Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,350 --> 00:02:18,450
Lianyi, where are you?
2
00:02:18,500 --> 00:02:19,700
I am coming, daring
3
00:02:34,900 --> 00:02:36,600
Hansheng, what's wrong with you?
4
00:02:37,300 --> 00:02:40,850
His Majesty's clothes smell so good
5
00:02:40,850 --> 00:02:41,725
smell good?
6
00:02:45,200 --> 00:02:46,250
Hehuansan?
7
00:02:47,500 --> 00:02:48,450
Go back with me
8
00:02:52,100 --> 00:02:54,300
I feel so hot
9
00:03:02,800 --> 00:03:04,400
Chun Shui Demon
10
00:03:05,500 --> 00:03:08,300
You are so handsome
11
00:03:08,750 --> 00:03:09,850
let's go out
12
00:03:18,300 --> 00:03:19,700
What a pity!
13
00:03:20,200 --> 00:03:23,450
But speak with no mercy
14
00:03:23,650 --> 00:03:26,650
Every word hurts
15
00:03:30,700 --> 00:03:31,700
Hansheng
16
00:03:32,000 --> 00:03:33,500
I warned you
17
00:03:34,700 --> 00:03:36,250
Don't push me so hard
18
00:03:37,000 --> 00:03:39,900
If you go on like this, I won't be so easy on you
19
00:03:42,100 --> 00:03:43,900
You tell me the truth
20
00:03:44,050 --> 00:03:45,500
Did you just want to kiss me
21
00:03:45,900 --> 00:03:48,100
the last time you got drunk?
22
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Hansheng
23
00:03:49,750 --> 00:03:51,300
You don't know me?
24
00:03:51,650 --> 00:03:53,100
I am the demon master
25
00:03:53,300 --> 00:03:54,550
You always say I bully you
26
00:03:54,700 --> 00:03:55,550
Always saying that I
27
00:03:57,900 --> 00:03:59,100
Chun Shui Demon
28
00:04:00,650 --> 00:04:01,750
Hansheng
29
00:04:02,150 --> 00:04:04,100
never do anything you'll regret
30
00:04:36,350 --> 00:04:39,200
Don't lean alone on rails when the bright moon appears
31
00:04:40,750 --> 00:04:42,600
A cup of wine is drunk into sad bowels
32
00:04:45,550 --> 00:04:47,500
and turns into acacia tears
33
00:04:50,300 --> 00:04:51,500
find it for a while
34
00:04:51,800 --> 00:04:52,550
It turns out that the princess
35
00:04:52,600 --> 00:04:53,700
is alone and feel sad here
36
00:04:55,850 --> 00:04:56,650
Princess
37
00:04:57,350 --> 00:04:58,250
Qi has prepared
38
00:04:58,300 --> 00:04:59,200
some dinners for you
39
00:04:59,650 --> 00:05:00,450
Have some
40
00:05:07,100 --> 00:05:08,050
come on, Princess
41
00:05:15,400 --> 00:05:17,050
Come and have a taste
42
00:05:17,100 --> 00:05:18,350
It is all made by myself
43
00:05:20,650 --> 00:05:21,200
OK
44
00:05:21,850 --> 00:05:22,850
Then I'd like to have a taste
45
00:05:22,950 --> 00:05:24,050
how is Qi's cooking
46
00:05:28,200 --> 00:05:29,900
How's it taste?
47
00:05:38,950 --> 00:05:39,900
so salty!
48
00:05:41,500 --> 00:05:42,050
Princess
49
00:05:42,250 --> 00:05:43,650
Then, don't eat it
50
00:05:43,700 --> 00:05:44,500
Try this one
51
00:05:45,450 --> 00:05:46,450
This is sweet
52
00:05:50,650 --> 00:05:51,800
Steamed Bun Stuffed with Red Bean
53
00:05:51,950 --> 00:05:53,250
why Red Bean?
54
00:05:54,000 --> 00:05:55,500
When I was practicing martial arts
55
00:05:55,650 --> 00:05:57,150
She always sends me red bean buns
56
00:05:57,650 --> 00:05:58,700
She said red beans
57
00:05:58,850 --> 00:06:00,200
are sweet
58
00:06:00,300 --> 00:06:01,450
It is especially suitable for replenishing physical strength
59
00:06:01,500 --> 00:06:02,450
after practicing martial arts
60
00:06:02,550 --> 00:06:04,300
I love it anyway
61
00:06:08,450 --> 00:06:09,300
Qi
62
00:06:10,100 --> 00:06:11,300
Do you know that this red bean buns
63
00:06:11,350 --> 00:06:12,650
has the meaning of lovesickness?
