Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:16,520
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
2
00:00:16,520 --> 00:00:19,020
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
3
00:00:19,129 --> 00:00:20,129
Chairman Kang!
4
00:00:26,999 --> 00:00:29,438
What are you doing?
So what if you're a chairman?
5
00:00:30,039 --> 00:00:32,539
She's a married woman, okay?
6
00:00:35,838 --> 00:00:36,849
Step back.
7
00:00:37,448 --> 00:00:38,709
Calm down, Mr. Jang.
8
00:00:39,448 --> 00:00:41,948
Who are you to tell me to calm down?
9
00:00:41,948 --> 00:00:43,319
Don't do this, honey.
10
00:00:43,749 --> 00:00:46,419
Honey. Why are you stopping me?
11
00:00:46,419 --> 00:00:48,319
You should push him away!
12
00:00:48,489 --> 00:00:49,489
Mr. Jang!
13
00:00:51,289 --> 00:00:52,289
Are you okay?
14
00:00:55,459 --> 00:00:56,559
Don't touch her.
15
00:00:56,559 --> 00:00:58,768
You're telling me not to touch her?
16
00:00:58,898 --> 00:01:00,239
She is my wife.
17
00:01:00,398 --> 00:01:01,669
She's my wife!
18
00:01:01,669 --> 00:01:03,268
As long as you act this way,
19
00:01:03,739 --> 00:01:05,208
you're forbidden from seeing her.
20
00:01:07,238 --> 00:01:08,639
A chairman...
21
00:01:09,639 --> 00:01:11,949
went after my wife
and now you're threatening me?
22
00:01:12,708 --> 00:01:14,078
You're done for.
23
00:01:14,178 --> 00:01:16,119
You'll be buried alive if this gets out!
24
00:01:16,119 --> 00:01:17,889
You're able to shout...
25
00:01:18,518 --> 00:01:20,488
because you're her legal husband.
26
00:01:21,559 --> 00:01:23,828
Should I take this to court, then?
27
00:01:24,328 --> 00:01:25,328
What?
28
00:01:26,059 --> 00:01:28,098
Are you saying you'll get us divorced?
29
00:01:30,469 --> 00:01:32,428
I can't end it with you.
30
00:01:33,438 --> 00:01:35,399
I'm her husband.
31
00:01:35,399 --> 00:01:37,768
What are you doing in my presence!
32
00:01:38,609 --> 00:01:39,969
What are you doing there?
33
00:01:40,378 --> 00:01:42,038
- Come here!
- That's enough!
34
00:01:46,509 --> 00:01:47,518
What?
35
00:01:47,619 --> 00:01:49,048
Who are you? Let go of me!
36
00:01:49,318 --> 00:01:50,949
Let me go!
37
00:01:51,688 --> 00:01:52,788
Let go!
38
00:02:01,759 --> 00:02:03,469
I will keep seeing you.
39
00:02:04,268 --> 00:02:05,268
Okay?
40
00:02:11,408 --> 00:02:13,779
Do you not think of reality?
41
00:02:14,378 --> 00:02:16,809
Your wife knows now. What will you do?
42
00:02:16,809 --> 00:02:18,679
My wife and your husband...
43
00:02:19,448 --> 00:02:20,978
Give me some time.
44
00:02:21,249 --> 00:02:23,519
I'll take care of them gently.
45
00:02:24,418 --> 00:02:26,489
There's a way to sort it out "gently"?
46
00:02:26,818 --> 00:02:27,888
Your wife?
47
00:02:29,158 --> 00:02:30,929
I can control her.
48
00:02:39,269 --> 00:02:40,269
I'll wait.
49
00:03:00,519 --> 00:03:02,719
(Episode 9)
50
00:03:13,098 --> 00:03:14,568
This and this.
51
00:03:15,399 --> 00:03:17,508
You saw him in these, didn't you?
52
00:03:17,869 --> 00:03:19,269
Throw it all out...
53
00:03:19,908 --> 00:03:21,478
and forget all about him.
54
00:03:29,119 --> 00:03:30,119
This.
55
00:03:31,288 --> 00:03:32,719
He gave you this, didn't he?
56
00:03:33,658 --> 00:03:34,658
Return it.
57
00:03:35,858 --> 00:03:36,858
No.
58
00:03:37,429 --> 00:03:38,728
I'll give it back.
59
00:03:39,128 --> 00:03:41,529
So that he never shows up around us again,
60
00:03:42,029 --> 00:03:43,628
I will give him a warning.
61
00:03:46,198 --> 00:03:49,598
He might do worse
if you agitate him further.
62
00:03:50,068 --> 00:03:51,538
Should I sit and do nothing, then?
63
00:03:52,168 --> 00:03:54,839
He said he'd do with you as he pleased!
64
00:03:56,608 --> 00:03:57,848
I won't let that happen.
65
00:04:14,829 --> 00:04:16,129
Have you ever thought that...
66
00:04:16,129 --> 00:04:18,129
your identity might be exposed
if you keep causing trouble?
67
00:04:19,899 --> 00:04:21,939
I can end this
before my identity gets exposed.
68
00:04:24,209 --> 00:04:26,769
There is a rift between
Kang Yoon Kyum and Han So Ra.
69
00:04:26,769 --> 00:04:28,038
So I'll keep pushing forward.
70
00:04:28,108 --> 00:04:29,439
What if he doesn't divorce her?
71
00:04:30,108 --> 00:04:31,209
Do you have a backup plan?
72
00:04:32,748 --> 00:04:34,519
You took a chance
without any contingency plan...
73
00:04:34,519 --> 00:04:35,649
and showed him your hand.
74
00:04:35,819 --> 00:04:38,089
Is there even a strategy left?
75
00:04:50,569 --> 00:04:54,238
I have been having
the same dream for a long time.
76
00:04:56,969 --> 00:04:58,969
I'm wondering around...
77
00:04:59,668 --> 00:05:01,339
an inescapable abyss.
78
00:05:21,998 --> 00:05:23,868
And one...
79
00:05:24,998 --> 00:05:26,129
by one,
80
00:05:28,498 --> 00:05:30,808
I see those who inflicted
pain on me dying...
81
00:05:33,108 --> 00:05:36,939
while suffering from as much pain as I did.
82
00:05:45,288 --> 00:05:46,389
Don't.
83
00:05:47,918 --> 00:05:49,219
Don't come near me!
84
00:06:01,538 --> 00:06:04,209
The revenge I've been waiting for
has been realized.
85
00:06:07,238 --> 00:06:11,108
But for some reason,
the dream turns into a nightmare.
86
00:06:32,769 --> 00:06:36,269
The dream has a horrible ending...
87
00:06:37,238 --> 00:06:39,569
that I can't bear.
