All language subtitles for First.Love.2021.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:07,060 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:07,084 --> 00:00:14,084 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:14,108 --> 00:00:21,108 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 4 00:01:33,460 --> 00:01:37,890 Ini dari seorang ibu berusia 42 tahun yang tinggal di Nerima Ward, Tokyo. 5 00:01:38,260 --> 00:01:43,100 Sudah dua bulan sejak putri SMA-ku mulai menjadi hikikomori. 6 00:01:43,220 --> 00:01:47,020 Dia jarang keluar kamar akhir-akhir ini. 7 00:01:47,140 --> 00:01:50,860 Kami hanya mendengarkan suaranya melalui pintu sekali sehari. 8 00:01:51,190 --> 00:01:55,740 Aku memanggilnya beberapa hari yang lalu saat dia berada di kamar mandi. 9 00:01:55,860 --> 00:01:59,280 Akibatnya, kami terlibat pertengkaran. 10 00:01:59,410 --> 00:02:04,870 Aku hanya ingin putriku makan dan pergi ke sekolah dengan normal. 11 00:02:05,290 --> 00:02:10,460 Aku hanya ingin kami menjadi keluarga normal, jadi bisakah anda memberiku beberapa saran? Terima kasih. 12 00:02:10,580 --> 00:02:12,380 - Itu pesannya. - Baik. 13 00:02:12,500 --> 00:02:14,380 Jadi... aku ingin bertanya kepada psikolog berlisensi,... 14 00:02:14,510 --> 00:02:16,970 Makabe Yuki-sensei, untuk pendapatnya. 15 00:02:17,090 --> 00:02:18,630 Halo. 16 00:02:18,800 --> 00:02:21,890 Saya memahami bahwa melalui konseling,... 17 00:02:22,050 --> 00:02:25,810 ...anda berurusan dengan anak-anak hikikomori dan orang tua mereka... 18 00:02:25,930 --> 00:02:27,480 ...sehari-hari. 19 00:02:27,600 --> 00:02:30,060 Bahkan, anda telah menerbitkan sebuah buku tentang topik khusus ini. 20 00:02:30,190 --> 00:02:32,890 "Empati dan Sisi Gelap Hati Dibalik Trauma" 21 00:02:32,890 --> 00:02:33,270 Benar sekali. 22 00:02:33,270 --> 00:02:36,940 - Ini adalah buku yang luar biasa. - Terima kasih. 23 00:02:37,070 --> 00:02:40,910 Sekarang mari kita masuk ke topik. Apa saja beberapa hal tersebut... 24 00:02:41,030 --> 00:02:43,990 ...yang paling membuat anda khawatir tentang bekerja di praktik klinis? 25 00:02:44,160 --> 00:02:47,500 Akar penyebab hikikomori... 26 00:02:47,620 --> 00:02:50,420 ...adalah hubungan antara orang tua dan anak,... 27 00:02:50,580 --> 00:02:55,670 ...tetapi terkadang sangat sulit bagi orang tua untuk memahami hal ini. 28 00:02:55,800 --> 00:02:59,800 "Masalahnya ada pada anak-anak, bukan aku." 29 00:03:00,220 --> 00:03:04,010 "Aku berusaha keras untuk membesarkan mereka. Jadi kenapa?" 30 00:03:04,140 --> 00:03:06,680 Berita pertama, laporan lanjutan... 31 00:03:06,850 --> 00:03:10,640 ...tentang pembunuhan seorang pelukis dan dosen terkenal di Universitas Seni Kanto. 32 00:03:11,350 --> 00:03:12,900 Seorang anak perempuan Kanna,... 33 00:03:12,900 --> 00:03:14,500 ....yang ditangkap dan didakwa melakukan kejahatan,... 34 00:03:14,500 --> 00:03:19,200 ...melakukan kejahatan tepat setelah dia mengikuti tes penyiar untuk stasiun televisi komersial,... 35 00:03:19,200 --> 00:03:21,500 ...wawancara dengan polisi mengungkapkan hal itu. 36 00:03:21,570 --> 00:03:24,910 Pada hari kejahatan,... 37 00:03:25,030 --> 00:03:29,660 ...dia diyakini telah melakukan wawancara untuk tes penyiar di sebuah stasiun TV swasta di Minato Ward, Tokyo,... 38 00:03:29,790 --> 00:03:31,580 ...lalu menuju ke Universitas Seni Kanto... 39 00:03:31,750 --> 00:03:35,290 ...di mana dia membunuh ayahnya, Naoto, dengan memanggilnya ke kamar kecil... 40 00:03:35,420 --> 00:03:38,460 ...dan menikamnya di dada dengan pisau dapur. 41 00:03:38,590 --> 00:03:41,470 Terdakwa Kanna menjawab dengan jujur... 42 00:03:41,590 --> 00:03:45,180 ...ke interogasi polisi dan mengakui kejahatan itu sendiri,... 43 00:03:45,350 --> 00:03:48,310 ...tapi di sisi lain, dia berkata,... 44 00:03:48,430 --> 00:03:50,560 "Cari sendiri motifku." 45 00:03:50,680 --> 00:03:53,190 Akan menarik untuk dilihat... 46 00:03:53,310 --> 00:03:57,190 ...jika motifnya untuk kejahatan terungkap dalam persidangan. 47 00:03:57,400 --> 00:04:00,610 Aku pulang. 48 00:04:01,570 --> 00:04:03,320 Halo. 49 00:04:04,820 --> 00:04:06,740 Apakah ini mungkin pot-au-feu spesialmu? 50 00:04:06,870 --> 00:04:09,620 Ya. Ini akan segera siap. 51 00:04:13,210 --> 00:04:14,920 Ngomong-ngomong. 52 00:04:15,500 --> 00:04:19,510 - Ini tentang bagianku berikutnya. - Oh, kau akan menulis yang baru, kan? 53 00:04:19,630 --> 00:04:23,550 Ya, aku sedang berpikir untuk meliput Hijiriyama Kanna. 54 00:04:23,760 --> 00:04:27,050 Aku baru menontonnya di TV. Apakah tentang kasus itu? 55 00:04:27,180 --> 00:04:30,810 Dia benar-benar diperlakukan seperti psikopat. 56 00:04:31,310 --> 00:04:34,650 Kami bahkan belum tahu apa yang terjadi. 57 00:04:34,770 --> 00:04:38,070 Tapi dia menelepon ayahnya sendiri dan menikamnya dengan pisau dapur, kan? 58 00:04:38,190 --> 00:04:41,650 Kau tahu, mungkin ada semacam alasan yang memicu dia untuk melakukan itu. 59 00:04:43,650 --> 00:04:48,280 Dia mungkin hanya bingung dan tidak bisa mengartikulasikan perasaannya dengan benar. 60 00:04:51,330 --> 00:04:53,910 Ah, aku lapar. 61 00:04:55,210 --> 00:04:57,710 Bisakah aku makan sekarang? 62 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 Belum. 63 00:05:02,880 --> 00:05:06,680 Aku sangat senang Hijiriyama Kanna menyetujui wawancara tersebut. 64 00:05:07,010 --> 00:05:09,850 Dia tampaknya menjadi pembaca buku-bukumu. 65 00:05:09,970 --> 00:05:11,640 Ah, benarkah? 66 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Itu terdengar baik. 67 00:05:13,640 --> 00:05:16,400 Masyarakat memiliki pandangan yang sederhana tentang berbagai hal,... 68 00:05:16,520 --> 00:05:20,360 ...jadi aku berharap untuk mengubahnya, meskipun hanya sedikit. 69 00:05:20,610 --> 00:05:25,070 Pengacara yang bertanggung jawab adalah orang ini. 70 00:05:27,660 --> 00:05:30,160 - Anno? - Anno Kasho-sensei. 71 00:05:30,410 --> 00:05:33,410 Dia adalah seorang pengacara yang tampan dan berkemampuan tinggi. 72 00:05:33,620 --> 00:05:38,290 Meskipun itu ditunjuk oleh pengadilan, tetapi kasus-kasus terkenal mendapatkan pembela terbaik. 73 00:05:39,840 --> 00:05:41,380 Apakah ada masalah? 74 00:05:41,880 --> 00:05:44,470 Apakah kalian saling mengenal? 75 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Ya. 76 00:06:03,900 --> 00:06:05,900 [ Takahashi - Firma Hukum Anno ] 77 00:06:06,360 --> 00:06:09,700 Aku akan berbicara dengan mereka dan melihat apa yang bisa ku lakukan. 78 00:06:09,820 --> 00:06:11,990 Jika kita bisa mencapai penyelesaian,... 79 00:06:12,120 --> 00:06:14,870 ...kita akan mengadakan pertemuan lagi nanti. 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,370 Baiklah. 81 00:06:16,540 --> 00:06:21,090 Terima kasih atas dukunganmu terus-menerus. 82 00:06:23,400 --> 00:06:24,700 Maaf membuatmu menunggu. 83 00:06:24,710 --> 00:06:26,970 Silakan ikuti aku. 84 00:06:35,720 --> 00:06:38,770 Sensei, dia ada di sini. 85 00:06:38,940 --> 00:06:40,730 Baiklah. 86 00:06:47,570 --> 00:06:49,530 Lama tidak bertemu, kakak ipar. 87 00:06:53,370 --> 00:06:55,450 Silahkan duduk. 88 00:07:02,920 --> 00:07:05,170 Aku datang untuk kasus Hijiriyama Kanna. 89 00:07:07,550 --> 00:07:09,720 Gadis itu aneh. 90 00:07:10,550 --> 00:07:14,300 Aku tidak bisa membaca pikirannya. Dia tidak terduga. 91 00:07:16,270 --> 00:07:18,850 Kau akan terluka jika kau main-main dengannya. 92 00:07:18,980 --> 00:07:20,560 Apakah kau masih akan melakukannya? 93 00:07:22,270 --> 00:07:24,650 Jujur, ​​aku heran. 94 00:07:24,770 --> 00:07:30,280 Aku tahu tentang aktivitasmu, tetapi aku tidak pernah berpikir kau ingin terlibat dalam kasus seperti ini. 95 00:07:32,740 --> 00:07:35,660 Kanna-san setuju untuk diwawancarai. 96 00:07:36,540 --> 00:07:41,830 Aku pikir ada hal-hal yang dia ingin seseorang mengerti yang tidak bisa dia katakan di pengadilan. 97 00:07:42,670 --> 00:07:45,670 Itulah yang aku coba tanyakan padanya. 98 00:07:49,970 --> 00:07:52,430 Tidak ada yang membantunya kalau begitu. 99 00:07:53,300 --> 00:07:56,430 - Aku akan memberitahu Gamon-san... - Permisi. 100 00:07:58,930 --> 00:08:00,100 Silakan. 101 00:08:06,440 --> 00:08:09,280 Aku memberi tahu saudaraku tentang hal itu. 102 00:08:09,400 --> 00:08:12,320 - Kau memberi tahunya? - Semoga berhasil, katanya. 103 00:08:14,910 --> 00:08:16,490 Kau tahu,... 104 00:08:16,950 --> 00:08:19,410 ...dia adalah pria yang tidak meragukan niat baik orang. 105 00:08:20,870 --> 00:08:24,250 Menyedihkan untuk bersamanya. 106 00:08:24,580 --> 00:08:26,590 Oke, aku akan memulainya. 107 00:08:26,710 --> 00:08:28,170 Bagus. 108 00:08:28,420 --> 00:08:30,590 Ini dia. 109 00:08:30,710 --> 00:08:32,300 Oke. 110 00:08:32,630 --> 00:08:34,760 - Terima kasih. - Terima kasih. 111 00:08:39,850 --> 00:08:41,890 - Hai. - Aku pulang. 112 00:08:42,060 --> 00:08:44,100 Bagaimana itu? 113 00:08:44,230 --> 00:08:46,230 Kau bertemu Kasho, kan? 114 00:08:46,360 --> 00:08:48,440 Kudengar dia sedang mengerjakan kasus itu juga. 115 00:08:48,570 --> 00:08:50,530 Ya, sepertinya begitu. 116 00:08:50,980 --> 00:08:54,610 Dia pria yang sangat objektif dan cakap,... 117 00:08:54,860 --> 00:08:57,950 ...jadi aku pikir kau akan dapat mengandalkannya saat kalian bekerja sama. 118 00:09:01,200 --> 00:09:05,620 Mungkinkah ini Nami-chan dari keluarga Tanabe? 119 00:09:06,040 --> 00:09:07,130 Ya. 120 00:09:07,750 --> 00:09:12,460 Aku sangat bersyukur, mereka telah berlangganan sejak zaman ayahku. 121 00:09:12,880 --> 00:09:15,590 Bayi mereka telah tumbuh sebesar ini. 122 00:09:19,760 --> 00:09:21,060 Katakan. 123 00:09:21,720 --> 00:09:26,940 Apakah kau tidak ingin mengambil fotomu sendiri lagi? 124 00:09:32,070 --> 00:09:33,320 Mengapa kau bertanya? 125 00:09:34,440 --> 00:09:37,570 Aku hanya berpikir... apakah kau baik-baik saja dengan ini. 126 00:09:38,410 --> 00:09:41,700 Sepertinya hanya aku yang keluar dan melakukan apa yang kuinginkan. 127 00:09:43,040 --> 00:09:48,040 Jangan katakan itu. Kau harus bekerja sekeras yang kau inginkan. 128 00:09:51,710 --> 00:09:53,380 Terima kasih. 129 00:10:14,030 --> 00:10:15,860 Masuk. 130 00:10:28,460 --> 00:10:32,040 Senang berkenalan denganmu. Aku Makabe Yuki. 131 00:10:35,460 --> 00:10:38,760 Terima kasih telah menerima wawancara ini. 132 00:10:38,880 --> 00:10:44,970 Kau mungkin merasa gugup, tetapi kau tidak perlu mengatakan apa pun yang tidak kau inginkan. 133 00:10:45,470 --> 00:10:49,940 Jika kau merasa sakit, kau dapat segera menyela, yakinlah. 134 00:10:58,200 --> 00:11:01,740 Aku yakin kau mengalami masa-masa sulit selama interogasi. 135 00:11:01,870 --> 00:11:05,290 Cari tahu motifku sendiri. 136 00:11:05,740 --> 00:11:06,910 Apa? 137 00:11:07,370 --> 00:11:11,250 Itu yang mereka katakan di TV, kan? 138 00:11:12,420 --> 00:11:16,300 Tapi aku tidak bermaksud terdengar begitu sombong. 139 00:11:16,670 --> 00:11:22,050 Aku bahkan tidak tahu apa motifku, jadi aku berharap mereka dapat membantuku menemukannya. 140 00:11:23,100 --> 00:11:24,350 Jadi begitu. 141 00:11:27,350 --> 00:11:30,350 Aku pembohong, kau tahu. 142 00:11:30,850 --> 00:11:34,690 Jika itu adalah sesuatu yang tidak menguntungkanku, pikiranku menjadi tidak jelas. 143 00:11:34,820 --> 00:11:38,530 Aku akan kehilangan kesadaran dan tidak akan tahu apa yang terjadi. 144 00:11:47,950 --> 00:11:54,130 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku ada di pihakmu. 145 00:11:54,540 --> 00:11:57,210 Pengacaranya, Anno-sensei juga. 146 00:11:57,340 --> 00:12:00,720 Oh... Anno-sensei. 147 00:12:01,680 --> 00:12:05,800 Seorang pria yang aneh. Dia tampan tapi tidak normal,... 