All language subtitles for Good and Evil 13 [MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,350 --> 00:02:18,450 Lianyi, where are you? 2 00:02:18,500 --> 00:02:19,700 I am coming, daring 3 00:02:34,900 --> 00:02:36,600 Hansheng, what's wrong with you? 4 00:02:37,300 --> 00:02:40,850 His Majesty's clothes smell so good 5 00:02:40,850 --> 00:02:41,725 smell good? 6 00:02:45,200 --> 00:02:46,250 Hehuansan? 7 00:02:47,500 --> 00:02:48,450 Go back with me 8 00:02:52,100 --> 00:02:54,300 I feel so hot 9 00:03:02,800 --> 00:03:04,400 Chun Shui Demon 10 00:03:05,500 --> 00:03:08,300 You are so handsome 11 00:03:08,750 --> 00:03:09,850 let's go out 12 00:03:18,300 --> 00:03:19,700 What a pity! 13 00:03:20,200 --> 00:03:23,450 But speak with no mercy 14 00:03:23,650 --> 00:03:26,650 Every word hurts 15 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 Hansheng 16 00:03:32,000 --> 00:03:33,500 I warned you 17 00:03:34,700 --> 00:03:36,250 Don't push me so hard 18 00:03:37,000 --> 00:03:39,900 If you go on like this, I won't be so easy on you 19 00:03:42,100 --> 00:03:43,900 You tell me the truth 20 00:03:44,050 --> 00:03:45,500 Did you just want to kiss me 21 00:03:45,900 --> 00:03:48,100 the last time you got drunk? 22 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Hansheng 23 00:03:49,750 --> 00:03:51,300 You don't know me? 24 00:03:51,650 --> 00:03:53,100 I am the demon master 25 00:03:53,300 --> 00:03:54,550 You always say I bully you 26 00:03:54,700 --> 00:03:55,550 Always saying that I 27 00:03:57,900 --> 00:03:59,100 Chun Shui Demon 28 00:04:00,650 --> 00:04:01,750 Hansheng 29 00:04:02,150 --> 00:04:04,100 never do anything you'll regret 30 00:04:36,350 --> 00:04:39,200 Don't lean alone on rails when the bright moon appears 31 00:04:40,750 --> 00:04:42,600 A cup of wine is drunk into sad bowels 32 00:04:45,550 --> 00:04:47,500 and turns into acacia tears 33 00:04:50,300 --> 00:04:51,500 find it for a while 34 00:04:51,800 --> 00:04:52,550 It turns out that the princess 35 00:04:52,600 --> 00:04:53,700 is alone and feel sad here 36 00:04:55,850 --> 00:04:56,650 Princess 37 00:04:57,350 --> 00:04:58,250 Qi has prepared 38 00:04:58,300 --> 00:04:59,200 some dinners for you 39 00:04:59,650 --> 00:05:00,450 Have some 40 00:05:07,100 --> 00:05:08,050 come on, Princess 41 00:05:15,400 --> 00:05:17,050 Come and have a taste 42 00:05:17,100 --> 00:05:18,350 It is all made by myself 43 00:05:20,650 --> 00:05:21,200 OK 44 00:05:21,850 --> 00:05:22,850 Then I'd like to have a taste 45 00:05:22,950 --> 00:05:24,050 how is Qi's cooking 46 00:05:28,200 --> 00:05:29,900 How's it taste? 47 00:05:38,950 --> 00:05:39,900 so salty! 48 00:05:41,500 --> 00:05:42,050 Princess 49 00:05:42,250 --> 00:05:43,650 Then, don't eat it 50 00:05:43,700 --> 00:05:44,500 Try this one 51 00:05:45,450 --> 00:05:46,450 This is sweet 52 00:05:50,650 --> 00:05:51,800 Steamed Bun Stuffed with Red Bean 53 00:05:51,950 --> 00:05:53,250 why Red Bean? 54 00:05:54,000 --> 00:05:55,500 When I was practicing martial arts 55 00:05:55,650 --> 00:05:57,150 She always sends me red bean buns 56 00:05:57,650 --> 00:05:58,700 She said red beans 57 00:05:58,850 --> 00:06:00,200 are sweet 58 00:06:00,300 --> 00:06:01,450 It is especially suitable for replenishing physical strength 59 00:06:01,500 --> 00:06:02,450 after practicing martial arts 60 00:06:02,550 --> 00:06:04,300 I love it anyway 61 00:06:08,450 --> 00:06:09,300 Qi 62 00:06:10,100 --> 00:06:11,300 Do you know that this red bean buns 63 00:06:11,350 --> 00:06:12,650 has the meaning of lovesickness? 