Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,860 --> 00:03:47,810
Dragonfly
2
00:03:48,020 --> 00:03:50,050
Seagull's heading towards
the meeting point.
3
00:03:50,710 --> 00:03:51,820
Time for action.
4
00:03:51,900 --> 00:03:52,980
Copy that, Dragonfly.
5
00:03:53,220 --> 00:03:54,380
Over and out.
6
00:04:21,470 --> 00:04:23,020
Dragonfly, this is Ringmaster.
7
00:04:23,140 --> 00:04:26,980
Once inside you'll have only three
minutes to get to the bookkeeper.
8
00:04:27,060 --> 00:04:27,800
Roger that.
9
00:04:27,880 --> 00:04:29,610
I want this clean and quick.
10
00:05:32,970 --> 00:05:33,940
Let's go.
11
00:07:15,220 --> 00:07:17,460
Dragonfly, listen to me
very carefully.
12
00:07:17,830 --> 00:07:19,150
Seagull is compromised.
13
00:07:19,270 --> 00:07:20,270
We're calling off the mission.
14
00:07:20,350 --> 00:07:22,420
Seagull.
Seagull.
15
00:07:23,350 --> 00:07:24,230
It was an ambush.
16
00:07:24,350 --> 00:07:25,310
Agni, abort mission.
17
00:07:25,590 --> 00:07:27,470
Secure yourself
and return to the safe house.
18
00:07:31,950 --> 00:07:32,870
Do it.
19
00:07:33,990 --> 00:07:35,030
Agni, abort mission.
20
00:07:35,150 --> 00:07:36,030
It's an order.
21
00:07:36,150 --> 00:07:37,040
Agni!
22
00:07:37,990 --> 00:07:38,710
Agni!
23
00:07:43,070 --> 00:07:43,830
Shit.
24
00:09:09,550 --> 00:09:10,390
Don't be scared.
25
00:09:10,870 --> 00:09:11,630
You're safe.
26
00:09:13,710 --> 00:09:14,950
Found the girls, Ringmaster.
27
00:09:15,310 --> 00:09:16,110
Send backup.
28
00:09:16,430 --> 00:09:17,670
Get a grip on your agent.
29
00:09:18,510 --> 00:09:19,670
This will prove costly.
30
00:11:50,910 --> 00:11:54,790
Can she identify the killer?
31
00:11:55,190 --> 00:11:57,910
In my experience,
in cases like these,
32
00:11:58,030 --> 00:12:02,030
children tend to forget every
memory of those terrible events.
33
00:12:02,350 --> 00:12:06,440
These memories could return
in a stressful situation.
34
00:12:08,330 --> 00:12:10,070
We call it 'repressed memories'.
35
00:13:06,660 --> 00:13:07,850
Whiskey.
36
00:13:11,020 --> 00:13:12,820
You made me lose a pickup line.
37
00:13:15,110 --> 00:13:16,040
Which one?
38
00:13:16,190 --> 00:13:17,710
The 'Can I buy you a drink' one.
39
00:13:18,950 --> 00:13:20,150
That's a waste on me.
40
00:13:21,950 --> 00:13:23,470
It takes me much more than a drink,
41
00:13:24,150 --> 00:13:26,350
to get wasted
and be in bed with someone.
42
00:13:29,070 --> 00:13:31,030
I am sure that smile
can beat them all.
43
00:13:31,310 --> 00:13:33,390
Well, these lips can do more
than just smile.
44
00:13:36,350 --> 00:13:38,470
Let's see what else they can do.
45
00:13:50,240 --> 00:13:51,370
Your place or mine?
46
00:13:51,590 --> 00:13:53,120
Let me get my car keys.
47
00:14:52,790 --> 00:14:54,830
I know you're still
furious over Seagull...
48
00:14:54,910 --> 00:14:56,390
Seagull wasn't our agent.
49
00:14:56,950 --> 00:14:57,920
It was never your call.
50
00:15:01,750 --> 00:15:04,350
Do you ever care about
permissions, protocols, Agni?
51
00:15:06,830 --> 00:15:08,070
FSB has raised a storm.
52
00:15:08,830 --> 00:15:09,910
They want me to replace you.
53
00:15:11,670 --> 00:15:14,110
The information on the flash
drive has been decoded.
54
00:15:16,430 --> 00:15:20,630
We're challenging Asia's largest
human trafficking syndicate.
55
00:15:21,030 --> 00:15:23,470
They are spreading their roots,
in entire eastern Europe.
56
00:15:23,750 --> 00:15:25,190
They knew Seagull is coming.
57
00:15:26,190 --> 00:15:27,350
It was an ambush.
58
00:15:27,990 --> 00:15:30,070
Someone didn't want us to get
our hands on this information.
59
00:15:30,430 --> 00:15:35,790
So... maybe they got a mole
inside the Russian FSB,
60
00:15:35,870 --> 00:15:37,670
or maybe among us.
61
00:15:38,510 --> 00:15:44,990
So from now, operational details
will remain between you and I.
62
00:15:45,590 --> 00:15:47,070
The Indian wing of this syndicate,
63
00:15:47,470 --> 00:15:50,190
operates from central
India's coal mining belt.
64
00:15:51,870 --> 00:15:52,950
The names of those who run it.
65
00:15:56,230 --> 00:15:57,260
Rudraveer.
66
00:15:57,990 --> 00:16:01,470
10 years ago,
we almost caught him in the Gulf.
67
00:16:02,590 --> 00:16:03,550
He's been off the radar ever since.
68
00:16:06,070 --> 00:16:07,070
Rohini.
69
00:16:07,310 --> 00:16:09,310
Handles the money. She's
the brain behind the operations.
70
00:16:09,430 --> 00:16:11,870
And the others follow her orders.
71
00:16:13,030 --> 00:16:16,310
We've made arrangements
for your immediate return to India.
72
00:16:17,590 --> 00:16:19,990
No, I'm not going to India!
73
00:16:20,150 --> 00:16:22,430
You know the kind of memories
that India brings back to me.
74
00:16:22,590 --> 00:16:23,670
And if I go to India,
75
00:16:23,790 --> 00:16:24,670
I'll never be able to return.
76
00:16:24,790 --> 00:16:25,750
Please.
77
00:16:26,790 --> 00:16:27,750
Bygones...
78
00:16:28,470 --> 00:16:29,550
Your past...
79
00:16:31,910 --> 00:16:34,310
Don't let it ruin your future.
80
00:16:36,670 --> 00:16:38,070
I raised you as a warrior.
81
00:16:38,590 --> 00:16:39,510
You're a fighter.
82
00:16:40,270 --> 00:16:42,990
It's time to fight
for those innocent girls.
83
00:16:43,870 --> 00:16:46,790
If I've done my duty
by raising you properly,
84
00:16:47,910 --> 00:16:49,750
then you must fulfill your duty
for my sake.
85
00:16:49,870 --> 00:16:51,430
- Not to India, please!
- No.
86
00:16:52,190 --> 00:16:53,710
We have an asset there, Fazal.
87
00:16:53,830 --> 00:16:54,910
He will receive you.
88
00:16:55,030 --> 00:16:56,310
And I'm warning you...
89
00:16:58,110 --> 00:17:01,870
This time you will not
go against without my orders.
90
00:17:04,390 --> 00:17:05,670
Just remember...
91
00:17:06,990 --> 00:17:08,910
We're only gathering
information there,
92
00:17:09,510 --> 00:17:10,590
Nothing else.
93
00:17:11,270 --> 00:17:14,110
So good luck, and...
94
00:17:16,550 --> 00:17:19,390
Be safe, my Dragonfly.
95
00:17:54,240 --> 00:17:55,190
Sir...