64
00:06:12,675 --> 00:06:14,025
meaning of lovesickness?
65
00:06:16,850 --> 00:06:17,550
Yeah
66
00:06:19,200 --> 00:06:20,400
She always knew
67
00:06:21,100 --> 00:06:22,200
Is she
68
00:06:22,300 --> 00:06:24,000
the one you're looking for?
69
00:06:25,000 --> 00:06:26,100
Is this the girl
70
00:06:26,200 --> 00:06:27,650
who gave you red bean buns?
71
00:06:29,100 --> 00:06:30,500
Is she still in the town?
72
00:06:33,950 --> 00:06:35,350
If you really love her
73
00:06:35,450 --> 00:06:36,000
I'll be a matchmaker
74
00:06:36,100 --> 00:06:37,550
for you tomorrow
75
00:06:42,100 --> 00:06:43,250
Thanks, Princess
76
00:06:43,800 --> 00:06:44,750
She-
77
00:06:47,400 --> 00:06:48,750
It's my fault
78
00:06:49,900 --> 00:06:51,000
I lost her
79
00:06:55,700 --> 00:06:57,450
Because of the war to Xuelang Clan?
80
00:06:58,250 --> 00:06:59,650
She protected me all my life
81
00:07:00,550 --> 00:07:02,100
But after I go around and around
82
00:07:02,550 --> 00:07:03,900
Don't even dare to
83
00:07:05,050 --> 00:07:06,300
say a word of love
84
00:07:08,800 --> 00:07:10,700
If God gives me another chance
85
00:07:11,700 --> 00:07:13,400
I will try my best to
86
00:07:14,450 --> 00:07:16,400
love her well
87
00:07:17,450 --> 00:07:18,350
protect her
88
00:07:19,400 --> 00:07:20,350
cherish her
89
00:07:21,500 --> 00:07:22,350
love her
90
00:07:23,900 --> 00:07:25,450
Keep her away from the world
91
00:07:26,150 --> 00:07:27,500
be a truly
92
00:07:29,100 --> 00:07:30,500
carefree person
93
00:07:32,900 --> 00:07:34,100
You and her were
94
00:07:34,200 --> 00:07:35,850
destined to meet in this life
95
00:07:38,500 --> 00:07:39,450
I trust you
96
00:07:45,900 --> 00:07:46,850
come on, Princess
97
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Thanks, Princess
98
00:07:53,150 --> 00:07:53,900
Come
99
00:08:02,700 --> 00:08:03,450
Qi
100
00:08:05,100 --> 00:08:06,500
Since you cook for me
101
00:08:06,550 --> 00:08:07,900
I will teach you kung fu
102
00:08:08,050 --> 00:08:09,350
If you meet your sweetheart again
103
00:08:09,450 --> 00:08:10,800
you can protect her well
104
00:08:11,450 --> 00:08:11,950
then
105
00:08:12,200 --> 00:08:12,700
Go
106
00:08:13,800 --> 00:08:14,550
Princess
107
00:08:25,100 --> 00:08:25,800
Watch out!
108
00:08:58,350 --> 00:08:59,900
The sword is too slow to kill
109
00:09:00,000 --> 00:09:01,100
Why are you doing softly?
110
00:09:01,300 --> 00:09:02,100
Do you still want to see
111
00:09:02,101 --> 00:09:03,300
someone you care about die?
112
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
firework
113
00:09:50,250 --> 00:09:51,300
it's firework
114
00:09:52,700 --> 00:09:54,500
Why would the Feather Clan set off fireworks?
115
00:09:54,950 --> 00:09:56,100
Qi, look!
116
00:10:00,100 --> 00:10:00,900
Look over there
117
00:10:04,600 --> 00:10:06,700
Do you like it?
118
00:10:06,850 --> 00:10:07,950
I like it
119
00:10:11,800 --> 00:10:13,100
Did you prepare this?
120
00:10:18,500 --> 00:10:20,200
Qi, look!
