All language subtitles for EVE.E09.220629.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:16,520 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,020 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:19,129 --> 00:00:20,129 Chairman Kang! 4 00:00:26,999 --> 00:00:29,438 What are you doing? So what if you're a chairman? 5 00:00:30,039 --> 00:00:32,539 She's a married woman, okay? 6 00:00:35,838 --> 00:00:36,849 Step back. 7 00:00:37,448 --> 00:00:38,709 Calm down, Mr. Jang. 8 00:00:39,448 --> 00:00:41,948 Who are you to tell me to calm down? 9 00:00:41,948 --> 00:00:43,319 Don't do this, honey. 10 00:00:43,749 --> 00:00:46,419 Honey. Why are you stopping me? 11 00:00:46,419 --> 00:00:48,319 You should push him away! 12 00:00:48,489 --> 00:00:49,489 Mr. Jang! 13 00:00:51,289 --> 00:00:52,289 Are you okay? 14 00:00:55,459 --> 00:00:56,559 Don't touch her. 15 00:00:56,559 --> 00:00:58,768 You're telling me not to touch her? 16 00:00:58,898 --> 00:01:00,239 She is my wife. 17 00:01:00,398 --> 00:01:01,669 She's my wife! 18 00:01:01,669 --> 00:01:03,268 As long as you act this way, 19 00:01:03,739 --> 00:01:05,208 you're forbidden from seeing her. 20 00:01:07,238 --> 00:01:08,639 A chairman... 21 00:01:09,639 --> 00:01:11,949 went after my wife and now you're threatening me? 22 00:01:12,708 --> 00:01:14,078 You're done for. 23 00:01:14,178 --> 00:01:16,119 You'll be buried alive if this gets out! 24 00:01:16,119 --> 00:01:17,889 You're able to shout... 25 00:01:18,518 --> 00:01:20,488 because you're her legal husband. 26 00:01:21,559 --> 00:01:23,828 Should I take this to court, then? 27 00:01:24,328 --> 00:01:25,328 What? 28 00:01:26,059 --> 00:01:28,098 Are you saying you'll get us divorced? 29 00:01:30,469 --> 00:01:32,428 I can't end it with you. 30 00:01:33,438 --> 00:01:35,399 I'm her husband. 31 00:01:35,399 --> 00:01:37,768 What are you doing in my presence! 32 00:01:38,609 --> 00:01:39,969 What are you doing there? 33 00:01:40,378 --> 00:01:42,038 - Come here! - That's enough! 34 00:01:46,509 --> 00:01:47,518 What? 35 00:01:47,619 --> 00:01:49,048 Who are you? Let go of me! 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,949 Let me go! 37 00:01:51,688 --> 00:01:52,788 Let go! 38 00:02:01,759 --> 00:02:03,469 I will keep seeing you. 39 00:02:04,268 --> 00:02:05,268 Okay? 40 00:02:11,408 --> 00:02:13,779 Do you not think of reality? 41 00:02:14,378 --> 00:02:16,809 Your wife knows now. What will you do? 42 00:02:16,809 --> 00:02:18,679 My wife and your husband... 43 00:02:19,448 --> 00:02:20,978 Give me some time. 44 00:02:21,249 --> 00:02:23,519 I'll take care of them gently. 45 00:02:24,418 --> 00:02:26,489 There's a way to sort it out "gently"? 46 00:02:26,818 --> 00:02:27,888 Your wife? 47 00:02:29,158 --> 00:02:30,929 I can control her. 48 00:02:39,269 --> 00:02:40,269 I'll wait. 49 00:03:00,519 --> 00:03:02,719 (Episode 9) 50 00:03:13,098 --> 00:03:14,568 This and this. 51 00:03:15,399 --> 00:03:17,508 You saw him in these, didn't you? 52 00:03:17,869 --> 00:03:19,269 Throw it all out... 53 00:03:19,908 --> 00:03:21,478 and forget all about him. 54 00:03:29,119 --> 00:03:30,119 This. 55 00:03:31,288 --> 00:03:32,719 He gave you this, didn't he? 56 00:03:33,658 --> 00:03:34,658 Return it. 57 00:03:35,858 --> 00:03:36,858 No. 58 00:03:37,429 --> 00:03:38,728 I'll give it back. 59 00:03:39,128 --> 00:03:41,529 So that he never shows up around us again, 60 00:03:42,029 --> 00:03:43,628 I will give him a warning. 61 00:03:46,198 --> 00:03:49,598 He might do worse if you agitate him further. 62 00:03:50,068 --> 00:03:51,538 Should I sit and do nothing, then? 63 00:03:52,168 --> 00:03:54,839 He said he'd do with you as he pleased! 64 00:03:56,608 --> 00:03:57,848 I won't let that happen. 65 00:04:14,829 --> 00:04:16,129 Have you ever thought that... 66 00:04:16,129 --> 00:04:18,129 your identity might be exposed if you keep causing trouble? 67 00:04:19,899 --> 00:04:21,939 I can end this before my identity gets exposed. 68 00:04:24,209 --> 00:04:26,769 There is a rift between Kang Yoon Kyum and Han So Ra. 69 00:04:26,769 --> 00:04:28,038 So I'll keep pushing forward. 70 00:04:28,108 --> 00:04:29,439 What if he doesn't divorce her? 71 00:04:30,108 --> 00:04:31,209 Do you have a backup plan? 72 00:04:32,748 --> 00:04:34,519 You took a chance without any contingency plan... 73 00:04:34,519 --> 00:04:35,649 and showed him your hand. 74 00:04:35,819 --> 00:04:38,089 Is there even a strategy left? 75 00:04:50,569 --> 00:04:54,238 I have been having the same dream for a long time. 76 00:04:56,969 --> 00:04:58,969 I'm wondering around... 77 00:04:59,668 --> 00:05:01,339 an inescapable abyss. 78 00:05:21,998 --> 00:05:23,868 And one... 79 00:05:24,998 --> 00:05:26,129 by one, 80 00:05:28,498 --> 00:05:30,808 I see those who inflicted pain on me dying... 81 00:05:33,108 --> 00:05:36,939 while suffering from as much pain as I did. 82 00:05:45,288 --> 00:05:46,389 Don't. 83 00:05:47,918 --> 00:05:49,219 Don't come near me! 84 00:06:01,538 --> 00:06:04,209 The revenge I've been waiting for has been realized. 85 00:06:07,238 --> 00:06:11,108 But for some reason, the dream turns into a nightmare. 86 00:06:32,769 --> 00:06:36,269 The dream has a horrible ending... 87 00:06:37,238 --> 00:06:39,569 that I can't bear. 88 00:06:45,178 --> 00:06:47,248 (Lawyer Seo Eun Pyeong) 89 00:06:49,819 --> 00:06:52,048 Han So Ra seemed very shocked. 