96
00:17:55,690 --> 00:17:57,230
What's this joke, sir?
97
00:17:57,810 --> 00:18:01,090
Here I am risking my life,
and my child's...
98
00:18:01,430 --> 00:18:05,250
And you've sent an
Air hostess to fight this war.
99
00:18:24,350 --> 00:18:25,420
Come on.
100
00:18:33,070 --> 00:18:35,190
This air hostess
is a firecracker.
101
00:18:39,950 --> 00:18:41,990
It's 2022,
102
00:18:42,630 --> 00:18:44,830
but louts like you
still don't understand,
103
00:18:44,910 --> 00:18:45,990
that harassing women is...
104
00:18:46,550 --> 00:18:47,650
Not cool!
105
00:18:48,970 --> 00:18:50,070
Madam.
106
00:18:50,190 --> 00:18:51,140
Birju, if you have a death wish,
107
00:18:51,230 --> 00:18:52,440
Then just throw
yourself under the bus.
108
00:18:52,950 --> 00:18:55,630
She's treating you with kid gloves.
109
00:18:56,070 --> 00:18:57,350
Don't try to act tough,
110
00:18:57,470 --> 00:18:58,670
or she'll knock
the daylights out of you.
111
00:18:58,990 --> 00:19:01,950
You should carry a lady's bag,
not steal it.
112
00:19:02,030 --> 00:19:02,870
Give it to me.
113
00:19:03,720 --> 00:19:04,800
Let's go, boys.
114
00:19:05,430 --> 00:19:06,700
- Welcome, madam.
- Let's go.
115
00:19:07,790 --> 00:19:08,740
Found the asset.
116
00:19:09,040 --> 00:19:09,930
And received the gear.
117
00:19:10,180 --> 00:19:11,050
All good here.
118
00:19:11,140 --> 00:19:13,700
Find information on Rohini's
personal bodyguard Khalid.
119
00:19:14,090 --> 00:19:16,130
He can lead us to Rudraveer.
120
00:19:16,290 --> 00:19:17,570
And don't get distracted.
121
00:19:17,890 --> 00:19:18,730
I won't.
122
00:19:28,130 --> 00:19:29,730
How long have you been
working for the agency?
123
00:19:30,250 --> 00:19:31,450
For the last four to five years.
124
00:19:32,050 --> 00:19:33,330
Who was that boy at the bus stop?
125
00:19:34,850 --> 00:19:35,610
Birju.
126
00:19:36,730 --> 00:19:38,490
Took me a while to befriend him.
127
00:19:38,770 --> 00:19:39,970
He keeps an eye on everyone.
128
00:19:41,010 --> 00:19:42,530
What do you know about Rudraveer?
129
00:19:43,810 --> 00:19:44,890
A lot.
130
00:19:45,410 --> 00:19:46,530
Please, take a seat.
131
00:19:47,690 --> 00:19:48,650
This will take a while.
132
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
Please eat.
133
00:19:54,770 --> 00:19:55,770
I'm a decent cook.
134
00:19:57,130 --> 00:19:57,890
Start!
135
00:20:01,050 --> 00:20:04,970
Madam, a wise man waits for
coal to turn into a diamond.
136
00:20:05,050 --> 00:20:07,650
But Rudraveer had other plans.
137
00:20:08,570 --> 00:20:10,050
For him, coal was
as valuable as diamonds.
138
00:20:10,850 --> 00:20:12,410
and he made a fortune out of it.
139
00:20:13,530 --> 00:20:14,530
Stop!
140
00:20:17,610 --> 00:20:19,010
Run. Run guys, he's coming.
141
00:20:21,890 --> 00:20:22,930
Rudra!
142
00:20:25,490 --> 00:20:27,890
So now you'll shed
your father's blood for money.
143
00:20:28,010 --> 00:20:30,250
Our land, our mines,
144
00:20:31,090 --> 00:20:32,410
And it's run by the government?
145
00:20:33,330 --> 00:20:35,410
I've only taken one bag
from what's mine.
146
00:20:35,730 --> 00:20:37,690
What's wrong is wrong!
147
00:20:40,370 --> 00:20:41,490
I haven't killed my father.
148
00:20:42,280 --> 00:20:43,700
I have toppled the government.
149
00:20:43,810 --> 00:20:44,730
Let's go.
150
00:20:56,810 --> 00:20:58,850
Rudraveer wasn't
any good with money,
151
00:20:59,170 --> 00:21:02,090
but Rohini was born for it.
152
00:21:11,930 --> 00:21:13,850
I didn't hold back in
giving you pleasure,
153
00:21:14,210 --> 00:21:15,810
So why're you holding back my money?
154
00:21:18,650 --> 00:21:19,410
What happened?
155
00:21:19,610 --> 00:21:21,330
The cash.
Count it.
156
00:21:21,690 --> 00:21:23,050
It's short by five notes.
157
00:21:24,730 --> 00:21:25,650
She's right.
158
00:21:26,330 --> 00:21:27,770
I am a merchant's daughter.
159
00:21:28,410 --> 00:21:30,490
I've played with money
more than dolls.
160
00:21:31,650 --> 00:21:32,620
We'll stay in touch.
161
00:21:42,530 --> 00:21:44,620
Rudraveer took care of Rohini,
162
00:21:45,250 --> 00:21:47,410
and she took care of his money.
163
00:21:51,930 --> 00:21:56,170
Madam, when a leader is born,
followers come flocking soon.
164
00:21:56,450 --> 00:21:58,850
Wherever Rudraveer spotted
a sharp mind,
165
00:21:58,970 --> 00:22:01,010
he corrupted it.
166
00:22:01,130 --> 00:22:04,450
In no time, that newbie
built an army of kids.
167
00:22:04,570 --> 00:22:07,690
Love and social work,
both on in full swing.
168
00:22:27,010 --> 00:22:28,690
As Rudraveer's empire expanded,
169
00:22:29,010 --> 00:22:31,330
Rohini got promoted
from retail to corporate.
170
00:22:39,690 --> 00:22:43,490
The brothel madam who got Rohini
into the flesh trade,
171
00:22:44,130 --> 00:22:46,770
Rohini killed her...
172
00:22:47,090 --> 00:22:50,330
And took over her business.
173
00:23:05,010 --> 00:23:09,050
Rudraveer wasn't operating
like a phantom on his own.
174
00:23:10,370 --> 00:23:12,900
He had Shamsher watching over him.
175
00:23:15,540 --> 00:23:17,900
Yours balls haven't dropped yet.
176
00:23:18,360 --> 00:23:19,420
As your reputation grows,
177
00:23:20,330 --> 00:23:22,770
So will your payment...
got it?
178
00:23:23,970 --> 00:23:24,650
Get lost!
179
00:23:24,730 --> 00:23:27,200
Shamsher measured
status by stature.
180
00:23:27,530 --> 00:23:30,610
So Rudraveer upped his stature.
181
00:23:42,530 --> 00:23:46,530
People like Rudraveer don't wait
for their fortunes to grow.
182
00:23:46,970 --> 00:23:49,450
They fast-track the process.
183
00:24:09,530 --> 00:24:12,250
This bucket of water isn't
for you to drown.
184
00:24:15,130 --> 00:24:18,610
You have to cross
the river of life,
185
00:24:23,410 --> 00:24:28,010
and live to tell the tale.
186
00:24:29,850 --> 00:24:30,890
Come on.
187
00:24:35,020 --> 00:24:36,530
Watch my reputation grow now.
188
00:24:55,210 --> 00:24:59,810
Shamsher was reduced to
a horrific example.