148 00:12:05,930 --> 00:12:10,180 ...seperti dia yakin bahwa semua wanita akan menyukainya. 149 00:12:10,350 --> 00:12:14,100 Kalian berdua dekat, bukan? 150 00:12:14,230 --> 00:12:17,480 Yah, semacam itu. 151 00:12:17,770 --> 00:12:21,110 - Dia suamiku... - Aku tahu. 152 00:12:21,490 --> 00:12:24,240 Dia bilang, "Dia adalah istri saudara laki-lakiku." 153 00:12:24,360 --> 00:12:27,330 Tapi memanggilmu dengan nama depan tepat setelahnya,... 154 00:12:27,450 --> 00:12:29,660 ...kalian pasti sangat dekat. 155 00:12:29,790 --> 00:12:33,080 Tapi kenapa mereka punya nama belakang yang berbeda padahal saudara kandung? 156 00:12:42,760 --> 00:12:45,340 Selamat pagi. 157 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 [Hijiriyama Kanna] 158 00:13:03,700 --> 00:13:06,030 Sensei,... 159 00:13:06,740 --> 00:13:10,080 ...aku minta maaf atas sikap sombongku... 160 00:13:10,580 --> 00:13:14,120 ...ketika kau datang jauh-jauh untuk menemuiku tempo hari. 161 00:13:14,790 --> 00:13:18,500 Tapi setelah bertemu denganmu,... 162 00:13:18,500 --> 00:13:22,500 ...aku datang untuk belajar lebih banyak tentang diriku. 163 00:13:25,880 --> 00:13:31,220 Untuk tidak merasakan penyesalan bahkan setelah apa yang terjadi,... 164 00:13:31,640 --> 00:13:34,940 ...aku pikir ada sesuatu yang salah denganku. 165 00:13:36,140 --> 00:13:37,600 Sensei. 166 00:13:38,480 --> 00:13:44,440 Tolong jadikan aku orang dengan rasa bersalah yang pantas. 167 00:13:45,610 --> 00:13:47,860 Hijiriyama Kanna. 168 00:14:06,130 --> 00:14:08,640 Aku mulai mewawancarai Kanna. 169 00:14:08,760 --> 00:14:13,890 Rupanya, dia memiliki PTSD dan disosiasi yang kompleks, jadi sulit. 170 00:14:14,850 --> 00:14:20,190 Jika ada sesuatu yang dia katakan padaku yang mungkin bisa membantunya dalam persidangan,... 171 00:14:20,310 --> 00:14:23,480 Aku akan memberitahumu dengan persetujuannya. 172 00:14:26,530 --> 00:14:29,070 Kita perlu bekerja dalam tim. 173 00:14:30,490 --> 00:14:32,280 Oke. 174 00:14:34,660 --> 00:14:39,580 Mari kita lupakan situasi pribadi kita untuk saat ini. 175 00:14:41,170 --> 00:14:44,710 Situasi pribadi kita, seperti apa? 176 00:14:49,050 --> 00:14:50,890 Aku akan meluruskan ini. 177 00:14:51,850 --> 00:14:55,020 Dalam kasusnya, masalahnya adalah ibunya. 178 00:14:56,470 --> 00:14:59,560 Dia menolak menjadi saksi untuk pihak pembela. 179 00:14:59,730 --> 00:15:03,570 Aku yakin dia akan menjadi saksi dari pihak kejaksaan. 180 00:15:03,770 --> 00:15:05,400 Pihak kejaksaan? 181 00:15:05,530 --> 00:15:09,700 Jadi itu akan menjadi konfrontasi antara ibu dan anak di pengadilan? 182 00:15:10,660 --> 00:15:13,910 Untuk memihak menyalahkan putrinya sendiri,... 183 00:15:14,410 --> 00:15:18,370 Mau tak mau aku bertanya-tanya apakah ada yang lebih dari yang terlihat. 184 00:15:51,990 --> 00:15:54,450 Seniorku di kampus. 185 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Aku tidak menyukainya sama sekali dari awal,... 186 00:15:58,160 --> 00:16:01,960 ...tapi dia memaksaku untuk berkencan dengannya. 187 00:16:02,460 --> 00:16:06,630 Dia berkata, "Aku akan mati tanpamu," jadi sulit bagiku untuk meninggalkannya. 188 00:16:06,880 --> 00:16:09,630 Berapa lama kalian berkencan? 189 00:16:10,340 --> 00:16:11,720 Dua setengah tahun. 190 00:16:12,590 --> 00:16:15,890 Dua setengah tahun dengan seseorang yang sama sekali tidak kau sukai? 191 00:16:16,550 --> 00:16:20,350 Aku sebelumnya berkencan dengan seorang senior yang melakukan DV kepadaku,... 192 00:16:20,480 --> 00:16:23,690 ...dan aku berbicara dengan Kagawa-kun tentang hal itu. 193 00:16:23,810 --> 00:16:28,690 Awalnya dia berempati denganku. 194 00:16:29,190 --> 00:16:31,900 Tapi seiring waktu,... 195 00:16:32,030 --> 00:16:34,950 ...Aku merasa dia ingin tidur denganku. 196 00:16:35,070 --> 00:16:37,240 Tidur bersamamu? 197 00:16:37,580 --> 00:16:40,580 Dia berkata, "Bisakah aku?" dan memaksaku untuk melakukannya. 198 00:16:40,700 --> 00:16:43,290 Aku sebenarnya tidak mau. 199 00:16:43,870 --> 00:16:46,920 Kau tidak mau, tapi itu tetap terjadi? 200 00:16:50,880 --> 00:16:54,680 Oh, kurasa seharusnya aku tidak mengikutinya ke apartemennya. 201 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 Karena aku membuatnya ingin. 202 00:16:56,600 --> 00:17:02,600 Selain itu, setelah sering bertemu, pria akan berpikir seperti itu. 203 00:17:06,730 --> 00:17:08,310 Kanna-san. 204 00:17:09,900 --> 00:17:16,320 Apakah kau pernah menjalin hubungan dengan pria yang sangat kau cintai? 205 00:17:25,460 --> 00:17:27,250 Yuji-kun. 206 00:17:30,000 --> 00:17:31,760 Yuji-kun? 207 00:17:34,300 --> 00:17:39,050 Ketika aku masih di SD, sangat lama sekali. 208 00:17:40,220 --> 00:17:43,890 Bisakah kau memberi tahuku tentang dia? 209 00:17:46,600 --> 00:17:48,940 Dia adalah pegawai toserba... 210 00:17:50,060 --> 00:17:53,150 ...yang membantu aku mengobati cedera kakiku. 211 00:17:54,400 --> 00:17:59,240 Telapak tangannya besar dan lembut. 212 00:18:04,120 --> 00:18:07,540 Dia adalah orang pertama yang membuatku jatuh cinta. 213 00:18:18,840 --> 00:18:20,390 Kanna-san? 214 00:18:27,020 --> 00:18:29,770 Beri aku istirahat. 215 00:18:29,900 --> 00:18:33,110 Dia menjadi sangat tidak stabil secara emosional, aku bahkan tidak bisa melihatnya. 216 00:18:33,230 --> 00:18:36,280 Dia rapuh. Kau harus lebih perhatian. 217 00:18:36,570 --> 00:18:40,870 Jika dia kesal, itu berarti ada kunci untuk menguraikan pikirannya. 218 00:18:41,320 --> 00:18:42,600 Dia tidak ingin melihatnya. 219 00:18:42,600 --> 00:18:45,800 Dia kesal karena dia harus menghadapi kegelapan di dalam dirinya. 220 00:18:45,830 --> 00:18:49,540 Dia harus melewatinya. Kalau tidak, dia tidak bisa melanjutkan. 221 00:18:50,040 --> 00:18:53,670 Yah, aku kira kau memiliki caramu sendiri. 222 00:18:54,090 --> 00:18:57,220 Apa sebenarnya situasi yang membuatnya panik? 223 00:18:58,760 --> 00:19:02,390 Aku hanya bertanya padanya apakah dia pernah benar-benar mencintai seseorang. 224 00:19:03,100 --> 00:19:06,720 Dia bilang itu terjadi sekali, sudah lama sekali. 225 00:19:06,930 --> 00:19:08,430 Lalu... 226 00:19:22,780 --> 00:19:27,200 Aku ingin melacak pria itu dan berbicara dengannya jika memungkinkan. 227 00:19:37,380 --> 00:19:41,180 Aku hanya menyetujui wawancara tanpa memikirkannya. 228 00:19:41,300 --> 00:19:43,930 Tapi ternyata seperti ini. 229 00:19:44,220 --> 00:19:48,850 Jadi kau mengatakan bahwa semua yang ada di artikel itu tidak benar? 230 00:19:49,730 --> 00:19:50,890 Yah... 231 00:19:52,480 --> 00:19:56,730 Tapi aku masih merasa seperti banyak didorong olehnya. 232 00:20:00,570 --> 00:20:05,450 Alasan aku putus dengan Kanna adalah karena dia selingkuh. 233 00:20:08,750 --> 00:20:10,040 Begitukah? 234 00:20:11,790 --> 00:20:15,840 Aku sangat menyukainya, dan dia lebih muda dari aku, jadi aku meremehkannya. 235 00:20:16,590 --> 00:20:19,630 Tapi aku tidak bisa memaafkannya karena mengkhianatiku. 236 00:20:20,590 --> 00:20:24,050 Aku mengusulkan putus,... 237 00:20:24,340 --> 00:20:26,640 ...tapi dia mulai menangis. 238 00:20:28,140 --> 00:20:33,800 Apalagi gadis itu sering memotong lengan dan lainnya. 239 00:20:33,800 --> 00:20:37,100 Aku tidak bisa memutuskan untuk pergi. 240 00:20:37,110 --> 00:20:40,280 Apakah kau bilang bahwa Kanna memiliki kebiasaan menyakiti diri sendiri? 241 00:20:40,400 --> 00:20:44,160 Dia memiliki banyak bekas luka yang sangat mencolok di pergelangan tangannya. 242 00:20:44,280 --> 00:20:46,570 Apakah kau tidak memperhatikan? 243 00:20:56,540 --> 00:20:57,750 Maaf, tapi... 244 00:20:58,090 --> 00:21:01,050 Bolehkah aku mengajukan satu pertanyaan? 245 00:21:01,170 --> 00:21:02,550 Tentu. 246 00:21:03,300 --> 00:21:07,760 Kanna diperkosa oleh mantan pacarnya,... 247 00:21:07,890 --> 00:21:12,180 ...dan saat menceritakannya, dia menjadi dekat denganmu, kan? 248 00:21:14,190 --> 00:21:16,150 Benar sekali. 249 00:21:16,310 --> 00:21:19,310 Lalu... saat itu... 250 00:21:20,820 --> 00:21:22,860 ...kau memaksanya... 251 00:21:22,990 --> 00:21:27,990 ...melakukan hubungan intim denganmu, apakah itu benar? 252 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Tidak, tunggu sebentar. 253 00:21:29,080 --> 00:21:32,160 Tidak mungkin aku melakukan itu. Aku bersumpah. 254 00:21:32,330 --> 00:21:36,960 Aku ingat saat itu dia datang ke apartemenku sendirian. 255 00:21:37,080 --> 00:21:41,130 Dan ketika itu terjadi, dia hanya tersenyum. 256 00:21:45,220 --> 00:21:46,800 Sungguh. 257 00:21:47,300 --> 00:21:49,180 Dia mengerikan. 258 00:21:49,470 --> 00:21:51,060 Sensei. 259 00:21:51,560 --> 00:21:55,270 Mengapa kau mengambil kata-katanya? 260 00:21:56,480 --> 00:21:59,770 Apakah kau tidak di sisiku? 261 00:22:00,900 --> 00:22:04,240 Aku tidak tersenyum saat itu. 262 00:22:06,610 --> 00:22:09,740 Apakah semua pria seperti itu? 263 00:22:10,490 --> 00:22:14,580 Dia meneleponku setiap hari dan mengagumi betapa cantiknya aku. 264 00:22:14,700 --> 00:22:16,660 Dan kemudian kami melakukan kontak fisik. 265 00:22:16,790 --> 00:22:21,210 Tapi kemudian suatu hari, dia bosan dan dia jarang menghubungi aku. 266 00:22:21,380 --> 00:22:24,840 Tapi ketika berhubungan seks, dia adalah satu-satunya yang tidak ingin menggunakan alat kontrasepsi. 267 00:22:24,960 --> 00:22:26,800 Walaupun demikian... 268 00:22:27,260 --> 00:22:30,430 Aku masih bertahan dengannya. 269 00:22:30,550 --> 00:22:35,020 - Pada akhirnya, dia meninggalkan aku duluan. - Kau tahan dengannya? 270 00:22:40,730 --> 00:22:44,530 Tidak perlu bertahan dengan seseorang yang tidak kau sukai, kan? 271 00:22:48,150 --> 00:22:51,820 Lalu siapa yang akan membantuku? 272 00:22:53,240 --> 00:22:58,710 Mendekatiku dengan kehangatan tapi pada akhirnya dia hanya mengejar tubuhku. 273 00:23:03,130 --> 00:23:06,050 Apakah kau juga seperti itu, Sensei? 274 00:23:06,340 --> 00:23:07,470 Aku? 275 00:23:11,430 --> 00:23:15,720 Jam tangan itu berbeda dari yang terakhir. 276 00:23:15,850 --> 00:23:18,230 Pasti dari seorang wanita. 277 00:23:20,900 --> 00:23:24,020 Tolong jangan pamer. 278 00:23:24,480 --> 00:23:27,440 Seperti piala. 279 00:23:29,900 --> 00:23:34,660 Apakah kau serius berpikir kau akan membantuku? 280 00:23:34,870 --> 00:23:36,080 Tentu saja. 281 00:23:36,740 --> 00:23:40,160 Lalu tunjukkan padaku betapa seriusnya kau. 282 00:23:41,370 --> 00:23:44,670 Keluarkan aku dari sini. 283 00:23:47,170 --> 00:23:50,550 Hei! Tolong aku! 284 00:24:08,650 --> 00:24:12,240 Mohon maafkan aku jika ini adalah pertanyaan kasar. 285 00:24:12,820 --> 00:24:18,740 Terus terang, apa hubungan antara Kanna dan ayahnya? 286 00:24:19,870 --> 00:24:23,830 Itu normal, hubungan orang tua-anak yang normal. 287 00:24:25,250 --> 00:24:28,340 Ketika dia memutuskan untuk menjadi penyiar,... 288 00:24:28,460 --> 00:24:31,840 ...apakah dia sangat menentangnya? 289 00:24:32,930 --> 00:24:34,300 Ya. 290 00:24:34,930 --> 00:24:39,560 "Jangan mencoreng namaku dengan bertingkah seperti selebriti," katanya. 291 00:24:39,810 --> 00:24:42,440 Aku setuju dengan dia yang satu itu. 292 00:24:42,640 --> 00:24:46,810 Suamiku terkenal dengan caranya sendiri. 293 00:24:47,360 --> 00:24:48,730 Memang. 294 00:24:49,190 --> 00:24:53,280 Dia luar biasa. Hijiriyama Naoto-san. 295 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Dia telah memenangkan penghargaan dan sukses di luar negeri. 296 00:24:57,410 --> 00:24:58,370 Ya. 297 00:24:59,490 --> 00:25:03,830 Baru-baru ini, lukisannya akhirnya diakui. 298 00:25:04,210 --> 00:25:08,170 Tetap saja, sulit untuk sampai sejauh ini. 299 00:25:08,670 --> 00:25:13,670 Dia biasa mengadakan kelas melukis di rumah, menggunakan Kanna sebagai model. 