88
00:06:45,178 --> 00:06:47,248
(Lawyer Seo Eun Pyeong)
89
00:06:49,819 --> 00:06:52,048
Han So Ra seemed very shocked.
90
00:06:52,848 --> 00:06:55,689
She will take her anger out on you
after her fight with her husband.
91
00:06:58,259 --> 00:07:00,658
I'm already worried about you
meeting her at the kindergarten.
92
00:07:01,428 --> 00:07:02,498
Will you be okay?
93
00:07:02,998 --> 00:07:04,129
If possible,
94
00:07:05,228 --> 00:07:08,798
I want her to be utterly shocked.
95
00:07:29,118 --> 00:07:30,858
- Congratulations.
- Congratulations.
96
00:07:36,558 --> 00:07:37,769
Hello.
97
00:07:37,899 --> 00:07:39,098
Congratulations.
98
00:07:40,098 --> 00:07:43,069
Ms. Han. Congratulations.
I'm so envious of you.
99
00:07:43,269 --> 00:07:46,538
Congratulations on LY getting listed
on the New York Stock Exchange.
100
00:07:46,908 --> 00:07:50,038
LY Group can succeed like this
thanks to your support.
101
00:07:51,348 --> 00:07:54,918
Could I ask you for a speech
as the parent representative?
102
00:07:56,279 --> 00:07:57,918
I could help my husband...
103
00:07:57,918 --> 00:08:01,219
get LY listed on the New York
Stock Exchange with your support.
104
00:08:01,788 --> 00:08:03,889
We plan to throw a grand party soon.
105
00:08:03,889 --> 00:08:05,459
Please look forward to the party.
106
00:08:05,788 --> 00:08:07,899
And I would like to ask you
to continue your support.
107
00:08:08,428 --> 00:08:09,529
Sun Bin.
108
00:08:12,368 --> 00:08:13,469
Say hello to her.
109
00:08:13,469 --> 00:08:15,339
- Hello.
- Hi.
110
00:08:17,339 --> 00:08:19,408
I haven't seen Da Bi for two days.
111
00:08:19,608 --> 00:08:21,439
I haven't seen Ms. Han either.
112
00:08:21,439 --> 00:08:22,509
Sun Bin.
113
00:08:23,709 --> 00:08:24,908
Let's go to the meeting together.
114
00:08:24,908 --> 00:08:26,879
Sure. By the way,
115
00:08:27,219 --> 00:08:30,848
have you heard any news about Ms. Han?
116
00:08:31,189 --> 00:08:33,748
Ms. Han? She's in the conference room now.
117
00:08:58,049 --> 00:08:59,108
Wait.
118
00:09:00,579 --> 00:09:03,278
We have an unwelcome guest at our meeting.
119
00:09:08,689 --> 00:09:11,358
Secretary Kim. Show her out.
120
00:09:18,128 --> 00:09:19,368
Please leave.
121
00:09:26,469 --> 00:09:27,608
Why?
122
00:09:30,378 --> 00:09:32,709
You know how you got on my bad side.
123
00:09:32,878 --> 00:09:35,848
Could you tell me what I did
to get on your bad side?
124
00:10:10,719 --> 00:10:13,189
I thought you were going to explain why.
125
00:10:13,348 --> 00:10:14,488
Oh, my.
126
00:10:16,589 --> 00:10:18,929
How dare you talk back to me?
127
00:10:25,469 --> 00:10:27,228
Have you given it some thought?
128
00:10:29,339 --> 00:10:31,608
Why this is happening to you?
129
00:10:32,008 --> 00:10:33,469
You crazy wench.
130
00:10:41,748 --> 00:10:45,488
She's been rude lately,
so I'm teaching her a lesson.
131
00:10:45,819 --> 00:10:47,758
When we were preparing the event together,
132
00:10:47,919 --> 00:10:51,459
not only was she rude,
but she also talked back to me.
133
00:10:52,189 --> 00:10:54,329
The owner of the company
her husband works for.
134
00:10:58,028 --> 00:10:59,398
That was very rude of you.
135
00:10:59,969 --> 00:11:01,268
Was I?
136
00:11:03,799 --> 00:11:04,909
I didn't know.
137
00:11:07,069 --> 00:11:10,339
I don't want to see her
in class or at events.
138
00:11:11,508 --> 00:11:14,478
Until I decide what I'm going
to do with her officially,
139
00:11:15,219 --> 00:11:16,748
and you show any kindness to her...
140
00:11:17,248 --> 00:11:19,118
or include her in your clique,
141
00:11:19,388 --> 00:11:21,559
I'll consider it an act of defiance to me.
142
00:11:25,289 --> 00:11:27,028
I'm sorry to ruin this good mood.
143
00:11:28,059 --> 00:11:31,128
But tightening the discipline of
my subordinate is important too.
144
00:11:42,608 --> 00:11:43,978
You're still here?
145
00:11:51,018 --> 00:11:52,189
Director Cha.
146
00:11:52,618 --> 00:11:54,219
We must start the meeting.
147
00:11:54,559 --> 00:11:56,758
Lock the door once the woman...
148
00:11:56,758 --> 00:11:58,329
who doesn't deserve to be here leaves.
149
00:12:03,128 --> 00:12:04,268
Please leave.
150
00:12:24,689 --> 00:12:27,518
- Right. Please check this.
- Okay.
151
00:12:27,518 --> 00:12:30,388
And let's go to the next page. Number 102.
152
00:12:31,089 --> 00:12:33,888
I see a typo here. Please fix that.
153
00:12:33,888 --> 00:12:35,459
- Okay.
- Okay.
154
00:12:35,459 --> 00:12:36,559
As for the agendas,
155
00:12:36,559 --> 00:12:38,128
- Are things with Han So Ra...
- check numbers 3 and 4.
156
00:12:38,128 --> 00:12:40,028
going as you planned?
157
00:12:40,028 --> 00:12:41,839
Please check them.
158
00:12:41,839 --> 00:12:42,998
- Sure.
- Okay.
159
00:12:47,209 --> 00:12:49,839
Hey. Sit down.
160
00:13:02,559 --> 00:13:06,228
We ought to have
a heart-to-heart talk at least once.
161
00:13:08,228 --> 00:13:09,299
Don't you agree?
162
00:13:16,069 --> 00:13:19,709
I realized something after
going through the recent event.
163
00:13:26,049 --> 00:13:27,148
That...
164
00:13:29,579 --> 00:13:30,819
you're so naive.
165
00:13:32,618 --> 00:13:34,758
I wouldn't have known
if you didn't tell me...
166
00:13:34,758 --> 00:13:36,358
after having an affair with my husband.
167
00:13:37,289 --> 00:13:40,089
But you must have told me for two reasons.
168
00:13:40,959 --> 00:13:43,028
Either my husband didn't do
what you wanted him to do...
169
00:13:43,358 --> 00:13:45,628
or you wanted to
break me and my husband up.
