17:53,947 --> 00:17:55,364
I'm not afraid.
129
00:17:55,365 --> 00:17:58,451
If I meet the Manchus,
I'll teach them a real good lesson.
130
00:17:59,661 --> 00:18:02,872
May I have the honor
of a drink with you?
131
00:18:03,457 --> 00:18:05,958
My pleasure. Let's go.
132
00:18:06,168 --> 00:18:07,585
After you.
133
00:18:11,548 --> 00:18:13,591
Please sit. Have a seat, please.
134
00:18:40,702 --> 00:18:41,786
Brother Hung.
135
00:18:43,080 --> 00:18:44,122
You are?
136
00:18:45,541 --> 00:18:46,916
I am Nien shui-ching.
137
00:18:47,126 --> 00:18:49,293
Are you the son of
General Nien Ken-yao?
138
00:18:49,837 --> 00:18:51,921
The kid who joined the shaolin temple
139
00:18:51,922 --> 00:18:53,798
after the Manchus killed your father?
140
00:18:53,799 --> 00:18:54,841
Yes.
141
00:18:57,928 --> 00:18:59,303
My, you're quite a grown-up now.
142
00:18:59,471 --> 00:19:00,429
Over there!
143
00:19:07,396 --> 00:19:08,563
I'm Hung Hsi-kwan.
144
00:19:46,435 --> 00:19:48,311
Hero Hung, you are a great man.
145
00:19:49,479 --> 00:19:51,397
You are Manchuria's jackal.
146
00:19:51,565 --> 00:19:53,274
Don't even think that
I'll spare your life.
147
00:20:03,619 --> 00:20:05,411
Who else escaped from the temple?
148
00:20:06,830 --> 00:20:08,372
I've been on the run
for more than ten days.
149
00:20:08,373 --> 00:20:10,249
Encountering Manchus
nearly every day.
150
00:20:10,542 --> 00:20:13,502
You are the only man
I've met from our side.
151
00:20:16,506 --> 00:20:19,133
All the Manchus are after you.
152
00:20:19,134 --> 00:20:20,259
You're injured!
153
00:20:25,098 --> 00:20:28,100
I'll stay in this empty house tonight.
154
00:20:32,022 --> 00:20:34,523
You go into town and
look for Li shih-chung.
155
00:20:35,192 --> 00:20:36,776
Tell each of the men you meet
156
00:20:36,777 --> 00:20:38,986
to wait there for me.
157
00:20:39,488 --> 00:20:40,613
Brother Hung.
158
00:20:42,950 --> 00:20:44,325
I'll stay with you.
159
00:20:45,494 --> 00:20:48,996
They'll easily find us if we're together.
160
00:20:49,456 --> 00:20:51,666
Remember you must
avenge your father's death.
161
00:20:51,667 --> 00:20:52,625
But you're injured.
162
00:20:52,834 --> 00:20:55,378
This is an order! Obey it!
163
00:20:57,631 --> 00:20:59,423
If we go different ways,
164
00:20:59,424 --> 00:21:01,592
we'll have more chances
165
00:21:02,010 --> 00:21:04,553
of meeting our men.
166
00:21:04,846 --> 00:21:06,097
Yes, Brother Hung.
167
00:22:17,669 --> 00:22:21,172
Master, why did you
let a Shaolin man go?
168
00:22:21,840 --> 00:22:23,591
I'm saving your lives.
169
00:22:23,592 --> 00:22:26,010
You mean three of us can't beat him?
170
00:22:26,386 --> 00:22:29,096
Tiger Lei was good, but he killed him.
171
00:22:43,528 --> 00:22:44,695
I've been drinking the whole night.
172
00:22:44,696 --> 00:22:46,572
I don't even know who paid for it.
173
00:23:33,328 --> 00:23:34,537
Take your hands off him!
174
00:24:04,943 --> 00:24:06,610
Don't chase! Come here!
175
00:24:26,339 --> 00:24:27,965
I just didn't want to get involved.
176
00:24:28,133 --> 00:24:30,050
Do you think I'm afraid of you?
177
00:24:30,051 --> 00:24:31,260
Why did you, a great fighter,
178
00:24:31,470 --> 00:24:33,220
commit such unforgivable crimes?
179
00:25:14,012 --> 00:25:16,597
You're good, but you are injured.
180
00:25:17,098 --> 00:25:19,016
It'd be a risk to take
anything for granted.
181
00:25:19,017 --> 00:25:20,100
Let's fight again when you recover.
182
00:25:24,022 --> 00:25:25,981
I don't need help when I'm fighting.
183
00:25:29,444 --> 00:25:30,819
Hung, you are not a man!
184
00:25:53,885 --> 00:25:55,594
Hero Fang, get him quickly!
185
00:25:55,595 --> 00:25:57,304
Or else he'll kill all of us!
186
00:26:01,059 --> 00:26:02,017
Stop!
187
00:26:16,366 --> 00:26:17,533
You are...
188
00:26:24,791 --> 00:26:27,585
Why did he stop
suddenly during the fight?
189
00:26:28,086 --> 00:26:31,005
Hero Fang, thanks for your help!
190
00:26:31,339 --> 00:26:32,464
We'll take it from here.
191
00:26:32,465 --> 00:26:36,343
Don't mention it.
He is an expert of martial arts.