64 00:06:12,675 --> 00:06:14,025 meaning of lovesickness? 65 00:06:16,850 --> 00:06:17,550 Yeah 66 00:06:19,200 --> 00:06:20,400 She always knew 67 00:06:21,100 --> 00:06:22,200 Is she 68 00:06:22,300 --> 00:06:24,000 the one you're looking for? 69 00:06:25,000 --> 00:06:26,100 Is this the girl 70 00:06:26,200 --> 00:06:27,650 who gave you red bean buns? 71 00:06:29,100 --> 00:06:30,500 Is she still in the town? 72 00:06:33,950 --> 00:06:35,350 If you really love her 73 00:06:35,450 --> 00:06:36,000 I'll be a matchmaker 74 00:06:36,100 --> 00:06:37,550 for you tomorrow 75 00:06:42,100 --> 00:06:43,250 Thanks, Princess 76 00:06:43,800 --> 00:06:44,750 She- 77 00:06:47,400 --> 00:06:48,750 It's my fault 78 00:06:49,900 --> 00:06:51,000 I lost her 79 00:06:55,700 --> 00:06:57,450 Because of the war to Xuelang Clan? 80 00:06:58,250 --> 00:06:59,650 She protected me all my life 81 00:07:00,550 --> 00:07:02,100 But after I go around and around 82 00:07:02,550 --> 00:07:03,900 Don't even dare to 83 00:07:05,050 --> 00:07:06,300 say a word of love 84 00:07:08,800 --> 00:07:10,700 If God gives me another chance 85 00:07:11,700 --> 00:07:13,400 I will try my best to 86 00:07:14,450 --> 00:07:16,400 love her well 87 00:07:17,450 --> 00:07:18,350 protect her 88 00:07:19,400 --> 00:07:20,350 cherish her 89 00:07:21,500 --> 00:07:22,350 love her 90 00:07:23,900 --> 00:07:25,450 Keep her away from the world 91 00:07:26,150 --> 00:07:27,500 be a truly 92 00:07:29,100 --> 00:07:30,500 carefree person 93 00:07:32,900 --> 00:07:34,100 You and her were 94 00:07:34,200 --> 00:07:35,850 destined to meet in this life 95 00:07:38,500 --> 00:07:39,450 I trust you 96 00:07:45,900 --> 00:07:46,850 come on, Princess 97 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Thanks, Princess 98 00:07:53,150 --> 00:07:53,900 Come 99 00:08:02,700 --> 00:08:03,450 Qi 100 00:08:05,100 --> 00:08:06,500 Since you cook for me 101 00:08:06,550 --> 00:08:07,900 I will teach you kung fu 102 00:08:08,050 --> 00:08:09,350 If you meet your sweetheart again 103 00:08:09,450 --> 00:08:10,800 you can protect her well 104 00:08:11,450 --> 00:08:11,950 then 105 00:08:12,200 --> 00:08:12,700 Go 106 00:08:13,800 --> 00:08:14,550 Princess 107 00:08:25,100 --> 00:08:25,800 Watch out! 108 00:08:58,350 --> 00:08:59,900 The sword is too slow to kill 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,100 Why are you doing softly? 110 00:09:01,300 --> 00:09:02,100 Do you still want to see 111 00:09:02,101 --> 00:09:03,300 someone you care about die? 112 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 firework 113 00:09:50,250 --> 00:09:51,300 it's firework 114 00:09:52,700 --> 00:09:54,500 Why would the Feather Clan set off fireworks? 115 00:09:54,950 --> 00:09:56,100 Qi, look! 116 00:10:00,100 --> 00:10:00,900 Look over there 117 00:10:04,600 --> 00:10:06,700 Do you like it? 118 00:10:06,850 --> 00:10:07,950 I like it 119 00:10:11,800 --> 00:10:13,100 Did you prepare this? 120 00:10:18,500 --> 00:10:20,200 Qi, look! 121 00:10:21,400 --> 00:10:22,850 So beautiful 122 00:10:23,150 --> 00:10:24,550 This firework is so beautiful 123 00:10:24,900 --> 00:10:26,500 Yet it's just a moment 124 00:10:27,300 --> 00:10:28,100 Then disappeared in 125 00:10:28,101 --> 00:10:29,450 endless night 126 00:10:30,450 --> 00:10:31,100 Like it never 127 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 been here 128 00:10:32,500 --> 00:10:33,900 What's the problem? 