90 00:06:52,848 --> 00:06:55,689 She will take her anger out on you after her fight with her husband. 91 00:06:58,259 --> 00:07:00,658 I'm already worried about you meeting her at the kindergarten. 92 00:07:01,428 --> 00:07:02,498 Will you be okay? 93 00:07:02,998 --> 00:07:04,129 If possible, 94 00:07:05,228 --> 00:07:08,798 I want her to be utterly shocked. 95 00:07:29,118 --> 00:07:30,858 - Congratulations. - Congratulations. 96 00:07:36,558 --> 00:07:37,769 Hello. 97 00:07:37,899 --> 00:07:39,098 Congratulations. 98 00:07:40,098 --> 00:07:43,069 Ms. Han. Congratulations. I'm so envious of you. 99 00:07:43,269 --> 00:07:46,538 Congratulations on LY getting listed on the New York Stock Exchange. 100 00:07:46,908 --> 00:07:50,038 LY Group can succeed like this thanks to your support. 101 00:07:51,348 --> 00:07:54,918 Could I ask you for a speech as the parent representative? 102 00:07:56,279 --> 00:07:57,918 I could help my husband... 103 00:07:57,918 --> 00:08:01,219 get LY listed on the New York Stock Exchange with your support. 104 00:08:01,788 --> 00:08:03,889 We plan to throw a grand party soon. 105 00:08:03,889 --> 00:08:05,459 Please look forward to the party. 106 00:08:05,788 --> 00:08:07,899 And I would like to ask you to continue your support. 107 00:08:08,428 --> 00:08:09,529 Sun Bin. 108 00:08:12,368 --> 00:08:13,469 Say hello to her. 109 00:08:13,469 --> 00:08:15,339 - Hello. - Hi. 110 00:08:17,339 --> 00:08:19,408 I haven't seen Da Bi for two days. 111 00:08:19,608 --> 00:08:21,439 I haven't seen Ms. Han either. 112 00:08:21,439 --> 00:08:22,509 Sun Bin. 113 00:08:23,709 --> 00:08:24,908 Let's go to the meeting together. 114 00:08:24,908 --> 00:08:26,879 Sure. By the way, 115 00:08:27,219 --> 00:08:30,848 have you heard any news about Ms. Han? 116 00:08:31,189 --> 00:08:33,748 Ms. Han? She's in the conference room now. 117 00:08:58,049 --> 00:08:59,108 Wait. 118 00:09:00,579 --> 00:09:03,278 We have an unwelcome guest at our meeting. 119 00:09:08,689 --> 00:09:11,358 Secretary Kim. Show her out. 120 00:09:18,128 --> 00:09:19,368 Please leave. 121 00:09:26,469 --> 00:09:27,608 Why? 122 00:09:30,378 --> 00:09:32,709 You know how you got on my bad side. 123 00:09:32,878 --> 00:09:35,848 Could you tell me what I did to get on your bad side? 124 00:10:10,719 --> 00:10:13,189 I thought you were going to explain why. 125 00:10:13,348 --> 00:10:14,488 Oh, my. 126 00:10:16,589 --> 00:10:18,929 How dare you talk back to me? 127 00:10:25,469 --> 00:10:27,228 Have you given it some thought? 128 00:10:29,339 --> 00:10:31,608 Why this is happening to you? 129 00:10:32,008 --> 00:10:33,469 You crazy wench. 130 00:10:41,748 --> 00:10:45,488 She's been rude lately, so I'm teaching her a lesson. 131 00:10:45,819 --> 00:10:47,758 When we were preparing the event together, 132 00:10:47,919 --> 00:10:51,459 not only was she rude, but she also talked back to me. 133 00:10:52,189 --> 00:10:54,329 The owner of the company her husband works for. 134 00:10:58,028 --> 00:10:59,398 That was very rude of you. 135 00:10:59,969 --> 00:11:01,268 Was I? 136 00:11:03,799 --> 00:11:04,909 I didn't know. 137 00:11:07,069 --> 00:11:10,339 I don't want to see her in class or at events. 138 00:11:11,508 --> 00:11:14,478 Until I decide what I'm going to do with her officially, 139 00:11:15,219 --> 00:11:16,748 and you show any kindness to her... 140 00:11:17,248 --> 00:11:19,118 or include her in your clique, 141 00:11:19,388 --> 00:11:21,559 I'll consider it an act of defiance to me. 142 00:11:25,289 --> 00:11:27,028 I'm sorry to ruin this good mood. 143 00:11:28,059 --> 00:11:31,128 But tightening the discipline of my subordinate is important too. 144 00:11:42,608 --> 00:11:43,978 You're still here? 145 00:11:51,018 --> 00:11:52,189 Director Cha. 146 00:11:52,618 --> 00:11:54,219 We must start the meeting. 147 00:11:54,559 --> 00:11:56,758 Lock the door once the woman... 148 00:11:56,758 --> 00:11:58,329 who doesn't deserve to be here leaves. 149 00:12:03,128 --> 00:12:04,268 Please leave. 150 00:12:24,689 --> 00:12:27,518 - Right. Please check this. - Okay. 151 00:12:27,518 --> 00:12:30,388 And let's go to the next page. Number 102. 152 00:12:31,089 --> 00:12:33,888 I see a typo here. Please fix that. 153 00:12:33,888 --> 00:12:35,459 - Okay. - Okay. 154 00:12:35,459 --> 00:12:36,559 As for the agendas, 155 00:12:36,559 --> 00:12:38,128 - Are things with Han So Ra... - check numbers 3 and 4. 156 00:12:38,128 --> 00:12:40,028 going as you planned? 157 00:12:40,028 --> 00:12:41,839 Please check them. 158 00:12:41,839 --> 00:12:42,998 - Sure. - Okay. 159 00:12:47,209 --> 00:12:49,839 Hey. Sit down. 160 00:13:02,559 --> 00:13:06,228 We ought to have a heart-to-heart talk at least once. 161 00:13:08,228 --> 00:13:09,299 Don't you agree? 162 00:13:16,069 --> 00:13:19,709 I realized something after going through the recent event. 163 00:13:26,049 --> 00:13:27,148 That... 164 00:13:29,579 --> 00:13:30,819 you're so naive. 165 00:13:32,618 --> 00:13:34,758 I wouldn't have known if you didn't tell me... 166 00:13:34,758 --> 00:13:36,358 after having an affair with my husband. 167 00:13:37,289 --> 00:13:40,089 But you must have told me for two reasons. 168 00:13:40,959 --> 00:13:43,028 Either my husband didn't do what you wanted him to do... 169 00:13:43,358 --> 00:13:45,628 or you wanted to break me and my husband up. 170 00:13:48,339 --> 00:13:50,699 Is that the conclusion you reached? 