189
00:25:04,370 --> 00:25:06,410
Rudraveer and Rohini,
190
00:25:06,770 --> 00:25:08,770
Their beginnings arose
out of necessity...
191
00:25:09,170 --> 00:25:10,290
I have no doubts about that.
192
00:25:10,690 --> 00:25:14,970
But they carried on
for fun and passion,
193
00:25:15,450 --> 00:25:17,330
I have no doubts
about that either.
194
00:26:35,810 --> 00:26:38,890
People say that Rudraveer
is a bad human being.
195
00:26:39,450 --> 00:26:42,050
But madam, the truth is
196
00:26:42,170 --> 00:26:45,940
that he is anything but human.
197
00:26:46,770 --> 00:26:48,330
Because if he was human,
198
00:26:48,420 --> 00:26:49,930
he would be seen.
199
00:26:50,000 --> 00:26:56,130
Animals and monsters do a better
job hiding than human beings.
200
00:27:01,370 --> 00:27:03,930
And that's how Rudraveer
built his empire, madam.
201
00:27:06,410 --> 00:27:08,050
Should we start working
on its downfall?
202
00:27:08,330 --> 00:27:10,330
You seem to be in a hurry, madam.
203
00:27:10,530 --> 00:27:11,730
Papa.
204
00:27:12,530 --> 00:27:15,170
Sweetheart, you're still awake!
205
00:27:15,730 --> 00:27:17,850
Madam, can I go tuck her in?
206
00:27:18,170 --> 00:27:19,810
Rohini's personal bodyguard...
207
00:27:19,930 --> 00:27:21,610
Bad manners.
208
00:27:21,810 --> 00:27:24,130
At least let me say hello
to your friend.
209
00:27:24,370 --> 00:27:25,250
Go ahead.
210
00:27:25,770 --> 00:27:26,970
Hi, Zaira.
211
00:27:29,730 --> 00:27:30,570
Hi.
212
00:27:31,450 --> 00:27:32,250
Agni.
213
00:27:32,500 --> 00:27:33,610
Goodnight.
214
00:27:34,050 --> 00:27:35,530
Come after you finish, papa.
215
00:27:35,650 --> 00:27:36,850
Okay, child.
216
00:27:37,810 --> 00:27:39,130
Don't think too much, madam.
217
00:27:39,530 --> 00:27:40,490
She's just like her mother.
218
00:27:41,050 --> 00:27:43,210
Rohini's personal bodyguard Khalid,
219
00:27:43,290 --> 00:27:44,170
where can we find him?
220
00:27:44,250 --> 00:27:45,890
I've been keeping an eye
on him for a long time.
221
00:27:46,570 --> 00:27:47,930
He's a compulsive gambler.
222
00:27:48,170 --> 00:27:50,770
The old areas of Suhagpur
are gambling hubs.
223
00:27:50,890 --> 00:27:52,170
That's where you'll find him.
224
00:27:54,290 --> 00:27:55,530
Let's bet on him, then.
225
00:27:59,570 --> 00:28:01,530
Come one, come all.
226
00:28:01,610 --> 00:28:03,090
Come and place your bets.
227
00:28:03,490 --> 00:28:05,880
Believe me, madam,
this is a very dangerous place.
228
00:28:06,570 --> 00:28:07,650
Should we go back?
229
00:28:08,650 --> 00:28:09,750
Hello.
230
00:28:10,330 --> 00:28:12,690
Listen to me, madam,
let's go back.
231
00:28:12,810 --> 00:28:14,450
You seem like you don't
have any family,
232
00:28:14,690 --> 00:28:15,610
but I do.
233
00:28:15,890 --> 00:28:16,890
These guys will tear us to shreds.
234
00:28:16,970 --> 00:28:18,210
Your boy is gonna win,
235
00:28:18,330 --> 00:28:20,610
and make you win as well.
236
00:28:20,730 --> 00:28:22,410
Come one, come all.
237
00:28:22,490 --> 00:28:24,430
Come and place your bets.
238
00:28:26,730 --> 00:28:29,880
Madam, what are you doing?
239
00:28:30,500 --> 00:28:33,420
Brother Khalid, she's an
amazing photographer.
240
00:28:33,490 --> 00:28:34,330
She's just going to take pictures.
241
00:28:34,410 --> 00:28:35,970
If she takes your pictures,
242
00:28:36,270 --> 00:28:37,610
you'll be world-famous.
243
00:28:37,730 --> 00:28:40,010
On Facebook, Instagram,
Twitter, the works.
244
00:28:40,490 --> 00:28:42,050
You'll be a star, believe me.
245
00:28:42,210 --> 00:28:43,250
Listen, you chicken.
246
00:28:44,050 --> 00:28:46,530
I won't pose in the same picture
as these amateurs.
247
00:28:48,530 --> 00:28:49,810
Calm down.
248
00:28:50,090 --> 00:28:51,610
Calm down, guys.
249
00:28:51,730 --> 00:28:53,530
I mean peace...
250
00:28:53,850 --> 00:28:55,450
Peace out? Please.
251
00:28:56,970 --> 00:28:58,050
Down...
252
00:29:00,650 --> 00:29:01,570
Listen, you low-life...
253
00:29:02,410 --> 00:29:03,330
Beautiful.
254
00:29:04,250 --> 00:29:06,850
Tell madam to take
pictures of the winners.
255
00:29:07,370 --> 00:29:08,090
Yes.
256
00:29:08,330 --> 00:29:10,850
Because losers will be too
embarrassed to show their face.
257
00:29:11,130 --> 00:29:12,330
Understood.
258
00:29:12,450 --> 00:29:14,450
Okay! Works.
259
00:29:14,570 --> 00:29:16,490
Ladies, gentlemen, and fans.
260
00:29:16,610 --> 00:29:18,090
In one corner there's Kaale Khan,
261
00:29:18,290 --> 00:29:21,530
and in the other corner
we have Neele Khan.
262
00:29:21,650 --> 00:29:23,850
Gosh, they're nicknamed
after their underwear!
263
00:29:23,970 --> 00:29:25,970
Players, begin.
264
00:29:32,170 --> 00:29:34,170
Hold his leg. His leg...
265
00:29:35,610 --> 00:29:36,890
Great move.
266
00:29:53,570 --> 00:29:54,340
Go Kaale. Go Kaale.
267
00:29:54,410 --> 00:29:56,090
Grab him. Grab his leg.
268
00:29:58,450 --> 00:29:59,810
Another one.
269
00:30:01,370 --> 00:30:03,410
Khalid's boy is losing.
270
00:30:03,730 --> 00:30:05,090
We won't get his picture.
271
00:30:05,810 --> 00:30:06,730
Do something.
272
00:30:07,490 --> 00:30:09,010
I am so stressed.
273
00:30:09,570 --> 00:30:10,650
So stressed!
274
00:30:10,770 --> 00:30:11,690
Go Kaale!
275
00:30:15,890 --> 00:30:16,930
Go Kaale!
276
00:30:37,930 --> 00:30:39,420
- Go Kaale!
- Bravo!
277
00:30:39,810 --> 00:30:41,400
- Go Kaale!
- Bravo!
278
00:30:46,690 --> 00:30:47,690
What's got into him?
279
00:30:51,730 --> 00:30:53,010
Bravo!
280
00:31:04,530 --> 00:31:06,530
I made 5000 from just 500.
281
00:31:07,090 --> 00:31:08,370
Go Kaale!
282
00:31:08,490 --> 00:31:12,170
And with that Kaale
Khan is the winner.
283
00:31:17,610 --> 00:31:19,690
So hot!
284
00:31:19,970 --> 00:31:21,290
So hot.
285
00:31:21,970 --> 00:31:26,530
This light, you look very...
handsome in it.