192
00:26:36,636 --> 00:26:38,304
He deserves an easy death.
193
00:26:38,722 --> 00:26:41,432
we don't kill
the innocent. Don't worry.
194
00:26:47,272 --> 00:26:49,231
By the way, what's your name?
195
00:26:49,608 --> 00:26:51,066
My name is Mai Hsin.
196
00:26:51,318 --> 00:26:53,193
Master Mai, see you again.
197
00:26:53,361 --> 00:26:54,945
Bye.
198
00:27:01,202 --> 00:27:04,246
I despise guys like you! Go away!
199
00:27:49,751 --> 00:27:51,919
I don't want to trouble the yamen.
200
00:27:51,920 --> 00:27:54,922
Master Hsiang said you're loyal to us.
201
00:27:55,298 --> 00:27:56,465
That's the reason I came here.
202
00:27:56,883 --> 00:28:01,095
General Teh,
it's an honor to have you here.
203
00:28:01,721 --> 00:28:05,391
General Teh caught Hung,
the number-one rebel.
204
00:28:05,767 --> 00:28:07,601
Indeed a great victory for you.
205
00:28:08,728 --> 00:28:10,521
I just managed to nip a small robber.
206
00:28:10,814 --> 00:28:12,940
Nothing worth mentioning.
207
00:28:14,109 --> 00:28:15,442
Yes.
208
00:28:18,738 --> 00:28:20,823
Rebel Hung Hsi-kwan
has been brought here.
209
00:28:44,305 --> 00:28:45,347
Where is he?
210
00:28:45,724 --> 00:28:47,224
Inside the cage.
211
00:28:50,770 --> 00:28:53,897
General, the prisoner
is fierce. I'm afraid.
212
00:28:53,898 --> 00:28:55,357
Free him!
213
00:28:55,358 --> 00:28:56,650
Let's witness how fierce he is!
214
00:29:05,493 --> 00:29:06,785
Open it.
215
00:30:07,430 --> 00:30:08,764
So audacious!
216
00:30:08,932 --> 00:30:12,059
On your knees and
beg the general for mercy.
217
00:30:15,230 --> 00:30:16,188
Hands off!
218
00:30:19,025 --> 00:30:20,025
Shut up!
219
00:30:24,280 --> 00:30:25,489
Where is Fang shih-yu?
220
00:30:25,740 --> 00:30:26,782
I want to see him!
221
00:30:27,075 --> 00:30:30,035
He's done his job. He left.
222
00:31:41,566 --> 00:31:43,400
Hold it. I want to question him.
223
00:31:43,568 --> 00:31:45,027
Even though we
destroyed the Shaolin temple,
224
00:31:45,403 --> 00:31:48,155
there are lots of surviving
men in Kwangtung and Fukien.
225
00:31:48,323 --> 00:31:50,282
He knows where all of them are.
226
00:32:15,934 --> 00:32:17,893
Fang Restaurant
227
00:32:30,698 --> 00:32:32,950
Sister, it has been a long time.
228
00:32:32,951 --> 00:32:34,910
Are you still in grief?
229
00:32:34,911 --> 00:32:36,370
come on, cheer up!
230
00:32:46,756 --> 00:32:49,007
Everyone, have a look!
231
00:32:49,509 --> 00:32:51,510
This is the hero,
232
00:32:51,719 --> 00:32:54,096
Fang Shih-yu.
233
00:32:58,351 --> 00:32:59,851
What's the matter?
234
00:33:01,020 --> 00:33:02,646
Is this man Fang Shih-yu?
235
00:33:02,814 --> 00:33:05,357
What's the matter with you all?
236
00:33:08,653 --> 00:33:11,363
Is there anything
wrong with Master Li?
237
00:33:14,158 --> 00:33:15,617
You're still so stubborn.
238
00:33:15,785 --> 00:33:18,286
Someone ought to fix your temper.
239
00:33:25,878 --> 00:33:28,630
Did you hear that?
He attacked hero Hung.
240
00:33:28,923 --> 00:33:30,674
And now he wants to attack Master Li.
241
00:33:30,675 --> 00:33:32,843
I was told Fang is not that kind of man.
242
00:33:33,970 --> 00:33:35,345
But it couldn't be wrong.
243
00:33:35,346 --> 00:33:37,889
They didn't make up the story.
244
00:33:54,657 --> 00:33:57,617
Fang is also a Shaolin disciple,
245
00:33:57,869 --> 00:34:00,954
but he helped
the Manchus arrest Hung.
246
00:34:01,205 --> 00:34:03,123
I'd better report it to Teacher Wu Mei.
247
00:34:04,167 --> 00:34:06,043
I reckon something is fishy.
248
00:34:06,210 --> 00:34:07,961
Fang is not that kind of man.
249
00:34:08,755 --> 00:34:11,631
When I heard the temple
was burned down,
250
00:34:12,050 --> 00:34:15,969
I sent my men to look for
survivors right away.
251
00:34:16,888 --> 00:34:20,182
Unfortunately, Hung
had been arrested
252
00:34:20,516 --> 00:34:23,268
when my men were able to find him.
253
00:34:24,145 --> 00:34:25,645
My men followed them.
254
00:34:25,813 --> 00:34:28,774
They heard that Hung kept yelling.