171 00:13:54,039 --> 00:13:56,809 He was just satisfying his temporary lust. 172 00:13:58,049 --> 00:14:00,179 Do you think our marriage will fall apart because of that? 173 00:14:00,848 --> 00:14:03,278 The couple that owns the number one company in Korea? 174 00:14:07,689 --> 00:14:08,988 Keep going. 175 00:14:12,159 --> 00:14:16,758 More than countless women tried to seduce my husband. 176 00:14:17,358 --> 00:14:18,498 I mean, no wonder. 177 00:14:18,998 --> 00:14:21,839 They must've wanted to break us up and take my place. 178 00:14:22,238 --> 00:14:24,169 Is there even something to break up between you two? 179 00:14:28,608 --> 00:14:31,079 Your husband refused to make love with you for five years. 180 00:14:31,648 --> 00:14:33,778 You were too obsessed with him that you spied on him. 181 00:14:34,248 --> 00:14:36,549 You even checked the eye shadow out of anxiety. 182 00:14:36,778 --> 00:14:38,748 It was all your doing, not someone else's. 183 00:14:41,659 --> 00:14:42,659 Right. 184 00:14:43,089 --> 00:14:45,728 Our long-time conflict sure was a headache. 185 00:14:46,559 --> 00:14:48,598 I thought we needed something new to make a change. 186 00:14:51,868 --> 00:14:53,998 And you played that role. 187 00:14:59,108 --> 00:15:01,738 He embraced me with heartfelt love, 188 00:15:02,209 --> 00:15:03,209 all night. 189 00:15:06,648 --> 00:15:08,049 I had a wonderful time. 190 00:15:10,648 --> 00:15:12,189 It's true we went through conflicts. 191 00:15:13,589 --> 00:15:15,888 But we took this chance to stay even more devoted. 192 00:15:17,118 --> 00:15:19,459 After the storm comes the calm, you know. 193 00:15:21,358 --> 00:15:24,368 Why, isn't it the same for you and your husband? 194 00:15:27,528 --> 00:15:28,939 Don't beat around the bush, 195 00:15:29,498 --> 00:15:30,939 and just say what you want to say. 196 00:15:37,008 --> 00:15:39,348 Guess what I acquired thanks to you. 197 00:15:41,618 --> 00:15:44,949 The shopping mall. 198 00:15:48,719 --> 00:15:51,728 I'm even going to play a part in management... 199 00:15:52,429 --> 00:15:54,258 as a director with voting rights, 200 00:15:55,059 --> 00:15:56,398 honourably. 201 00:16:01,339 --> 00:16:03,268 My husband admitted to his mistake. 202 00:16:03,638 --> 00:16:05,638 He promised he'd save my face. 203 00:16:06,638 --> 00:16:08,978 And I decided to handle it wisely for our children's sake. 204 00:16:16,348 --> 00:16:18,648 This is the world of grown ups. 205 00:16:20,888 --> 00:16:21,888 Do you get it? 206 00:16:27,898 --> 00:16:31,469 Now I'll talk about why I called you here. 207 00:16:37,039 --> 00:16:38,969 I can't let you slide, can I? 208 00:16:40,169 --> 00:16:41,878 I bet you were ready for this before you came at me. 209 00:16:43,378 --> 00:16:45,309 You sure seem like you can take some punches. 210 00:16:46,679 --> 00:16:48,049 It's going to be quite thrilling. 211 00:16:56,618 --> 00:16:57,618 Honey. 212 00:16:58,028 --> 00:16:59,028 Are you ready? 213 00:16:59,289 --> 00:17:00,289 Of course. 214 00:17:03,929 --> 00:17:05,328 How do I look today? 215 00:17:06,869 --> 00:17:07,869 Gorgeous. 216 00:17:08,969 --> 00:17:11,639 Let those at the Korea Exchange know that we're taking off. 217 00:17:12,439 --> 00:17:14,068 - Yes, sir. - Let's go, honey. 218 00:17:38,129 --> 00:17:40,669 (LY Pay's Listing on the New York Stock Exchange) 219 00:17:40,669 --> 00:17:42,169 (It successfully rebounded despite the extended variability.) 220 00:17:42,169 --> 00:17:44,538 - Congratulations. - Please look here. 221 00:17:45,268 --> 00:17:47,068 - Sir. - Here. 222 00:17:47,709 --> 00:17:49,538 - Right here, please. - Congratulations. 223 00:17:52,209 --> 00:17:54,949 The ceremony of LY Pay's listing on the New York Exchange... 224 00:17:54,949 --> 00:17:57,318 was held in the office of the Korea Exchange. 225 00:17:57,318 --> 00:17:59,849 Its stocks hit the ceiling right after the listing, 226 00:17:59,849 --> 00:18:02,189 and it's been recording a new high every day. 227 00:18:02,488 --> 00:18:05,058 The stocks of LY's affiliates have hit the ceiling as well. 228 00:18:05,328 --> 00:18:08,629 The Korea Exchange has prepared this ceremony... 229 00:18:08,629 --> 00:18:11,798 in expectation of LY Pay's listing to bring a win-win result... 230 00:18:11,798 --> 00:18:13,599 with the Korean economy. 231 00:18:13,929 --> 00:18:16,038 The Blue House plans to have a luncheon... 232 00:18:16,038 --> 00:18:17,969 with Chairman Kang and his wife as well. 233 00:18:18,709 --> 00:18:22,209 She doesn't seem at all like someone who discovered her husband's affair. 234 00:18:22,478 --> 00:18:25,709 Whether they're actually happy or keeping their marriage for show, 235 00:18:25,949 --> 00:18:27,709 I can't even tell. 236 00:18:29,679 --> 00:18:32,248 Hasn't Chairman Kang said anything else since then? 237 00:18:36,689 --> 00:18:37,689 Any calls from him? 238 00:18:45,798 --> 00:18:49,169 We better keep in mind that this may not go as we planned. 239 00:18:50,139 --> 00:18:52,538 I don't think they will get divorced. 240 00:18:52,538 --> 00:18:54,109 (LY Pay's Listing, Expected to Bring a Win-win Effect) 241 00:18:54,308 --> 00:18:56,278 Considering what she's done to your mother, 242 00:18:57,439 --> 00:18:58,609 I'm worried about you. 243 00:18:59,409 --> 00:19:01,078 Let's try to come up with a countermeasure. 