170
00:13:48,339 --> 00:13:50,699
Is that the conclusion you reached?
171
00:13:54,039 --> 00:13:56,809
He was just satisfying his temporary lust.
172
00:13:58,049 --> 00:14:00,179
Do you think our marriage
will fall apart because of that?
173
00:14:00,848 --> 00:14:03,278
The couple that owns the
number one company in Korea?
174
00:14:07,689 --> 00:14:08,988
Keep going.
175
00:14:12,159 --> 00:14:16,758
More than countless women
tried to seduce my husband.
176
00:14:17,358 --> 00:14:18,498
I mean, no wonder.
177
00:14:18,998 --> 00:14:21,839
They must've wanted to break us up
and take my place.
178
00:14:22,238 --> 00:14:24,169
Is there even something to
break up between you two?
179
00:14:28,608 --> 00:14:31,079
Your husband refused to
make love with you for five years.
180
00:14:31,648 --> 00:14:33,778
You were too obsessed with him
that you spied on him.
181
00:14:34,248 --> 00:14:36,549
You even checked
the eye shadow out of anxiety.
182
00:14:36,778 --> 00:14:38,748
It was all your doing, not someone else's.
183
00:14:41,659 --> 00:14:42,659
Right.
184
00:14:43,089 --> 00:14:45,728
Our long-time conflict sure was a headache.
185
00:14:46,559 --> 00:14:48,598
I thought we needed
something new to make a change.
186
00:14:51,868 --> 00:14:53,998
And you played that role.
187
00:14:59,108 --> 00:15:01,738
He embraced me with heartfelt love,
188
00:15:02,209 --> 00:15:03,209
all night.
189
00:15:06,648 --> 00:15:08,049
I had a wonderful time.
190
00:15:10,648 --> 00:15:12,189
It's true we went through conflicts.
191
00:15:13,589 --> 00:15:15,888
But we took this chance
to stay even more devoted.
192
00:15:17,118 --> 00:15:19,459
After the storm comes the calm, you know.
193
00:15:21,358 --> 00:15:24,368
Why, isn't it the same
for you and your husband?
194
00:15:27,528 --> 00:15:28,939
Don't beat around the bush,
195
00:15:29,498 --> 00:15:30,939
and just say what you want to say.
196
00:15:37,008 --> 00:15:39,348
Guess what I acquired thanks to you.
197
00:15:41,618 --> 00:15:44,949
The shopping mall.
198
00:15:48,719 --> 00:15:51,728
I'm even going to play
a part in management...
199
00:15:52,429 --> 00:15:54,258
as a director with voting rights,
200
00:15:55,059 --> 00:15:56,398
honourably.
201
00:16:01,339 --> 00:16:03,268
My husband admitted to his mistake.
202
00:16:03,638 --> 00:16:05,638
He promised he'd save my face.
203
00:16:06,638 --> 00:16:08,978
And I decided to handle it wisely
for our children's sake.
204
00:16:16,348 --> 00:16:18,648
This is the world of grown ups.
205
00:16:20,888 --> 00:16:21,888
Do you get it?
206
00:16:27,898 --> 00:16:31,469
Now I'll talk about why I called you here.
207
00:16:37,039 --> 00:16:38,969
I can't let you slide, can I?
208
00:16:40,169 --> 00:16:41,878
I bet you were ready for this
before you came at me.
209
00:16:43,378 --> 00:16:45,309
You sure seem like
you can take some punches.
210
00:16:46,679 --> 00:16:48,049
It's going to be quite thrilling.
211
00:16:56,618 --> 00:16:57,618
Honey.
212
00:16:58,028 --> 00:16:59,028
Are you ready?
213
00:16:59,289 --> 00:17:00,289
Of course.
214
00:17:03,929 --> 00:17:05,328
How do I look today?
215
00:17:06,869 --> 00:17:07,869
Gorgeous.
216
00:17:08,969 --> 00:17:11,639
Let those at the Korea Exchange
know that we're taking off.
217
00:17:12,439 --> 00:17:14,068
- Yes, sir.
- Let's go, honey.
218
00:17:38,129 --> 00:17:40,669
(LY Pay's Listing on the
New York Stock Exchange)
219
00:17:40,669 --> 00:17:42,169
(It successfully rebounded
despite the extended variability.)
220
00:17:42,169 --> 00:17:44,538
- Congratulations.
- Please look here.
221
00:17:45,268 --> 00:17:47,068
- Sir.
- Here.
222
00:17:47,709 --> 00:17:49,538
- Right here, please.
- Congratulations.
223
00:17:52,209 --> 00:17:54,949
The ceremony of LY Pay's listing
on the New York Exchange...
224
00:17:54,949 --> 00:17:57,318
was held in the
office of the Korea Exchange.
225
00:17:57,318 --> 00:17:59,849
Its stocks hit the ceiling
right after the listing,
226
00:17:59,849 --> 00:18:02,189
and it's been recording
a new high every day.
227
00:18:02,488 --> 00:18:05,058
The stocks of LY's affiliates
have hit the ceiling as well.
228
00:18:05,328 --> 00:18:08,629
The Korea Exchange has
prepared this ceremony...
229
00:18:08,629 --> 00:18:11,798
in expectation of LY Pay's listing
to bring a win-win result...
230
00:18:11,798 --> 00:18:13,599
with the Korean economy.
231
00:18:13,929 --> 00:18:16,038
The Blue House plans to have a luncheon...
232
00:18:16,038 --> 00:18:17,969
with Chairman Kang and his wife as well.
233
00:18:18,709 --> 00:18:22,209
She doesn't seem at all like someone
who discovered her husband's affair.
234
00:18:22,478 --> 00:18:25,709
Whether they're actually happy
or keeping their marriage for show,
235
00:18:25,949 --> 00:18:27,709
I can't even tell.
236
00:18:29,679 --> 00:18:32,248
Hasn't Chairman Kang
said anything else since then?
237
00:18:36,689 --> 00:18:37,689
Any calls from him?
238
00:18:45,798 --> 00:18:49,169
We better keep in mind that
this may not go as we planned.
239
00:18:50,139 --> 00:18:52,538
I don't think they will get divorced.
240
00:18:52,538 --> 00:18:54,109
(LY Pay's Listing,
Expected to Bring a Win-win Effect)
241
00:18:54,308 --> 00:18:56,278
Considering what she's done to your mother,
242
00:18:57,439 --> 00:18:58,609
I'm worried about you.
243
00:18:59,409 --> 00:19:01,078
Let's try to come up with a countermeasure.
244
00:19:10,689 --> 00:19:13,258
Even if the worst-case
scenario happens to me,
245
00:19:14,159 --> 00:19:15,558
I won't regret anything.
246
00:19:18,429 --> 00:19:20,498
Lee La El was...