255
00:34:29,609 --> 00:34:31,860
He said Fang helped the Manchus.
256
00:34:31,861 --> 00:34:34,488
It's strange that
none of the local authorities
257
00:34:34,489 --> 00:34:37,657
know where Hung Hsi-kwan
is being kept now.
258
00:34:38,034 --> 00:34:40,786
And they haven't
taken any action yet.
259
00:34:41,079 --> 00:34:43,038
I think Brother Hung must be dead.
260
00:34:47,627 --> 00:34:50,128
Hung Hsi-kwan was taken
captive by the Manchus!
261
00:34:50,129 --> 00:34:52,547
They might make him suffer,
262
00:34:53,091 --> 00:34:55,300
but they won't kill him.
263
00:34:55,718 --> 00:34:59,262
They'll keep him alive
for more information.
264
00:36:02,618 --> 00:36:04,578
Your cellar makes an ideal prison.
265
00:36:04,996 --> 00:36:08,081
Harsh punishment is what
266
00:36:08,374 --> 00:36:10,333
some people need.
267
00:36:10,543 --> 00:36:12,169
Well... I'm not exaggerating.
268
00:36:12,336 --> 00:36:13,837
Imprison Hung here.
269
00:36:14,046 --> 00:36:16,298
Even if he could fly,
he still couldn't escape.
270
00:36:16,716 --> 00:36:18,466
I'll make him talk,
271
00:36:18,968 --> 00:36:21,052
even if I have to
cut him to pieces.
272
00:36:21,053 --> 00:36:22,470
Get him to talk!
273
00:36:22,471 --> 00:36:23,513
Yes, sir!
274
00:36:23,931 --> 00:36:26,600
I heard there is
a Li Shih-chung in town
275
00:36:27,268 --> 00:36:29,895
whom everyone respects
276
00:36:30,271 --> 00:36:32,314
and people address as "master."
277
00:36:32,315 --> 00:36:35,609
Yes, this Li shih-chung
is always against us.
278
00:36:35,943 --> 00:36:38,862
Strangers always visit his home.
279
00:36:39,322 --> 00:36:41,781
To me he seems suspicious.
280
00:36:43,576 --> 00:36:46,244
Send more men
to keep an eye on him.
281
00:36:47,872 --> 00:36:49,039
Yes, General!
282
00:36:49,457 --> 00:36:53,001
General, Fang is also
important to the Shaolin.
283
00:36:53,294 --> 00:36:56,254
We should take
care of this rebel too.
284
00:37:00,092 --> 00:37:04,054
Fang shih-yu?
We don't have to do that.
285
00:37:04,931 --> 00:37:08,642
His own men will fix him up.
286
00:37:10,895 --> 00:37:12,312
Fang Shih-yu has been here.
287
00:37:13,856 --> 00:37:14,940
Alone?
288
00:37:14,941 --> 00:37:16,483
Yes, he is alone.
289
00:37:16,651 --> 00:37:17,817
He said he wants to see you.
290
00:37:17,818 --> 00:37:18,944
That bastard!
291
00:37:19,153 --> 00:37:21,112
calm down.
292
00:37:21,405 --> 00:37:23,740
Tell the guard outside to let him in.
293
00:37:23,908 --> 00:37:24,866
Yes.
294
00:37:47,640 --> 00:37:48,848
What's wrong?
295
00:37:48,849 --> 00:37:52,477
Master always used to welcome me.
296
00:37:53,020 --> 00:37:54,771
What's wrong today?
297
00:37:59,443 --> 00:38:01,444
Everyone is acting a bit strange.
298
00:38:19,338 --> 00:38:22,173
Getting a bit snobbish, are we?
299
00:38:22,383 --> 00:38:23,383
What do you want?
300
00:38:23,592 --> 00:38:26,803
Good question. What do I want?
301
00:38:28,347 --> 00:38:31,474
If you don't like me,
I won't come again.
302
00:38:32,268 --> 00:38:35,145
But I'd rather clear up one thing first.
303
00:38:35,396 --> 00:38:38,773
The Manchu burned down
the shaolin Temple and killed our man.
304
00:38:38,774 --> 00:38:39,858
What are you going to do?
305
00:38:39,859 --> 00:38:42,736
Yes. They burned the temple.
306
00:38:43,154 --> 00:38:47,073
And caught Hung after
he escaped from the fire.
307
00:39:01,255 --> 00:39:02,422
Li shih-chung, who are they?
308
00:39:03,674 --> 00:39:05,383
Patriots sworn to
309
00:39:05,676 --> 00:39:08,178
restore the Ming dynasty.
310
00:39:38,959 --> 00:39:40,085
Li shih-chung!
311
00:39:40,086 --> 00:39:42,128
You've gone over to the Manchu.
312
00:39:42,421 --> 00:39:44,923
You must be dreaming
if you want to get me!
313
00:39:45,424 --> 00:39:47,300
You traitor!
314
00:40:02,483 --> 00:40:04,442
Fang Shih-yu, how dare you?
315
00:40:17,498 --> 00:40:19,624
All of you are behaving like lunatics.
316
00:40:19,625 --> 00:40:22,043
You helped them
get Hung Hsi-kwan.
317
00:40:22,503 --> 00:40:24,337
You are talking through your hat.
318
00:40:24,505 --> 00:40:27,424
We all know what happened.