244 00:19:10,689 --> 00:19:13,258 Even if the worst-case scenario happens to me, 245 00:19:14,159 --> 00:19:15,558 I won't regret anything. 246 00:19:18,429 --> 00:19:20,498 Lee La El was... 247 00:19:21,669 --> 00:19:23,798 long gone from this world anyway. 248 00:19:26,109 --> 00:19:27,939 But there's one thing that bothers me. 249 00:19:28,838 --> 00:19:30,038 Ms. Jang. 250 00:19:33,808 --> 00:19:35,849 The one I call Mother. 251 00:19:40,048 --> 00:19:41,518 If things go south with me, 252 00:19:42,859 --> 00:19:45,028 she will need somebody to lean on. 253 00:19:47,429 --> 00:19:50,129 Please be there for her. 254 00:19:51,629 --> 00:19:53,399 Aren't you worried about yourself? 255 00:20:00,909 --> 00:20:03,038 I'm sorry I'm putting weight on your shoulders. 256 00:20:03,038 --> 00:20:04,379 No, don't be. 257 00:20:06,478 --> 00:20:08,419 I promised I'd do anything you want. 258 00:20:25,699 --> 00:20:26,699 Get some rest. 259 00:20:27,629 --> 00:20:29,298 And thank you for everything. 260 00:20:39,478 --> 00:20:40,478 La El. 261 00:20:58,599 --> 00:21:01,129 You once asked me why I was being nice to you. 262 00:21:04,139 --> 00:21:06,268 I didn't want to burden you, 263 00:21:08,439 --> 00:21:09,778 so I didn't let my feelings show. 264 00:21:10,639 --> 00:21:12,278 But I've changed my mind. 265 00:21:13,278 --> 00:21:14,949 I'm going to burden you a little. 266 00:21:20,189 --> 00:21:23,758 No one's going to feel sad about your disappearance? 267 00:21:23,758 --> 00:21:25,159 How can you have such an idea? 268 00:21:26,588 --> 00:21:28,728 There may be no one, but you at least have me. 269 00:21:29,859 --> 00:21:30,859 I... 270 00:21:33,498 --> 00:21:35,139 care about you... 271 00:21:37,139 --> 00:21:38,508 more than myself. 272 00:21:44,379 --> 00:21:45,578 I love you. 273 00:21:58,359 --> 00:21:59,629 After I met you again... 274 00:22:02,258 --> 00:22:03,659 and spent time with you, 275 00:22:06,599 --> 00:22:10,099 I realized how much you mean to me. 276 00:22:12,068 --> 00:22:15,439 I wouldn't mind even if you were with Chairman Kang or Mr. Jang. 277 00:22:15,808 --> 00:22:17,609 I just wish that you're safe. 278 00:22:19,679 --> 00:22:21,048 I want to do anything for you. 279 00:22:22,449 --> 00:22:23,548 That's all I think about. 280 00:22:26,288 --> 00:22:29,389 The world may collapse and everyone may leave your side, 281 00:22:30,488 --> 00:22:31,889 but I will be there for you. 282 00:22:39,929 --> 00:22:41,068 Mr. Seo. 283 00:22:42,699 --> 00:22:45,109 - I... - You don't have to answer me. 284 00:22:46,369 --> 00:22:47,469 I just want you to know. 285 00:22:50,538 --> 00:22:51,748 And feel burdened. 286 00:22:53,078 --> 00:22:55,879 Know that there's someone who loves you this much... 287 00:22:58,048 --> 00:23:00,048 and feel burdened to survive somehow. 288 00:23:02,359 --> 00:23:04,828 I won't be your shadow anymore. 289 00:23:06,659 --> 00:23:08,599 I will do whatever I can... 290 00:23:09,899 --> 00:23:12,599 to help you get your revenge safely... 291 00:23:13,899 --> 00:23:15,669 and to end it as soon as possible. 292 00:23:17,599 --> 00:23:19,869 When you're done with everything you wanted, 293 00:23:20,838 --> 00:23:22,709 give me your answer to how I feel about you. 294 00:23:24,038 --> 00:23:26,808 You must never get hurt in any way until you do. 295 00:23:32,318 --> 00:23:33,619 I will be waiting. 296 00:23:48,798 --> 00:23:50,169 This is Seo Eun Pyeong speaking. 297 00:23:50,838 --> 00:23:52,609 I'll gladly accept your offer... 298 00:23:53,508 --> 00:23:55,838 to be the President's chief secretary. 299 00:23:57,422 --> 00:24:00,232 I finished eating. I'll get my backpack. 300 00:24:00,232 --> 00:24:01,292 Okay. 301 00:24:05,037 --> 00:24:07,267 I'll meet a senior lawyer today. 302 00:24:07,366 --> 00:24:11,237 To discuss what Chairman Kang did. 303 00:24:12,676 --> 00:24:14,406 You'll meet with a lawyer? 304 00:24:14,946 --> 00:24:16,047 Yes. 305 00:24:16,446 --> 00:24:19,047 He used his authority to threaten us. 306 00:24:19,987 --> 00:24:22,957 He's threatening our family with the power he has over us. 307 00:24:22,957 --> 00:24:24,186 He must pay for it. 308 00:24:32,696 --> 00:24:33,866 Hello? 309 00:24:35,467 --> 00:24:36,696 Ms. Han So Ra? 310 00:24:37,336 --> 00:24:38,507 Yes, ma'am. 311 00:24:39,037 --> 00:24:40,166 I see. 312 00:24:40,906 --> 00:24:43,376 Yes, of course. I'll see you at the office. 313 00:24:43,606 --> 00:24:44,747 Bye. 314 00:24:46,507 --> 00:24:48,077 Ms. Han wants to meet. 315 00:24:49,416 --> 00:24:50,616 In her office. 316 00:25:05,096 --> 00:25:08,436 La El might just get Han So Ra divorced. 317 00:25:08,936 --> 00:25:10,096 Tell Chairman Kang... 318 00:25:10,767 --> 00:25:13,336 that she is Lee Tae Jun's daughter. 319 00:25:13,906 --> 00:25:15,136 As soon as possible. 320 00:25:34,186 --> 00:25:36,396 The economy's struggling due to the semiconductor industry. 321 00:25:36,827 --> 00:25:39,297 But I'm proud you're doing well. 322 00:25:39,467 --> 00:25:42,366 Thank you. I'm honoured by the invitation. 323 00:25:42,866 --> 00:25:44,836 - Congratulations, Chairman Kang. - Thanks. 324 00:25:45,267 --> 00:25:47,567 - Well done, So Ra. - Thanks, Auntie. 325 00:25:48,067 --> 00:25:50,376 Goodness. It's a bad habit. I apologize. 326 00:25:51,336 --> 00:25:52,547 It's fine. 327 00:25:53,007 --> 00:25:55,946 So Ra's mom was my best friend. 