129 00:10:34,700 --> 00:10:36,700 As long as you've ever been in love 130 00:10:36,900 --> 00:10:38,100 have been gorgeous 131 00:10:39,000 --> 00:10:40,700 Its life is not in vain 132 00:10:43,100 --> 00:10:44,500 Although the firework is beautiful 133 00:10:45,050 --> 00:10:46,850 the time passes fast 134 00:10:46,900 --> 00:10:48,050 If you take it too seriously 135 00:10:48,100 --> 00:10:49,700 you will regret its shortness 136 00:10:50,300 --> 00:10:52,700 If you look at it inadvertently, you will miss it 137 00:10:53,300 --> 00:10:54,900 what would be the matter 138 00:10:56,050 --> 00:10:57,600 As long as it have been gorgeous 139 00:10:58,350 --> 00:10:59,350 and you've ever been in love 140 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 Its life is not in vain 141 00:11:22,450 --> 00:11:24,400 My clan has always disliked fireworks 142 00:11:24,650 --> 00:11:25,500 Why would someone 143 00:11:25,501 --> 00:11:26,900 set off fireworks here? 144 00:11:27,300 --> 00:11:29,400 Housekeeper, what's going on? 145 00:11:29,600 --> 00:11:30,700 Your Majesty 146 00:11:30,900 --> 00:11:32,850 This is the fireworks given by Madam Xiao Shan 147 00:11:32,900 --> 00:11:34,100 for the wedding of you 148 00:11:35,000 --> 00:11:36,250 She arranged it herself? 149 00:11:36,650 --> 00:11:38,800 It was arranged by bodyguard Kong Qi 150 00:11:38,900 --> 00:11:41,100 He said that Madam Lianyi came from the snow area 151 00:11:41,101 --> 00:11:43,350 the fireworks means soar to the sky 152 00:11:43,450 --> 00:11:44,900 festive and auspicious in snow area 153 00:11:45,100 --> 00:11:47,250 She tells me to wish Your Majesty and Madam Lianyi 154 00:11:47,300 --> 00:11:48,300 as gorgeous as the fireworks 155 00:11:48,400 --> 00:11:50,300 in the days to come 156 00:11:50,700 --> 00:11:53,100 It's rare for her to have such an intention 157 00:11:57,500 --> 00:11:58,500 Do you like it? 158 00:12:01,350 --> 00:12:02,750 If you like it 159 00:12:02,751 --> 00:12:02,800 OK 160 00:12:02,950 --> 00:12:04,500 let's watch a little longer 161 00:12:24,950 --> 00:12:26,200 Ice-Fire Holy Stone 162 00:12:28,050 --> 00:12:29,250 Qi 163 00:12:30,100 --> 00:12:31,750 Don't go 164 00:12:32,900 --> 00:12:35,550 Let's go back to poetry 165 00:12:36,700 --> 00:12:38,700 The loser drinks 166 00:12:38,900 --> 00:12:40,350 Don't be shameless 167 00:13:16,000 --> 00:13:17,200 Qingyu Nong 168 00:13:18,800 --> 00:13:19,850 Qingyu Nong 169 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 Qingyu Nong 170 00:13:23,900 --> 00:13:24,800 Xiaoshan 171 00:13:26,550 --> 00:13:27,450 and you say 172 00:13:29,200 --> 00:13:30,800 is a love that you beg for 173 00:13:32,050 --> 00:13:34,200 but you never get 174 00:13:37,750 --> 00:13:39,750 or the love that is like a dream in the mirror 175 00:13:40,950 --> 00:13:43,200 which one is more painful? 176 00:14:32,950 --> 00:14:33,800 Hansheng 177 00:14:34,150 --> 00:14:35,450 How you shameless to kick me 178 00:14:36,600 --> 00:14:37,700 You 179 00:14:39,000 --> 00:14:40,550 Last night, we 180 00:14:41,900 --> 00:14:44,900 I'm ashamed 181 00:14:45,000 --> 00:14:46,200 What happened last night? 