300 00:25:14,180 --> 00:25:18,350 Menggunakan Kanna sebagai model? Kapan itu? 301 00:25:20,430 --> 00:25:24,440 Dari kelas empat SD sampai kelas satu SMP, menurutku. 302 00:25:26,190 --> 00:25:29,650 Pada awalnya, dia berkata, "Aku tidak keberatan selama kau membuatnya cantik." 303 00:25:29,770 --> 00:25:31,900 Dia bersedia. 304 00:25:32,030 --> 00:25:36,780 Akhirnya, dia menjadi sombong dan tidak mau melakukannya kecuali dia dibayar. 305 00:25:36,910 --> 00:25:41,200 Dia mulai bolos sekolah untuk bermain, jadi suamiku membuatnya berhenti. 306 00:25:43,200 --> 00:25:45,200 Jika kau tidak keberatan, aku ingin tanya... 307 00:25:46,370 --> 00:25:51,300 Apakah kau pernah melihat bekas luka di lengan Kanna? 308 00:25:52,960 --> 00:25:53,970 Bekas luka? 309 00:25:55,840 --> 00:25:58,840 Aku melihatnya. Itu pasti ayamnya. 310 00:26:00,100 --> 00:26:02,810 - Ayam? - Ya. 311 00:26:03,220 --> 00:26:06,440 Itu pasti bekas luka serangan ayam di sekolahnya. 312 00:26:06,560 --> 00:26:08,350 Ada apa dengan itu? 313 00:26:08,520 --> 00:26:11,570 Apakah dia memberitahumu tentang hal itu? Kapan itu? 314 00:26:13,190 --> 00:26:16,280 Aku pikir itu saat dia lulus dari SD. 315 00:26:16,490 --> 00:26:19,490 - Saat aku kembali dari Hawaii... - Kau pergi ke Hawaii? 316 00:26:19,740 --> 00:26:22,330 - Dengan keluargamu? - Tidak. 317 00:26:22,740 --> 00:26:25,790 Aku adalah satu-satunya yang diundang ke pernikahan seorang teman. 318 00:26:26,290 --> 00:26:30,790 Dan ketika aku pulang, dia memiliki bekas luka di lengannya. 319 00:26:31,750 --> 00:26:34,880 Apakah dia memiliki bekas luka lagi setelah itu? 320 00:26:35,460 --> 00:26:39,430 Aku tidak tahu. Apa pentingnya? 321 00:26:39,590 --> 00:26:41,800 Yang aku coba tanyakan adalah... 322 00:26:41,930 --> 00:26:45,770 ...apakah dia berada di bawah semacam tekanan mental atau tidak. 323 00:26:45,930 --> 00:26:49,520 Intinya kau pasti sudah sadar akan hal ini. 324 00:26:49,650 --> 00:26:52,900 Memang benar suamiku keras,... 325 00:26:53,020 --> 00:26:56,610 ...dan putriku memiliki bagian dari masalah,... 326 00:26:56,740 --> 00:27:00,740 ...tetapi pada akhirnya, itu adalah sesuatu yang harus dia tangani. 327 00:27:00,870 --> 00:27:05,330 Sebagai seorang gadis muda, Kanna tidak berdaya untuk melakukan apa pun sendiri. 328 00:27:05,450 --> 00:27:08,250 Dia harus dilindungi oleh orang tuanya... 329 00:27:08,410 --> 00:27:12,210 Tapi dia tidak pernah sekalipun mendengarkanku! 330 00:27:12,340 --> 00:27:14,500 Jika dia sangat benci berada bersama ayahnya,... 331 00:27:14,670 --> 00:27:17,400 ...dia seharusnya pergi ke sekolah asrama. 332 00:27:17,400 --> 00:27:18,670 Dia terlalu lunak! 333 00:27:18,670 --> 00:27:22,800 Apakah Kanna memberitahumu bahwa dia tidak suka bersama ayahnya? 334 00:27:32,270 --> 00:27:35,730 Mereka mungkin tidak akur. 335 00:27:37,400 --> 00:27:42,240 Tapi suamiku melakukan yang terbaik yang dia bisa sebagai orang tua. 336 00:27:43,030 --> 00:27:45,800 Dia memberinya lingkungan yang nyaman dan segalanya,... 337 00:27:45,800 --> 00:27:47,950 ...dan bahkan mengirimnya ke perguruan tinggi. 338 00:27:47,950 --> 00:27:51,620 Dan lihat bagaimana dia membalas budi... 339 00:27:52,330 --> 00:27:56,050 Aku bahkan tidak ingin mengingat hari itu lagi. 340 00:27:56,840 --> 00:27:58,340 Aku sedang mempersiapkan... 341 00:27:58,460 --> 00:28:01,680 ...sushi gulung tangan yang enak yang dia suka. 342 00:28:01,800 --> 00:28:04,760 Tapi kemudian dia pulang dengan berlumuran darah. 343 00:28:04,930 --> 00:28:08,020 Meskipun ayahnya baru saja meninggal,... 344 00:28:08,140 --> 00:28:11,390 ...dia tidak meminta maaf atau bahkan menunjukkan air mata. 345 00:28:11,520 --> 00:28:14,770 Aku tidak tahu lagi apa yang dia pikirkan. Aku tidak bisa membantunya. 346 00:28:14,900 --> 00:28:17,190 Aku ingin dia menyadari dosanya... 347 00:28:17,320 --> 00:28:20,530 ...dan menghabiskan sisa hidupnya untuk menebusnya. 348 00:29:02,070 --> 00:29:05,570 Jika kau merasa melihat objek dengan benar,... 349 00:29:05,820 --> 00:29:09,370 ...lihat sepuluh kali lebih banyak mulai saat ini! 350 00:29:09,580 --> 00:29:14,460 Sebagian besar dari kita memiliki standar yang lemah tentang apa yang cukup untuk dilihat! 351 00:29:18,380 --> 00:29:20,800 Kanna, apa yang kau lakukan! 352 00:29:20,920 --> 00:29:22,970 Tidak! 353 00:29:26,890 --> 00:29:29,970 Tidak... 354 00:29:30,100 --> 00:29:31,470 Seseorang... 355 00:29:34,230 --> 00:29:37,900 Kau tidak seimbang. Jangan merusak posemu. 356 00:30:54,220 --> 00:30:57,020 Aku minta maaf untuk yang terakhir kalinya. 357 00:30:57,180 --> 00:31:01,230 Aku membuatmu kesal dengan menanyakan sesuatu yang begitu tidak peka. 358 00:31:02,230 --> 00:31:06,690 Hah? Apa? Tidak peka? 359 00:31:10,860 --> 00:31:13,740 Tentang apa? 360 00:31:14,580 --> 00:31:18,080 Tentang seseorang yang pernah kau cintai. 361 00:31:20,710 --> 00:31:24,090 Pegawai toserba, Yuji-kun. 362 00:31:26,090 --> 00:31:30,590 Hah, siapa dia? Apakah aku mengatakan sesuatu tentang itu? 363 00:31:37,220 --> 00:31:38,730 Maafkan aku. 364 00:31:38,850 --> 00:31:41,810 Kalau begitu izinkan aku mengajukan satu pertanyaan lagi. 365 00:31:43,230 --> 00:31:45,650 Bekas luka di lenganmu,... 366 00:31:49,530 --> 00:31:51,410 ...sudah berapa lama itu ada? 367 00:31:51,570 --> 00:31:56,410 Ibumu bilang itu karena serangan ayam. 368 00:31:59,410 --> 00:32:03,920 Itu benar. Aku diserang oleh ayam. 369 00:32:14,760 --> 00:32:16,510 Terima kasih banyak. 370 00:32:16,640 --> 00:32:18,970 - Permisi. - Selamat datang. 371 00:32:19,520 --> 00:32:21,940 Aku mencari pekerja paruh waktu... 372 00:32:22,060 --> 00:32:25,230 ...bernama Yuji yang pernah kerja di sini 10 tahun yang lalu. 373 00:32:25,360 --> 00:32:28,610 - Yuji? - Benar. 374 00:32:28,780 --> 00:32:32,150 Um... kau tidak tahu nama belakangnya? 375 00:32:44,080 --> 00:32:45,000 Halo? 376 00:32:45,250 --> 00:32:49,130 Kelas melukis yang dibicarakan ibu Kanna tempo hari. 377 00:32:49,300 --> 00:32:51,760 Aku penasaran, jadi aku melihat ke dalamnya. 378 00:32:51,920 --> 00:32:54,130 Dan kemudian aku menemukan seorang mantan siswa dari kelas itu. 379 00:32:54,260 --> 00:32:56,640 Tapi dia ada di Toyama. 380 00:32:57,470 --> 00:33:00,270 Aku akan pergi. Beri aku petunjuk. 381 00:33:00,430 --> 00:33:02,520 Antusias sekali. 382 00:33:02,640 --> 00:33:05,400 Kau ingin pergi ke Toyama hanya untuk itu. 383 00:33:05,900 --> 00:33:09,360 Semoga sukses dengan wawancaranya. Aku akan mengirimkan datanya kepadamu. 384 00:33:26,710 --> 00:33:28,960 Aku akan pergi sekarang. 385 00:33:29,290 --> 00:33:32,760 Semoga selamat sampai tujuan. Apakah kau pergi ke sana dengan editormu? 386 00:33:33,050 --> 00:33:35,470 Tidak, aku pergi sendiri. 387 00:33:35,720 --> 00:33:38,010 Begitu rupanya. Pastikan untuk memeriksa peta. 388 00:33:38,180 --> 00:33:39,850 Oke! 389 00:33:40,220 --> 00:33:42,220 Ada yang mau aku beli di sana? 390 00:33:42,560 --> 00:33:44,140 Apa yah... 391 00:33:44,980 --> 00:33:48,560 Cumi hitam dan sake Daiginjo. 392 00:33:48,860 --> 00:33:50,770 Oke. 393 00:33:50,940 --> 00:33:53,070 Aku pergi. 394 00:34:37,700 --> 00:34:40,070 Bolehkah aku duduk di sebelahmu? 395 00:34:44,200 --> 00:34:46,370 Namanya Nanba Sumito. 396 00:34:46,500 --> 00:34:50,080 Dia tampaknya menjadi seniman keramik muda yang menjanjikan. 397 00:34:51,000 --> 00:34:53,920 Jika kau membeli satu, itu mungkin sepadan nanti. 398 00:35:02,220 --> 00:35:05,640 Aku membuat tembikar glasir oriental dengan burung dan hewan... 399 00:35:05,810 --> 00:35:08,690 ...dalam motif warna chintz India. 400 00:35:09,230 --> 00:35:12,820 Tujuanku adalah membuat piring unik yang bisa menonjolkan... 401 00:35:12,940 --> 00:35:15,360 ...kebiasaan makan sehari-hari orang yang ku temui. 402 00:35:15,480 --> 00:35:20,570 Begitu rupanya. Kau awalnya ingin menjadi seorang pelukis, bukan? 403 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 Ya. 404 00:35:22,240 --> 00:35:26,160 Tapi aku tidak pernah pandai melukis di kanvas besar. 405 00:35:27,200 --> 00:35:30,750 Aku lebih suka mengerjakan sesuatu yang lebih kecil seperti piring atau cangkir teh. 406 00:35:30,870 --> 00:35:35,090 Kau belajar di bawah Profesor Hijiriyama di Departemen Lukisan Cat Minyak Universitas Seni Kanto. 407 00:35:35,210 --> 00:35:38,010 Apakah kau sering pergi ke kelas melukisnya? 408 00:35:38,550 --> 00:35:41,680 Aku pergi seminggu sekali selama sekitar satu tahun. 409 00:35:42,640 --> 00:35:45,060 Menggunakan Kanna sebagai model? 410 00:35:46,390 --> 00:35:47,810 Ya. 411 00:35:48,770 --> 00:35:51,810 Sejujurnya aku terkejut dengan apa yang terjadi padanya. 412 00:35:52,270 --> 00:35:54,610 Putrinya menggemaskan. 413 00:35:55,190 --> 00:35:57,530 Istrinya juga datang ketika kelas berakhir... 414 00:35:57,650 --> 00:36:00,280 ...dan menawari kami beberapa permen buatan sendiri. 415 00:36:00,400 --> 00:36:03,620 Aku pikir mereka adalah keluarga yang baik. 416 00:36:05,910 --> 00:36:09,370 Jika kau memiliki salah satu lukisanmu dari waktu itu,... 417 00:36:09,500 --> 00:36:11,830 ...bisakah kau menunjukkannya kepada kami? 418 00:36:11,960 --> 00:36:14,670 Oh... Aku ingin tahu apakah masih ada yang tersisa. 419 00:36:14,960 --> 00:36:17,130 - Tolong tunggu sebentar. - Tentu. 420 00:36:23,430 --> 00:36:27,760 Aku malu untuk mengatakan ini adalah pelajaran dari masa sekolahku. 421 00:36:27,890 --> 00:36:31,100 Itu bukan sesuatu yang bisa aku tunjukkan kepada siapa pun. 422 00:36:32,940 --> 00:36:34,770 Oh, ini dia. 423 00:36:45,620 --> 00:36:46,450 Maaf, tapi... 424 00:36:47,530 --> 00:36:49,830 Orang-orang ini... 425 00:36:50,040 --> 00:36:52,210 ...telanjang, kan? 426 00:36:52,330 --> 00:36:54,580 Tidak berpakaian? 427 00:36:55,330 --> 00:36:58,630 Pada masa itu, model telanjang biasanya tidak menutupinya. 428 00:37:00,090 --> 00:37:02,010 Tapi... 429 00:37:02,130 --> 00:37:03,970 Tapi komposisi... 430 00:37:04,090 --> 00:37:07,430 ...dipertimbangkan untuk menjauhkan model dari pandangannya. 431 00:37:08,760 --> 00:37:12,850 Sangat informatif untuk dapat membandingkan setiap detail tubuh. 432 00:37:15,230 --> 00:37:18,270 Berapa banyak siswa di sana? 433 00:37:18,650 --> 00:37:21,820 Mungkin, sekitar tujuh atau delapan. 434 00:37:21,990 --> 00:37:23,650 Apakah ada wanita? 435 00:37:23,820 --> 00:37:25,950 Tidak, semua laki-laki. 436 00:37:26,070 --> 00:37:29,370 Dia tidak mengambil wanita sebagai muridnya. 437 00:37:34,670 --> 00:37:39,130 Ada beberapa siswa laki-laki yang menatapnya dengan sangat fokus. 438 00:37:39,920 --> 00:37:42,760 Ada pria telanjang tepat di sebelahnya. 439 00:37:43,510 --> 00:37:46,680 Itu berlebihan bagi seorang gadis remaja melakukannya. 440 00:37:46,800 --> 00:37:48,970 Itu menyeramkan. 441 00:37:49,100 --> 00:37:52,140 Sang ayah, yang biasanya dalam posisi melindungi putrinya dari hal-hal seperti itu,... 442 00:37:52,140 --> 00:37:55,940 ...mengawasinya dalam situasi itu. 443 00:37:58,360 --> 00:38:01,730 Kau harus tahu bagaimana perasaannya. 444 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 Apa? 445 00:38:03,530 --> 00:38:06,280 Dia sangat mirip denganmu dalam beberapa hal. 446 00:38:06,450 --> 00:38:09,530 Bukankah itu sebabnya kau memutuskan untuk menutupinya? 447 00:38:11,870 --> 00:38:14,250 Berhenti memanggilku dengan nama depan. 448 00:38:17,370 --> 00:38:21,840 Aku masih tidak merasa nyaman memanggilmu "Kakak ipar" bahkan sekarang. 449 00:38:27,470 --> 00:38:29,760 Apakah saudaraku tahu? 450 00:38:30,390 --> 00:38:32,260 Tentang ayahmu. 451 00:38:33,270 --> 00:38:35,180 Aku tidak memberitahunya. 452 00:38:36,440 --> 00:38:38,190 Kenapa? 