328 00:25:56,747 --> 00:25:58,586 She's like a daughter to me. 329 00:26:00,146 --> 00:26:01,287 I'm sure you heard. 330 00:26:02,217 --> 00:26:05,727 Assemblyman Seo will fill the vacant chief secretary position. 331 00:26:06,727 --> 00:26:10,557 He hasn't been appointed yet, but he'll join as soon as possible. 332 00:26:11,866 --> 00:26:15,067 My first task is to host the World Economy Council general meeting. 333 00:26:15,636 --> 00:26:18,037 I must ask for your assistance in many ways. 334 00:26:18,166 --> 00:26:19,866 I must help, of course. 335 00:26:21,237 --> 00:26:24,876 You attended the same university. Your teamwork will be impeccable. 336 00:26:25,106 --> 00:26:26,307 I'm so excited. 337 00:26:47,827 --> 00:26:50,497 (Road by Cheongwadae) 338 00:26:55,376 --> 00:26:58,176 Yes. I'm waiting outside Cheongwadae. 339 00:27:03,317 --> 00:27:06,317 Jang Moon Hee was also an LY Semiconductors victim. 340 00:27:06,886 --> 00:27:10,156 I pulled photos of other victims. Will you take a look? 341 00:27:10,557 --> 00:27:11,686 Sure. 342 00:27:54,196 --> 00:27:55,336 Yes. 343 00:27:56,636 --> 00:27:57,797 Let's do that. 344 00:28:01,267 --> 00:28:03,037 Head over to GL Hotel. 345 00:28:03,336 --> 00:28:04,436 Yes, sir. 346 00:28:22,156 --> 00:28:23,696 Chairman Kang Yoon Kyum! 347 00:28:30,436 --> 00:28:32,307 - What is it? - See for yourself. 348 00:28:37,707 --> 00:28:38,846 Who are you? 349 00:28:55,126 --> 00:28:58,426 For a long time, I've been having the same nightmare. 350 00:29:00,497 --> 00:29:03,196 The dream ends terribly. 351 00:29:20,817 --> 00:29:21,957 Sir. 352 00:29:45,547 --> 00:29:47,676 Why did you ask to see me here? 353 00:29:48,477 --> 00:29:50,477 I'd like you to lead the group of entrepreneurs... 354 00:29:51,146 --> 00:29:52,886 representing Korea at the meeting. 355 00:29:56,017 --> 00:29:57,416 Such an important position? 356 00:29:57,416 --> 00:30:00,987 If you accept, I'd like to trust and entrust you with the task. 357 00:30:04,497 --> 00:30:08,196 I brought some papers that I thought you should see first. 358 00:30:19,146 --> 00:30:20,146 (Global Economy Index) 359 00:30:20,146 --> 00:30:21,146 (Major Nations) 360 00:30:21,577 --> 00:30:23,317 When did you prepare all this? 361 00:30:23,446 --> 00:30:24,916 It's not much, really. 362 00:30:25,247 --> 00:30:28,517 I'm sure you can see you have much more to do. 363 00:30:32,457 --> 00:30:34,287 You trust me so wholeheartedly. 364 00:30:35,327 --> 00:30:37,257 Your first task as the chief secretary... 365 00:30:37,626 --> 00:30:39,767 I should help as best I can. 366 00:30:41,327 --> 00:30:42,436 Very well. 367 00:30:51,606 --> 00:30:54,707 (Chairman Kang Yoon Kyum) 368 00:30:57,817 --> 00:31:02,017 Sir. I'd like to discuss something. How about a drink? 369 00:31:02,356 --> 00:31:03,457 Sure. 370 00:31:04,856 --> 00:31:06,057 Yes. Let's do that. 371 00:31:19,737 --> 00:31:21,106 Chairman Kang Yoon Kyum! 372 00:31:26,606 --> 00:31:28,646 - What is it? - See for yourself. 373 00:31:43,626 --> 00:31:44,727 Sir. 374 00:31:57,676 --> 00:32:00,106 A man passed some documents to the chairman. 375 00:32:00,277 --> 00:32:02,876 - A document? - He was about to read it, 376 00:32:03,146 --> 00:32:04,846 but I managed to stop him. 377 00:32:05,747 --> 00:32:07,446 The man's an LY victim too. 378 00:32:07,886 --> 00:32:09,116 Can you think of anything? 379 00:32:14,426 --> 00:32:16,257 Can you give the chairman a call? 380 00:32:17,156 --> 00:32:18,967 I'll see what I can do about the document. 381 00:32:24,537 --> 00:32:28,067 (Kim Sun Bin) 382 00:32:58,037 --> 00:32:59,767 When we met at the kindergarten, 383 00:33:00,436 --> 00:33:02,477 I couldn't show I was pleased to see you. 384 00:33:02,777 --> 00:33:04,977 - Do you understand? - Yes. 385 00:33:05,176 --> 00:33:06,507 Let's meet soon. 386 00:33:07,007 --> 00:33:10,216 Not where we always meet. Somewhere else. 387 00:33:10,647 --> 00:33:11,676 Where? 388 00:33:11,676 --> 00:33:13,546 There's a hotel around where my meetings are held. 389 00:33:14,116 --> 00:33:15,417 No one will find it suspicious... 390 00:33:15,687 --> 00:33:18,886 even if you and I are seen entering the hotel. 391 00:33:21,457 --> 00:33:23,327 You want to meet at a hotel? 392 00:33:24,196 --> 00:33:27,066 He was just satisfying his temporary lust. 393 00:33:27,767 --> 00:33:29,796 Do you think our marriage will fall apart because of that? 394 00:33:30,497 --> 00:33:32,937 The couple that owns the number one company in Korea? 395 00:33:39,506 --> 00:33:40,607 I miss you. 396 00:33:44,517 --> 00:33:45,816 Are you drunk? 397 00:33:46,747 --> 00:33:47,747 A bit. 398 00:33:48,986 --> 00:33:50,656 That's why I miss you even more. 399 00:33:51,656 --> 00:33:53,087 You should get home safely. 400 00:33:53,557 --> 00:33:54,656 We'll talk again. 401 00:34:07,307 --> 00:34:10,406 I'm going to reveal my name to the law firm next week. 402 00:34:10,906 --> 00:34:13,647 It would have been perfect if we obtained the secret safe. 403 00:34:13,906 --> 00:34:15,077 We can only hope... 404 00:34:15,977 --> 00:34:18,247 they will search the house once we file the lawsuit. 405 00:34:19,187 --> 00:34:20,716 Once I reveal myself as the one lodging the lawsuit, 406 00:34:20,716 --> 00:34:22,656 we have to wrap things up here too. 407 00:34:22,986 --> 00:34:25,357 We can't stay here until our identities get exposed. 