182 00:14:46,350 --> 00:14:47,600 Don't you remember 183 00:14:49,850 --> 00:14:51,250 What do you mean? 184 00:14:52,050 --> 00:14:53,900 You don't want to be responsible 185 00:14:54,150 --> 00:14:55,900 you want to me be responsible for it? 186 00:14:56,500 --> 00:14:58,700 you should be thankful for I don't ask you to take responsibility 187 00:14:59,300 --> 00:15:01,250 Single man and single woman 188 00:15:01,350 --> 00:15:03,100 share a bed 189 00:15:03,150 --> 00:15:04,900 Now you want to me be responsible for it? 190 00:15:06,600 --> 00:15:07,400 I'm not even dressed 191 00:15:07,500 --> 00:15:09,450 like I was yesterday! 192 00:15:09,700 --> 00:15:10,800 the clothes is that 193 00:15:10,900 --> 00:15:12,500 you demon master 194 00:15:12,650 --> 00:15:14,450 It's really ambitious 195 00:15:14,500 --> 00:15:15,750 and vicious 196 00:15:15,900 --> 00:15:17,300 After the outbreak of poison 197 00:15:29,700 --> 00:15:30,775 I don't remember 198 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 You don't remember? 199 00:15:37,300 --> 00:15:39,500 then the clothes is that 200 00:15:39,900 --> 00:15:40,900 I 201 00:15:41,000 --> 00:15:42,350 I'm a nocturnal walker 202 00:15:42,500 --> 00:15:43,800 I just like to try on clothes 203 00:15:43,900 --> 00:15:45,400 in front of the mirror in the middle of the night 204 00:15:49,200 --> 00:15:50,650 Just now you said 205 00:15:51,500 --> 00:15:53,300 I should be responsible for it? 206 00:15:53,301 --> 00:15:54,250 I, I 207 00:15:54,450 --> 00:15:56,300 I mean that 208 00:15:57,200 --> 00:15:59,850 I want you to be in charge of bringing me breakfast 209 00:16:00,400 --> 00:16:02,500 I ate two bites of cake only yesterday 210 00:16:02,600 --> 00:16:04,350 and I'm still hungry 211 00:16:04,850 --> 00:16:06,100 You, you just go to the kitchen 212 00:16:06,200 --> 00:16:08,400 Make me that steamed lamb 213 00:16:08,500 --> 00:16:10,100 steamed bear paw and deer tail 214 00:16:10,150 --> 00:16:11,650 Roast duck and roast chicken 215 00:16:11,700 --> 00:16:12,850 braised goose 216 00:16:13,550 --> 00:16:14,400 and don't forget 217 00:16:14,500 --> 00:16:15,850 prepare a pickled and shredded kohlrabi 218 00:16:16,350 --> 00:16:17,450 Quickly 219 00:16:29,200 --> 00:16:30,700 oh, my, oh, Hansheng 220 00:16:31,250 --> 00:16:32,500 I'm used to 221 00:16:32,550 --> 00:16:34,350 intrigue in Beilu 222 00:16:34,450 --> 00:16:35,400 I can't believe I was poisoned 223 00:16:35,500 --> 00:16:36,950 by an aphrodisiac 224 00:16:37,350 --> 00:16:39,300 And the person I'm lost with after poisoned is- 225 00:16:42,500 --> 00:16:44,800 I'm really, really 226 00:16:44,900 --> 00:16:46,150 disappointed in myself 227 00:16:47,850 --> 00:16:50,900 How am I going to get along with him after that? 228 00:16:55,500 --> 00:16:56,750 Autumn is coming 229 00:16:56,950 --> 00:16:57,950 You are weak and 230 00:16:58,050 --> 00:16:59,100 need to nourish yin and tonify 231 00:16:59,600 --> 00:17:00,900 I specially ordered someone 232 00:17:01,000 --> 00:17:02,650 to cook this angelica mutton soup 233 00:17:02,700 --> 00:17:03,950 You need to drink more bowls 234 00:17:06,550 --> 00:17:07,500 did you get hurt? 235 00:17:07,900 --> 00:17:08,600 How dare you! 236 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Majesty 237 00:17:10,099 --> 00:17:11,199 it doesn't matter 238 00:17:11,500 --> 00:17:13,000 It's my fault 239 00:17:13,099 --> 00:17:14,399 Please calm down, Madam Lianyi 240 00:17:15,050 --> 00:17:16,100 Stand up 241 00:17:21,050 --> 00:17:22,300 thanks, Madam Lianyi 242 00:17:25,500 --> 00:17:27,050 It's okay 243 00:17:28,500 --> 00:17:29,700 come and taste this 244 00:17:32,500 --> 00:17:34,700 Are you used to living recently? 