453 00:38:39,100 --> 00:38:42,520 Aku punya firasat dia hanya akan bingung jika aku memberitahunya. 454 00:38:43,400 --> 00:38:45,280 Aku takut dia akan berkata menyeramkan. 455 00:38:45,490 --> 00:38:48,490 Bukan kau yang menyeramkan. 456 00:38:48,860 --> 00:38:51,320 Tapi ayahmu. 457 00:39:00,750 --> 00:39:03,000 Wah. Ini mengalir deras. 458 00:39:06,420 --> 00:39:08,340 Ayahmu setidaknya harus memberimu tumpangan... 459 00:39:08,470 --> 00:39:10,840 ...di hari kedewasaanmu, tapi dia harus bekerja. 460 00:39:10,970 --> 00:39:13,260 Mau bagaimana lagi. 461 00:39:13,560 --> 00:39:16,100 Oh ya. 462 00:39:17,270 --> 00:39:21,610 Kau sudah dewasa sekarang, jadi kupikir aku akan memberitahumu ini. 463 00:39:22,270 --> 00:39:23,270 Tentang apa? 464 00:39:23,820 --> 00:39:25,730 Tentang ayahmu. 465 00:39:26,490 --> 00:39:31,070 Ayahmu dulu pergi ke Filipina untuk bekerja saat kau masih kecil, bukan? 466 00:39:31,200 --> 00:39:33,450 Dia membeli gadis di sana. 467 00:39:35,120 --> 00:39:36,790 "Membeli"? 468 00:39:37,040 --> 00:39:40,500 Prostitusi. Dan yang masih sangat muda. 469 00:39:40,620 --> 00:39:43,170 Sekitar gadis berusia 13 atau 14 tahun. 470 00:39:44,290 --> 00:39:45,920 Kenapa? 471 00:39:46,250 --> 00:39:49,090 Mengapa kita membicarakan ini sekarang? 472 00:39:50,050 --> 00:39:53,430 Aku yakin kau juga akan berkencan dengan seorang pria. 473 00:39:53,550 --> 00:39:58,020 Aku hanya berpikir kau harus tahu bahwa pria seperti itu. 474 00:40:05,150 --> 00:40:09,610 Oh ya. Jangan beri tahu ayahmu bahwa kau mendengar ini dariku. 475 00:40:09,780 --> 00:40:13,070 Ini sudah diselesaikan di antara kami. 476 00:40:13,200 --> 00:40:15,240 Ayahmu juga telah bertobat. 477 00:40:22,830 --> 00:40:25,460 Aku tidak bisa mengerti ayahku. 478 00:40:26,210 --> 00:40:27,840 Tapi lebih dari itu... 479 00:40:28,460 --> 00:40:31,880 Aku tidak bisa mengerti ibuku karena membiarkan itu terjadi. 480 00:40:57,080 --> 00:41:01,200 Wah... deras sekali. 481 00:41:01,224 --> 00:41:06,224 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 482 00:41:06,248 --> 00:41:11,248 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 483 00:41:11,272 --> 00:41:15,272 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 484 00:41:16,220 --> 00:41:19,260 Kau tidak bisa melihatku seperti itu. 485 00:41:59,640 --> 00:42:02,390 - Ayah, kau terlambat! - Maafkan aku. 486 00:42:02,520 --> 00:42:06,520 Kau tahu, aku mendapat pujian untuk kaligrafiku hari ini, lihat nanti. 487 00:42:07,980 --> 00:42:09,190 Ini. 488 00:42:10,940 --> 00:42:14,490 Aku memberimu payungku, kau sudah lama berdiri di sini. 489 00:42:16,570 --> 00:42:18,030 Tidak perlu. 490 00:42:19,700 --> 00:42:21,990 Mau kemana? 491 00:42:23,330 --> 00:42:24,700 Tidak kemana-mana. 492 00:42:24,900 --> 00:42:26,200 Tidak kemana-mana? 493 00:42:27,540 --> 00:42:30,630 Jika kau tidak punya tempat untuk pergi, ingin pergi ke tempat lain? 494 00:42:35,130 --> 00:42:38,970 - Aku mahasiswa sastra tahun ketiga. - Kita sama kalau begitu. 495 00:42:39,930 --> 00:42:43,140 Kupikir kau tahun pertama karena kau terlihat sangat gugup. 496 00:42:43,680 --> 00:42:48,020 Apakah kau juga benar-benar siswa tahun ketiga? Aku tidak ingat sering melihatmu. 497 00:42:48,440 --> 00:42:51,360 Aku benci kuliah, itu sebabnya. 498 00:42:51,860 --> 00:42:54,570 - Di mana kau tinggal? - Otsuka. 499 00:42:55,570 --> 00:42:56,990 Kampung halamanmu? 500 00:42:57,570 --> 00:42:58,990 Kichijoji. 501 00:42:59,110 --> 00:43:02,030 Tapi kau bisa pulang pergi dari sana. 502 00:43:02,490 --> 00:43:05,200 Mengapa repot-repot hidup sendiri? 503 00:43:07,160 --> 00:43:08,830 Bagaimana denganmu? 504 00:43:08,960 --> 00:43:10,210 Aku Kasho. 505 00:43:11,420 --> 00:43:13,000 Kasho... 506 00:43:13,420 --> 00:43:16,420 - Di mana kau tinggal? - Yutenji. 507 00:43:16,840 --> 00:43:20,470 - Sendirian? - Tidak, dengan keluargaku. 508 00:43:20,640 --> 00:43:24,100 Hanya paman dan bibiku, dan juga kakak laki-lakiku. 509 00:43:24,470 --> 00:43:26,930 Dia sebenarnya sepupuku. 510 00:43:27,060 --> 00:43:30,480 - Orang tuamu? - Mereka meninggal. 511 00:43:32,520 --> 00:43:36,110 Yah... ibuku sebenarnya pergi. 512 00:43:36,320 --> 00:43:40,320 Dia mungkin masih hidup di suatu tempat, dengan suami kelimanya. 513 00:43:42,370 --> 00:43:45,450 Dia adalah tipe wanita yang meninggalkan rumah ketika dia terobsesi pada seorang pria. 514 00:43:45,580 --> 00:43:49,790 Saat aku masih di SD, aku ditinggal sendirian mati kelaparan,... 515 00:43:49,910 --> 00:43:54,380 ...lalu bibiku menjemputku. Dia adalah saudari ibuku. 516 00:43:58,920 --> 00:44:00,720 Jijik? 517 00:44:03,010 --> 00:44:04,220 Tidak juga. 518 00:44:13,650 --> 00:44:14,690 Apa? 519 00:44:16,360 --> 00:44:19,190 Aku sudah memikirkannya sejak lama... 520 00:44:20,900 --> 00:44:24,240 Rambutmu terlalu panjang. Ada saus di atasnya. 521 00:44:24,410 --> 00:44:26,870 Kau mungkin ingin memotongnya. 522 00:44:26,990 --> 00:44:29,910 Butuh banyak uang untuk memotong rambut. 523 00:44:31,830 --> 00:44:33,790 - Hei, bibi. - Hah? 524 00:44:33,920 --> 00:44:36,800 - Apakah kau punya gunting? - Punya. 525 00:44:37,250 --> 00:44:38,880 Ini dia. 526 00:44:40,920 --> 00:44:43,590 Tidak, tunggu. Bukankah ini pemotong daging? 527 00:44:43,720 --> 00:44:46,220 - Ikut saja denganku. - Tidak mau, hei! 528 00:44:49,930 --> 00:44:51,890 Apakah kau benar-benar akan memotongnya? 529 00:44:53,480 --> 00:44:55,730 Bolehkah aku benar-benar memotongnya? 530 00:45:04,490 --> 00:45:05,870 Silakan. 531 00:45:06,240 --> 00:45:07,580 Potong. 532 00:45:52,540 --> 00:45:54,250 Lihat. 533 00:45:59,670 --> 00:46:00,960 Itu laut. 534 00:46:17,810 --> 00:46:19,900 Terima kasih. 535 00:46:30,200 --> 00:46:31,740 Hei... 536 00:46:31,870 --> 00:46:34,450 Hati-hati! 537 00:46:56,480 --> 00:46:58,520 Kau terlalu cepat. 538 00:47:34,310 --> 00:47:35,470 Dia pergi. 539 00:47:35,640 --> 00:47:37,350 Lupakan. 540 00:47:39,890 --> 00:47:41,020 Tidak apa. 541 00:47:42,730 --> 00:47:44,860 Pasti ada tempat kita bisa tinggal. 542 00:48:15,470 --> 00:48:18,520 Kau tidak boleh melihat ponsel seseorang tanpa izin. 543 00:48:18,640 --> 00:48:19,810 Maaf. 544 00:48:21,140 --> 00:48:24,400 Itu foto yang diambil kakakku. 545 00:48:24,810 --> 00:48:26,440 - Kakakmu? - Iya. 546 00:48:26,570 --> 00:48:30,190 Dia adalah seorang fotografer. Lihat, bukankah ini bagus? 547 00:48:30,700 --> 00:48:33,490 Aku punya beberapa favoritku di sana. 548 00:48:40,290 --> 00:48:44,330 Foto ini memenangkan Penghargaan Foto Inamori Nobuo. 549 00:48:45,000 --> 00:48:47,100 Mereka bilang jarang mendapatkannya di usia 20-an. 550 00:48:47,100 --> 00:48:48,100 Keren. 551 00:48:48,380 --> 00:48:53,550 Nama kakakku Gamon. Itu ditulis dalam Kanji untuk "Aku mendengar." 552 00:48:53,680 --> 00:48:56,600 Dia mengadakan pameran di musim gugur. Mau pergi mengunjungiku? 553 00:48:56,700 --> 00:48:57,900 Tentu. 554 00:48:58,180 --> 00:49:02,020 Saat kami masih kecil, kami biasa bermain Othello dan Shogi bersama. 555 00:49:02,190 --> 00:49:06,310 Tapi kakakku sangat buruk dalam hal itu, namun dia selalu mengajakku kencan. 556 00:49:06,440 --> 00:49:10,110 Dia pria yang baik, tapi juga bodoh, pada akhirnya aku mengalahkannya. 557 00:49:11,190 --> 00:49:14,030 Alih-alih marah, dia malah senang. 558 00:49:14,360 --> 00:49:18,330 "Kau sangat pintar, kau harus menjadi dokter atau pengacara," katanya. 559 00:49:19,540 --> 00:49:21,120 Kau benar-benar berbeda. 560 00:49:21,700 --> 00:49:23,040 Ada apa? 561 00:49:23,210 --> 00:49:25,830 Ekspresimu saat bicara tentang kakakmu. 562 00:49:27,090 --> 00:49:30,210 Kau pasti sangat menyayanginya. 563 00:49:32,920 --> 00:49:35,640 Bagaimana dengan paman dan bibimu? 564 00:49:41,720 --> 00:49:44,140 Mereka baik, tapi... 565 00:49:44,850 --> 00:49:48,060 Kami masih memiliki jarak. Lagipula aku hanya orang asing. 566 00:49:51,480 --> 00:49:53,990 Aku akan membuatkan kita kopi. 567 00:51:21,660 --> 00:51:23,790 Sakit! 568 00:51:35,250 --> 00:51:36,380 Hentikan. 569 00:52:04,030 --> 00:52:05,410 Maaf. 570 00:52:15,500 --> 00:52:18,260 Aku tidak tahu. 571 00:52:18,880 --> 00:52:23,970 Aku punya lebih dari cukup pengalaman untuk melakukan hal semacam ini. 572 00:52:52,040 --> 00:52:53,500 Apakah itu berarti... 573 00:52:53,710 --> 00:52:56,340 Kau pecandu seks? 574 00:52:56,460 --> 00:52:58,840 Karena ibumu tidak mencintaimu. 575 00:55:14,350 --> 00:55:16,520 Halo. 576 00:55:20,230 --> 00:55:21,560 Halo. 577 00:55:23,150 --> 00:55:27,570 Jika mau, kau bisa menuliskan nama dan alamatmu. 578 00:55:27,780 --> 00:55:30,870 Agar aku bisa memberitahumu saat aku mengadakan pameran lagi. 579 00:55:33,990 --> 00:55:35,080 Tentu. 580 00:55:41,250 --> 00:55:43,420 - Kau tinggal di Otsuka? - Ya. 581 00:55:43,920 --> 00:55:46,210 Dekat Universitas Rikei. 582 00:55:46,340 --> 00:55:48,380 Aku seorang mahasiswi di sana. 583 00:55:48,630 --> 00:55:51,630 Begitu rupanya. Sama seperti saudaraku. 584 00:55:51,970 --> 00:55:54,680 Dia belajar hukum di sana. 585 00:55:55,770 --> 00:55:57,600 Begitu rupanya. 586 00:56:03,440 --> 00:56:06,230 Hari ini adalah hari terakhir, bukan? 587 00:56:06,480 --> 00:56:07,690 Ya. 588 00:56:08,190 --> 00:56:10,360 Aku tutup dalam lima menit. 589 00:56:14,830 --> 00:56:16,330 Fotomu... 590 00:56:18,750 --> 00:56:20,660 ...luar biasa. 591 00:56:24,920 --> 00:56:26,800 Aku akan pergi. 592 00:56:28,050 --> 00:56:29,300 Hei... 593 00:56:56,990 --> 00:57:00,370 Aku pulang. 594 00:57:00,500 --> 00:57:02,870 - Hai sayang. - Wow, aromanya enak. 595 00:57:03,250 --> 00:57:06,710 - Kau membuat hidangan Jepang hari ini. - Ya. Aku mengandalkan oleh-olehmu. 596 00:57:06,840 --> 00:57:09,550 Ini, aku membelinya. 597 00:57:09,670 --> 00:57:12,590 - Sake Daiginjo. - Oh, ini hebat. 598 00:57:12,720 --> 00:57:14,220 Dan... 599 00:57:14,340 --> 00:57:15,340 Yang ini. 600 00:57:15,640 --> 00:57:17,810 Cumi-cumi hitam. 601 00:57:18,220 --> 00:57:21,770 - Bagaimana, di Toyama? - Ya, aku mendapatkan sesuatu di sana. 602 00:57:21,890 --> 00:57:24,150 Aku mendapatkan pembicaraan baik dengan pembuat tembikar. 603 00:57:24,270 --> 00:57:27,230 Dan juga, aku mulai tahu masa lalu Kanna. 604 00:57:27,360 --> 00:57:28,570 Jadi begitu. 605 00:57:32,070 --> 00:57:34,320 - Hai. - Apa? 606 00:57:34,530 --> 00:57:37,700 Mau makan di luar besok? 607 00:57:38,200 --> 00:57:40,200 - Besok? - Ya. 608 00:57:40,330 --> 00:57:44,750 Kau sangat sibuk akhir-akhir ini, ada baiknya untuk istirahat sesekali. 609 00:57:46,880 --> 00:57:49,500 Terima kasih, kau benar. 610 00:57:49,960 --> 00:57:52,170 Makan di luar kadang enak. 611 00:57:57,300 --> 00:57:59,720 Siapa ini? 612 00:58:01,060 --> 00:58:02,680 - Halo? - Permisi... 613 00:58:02,810 --> 00:58:05,310 Aku Ichinomiya, manajer Monmart. 614 00:58:06,690 --> 00:58:08,150 Di Kugahara? 615 00:58:08,270 --> 00:58:12,280 Aku mendapatkan pegawai yang kau cari, Yuji. 616 00:58:12,400 --> 00:58:15,950 - Nama belakangnya adalah Koizumi. - Tunggu sebentar. 617 00:58:16,110 --> 00:58:18,160 Aku akan catat. 618 00:58:22,160 --> 00:58:24,660 Kau adalah Koizumi Yuji, bukan? 619 00:58:26,120 --> 00:58:31,710 Terima kasih telah meluangkan waktu untuk menanggapi permintaan mendesakku. 620 00:58:33,880 --> 00:58:37,720 Tapi itu benar-benar hanya wawancara, kan? 621 00:58:37,930 --> 00:58:40,390 Aku tidak akan dituntut atau apa, kan? 622 00:58:41,140 --> 00:58:46,020 Apakah terjadi sesuatu antara kau dan Kanna sehingga kau bisa dituntut? 623 00:58:46,600 --> 00:58:48,190 Tidak tidak. 624 00:58:48,520 --> 00:58:52,780 Tapi saat ini, semuanya ditulis di internet. 