You can't deny it.
319
00:40:27,716 --> 00:40:29,926
I never deny what I've done.
320
00:40:30,386 --> 00:40:34,055
Well, Hung Hsi-kwan
escaped from Shaolin Temple
321
00:40:34,348 --> 00:40:37,142
and you helped the Manchu get him!
322
00:40:37,476 --> 00:40:38,643
Nonsense!
323
00:40:40,312 --> 00:40:42,021
His last name is Hung.
324
00:40:43,524 --> 00:40:45,233
So he's Hung Hsi-kwan?
325
00:40:55,953 --> 00:40:57,579
Now you can no longer deny it!
326
00:41:10,968 --> 00:41:12,927
Don't stop me! I'll kill him!
327
00:41:12,928 --> 00:41:13,887
chui-ching.
328
00:41:14,054 --> 00:41:16,681
Don't hold him back! Let him kill me!
329
00:41:16,891 --> 00:41:21,478
Let him kill me!
330
00:41:27,443 --> 00:41:30,737
What are you waiting for? Kill me!
331
00:41:32,865 --> 00:41:34,782
Fang Restaurant
332
00:42:19,578 --> 00:42:22,205
Bring your best food!
333
00:42:22,373 --> 00:42:23,331
Surely!
334
00:42:31,674 --> 00:42:33,675
Sir, that is too much.
335
00:42:33,676 --> 00:42:34,968
I can afford more than that.
336
00:42:34,969 --> 00:42:41,724
Please sit down.
337
00:42:48,315 --> 00:42:49,816
All right. All right.
338
00:43:17,595 --> 00:43:18,803
Have they gone?
339
00:43:19,930 --> 00:43:23,766
Not yet. They... They...
340
00:43:24,435 --> 00:43:26,352
I know. They're all the same.
341
00:43:26,604 --> 00:43:29,188
But we can't offend these two.
342
00:43:29,481 --> 00:43:31,441
They're the Manchus' ranking officers.
343
00:43:31,650 --> 00:43:32,942
I heard Hsiang say
344
00:43:33,444 --> 00:43:35,528
there is still a higher-ranking officer.
345
00:43:35,779 --> 00:43:38,197
They are staying at
Ho chu-chen's place.
346
00:43:38,949 --> 00:43:44,495
I think hero Hung has been
imprisoned in Ho's cellar.
347
00:43:45,873 --> 00:43:46,914
Are you sure?
348
00:43:47,291 --> 00:43:48,249
Yes, I am.
349
00:43:48,417 --> 00:43:51,169
well, I need to go
to Master Li's home then.
350
00:44:09,688 --> 00:44:10,980
Where's your hostess?
351
00:44:10,981 --> 00:44:13,149
Lord Teh wants to see her.
352
00:44:14,151 --> 00:44:15,318
I'm really sorry.
353
00:44:15,319 --> 00:44:18,363
Our hostess is a widow.
354
00:44:19,490 --> 00:44:21,366
She won't drink with strangers.
355
00:44:22,826 --> 00:44:24,369
A young widow must be lonely.
356
00:44:24,536 --> 00:44:26,496
come on, ask her to come out.
357
00:44:26,830 --> 00:44:28,873
If you won't, I will.
358
00:44:53,982 --> 00:44:56,901
Bastard, did you tell her to run away?
359
00:45:01,865 --> 00:45:03,741
Tear the place apart!
360
00:45:20,968 --> 00:45:24,053
You savages! we'll go to the law!
361
00:45:24,304 --> 00:45:25,888
We'll go to the law!
362
00:45:26,974 --> 00:45:30,643
Law? what law? I'm the law!
363
00:45:45,534 --> 00:45:46,492
Lord.
364
00:45:47,244 --> 00:45:48,786
Bring me back the woman
365
00:45:48,787 --> 00:45:50,830
or I'll tear your head off.
366
00:45:51,373 --> 00:45:54,167
Release me, my lord! I'll find her!
367
00:45:54,334 --> 00:45:55,668
Release me, my lord!
368
00:46:04,386 --> 00:46:05,636
I see!
369
00:46:06,013 --> 00:46:09,307
No wonder we
couldn't find Brother Hung.
370
00:46:09,475 --> 00:46:11,434
Master, let's rescue him now.
371
00:46:12,936 --> 00:46:14,645
Master, I have to go back now.
372
00:46:17,191 --> 00:46:18,149
Madam.
373
00:46:18,317 --> 00:46:20,943
The man with Hsiang is Teh Hsiang.
374
00:46:21,111 --> 00:46:24,280
He is fierce,
and you didn't please him.
375
00:46:24,531 --> 00:46:26,532
He'd have destroyed your place.
376
00:46:26,784 --> 00:46:30,036
You'd better not go back.
377
00:46:30,704 --> 00:46:34,248
My late husband
left me the restaurant.
378
00:46:34,541 --> 00:46:35,583
I must keep it.
379
00:46:35,918 --> 00:46:36,876
But
380
00:46:37,044 --> 00:46:38,085
I'm not afraid.
381
00:46:38,086 --> 00:46:39,462
If they try to force me,
382
00:46:41,882 --> 00:46:43,299
I'd rather die.
383
00:46:50,349 --> 00:46:51,390
Who is he?