245 00:17:35,550 --> 00:17:37,100 wives of successive emperors 246 00:17:37,200 --> 00:17:38,600 have their own houses 247 00:17:38,900 --> 00:17:39,800 I was wondering 248 00:17:39,900 --> 00:17:41,550 if I could arrange one for you, too 249 00:17:42,250 --> 00:17:44,250 Your Majesty, are you tired of me? 250 00:17:45,000 --> 00:17:46,350 I didn't mean it 251 00:17:46,500 --> 00:17:47,450 But 252 00:17:48,350 --> 00:17:49,850 I'm busy with the military affairs 253 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 come home late every day 254 00:17:51,000 --> 00:17:52,450 and I'm afraid of interrupting you 255 00:17:54,400 --> 00:17:55,500 You Majesty 256 00:17:59,350 --> 00:18:01,750 I just want to be with you, My Majesty 257 00:18:01,850 --> 00:18:03,200 I'm not going anywhere 258 00:18:05,650 --> 00:18:07,900 Thank you, Dr. Chun, for prescribing medicine for me 259 00:18:08,050 --> 00:18:09,450 My family has been very busy lately 260 00:18:09,500 --> 00:18:10,950 The old problem has returned 261 00:18:11,050 --> 00:18:12,050 It's my duty 262 00:18:12,650 --> 00:18:13,750 three times a day 263 00:18:13,900 --> 00:18:15,850 Decoct the medicine, then take it orally 264 00:18:17,250 --> 00:18:18,200 Stay, please 265 00:18:18,300 --> 00:18:20,450 Please take this, doctor 266 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 No need 267 00:18:21,800 --> 00:18:23,900 We have been bothering you in your home for many days 268 00:18:24,350 --> 00:18:25,550 No need to do that 269 00:18:25,700 --> 00:18:28,000 Sir, only if you take it, I'll feel at ease 270 00:18:28,100 --> 00:18:29,700 Just give it to this thin girl 271 00:18:29,800 --> 00:18:30,700 Take it as a supplement to this frail girl 272 00:18:31,100 --> 00:18:32,700 She looks thin and frail 273 00:18:33,200 --> 00:18:34,500 In fact, she has 274 00:18:35,600 --> 00:18:36,650 a lot of strength 275 00:18:43,050 --> 00:18:45,400 Stay, please 276 00:18:45,700 --> 00:18:47,950 Goodbye, goodbye 277 00:18:52,650 --> 00:18:54,050 On that day, I 278 00:18:54,150 --> 00:18:54,850 You don't have to explain it 279 00:18:57,650 --> 00:18:58,500 Hurry up 280 00:18:58,700 --> 00:18:59,800 Not only strong 281 00:18:59,950 --> 00:19:01,050 do you still have short legs? 282 00:19:10,500 --> 00:19:13,050 Girl, your arm is 283 00:19:15,250 --> 00:19:16,650 It seems that Lianyi 284 00:19:17,000 --> 00:19:18,900 is really a spy of the Xuelang Clan 285 00:19:23,500 --> 00:19:24,300 Chun Shui Demon 286 00:19:24,500 --> 00:19:26,400 Isn't that the spy of the Xuelang Clan? 287 00:19:27,550 --> 00:19:29,700 He must make a move when he leaves at this time 288 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 we follow up 289 00:19:33,100 --> 00:19:33,950 You Majesty 290 00:19:38,800 --> 00:19:39,700 where is Madam? 291 00:19:41,100 --> 00:19:42,800 Madam goes to practice martial arts every day 292 00:19:42,900 --> 00:19:44,000 She should be back soon 293 00:19:44,150 --> 00:19:45,800 Do you need me to tell her? 294 00:19:45,900 --> 00:19:46,750 Don't bother 295 00:20:08,700 --> 00:20:09,350 I don't know what kind of dress 296 00:20:09,500 --> 00:20:11,100 such a valiant woman 297 00:20:11,500 --> 00:20:13,650 would like 298 00:21:01,900 --> 00:21:03,950 Kong Qi, it's only more than a month 299 00:21:04,100 --> 00:21:04,600 and your hammering 300 00:21:04,750 --> 00:21:05,900 has improved a lot 301 00:21:06,050 --> 00:21:07,950 When holding