625 00:58:53,280 --> 00:58:57,610 Sejujurnya, aku tidak ingin ini tentang sesuatu yang terjadi 10 tahun yang lalu. 626 00:58:59,820 --> 00:59:03,080 Kau dekat dengan Kanna, bukan? 627 00:59:03,200 --> 00:59:05,830 Ketika dia berusia 12 tahun. 628 00:59:10,750 --> 00:59:15,550 Kanna bilang kau adalah orang yang membuatnya jatuh cinta. 629 00:59:18,180 --> 00:59:20,930 Itu sudah lama sekali. 630 00:59:23,260 --> 00:59:25,810 Dia masih di bawah umur. 631 00:59:26,480 --> 00:59:29,940 Aku mewawancarai Kanna. 632 00:59:30,350 --> 00:59:32,310 Wawancara itu sendiri penting,... 633 00:59:32,440 --> 00:59:36,240 ...tapi yang terpenting, sebagai psikolog berlisensi,... 634 00:59:36,360 --> 00:59:41,160 ...penting bagiku untuk mengetahui apa yang terjadi di dalam dirinya. 635 00:59:41,910 --> 00:59:44,370 Aku akan melindungi privasimu. 636 00:59:44,490 --> 00:59:47,330 Aku berjanji untuk tidak menulis apa pun yang kau tidak ingin aku tulis. 637 00:59:48,410 --> 00:59:49,460 Namun... 638 00:59:50,540 --> 00:59:53,290 Demi kehidupan masa depannya,... 639 00:59:53,460 --> 00:59:59,510 ...aku ingin kau sejujur ​​mungkin tentang apa yang terjadi di masa lalu. 640 01:00:06,850 --> 01:00:09,520 Maaf. Ini akan sedikit sakit. 641 01:00:14,190 --> 01:00:15,980 Bisakah kau berjalan pulang sendirian? 642 01:00:16,980 --> 01:00:18,440 Bisakah? 643 01:00:19,110 --> 01:00:20,900 Apakah rumahmu dekat? 644 01:00:23,370 --> 01:00:26,080 Kau harus segera pulang. 645 01:00:36,300 --> 01:00:38,380 Hanya ada satu set futon. 646 01:00:39,590 --> 01:00:40,880 Maafkan aku. 647 01:00:42,050 --> 01:00:44,140 Dia menumbuhkan janggut lebat... 648 01:01:01,030 --> 01:01:03,200 Aku tidak bisa tidur. 649 01:01:32,350 --> 01:01:33,600 Hei... 650 01:01:36,020 --> 01:01:39,110 Bolehkah aku menyentuhmu? 651 01:01:47,700 --> 01:01:50,040 Ini akan buruk, kurasa. 652 01:01:56,380 --> 01:01:58,000 Boleh. 653 01:02:00,380 --> 01:02:01,340 Apa? 654 01:02:02,670 --> 01:02:03,880 Sentuh aku. 655 01:02:04,340 --> 01:02:06,680 Aku sudah terbiasa. 656 01:02:18,480 --> 01:02:23,240 "Sudah terbiasa," katanya? 657 01:02:25,360 --> 01:02:26,530 Ya. 658 01:02:29,200 --> 01:02:31,950 Tapi aku tidak melakukan apa-apa pada akhirnya. 659 01:02:32,830 --> 01:02:34,460 Ini adalah kebenarannya. 660 01:02:36,540 --> 01:02:39,290 Jika gadis cantik seperti itu bergantung padaku,... 661 01:02:39,420 --> 01:02:43,260 ...kejantananku masih penasaran. 662 01:02:46,050 --> 01:02:50,850 Beberapa saat setelah itu, rumahku seperti tempat perlindungan baginya. 663 01:02:52,640 --> 01:02:55,680 Dia benar-benar tidak suka dibuat... 664 01:02:55,810 --> 01:02:58,980 ...menjadi model di kelas melukis ayahnya. 665 01:02:59,350 --> 01:03:01,610 Dan kemudian... suatu hari. 666 01:03:03,400 --> 01:03:06,200 Orang tua itu masuk ke kamarku. 667 01:03:07,780 --> 01:03:10,120 Kami sudah selesai. 668 01:03:10,240 --> 01:03:12,240 Kanna, apa yang kau lakukan! 669 01:03:12,450 --> 01:03:14,500 Aku merasa bersalah selama ini. 670 01:03:14,620 --> 01:03:18,710 Jika aku dituntut atau sesuatu, itu akan menjadi kesalahanku. 671 01:03:19,040 --> 01:03:20,540 Pulang sekarang! 672 01:03:20,790 --> 01:03:24,000 Jadi kau dan Kanna setelah itu... 673 01:03:25,510 --> 01:03:27,220 Aku belum melihatnya sejak itu. 674 01:03:28,970 --> 01:03:30,090 Sebenarnya... 675 01:03:31,220 --> 01:03:35,850 Dia pernah menungguku di depan rumahku. 676 01:03:36,520 --> 01:03:38,190 Tapi aku menolaknya. 677 01:03:38,350 --> 01:03:39,520 Tidak! 678 01:03:39,650 --> 01:03:42,020 Aku tidak mau pulang! 679 01:03:44,690 --> 01:03:45,690 Tidak! 680 01:03:50,200 --> 01:03:54,330 Apa kau tidak pernah berpikir untuk membantu Kanna? 681 01:03:57,250 --> 01:03:58,660 Membantunya? 682 01:03:58,960 --> 01:04:03,210 Untuk mendengarkannya atau melihat bagaimana ayahnya berperilaku. 683 01:04:04,380 --> 01:04:07,590 Apakah kau pernah mencurigai adanya pelecehan? 684 01:04:09,590 --> 01:04:11,430 Tidakkah kau merasa seperti... 685 01:04:11,890 --> 01:04:16,560 ...menyelamatkannya dari hal-hal itu? 686 01:04:16,720 --> 01:04:19,100 Aku sendiri juga ketakutan. 687 01:04:19,230 --> 01:04:23,110 Sejujurnya, setelah ayahnya mengetahuinya, aku berada dalam kekacauan selama berbulan-bulan. 688 01:04:23,230 --> 01:04:26,190 Aku takut jika polisi akan menyerahkan aku. 689 01:04:31,910 --> 01:04:37,240 Bahkan jika apa yang kau lakukan adalah kejahatan terhadap anak di bawah umur, undang-undang pembatasan telah habis. 690 01:04:37,910 --> 01:04:43,130 Lebih penting lagi, jika dia memiliki keinginan untuk menebus kesalahan,... 691 01:04:43,920 --> 01:04:48,220 ...apakah kau bersedia hadir di pengadilan sebagai saksi untuk pembelaan? 692 01:04:48,670 --> 01:04:52,260 Jika kita hanya bisa mengetahui apa yang terjadi di kelas melukis,... 693 01:04:52,720 --> 01:04:56,100 ...itu bisa mengurangi rasa bersalahnya. 694 01:04:59,680 --> 01:05:01,730 Tidak mungkin. 695 01:05:01,850 --> 01:05:04,650 Aku punya istri dan anak sekarang. 696 01:05:05,860 --> 01:05:08,730 Jadi kau punya anak? 697 01:05:09,070 --> 01:05:10,150 Ya. 698 01:05:11,450 --> 01:05:13,320 Seorang anak? 699 01:05:14,570 --> 01:05:16,240 Anak perempuan. 700 01:05:21,870 --> 01:05:24,420 - Sesuatu seperti selebaran. - Ya, aku punya itu. 701 01:05:27,920 --> 01:05:30,340 Oh, sebentar. 702 01:05:30,460 --> 01:05:32,300 Silahkan. 703 01:05:39,930 --> 01:05:42,390 Aku bertemu Koizumi Yuji. 704 01:05:42,770 --> 01:05:44,190 Yuji... 705 01:05:44,310 --> 01:05:46,480 Ah... pegawai toko. 706 01:05:46,940 --> 01:05:49,150 Kau semakin mendapatkan kemajuan. 707 01:05:49,360 --> 01:05:51,820 - Jadi... bagaimana? - Aku akan memberitahumu nanti. 708 01:05:53,800 --> 01:05:56,400 Aku berharap untuk mendengar cerita yang bagus. 709 01:05:56,570 --> 01:05:58,660 Apakah kau pikir dia akan bersaksi? 710 01:05:58,870 --> 01:06:01,790 Yang itu ditolak. 711 01:06:04,670 --> 01:06:07,630 Aku bilang jangan bertindak sendiri. 712 01:06:09,290 --> 01:06:10,590 Apakah kau... 713 01:06:11,510 --> 01:06:15,300 ...serius ingin membantu Kanna? 714 01:06:17,050 --> 01:06:19,260 Aku serius dalam hal ini. 715 01:06:19,680 --> 01:06:23,850 Satu-satunya cara untuk melakukannya adalah membuatnya terbuka. 716 01:06:24,350 --> 01:06:26,940 Jika tidak, kita tidak akan pernah maju selangkah pun. 717 01:06:28,690 --> 01:06:32,860 Aku akan membuka diri padanya dan menunjukkan lukaku padanya. 718 01:06:35,200 --> 01:06:36,360 Kemudian. 719 01:06:48,400 --> 01:06:50,300 [Gamon-san: Aku sudah reservasi jam 7 malam] 720 01:07:00,140 --> 01:07:03,310 Pertama-tama, aku berhutang maaf padamu. 721 01:07:03,430 --> 01:07:06,850 Aku bertemu dengan Koizumi Yuji hari ini. 722 01:07:08,980 --> 01:07:11,400 Dengan Yuji-kun...? 723 01:07:14,740 --> 01:07:16,820 Mengapa kau melakukan itu? 724 01:07:17,320 --> 01:07:19,530 Kenapa tidak tanya aku dulu? 725 01:07:19,660 --> 01:07:23,120 Aku tidak memintamu untuk bertemu dengannya, kan? 726 01:07:23,240 --> 01:07:28,170 Aku ingin berbicara dengan seseorang yang tahu apa yang kau alami sebagai seorang anak. 727 01:07:28,290 --> 01:07:31,290 Dan aku berharap dia bisa menjadi saksi. 728 01:07:32,250 --> 01:07:33,960 Lalu? 729 01:07:36,300 --> 01:07:38,180 Dia mengatakan tidak mau. 730 01:07:38,300 --> 01:07:41,010 Karena dia punya kehidupan sekarang. 731 01:07:44,810 --> 01:07:48,940 Dia sudah menikah dan punya anak. 732 01:07:53,320 --> 01:07:57,940 Aku tidak percaya orang seperti dia akan menikah dan punya anak. 733 01:07:58,070 --> 01:07:59,700 Itu konyol. 734 01:08:05,620 --> 01:08:08,540 Kau tahu itu, kan? 735 01:08:09,330 --> 01:08:12,380 Tentang apa yang telah dia lakukan padamu? 736 01:08:12,630 --> 01:08:17,460 Kau berbicara seolah-olah dia adalah cinta pertamamu, tetapi sebenarnya bukan. 737 01:08:18,420 --> 01:08:22,970 Terlalu sulit untuk tidak berpikir begitu, jadi kau tetap melakukannya. 738 01:08:27,100 --> 01:08:30,560 Satu hal yang dia katakan menggangguku. 739 01:08:31,890 --> 01:08:34,810 Saat dia mencoba menyentuhmu,... 740 01:08:35,650 --> 01:08:40,280 ...kau tersenyum dan berkata, "Aku sudah terbiasa." 741 01:08:40,400 --> 01:08:44,830 Itu bohong, bukan? 742 01:08:45,410 --> 01:08:47,120 Mengapa kau berbohong? 743 01:08:49,290 --> 01:08:52,750 Kagawa mengatakan hal yang sama pada wawancara majalah. 744 01:08:52,870 --> 01:08:55,920 Bahwa kau tersenyum untuk pertama kalinya. 745 01:08:56,630 --> 01:09:01,300 Apakah kau mungkin tersenyum padahal sebenarnya kau tidak mau? 746 01:09:02,300 --> 01:09:05,800 Berpura-pura bahwa ketidaknyamanan dan ketakutan di dalam dirimu tidak ada. 747 01:09:05,930 --> 01:09:07,930 Mencoba memenuhi harapan mereka. 748 01:09:08,060 --> 01:09:09,810 Diam! 749 01:09:12,390 --> 01:09:16,100 Apa yang menarik dari menyelidiki emosi sendiri? 750 01:09:16,100 --> 01:09:17,800 Kau bahkan tidak tahu apa yang aku alami! 751 01:09:17,820 --> 01:09:19,030 Itu karena... 752 01:09:20,150 --> 01:09:22,490 Kau menyembunyikannya. 753 01:09:26,370 --> 01:09:28,990 Kanna-san, aku juga... 754 01:09:42,090 --> 01:09:43,680 Kau tahu... 755 01:09:44,840 --> 01:09:47,220 Ketika aku di kelas lima,... 756 01:09:48,050 --> 01:09:51,270 ...aku menemukan banyak gambar gadis... 757 01:09:51,970 --> 01:09:55,060 ...di dashboard mobil ayahku. 758 01:09:55,310 --> 01:09:58,190 Tunggu di sini. 759 01:10:18,290 --> 01:10:22,710 Aku tidak tahu tentang apa itu saat itu. 760 01:10:24,010 --> 01:10:28,600 Aku tidak tahu, tetapi secara tidak sadar aku mencoba untuk melupakan,... 761 01:10:29,260 --> 01:10:32,390 ...untuk menyimpan ingatan di belakang pikiranku. 762 01:10:32,520 --> 01:10:33,730 Aku... 763 01:10:33,890 --> 01:10:36,600 ...mengingat ingatan itu sebagai orang dewasa. 764 01:10:37,100 --> 01:10:42,730 Ketika aku mengetahui bahwa ayahku telah melacurkan gadis-gadis dalam perjalanan bisnis. 765 01:10:45,990 --> 01:10:47,450 Tapi sebenarnya... 766 01:10:47,740 --> 01:10:51,790 Entah bagaimana aku selalu merasakannya. 767 01:10:52,950 --> 01:10:58,150 Bahwa ayahku berbeda dari yang lain. 768 01:11:09,510 --> 01:11:10,720 Kanna-san. 769 01:11:11,760 --> 01:11:13,520 Kau tidak tahu... 770 01:11:14,430 --> 01:11:18,650 ...bagaimana memahami apa yang telah dilakukan Yuji padamu. 771 01:11:19,100 --> 01:11:22,110 Mungkin kau pernah menderita karena... 772 01:11:23,860 --> 01:11:26,240 ...kau tidak bisa curhat pada seseorang? 773 01:11:28,740 --> 01:11:32,370 Apakah kau memberi tahu ibumu tentang hal itu? 774 01:11:40,170 --> 01:11:42,840 Ini salahku. 775 01:11:43,710 --> 01:11:45,170 Mengapa? 776 01:11:47,260 --> 01:11:51,720 Aku tidak selalu bisa melakukannya dengan benar dan aku selalu membuat masalah. 777 01:11:54,720 --> 01:11:59,390 Tolong jangan salahkan ibuku. Dia tidak punya pilihan. 778 01:11:59,520 --> 01:12:01,860 Karena dia berhutang budi padanya. 779 01:12:02,730 --> 01:12:05,030 Berhutang apa? 780 01:12:08,320 --> 01:12:09,780 Aku... 781 01:12:11,950 --> 01:12:14,780 Aku bukan anak ayahku. 782 01:12:17,540 --> 01:12:19,210 Aku dilahirkan... 783 01:12:20,120 --> 01:12:24,960 ...ketika ibuku tinggal dengan pria lain. 784 01:12:29,630 --> 01:12:33,850 Tapi pria itu menyuruhnya untuk tidak melahirkan. 785 01:12:35,470 --> 01:12:37,930 Lalu ayahku berkata... 786 01:12:43,310 --> 01:12:49,780 "Anakmu pasti lucu, sayang sekali." 787 01:12:51,740 --> 01:12:53,110 Itu sebabnya... 788 01:12:58,370 --> 01:13:00,910 Hijiriyama Naoto... 789 01:13:01,960 --> 01:13:05,090 ...bukan ayah biologismu, kan? 790 01:13:06,710 --> 01:13:10,710 Dia, dalam daftar keluarga. 791 01:13:19,180 --> 01:13:21,850 Itu bukan salahmu. 