286
00:31:27,690 --> 00:31:28,850
Give me your phone,
287
00:31:28,930 --> 00:31:32,130
I'll take your profile pose.
288
00:31:32,330 --> 00:31:33,450
Which pose, madam?
289
00:31:34,530 --> 00:31:35,570
Side pose.
290
00:31:36,010 --> 00:31:37,570
Side pose.
291
00:31:38,170 --> 00:31:39,210
Give me your phone,
292
00:31:39,410 --> 00:31:41,970
Front, side, back...
click from any angle you like.
293
00:31:42,130 --> 00:31:43,770
Naughty boy! Give me your phone.
294
00:31:43,890 --> 00:31:45,930
I'd love getting my picture
taken by you, madam.
295
00:31:50,610 --> 00:31:53,010
Side pose, please.
296
00:31:53,730 --> 00:31:54,850
So hot.
297
00:31:54,970 --> 00:31:56,210
Little more side.
298
00:31:57,850 --> 00:31:59,090
Yes.
299
00:32:00,290 --> 00:32:05,450
Oh wow. Your girlfriends will
be pleased to see this.
300
00:32:05,610 --> 00:32:06,690
No girlfriend.
301
00:32:07,090 --> 00:32:08,650
You... my girlfriend.
302
00:32:08,730 --> 00:32:10,970
Madam, your husband
Gabriel Khan is waiting.
303
00:32:11,650 --> 00:32:12,810
Bye, Khalid!
304
00:32:12,930 --> 00:32:13,970
Wait, you wretch!
305
00:32:18,810 --> 00:32:19,890
What information did you get?
306
00:32:20,450 --> 00:32:21,170
Morning, sir.
307
00:32:21,290 --> 00:32:22,490
Did you find anything
on Khalid's phone?
308
00:32:22,770 --> 00:32:23,810
Sir, we have a lead.
309
00:32:23,970 --> 00:32:24,770
Patch it up.
310
00:32:25,610 --> 00:32:26,550
Copy that, sir.
311
00:32:27,130 --> 00:32:29,170
We found this ID on the
national database, sir.
312
00:32:29,290 --> 00:32:30,250
Are you sure about this?
313
00:32:31,290 --> 00:32:32,270
Positive, sir.
314
00:32:34,490 --> 00:32:37,970
Forward all the information to Agni.
315
00:32:38,210 --> 00:32:39,230
Yes, sir.
316
00:32:48,530 --> 00:32:49,410
Fazal.
317
00:32:49,490 --> 00:32:50,410
Yes, madam.
318
00:32:50,490 --> 00:32:51,570
The address is of Lucknow.
319
00:32:52,170 --> 00:32:54,130
They have booked some
Amina's ticket to come here.
320
00:32:57,090 --> 00:32:58,450
Famous designer.
321
00:32:58,850 --> 00:33:00,570
She's coming to
stitch Rohini's dress.
322
00:33:01,250 --> 00:33:04,290
But I know you're going to
put a needle in her plans.
323
00:33:04,930 --> 00:33:06,290
Not me, the both of us.
324
00:33:06,450 --> 00:33:07,050
Come.
325
00:33:21,450 --> 00:33:23,010
Did you have a pleasant
journey, Amina?
326
00:33:23,290 --> 00:33:25,250
I did, thanks to you.
327
00:33:27,690 --> 00:33:28,450
Sit.
328
00:33:29,450 --> 00:33:30,210
Thank you.
329
00:33:34,090 --> 00:33:35,610
Why hide your face from me?
330
00:33:36,450 --> 00:33:37,610
I am a fan of yours.
331
00:33:38,530 --> 00:33:41,290
How can I get a selfie
with you this way?
332
00:33:41,690 --> 00:33:42,410
Yes.
333
00:33:43,930 --> 00:33:47,850
You see, I've made connections
with some influential people...
334
00:33:48,010 --> 00:33:49,140
Unwittingly.
335
00:33:49,610 --> 00:33:50,730
I've seen your work.
336
00:33:51,410 --> 00:33:52,530
I liked it a lot.
337
00:33:54,490 --> 00:33:55,530
Thank you.
338
00:33:59,010 --> 00:34:00,290
Take my measurements.
339
00:34:00,410 --> 00:34:01,690
Fly. Fly.
340
00:34:09,810 --> 00:34:11,330
I've a thing for clothes,
341
00:34:11,690 --> 00:34:12,890
and you've earned
quite the reputation.
342
00:34:13,210 --> 00:34:14,730
So I thought I should give it a try.
343
00:34:15,450 --> 00:34:20,090
Most of my connections
are with sex workers.
344
00:34:20,850 --> 00:34:23,370
So I like a girl
with a special talent.
345
00:34:23,450 --> 00:34:24,370
Thank you.
346
00:34:29,730 --> 00:34:32,650
I've turned into a feminist
in the last couple of years.
347
00:34:32,890 --> 00:34:33,770
Yes.
348
00:34:50,690 --> 00:34:52,850
I've had no problems
in being touched.
349
00:34:53,610 --> 00:34:56,290
In fact, I've always gained from it.
350
00:34:59,610 --> 00:35:01,890
I've always dreamt about this.
351
00:35:03,050 --> 00:35:04,490
There's a bonfire.
352
00:35:04,890 --> 00:35:07,210
Its flames almost engulfing
the pitch black night.
353
00:35:08,850 --> 00:35:11,970
Touching the sky as
if they'll burn it down.
354
00:35:15,450 --> 00:35:16,290
Then?
355
00:35:16,970 --> 00:35:20,410
Drunk women are circling
around and celebrating.
356
00:35:21,050 --> 00:35:25,170
And then men dressed in whites
are jumping into the fire.
357
00:35:25,650 --> 00:35:26,890
Then I wake up,
358
00:35:27,490 --> 00:35:29,850
because none of the
f***ing men are left.
359
00:35:35,770 --> 00:35:37,810
- Water.
- Water? Balram.
360
00:35:38,330 --> 00:35:39,090
Balram.
361
00:35:39,210 --> 00:35:41,290
Balram.
Why you...
362
00:35:43,290 --> 00:35:44,790
I'll get it myself.
363
00:35:57,330 --> 00:35:58,330
Let's go.
364
00:35:59,320 --> 00:36:00,130
Here you go.
365
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
I am sorry.
366
00:36:04,930 --> 00:36:05,850
I've taken your measurements,
367
00:36:05,970 --> 00:36:07,330
and the dress will be ready soon.
368
00:36:07,690 --> 00:36:09,490
- It was so nice meeting you.
- Goodbye.
369
00:36:09,610 --> 00:36:10,850
It was nice talking to you.
370
00:36:10,930 --> 00:36:12,730
You don't speak much.
371
00:36:13,010 --> 00:36:14,410
Quite the shy kind.
372
00:36:27,330 --> 00:36:28,130
What were you doing?
373
00:36:28,250 --> 00:36:29,050
What the hell were you doing?
374
00:36:29,170 --> 00:36:30,170
There were so many buttons, madam,
375
00:36:30,290 --> 00:36:31,450
I got confused.
376
00:36:31,530 --> 00:36:33,250
You could've compromised
the whole mission.
377
00:36:33,370 --> 00:36:34,610
Not possible, madam.
378
00:36:34,730 --> 00:36:36,090
You were there.
You would've sprung into action.
379
00:36:36,570 --> 00:36:38,890
Madam... think again.
380
00:36:39,930 --> 00:36:41,290
Victim card!
381
00:36:43,610 --> 00:36:44,770
Take this and...
382
00:36:47,050 --> 00:36:48,290
Sorry, madam.
383
00:36:57,250 --> 00:36:59,010
Hi. Where's Papa?