the hammer, you should remember that 302 00:21:08,050 --> 00:21:10,700 take it easy when facing difficult, and don't take lightly for easy thing 303 00:21:10,800 --> 00:21:12,300 You can use 304 00:21:12,450 --> 00:21:13,750 this copper hammer well 305 00:21:13,751 --> 00:21:15,550 Okay, I'll do more practice 306 00:21:23,800 --> 00:21:25,600 Sorry to have kept you waiting 307 00:21:25,700 --> 00:21:26,900 I am just early 308 00:21:29,100 --> 00:21:30,350 I just found an earring 309 00:21:30,450 --> 00:21:31,700 at the table 310 00:21:32,750 --> 00:21:34,200 I think it's yours 311 00:21:40,650 --> 00:21:41,950 It's mine indeed 312 00:21:42,100 --> 00:21:43,100 It's a pity that 313 00:21:43,250 --> 00:21:44,350 one was lost many years ago 314 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 Then why not throw it away 315 00:21:47,150 --> 00:21:49,250 Earrings are made of sequoia resin 316 00:21:49,300 --> 00:21:50,950 and sealed with the blood of Xuetuo 317 00:21:51,250 --> 00:21:52,600 This is the only pair in the world 318 00:21:53,250 --> 00:21:54,500 It was a gift given by my father 319 00:21:54,600 --> 00:21:55,800 during my hair-pinning ceremony 320 00:21:56,350 --> 00:21:57,800 I can't wear it now 321 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 but I still want to keep it to look forward to 322 00:22:03,200 --> 00:22:04,900 Let's continue our conversation yesterday 323 00:22:23,350 --> 00:22:24,300 Majesty 324 00:22:24,900 --> 00:22:26,050 you are back 325 00:22:26,350 --> 00:22:27,750 Take a look for me 326 00:22:27,850 --> 00:22:29,350 which pair of earrings looks good? 327 00:22:37,600 --> 00:22:39,950 Lianyi, wait a moment 328 00:22:57,200 --> 00:22:58,100 Lianyi 329 00:23:03,300 --> 00:23:05,150 Lianyi, Do you remember 330 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 This is what you left 331 00:23:07,500 --> 00:23:08,250 when you saved me that day 332 00:23:08,900 --> 00:23:10,600 I have saved it until now 333 00:23:10,700 --> 00:23:12,650 hoping that after a long separation and reunion 334 00:23:13,100 --> 00:23:14,350 I can see you 335 00:23:14,450 --> 00:23:15,650 wearing these earrings 336 00:23:17,100 --> 00:23:19,350 Grow old with me 337 00:23:25,300 --> 00:23:26,100 What's the matter? 338 00:23:26,750 --> 00:23:28,000 Don't cry 339 00:23:28,100 --> 00:23:29,050 It's just 340 00:23:29,100 --> 00:23:30,400 a pair of earrings 341 00:23:30,850 --> 00:23:32,900 you have kept it until now, My Majesty 342 00:23:33,300 --> 00:23:35,550 How lucky I am 343 00:23:35,650 --> 00:23:38,000 to be so favored by you 344 00:23:38,100 --> 00:23:39,000 Lianyi 345 00:23:40,900 --> 00:23:44,200 The I will wear it again 346 00:23:44,300 --> 00:23:45,500 for you 347 00:23:55,500 --> 00:23:56,350 Lianyi 348 00:23:56,500 --> 00:23:57,200 What's the matter? 349 00:23:57,500 --> 00:23:58,350 Lianyi 350 00:24:06,950 --> 00:24:07,750 What do you think of it? 351 00:24:08,900 --> 00:24:10,300 No matter how difficult and complicated the diseases are 352 00:24:10,450 --> 00:24:11,550 how precious the medicinal materials are 353 00:24:11,700 --> 00:24:12,950 as long as they can cure the Lianyi 354 00:24:13,100 --> 00:24:13,800 I'm willing to 355 00:24:18,100 --> 00:24:19,200 Congratulations 356 00:24:19,300 --> 00:24:20,700 Madam Lianyi is pregnant 357 00:24:21,250 --> 00:24:22,300 What were you saying? 