121
00:10:21,400 --> 00:10:22,850
So beautiful
122
00:10:23,150 --> 00:10:24,550
This firework is so beautiful
123
00:10:24,900 --> 00:10:26,500
Yet it's just a moment
124
00:10:27,300 --> 00:10:28,100
Then disappeared in
125
00:10:28,101 --> 00:10:29,450
endless night
126
00:10:30,450 --> 00:10:31,100
Like it never
127
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
been here
128
00:10:32,500 --> 00:10:33,900
What's the problem?
129
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
As long as you've ever been in love
130
00:10:36,900 --> 00:10:38,100
have been gorgeous
131
00:10:39,000 --> 00:10:40,700
Its life is not in vain
132
00:10:43,100 --> 00:10:44,500
Although the firework is beautiful
133
00:10:45,050 --> 00:10:46,850
the time passes fast
134
00:10:46,900 --> 00:10:48,050
If you take it too seriously
135
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
you will regret its shortness
136
00:10:50,300 --> 00:10:52,700
If you look at it inadvertently, you will miss it
137
00:10:53,300 --> 00:10:54,900
what would be the matter
138
00:10:56,050 --> 00:10:57,600
As long as it have been gorgeous
139
00:10:58,350 --> 00:10:59,350
and you've ever been in love
140
00:11:03,000 --> 00:11:04,500
Its life is not in vain
141
00:11:22,450 --> 00:11:24,400
My clan has always disliked fireworks
142
00:11:24,650 --> 00:11:25,500
Why would someone
143
00:11:25,501 --> 00:11:26,900
set off fireworks here?
144
00:11:27,300 --> 00:11:29,400
Housekeeper, what's going on?
145
00:11:29,600 --> 00:11:30,700
Your Majesty
146
00:11:30,900 --> 00:11:32,850
This is the fireworks given by Madam Xiao Shan
147
00:11:32,900 --> 00:11:34,100
for the wedding of you
148
00:11:35,000 --> 00:11:36,250
She arranged it herself?
149
00:11:36,650 --> 00:11:38,800
It was arranged by bodyguard Kong Qi
150
00:11:38,900 --> 00:11:41,100
He said that Madam Lianyi came from the snow area
151
00:11:41,101 --> 00:11:43,350
the fireworks means soar to the sky
152
00:11:43,450 --> 00:11:44,900
festive and auspicious in snow area
153
00:11:45,100 --> 00:11:47,250
She tells me to wish Your Majesty and Madam Lianyi
154
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
as gorgeous as the fireworks
155
00:11:48,400 --> 00:11:50,300
in the days to come
156
00:11:50,700 --> 00:11:53,100
It's rare for her to have such an intention
157
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
Do you like it?
158
00:12:01,350 --> 00:12:02,750
If you like it
159
00:12:02,751 --> 00:12:02,800
OK
160
00:12:02,950 --> 00:12:04,500
let's watch a little longer
161
00:12:24,950 --> 00:12:26,200
Ice-Fire Holy Stone
162
00:12:28,050 --> 00:12:29,250
Qi
163
00:12:30,100 --> 00:12:31,750
Don't go
164
00:12:32,900 --> 00:12:35,550
Let's go back to poetry
165
00:12:36,700 --> 00:12:38,700
The loser drinks
166
00:12:38,900 --> 00:12:40,350
Don't be shameless
167
00:13:16,000 --> 00:13:17,200
Qingyu Nong
168
00:13:18,800 --> 00:13:19,850
Qingyu Nong
169
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
Qingyu Nong
170
00:13:23,900 --> 00:13:24,800
Xiaoshan
171
00:13:26,550 --> 00:13:27,450
and you say
172
00:13:29,200 --> 00:13:30,800
is a love that you beg for
173
00:13:32,050 --> 00:13:34,200
but you never get
174
00:13:37,750 --> 00:13:39,750
or the love that is like a dream in the mirror
175
00:13:40,950 --> 00:13:43,200
which one is more painful?
176
00:14:32,950 --> 00:14:33,800
Hansheng
177
00:14:34,150 --> 00:14:35,450
How you shameless to kick me
178
00:14:36,600 --> 00:14:37,700
You
179
00:14:39,000 --> 00:14:40,550
Last night, we
180
00:14:41,900 --> 00:14:44,900
I'm ashamed
181
00:14:45,000 --> 00:14:46,200
What happened last night?
182
00:14:46,350 --> 00:14:47,600
Don't you remember
183
00:14:49,850 --> 00:14:51,250
What do you mean?