384
00:36:59,570 --> 00:37:00,690
He's out for some work.
385
00:37:00,970 --> 00:37:01,970
He'll be back in a while.
386
00:37:02,130 --> 00:37:05,090
Will you play with me
until Papa comes back?
387
00:37:13,720 --> 00:37:16,090
You're so tall.
So sit over here.
388
00:37:16,210 --> 00:37:17,210
Come on.
389
00:37:22,290 --> 00:37:25,050
My mom used to play
like this with me too.
390
00:37:28,530 --> 00:37:29,570
Now get up.
391
00:37:32,530 --> 00:37:34,290
Turn around in circles.
392
00:37:37,330 --> 00:37:38,410
Ready?
393
00:37:39,930 --> 00:37:41,250
- Steady?
- Yes.
394
00:37:42,770 --> 00:37:45,130
You smart girl!
Where are you?
395
00:37:45,330 --> 00:37:46,970
The laughter's coming
from this way.
396
00:37:56,450 --> 00:37:57,370
Got you.
397
00:38:03,370 --> 00:38:04,370
Zaira.
398
00:38:11,560 --> 00:38:12,980
Papa. Papa.
399
00:38:13,170 --> 00:38:14,680
Where are you?
400
00:38:15,380 --> 00:38:17,630
Got you.
Got you.
401
00:38:23,730 --> 00:38:24,650
Who is it?
402
00:38:26,490 --> 00:38:27,410
Who is it?
403
00:38:33,730 --> 00:38:34,690
Zaira.
404
00:38:36,250 --> 00:38:37,210
Zaira.
405
00:38:45,090 --> 00:38:46,050
Zaira!
406
00:38:50,090 --> 00:38:51,010
What happened?
407
00:38:56,010 --> 00:38:56,730
Nothing.
408
00:38:58,170 --> 00:38:59,490
I played so much with you.
409
00:39:00,290 --> 00:39:01,170
I'm tired.
410
00:39:08,920 --> 00:39:10,840
Now, get some rest.
411
00:39:11,480 --> 00:39:12,840
Sing me a lullaby.
412
00:39:13,000 --> 00:39:14,600
Or else I can't sleep.
413
00:39:15,880 --> 00:39:17,960
I know only one lullaby, but...
414
00:39:18,080 --> 00:39:19,160
Doesn't matter.
415
00:39:19,560 --> 00:39:20,400
Sing what you know.
416
00:39:23,990 --> 00:39:27,150
"Sleep, little princess..."
417
00:39:27,280 --> 00:39:29,680
"Sleep..."
418
00:39:30,480 --> 00:39:33,600
"Sleep, little princess..."
419
00:39:33,720 --> 00:39:36,000
"Sleep..."
420
00:39:36,360 --> 00:39:43,480
"Let sleep take over your eyes"
421
00:39:43,720 --> 00:39:47,720
"Wander off to the world of dreams"
422
00:39:47,840 --> 00:39:50,840
"Sleep, little princess."
423
00:39:50,960 --> 00:39:54,400
"Sleep, little princess."
424
00:39:55,120 --> 00:39:58,680
"Sleep..."
425
00:40:03,040 --> 00:40:05,240
A fortune spent on makeup,
a couple of thousands on devices.
426
00:40:05,360 --> 00:40:07,040
But not a single clip
worth the effort.
427
00:40:07,360 --> 00:40:08,400
It was a total waste, madam.
428
00:40:25,720 --> 00:40:30,720
Oh... So madam's going back
to where it all began.
429
00:40:31,680 --> 00:40:34,080
It'll be a lot more fun
if it all ends there.
430
00:40:34,840 --> 00:40:36,000
Soon...
431
00:40:36,480 --> 00:40:37,520
By the grace of Allah.
432
00:40:40,560 --> 00:40:42,680
Agni, you're following orders
properly for the first time.
433
00:40:42,800 --> 00:40:43,560
Are you surprised?
434
00:40:43,680 --> 00:40:44,640
There's good progress as well.
435
00:40:44,760 --> 00:40:45,640
Not bad.
436
00:40:46,400 --> 00:40:49,440
This place looks more hi-tech
than our resources.
437
00:40:50,440 --> 00:40:51,680
What's the status on Amina?
438
00:40:51,800 --> 00:40:52,680
See for yourself.
439
00:40:55,920 --> 00:40:59,520
Amina's dress is going
to work wonders.
440
00:41:03,600 --> 00:41:05,400
These are Rohini's program details.
441
00:41:06,320 --> 00:41:10,040
The meeting's been fixed at
Sheikh Haroon Al Abadi's new club,
442
00:41:10,360 --> 00:41:13,480
which Rohini will attend wearing
the dress stitched by Amina.
443
00:41:13,600 --> 00:41:15,000
Butter Factory.
444
00:41:25,080 --> 00:41:28,120
Our agents are inside a van
in the parking.
445
00:41:29,280 --> 00:41:30,840
They can hear and see everything,
446
00:41:31,760 --> 00:41:32,920
with your help.
447
00:41:51,040 --> 00:41:52,000
We've a link, sir.
448
00:41:52,720 --> 00:41:53,520
Visual's up.
449
00:41:54,480 --> 00:41:55,360
Sound's good to go.
450
00:41:56,160 --> 00:41:56,800
For you.
451
00:42:09,120 --> 00:42:11,920
The one who calls himself a hawk,
is hiding like a rat in a hole.
452
00:42:13,200 --> 00:42:15,520
And has sent his pet
Pussycat to handle things.
453
00:42:16,200 --> 00:42:17,280
Would you like a drink?
454
00:42:17,720 --> 00:42:19,560
Our sources in the
government tell us,
455
00:42:19,680 --> 00:42:22,520
that some foreign agency
attacked your warehouse.
456
00:42:23,000 --> 00:42:24,520
Maybe an Indian agency.
457
00:42:24,840 --> 00:42:26,640
The Sheikh is quite
furious about it.
458
00:42:27,080 --> 00:42:28,680
It's not just the loss.
459
00:42:28,920 --> 00:42:31,960
But also because he can see
the sun setting on your empire.
460
00:42:32,230 --> 00:42:34,990
That's why he has
no desire in working...
461
00:42:38,240 --> 00:42:41,760
Before you form any firm
wrong notions about me,
462
00:42:42,480 --> 00:42:44,120
can I give some clarification?
463
00:42:46,440 --> 00:42:50,720
You see, even we're worried
about the loss.
464
00:42:52,560 --> 00:42:54,400
But we won't let you suffer.
465
00:42:55,400 --> 00:42:56,840
We've made up for it.
466
00:42:57,720 --> 00:43:02,800
As we speak, a second consignment
Has already been delivered to you.
467
00:43:03,430 --> 00:43:04,920
You can confirm
with your connections.
468
00:43:09,000 --> 00:43:12,240
And as for the sun
setting on our empire...
469
00:43:13,760 --> 00:43:18,760
We shine like the moon
and the stars in the dark.
470
00:43:20,120 --> 00:43:21,720
Some days might not be ours,
471
00:43:22,440 --> 00:43:24,800
but we own all the nights.
472
00:43:28,720 --> 00:43:30,160
Your claim was correct.
473
00:43:30,800 --> 00:43:32,600
I'm not used to changing
my decisions.
474
00:43:32,920 --> 00:43:35,480
But it would be unfair
not to do so now.
475
00:43:35,880 --> 00:43:38,000
Start gathering my 'roses'.
476
00:43:38,240 --> 00:43:40,200
The money will be transferred
to your account.
477
00:43:41,360 --> 00:43:42,440
Thank you.
478
00:43:43,320 --> 00:43:45,160
One more thing, Sheikh.