247
00:19:21,669 --> 00:19:23,798
long gone from this world anyway.
248
00:19:26,109 --> 00:19:27,939
But there's one thing that bothers me.
249
00:19:28,838 --> 00:19:30,038
Ms. Jang.
250
00:19:33,808 --> 00:19:35,849
The one I call Mother.
251
00:19:40,048 --> 00:19:41,518
If things go south with me,
252
00:19:42,859 --> 00:19:45,028
she will need somebody to lean on.
253
00:19:47,429 --> 00:19:50,129
Please be there for her.
254
00:19:51,629 --> 00:19:53,399
Aren't you worried about yourself?
255
00:20:00,909 --> 00:20:03,038
I'm sorry I'm putting
weight on your shoulders.
256
00:20:03,038 --> 00:20:04,379
No, don't be.
257
00:20:06,478 --> 00:20:08,419
I promised I'd do anything you want.
258
00:20:25,699 --> 00:20:26,699
Get some rest.
259
00:20:27,629 --> 00:20:29,298
And thank you for everything.
260
00:20:39,478 --> 00:20:40,478
La El.
261
00:20:58,599 --> 00:21:01,129
You once asked me
why I was being nice to you.
262
00:21:04,139 --> 00:21:06,268
I didn't want to burden you,
263
00:21:08,439 --> 00:21:09,778
so I didn't let my feelings show.
264
00:21:10,639 --> 00:21:12,278
But I've changed my mind.
265
00:21:13,278 --> 00:21:14,949
I'm going to burden you a little.
266
00:21:20,189 --> 00:21:23,758
No one's going to feel sad
about your disappearance?
267
00:21:23,758 --> 00:21:25,159
How can you have such an idea?
268
00:21:26,588 --> 00:21:28,728
There may be no one,
but you at least have me.
269
00:21:29,859 --> 00:21:30,859
I...
270
00:21:33,498 --> 00:21:35,139
care about you...
271
00:21:37,139 --> 00:21:38,508
more than myself.
272
00:21:44,379 --> 00:21:45,578
I love you.
273
00:21:58,359 --> 00:21:59,629
After I met you again...
274
00:22:02,258 --> 00:22:03,659
and spent time with you,
275
00:22:06,599 --> 00:22:10,099
I realized how much you mean to me.
276
00:22:12,068 --> 00:22:15,439
I wouldn't mind even if you were
with Chairman Kang or Mr. Jang.
277
00:22:15,808 --> 00:22:17,609
I just wish that you're safe.
278
00:22:19,679 --> 00:22:21,048
I want to do anything for you.
279
00:22:22,449 --> 00:22:23,548
That's all I think about.
280
00:22:26,288 --> 00:22:29,389
The world may collapse and
everyone may leave your side,
281
00:22:30,488 --> 00:22:31,889
but I will be there for you.
282
00:22:39,929 --> 00:22:41,068
Mr. Seo.
283
00:22:42,699 --> 00:22:45,109
- I...
- You don't have to answer me.
284
00:22:46,369 --> 00:22:47,469
I just want you to know.
285
00:22:50,538 --> 00:22:51,748
And feel burdened.
286
00:22:53,078 --> 00:22:55,879
Know that there's someone
who loves you this much...
287
00:22:58,048 --> 00:23:00,048
and feel burdened to survive somehow.
288
00:23:02,359 --> 00:23:04,828
I won't be your shadow anymore.
289
00:23:06,659 --> 00:23:08,599
I will do whatever I can...
290
00:23:09,899 --> 00:23:12,599
to help you get your revenge safely...
291
00:23:13,899 --> 00:23:15,669
and to end it as soon as possible.
292
00:23:17,599 --> 00:23:19,869
When you're done with
everything you wanted,
293
00:23:20,838 --> 00:23:22,709
give me your answer to
how I feel about you.
294
00:23:24,038 --> 00:23:26,808
You must never get hurt
in any way until you do.
295
00:23:32,318 --> 00:23:33,619
I will be waiting.
296
00:23:48,798 --> 00:23:50,169
This is Seo Eun Pyeong speaking.
297
00:23:50,838 --> 00:23:52,609
I'll gladly accept your offer...
298
00:23:53,508 --> 00:23:55,838
to be the President's chief secretary.
299
00:23:57,422 --> 00:24:00,232
I finished eating. I'll get my backpack.
300
00:24:00,232 --> 00:24:01,292
Okay.
301
00:24:05,037 --> 00:24:07,267
I'll meet a senior lawyer today.
302
00:24:07,366 --> 00:24:11,237
To discuss what Chairman Kang did.
303
00:24:12,676 --> 00:24:14,406
You'll meet with a lawyer?
304
00:24:14,946 --> 00:24:16,047
Yes.
305
00:24:16,446 --> 00:24:19,047
He used his authority to threaten us.
306
00:24:19,987 --> 00:24:22,957
He's threatening our family
with the power he has over us.
307
00:24:22,957 --> 00:24:24,186
He must pay for it.
308
00:24:32,696 --> 00:24:33,866
Hello?
309
00:24:35,467 --> 00:24:36,696
Ms. Han So Ra?
310
00:24:37,336 --> 00:24:38,507
Yes, ma'am.
311
00:24:39,037 --> 00:24:40,166
I see.
312
00:24:40,906 --> 00:24:43,376
Yes, of course. I'll see you at the office.
313
00:24:43,606 --> 00:24:44,747
Bye.
314
00:24:46,507 --> 00:24:48,077
Ms. Han wants to meet.
315
00:24:49,416 --> 00:24:50,616
In her office.
316
00:25:05,096 --> 00:25:08,436
La El might just get Han So Ra divorced.
317
00:25:08,936 --> 00:25:10,096
Tell Chairman Kang...
318
00:25:10,767 --> 00:25:13,336
that she is Lee Tae Jun's daughter.
319
00:25:13,906 --> 00:25:15,136
As soon as possible.
320
00:25:34,186 --> 00:25:36,396
The economy's struggling
due to the semiconductor industry.
321
00:25:36,827 --> 00:25:39,297
But I'm proud you're doing well.
322
00:25:39,467 --> 00:25:42,366
Thank you. I'm honoured by the invitation.
323
00:25:42,866 --> 00:25:44,836
- Congratulations, Chairman Kang.
- Thanks.
324
00:25:45,267 --> 00:25:47,567
- Well done, So Ra.
- Thanks, Auntie.
325
00:25:48,067 --> 00:25:50,376
Goodness. It's a bad habit. I apologize.
326
00:25:51,336 --> 00:25:52,547
It's fine.
327
00:25:53,007 --> 00:25:55,946
So Ra's mom was my best friend.
328
00:25:56,747 --> 00:25:58,586
She's like a daughter to me.
329
00:26:00,146 --> 00:26:01,287
I'm sure you heard.