792 01:13:21,980 --> 01:13:25,150 Kau hanya dituntun untuk percaya oleh orang dewasa,... 793 01:13:25,810 --> 01:13:28,150 ...jadi mengapa berbohong tentang hal itu? 794 01:13:28,270 --> 01:13:32,360 Berbohong untuk melindungi orang dewasa, bukan untuk melindungi diri sendiri. 795 01:13:32,820 --> 01:13:36,160 Kau mungkin telah membunuh ayahmu. Tapi jauh sebelumnya,... 796 01:13:36,280 --> 01:13:39,950 ...banyak orang dewasa membunuh hatimu! 797 01:13:40,250 --> 01:13:42,910 Ayahmu, ibumu. 798 01:13:43,160 --> 01:13:44,580 Yuji-kun. 799 01:13:45,960 --> 01:13:48,800 Kau sudah terluka terlalu jauh. 800 01:13:49,300 --> 01:13:52,550 Jadi bahkan jika kau menikam ayahmu... 801 01:13:52,710 --> 01:13:54,930 Aku tidak menusuknya. 802 01:14:04,270 --> 01:14:05,810 Aku... 803 01:14:08,400 --> 01:14:11,780 ...tidak menusuk ayahku. 804 01:14:32,510 --> 01:14:33,800 Halo. 805 01:14:34,090 --> 01:14:37,300 Maaf. Aku benar-benar harus pergi ke tempat lain hari ini. 806 01:14:37,430 --> 01:14:39,720 Bisakah kita makan di luar nanti? 807 01:14:41,930 --> 01:14:43,390 Baiklah. 808 01:14:45,980 --> 01:14:47,060 Yuki. 809 01:14:48,100 --> 01:14:49,270 Apa? 810 01:14:51,860 --> 01:14:54,400 Kemana kau pergi? 811 01:14:56,570 --> 01:14:57,860 Maaf. 812 01:15:10,250 --> 01:15:12,250 Apa yang kau bicarakan! 813 01:15:12,590 --> 01:15:14,550 Dia tidak membunuhnya? 814 01:15:14,670 --> 01:15:17,510 Tidak mungkin hakim akan percaya itu sekarang. 815 01:15:17,630 --> 01:15:22,050 Jika dia tiba-tiba menyangkal niatnya untuk membunuh, yang sudah dia akui melakukannya, itu akan terlihat buruk. 816 01:15:22,300 --> 01:15:26,600 Itu akan memberi kesan bahwa dia tidak menyesal dan hukumannya akan diperpanjang. 817 01:15:26,770 --> 01:15:29,440 Untuk mengklaim bahwa dia tidak bermaksud membunuhnya adalah mustahil. 818 01:15:29,560 --> 01:15:31,730 Bahkan jika itu kebenaran? 819 01:15:32,730 --> 01:15:35,320 Apakah itu kebenarannya? 820 01:15:35,440 --> 01:15:38,240 Kenapa kau tidak percaya pada Kanna? 821 01:15:39,030 --> 01:15:42,990 Ini pertama kalinya dia terbuka padaku dan memberitahuku bagaimana perasaannya yang sebenarnya. 822 01:15:43,200 --> 01:15:45,250 Jika kita tidak bisa mengakui ini,... 823 01:15:45,370 --> 01:15:49,080 ...kita tidak akan lebih baik dari orang dewasa yang mengkhianatinya! 824 01:15:52,710 --> 01:15:55,000 Mari kita tenang sekali saja. 825 01:15:57,590 --> 01:16:00,180 Kau mengatakan kau akan membantunya,... 826 01:16:00,300 --> 01:16:02,900 ...tetapi pada dasarnya, yang bisa kita lakukan hanyalah mencoba untuk mendapatkan... 827 01:16:02,900 --> 01:16:06,780 ...jumlah maksimum keadaan yang meringankan dan mempersingkat hukumannya! 828 01:16:07,100 --> 01:16:08,500 Ini hanya tentang semuanya atau tidak sama sekali! 829 01:16:08,520 --> 01:16:09,520 Tapi! 830 01:16:09,640 --> 01:16:11,520 Kau memanjakan diri sendiri! 831 01:16:11,650 --> 01:16:15,020 Bukankah kau hanya mencoba menggunakannya untuk keuntunganmu sendiri? 832 01:16:19,700 --> 01:16:21,410 Apa artinya? 833 01:16:22,030 --> 01:16:23,700 Kau... 834 01:16:24,280 --> 01:16:27,830 ...memproyeksikan trauma-mu sendiri ke gadis itu. 835 01:16:29,410 --> 01:16:33,630 Kau mencoba menyelamatkan diri dengan membuatnya mengakui sesuatu yang tidak dia inginkan. 836 01:16:36,750 --> 01:16:38,670 Apa yang kau coba siratkan? 837 01:16:38,960 --> 01:16:42,300 Kau tidak menunjukkan lukamu pada saudaraku, kan? 838 01:16:42,510 --> 01:16:46,810 Kakakku adalah pria yang baik, lembut dan terbuka untuk segalanya. 839 01:16:47,470 --> 01:16:50,390 Tapi dia tidak tahu dirimu yang sebenarnya. 840 01:16:50,850 --> 01:16:53,270 Kau yang sebenarnya yang ku kenal! 841 01:18:45,090 --> 01:18:46,880 Kau baik-baik saja? 842 01:18:47,470 --> 01:18:49,140 Hampir saja. 843 01:19:09,490 --> 01:19:11,160 Aku... 844 01:19:12,740 --> 01:19:15,750 ...ingin memberitahu sesuatu padamu. 845 01:19:22,380 --> 01:19:25,340 Tentang... ayahku. 846 01:19:26,720 --> 01:19:28,470 Ayahmu? 847 01:19:33,470 --> 01:19:35,310 Saat aku masih kecil,... 848 01:19:36,100 --> 01:19:39,650 Ayahku... 849 01:19:42,020 --> 01:19:46,360 Setiap kali dia melakukan perjalanan bisnis ke luar negeri, dia... 850 01:19:48,650 --> 01:19:51,530 ...membeli gadis di sana. 851 01:19:52,280 --> 01:19:53,700 Aku... 852 01:19:54,080 --> 01:19:59,170 Saat aku mengetahuinya, aku terkejut. 853 01:20:00,460 --> 01:20:06,880 Tapi lama-lama aku sadar ada yang salah dengannya. 854 01:20:07,960 --> 01:20:10,130 Aku bisa merasakannya di kulitku. 855 01:20:10,260 --> 01:20:12,970 Setidaknya nyalakan lampu. 856 01:20:13,470 --> 01:20:15,010 Aku... 857 01:20:15,850 --> 01:20:18,810 ...takut pada mata ayahku. 858 01:20:22,310 --> 01:20:24,520 Aku masih memikirkannya lagi. 859 01:20:33,570 --> 01:20:35,280 Cerita ini... 860 01:20:35,540 --> 01:20:37,700 ...membuatmu takut, kan? 861 01:20:39,750 --> 01:20:42,080 Itu tidak benar. 862 01:20:42,750 --> 01:20:49,010 Aku selalu berpikir kau menyimpan sesuatu untuk diri sendiri. 863 01:20:50,010 --> 01:20:52,380 Aku tidak tahu apa itu. 864 01:20:53,430 --> 01:20:56,010 Tapi kau mungkin terluka... 865 01:20:57,220 --> 01:21:00,640 ...oleh seseorang ketika kau masih kecil. 866 01:21:05,820 --> 01:21:08,360 Mengapa kau berpikir begitu? 867 01:21:09,530 --> 01:21:11,490 Saat pertama kali kita bertemu... 868 01:21:12,410 --> 01:21:15,950 ...kau melihat foto seorang gadis kecil dan ayahnya. 869 01:21:16,740 --> 01:21:19,290 Kau menangis. 870 01:21:20,290 --> 01:21:21,750 Itu... 871 01:21:23,170 --> 01:21:25,880 Karena fotomu bagus. 872 01:21:26,000 --> 01:21:28,420 Aku tahu ada lebih dari itu. 873 01:21:29,710 --> 01:21:33,340 Lalu mengapa... 874 01:21:33,970 --> 01:21:40,100 Aku berharap kau bisa memberi tahuku kapan pun kau mau. 875 01:21:40,124 --> 01:21:47,124 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 876 01:21:47,148 --> 01:21:54,148 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 877 01:21:54,172 --> 01:22:01,172 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 878 01:22:06,290 --> 01:22:08,540 Ada satu hal lagi... 879 01:22:09,920 --> 01:22:13,210 Aku harus memberitahu padamu. 880 01:22:17,720 --> 01:22:21,920 Tentang Kasho dan aku. 881 01:22:25,980 --> 01:22:29,440 Saat kami masih kuliah... 882 01:22:29,820 --> 01:22:31,860 Aku tahu. 883 01:22:33,190 --> 01:22:35,030 Saat dia berada di tahun ketiga,... 884 01:22:37,410 --> 01:22:40,660 ...dia mengaku padaku. 885 01:22:40,950 --> 01:22:47,380 "Aku bertemu dengan seorang gadis cantik dan eksentrik di perguruan tinggi, jadi aku menembaknya," katanya. 886 01:22:49,630 --> 01:22:52,920 Itu adalah pertama kalinya baginya,... 887 01:22:53,460 --> 01:22:56,510 ...jadi dia tampak senang bahwa itu berhasil. 888 01:22:58,970 --> 01:23:03,100 Ketika kita bertiga bertemu untuk pertama kalinya,... 889 01:23:04,180 --> 01:23:06,390 ...itu memukulku. 890 01:23:10,770 --> 01:23:12,190 Begitu rupanya. 891 01:23:15,950 --> 01:23:17,570 Fakultas apa? 892 01:23:19,820 --> 01:23:21,620 Sastra. 893 01:23:21,740 --> 01:23:23,120 Disiplin psikologis. 894 01:23:24,080 --> 01:23:25,910 Begitu. 895 01:23:26,040 --> 01:23:27,750 Aku mahasiswa hukum. 896 01:23:30,580 --> 01:23:34,000 Aku menyadari bahwa gadis yang dibicarakan Kasho adalah kau. 897 01:23:40,300 --> 01:23:41,510 Apa... 898 01:23:43,510 --> 01:23:44,930 Bagaimana bisa. 899 01:23:47,270 --> 01:23:52,230 Aku benar-benar payah menyembunyikan sesuatu, bukan? 900 01:23:56,570 --> 01:23:59,450 Aku pernah bertanya kepadanya tentang hal itu. 901 01:24:00,240 --> 01:24:03,240 Aku bertanya padanya apakah dia mencintaimu. 902 01:24:04,290 --> 01:24:05,870 Lalu? 903 01:24:06,160 --> 01:24:08,790 Apa yang dia katakan? 904 01:24:10,290 --> 01:24:12,460 "Aku mencintainya." 905 01:24:14,250 --> 01:24:16,510 "Tapi tanpa perasaan romantis." 906 01:24:19,380 --> 01:24:23,140 "Bahkan jika aku mencoba memberitahunya betapa istimewanya dia,... 907 01:24:25,100 --> 01:24:28,730 ...Aku yakin Yuki tidak akan menerimanya lagi." 908 01:24:39,200 --> 01:24:43,820 Dia mengatakan ini padaku hari ini. 909 01:24:45,530 --> 01:24:49,080 "Yuki sangat tidak stabil sekarang,... 910 01:24:50,040 --> 01:24:55,380 ...jadi bicaralah dengannya, dan berada di sana." 911 01:25:00,550 --> 01:25:07,600 Waktu yang kau habiskan bersamanya adalah bagian dari dirimu. 912 01:25:09,350 --> 01:25:11,060 Itu adalah... 913 01:25:12,190 --> 01:25:17,270 ...bagian penting dari apa yang membuatmu menjadi dirimu hari ini. 914 01:26:10,370 --> 01:26:13,410 Aku tidak membunuh ayahku. 915 01:26:13,540 --> 01:26:15,830 Itu adalah kecelakaan. 916 01:26:16,380 --> 01:26:21,090 Aku tidak berniat membunuh ayahku. 917 01:26:28,850 --> 01:26:31,970 Mohon pendapat konselor. 918 01:26:33,480 --> 01:26:35,690 Kami akan melawan untuk itu. 919 01:26:35,850 --> 01:26:38,980 Terdakwa tidak berniat membunuh korban. 920 01:26:39,190 --> 01:26:43,190 Oleh karena itu, kejahatannya bukanlah pembunuhan dan terdakwa tidak bersalah. 921 01:26:47,030 --> 01:26:50,120 Kami baru saja memeriksa bukti jaksa... 922 01:26:50,240 --> 01:26:54,000 ...mengenai laporan wawancara dari ahli anatomi, Dr. Kasuga. 923 01:26:54,000 --> 01:26:56,100 Pembela juga bertanya kepadanya tentang hal itu. 924 01:26:56,870 --> 01:27:00,460 Ada perbedaan sudut pisau yang ditusuk... 925 01:27:02,300 --> 01:27:06,130 ...antara kasus di mana penyerang menikam korban dari bawah... 926 01:27:06,260 --> 01:27:09,800 ...dan kasus di mana korban jatuh dan lukanya tidak disengaja,... 927 01:27:09,930 --> 01:27:11,970 ...dan dalam hal ini,... 928 01:27:12,100 --> 01:27:15,680 ...ada kemungkinan bahwa luka itu tidak disengaja. 929 01:27:15,810 --> 01:27:18,900 Saya akan menunjukkan gambar lengan terdakwa... 930 01:27:18,900 --> 01:27:21,900 ...itu akan membuktikan bahwa dia memiliki kebiasaan menyakiti diri sendiri. 931 01:27:25,650 --> 01:27:30,410 Ini dilakukan selama sepuluh tahun,... 932 01:27:30,570 --> 01:27:33,120 ...sejak dia berusia 12 tahun hingga baru-baru ini. 933 01:27:33,240 --> 01:27:36,120 Dari usia 10 hingga 13 tahun,... 934 01:27:36,370 --> 01:27:40,080 ...terdakwa menjadi model untuk kelas melukis ayahnya. 935 01:27:40,580 --> 01:27:45,460 Ini adalah gambar yang diambil oleh salah satu siswa yang berpartisipasi dalam acara tersebut. 936 01:27:50,930 --> 01:27:53,640 Benarkah Naoto-san menentang... 937 01:27:53,760 --> 01:27:56,680 ...pekerjaan terdakwa? 938 01:27:56,930 --> 01:27:58,310 Itu benar. 939 01:27:58,770 --> 01:28:01,900 Karena Kanna rapuh,... 940 01:28:02,400 --> 01:28:06,780 ...dia berpikir bahwa dia tidak cocok untuk penampilan publik. 941 01:28:07,190 --> 01:28:10,990 Tahukah anda tentang kelas melukis seperti yang dinyatakan oleh pembela? 942 01:28:11,410 --> 01:28:13,030 Ya, saya tahu. 943 01:28:13,160 --> 01:28:16,450 Tapi suami saya selalu menyuruh saya untuk tidak tinggal di rumah... 944 01:28:16,580 --> 01:28:20,830 ...selama kelas melukis karena saya mungkin ikut campur, jadi saya selalu jauh dari rumah. 945 01:28:21,500 --> 01:28:26,460 Saya tidak tahu bahwa model pria tidak mengenakan pakaian apa pun. 946 01:28:32,720 --> 01:28:36,770 Apakah anda yakin bahwa terdakwa pulang ketika anda sedang menyiapkan makan malam... 947 01:28:36,890 --> 01:28:39,810 ...pada hari kejadian? 948 01:28:40,890 --> 01:28:43,650 Ya, saya yakin. 949 01:28:44,110 --> 01:28:46,780 Bagaimana terdakwa? 950 01:28:53,990 --> 01:28:55,580 Apa yang terjadi? 951 01:28:56,870 --> 01:29:00,120 Pisau dapur tertancap pada ayah. 952 01:29:02,500 --> 01:29:04,300 Biarkan saya mengkonfirmasinya. 953 01:29:04,300 --> 01:29:05,700 Apakah terdakwa benar-benar mengatakan... 