358 00:24:26,250 --> 00:24:28,200 Lianyi, do you hear that? 359 00:24:28,900 --> 00:24:30,250 We're having a baby 360 00:24:32,800 --> 00:24:33,850 Then why 361 00:24:33,900 --> 00:24:35,600 did she suddenly faint? 362 00:24:36,200 --> 00:24:38,350 Mother and child are in the same body in the early stage of pregnancy 363 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 temporary lack of maintenance 364 00:24:39,650 --> 00:24:41,900 If she is taken more care in the future, she will be cured 365 00:24:42,700 --> 00:24:44,050 Well, I don't think so 366 00:24:51,550 --> 00:24:52,750 Who are you? 367 00:24:53,350 --> 00:24:54,250 Majesty 368 00:24:54,600 --> 00:24:56,550 This is my master 369 00:24:56,600 --> 00:24:57,400 a famous doctor 370 00:24:57,500 --> 00:24:59,600 in the Xuetuo city 371 00:24:59,950 --> 00:25:01,500 Knowing that Madam Lianyi was pregnant 372 00:25:01,650 --> 00:25:03,650 she specially came to care about it 373 00:25:04,350 --> 00:25:05,800 What you mean is that 374 00:25:05,900 --> 00:25:07,350 you don't trust my judgment 375 00:25:08,700 --> 00:25:09,700 I never meant that 376 00:25:10,100 --> 00:25:11,050 Majesty 377 00:25:11,300 --> 00:25:12,900 This first fetus is particularly important 378 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 Polyhydramnios and narrow pelvis 379 00:25:14,850 --> 00:25:16,450 can lead to abnormal fetal position 380 00:25:16,550 --> 00:25:17,450 So 381 00:25:17,550 --> 00:25:19,250 A few more doctors will be asked to confirm the diagnosis 382 00:25:21,650 --> 00:25:22,300 Please 383 00:25:48,800 --> 00:25:50,000 Congratulations 384 00:25:50,100 --> 00:25:51,250 Make sure both the mother and baby are doing well 385 00:25:52,750 --> 00:25:53,400 It's great 386 00:25:53,500 --> 00:25:54,250 Nevertheless 387 00:25:54,800 --> 00:25:56,850 Madam Lianyi's body is a little weak 388 00:25:57,000 --> 00:25:58,500 In order to ensure a safe and smooth birth 389 00:25:58,700 --> 00:26:00,650 we still need to take care of it 390 00:26:07,150 --> 00:26:07,900 Majesty 391 00:26:08,000 --> 00:26:08,850 And now 392 00:26:09,000 --> 00:26:09,950 My master is going to do acupuncture 393 00:26:10,100 --> 00:26:11,450 and soothing therapy for the second lady 394 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 You need to get rid of your entourage 395 00:26:15,350 --> 00:26:16,850 Thank you, imperial physician 396 00:26:16,900 --> 00:26:18,150 I will wait outside the door 397 00:26:38,300 --> 00:26:40,100 Xiao Shan sent you here? 398 00:26:40,900 --> 00:26:43,100 I am pregnant with a royal son 399 00:26:43,200 --> 00:26:44,450 Don't you dare touch me 400 00:26:45,950 --> 00:26:47,150 I know you're a spy 401 00:26:47,300 --> 00:26:48,500 of Xuelang Clan 402 00:26:49,050 --> 00:26:52,350 But I only want one thing 403 00:26:52,900 --> 00:26:54,650 Adonis Flower 404 00:26:56,700 --> 00:26:58,300 This is a big deal 405 00:26:58,350 --> 00:26:59,500 I am just an ordinary one 406 00:26:59,700 --> 00:27:00,950 I need to report to the King of Xulang clan 407 00:27:01,200 --> 00:27:03,300 Moreover, this Qingyu mansion is full of people 408 00:27:03,500 --> 00:27:05,900 and it is not a good place to trade 409 00:27:06,300 --> 00:27:08,650 I'll wait for your answer before tomorrow 410 00:27:09,300 --> 00:27:10,650 If you cheat 411 00:27:11,550 --> 00:27:13,150 you know the consequences 412 00:27:23,150 --> 00:27:24,650 If I were you 413 00:27:24,800 --> 00:27:26,150 I would never be manipulated 414 00:27:26,300 --> 00:27:27,750 Who are you? 415 00:27:28,900 --> 00:27:31,250 