330
00:26:02,217 --> 00:26:05,727
Assemblyman Seo will fill
the vacant chief secretary position.
331
00:26:06,727 --> 00:26:10,557
He hasn't been appointed yet,
but he'll join as soon as possible.
332
00:26:11,866 --> 00:26:15,067
My first task is to host the
World Economy Council general meeting.
333
00:26:15,636 --> 00:26:18,037
I must ask for your
assistance in many ways.
334
00:26:18,166 --> 00:26:19,866
I must help, of course.
335
00:26:21,237 --> 00:26:24,876
You attended the same university.
Your teamwork will be impeccable.
336
00:26:25,106 --> 00:26:26,307
I'm so excited.
337
00:26:47,827 --> 00:26:50,497
(Road by Cheongwadae)
338
00:26:55,376 --> 00:26:58,176
Yes. I'm waiting outside Cheongwadae.
339
00:27:03,317 --> 00:27:06,317
Jang Moon Hee was also
an LY Semiconductors victim.
340
00:27:06,886 --> 00:27:10,156
I pulled photos of other victims.
Will you take a look?
341
00:27:10,557 --> 00:27:11,686
Sure.
342
00:27:54,196 --> 00:27:55,336
Yes.
343
00:27:56,636 --> 00:27:57,797
Let's do that.
344
00:28:01,267 --> 00:28:03,037
Head over to GL Hotel.
345
00:28:03,336 --> 00:28:04,436
Yes, sir.
346
00:28:22,156 --> 00:28:23,696
Chairman Kang Yoon Kyum!
347
00:28:30,436 --> 00:28:32,307
- What is it?
- See for yourself.
348
00:28:37,707 --> 00:28:38,846
Who are you?
349
00:28:55,126 --> 00:28:58,426
For a long time,
I've been having the same nightmare.
350
00:29:00,497 --> 00:29:03,196
The dream ends terribly.
351
00:29:20,817 --> 00:29:21,957
Sir.
352
00:29:45,547 --> 00:29:47,676
Why did you ask to see me here?
353
00:29:48,477 --> 00:29:50,477
I'd like you to lead
the group of entrepreneurs...
354
00:29:51,146 --> 00:29:52,886
representing Korea at the meeting.
355
00:29:56,017 --> 00:29:57,416
Such an important position?
356
00:29:57,416 --> 00:30:00,987
If you accept, I'd like to trust
and entrust you with the task.
357
00:30:04,497 --> 00:30:08,196
I brought some papers that
I thought you should see first.
358
00:30:19,146 --> 00:30:20,146
(Global Economy Index)
359
00:30:20,146 --> 00:30:21,146
(Major Nations)
360
00:30:21,577 --> 00:30:23,317
When did you prepare all this?
361
00:30:23,446 --> 00:30:24,916
It's not much, really.
362
00:30:25,247 --> 00:30:28,517
I'm sure you can see
you have much more to do.
363
00:30:32,457 --> 00:30:34,287
You trust me so wholeheartedly.
364
00:30:35,327 --> 00:30:37,257
Your first task as the chief secretary...
365
00:30:37,626 --> 00:30:39,767
I should help as best I can.
366
00:30:41,327 --> 00:30:42,436
Very well.
367
00:30:51,606 --> 00:30:54,707
(Chairman Kang Yoon Kyum)
368
00:30:57,817 --> 00:31:02,017
Sir. I'd like to discuss something.
How about a drink?
369
00:31:02,356 --> 00:31:03,457
Sure.
370
00:31:04,856 --> 00:31:06,057
Yes. Let's do that.
371
00:31:19,737 --> 00:31:21,106
Chairman Kang Yoon Kyum!
372
00:31:26,606 --> 00:31:28,646
- What is it?
- See for yourself.
373
00:31:43,626 --> 00:31:44,727
Sir.
374
00:31:57,676 --> 00:32:00,106
A man passed some
documents to the chairman.
375
00:32:00,277 --> 00:32:02,876
- A document?
- He was about to read it,
376
00:32:03,146 --> 00:32:04,846
but I managed to stop him.
377
00:32:05,747 --> 00:32:07,446
The man's an LY victim too.
378
00:32:07,886 --> 00:32:09,116
Can you think of anything?
379
00:32:14,426 --> 00:32:16,257
Can you give the chairman a call?
380
00:32:17,156 --> 00:32:18,967
I'll see what I can do about the document.
381
00:32:24,537 --> 00:32:28,067
(Kim Sun Bin)
382
00:32:58,037 --> 00:32:59,767
When we met at the kindergarten,
383
00:33:00,436 --> 00:33:02,477
I couldn't show I was pleased to see you.
384
00:33:02,777 --> 00:33:04,977
- Do you understand?
- Yes.
385
00:33:05,176 --> 00:33:06,507
Let's meet soon.
386
00:33:07,007 --> 00:33:10,216
Not where we always meet. Somewhere else.
387
00:33:10,647 --> 00:33:11,676
Where?
388
00:33:11,676 --> 00:33:13,546
There's a hotel around
where my meetings are held.
389
00:33:14,116 --> 00:33:15,417
No one will find it suspicious...
390
00:33:15,687 --> 00:33:18,886
even if you and I
are seen entering the hotel.
391
00:33:21,457 --> 00:33:23,327
You want to meet at a hotel?
392
00:33:24,196 --> 00:33:27,066
He was just satisfying his temporary lust.
393
00:33:27,767 --> 00:33:29,796
Do you think our marriage
will fall apart because of that?
394
00:33:30,497 --> 00:33:32,937
The couple that owns
the number one company in Korea?
395
00:33:39,506 --> 00:33:40,607
I miss you.
396
00:33:44,517 --> 00:33:45,816
Are you drunk?
397
00:33:46,747 --> 00:33:47,747
A bit.
398
00:33:48,986 --> 00:33:50,656
That's why I miss you even more.
399
00:33:51,656 --> 00:33:53,087
You should get home safely.
400
00:33:53,557 --> 00:33:54,656
We'll talk again.
401
00:34:07,307 --> 00:34:10,406
I'm going to reveal my name
to the law firm next week.
402
00:34:10,906 --> 00:34:13,647
It would have been perfect
if we obtained the secret safe.
403
00:34:13,906 --> 00:34:15,077
We can only hope...
404
00:34:15,977 --> 00:34:18,247
they will search the house
once we file the lawsuit.
405
00:34:19,187 --> 00:34:20,716
Once I reveal myself
as the one lodging the lawsuit,
406
00:34:20,716 --> 00:34:22,656
we have to wrap things up here too.
407
00:34:22,986 --> 00:34:25,357
We can't stay here
until our identities get exposed.
408
00:34:27,827 --> 00:34:29,026
Will you...
409
00:34:31,127 --> 00:34:32,827
leave with me?