954 01:29:05,700 --> 01:29:08,700 "Pisau dapur tertancap pada ayah." 955 01:29:08,960 --> 01:29:11,840 ...dan bukan, "Aku menikam ayah"? 956 01:29:12,130 --> 01:29:14,600 Ya. Benar sekali. 957 01:29:15,850 --> 01:29:21,700 Lalu apa yang membuat anda berpikir terdakwa menikamnya? 958 01:29:21,770 --> 01:29:23,230 Karena... 959 01:29:23,770 --> 01:29:27,150 Tidak mungkin pisau dapur menusuk dirinya sendiri. 960 01:29:27,270 --> 01:29:29,570 Kanna punya kebiasaan berbohong... 961 01:29:29,740 --> 01:29:32,860 ...dan berbicara tentang hal-hal yang tidak terjadi seolah-olah itu terjadi. 962 01:29:32,990 --> 01:29:35,660 Saya pikir dia mengatakannya seperti itu untuk kenyamanannya sendiri. 963 01:29:35,780 --> 01:29:37,700 Dan apa yang anda katakan? 964 01:29:38,120 --> 01:29:41,410 "Apa maksudmu itu tertusuk?" Saya bertanya padanya. 965 01:29:42,290 --> 01:29:44,830 Maksudmu dia mencoba bunuh diri? 966 01:29:44,960 --> 01:29:46,540 Lalu Kanna berkata... 967 01:29:46,670 --> 01:29:50,420 "Pisau yang aku pegang menusuknya." 968 01:29:50,800 --> 01:29:53,970 "Itu tidak akan menempel dengan sendirinya, kan?" Saya bertanya padanya. 969 01:29:54,090 --> 01:29:57,550 Apa yang dikatakan terdakwa saat itu? 970 01:29:59,140 --> 01:30:01,520 "Lupakan." 971 01:30:01,680 --> 01:30:04,480 Dia berlari keluar rumah. 972 01:30:07,310 --> 01:30:10,900 Tahukah anda tentang bekas luka di lengan Kanna? 973 01:30:14,740 --> 01:30:15,820 Ya. 974 01:30:16,120 --> 01:30:17,160 Karena... 975 01:30:17,950 --> 01:30:19,910 ...bekas luka itu terlihat. 976 01:30:20,200 --> 01:30:24,120 Tapi dia bilang itu hanya cedera. 977 01:30:24,290 --> 01:30:28,670 Pernahkah terpikir oleh anda bahwa sesuatu yang serius mungkin terjadi padanya... 978 01:30:28,790 --> 01:30:30,670 ...saat bekas luka perlahan bertambah? 979 01:30:30,800 --> 01:30:33,010 Saya tidak menghitung setiap bekas luka pada dirinya! 980 01:30:33,420 --> 01:30:36,760 Dan karena bekas lukanya cukup terlihat dari awal,... 981 01:30:36,970 --> 01:30:41,430 ...saya tidak tahu apakah mereka bertambag atau berkurang. 982 01:30:41,560 --> 01:30:43,980 Sekarang, izinkan saya bertanya tentang kelas melukis. 983 01:30:44,100 --> 01:30:48,150 Saya mendengar bahwa siswa di kelas melukis semuanya laki-laki. 984 01:30:49,060 --> 01:30:50,360 Ya, itu benar. 985 01:30:50,520 --> 01:30:53,860 Jadi, apakah ada siswa laki-laki yang mengerjai dia... 986 01:30:53,990 --> 01:30:57,450 ...atau membuatnya tidak nyaman? 987 01:30:57,870 --> 01:30:59,830 Tidak ada orang seperti itu. 988 01:30:59,950 --> 01:31:04,250 Murid-muridnya semua sopan, pendiam, dan rajin belajar seni. 989 01:31:04,370 --> 01:31:07,420 Suami saya sangat memperhatikannya. 990 01:31:07,580 --> 01:31:10,250 Tidak mungkin hal seperti itu terjadi. 991 01:31:10,380 --> 01:31:12,050 Anda mengatakan sebelumnya... 992 01:31:12,170 --> 01:31:15,720 ...bahwa anda jauh dari rumah selama kelas melukis dan tidak ada di sana,... 993 01:31:15,920 --> 01:31:20,760 ...dan anda tidak tahu bahwa model pria telanjang, benar? 994 01:31:20,970 --> 01:31:22,220 Jadi... 995 01:31:22,430 --> 01:31:27,310 ...bagaimana anda tahu siswa seperti apa di sana... 996 01:31:27,640 --> 01:31:30,190 ...dan bagaimana mereka berperilaku? 997 01:31:34,690 --> 01:31:38,700 Kanna menghabiskan masa kecilnya dikelilingi oleh banyak pria. 998 01:31:38,820 --> 01:31:43,830 Dia sangat tertekan oleh hal itu sehingga dia berulang kali meminta untuk berhenti. 999 01:31:43,950 --> 01:31:46,410 Bukankah anda, sebagai ibunya,... 1000 01:31:46,540 --> 01:31:49,880 ...mendengar alasan dari dirinya sendiri? 1001 01:31:52,500 --> 01:31:53,840 Saya tidak tahu. 1002 01:31:54,500 --> 01:31:56,300 Tidak pernah mendengar apapun. 1003 01:32:07,640 --> 01:32:11,560 Saksi, sebutkan nama anda. 1004 01:32:15,150 --> 01:32:18,030 Koizumi Yuji. 1005 01:32:22,780 --> 01:32:24,200 Pertama-tama. 1006 01:32:24,740 --> 01:32:29,250 Tolong beritahu kami hubungan seperti apa yang anda dan terdakwa miliki. 1007 01:32:33,710 --> 01:32:35,000 Saya... 1008 01:32:36,420 --> 01:32:39,470 ...sekitar waktu Kanna lulus dari SD,... 1009 01:32:39,930 --> 01:32:42,640 ...pada akhir Maret 10 tahun yang lalu,... 1010 01:32:43,300 --> 01:32:46,770 ...sedang bekerja paruh waktu di sebuah toserba di Ota Ward. 1011 01:32:48,100 --> 01:32:52,400 Saya menemukan Kanna duduk di depan toko dengan kaki yang terluka. 1012 01:32:53,230 --> 01:32:55,320 Saya mengobati lukanya. 1013 01:32:56,070 --> 01:32:58,990 Apa yang anda lakukan setelahnya? 1014 01:33:01,530 --> 01:33:04,490 Saya menyuruh Kanna pulang. 1015 01:33:05,160 --> 01:33:07,080 Tetapi... 1016 01:33:07,200 --> 01:33:10,540 Ketika saya sedang menuju rumah setelah bekerja sekitar jam 9 malam,... 1017 01:33:10,710 --> 01:33:13,250 ...dia masih di sekitar toko. 1018 01:33:13,380 --> 01:33:15,960 Aku bertanya padanya apa yang terjadi. 1019 01:33:16,590 --> 01:33:20,090 "Aku benar-benar tidak ingin pulang," katanya. 1020 01:33:20,210 --> 01:33:21,680 Saya tidak punya pilihan... 1021 01:33:22,510 --> 01:33:26,550 ...untuk membawanya ke apartemenku. 1022 01:33:28,680 --> 01:33:33,520 Apa yang Saudara dengar dari terdakwa saat itu? 1023 01:33:36,610 --> 01:33:38,480 Dia tidak ingin pulang... 1024 01:33:39,110 --> 01:33:42,320 ...karena jika dia melakukannya, dia akan dipaksa bekerja sebagai model. 1025 01:33:44,070 --> 01:33:48,370 Apa sebenarnya yang dia keluhkan? 1026 01:33:50,040 --> 01:33:51,290 Di sana... 1027 01:33:51,540 --> 01:33:57,130 ...ayahnya akan membuatnya duduk di samping pria telanjang dan pria lain menatapnya. 1028 01:33:57,250 --> 01:34:02,470 Juga, mereka terkadang mengadakan pesta peluncuran atau pesta minum untuk kelas melukis. 1029 01:34:02,800 --> 01:34:05,970 Di sana juga, dia disentuh oleh mahasiswa mabuk... 1030 01:34:06,140 --> 01:34:08,300 ...dan diminta keluar oleh mereka. 1031 01:34:08,300 --> 01:34:10,300 Dia mengeluh bahwa itu menyakitkan. 1032 01:34:11,520 --> 01:34:16,860 Ketika dia memberi tahu orang tuanya tentang hal itu, mereka tidak menganggapnya serius dan berkata,... 1033 01:34:17,400 --> 01:34:20,480 "Itu salahmu karena membuat mereka merasa seperti itu." 1034 01:34:23,530 --> 01:34:26,950 Anda mengobati luka terdakwa,... 1035 01:34:27,070 --> 01:34:30,040 ...dan membawanya ke apartemen anda, benar? 1036 01:34:30,830 --> 01:34:34,620 Seberapa sering anda bertemu setelah itu? 1037 01:34:37,040 --> 01:34:39,710 Sekitar seminggu sekali. 1038 01:34:41,380 --> 01:34:43,050 Untuk berapa lama? 1039 01:34:45,590 --> 01:34:47,430 Sekitar 3 bulan lamanya. 1040 01:34:49,010 --> 01:34:51,890 Apakah anda mengatakan bahwa anda bertemu dengan terdakwa,... 1041 01:34:52,020 --> 01:34:55,520 ...yang baru lulus SD, seminggu sekali di apartemen anda? 1042 01:35:02,190 --> 01:35:03,240 Yah... 1043 01:35:03,400 --> 01:35:09,490 Seorang gadis 12 tahun dan seorang mahasiswa muda sering bertemu di ruang terkunci di belakang orang tuanya. 1044 01:35:10,620 --> 01:35:14,200 Ada sesuatu yang tidak biasa tentang itu. 1045 01:35:14,370 --> 01:35:17,500 Apa yang anda lakukan disana? 1046 01:35:18,380 --> 01:35:22,000 Kami bermain game dan menonton TV. 1047 01:35:23,000 --> 01:35:25,210 - Apa lagi? - Yang mulia. 1048 01:35:25,340 --> 01:35:29,640 Saya keberatan. Pertanyaan ini tidak relevan dengan kasus yang dihadapi. 1049 01:35:32,600 --> 01:35:36,690 Jaksa, apakah ada hal lain yang ingin anda tanyakan kepada saksi? 1050 01:35:39,770 --> 01:35:41,270 Baik sekali. 1051 01:35:42,860 --> 01:35:46,320 Anda belum melihat terdakwa selama lebih dari sepuluh tahun. 1052 01:35:48,160 --> 01:35:51,240 Apa yang membuat anda ingin bersaksi? 1053 01:35:56,660 --> 01:35:59,790 Perasaan bersalah. 1054 01:36:04,460 --> 01:36:06,880 Perasaan bersalah? 1055 01:36:08,880 --> 01:36:10,050 Ya. 1056 01:36:13,390 --> 01:36:16,350 Ketika Kanna menceritakan kepada saya,... 1057 01:36:17,390 --> 01:36:20,850 ...saya tahu dia punya masalah di rumah. 1058 01:36:21,860 --> 01:36:23,360 Saya... 1059 01:36:24,650 --> 01:36:28,450 ...memutuskan kontak dengannya karena takut mendapat masalah. 1060 01:36:35,080 --> 01:36:39,000 Saya memiliki seorang putri berusia 3 tahun. 1061 01:36:42,830 --> 01:36:48,010 Jika saya bertemu dengannya sekarang, seperti yang saya lakukan saat itu,... 1062 01:36:50,300 --> 01:36:53,390 ...saya yakin saya bisa menangani hal-hal secara berbeda. 1063 01:36:55,760 --> 01:36:58,270 Melakukannya sekarang... 1064 01:37:01,520 --> 01:37:04,060 ...sudah terlambat. 1065 01:37:05,190 --> 01:37:07,610 Saya pikir begitu. 1066 01:37:32,590 --> 01:37:34,640 Pada hari kejadian,... 1067 01:37:35,050 --> 01:37:38,390 ...kenapa membeli pisau? 1068 01:37:40,430 --> 01:37:42,600 Karena saya gagal mendapatkan pekerjaan,... 1069 01:37:43,270 --> 01:37:46,020 ...jadi saya harus menghukum diri saya sendiri... 1070 01:37:46,230 --> 01:37:50,400 ...dan pastikan ayah saya melihat itu. 1071 01:37:52,110 --> 01:37:56,160 Apa yang anda lakukan setelah membeli pisau? 1072 01:37:57,950 --> 01:38:01,960 Saya menuju ke perguruan tinggi seni tempat ayah saya bekerja. 1073 01:38:02,660 --> 01:38:07,500 Saya menjadi takut dan menyayat lengan saya beberapa kali di kamar mandi stasiun tempat saya turun. 1074 01:38:10,510 --> 01:38:13,880 Setelah itu, saya langsung menuju kampus. 1075 01:38:14,630 --> 01:38:18,930 Saya tidak ingin melihat orang lain, jadi saya pergi ke toilet wanita lagi. 1076 01:38:19,050 --> 01:38:21,470 Saya menelepon ponsel ayah saya. 1077 01:38:21,600 --> 01:38:24,060 Aku di kamar kecil di kampusmu. 1078 01:38:25,600 --> 01:38:31,190 Toilet wanita di lantai pertama Gedung Departemen Lukisan Cat Minyak 2, Fakultas Seni Rupa. 1079 01:38:43,830 --> 01:38:47,420 Pertukaran macam apa yang anda dapatkan dari sana? 1080 01:38:48,670 --> 01:38:51,630 "Aku pikir kau sudah sembuh sejak lama." 1081 01:38:51,960 --> 01:38:55,380 "Ini salah ibumu sehingga kau menjadi gila." 1082 01:38:55,510 --> 01:38:59,640 "Aku akan meneleponnya dan menyuruhnya membawamu ke rumah sakit." 1083 01:39:00,350 --> 01:39:04,560 Saya mencoba menghentikannya saat dia mengeluarkan ponsel-nya. 1084 01:39:04,680 --> 01:39:06,140 Tidak! 1085 01:39:06,980 --> 01:39:11,780 Apa yang anda lakukan ketika anda mencoba menghentikannya? 1086 01:39:13,610 --> 01:39:17,600 Saya meraih tangan ayah saya dengan tangan kiri saya,... 1087 01:39:17,600 --> 01:39:20,300 ...dan tangan kanan saya memegang pisau. 1088 01:39:20,490 --> 01:39:23,160 Ke arah mana ujung pisau itu menghadap? 1089 01:39:23,620 --> 01:39:25,210 Bawah. 1090 01:39:25,500 --> 01:39:28,750 Bagaimana reaksi dia? 1091 01:39:29,790 --> 01:39:32,420 Dia akan jatuh ke belakang. 1092 01:39:32,550 --> 01:39:37,090 Jadi sebagai reaksi tanggapan, saya menjadi bersandar pada ayah saya. 1093 01:39:38,550 --> 01:39:43,260 Ayah saya sedang berusaha mendapatkan keseimbangannya kembali. 1094 01:39:43,680 --> 01:39:44,770 Saat itulah... 1095 01:39:47,020 --> 01:39:52,220 ...dia terpeleset di lantai yang basah. 1096 01:40:25,640 --> 01:40:31,190 Saat dia hendak menghubungi ibu anda tentang luka di lengan anda,... 1097 01:40:31,810 --> 01:40:35,110 ...kenapa anda begitu putus asa? 1098 01:40:37,360 --> 01:40:40,320 Karena dia akan mengatakan itu menyeramkan. 1099 01:40:42,570 --> 01:40:45,330 Apa yang anda maksud: Menyeramkan ? 1100 01:40:47,250 --> 01:40:48,540 Saat itu... 1101 01:40:49,370 --> 01:40:52,210 Ketika ibu saya kembali dari perjalanannya, dia melihat saya. 1102 01:40:52,380 --> 01:40:53,880 Menyeramkan. 1103 01:40:55,500 --> 01:40:59,510 "Ada apa dengan bekas luka menyeramkan itu?" 1104 01:40:59,630 --> 01:41:01,590 Jadi saya dengan cepat berbohong... 