184
00:14:52,050 --> 00:14:53,900
You don't want to be responsible
185
00:14:54,150 --> 00:14:55,900
you want to me be responsible for it?
186
00:14:56,500 --> 00:14:58,700
you should be thankful for I don't ask you to take responsibility
187
00:14:59,300 --> 00:15:01,250
Single man and single woman
188
00:15:01,350 --> 00:15:03,100
share a bed
189
00:15:03,150 --> 00:15:04,900
Now you want to me be responsible for it?
190
00:15:06,600 --> 00:15:07,400
I'm not even dressed
191
00:15:07,500 --> 00:15:09,450
like I was yesterday!
192
00:15:09,700 --> 00:15:10,800
the clothes is that
193
00:15:10,900 --> 00:15:12,500
you demon master
194
00:15:12,650 --> 00:15:14,450
It's really ambitious
195
00:15:14,500 --> 00:15:15,750
and vicious
196
00:15:15,900 --> 00:15:17,300
After the outbreak of poison
197
00:15:29,700 --> 00:15:30,775
I don't remember
198
00:15:31,000 --> 00:15:32,125
You don't remember?
199
00:15:37,300 --> 00:15:39,500
then the clothes is that
200
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
I
201
00:15:41,000 --> 00:15:42,350
I'm a nocturnal walker
202
00:15:42,500 --> 00:15:43,800
I just like to try on clothes
203
00:15:43,900 --> 00:15:45,400
in front of the mirror in the middle of the night
204
00:15:49,200 --> 00:15:50,650
Just now you said
205
00:15:51,500 --> 00:15:53,300
I should be responsible for it?
206
00:15:53,301 --> 00:15:54,250
I, I
207
00:15:54,450 --> 00:15:56,300
I mean that
208
00:15:57,200 --> 00:15:59,850
I want you to be in charge of bringing me breakfast
209
00:16:00,400 --> 00:16:02,500
I ate two bites of cake only yesterday
210
00:16:02,600 --> 00:16:04,350
and I'm still hungry
211
00:16:04,850 --> 00:16:06,100
You, you just go to the kitchen
212
00:16:06,200 --> 00:16:08,400
Make me that steamed lamb
213
00:16:08,500 --> 00:16:10,100
steamed bear paw and deer tail
214
00:16:10,150 --> 00:16:11,650
Roast duck and roast chicken
215
00:16:11,700 --> 00:16:12,850
braised goose
216
00:16:13,550 --> 00:16:14,400
and don't forget
217
00:16:14,500 --> 00:16:15,850
prepare a pickled and shredded kohlrabi
218
00:16:16,350 --> 00:16:17,450
Quickly
219
00:16:29,200 --> 00:16:30,700
oh, my, oh, Hansheng
220
00:16:31,250 --> 00:16:32,500
I'm used to
221
00:16:32,550 --> 00:16:34,350
intrigue in Beilu
222
00:16:34,450 --> 00:16:35,400
I can't believe I was poisoned
223
00:16:35,500 --> 00:16:36,950
by an aphrodisiac
224
00:16:37,350 --> 00:16:39,300
And the person I'm lost with after poisoned is-
225
00:16:42,500 --> 00:16:44,800
I'm really, really
226
00:16:44,900 --> 00:16:46,150
disappointed in myself
227
00:16:47,850 --> 00:16:50,900
How am I going to get along with him after that?
228
00:16:55,500 --> 00:16:56,750
Autumn is coming
229
00:16:56,950 --> 00:16:57,950
You are weak and
230
00:16:58,050 --> 00:16:59,100
need to nourish yin and tonify
231
00:16:59,600 --> 00:17:00,900
I specially ordered someone
232
00:17:01,000 --> 00:17:02,650
to cook this angelica mutton soup
233
00:17:02,700 --> 00:17:03,950
You need to drink more bowls
234
00:17:06,550 --> 00:17:07,500
did you get hurt?
235
00:17:07,900 --> 00:17:08,600
How dare you!
236
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
Majesty
237
00:17:10,099 --> 00:17:11,199
it doesn't matter
238
00:17:11,500 --> 00:17:13,000
It's my fault
239
00:17:13,099 --> 00:17:14,399
Please calm down, Madam Lianyi
240
00:17:15,050 --> 00:17:16,100
Stand up
241
00:17:21,050 --> 00:17:22,300
thanks, Madam Lianyi
242
00:17:25,500 --> 00:17:27,050
It's okay
243
00:17:28,500 --> 00:17:29,700
come and taste this
244
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
Are you used to living recently?