408 00:34:27,827 --> 00:34:29,026 Will you... 409 00:34:31,127 --> 00:34:32,827 leave with me? 410 00:34:40,136 --> 00:34:42,207 Give me a bit more time. 411 00:34:45,107 --> 00:34:46,647 Do you still have that dream? 412 00:34:46,906 --> 00:34:49,216 The nightmare where you die? 413 00:34:52,346 --> 00:34:54,116 - Sometimes. - I always comforted you... 414 00:34:54,116 --> 00:34:57,156 and said that the dream was different from reality, 415 00:34:57,517 --> 00:35:00,687 and you wouldn't get hurt since you were strong. 416 00:35:01,627 --> 00:35:02,627 But lately, 417 00:35:05,296 --> 00:35:07,796 I think that there's a reason behind this nightmare. 418 00:35:09,296 --> 00:35:10,397 That crossed my mind. 419 00:35:11,837 --> 00:35:13,406 It's because you're watering... 420 00:35:15,236 --> 00:35:16,977 poison in your heart. 421 00:35:17,506 --> 00:35:20,006 The poison that can even take away your life. 422 00:35:21,346 --> 00:35:22,346 Love. 423 00:35:24,446 --> 00:35:25,747 I've seen too many stories... 424 00:35:25,747 --> 00:35:28,446 where a girl ruins everything and dies because of love. 425 00:35:29,216 --> 00:35:31,656 Love makes people weak. 426 00:35:32,327 --> 00:35:35,957 I've been watching you since you were 15 years old. 427 00:35:35,957 --> 00:35:37,057 Even if you deny it, 428 00:35:37,727 --> 00:35:39,866 I can see it. And that's what's important. 429 00:35:42,236 --> 00:35:43,696 There might come a day... 430 00:35:45,636 --> 00:35:49,136 when your love burns down everything we had worked for. 431 00:36:15,696 --> 00:36:17,096 I'll call you soon. 432 00:36:17,397 --> 00:36:18,807 - I'll wait for your call. - Okay. 433 00:36:19,937 --> 00:36:20,966 See you again. 434 00:36:35,986 --> 00:36:37,656 (La El) 435 00:36:43,327 --> 00:36:46,596 Hey. Luckily, I got the file. 436 00:36:48,096 --> 00:36:49,096 But La El, 437 00:36:50,537 --> 00:36:53,066 I think you should check this yourself. 438 00:36:56,077 --> 00:36:57,707 (Report on Kim Sun Bin) 439 00:36:58,406 --> 00:37:00,776 Kim Sun Bin is the only daughter of Lee Tae Jun, 440 00:37:00,776 --> 00:37:02,116 the CEO of Gediks Semiconductors. 441 00:37:02,216 --> 00:37:03,477 Her real name is Lee La El. 442 00:37:04,776 --> 00:37:09,216 Chairman Kang, you must know the real identity of Kim Sun Bin. 443 00:37:12,687 --> 00:37:14,087 There might come a day... 444 00:37:14,857 --> 00:37:18,296 when your love burns down everything we had worked for. 445 00:37:20,727 --> 00:37:22,997 This person knows everything about you including your past. 446 00:37:24,296 --> 00:37:25,707 Is it the woman you call... 447 00:37:27,636 --> 00:37:28,636 Mother? 448 00:38:40,949 --> 00:38:43,788 I handed Chairman Kang the file. 449 00:38:58,328 --> 00:38:59,699 Where did you go? 450 00:39:03,609 --> 00:39:05,109 I will soon reveal my identity... 451 00:39:05,308 --> 00:39:06,808 and face this head-on. 452 00:39:07,509 --> 00:39:09,279 I must get my ducks in a row. 453 00:39:11,449 --> 00:39:12,449 Ms. Jang. 454 00:39:13,779 --> 00:39:15,178 It's about my dream. 455 00:39:16,189 --> 00:39:17,189 Actually, 456 00:39:18,618 --> 00:39:20,288 it's not a nightmare... 457 00:39:22,419 --> 00:39:26,098 because I kill the people I want dead one at a time. 458 00:39:27,728 --> 00:39:29,498 So I fulfilled my wish in that dream. 459 00:39:30,199 --> 00:39:32,739 But you said you died in the end. 460 00:39:38,208 --> 00:39:39,578 I lied. 461 00:39:42,239 --> 00:39:45,149 In that dream, I kill people I want dead... 462 00:39:45,879 --> 00:39:47,848 one at a time. 463 00:39:48,149 --> 00:39:50,348 And I catch the devil... 464 00:39:51,319 --> 00:39:52,618 I must kill last. 465 00:39:53,859 --> 00:39:55,259 The evillest devil. 466 00:39:59,629 --> 00:40:00,658 The devil... 467 00:40:02,199 --> 00:40:04,029 is brutal and horrifying to the point... 468 00:40:04,699 --> 00:40:05,799 that even the deity... 469 00:40:06,839 --> 00:40:07,969 looks away. 470 00:40:09,739 --> 00:40:11,009 And the devil... 471 00:40:28,618 --> 00:40:30,029 was me. 472 00:40:34,998 --> 00:40:36,928 I didn't want to turn into a monster like them... 473 00:40:36,928 --> 00:40:38,129 even if it was just a dream. 474 00:40:38,669 --> 00:40:40,469 So I lied to you. 475 00:40:45,268 --> 00:40:47,379 I was going to get blood on my hands. 476 00:40:49,009 --> 00:40:51,808 But I wanted to remain as a good person. 477 00:40:57,888 --> 00:40:59,118 Isn't that ironic? 478 00:40:59,759 --> 00:41:01,819 How selfish people can be? 479 00:41:03,029 --> 00:41:04,828 But I came to my senses now. 480 00:41:06,759 --> 00:41:07,899 The real horror... 481 00:41:08,629 --> 00:41:10,129 is not becoming a monster. 482 00:41:11,299 --> 00:41:12,469 It's losing. 483 00:41:13,598 --> 00:41:16,408 We must win this bloody fight first. 484 00:41:16,408 --> 00:41:17,569 Don't you agree? 485 00:41:21,038 --> 00:41:22,038 So... 486 00:41:24,248 --> 00:41:26,678 I will heed the advice you gave me. 487 00:41:28,578 --> 00:41:29,589 Yes. 488 00:41:31,449 --> 00:41:33,558 It's true that I fell for Chairman Kang. 489 00:41:34,259 --> 00:41:35,759 A man and a woman. 490 00:41:37,458 --> 00:41:38,989 It was something I had never experienced. 491 00:41:39,359 --> 00:41:42,228 My mind became numb against my will. 492 00:41:44,368 --> 00:41:45,699 So I was scared. 