410
00:34:40,136 --> 00:34:42,207
Give me a bit more time.
411
00:34:45,107 --> 00:34:46,647
Do you still have that dream?
412
00:34:46,906 --> 00:34:49,216
The nightmare where you die?
413
00:34:52,346 --> 00:34:54,116
- Sometimes.
- I always comforted you...
414
00:34:54,116 --> 00:34:57,156
and said that the dream
was different from reality,
415
00:34:57,517 --> 00:35:00,687
and you wouldn't get hurt
since you were strong.
416
00:35:01,627 --> 00:35:02,627
But lately,
417
00:35:05,296 --> 00:35:07,796
I think that there's a reason
behind this nightmare.
418
00:35:09,296 --> 00:35:10,397
That crossed my mind.
419
00:35:11,837 --> 00:35:13,406
It's because you're watering...
420
00:35:15,236 --> 00:35:16,977
poison in your heart.
421
00:35:17,506 --> 00:35:20,006
The poison that can even
take away your life.
422
00:35:21,346 --> 00:35:22,346
Love.
423
00:35:24,446 --> 00:35:25,747
I've seen too many stories...
424
00:35:25,747 --> 00:35:28,446
where a girl ruins everything
and dies because of love.
425
00:35:29,216 --> 00:35:31,656
Love makes people weak.
426
00:35:32,327 --> 00:35:35,957
I've been watching you
since you were 15 years old.
427
00:35:35,957 --> 00:35:37,057
Even if you deny it,
428
00:35:37,727 --> 00:35:39,866
I can see it. And that's what's important.
429
00:35:42,236 --> 00:35:43,696
There might come a day...
430
00:35:45,636 --> 00:35:49,136
when your love burns down
everything we had worked for.
431
00:36:15,696 --> 00:36:17,096
I'll call you soon.
432
00:36:17,397 --> 00:36:18,807
- I'll wait for your call.
- Okay.
433
00:36:19,937 --> 00:36:20,966
See you again.
434
00:36:35,986 --> 00:36:37,656
(La El)
435
00:36:43,327 --> 00:36:46,596
Hey. Luckily, I got the file.
436
00:36:48,096 --> 00:36:49,096
But La El,
437
00:36:50,537 --> 00:36:53,066
I think you should check this yourself.
438
00:36:56,077 --> 00:36:57,707
(Report on Kim Sun Bin)
439
00:36:58,406 --> 00:37:00,776
Kim Sun Bin is the
only daughter of Lee Tae Jun,
440
00:37:00,776 --> 00:37:02,116
the CEO of Gediks Semiconductors.
441
00:37:02,216 --> 00:37:03,477
Her real name is Lee La El.
442
00:37:04,776 --> 00:37:09,216
Chairman Kang, you must know
the real identity of Kim Sun Bin.
443
00:37:12,687 --> 00:37:14,087
There might come a day...
444
00:37:14,857 --> 00:37:18,296
when your love burns down
everything we had worked for.
445
00:37:20,727 --> 00:37:22,997
This person knows everything
about you including your past.
446
00:37:24,296 --> 00:37:25,707
Is it the woman you call...
447
00:37:27,636 --> 00:37:28,636
Mother?
448
00:38:40,949 --> 00:38:43,788
I handed Chairman Kang the file.
449
00:38:58,328 --> 00:38:59,699
Where did you go?
450
00:39:03,609 --> 00:39:05,109
I will soon reveal my identity...
451
00:39:05,308 --> 00:39:06,808
and face this head-on.
452
00:39:07,509 --> 00:39:09,279
I must get my ducks in a row.
453
00:39:11,449 --> 00:39:12,449
Ms. Jang.
454
00:39:13,779 --> 00:39:15,178
It's about my dream.
455
00:39:16,189 --> 00:39:17,189
Actually,
456
00:39:18,618 --> 00:39:20,288
it's not a nightmare...
457
00:39:22,419 --> 00:39:26,098
because I kill the people
I want dead one at a time.
458
00:39:27,728 --> 00:39:29,498
So I fulfilled my wish in that dream.
459
00:39:30,199 --> 00:39:32,739
But you said you died in the end.
460
00:39:38,208 --> 00:39:39,578
I lied.
461
00:39:42,239 --> 00:39:45,149
In that dream, I kill people I want dead...
462
00:39:45,879 --> 00:39:47,848
one at a time.
463
00:39:48,149 --> 00:39:50,348
And I catch the devil...
464
00:39:51,319 --> 00:39:52,618
I must kill last.
465
00:39:53,859 --> 00:39:55,259
The evillest devil.
466
00:39:59,629 --> 00:40:00,658
The devil...
467
00:40:02,199 --> 00:40:04,029
is brutal and horrifying to the point...
468
00:40:04,699 --> 00:40:05,799
that even the deity...
469
00:40:06,839 --> 00:40:07,969
looks away.
470
00:40:09,739 --> 00:40:11,009
And the devil...
471
00:40:28,618 --> 00:40:30,029
was me.
472
00:40:34,998 --> 00:40:36,928
I didn't want to turn
into a monster like them...
473
00:40:36,928 --> 00:40:38,129
even if it was just a dream.
474
00:40:38,669 --> 00:40:40,469
So I lied to you.
475
00:40:45,268 --> 00:40:47,379
I was going to get blood on my hands.
476
00:40:49,009 --> 00:40:51,808
But I wanted to remain as a good person.
477
00:40:57,888 --> 00:40:59,118
Isn't that ironic?
478
00:40:59,759 --> 00:41:01,819
How selfish people can be?
479
00:41:03,029 --> 00:41:04,828
But I came to my senses now.
480
00:41:06,759 --> 00:41:07,899
The real horror...
481
00:41:08,629 --> 00:41:10,129
is not becoming a monster.
482
00:41:11,299 --> 00:41:12,469
It's losing.
483
00:41:13,598 --> 00:41:16,408
We must win this bloody fight first.
484
00:41:16,408 --> 00:41:17,569
Don't you agree?
485
00:41:21,038 --> 00:41:22,038
So...
486
00:41:24,248 --> 00:41:26,678
I will heed the advice you gave me.
487
00:41:28,578 --> 00:41:29,589
Yes.
488
00:41:31,449 --> 00:41:33,558
It's true that I fell for Chairman Kang.
489
00:41:34,259 --> 00:41:35,759
A man and a woman.
490
00:41:37,458 --> 00:41:38,989
It was something I had never experienced.
491
00:41:39,359 --> 00:41:42,228
My mind became numb against my will.
492
00:41:44,368 --> 00:41:45,699
So I was scared.
493
00:41:46,799 --> 00:41:49,538
I agree I don't have a backup plan
other than his lust for me.
494
00:41:54,839 --> 00:41:55,839
How about this?
495
00:42:03,118 --> 00:42:05,388
We're going up against powerful people.