245
00:17:35,550 --> 00:17:37,100
wives of successive emperors
246
00:17:37,200 --> 00:17:38,600
have their own houses
247
00:17:38,900 --> 00:17:39,800
I was wondering
248
00:17:39,900 --> 00:17:41,550
if I could arrange one for you, too
249
00:17:42,250 --> 00:17:44,250
Your Majesty, are you tired of me?
250
00:17:45,000 --> 00:17:46,350
I didn't mean it
251
00:17:46,500 --> 00:17:47,450
But
252
00:17:48,350 --> 00:17:49,850
I'm busy with the military affairs
253
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
come home late every day
254
00:17:51,000 --> 00:17:52,450
and I'm afraid of interrupting you
255
00:17:54,400 --> 00:17:55,500
You Majesty
256
00:17:59,350 --> 00:18:01,750
I just want to be with you, My Majesty
257
00:18:01,850 --> 00:18:03,200
I'm not going anywhere
258
00:18:05,650 --> 00:18:07,900
Thank you, Dr. Chun, for prescribing medicine for me
259
00:18:08,050 --> 00:18:09,450
My family has been very busy lately
260
00:18:09,500 --> 00:18:10,950
The old problem has returned
261
00:18:11,050 --> 00:18:12,050
It's my duty
262
00:18:12,650 --> 00:18:13,750
three times a day
263
00:18:13,900 --> 00:18:15,850
Decoct the medicine, then take it orally
264
00:18:17,250 --> 00:18:18,200
Stay, please
265
00:18:18,300 --> 00:18:20,450
Please take this, doctor
266
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
No need
267
00:18:21,800 --> 00:18:23,900
We have been bothering you in your home for many days
268
00:18:24,350 --> 00:18:25,550
No need to do that
269
00:18:25,700 --> 00:18:28,000
Sir, only if you take it, I'll feel at ease
270
00:18:28,100 --> 00:18:29,700
Just give it to this thin girl
271
00:18:29,800 --> 00:18:30,700
Take it as a supplement to this frail girl
272
00:18:31,100 --> 00:18:32,700
She looks thin and frail
273
00:18:33,200 --> 00:18:34,500
In fact, she has
274
00:18:35,600 --> 00:18:36,650
a lot of strength
275
00:18:43,050 --> 00:18:45,400
Stay, please
276
00:18:45,700 --> 00:18:47,950
Goodbye, goodbye
277
00:18:52,650 --> 00:18:54,050
On that day, I
278
00:18:54,150 --> 00:18:54,850
You don't have to explain it
279
00:18:57,650 --> 00:18:58,500
Hurry up
280
00:18:58,700 --> 00:18:59,800
Not only strong
281
00:18:59,950 --> 00:19:01,050
do you still have short legs?
282
00:19:10,500 --> 00:19:13,050
Girl, your arm is
283
00:19:15,250 --> 00:19:16,650
It seems that Lianyi
284
00:19:17,000 --> 00:19:18,900
is really a spy of the Xuelang Clan
285
00:19:23,500 --> 00:19:24,300
Chun Shui Demon
286
00:19:24,500 --> 00:19:26,400
Isn't that the spy of the Xuelang Clan?
287
00:19:27,550 --> 00:19:29,700
He must make a move when he leaves at this time
288
00:19:30,100 --> 00:19:31,100
we follow up
289
00:19:33,100 --> 00:19:33,950
You Majesty
290
00:19:38,800 --> 00:19:39,700
where is Madam?
291
00:19:41,100 --> 00:19:42,800
Madam goes to practice martial arts every day
292
00:19:42,900 --> 00:19:44,000
She should be back soon
293
00:19:44,150 --> 00:19:45,800
Do you need me to tell her?