384
00:46:52,684 --> 00:46:54,727
Don't you recognize him?
385
00:46:54,937 --> 00:46:56,145
He is Fang Shih-yu.
386
00:46:57,606 --> 00:47:00,149
Why do you harbor him?
387
00:47:01,068 --> 00:47:03,611
Madam, he was
fooled by the Manchu.
388
00:47:11,787 --> 00:47:15,873
Madam, you have a knife!
Please kill me!
389
00:47:16,583 --> 00:47:18,751
shih-yu, we know
where Hung Hsi-kwan is.
390
00:47:20,295 --> 00:47:21,170
Where is he?
391
00:47:21,755 --> 00:47:23,089
In Ho chu-chen's home cellar!
392
00:47:24,633 --> 00:47:26,217
where is it?
Take me there right now!
393
00:47:26,218 --> 00:47:27,218
Shih-yu.
394
00:47:29,805 --> 00:47:31,180
We must plan carefully.
395
00:47:31,348 --> 00:47:32,890
It's all my fault.
396
00:47:33,392 --> 00:47:35,852
Let me get him out!
397
00:47:36,061 --> 00:47:37,562
But there are many
Manchu kung fu experts.
398
00:47:37,855 --> 00:47:40,022
I'm not afraid of them.
399
00:47:40,482 --> 00:47:42,233
But you will get yourself killed.
400
00:47:45,904 --> 00:47:47,071
Madam, wait a minute.
401
00:47:48,073 --> 00:47:52,493
We need your help, but...
402
00:47:52,953 --> 00:47:54,203
You can put it bluntly.
403
00:47:54,204 --> 00:47:56,539
I can sacrifice myself.
404
00:47:58,250 --> 00:48:00,209
che Kang is a top kung fu expert.
405
00:48:00,836 --> 00:48:04,297
If Hsiang, Teh,
and he fight us together,
406
00:48:04,548 --> 00:48:05,965
we can never beat them.
407
00:48:06,258 --> 00:48:09,218
We have to separate them.
408
00:48:09,887 --> 00:48:12,972
Teh wants to cheat on you.
409
00:48:15,309 --> 00:48:16,893
Let's turn his trick against him.
410
00:49:00,771 --> 00:49:01,979
The hostess!
411
00:49:13,825 --> 00:49:15,785
Why is that guy walking like that?
412
00:49:39,977 --> 00:49:41,143
What?
413
00:49:41,311 --> 00:49:43,938
Follow her!
Lord Teh wants that woman.
414
00:49:44,272 --> 00:49:45,439
But I want you!
415
00:50:15,721 --> 00:50:18,139
Is Hung Hsi-kwan in Ho's cellar?
416
00:50:18,140 --> 00:50:19,223
Yes!
417
00:50:19,224 --> 00:50:20,224
Anyone else there?
418
00:50:20,392 --> 00:50:21,475
Release me.
419
00:50:21,476 --> 00:50:22,518
Who else?
420
00:50:23,729 --> 00:50:26,230
General Che, Lord Teh,
and many others!
421
00:50:26,398 --> 00:50:27,940
How can I get into the cellar?
422
00:50:28,316 --> 00:50:29,442
What do you want?
423
00:50:30,986 --> 00:50:33,362
Through the iron gate in the backyard!
424
00:50:34,114 --> 00:50:35,281
Release me.
425
00:50:49,004 --> 00:50:52,048
If I liked killing, you'd already be dead.
426
00:50:52,299 --> 00:50:54,550
But I only broke your arms.
427
00:50:54,843 --> 00:50:57,136
You'd better hide yourself.
428
00:50:57,888 --> 00:50:59,847
If I see you again, I'll kill you.
429
00:51:21,036 --> 00:51:23,996
Tell your lord, Teh, I want to see him.
430
00:51:58,156 --> 00:51:59,115
Lord Teh!
431
00:52:03,245 --> 00:52:04,620
What's the matter?
432
00:52:04,788 --> 00:52:07,748
I have something to do,
but I'll be right back.
433
00:52:56,298 --> 00:52:57,464
Where is that woman?
434
00:52:57,465 --> 00:52:59,592
She was here a minute ago.
435
00:53:03,221 --> 00:53:04,763
Do you mean the restaurant hostess?
436
00:53:04,764 --> 00:53:06,098
Yes! Is she inside?
437
00:53:06,349 --> 00:53:09,310
No, she went off in a hurry.
438
00:53:09,561 --> 00:53:11,103
Idiot! Get her quickly.
439
00:53:12,606 --> 00:53:13,814
Go!
440
00:54:14,876 --> 00:54:18,003
Hung, we leveled the temple.
441
00:54:18,004 --> 00:54:21,006
Do you think you can
fight us single-handed?
442
00:54:21,466 --> 00:54:23,759
You know how we got you.
443
00:54:23,760 --> 00:54:26,845
Even Fang knows to
swim with the tide.
444
00:54:30,350 --> 00:54:31,934
If you join us,
445
00:54:31,935 --> 00:54:33,852
we'll spare you and your men
446
00:54:34,062 --> 00:54:35,479
who were against the Manchus.
447
00:54:35,730 --> 00:54:38,607
Hung, I know you are a hero.
448
00:54:38,858 --> 00:54:41,193
If you die,
misfortune will befall many men.