493 00:41:46,799 --> 00:41:49,538 I agree I don't have a backup plan other than his lust for me. 494 00:41:54,839 --> 00:41:55,839 How about this? 495 00:42:03,118 --> 00:42:05,388 We're going up against powerful people. 496 00:42:05,388 --> 00:42:06,618 And they outnumber us. 497 00:42:08,888 --> 00:42:13,259 So there were bound to be numerous variables. 498 00:42:16,368 --> 00:42:17,728 I didn't get to consider it. 499 00:42:19,228 --> 00:42:21,399 I may not be able to deal with all the variables, 500 00:42:24,768 --> 00:42:25,939 but here. 501 00:42:27,078 --> 00:42:28,538 I can eat their minds away instead. 502 00:42:29,478 --> 00:42:31,279 Kang Yoon Kyum has already fallen in love with me. 503 00:42:31,379 --> 00:42:33,678 That means I can destroy him ruthlessly. 504 00:42:34,779 --> 00:42:37,388 I can also make them suspect and kill each other. 505 00:42:40,989 --> 00:42:44,359 Those who made me fall rock bottom. 506 00:42:47,728 --> 00:42:48,828 I will... 507 00:42:52,899 --> 00:42:54,038 I will... 508 00:42:57,239 --> 00:42:58,439 end their lives. 509 00:43:18,158 --> 00:43:19,958 I won't make a mistake, Ms. Jang. 510 00:44:43,158 --> 00:44:45,299 (Dad) 511 00:44:51,414 --> 00:44:55,744 (Director Han So Ra) 512 00:45:16,434 --> 00:45:18,804 These are Chairman Kang's schedule and his recent call records. 513 00:45:20,003 --> 00:45:21,744 Nothing seems suspicious, ma'am. 514 00:45:22,074 --> 00:45:23,313 (Recent Call Records) 515 00:45:31,284 --> 00:45:32,713 (Director Han So Ra) 516 00:45:35,583 --> 00:45:36,594 (Incoming call) 517 00:45:37,693 --> 00:45:39,724 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 518 00:45:53,974 --> 00:45:56,914 So Ra, I tried to appease your father, 519 00:45:57,043 --> 00:45:58,043 but it didn't work. 520 00:45:58,514 --> 00:45:59,713 He left to see you. 521 00:46:36,454 --> 00:46:38,983 Drive. Now! 522 00:46:42,954 --> 00:46:44,724 Hey, So Ra! 523 00:46:47,094 --> 00:46:48,423 (Director Han So Ra) 524 00:46:49,063 --> 00:46:50,364 (Vice-chairman Kim Jung Chul) 525 00:47:06,395 --> 00:47:07,449 Hello. 526 00:47:08,569 --> 00:47:09,739 What did... 527 00:47:10,764 --> 00:47:11,893 my dad say? 528 00:47:13,864 --> 00:47:17,233 The media calls it the In-law's Rebellion, 529 00:47:17,373 --> 00:47:19,704 gabbing about Han Pan Ro at the losing end and whatever. 530 00:47:19,704 --> 00:47:21,043 And so he's on the edge now. 531 00:47:21,204 --> 00:47:23,873 I cooked up excuses saying you had cosmetic treatments and were sick, 532 00:47:23,873 --> 00:47:25,174 but you can't avoid him anymore. 533 00:47:26,043 --> 00:47:28,244 You have to face your father. 534 00:47:30,014 --> 00:47:32,313 You got the shopping mall business and became a director. 535 00:47:32,514 --> 00:47:33,884 Wouldn't things be a little better? 536 00:48:07,384 --> 00:48:10,623 (Financial Statements) 537 00:48:11,594 --> 00:48:12,753 Hey, you wench. 538 00:48:17,663 --> 00:48:21,034 You stupid little tramp. 539 00:48:21,034 --> 00:48:22,404 You idiot. 540 00:48:23,404 --> 00:48:26,404 All you do is stuff yourself and put makeup on your darn face. 541 00:48:26,643 --> 00:48:28,344 Why couldn't you even keep your husband in check? 542 00:48:28,603 --> 00:48:30,643 You useless rotten wench. 543 00:48:33,413 --> 00:48:35,913 She needs to get stuck in the classroom to learn a lesson. 544 00:48:36,143 --> 00:48:37,554 I shouldn't have been easy on her. 545 00:48:37,983 --> 00:48:39,154 Open up the classroom. 546 00:49:14,792 --> 00:49:15,962 So Ra... 547 00:49:19,698 --> 00:49:20,838 Mom... 548 00:49:22,669 --> 00:49:26,209 Dad, I was appointed to the director position. 549 00:49:26,209 --> 00:49:27,979 I'm in charge of the shopping mall business too. 550 00:49:28,278 --> 00:49:31,008 I can help you gain shares. 551 00:49:31,149 --> 00:49:34,278 Dad, my husband listens to me these days. 552 00:49:34,919 --> 00:49:36,488 Please trust me... 553 00:49:37,588 --> 00:49:40,419 and wait just a little. 554 00:49:40,858 --> 00:49:42,988 Please, Dad. 555 00:49:42,988 --> 00:49:47,329 Pan Ro, she's put her effort into making some brilliant results. 556 00:49:47,329 --> 00:49:48,428 You fool! 557 00:49:48,858 --> 00:49:50,028 So what if she makes the effort? 558 00:49:50,298 --> 00:49:53,269 Would it change the fact that I had a dogfight with my in-law? 559 00:49:53,269 --> 00:49:57,008 It's faster to find a way to teach Yoon Kyum a lesson than So Ra. 560 00:49:59,039 --> 00:50:00,238 Darn you. 561 00:50:01,479 --> 00:50:04,048 Pan Ro, please calm down. 562 00:50:04,209 --> 00:50:05,579 Ease your anger. 563 00:50:09,689 --> 00:50:10,789 Darn. 564 00:50:15,519 --> 00:50:18,428 So Ra, are you okay? 565 00:50:18,888 --> 00:50:19,999 Are you okay? 566 00:50:45,088 --> 00:50:46,158 (Bo Ram's mom) 567 00:50:46,158 --> 00:50:47,488 We should practice for the performance. 568 00:50:47,988 --> 00:50:50,289 Ladies, please come to the studio tomorrow. 569 00:51:17,349 --> 00:51:20,388 Let those at the Korea Exchange know that we're taking off. 570 00:51:20,488 --> 00:51:21,559 - Yes, sir. - Yes, sir. 571 00:51:36,908 --> 00:51:39,108 I wish I can beat them all up to death. 572 00:52:52,908 --> 00:52:56,588 A cheating punk and broad are mocking me in broad daylight, 573 00:52:57,789 --> 00:52:59,818 and I couldn't do anything because of Dad. 574 00:53:01,088 --> 00:53:03,289 I wanted to crush them all, 575 00:53:04,689 --> 00:53:08,459 but I kept it all inside to become the director of a shopping mall. 576 00:53:11,298 --> 00:53:12,769 I can't stand them. 577 00:53:13,539 --> 00:53:15,599 Life is so unfair. 