294
00:19:45,900 --> 00:19:46,750
Don't bother
295
00:20:08,700 --> 00:20:09,350
I don't know what kind of dress
296
00:20:09,500 --> 00:20:11,100
such a valiant woman
297
00:20:11,500 --> 00:20:13,650
would like
298
00:21:01,900 --> 00:21:03,950
Kong Qi, it's only more than a month
299
00:21:04,100 --> 00:21:04,600
and your hammering
300
00:21:04,750 --> 00:21:05,900
has improved a lot
301
00:21:06,050 --> 00:21:07,950
When holding the hammer, you should remember that
302
00:21:08,050 --> 00:21:10,700
take it easy when facing difficult, and don't take lightly for easy thing
303
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
You can use
304
00:21:12,450 --> 00:21:13,750
this copper hammer well
305
00:21:13,751 --> 00:21:15,550
Okay, I'll do more practice
306
00:21:23,800 --> 00:21:25,600
Sorry to have kept you waiting
307
00:21:25,700 --> 00:21:26,900
I am just early
308
00:21:29,100 --> 00:21:30,350
I just found an earring
309
00:21:30,450 --> 00:21:31,700
at the table
310
00:21:32,750 --> 00:21:34,200
I think it's yours
311
00:21:40,650 --> 00:21:41,950
It's mine indeed
312
00:21:42,100 --> 00:21:43,100
It's a pity that
313
00:21:43,250 --> 00:21:44,350
one was lost many years ago
314
00:21:45,400 --> 00:21:46,600
Then why not throw it away
315
00:21:47,150 --> 00:21:49,250
Earrings are made of sequoia resin
316
00:21:49,300 --> 00:21:50,950
and sealed with the blood of Xuetuo
317
00:21:51,250 --> 00:21:52,600
This is the only pair in the world
318
00:21:53,250 --> 00:21:54,500
It was a gift given by my father
319
00:21:54,600 --> 00:21:55,800
during my hair-pinning ceremony
320
00:21:56,350 --> 00:21:57,800
I can't wear it now
321
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
but I still want to keep it to look forward to
322
00:22:03,200 --> 00:22:04,900
Let's continue our conversation yesterday
323
00:22:23,350 --> 00:22:24,300
Majesty
324
00:22:24,900 --> 00:22:26,050
you are back
325
00:22:26,350 --> 00:22:27,750
Take a look for me
326
00:22:27,850 --> 00:22:29,350
which pair of earrings looks good?
327
00:22:37,600 --> 00:22:39,950
Lianyi, wait a moment
328
00:22:57,200 --> 00:22:58,100
Lianyi
329
00:23:03,300 --> 00:23:05,150
Lianyi, Do you remember
330
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
This is what you left
331
00:23:07,500 --> 00:23:08,250
when you saved me that day
332
00:23:08,900 --> 00:23:10,600
I have saved it until now
333
00:23:10,700 --> 00:23:12,650
hoping that after a long separation and reunion
334
00:23:13,100 --> 00:23:14,350
I can see you
335
00:23:14,450 --> 00:23:15,650
wearing these earrings
336
00:23:17,100 --> 00:23:19,350
Grow old with me
337
00:23:25,300 --> 00:23:26,100
What's the matter?
338
00:23:26,750 --> 00:23:28,000
Don't cry
339
00:23:28,100 --> 00:23:29,050
It's just
340
00:23:29,100 --> 00:23:30,400
a pair of earrings
341
00:23:30,850 --> 00:23:32,900
you have kept it until now, My Majesty
342
00:23:33,300 --> 00:23:35,550
How lucky I am
343
00:23:35,650 --> 00:23:38,000
to be so favored by you
344
00:23:38,100 --> 00:23:39,000
Lianyi
345
00:23:40,900 --> 00:23:44,200
The I will wear it again
346
00:23:44,300 --> 00:23:45,500
for you
347
00:23:55,500 --> 00:23:56,350
Lianyi
348
00:23:56,500 --> 00:23:57,200
What's the matter?
349
00:23:57,500 --> 00:23:58,350
Lianyi
350
00:24:06,950 --> 00:24:07,750
What do you think of it?
351
00:24:08,900 --> 00:24:10,300
No matter how difficult and complicated the diseases are
352
00:24:10,450 --> 00:24:11,550
how precious the medicinal materials are
353
00:24:11,700 --> 00:24:12,950
as long as they can cure the Lianyi
354
00:24:13,100 --> 00:24:13,800
I'm willing to
355
00:24:18,100 --> 00:24:19,200
Congratulations
356
00:24:19,300 --> 00:24:20,700
Madam Lianyi is pregnant
357
00:24:21,250 --> 00:24:22,300
What were you saying?
358
00:24:26,250 --> 00:24:28,200
Lianyi, do you hear that?