Of course the one coming to help you 416 00:27:58,300 --> 00:27:59,600 What do you want to eat? 417 00:27:59,700 --> 00:28:00,900 You can take any seat 418 00:28:01,300 --> 00:28:03,450 Three dishes and one soup with more meat and less vegetarian 419 00:28:03,500 --> 00:28:04,800 this way please 420 00:28:29,950 --> 00:28:30,600 Hansheng 421 00:28:31,200 --> 00:28:33,000 Something's wrong 422 00:28:34,000 --> 00:28:35,050 Look around 423 00:28:44,050 --> 00:28:45,250 I know! 424 00:28:46,050 --> 00:28:49,300 Tighten the spindle and pluck the strings for a few tests 425 00:28:49,350 --> 00:28:52,150 the form is very affectionate before it is tuned 426 00:28:52,300 --> 00:28:53,900 It must be that people 427 00:28:53,950 --> 00:28:55,300 think the sound of the lute is so wonderful 428 00:28:55,400 --> 00:28:57,050 that they don't have the heart to disturb it loudly 429 00:28:57,150 --> 00:28:58,750 you have a great heart 430 00:28:59,400 --> 00:29:00,600 The dish is here 431 00:29:08,200 --> 00:29:09,700 You really don't have much vigilance 432 00:29:11,400 --> 00:29:12,700 Hansheng, no 433 00:29:15,350 --> 00:29:16,650 What's this? 434 00:29:16,750 --> 00:29:18,300 smelly 435 00:29:20,250 --> 00:29:22,300 Since the food is not to the girl's taste 436 00:29:22,400 --> 00:29:22,950 Then 437 00:29:23,100 --> 00:29:24,400 try our wine 438 00:29:31,750 --> 00:29:33,700 Mellow and fragrant 439 00:29:33,850 --> 00:29:34,850 taste good 440 00:29:35,850 --> 00:29:38,350 Childe, please have a taste 441 00:30:38,700 --> 00:30:40,400 soul control by sound 442 00:30:41,550 --> 00:30:43,100 he is a mage 443 00:30:47,850 --> 00:30:48,600 Hansheng 444 00:30:48,800 --> 00:30:50,300 There's something wrong with wine 445 00:31:06,450 --> 00:31:08,100 Chun Shui Demon, Chun Shui Demon 446 00:31:08,700 --> 00:31:10,000 Chun Shui Demon, are you okay? 447 00:31:21,700 --> 00:31:23,300 You thousand-year-old demon 448 00:31:23,400 --> 00:31:24,500 is also careless 449 00:31:24,800 --> 00:31:26,100 If I were you 450 00:31:26,250 --> 00:31:28,250 If I were you, I wouldn't break this spirit-binding net 451 00:31:28,450 --> 00:31:30,150 After all 452 00:31:30,300 --> 00:31:32,300 not everyone can bear the pain of bone erosion 453 00:31:32,350 --> 00:31:33,400 Lianyi 454 00:31:33,850 --> 00:31:35,800 You treacherous villain 455 00:31:36,400 --> 00:31:37,500 You've done so much 456 00:31:37,600 --> 00:31:38,800 to invited us to the restaurant 457 00:31:38,900 --> 00:31:40,550 What is the purpose? 458 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 Restaurant? 459 00:31:43,250 --> 00:31:44,750 You can see it clearly 460 00:31:50,500 --> 00:31:51,450 So 461 00:31:51,850 --> 00:31:53,700 We're already in the wolf den 462 00:31:54,100 --> 00:31:55,300 No worry 463 00:31:55,400 --> 00:31:56,150 Now is not the time 464 00:31:56,300 --> 00:31:57,550 to kill you 465 00:31:57,750 --> 00:32:00,350 When you come, you are a guest 466 00:32:01,400 --> 00:32:02,350 Anybody? 467 00:32:02,550 --> 00:32:04,100 Escort them to the dungeon 468 00:32:04,250 --> 00:32:04,750 Yes 469 00:32:09,500 --> 00:32:10,300 Wait 470 00:32:18,200 --> 00:32:18,700 Go 471 00:32:26,350 --> 00:32:28,250 Your suggestion is really good 472 00:32:28,600 --> 00:32:29,950 I will tell the king 473 00:32:30,100 --> 00:32:31,600 reward according to your deserts 474 00:32:35,500 --> 00:32:36,900 Thank you, Miss Lianyi 27617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.