449
00:54:42,279 --> 00:54:43,696
Tell Fang Shih-yu to come see me.
450
00:54:44,030 --> 00:54:47,032
Fang Shih-yu?
He won't come to see you.
451
00:54:48,743 --> 00:54:51,412
Who says I won't? Here I am!
452
00:54:59,629 --> 00:55:01,672
Are you the general?
453
00:55:03,425 --> 00:55:04,383
Fang Shih-yu.
454
00:55:10,765 --> 00:55:14,018
Brother Hung, forgive me!
They fooled me.
455
00:55:14,269 --> 00:55:16,729
I thought you were
a cold-blooded killer!
456
00:55:34,622 --> 00:55:37,207
Brother Fang, if it could be pulled out,
457
00:55:37,208 --> 00:55:38,917
I would have already done it.
458
00:55:40,920 --> 00:55:43,881
You called me "Brother"?
459
00:55:53,975 --> 00:55:55,392
You can take my blow.
460
00:55:55,393 --> 00:55:56,769
That's something!
461
00:55:57,187 --> 00:55:58,562
Release Brother Hung right away!
462
00:55:58,813 --> 00:56:02,149
Fang Shih-yu,
you and Hung better join us.
463
00:56:24,547 --> 00:56:25,756
Go away immediately!
464
00:56:25,757 --> 00:56:28,675
You're injured. Don't act foolishly.
465
00:56:29,427 --> 00:56:33,138
Fang Shih-yu,
Hung is wiser than you.
466
00:57:55,763 --> 00:57:57,389
That's the real Fang shih-yu.
467
00:57:58,558 --> 00:58:00,350
I'll get him.
And you two will die together.
468
00:58:44,896 --> 00:58:47,397
General, Lord Teh was ambushed.
469
00:58:47,607 --> 00:58:49,566
Master Hsiang is seriously injured.
470
01:00:08,313 --> 01:00:09,271
Hurry up!
471
01:00:45,183 --> 01:00:48,268
General Che, please help us.
472
01:01:01,199 --> 01:01:04,409
General, I... I met Fang shih-yu.
473
01:01:05,370 --> 01:01:06,453
So, what about it then?
474
01:01:06,621 --> 01:01:09,706
Fang's the best kung fu
man in Kwangtung. I...
475
01:01:10,333 --> 01:01:12,125
Fang Shih-yu has been here.
476
01:01:12,377 --> 01:01:14,711
I wounded him, then he ran away.
477
01:01:17,340 --> 01:01:18,924
Li shih-chung attacked us.
478
01:01:18,925 --> 01:01:19,925
Dispatch men to get Li at his home.
479
01:01:20,093 --> 01:01:21,134
Forget it!
480
01:01:21,344 --> 01:01:24,262
He is ready for us.
481
01:02:10,059 --> 01:02:11,268
Where is Brother Hung?
482
01:02:14,355 --> 01:02:17,315
I never knew
che's kung fu was so good.
483
01:02:17,650 --> 01:02:19,568
I tried my best
but couldn't beat him.
484
01:02:20,737 --> 01:02:23,697
You should die.
It's you who got Hung into this.
485
01:02:32,707 --> 01:02:35,792
I was injured. If at that time,
486
01:02:36,169 --> 01:02:39,421
Hung Hsi-kwan, the man I respect,
487
01:02:39,589 --> 01:02:43,049
would have helped
the Manchus nab me,
488
01:02:43,384 --> 01:02:45,594
I'd hate him for the rest of my life.
489
01:02:45,887 --> 01:02:48,930
But he forgave me
and called me brother.
490
01:02:49,849 --> 01:02:51,308
I'm not afraid of death,
491
01:02:51,684 --> 01:02:55,520
but I must stay alive
to rescue Brother Hung.
492
01:02:57,690 --> 01:02:59,357
Don't blame me.
493
01:03:13,122 --> 01:03:15,373
Any news about Fang Shih-yu?
494
01:03:15,374 --> 01:03:16,374
No.
495
01:03:18,169 --> 01:03:19,711
As long as Hung Hsi-kwan is here,
496
01:03:19,712 --> 01:03:21,713
Fang Shih-yu can't be far away.
497
01:03:21,714 --> 01:03:24,716
Go and gather information.
Be careful.
498
01:03:24,884 --> 01:03:27,761
Strange! It's been seven or eight days
499
01:03:27,970 --> 01:03:29,387
since Fang came here last time.
500
01:03:29,388 --> 01:03:31,473
He hasn't tried anything since.
501
01:03:31,974 --> 01:03:34,935
Maybe he fled
because he can't beat you.
502
01:03:34,936 --> 01:03:38,522
General, if we behead Hung in public,
503
01:03:39,232 --> 01:03:41,149
maybe it'll force Fang to show up.
504
01:03:43,986 --> 01:03:45,779
That is not a bad idea.
505
01:03:46,823 --> 01:03:52,619
But this rebel hasn't told us anything.
506
01:03:53,371 --> 01:03:54,496
Not only has he said nothing,
507
01:03:54,664 --> 01:03:55,539
his leg wound has also healed.
508
01:03:56,958 --> 01:03:59,167
I think Master's plan won't work.
509
01:03:59,669 --> 01:04:01,753
It's useless to treat that guy well.
510
01:04:03,089 --> 01:04:05,549
Hung Hsi-kwan really has an iron will.