359
00:24:28,900 --> 00:24:30,250
We're having a baby
360
00:24:32,800 --> 00:24:33,850
Then why
361
00:24:33,900 --> 00:24:35,600
did she suddenly faint?
362
00:24:36,200 --> 00:24:38,350
Mother and child are in the same body in the early stage of pregnancy
363
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
temporary lack of maintenance
364
00:24:39,650 --> 00:24:41,900
If she is taken more care in the future, she will be cured
365
00:24:42,700 --> 00:24:44,050
Well, I don't think so
366
00:24:51,550 --> 00:24:52,750
Who are you?
367
00:24:53,350 --> 00:24:54,250
Majesty
368
00:24:54,600 --> 00:24:56,550
This is my master
369
00:24:56,600 --> 00:24:57,400
a famous doctor
370
00:24:57,500 --> 00:24:59,600
in the Xuetuo city
371
00:24:59,950 --> 00:25:01,500
Knowing that Madam Lianyi was pregnant
372
00:25:01,650 --> 00:25:03,650
she specially came to care about it
373
00:25:04,350 --> 00:25:05,800
What you mean is that
374
00:25:05,900 --> 00:25:07,350
you don't trust my judgment
375
00:25:08,700 --> 00:25:09,700
I never meant that
376
00:25:10,100 --> 00:25:11,050
Majesty
377
00:25:11,300 --> 00:25:12,900
This first fetus is particularly important
378
00:25:13,000 --> 00:25:14,750
Polyhydramnios and narrow pelvis
379
00:25:14,850 --> 00:25:16,450
can lead to abnormal fetal position
380
00:25:16,550 --> 00:25:17,450
So
381
00:25:17,550 --> 00:25:19,250
A few more doctors will be asked to confirm the diagnosis
382
00:25:21,650 --> 00:25:22,300
Please
383
00:25:48,800 --> 00:25:50,000
Congratulations
384
00:25:50,100 --> 00:25:51,250
Make sure both the mother and baby are doing well
385
00:25:52,750 --> 00:25:53,400
It's great
386
00:25:53,500 --> 00:25:54,250
Nevertheless
387
00:25:54,800 --> 00:25:56,850
Madam Lianyi's body is a little weak
388
00:25:57,000 --> 00:25:58,500
In order to ensure a safe and smooth birth
389
00:25:58,700 --> 00:26:00,650
we still need to take care of it
390
00:26:07,150 --> 00:26:07,900
Majesty
391
00:26:08,000 --> 00:26:08,850
And now
392
00:26:09,000 --> 00:26:09,950
My master is going to do acupuncture
393
00:26:10,100 --> 00:26:11,450
and soothing therapy for the second lady
394
00:26:11,600 --> 00:26:13,000
You need to get rid of your entourage
395
00:26:15,350 --> 00:26:16,850
Thank you, imperial physician
396
00:26:16,900 --> 00:26:18,150
I will wait outside the door
397
00:26:38,300 --> 00:26:40,100
Xiao Shan sent you here?
398
00:26:40,900 --> 00:26:43,100
I am pregnant with a royal son
399
00:26:43,200 --> 00:26:44,450
Don't you dare touch me
400
00:26:45,950 --> 00:26:47,150
I know you're a spy
401
00:26:47,300 --> 00:26:48,500
of Xuelang Clan
402
00:26:49,050 --> 00:26:52,350
But I only want one thing
403
00:26:52,900 --> 00:26:54,650
Adonis Flower
404
00:26:56,700 --> 00:26:58,300
This is a big deal
405
00:26:58,350 --> 00:26:59,500
I am just an ordinary one
406
00:26:59,700 --> 00:27:00,950
I need to report to the King of Xulang clan
407
00:27:01,200 --> 00:27:03,300
Moreover, this Qingyu mansion is full of people
408
00:27:03,500 --> 00:27:05,900
and it is not a good place to trade
409
00:27:06,300 --> 00:27:08,650
I'll wait for your answer before tomorrow
410
00:27:09,300 --> 00:27:10,650
If you cheat
411
00:27:11,550 --> 00:27:13,150
you know the consequences
412
00:27:23,150 --> 00:27:24,650
If I were you
413
00:27:24,800 --> 00:27:26,150
I would never be manipulated
414
00:27:26,300 --> 00:27:27,750
Who are you?
415
00:27:28,900 --> 00:27:31,250
Of course the one coming to help you
416
00:27:58,300 --> 00:27:59,600
What do you want to eat?