479
00:43:45,720 --> 00:43:48,400
Rats aren't the only creatures
that live in holes...
480
00:43:48,560 --> 00:43:49,680
Serpents do too.
481
00:43:50,760 --> 00:43:54,960
And this particular serpent
is hungry for business.
482
00:43:55,600 --> 00:43:59,240
This can benefit
both of us equally.
483
00:44:00,280 --> 00:44:04,040
I feel... you are a
very intelligent man.
484
00:44:05,280 --> 00:44:06,360
Goodbye.
485
00:44:12,080 --> 00:44:13,560
Their network is expanding.
486
00:44:13,680 --> 00:44:15,200
They've become very organised.
487
00:44:15,600 --> 00:44:17,520
It's time to crush
this serpent's hood.
488
00:44:20,920 --> 00:44:25,080
Rohini and Sheikh are
talking about some hole.
489
00:44:29,320 --> 00:44:31,000
Rudraveer is hiding
in the coal mines,
490
00:44:31,240 --> 00:44:32,880
that's why he's untraceable.
491
00:44:33,280 --> 00:44:36,720
I'm eager to end
Rudraveer's story.
492
00:44:38,280 --> 00:44:41,160
But we can't attack the
mines based on assumption.
493
00:44:41,280 --> 00:44:43,280
We need confirmed intelligence.
494
00:44:43,400 --> 00:44:44,760
Leave that to me.
495
00:44:46,960 --> 00:44:48,680
'Only small roses.'
496
00:44:49,320 --> 00:44:51,040
Make no mistake this time,
497
00:44:51,560 --> 00:44:54,200
or I'll set your ass on fire.
498
00:44:55,600 --> 00:44:56,880
Hang up and get to work.
499
00:45:03,800 --> 00:45:07,480
"Don't lift my palanquin"
500
00:45:07,600 --> 00:45:10,400
"for my father is yet to bid me goodbye."
501
00:45:10,480 --> 00:45:13,720
"Don't lift my palanquin"
502
00:45:13,960 --> 00:45:16,520
"for my father is yet to bid me goodbye."
503
00:45:16,800 --> 00:45:19,760
"My brothers are still crying"
504
00:45:20,000 --> 00:45:23,120
"No one's consoled them as yet"
505
00:45:23,240 --> 00:45:26,280
"My brothers are still crying:
506
00:45:26,400 --> 00:45:29,360
"No one's consoled them as yet"
507
00:45:29,480 --> 00:45:32,640
"Don't lift my palanquin"
508
00:45:32,760 --> 00:45:35,520
"for my father is yet to bid me goodbye."
509
00:45:35,640 --> 00:45:38,840
"My brothers are still crying"
510
00:45:38,960 --> 00:45:44,600
"No one's consoled them as yet"
511
00:45:54,880 --> 00:46:01,720
"Father, I still have some
dolls lying in your cupboard"
512
00:46:05,440 --> 00:46:11,880
"Father, I still have some
dolls lying in your cupboard"
513
00:46:12,000 --> 00:46:18,120
"Father, I still have some
dolls lying in your cupboard"
514
00:46:18,320 --> 00:46:27,040
"Today, I feel like you have
fulfilled all my desires"
515
00:46:27,440 --> 00:46:32,360
"Today, I feel like you have
fulfilled all my desires"
516
00:46:32,600 --> 00:46:34,240
Get the girls and
be quick about it!!
517
00:46:35,000 --> 00:46:35,920
Come quick.
518
00:46:37,240 --> 00:46:42,400
"Don't lift my palanquin yet"
519
00:46:42,640 --> 00:46:44,880
"For my father..."
520
00:46:45,080 --> 00:46:46,700
You.. move!!
521
00:46:50,000 --> 00:46:52,440
Don't be dramatic,
walk straight!!
522
00:46:52,850 --> 00:46:54,150
This is for you.
523
00:46:54,480 --> 00:46:56,320
This is the information
you asked for.
524
00:46:59,160 --> 00:47:00,390
Thank you, sir.
525
00:47:00,840 --> 00:47:11,120
"Don't lift my palanquin"
526
00:47:11,290 --> 00:47:19,320
"Please, don't..."
527
00:47:20,040 --> 00:47:29,760
"For my father..."
528
00:47:29,880 --> 00:47:32,360
The Sheikh's man
likes little roses.
529
00:47:33,240 --> 00:47:35,080
We will leave for Europe tomorrow.
530
00:47:35,360 --> 00:47:39,120
My boys moved earth and sky
to complete your order.
531
00:47:40,440 --> 00:47:42,600
Everyone should be
rewarded properly.
532
00:47:42,880 --> 00:47:43,920
And they will be.
533
00:47:45,200 --> 00:47:47,320
I never take any service for free.
534
00:47:49,000 --> 00:47:50,080
Goodbye.
535
00:47:51,440 --> 00:47:54,600
Madam, remember Birju
from the bus stop.
536
00:47:55,200 --> 00:47:59,320
He's saying that Rohini is taking dozens
of girls from the brothel to the mines.
537
00:48:00,240 --> 00:48:01,480
For some kind of celebration.
538
00:48:02,320 --> 00:48:03,360
Celebration?
539
00:48:05,560 --> 00:48:08,280
Madam, why don't
you gather evidence,
540
00:48:08,400 --> 00:48:10,360
and arrest him on another day.
541
00:48:10,760 --> 00:48:12,600
I don't have time to rest.
542
00:48:12,900 --> 00:48:15,620
I've to finish this
job quickly and leave.
543
00:48:15,760 --> 00:48:18,440
But madam,
entering the coal mines is suicidal.
544
00:48:18,640 --> 00:48:19,960
We'll get shot.
545
00:48:21,920 --> 00:48:23,360
You take Zaira and leave.
546
00:48:24,880 --> 00:48:26,680
Madam, how can I leave?
547
00:48:27,200 --> 00:48:28,080
I was in jail.
548
00:48:29,360 --> 00:48:33,320
I was told that they will release
me if I work for the agency.
549
00:48:33,560 --> 00:48:36,000
I can live with Zaira.
550
00:48:36,400 --> 00:48:37,360
And if I refuse,
551
00:48:39,840 --> 00:48:41,240
I'll rot in jail again.
552
00:48:43,480 --> 00:48:46,840
And Zaira will be sent
to some orphanage...
553
00:48:46,920 --> 00:48:48,280
Zaira will be fine.
554
00:48:49,080 --> 00:48:49,920
You leave.
555
00:48:50,360 --> 00:48:51,680
I'll deal with the agency.
556
00:48:53,600 --> 00:48:57,080
You mean I can leave.
557
00:48:58,120 --> 00:48:59,040
Really?
558
00:49:00,240 --> 00:49:01,240
Swear on God.
559
00:49:02,180 --> 00:49:02,950
Where is Zaira?
560
00:49:03,040 --> 00:49:04,160
I've to wish her goodbye.
561
00:49:06,600 --> 00:49:10,040
Madam, you really are amazing.
562
00:49:23,200 --> 00:49:25,520
Zaira, what happened?
563
00:49:26,640 --> 00:49:27,960
Did you see a nightmare?
564
00:49:29,920 --> 00:49:33,000
Agni, Papa says
you're very strong.
565
00:49:33,360 --> 00:49:35,480
Are you scared of anything?
566
00:49:36,240 --> 00:49:41,280
Yes... I'm very
scared of the dark.
567
00:49:41,560 --> 00:49:42,600
Of the dark?
568
00:49:42,680 --> 00:49:44,160
How can you be afraid of the dark?
569
00:49:45,600 --> 00:49:46,680
You aren't?