496
00:42:05,388 --> 00:42:06,618
And they outnumber us.
497
00:42:08,888 --> 00:42:13,259
So there were bound to
be numerous variables.
498
00:42:16,368 --> 00:42:17,728
I didn't get to consider it.
499
00:42:19,228 --> 00:42:21,399
I may not be able to deal
with all the variables,
500
00:42:24,768 --> 00:42:25,939
but here.
501
00:42:27,078 --> 00:42:28,538
I can eat their minds away instead.
502
00:42:29,478 --> 00:42:31,279
Kang Yoon Kyum has already
fallen in love with me.
503
00:42:31,379 --> 00:42:33,678
That means I can destroy him ruthlessly.
504
00:42:34,779 --> 00:42:37,388
I can also make them
suspect and kill each other.
505
00:42:40,989 --> 00:42:44,359
Those who made me fall rock bottom.
506
00:42:47,728 --> 00:42:48,828
I will...
507
00:42:52,899 --> 00:42:54,038
I will...
508
00:42:57,239 --> 00:42:58,439
end their lives.
509
00:43:18,158 --> 00:43:19,958
I won't make a mistake, Ms. Jang.
510
00:44:43,158 --> 00:44:45,299
(Dad)
511
00:44:51,414 --> 00:44:55,744
(Director Han So Ra)
512
00:45:16,434 --> 00:45:18,804
These are Chairman Kang's schedule
and his recent call records.
513
00:45:20,003 --> 00:45:21,744
Nothing seems suspicious, ma'am.
514
00:45:22,074 --> 00:45:23,313
(Recent Call Records)
515
00:45:31,284 --> 00:45:32,713
(Director Han So Ra)
516
00:45:35,583 --> 00:45:36,594
(Incoming call)
517
00:45:37,693 --> 00:45:39,724
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
518
00:45:53,974 --> 00:45:56,914
So Ra, I tried to appease your father,
519
00:45:57,043 --> 00:45:58,043
but it didn't work.
520
00:45:58,514 --> 00:45:59,713
He left to see you.
521
00:46:36,454 --> 00:46:38,983
Drive. Now!
522
00:46:42,954 --> 00:46:44,724
Hey, So Ra!
523
00:46:47,094 --> 00:46:48,423
(Director Han So Ra)
524
00:46:49,063 --> 00:46:50,364
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
525
00:47:06,395 --> 00:47:07,449
Hello.
526
00:47:08,569 --> 00:47:09,739
What did...
527
00:47:10,764 --> 00:47:11,893
my dad say?
528
00:47:13,864 --> 00:47:17,233
The media calls it the In-law's Rebellion,
529
00:47:17,373 --> 00:47:19,704
gabbing about Han Pan Ro
at the losing end and whatever.
530
00:47:19,704 --> 00:47:21,043
And so he's on the edge now.
531
00:47:21,204 --> 00:47:23,873
I cooked up excuses saying
you had cosmetic treatments and were sick,
532
00:47:23,873 --> 00:47:25,174
but you can't avoid him anymore.
533
00:47:26,043 --> 00:47:28,244
You have to face your father.
534
00:47:30,014 --> 00:47:32,313
You got the shopping mall business
and became a director.
535
00:47:32,514 --> 00:47:33,884
Wouldn't things be a little better?
536
00:48:07,384 --> 00:48:10,623
(Financial Statements)
537
00:48:11,594 --> 00:48:12,753
Hey, you wench.
538
00:48:17,663 --> 00:48:21,034
You stupid little tramp.
539
00:48:21,034 --> 00:48:22,404
You idiot.
540
00:48:23,404 --> 00:48:26,404
All you do is stuff yourself and
put makeup on your darn face.
541
00:48:26,643 --> 00:48:28,344
Why couldn't you even
keep your husband in check?
542
00:48:28,603 --> 00:48:30,643
You useless rotten wench.
543
00:48:33,413 --> 00:48:35,913
She needs to get stuck
in the classroom to learn a lesson.
544
00:48:36,143 --> 00:48:37,554
I shouldn't have been easy on her.
545
00:48:37,983 --> 00:48:39,154
Open up the classroom.
546
00:49:14,792 --> 00:49:15,962
So Ra...
547
00:49:19,698 --> 00:49:20,838
Mom...
548
00:49:22,669 --> 00:49:26,209
Dad, I was appointed
to the director position.
549
00:49:26,209 --> 00:49:27,979
I'm in charge of the
shopping mall business too.
550
00:49:28,278 --> 00:49:31,008
I can help you gain shares.
551
00:49:31,149 --> 00:49:34,278
Dad, my husband listens to me these days.
552
00:49:34,919 --> 00:49:36,488
Please trust me...
553
00:49:37,588 --> 00:49:40,419
and wait just a little.
554
00:49:40,858 --> 00:49:42,988
Please, Dad.
555
00:49:42,988 --> 00:49:47,329
Pan Ro, she's put her effort into
making some brilliant results.
556
00:49:47,329 --> 00:49:48,428
You fool!
557
00:49:48,858 --> 00:49:50,028
So what if she makes the effort?
558
00:49:50,298 --> 00:49:53,269
Would it change the fact that
I had a dogfight with my in-law?
559
00:49:53,269 --> 00:49:57,008
It's faster to find a way to teach
Yoon Kyum a lesson than So Ra.
560
00:49:59,039 --> 00:50:00,238
Darn you.
561
00:50:01,479 --> 00:50:04,048
Pan Ro, please calm down.
562
00:50:04,209 --> 00:50:05,579
Ease your anger.
563
00:50:09,689 --> 00:50:10,789
Darn.
564
00:50:15,519 --> 00:50:18,428
So Ra, are you okay?
565
00:50:18,888 --> 00:50:19,999
Are you okay?
566
00:50:45,088 --> 00:50:46,158
(Bo Ram's mom)
567
00:50:46,158 --> 00:50:47,488
We should practice for the performance.
568
00:50:47,988 --> 00:50:50,289
Ladies, please come to the studio tomorrow.
569
00:51:17,349 --> 00:51:20,388
Let those at the Korea Exchange
know that we're taking off.
570
00:51:20,488 --> 00:51:21,559
- Yes, sir.
- Yes, sir.
571
00:51:36,908 --> 00:51:39,108
I wish I can beat them all up to death.
572
00:52:52,908 --> 00:52:56,588
A cheating punk and broad are
mocking me in broad daylight,
573
00:52:57,789 --> 00:52:59,818
and I couldn't do anything because of Dad.
574
00:53:01,088 --> 00:53:03,289
I wanted to crush them all,
575
00:53:04,689 --> 00:53:08,459
but I kept it all inside to become
the director of a shopping mall.
576
00:53:11,298 --> 00:53:12,769
I can't stand them.
577
00:53:13,539 --> 00:53:15,599
Life is so unfair.