511
01:04:06,008 --> 01:04:08,802
If he would join us...
512
01:04:09,387 --> 01:04:12,055
By the way,
tell the office to post notices.
513
01:04:12,056 --> 01:04:14,099
Unless they don't
intend to rescue Hung,
514
01:04:14,350 --> 01:04:16,601
I'm sure they'll show up.
515
01:04:32,118 --> 01:04:35,078
Are they going to
execute Hung tomorrow?
516
01:04:40,126 --> 01:04:41,167
Let's rescue him there.
517
01:04:41,168 --> 01:04:42,961
che Kang is a cunning man.
518
01:04:43,129 --> 01:04:45,297
He might be expecting that.
519
01:04:45,548 --> 01:04:46,548
It's a trap.
520
01:04:46,799 --> 01:04:48,508
I have to try, even if it is a trap!
521
01:04:49,760 --> 01:04:51,887
what about
the tunnel Fang is digging?
522
01:04:53,180 --> 01:04:57,183
I don't know. we think it's useless.
523
01:04:57,560 --> 01:04:59,102
But Fang said
524
01:04:59,478 --> 01:05:01,938
he saw Hung shackled
525
01:05:02,148 --> 01:05:05,775
to the stone wall in the cellar.
526
01:05:05,985 --> 01:05:09,946
He said the tunnel is the only hope
527
01:05:10,323 --> 01:05:13,283
of rescuing Hung Hsi-kwan.
528
01:05:17,705 --> 01:05:20,749
He's been digging nonstop for a week.
529
01:05:21,709 --> 01:05:25,462
It's unlike us to rest now and then.
530
01:05:30,259 --> 01:05:32,719
Maybe you don't know Fang Shih-yu.
531
01:05:32,720 --> 01:05:34,888
But you should have heard about him.
532
01:05:35,681 --> 01:05:37,933
We've never seen him
533
01:05:38,142 --> 01:05:40,435
working so hard before.
534
01:05:40,645 --> 01:05:43,021
Even if he can't save Hung Hsi-kwan,
535
01:05:43,230 --> 01:05:46,316
it's a good lesson for Fang.
536
01:05:47,652 --> 01:05:50,028
Master, please don't say such things!
537
01:06:50,089 --> 01:06:52,924
Shih-yu, you're killing yourself.
538
01:06:54,510 --> 01:06:57,095
It's too late.
They've posted the notices.
539
01:06:57,096 --> 01:06:58,555
The execution
will be tomorrow at noon.
540
01:06:58,764 --> 01:07:00,390
Don't dare say that again.
541
01:07:01,142 --> 01:07:03,685
But they really are
going to behead him.
542
01:07:22,371 --> 01:07:24,122
I've reached the cellar.
543
01:07:45,811 --> 01:07:47,145
I can hear the sound from
the other side of the wall.
544
01:07:47,146 --> 01:07:49,105
Brother Hung is right here. Right here!
545
01:08:19,678 --> 01:08:21,221
Shih-yu refuses to come out?
546
01:08:23,099 --> 01:08:25,809
He knows it's
impossible to break the wall.
547
01:08:27,061 --> 01:08:28,394
And it's almost driving him crazy.
548
01:08:28,395 --> 01:08:30,271
We can see the stone wall now,
549
01:08:30,523 --> 01:08:33,316
but we just can't break through it.
550
01:08:33,567 --> 01:08:34,734
We could use dynamite though!
551
01:08:35,152 --> 01:08:38,113
Then Hung would be the first to die.
552
01:08:41,992 --> 01:08:44,077
Let me take a look.
553
01:09:09,812 --> 01:09:11,104
Shih-yu.
554
01:09:11,772 --> 01:09:13,773
Brother Hung is behind the wall.
555
01:09:13,774 --> 01:09:15,400
He can hear my knocks,
556
01:09:15,401 --> 01:09:17,944
but I just can't reach him.
557
01:09:21,198 --> 01:09:22,699
It's useless.
558
01:09:24,743 --> 01:09:26,452
We've tried everything.
559
01:09:27,580 --> 01:09:29,873
But all attempts have been futile!
560
01:09:36,589 --> 01:09:37,797
What is this?
561
01:09:39,049 --> 01:09:40,592
I remember now.
562
01:09:41,010 --> 01:09:44,179
Brother Hung's hands and legs
563
01:09:44,388 --> 01:09:47,473
are bound to the wall.
564
01:10:14,835 --> 01:10:16,294
I have an idea!
565
01:10:20,382 --> 01:10:21,341
Go!
566
01:11:12,810 --> 01:11:15,228
We've freed one of his hands.
567
01:11:15,229 --> 01:11:16,187
Over there!
568
01:11:33,622 --> 01:11:35,415
Let's find his ankles.
569
01:12:03,193 --> 01:12:05,695
Hung Hsi-kwan,
this'll be your last meal.
570
01:12:05,696 --> 01:12:07,363
Let me serve you!
571
01:12:07,531 --> 01:12:10,575
So you can't blame me
when you're in hell.
572
01:12:23,714 --> 01:12:24,714
Eat it all up!
573
01:14:04,565 --> 01:14:05,523
Brother Hung...
574
01:14:06,108 --> 01:14:07,066
Brother Fang...