417
00:27:59,700 --> 00:28:00,900
You can take any seat
418
00:28:01,300 --> 00:28:03,450
Three dishes and one soup with more meat and less vegetarian
419
00:28:03,500 --> 00:28:04,800
this way please
420
00:28:29,950 --> 00:28:30,600
Hansheng
421
00:28:31,200 --> 00:28:33,000
Something's wrong
422
00:28:34,000 --> 00:28:35,050
Look around
423
00:28:44,050 --> 00:28:45,250
I know!
424
00:28:46,050 --> 00:28:49,300
Tighten the spindle and pluck the strings for a few tests
425
00:28:49,350 --> 00:28:52,150
the form is very affectionate before it is tuned
426
00:28:52,300 --> 00:28:53,900
It must be that people
427
00:28:53,950 --> 00:28:55,300
think the sound of the lute is so wonderful
428
00:28:55,400 --> 00:28:57,050
that they don't have the heart to disturb it loudly
429
00:28:57,150 --> 00:28:58,750
you have a great heart
430
00:28:59,400 --> 00:29:00,600
The dish is here
431
00:29:08,200 --> 00:29:09,700
You really don't have much vigilance
432
00:29:11,400 --> 00:29:12,700
Hansheng, no
433
00:29:15,350 --> 00:29:16,650
What's this?
434
00:29:16,750 --> 00:29:18,300
smelly
435
00:29:20,250 --> 00:29:22,300
Since the food is not to the girl's taste
436
00:29:22,400 --> 00:29:22,950
Then
437
00:29:23,100 --> 00:29:24,400
try our wine
438
00:29:31,750 --> 00:29:33,700
Mellow and fragrant
439
00:29:33,850 --> 00:29:34,850
taste good
440
00:29:35,850 --> 00:29:38,350
Childe, please have a taste
441
00:30:38,700 --> 00:30:40,400
soul control by sound
442
00:30:41,550 --> 00:30:43,100
he is a mage
443
00:30:47,850 --> 00:30:48,600
Hansheng
444
00:30:48,800 --> 00:30:50,300
There's something wrong with wine
445
00:31:06,450 --> 00:31:08,100
Chun Shui Demon, Chun Shui Demon
446
00:31:08,700 --> 00:31:10,000
Chun Shui Demon, are you okay?
447
00:31:21,700 --> 00:31:23,300
You thousand-year-old demon
448
00:31:23,400 --> 00:31:24,500
is also careless
449
00:31:24,800 --> 00:31:26,100
If I were you
450
00:31:26,250 --> 00:31:28,250
If I were you, I wouldn't break this spirit-binding net
451
00:31:28,450 --> 00:31:30,150
After all
452
00:31:30,300 --> 00:31:32,300
not everyone can bear the pain of bone erosion
453
00:31:32,350 --> 00:31:33,400
Lianyi
454
00:31:33,850 --> 00:31:35,800
You treacherous villain
455
00:31:36,400 --> 00:31:37,500
You've done so much
456
00:31:37,600 --> 00:31:38,800
to invited us to the restaurant
457
00:31:38,900 --> 00:31:40,550
What is the purpose?
458
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
Restaurant?
459
00:31:43,250 --> 00:31:44,750
You can see it clearly
460
00:31:50,500 --> 00:31:51,450
So
461
00:31:51,850 --> 00:31:53,700
We're already in the wolf den
462
00:31:54,100 --> 00:31:55,300
No worry
463
00:31:55,400 --> 00:31:56,150
Now is not the time
464
00:31:56,300 --> 00:31:57,550
to kill you
465
00:31:57,750 --> 00:32:00,350
When you come, you are a guest
466
00:32:01,400 --> 00:32:02,350
Anybody?
467
00:32:02,550 --> 00:32:04,100
Escort them to the dungeon
468
00:32:04,250 --> 00:32:04,750
Yes
469
00:32:09,500 --> 00:32:10,300
Wait
470
00:32:18,200 --> 00:32:18,700
Go
471
00:32:26,350 --> 00:32:28,250
Your suggestion is really good
472
00:32:28,600 --> 00:32:29,950
I will tell the king
473
00:32:30,100 --> 00:32:31,600
reward according to your deserts
474
00:32:35,500 --> 00:32:36,900
Thank you, Miss Lianyi
27617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.