570
00:49:48,840 --> 00:49:50,600
Sometimes, Papa comes home late,
571
00:49:50,720 --> 00:49:52,160
and there's a power cut.
572
00:49:52,280 --> 00:49:54,200
And I've to stay in the dark alone.
573
00:49:54,440 --> 00:49:55,800
But I was never scared.
574
00:49:56,280 --> 00:49:57,360
Brave girl.
575
00:49:57,480 --> 00:49:59,120
So what are you scared of?
576
00:50:02,360 --> 00:50:05,840
I'm afraid that someday
Papa will leave me too,
577
00:50:05,960 --> 00:50:08,400
just like my mother left me.
578
00:50:08,520 --> 00:50:10,200
And I'll be all alone.
579
00:50:13,960 --> 00:50:16,920
Your father will never leave you.
580
00:50:18,120 --> 00:50:19,280
Promise.
581
00:50:49,920 --> 00:50:51,160
When did this beauty arrive?
582
00:50:51,640 --> 00:50:53,360
Freshly arrived from Lucknow!
583
00:51:02,880 --> 00:51:03,920
Haul them in the truck.
584
00:51:42,760 --> 00:51:44,480
Everyday you do the stripping...
585
00:51:47,040 --> 00:51:48,480
Give me a chance today.
586
00:52:33,150 --> 00:52:34,830
The order's almost complete.
587
00:52:35,520 --> 00:52:38,440
Sheikh Alabadi shouldn't
lose faith in us.
588
00:52:39,000 --> 00:52:41,240
There shouldn't be any problems,
understood.
589
00:52:41,680 --> 00:52:42,520
There won't be.
590
00:52:43,280 --> 00:52:45,880
No one will file any missing
complaints about the children either.
591
00:52:46,120 --> 00:52:47,320
You have my word.
592
00:52:54,040 --> 00:52:57,160
Festivities are done.
Now let's talk to the Sheikh.
593
00:53:03,950 --> 00:53:05,030
You!
594
00:53:39,840 --> 00:53:43,240
Hurry up and tell me.
595
00:53:48,160 --> 00:53:49,600
One of your girls is missing.
596
00:53:50,840 --> 00:53:52,200
She was in the wrong place.
597
00:53:52,760 --> 00:53:54,280
This shouldn't have happened.
598
00:53:56,080 --> 00:53:56,880
But it did.
599
00:53:59,560 --> 00:54:02,240
Someone will have to pay the price,
isn't it?
600
00:54:04,800 --> 00:54:05,880
I don't know...
601
00:54:07,760 --> 00:54:10,440
Quiet. Absolutely quiet.
602
00:54:10,560 --> 00:54:11,920
Quiet!
603
00:54:13,800 --> 00:54:16,440
You see, it's Rani's fault.
604
00:54:17,370 --> 00:54:19,600
And the pawns are
dying unnecessarily.
605
00:54:32,240 --> 00:54:34,360
Someone infiltrated your fortress.
606
00:54:34,840 --> 00:54:35,720
Birju.
607
00:54:40,200 --> 00:54:40,840
What did you say?
608
00:54:40,920 --> 00:54:42,360
Birju was spying on you.
609
00:54:46,360 --> 00:54:47,320
Birju.
610
00:54:51,200 --> 00:54:53,080
Let's spy on Birju.
611
00:54:57,440 --> 00:54:59,520
The guy Birju was passing
the information to,
612
00:54:59,600 --> 00:55:01,280
is some post office
warehouse manager.
613
00:55:02,200 --> 00:55:03,120
Fazal.
614
00:55:04,800 --> 00:55:05,640
Okay.
615
00:55:05,720 --> 00:55:06,520
I'll be there.
616
00:55:16,200 --> 00:55:17,000
Brother...
617
00:55:17,720 --> 00:55:19,240
What are you doing?
She's just a kid.
618
00:55:20,800 --> 00:55:21,800
Doesn't matter.
619
00:55:22,440 --> 00:55:23,320
What is your name?
620
00:55:24,480 --> 00:55:25,480
Zaira.
621
00:55:26,800 --> 00:55:29,000
Madam, you're definitely mistaken.
622
00:55:29,360 --> 00:55:31,000
I don't know anything.
623
00:55:31,080 --> 00:55:32,440
What can I tell you?
624
00:55:36,880 --> 00:55:38,200
It's alright.
625
00:55:40,840 --> 00:55:44,040
Your Papa's hiding many secrets.
626
00:55:44,400 --> 00:55:46,200
Once he spills them,
627
00:55:47,280 --> 00:55:49,000
he'll feel better.
628
00:55:49,380 --> 00:55:50,350
Right, Papa?
629
00:55:50,480 --> 00:55:54,520
I swear to God,
I don't know anything.
630
00:55:56,990 --> 00:55:58,680
Now Papa's being childish.
631
00:56:03,640 --> 00:56:05,480
Madam, no.
632
00:56:13,080 --> 00:56:14,800
Who are you collecting
information for?
633
00:56:15,680 --> 00:56:16,600
And for what?
634
00:56:17,160 --> 00:56:21,240
I swear to God,
I don't know anything.
635
00:56:23,400 --> 00:56:24,600
I don't know.
636
00:56:24,720 --> 00:56:29,680
Listen, your father is very brave.
637
00:56:32,800 --> 00:56:34,320
Let's see if I can scare him.
638
00:56:36,840 --> 00:56:38,320
No, no.
639
00:56:38,400 --> 00:56:39,880
She's my child.
640
00:56:40,560 --> 00:56:42,200
She's my child.
641
00:56:42,920 --> 00:56:44,880
Let my child go!
642
00:56:45,360 --> 00:56:47,440
Let my child go!
643
00:56:51,600 --> 00:56:52,960
I found your target.
644
00:56:57,120 --> 00:56:58,200
I saw him.
645
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
It was him.
646
00:57:03,480 --> 00:57:05,680
How sure are you about him?
647
00:57:13,120 --> 00:57:15,200
Not everything can be seen
by the naked eye.
648
00:57:16,920 --> 00:57:17,920
It was him!
649
00:57:18,040 --> 00:57:21,000
I don't want to be embarrassed like
last time in front of the ministry.
650
00:57:21,120 --> 00:57:23,280
You might have to beg again.
651
00:57:23,800 --> 00:57:25,400
You're leaving him alive.
652
00:57:26,120 --> 00:57:27,080
Your call.
653
00:57:27,800 --> 00:57:29,240
So my job ends here.
654
00:57:29,520 --> 00:57:30,600
Am I free to go?
655
00:57:39,000 --> 00:57:40,560
It's a go-ahead on Operation Krait.
656
00:57:45,800 --> 00:57:47,200
I am calling in the assault team.
657
00:57:47,640 --> 00:57:48,960
You will lead the extraction.
658
00:57:49,480 --> 00:57:50,280
Sir.
659
00:57:58,080 --> 00:58:00,480
So you must be feeling lighter now.
660
00:58:01,680 --> 00:58:04,600
You know what, you ask her.
661
00:58:05,850 --> 00:58:07,040
Ask...
662
00:58:07,120 --> 00:58:10,040
"Papa, are you alright?"
663
00:58:10,840 --> 00:58:11,720
Ask...
664
00:58:12,080 --> 00:58:13,440
Ask...
Papa...
665
00:58:13,840 --> 00:58:15,240
Papa...
666
00:58:15,880 --> 00:58:17,800
Are you alright?
667
00:58:18,160 --> 00:58:19,960
Are you alright?
668
00:58:20,040 --> 00:58:21,800
Yes, I am alright.
669
00:58:22,640 --> 00:58:23,920
I'm alright, my child.