575
01:14:14,366 --> 01:14:16,075
Brother Hung, I...
576
01:14:17,494 --> 01:14:20,496
One more apology
and you're not Fang Shih-yu.
577
01:14:20,497 --> 01:14:21,456
Let's go!
578
01:14:40,267 --> 01:14:41,809
come. wash your face.
579
01:14:43,645 --> 01:14:45,646
I haven't washed it for days.
580
01:14:57,868 --> 01:14:58,910
What a pity!
581
01:14:58,911 --> 01:15:00,286
You should've seen how embarrassed
582
01:15:00,496 --> 01:15:02,914
the general and his men were
583
01:15:02,915 --> 01:15:05,541
when they heard the news.
584
01:15:16,386 --> 01:15:18,221
No one could free himself
585
01:15:18,222 --> 01:15:19,889
from the shackles.
586
01:15:26,772 --> 01:15:29,565
Someone dug
a tunnel behind the wall.
587
01:15:30,359 --> 01:15:32,026
Break the wall.
588
01:15:32,236 --> 01:15:33,444
Let's check the origin.
589
01:15:33,445 --> 01:15:34,570
I'm afraid they'll all be gone.
590
01:15:35,197 --> 01:15:38,491
Hung escaped.
The others will be there.
591
01:15:53,423 --> 01:15:54,382
Hurry up!
592
01:16:01,682 --> 01:16:02,848
Stay here!
593
01:16:15,946 --> 01:16:19,156
Brother Hung, do you think
che Kang will come?
594
01:16:21,076 --> 01:16:24,787
Yes, he will come
when he discovers the tunnel.
595
01:16:25,038 --> 01:16:27,164
Eventually they'll find
the exit of the tunnel,
596
01:16:27,165 --> 01:16:28,416
then they'll find our message.
597
01:16:28,875 --> 01:16:31,377
But a cunning man like Che Kang
598
01:16:31,378 --> 01:16:34,171
will surely set traps before he comes.
599
01:16:54,067 --> 01:16:58,195
Awaiting you on the west grounds.
come if you have the guts.
600
01:17:42,074 --> 01:17:46,285
Hung Hsi-kwan and Fang Shih-yu!
You're all here as you promised.
601
01:17:47,454 --> 01:17:50,247
che Kang, let's settle
this once and for all.
602
01:17:50,874 --> 01:17:53,417
Right, let's see who is the better man.
603
01:17:53,794 --> 01:17:55,086
I came here not only
604
01:17:55,087 --> 01:17:57,880
to arrest all you rebels,
605
01:17:58,590 --> 01:18:02,927
but also to meet
the Chinese kung fu men.
606
01:18:03,428 --> 01:18:07,098
These are my brothers from Tibet.
607
01:18:07,808 --> 01:18:10,267
We studied kung fu together.
608
01:18:14,022 --> 01:18:15,940
They're called
the Four Red-Robed Fighters.
609
01:18:16,108 --> 01:18:19,568
They are also eager
to meet Chinese kung fu men.
610
01:18:21,780 --> 01:18:25,199
We know General
che's a lama kung fu expert
611
01:18:25,200 --> 01:18:27,118
well-known in all regions.
612
01:18:27,327 --> 01:18:30,621
Looks like the whole
lama school is here!
613
01:18:31,707 --> 01:18:33,708
Let's fight!
Stop talking nonsense.
614
01:18:35,711 --> 01:18:39,922
Arresting the rebels is the first priority.
615
01:18:41,174 --> 01:18:43,134
You can all come out now.
616
01:18:43,885 --> 01:18:44,844
Yes!
617
01:24:21,598 --> 01:24:22,639
Help them.
618
01:24:22,640 --> 01:24:23,599
Yes!
619
01:27:57,272 --> 01:28:04,236
Shih-yu, stork antics.
Hung, tiger style.
620
01:28:04,988 --> 01:28:11,159
The stork and tiger
together can kill che Kang.
621
01:29:16,726 --> 01:29:18,101
Brother Hung, use Tiger claw!
622
01:29:24,650 --> 01:29:25,776
Stork Beak!
623
01:29:28,696 --> 01:29:29,780
Tiger claw!
624
01:29:35,661 --> 01:29:36,661
Stork Beak!
625
01:31:14,927 --> 01:31:16,178
Only four of us are left now.
626
01:31:16,179 --> 01:31:18,805
United we stand, divided we fall.
627
01:31:19,098 --> 01:31:21,683
As long as the Manchus are here,
628
01:31:22,185 --> 01:31:23,518
we'll never stop.
629
01:31:23,769 --> 01:31:27,314
The Shaolin fraternity
are all over the country.
630
01:31:27,857 --> 01:31:29,649
Today we killed che Kang.
631
01:31:29,817 --> 01:31:31,818
The Manchus will hunt us down.
632
01:31:32,403 --> 01:31:33,987
We must lay low for a while.
633
01:31:35,031 --> 01:31:37,866
chaoching is my hometown.
I know it well.
634
01:31:37,867 --> 01:31:39,367
Let's go to Chaoching
635
01:31:39,368 --> 01:31:40,911
and find a good place to hide.
636
01:31:41,120 --> 01:31:44,122
Rally comrades!
Prepare for a revolution!
637
01:31:44,415 --> 01:31:45,373
Yes!
40960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.