578
00:53:16,939 --> 00:53:18,669
It's driving me crazy.
579
00:53:42,129 --> 00:53:44,968
We saw the surveillance footage
from the kids' backpack incident.
580
00:53:45,329 --> 00:53:47,738
You'd swapped the kids' bags.
581
00:53:47,738 --> 00:53:49,169
How could you do that?
582
00:53:49,338 --> 00:53:52,008
Exactly. I just don't get it.
583
00:53:52,209 --> 00:53:53,809
She wanted to get between us...
584
00:53:54,079 --> 00:53:56,778
to infiltrate the upper class.
585
00:53:59,048 --> 00:54:00,649
This is unbelievable.
586
00:54:00,749 --> 00:54:03,349
I thought better of you.
I'm so disappointed.
587
00:54:03,349 --> 00:54:05,189
The Liyan Foundation held a meeting.
588
00:54:05,419 --> 00:54:07,088
Bo Ram will be expelled from kindergarten.
589
00:54:07,588 --> 00:54:08,919
This dance team is dismissed,
590
00:54:09,158 --> 00:54:11,488
and of course, you're no longer
parent vice-representative.
591
00:54:22,838 --> 00:54:23,838
You're laughing?
592
00:54:26,709 --> 00:54:27,908
You tried too hard.
593
00:54:28,278 --> 00:54:29,678
You didn't have to.
594
00:54:30,778 --> 00:54:32,908
I was going to break up the dance team.
595
00:54:33,519 --> 00:54:35,149
It's no longer of any use.
596
00:54:39,119 --> 00:54:40,419
Don't bother coming back.
597
00:54:43,019 --> 00:54:44,028
By the way,
598
00:54:44,588 --> 00:54:46,698
expelling Bo Ram's a different issue.
599
00:54:48,858 --> 00:54:50,329
It won't be Bo Ram.
600
00:54:51,428 --> 00:54:53,099
It'll be Ms. Han's daughter.
601
00:54:56,269 --> 00:54:59,238
Why do you think she hates me so much?
602
00:54:59,539 --> 00:55:00,838
Don't you want to know?
603
00:55:02,479 --> 00:55:03,979
I'm jealous of you two.
604
00:55:04,548 --> 00:55:07,218
Nothing beats the fun of watching a fight.
605
00:55:10,388 --> 00:55:11,448
Goodbye.
606
00:55:25,329 --> 00:55:27,269
What's with that music you gave me?
607
00:55:28,338 --> 00:55:31,338
Things didn't become
romantic with a lot going on,
608
00:55:31,809 --> 00:55:33,379
but it wasn't so bad.
609
00:55:57,798 --> 00:55:59,698
You've lost your mind.
610
00:56:06,558 --> 00:56:07,629
Do you think so?
611
00:56:15,498 --> 00:56:16,739
Look at that face.
612
00:56:22,868 --> 00:56:24,578
- Ms. Han!
- How dare you?
613
00:56:26,138 --> 00:56:27,908
There are dozens of cameras.
614
00:56:28,609 --> 00:56:31,118
What man would punch a woman?
615
00:56:35,388 --> 00:56:37,388
Play being the bodyguard at home.
616
00:57:05,848 --> 00:57:07,549
You're still here?
617
00:57:18,958 --> 00:57:20,799
What a crazy psycho.
618
00:57:35,208 --> 00:57:38,419
A crazy psycho?
619
00:57:53,498 --> 00:57:55,728
Ms. Han. Don't talk to her.
620
00:57:55,998 --> 00:57:56,998
Let's just go.
621
00:58:03,679 --> 00:58:05,179
What a useless broad.
622
00:58:06,038 --> 00:58:07,408
You're a waste of time.
623
00:58:52,288 --> 00:58:55,888
(Chairman Kang Yoon Kyum)
624
00:59:00,129 --> 00:59:01,129
One,
625
00:59:01,969 --> 00:59:02,969
two,
626
00:59:03,438 --> 00:59:04,438
three.
627
00:59:04,699 --> 00:59:05,899
(Chairman Kang Yoon Kyum)
628
00:59:12,978 --> 00:59:14,578
Why did you hang up?
629
00:59:15,078 --> 00:59:16,379
I miss you a lot.
630
00:59:18,618 --> 00:59:20,719
I called you because I missed you,
631
00:59:21,919 --> 00:59:23,149
then regretted it.
632
00:59:24,259 --> 00:59:25,958
I didn't want to interrupt you.
633
00:59:28,828 --> 00:59:29,828
Shall we meet?
634
00:59:55,549 --> 00:59:57,288
(Bo Ram's mom)
635
00:59:58,089 --> 00:59:59,859
(Bo Ram's mom)
636
01:00:00,688 --> 01:00:02,558
She's out of her mind.
637
01:00:13,609 --> 01:00:15,708
How dare you call her?
638
01:00:16,339 --> 01:00:17,879
Then pass the message.
639
01:00:19,339 --> 01:00:20,509
Han So Ra.
640
01:00:20,848 --> 01:00:23,848
You will never wonder why.
641
01:00:24,618 --> 01:00:27,188
Then that means I am a crazy psycho.
642
01:00:27,489 --> 01:00:28,719
Thanks for the show.
643
01:00:29,719 --> 01:00:31,558
But doesn't being a psycho mean...
644
01:00:33,419 --> 01:00:35,728
you never know what they'll do?
645
01:00:41,899 --> 01:00:42,899
I will...
646
01:00:43,899 --> 01:00:46,768
break into your life
and dig in painfully deep.
647
01:00:50,538 --> 01:00:52,009
You will block me,
648
01:00:53,038 --> 01:00:54,679
and I will break through.
649
01:00:55,848 --> 01:00:56,978
Which of us...
650
01:00:58,219 --> 01:01:00,388
will win?
651
01:02:19,259 --> 01:02:22,969
Did you think everything
would go as you planned?
652
01:02:22,969 --> 01:02:24,069
What you just said...
653
01:02:24,839 --> 01:02:26,438
I'm Han So Ra.
654
01:02:28,268 --> 01:02:29,408
I'm asking you what this is about.
655
01:02:29,768 --> 01:02:32,679
By the way, why didn't you
tell your dad about me?
656
01:02:33,509 --> 01:02:34,578
A vulnerable spot?
657
01:02:34,779 --> 01:02:36,748
Don't make me lose it again.
658
01:02:36,748 --> 01:02:38,679
Having a lot of money
isn't that impressive.
659
01:02:38,679 --> 01:02:41,719
I want to know what you really want.
660
01:02:41,719 --> 01:02:43,388
I don't want to be your secret mistress.
661
01:02:43,658 --> 01:02:45,259
I want to be yours officially.
662
01:02:46,506 --> 01:02:52,736
Ripped and resynced by YoungJedi
46525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.