578 00:53:16,939 --> 00:53:18,669 It's driving me crazy. 579 00:53:42,129 --> 00:53:44,968 We saw the surveillance footage from the kids' backpack incident. 580 00:53:45,329 --> 00:53:47,738 You'd swapped the kids' bags. 581 00:53:47,738 --> 00:53:49,169 How could you do that? 582 00:53:49,338 --> 00:53:52,008 Exactly. I just don't get it. 583 00:53:52,209 --> 00:53:53,809 She wanted to get between us... 584 00:53:54,079 --> 00:53:56,778 to infiltrate the upper class. 585 00:53:59,048 --> 00:54:00,649 This is unbelievable. 586 00:54:00,749 --> 00:54:03,349 I thought better of you. I'm so disappointed. 587 00:54:03,349 --> 00:54:05,189 The Liyan Foundation held a meeting. 588 00:54:05,419 --> 00:54:07,088 Bo Ram will be expelled from kindergarten. 589 00:54:07,588 --> 00:54:08,919 This dance team is dismissed, 590 00:54:09,158 --> 00:54:11,488 and of course, you're no longer parent vice-representative. 591 00:54:22,838 --> 00:54:23,838 You're laughing? 592 00:54:26,709 --> 00:54:27,908 You tried too hard. 593 00:54:28,278 --> 00:54:29,678 You didn't have to. 594 00:54:30,778 --> 00:54:32,908 I was going to break up the dance team. 595 00:54:33,519 --> 00:54:35,149 It's no longer of any use. 596 00:54:39,119 --> 00:54:40,419 Don't bother coming back. 597 00:54:43,019 --> 00:54:44,028 By the way, 598 00:54:44,588 --> 00:54:46,698 expelling Bo Ram's a different issue. 599 00:54:48,858 --> 00:54:50,329 It won't be Bo Ram. 600 00:54:51,428 --> 00:54:53,099 It'll be Ms. Han's daughter. 601 00:54:56,269 --> 00:54:59,238 Why do you think she hates me so much? 602 00:54:59,539 --> 00:55:00,838 Don't you want to know? 603 00:55:02,479 --> 00:55:03,979 I'm jealous of you two. 604 00:55:04,548 --> 00:55:07,218 Nothing beats the fun of watching a fight. 605 00:55:10,388 --> 00:55:11,448 Goodbye. 606 00:55:25,329 --> 00:55:27,269 What's with that music you gave me? 607 00:55:28,338 --> 00:55:31,338 Things didn't become romantic with a lot going on, 608 00:55:31,809 --> 00:55:33,379 but it wasn't so bad. 609 00:55:57,798 --> 00:55:59,698 You've lost your mind. 610 00:56:06,558 --> 00:56:07,629 Do you think so? 611 00:56:15,498 --> 00:56:16,739 Look at that face. 612 00:56:22,868 --> 00:56:24,578 - Ms. Han! - How dare you? 613 00:56:26,138 --> 00:56:27,908 There are dozens of cameras. 614 00:56:28,609 --> 00:56:31,118 What man would punch a woman? 615 00:56:35,388 --> 00:56:37,388 Play being the bodyguard at home. 616 00:57:05,848 --> 00:57:07,549 You're still here? 617 00:57:18,958 --> 00:57:20,799 What a crazy psycho. 618 00:57:35,208 --> 00:57:38,419 A crazy psycho? 619 00:57:53,498 --> 00:57:55,728 Ms. Han. Don't talk to her. 620 00:57:55,998 --> 00:57:56,998 Let's just go. 621 00:58:03,679 --> 00:58:05,179 What a useless broad. 622 00:58:06,038 --> 00:58:07,408 You're a waste of time. 623 00:58:52,288 --> 00:58:55,888 (Chairman Kang Yoon Kyum) 624 00:59:00,129 --> 00:59:01,129 One, 625 00:59:01,969 --> 00:59:02,969 two, 626 00:59:03,438 --> 00:59:04,438 three. 627 00:59:04,699 --> 00:59:05,899 (Chairman Kang Yoon Kyum) 628 00:59:12,978 --> 00:59:14,578 Why did you hang up? 629 00:59:15,078 --> 00:59:16,379 I miss you a lot. 630 00:59:18,618 --> 00:59:20,719 I called you because I missed you, 631 00:59:21,919 --> 00:59:23,149 then regretted it. 632 00:59:24,259 --> 00:59:25,958 I didn't want to interrupt you. 633 00:59:28,828 --> 00:59:29,828 Shall we meet? 634 00:59:55,549 --> 00:59:57,288 (Bo Ram's mom) 635 00:59:58,089 --> 00:59:59,859 (Bo Ram's mom) 636 01:00:00,688 --> 01:00:02,558 She's out of her mind. 637 01:00:13,609 --> 01:00:15,708 How dare you call her? 638 01:00:16,339 --> 01:00:17,879 Then pass the message. 639 01:00:19,339 --> 01:00:20,509 Han So Ra. 640 01:00:20,848 --> 01:00:23,848 You will never wonder why. 641 01:00:24,618 --> 01:00:27,188 Then that means I am a crazy psycho. 642 01:00:27,489 --> 01:00:28,719 Thanks for the show. 643 01:00:29,719 --> 01:00:31,558 But doesn't being a psycho mean... 644 01:00:33,419 --> 01:00:35,728 you never know what they'll do? 645 01:00:41,899 --> 01:00:42,899 I will... 646 01:00:43,899 --> 01:00:46,768 break into your life and dig in painfully deep. 647 01:00:50,538 --> 01:00:52,009 You will block me, 648 01:00:53,038 --> 01:00:54,679 and I will break through. 649 01:00:55,848 --> 01:00:56,978 Which of us... 650 01:00:58,219 --> 01:01:00,388 will win? 651 01:02:19,259 --> 01:02:22,969 Did you think everything would go as you planned? 652 01:02:22,969 --> 01:02:24,069 What you just said... 653 01:02:24,839 --> 01:02:26,438 I'm Han So Ra. 654 01:02:28,268 --> 01:02:29,408 I'm asking you what this is about. 655 01:02:29,768 --> 01:02:32,679 By the way, why didn't you tell your dad about me? 656 01:02:33,509 --> 01:02:34,578 A vulnerable spot? 657 01:02:34,779 --> 01:02:36,748 Don't make me lose it again. 658 01:02:36,748 --> 01:02:38,679 Having a lot of money isn't that impressive. 659 01:02:38,679 --> 01:02:41,719 I want to know what you really want. 660 01:02:41,719 --> 01:02:43,388 I don't want to be your secret mistress. 661 01:02:43,658 --> 01:02:45,259 I want to be yours officially. 662 01:02:46,506 --> 01:02:52,736 Ripped and resynced by YoungJedi 46525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.