1105 01:41:02,220 --> 01:41:05,260 ...dan bilang saya diserang ayam. 1106 01:41:06,600 --> 01:41:08,100 Saya kemudian menyadari... 1107 01:41:09,600 --> 01:41:14,610 Saya tidak boleh membiarkan ibu saya tahu tentang ini. 1108 01:41:17,320 --> 01:41:19,030 Tepat setelah kejadian itu,... 1109 01:41:19,150 --> 01:41:23,280 ...anda mengakui bahwa anda membunuh ayah anda, bukan? 1110 01:41:24,910 --> 01:41:28,500 Mengapa anda mengubah klaim anda sekarang? 1111 01:41:31,460 --> 01:41:34,330 Karena ibu saya mengatakan kepada saya... 1112 01:41:35,420 --> 01:41:37,920 ...bahwa pisau tidak hanya menusuk dirinya sendiri. 1113 01:41:40,130 --> 01:41:41,630 Saya... 1114 01:41:42,380 --> 01:41:46,760 ...telah dibilang pembohong oleh ibu saya sepanjang hidup saya. 1115 01:41:48,390 --> 01:41:50,270 Bahkan kemudian,... 1116 01:41:52,060 --> 01:41:55,940 ...saya kehilangan kepercayaan diri bahwa saya mengatakan yang sebenarnya. 1117 01:41:56,400 --> 01:41:59,570 Ketika ayah anda, yang terluka parah, pingsan,... 1118 01:41:59,820 --> 01:42:03,200 ...mengapa anda melarikan diri dari tempat kejadian tanpa memanggil ambulans? 1119 01:42:08,490 --> 01:42:10,620 Mata Ayah saya... 1120 01:42:11,250 --> 01:42:13,120 ...menakuti saya. 1121 01:42:17,500 --> 01:42:20,710 Apakah anda pikir dia sudah mati? 1122 01:42:20,840 --> 01:42:22,970 - Atau... - Saya tidak tahu. 1123 01:42:27,010 --> 01:42:29,890 Saya hanya tidak tahu harus berbuat apa. 1124 01:42:32,180 --> 01:42:33,900 Izinkan saya mengajukan satu pertanyaan lagi. 1125 01:42:33,900 --> 01:42:38,400 Ini adalah psikologi di balik kunjungan anda ke ayah anda setelah anda membeli pisau. 1126 01:42:38,570 --> 01:42:41,900 Mengapa anda ingin dia melihat bekas luka anda? 1127 01:42:44,070 --> 01:42:46,530 Saya datang untuk meminta belas kasihannya. 1128 01:42:48,490 --> 01:42:50,080 Ayah anda menentang anda... 1129 01:42:50,200 --> 01:42:53,660 ...menjadi penyiar untuk memulai,... 1130 01:42:53,790 --> 01:42:56,960 ...jadi kalaupun gagal, tidak perlu meminta belas kasihannya. 1131 01:42:57,830 --> 01:43:01,710 Lagi pula, bukankah anda pergi menemui ayah anda? 1132 01:43:01,880 --> 01:43:05,510 Karena rasa dendam,... 1133 01:43:05,680 --> 01:43:09,640 ...seolah-olah itu salahnya bahwa anda gagal dalam wawancara kerja? 1134 01:43:17,350 --> 01:43:18,730 Mungkin... 1135 01:43:21,980 --> 01:43:25,030 ...itu sama dengan apa yang terjadi saat itu. 1136 01:43:25,360 --> 01:43:26,990 Saat itu? 1137 01:43:36,290 --> 01:43:38,250 Kelas melukis. 1138 01:43:42,800 --> 01:43:46,130 Wawancara untuk tes penyiar... 1139 01:43:47,470 --> 01:43:50,220 ...seperti kelas melukis. 1140 01:43:52,300 --> 01:43:55,390 Ketelanjangan pria yang tidak saya kenal berada tepat di sebelah saya. 1141 01:43:58,730 --> 01:44:01,150 Pria mabuk... 1142 01:44:01,900 --> 01:44:04,570 ...menyentuh dan memeluk saya. 1143 01:44:06,690 --> 01:44:10,990 Saya takut apa yang mungkin mereka lakukan pada saya setiap saat. 1144 01:44:12,580 --> 01:44:16,120 Orang tua saya yang menonton di sisi saya tidak membantu saya. 1145 01:44:20,000 --> 01:44:22,090 Itu sebabnya saya memotong lengan saya. 1146 01:44:23,040 --> 01:44:25,170 Tapi ayah saya berkata,... 1147 01:44:26,960 --> 01:44:31,180 "Jangan tampil di depan umum sampai lukanya sembuh." 1148 01:44:33,760 --> 01:44:39,230 Saya kemudian akhirnya dibebaskan dari kelas melukis. 1149 01:44:44,360 --> 01:44:48,110 Hanya butuh setetes darah... 1150 01:44:50,910 --> 01:44:54,240 ...untuk menyelamatkan saya dari rasa sakit. 1151 01:44:56,370 --> 01:45:04,170 Jadi saya hanya melakukan hal yang sama hari itu. 1152 01:45:51,050 --> 01:45:52,720 Hijiriyama-san. 1153 01:46:18,490 --> 01:46:20,410 Sudah diputuskan... 1154 01:46:21,250 --> 01:46:23,330 ...bahwa terdakwa... 1155 01:46:25,040 --> 01:46:28,040 ...akan dihukum 8 tahun penjara. 1156 01:46:39,810 --> 01:46:44,600 Fakta bahwa terdakwa membeli pisau dapur, pergi ke kampus,... 1157 01:46:44,940 --> 01:46:47,810 ...memanggil korban ke tempat sepi,... 1158 01:46:48,060 --> 01:46:52,240 ...dan kemudian melarikan diri dari tempat kejadian tanpa melaporkan kejahatan... 1159 01:46:52,440 --> 01:46:57,280 ...menunjukkan bahwa terdakwa siap untuk... 1160 01:46:57,410 --> 01:47:01,290 ...dan melakukan kejahatan dengan maksud membunuh korban. 1161 01:47:01,790 --> 01:47:04,460 Oleh karena itu, dapat kami simpulkan bahwa Terdakwa... 1162 01:47:04,580 --> 01:47:10,670 ...menikam korban di dada dengan pisau dapur dengan niat untuk membunuh, dan menyebabkan kematiannya. 1163 01:47:11,250 --> 01:47:16,880 Tanggung jawab pidana terdakwa sangat berat, dan akan dijatuhi hukuman penjara. 1164 01:47:18,300 --> 01:47:22,890 Di sisi lain, lingkungan di mana terdakwa dibesarkan selama masa kecilnya... 1165 01:47:23,020 --> 01:47:28,730 ...tidak dapat dikatakan tepat untuk perkembangan mental dan fisiknya yang sehat. 1166 01:47:28,940 --> 01:47:34,440 Padahal korban dan beberapa orang lainnya sudah mengetahuinya. 1167 01:49:02,660 --> 01:49:04,160 Datang untuk bertemu? 1168 01:49:04,700 --> 01:49:06,700 Ya. 1169 01:49:07,330 --> 01:49:10,160 Ini bagus, seperti yang diharapkan dari saudaraku. 1170 01:49:10,960 --> 01:49:12,210 Aku tahu. 1171 01:49:13,790 --> 01:49:15,040 Oh ya. 1172 01:49:17,050 --> 01:49:18,210 Ini. 1173 01:49:18,760 --> 01:49:21,180 Kanna memberikannya padaku. 1174 01:49:26,970 --> 01:49:30,060 Anno-sensei. Makabe-sensei. 1175 01:49:30,890 --> 01:49:33,440 Terima kasih banyak atas bantuan kalian. 1176 01:49:34,060 --> 01:49:40,490 Ada banyak orang di ruang sidang yang percaya kata-kataku. 1177 01:49:41,280 --> 01:49:44,660 Dan itulah yang menyelamatkan hidupku. 1178 01:49:45,320 --> 01:49:51,620 Penderitaan, kesedihan, penolakan, dan keinginanku sendiri... 1179 01:49:52,370 --> 01:49:55,750 ...semua tidak terucap untuk waktu yang lama. 1180 01:49:56,340 --> 01:50:02,130 Tapi untuk pertama kalinya, aku merasa tidak apa untuk berbicara. 1181 01:50:03,300 --> 01:50:06,970 Aku akan mengambil hukumanku dengan tenang. 1182 01:50:07,970 --> 01:50:10,850 Aku meninggalkan ayahku. 1183 01:50:11,140 --> 01:50:14,650 Ayahku tidak akan menatapku lagi. 1184 01:50:15,440 --> 01:50:19,440 Sekarang aku akan bebas dari tatapannya. 1185 01:50:20,320 --> 01:50:25,610 Untuk sesaat, itulah yang aku pikirkan. 1186 01:50:27,530 --> 01:50:30,200 Aku mendengar bahwa publikasi bukumu... 1187 01:50:30,330 --> 01:50:33,540 ...ditunda karena kurangnya minat dalam kasus ini. 1188 01:50:34,460 --> 01:50:39,800 Aku kemudian berharap untuk menulis tentang itu... 1189 01:50:39,920 --> 01:50:43,590 ...dengan kata-kataku sendiri suatu hari nanti. 1190 01:50:46,300 --> 01:50:49,720 Masih banyak hal... 1191 01:50:50,350 --> 01:50:53,560 ...aku tidak mengerti tentang pikiran dan emosiku. 1192 01:50:53,680 --> 01:50:55,310 Aku ingin menghadapinya... 1193 01:50:55,440 --> 01:50:56,310 Nomor 314! 1194 01:50:56,440 --> 01:50:59,820 ...dan memberikan gambaran suatu hari nanti. 1195 01:51:00,360 --> 01:51:02,400 Hijiriyama Kanna. 1196 01:51:15,920 --> 01:51:19,590 Aku sama dengannya. 1197 01:51:20,590 --> 01:51:24,840 Ada banyak hal yang tidak aku mengerti tentang diriku sendiri. 1198 01:51:26,510 --> 01:51:29,720 Aku tidak tahu mengapa hal-hal tidak berhasil denganmu,... 1199 01:51:32,100 --> 01:51:34,270 ...tapi saat itu... 1200 01:51:35,350 --> 01:51:39,110 Aku pikir aku lebih tertarik untuk melindungi diri sendiri... 1201 01:51:39,900 --> 01:51:43,360 ...daripada memahami dan menyembuhkan lukaku. 1202 01:51:45,150 --> 01:51:48,570 Kami sama. 1203 01:51:51,870 --> 01:51:53,580 Pada saat itu... 1204 01:51:55,370 --> 01:51:57,250 Aku merasa... 1205 01:51:58,540 --> 01:52:02,000 ...kehadiran ibuku di dalam dirimu. 1206 01:52:05,880 --> 01:52:07,970 Aneh, bukan? 1207 01:52:10,550 --> 01:52:12,180 Begitu rupanya. 1208 01:52:16,430 --> 01:52:18,190 Kau tahu. 1209 01:52:18,890 --> 01:52:24,190 Aku hanya senang dia saudaraku. 1210 01:52:27,650 --> 01:52:30,950 Berkat dia, kita adalah keluarga sekarang. 1211 01:52:54,890 --> 01:52:57,270 Foto pertama yang aku ambil dalam hidupku. 1212 01:52:58,480 --> 01:52:59,980 Itu foto kenang-kenangan. 1213 01:53:01,940 --> 01:53:06,650 Itu diambil pada Hari Tahun Baru, tahun setelah Kasho datang ke rumah kami. 1214 01:53:07,990 --> 01:53:11,070 Kasho tersenyum lebar. 1215 01:53:12,780 --> 01:53:15,490 Dia tidak tersenyum pada awalnya. 1216 01:53:16,700 --> 01:53:18,160 Benarkah? 1217 01:53:18,750 --> 01:53:20,920 Dia tidak mudah tersenyum. 1218 01:53:21,290 --> 01:53:23,290 Jadi aku membuatnya tersenyum. 1219 01:53:24,880 --> 01:53:26,170 Bagaimana? 1220 01:53:39,680 --> 01:53:42,190 Baiklah, ayo masuk. 1221 01:53:42,310 --> 01:53:44,440 Tunggu. Satu lagi. 1222 01:53:56,580 --> 01:53:59,250 Cepat! 1223 01:53:59,370 --> 01:54:00,540 Semuanya, tersenyumlah! 1224 01:54:00,564 --> 01:54:07,564 RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 1225 01:54:07,588 --> 01:54:14,588 RECEHOKI.NET Deposit Hanya 5 Ribu Dengan Bonus SPEKTAKULER 1226 01:54:14,612 --> 01:54:21,612 RECEHOKI.NET Main Bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah! 1227 01:54:34,280 --> 01:54:36,370 Tidak bersalah sampai terbukti bersalah. 1228 01:54:36,490 --> 01:54:40,540 Kata-kata ini adalah aturan umum dalam semua pengadilan pidana. 1229 01:54:40,950 --> 01:54:43,080 Ini bukan aturan... 1230 01:54:43,210 --> 01:54:45,790 ...untuk menguntungkan terdakwa. 1231 01:54:46,040 --> 01:54:48,420 Tapi aturan untuk melindungi kebebasan kita sendiri... 1232 01:54:48,540 --> 01:54:52,090 ...sehingga kita, warga negara, tidak tunduk... 1233 01:54:52,380 --> 01:54:55,470 ...untuk tragedi yang salah dinilai. 1234 01:54:57,300 --> 01:54:58,890 Semuanya... 1235 01:54:59,010 --> 01:55:02,390 Jaksa hanya mengatakan dalam argumennya hanya spekulasi. 1236 01:55:03,430 --> 01:55:06,730 Bahwa dia terlibat dalam kejahatan atas kemauannya sendiri. 1237 01:55:06,850 --> 01:55:08,900 Kecuali dibuktikan sebaliknya,... 1238 01:55:09,190 --> 01:55:11,780 ...terdakwa harus dibebaskan. 1239 01:55:13,110 --> 01:55:16,860 Dia juga memiliki seorang istri dan seorang putri yang baru berusia 7 tahun... 1240 01:55:16,990 --> 01:55:19,910 ...menunggunya di rumah. 1241 01:55:21,540 --> 01:55:23,870 Terdakwa tidak bersalah. 1242 01:55:24,330 --> 01:55:28,250 Agar dia bisa segera kembali ke kehidupan normalnya,... 1243 01:55:28,380 --> 01:55:30,840 ...saya berharap keadilan akan ditegakkan. 1244 01:55:31,630 --> 01:55:35,420 Apakah kau dan ibumu terus bertukar buku harian setelah itu? 1245 01:55:36,470 --> 01:55:40,800 Tidak. Aku tidak tahu harus menulis apa. 1246 01:55:41,510 --> 01:55:43,270 Itu bisa apa saja. 1247 01:55:43,640 --> 01:55:46,190 Aku ingin mendengar pendapatmu tentang buku yang kau baca hari itu,... 1248 01:55:46,310 --> 01:55:48,560 ...pengalaman menyakitkanmu, apa pun. 1249 01:55:49,770 --> 01:55:53,360 Yang penting adalah apa yang terjadi dalam kehidupan sehari-hari. 1250 01:55:53,690 --> 01:55:56,070 Semua tentang... 1251 01:55:56,200 --> 01:55:58,490 ...menempatkan ke dalam kata-kata apa yang kau rasakan. 1252 01:55:58,910 --> 01:56:00,280 Dengan melakukan itu,... 1253 01:56:00,410 --> 01:56:03,660 ...kau akan belajar menangani perasaanmu sendiri. 1254 01:56:03,950 --> 01:56:07,250 Aku yakin itu sama dengan ibumu. 1255 01:56:08,370 --> 01:56:11,790 Mulailah dengan mencoba menuangkan perasaanmu ke dalam kata-kata,... 1256 01:56:11,920 --> 01:56:14,550 ...bahkan jika itu hanya satu baris sehari! 100508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.