670
00:58:34,880 --> 00:58:36,520
He was lying.
671
00:58:37,640 --> 00:58:38,920
He wasn't alright.
672
00:58:40,360 --> 00:58:42,000
That's why I put his lights out.
673
00:58:43,160 --> 00:58:44,600
You know what, child.
674
00:58:45,760 --> 00:58:47,200
Wish him goodnight.
675
00:58:48,920 --> 00:58:51,160
Goodnight.
676
00:58:52,120 --> 00:58:54,040
Goodnight.
677
00:58:56,280 --> 00:58:58,610
Sweet dreams!
678
00:59:30,600 --> 00:59:31,630
Our lands.
679
00:59:32,230 --> 00:59:33,530
Our mines.
680
00:59:34,640 --> 00:59:37,600
The coal belonged
to our forefathers.
681
00:59:57,500 --> 00:59:58,820
Our lands.
682
00:59:59,460 --> 01:00:00,700
Our mines.
683
01:00:01,780 --> 01:00:04,580
The coal too, belonged
to our forefathers.
684
01:00:07,260 --> 01:00:09,180
Our forefathers had a rule.
685
01:00:10,630 --> 01:00:12,230
If some animal enters your cave,
686
01:00:12,430 --> 01:00:15,430
and tries to steal your food,
687
01:00:16,390 --> 01:00:17,670
then devour him.
688
01:00:19,590 --> 01:00:21,590
Humans decide nothing.
689
01:00:22,430 --> 01:00:24,550
Hunger decides.
690
01:00:25,350 --> 01:00:28,430
Law or religion don't matter...
691
01:00:28,910 --> 01:00:30,870
Hunger is the only religion.
692
01:00:32,670 --> 01:00:37,710
And those who tried
to keep us hungry,
693
01:00:39,430 --> 01:00:42,150
I satiated my hunger
with their blood.
694
01:00:48,070 --> 01:00:49,430
Pratap here knows.
695
01:00:52,110 --> 01:00:54,910
Since childhood,
we walked together.
696
01:00:57,620 --> 01:00:59,110
Gave nothing that was mine,
697
01:01:01,150 --> 01:01:03,070
did no favours for others.
698
01:01:05,670 --> 01:01:10,430
And what I used to be once...
699
01:01:11,670 --> 01:01:13,710
You are that today.
700
01:01:16,300 --> 01:01:18,510
Our forefathers are buried here.
701
01:01:19,510 --> 01:01:22,070
And so are the animals they hunted.
702
01:01:23,590 --> 01:01:26,390
This coal is made from
the bones of our ancestors,
703
01:01:26,510 --> 01:01:28,990
It doesn't belong to any
government or master.
704
01:01:30,350 --> 01:01:35,270
And whoever tries
to take this from us,
705
01:01:35,830 --> 01:01:37,670
will turn into coal dust.
706
01:01:38,110 --> 01:01:39,110
What will they turn into?
707
01:01:39,230 --> 01:01:40,830
Coal dust!
708
01:01:43,910 --> 01:01:45,920
So let's turn them into...
709
01:01:46,070 --> 01:01:51,750
Coal dust! Coal dust!
Coal dust!
710
01:01:55,750 --> 01:01:57,150
Well done.
711
01:02:33,630 --> 01:02:34,800
We won't stretch it too much.
712
01:02:35,150 --> 01:02:37,390
We'll terminate the target,
and quick in and out.
713
01:02:37,950 --> 01:02:39,390
Maximum 45 minutes.
714
01:02:39,470 --> 01:02:40,510
What about his men?
715
01:02:40,630 --> 01:02:42,550
We're relying on
the element of surprise.
716
01:02:42,750 --> 01:02:45,190
Our target is only Rudraveer.
717
01:02:45,270 --> 01:02:46,630
What if they fire at us?
718
01:02:46,710 --> 01:02:47,830
The rules are clear.
719
01:02:49,310 --> 01:02:51,270
We'll fire back if we have to.
720
01:02:51,350 --> 01:02:53,550
Our priority is Rudraveer.
721
01:02:53,790 --> 01:02:54,910
Roger that!
722
01:02:58,030 --> 01:02:58,910
Comms check.
723
01:02:59,550 --> 01:03:00,590
Comms are good.
724
01:03:01,430 --> 01:03:02,470
Five minutes to incursion.
725
01:03:02,620 --> 01:03:03,440
Roger that.
726
01:03:05,470 --> 01:03:06,510
It's ours!
727
01:03:06,590 --> 01:03:07,430
It's ours!
728
01:03:07,550 --> 01:03:09,630
This coal!
729
01:03:09,750 --> 01:03:10,550
It's ours!
730
01:03:10,670 --> 01:03:11,710
It's ours!
731
01:03:11,830 --> 01:03:13,750
This coal!
732
01:03:13,830 --> 01:03:16,030
It's ours!
733
01:03:19,510 --> 01:03:21,990
What just happened?
We just lost the visual, sir.
734
01:03:22,070 --> 01:03:24,750
Wait, wait, wait...
Don't get excited.
735
01:03:34,750 --> 01:03:35,990
Something must be wrong.
736
01:03:36,190 --> 01:03:37,510
Get me eyes from another source.
737
01:03:38,830 --> 01:03:41,030
Agni, I cannot see your position.
738
01:03:41,150 --> 01:03:42,590
Don't worry, we're on track.
739
01:03:53,230 --> 01:03:53,990
What happened?
740
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
Agni, can you hear me?
741
01:04:14,150 --> 01:04:15,590
I repeat, can you hear me?
742
01:04:18,070 --> 01:04:19,110
Agni, can you hear me?
743
01:04:19,490 --> 01:04:20,350
Agni, come in.
744
01:04:20,470 --> 01:04:21,310
Krait to base.
745
01:04:21,390 --> 01:04:22,630
Krait to base, come in.
746
01:04:22,710 --> 01:04:24,630
Agents down! Requesting air support.
747
01:04:25,270 --> 01:04:27,110
Krait to base, come in!
748
01:04:31,560 --> 01:04:32,840
Krait to base, come in!
749
01:04:32,910 --> 01:04:33,710
Abort mission.
750
01:04:34,190 --> 01:04:35,830
Abort mission, Agni.
751
01:04:35,910 --> 01:04:37,510
Agni, abort mission immediately!
752
01:04:40,950 --> 01:04:41,950
How did they know?
753
01:04:42,070 --> 01:04:43,990
Find their ammunition
depot and blow it up.
754
01:04:48,350 --> 01:04:49,430
Move!
755
01:04:59,230 --> 01:05:00,110
Abort!
756
01:05:36,750 --> 01:05:38,190
Move towards the extraction point.
757
01:05:38,270 --> 01:05:39,590
I'll give you cover fire.
758
01:05:39,710 --> 01:05:40,590
Find it.
759
01:06:50,390 --> 01:06:51,470
I'm out of bullets.
760
01:06:51,550 --> 01:06:52,990
How many bullets do you have left?
761
01:07:00,870 --> 01:07:06,740
Want to enter the lion's den?
762
01:07:08,030 --> 01:07:08,910
Listen!
763
01:07:17,270 --> 01:07:18,070
Dead.
764
01:07:55,830 --> 01:07:57,150
Do you know the way out?
765
01:09:48,190 --> 01:09:49,220
Stop.
766
01:09:49,870 --> 01:09:51,150
Nobody will bloody shoot!
767
01:09:52,070 --> 01:09:53,950
You found the others, didn't you?
768
01:09:56,030 --> 01:09:57,550
This whore is mine.
769
01:09:59,430 --> 01:10:01,230
I don't sell my body...
770
01:10:01,870 --> 01:10:05,730
Separating the soul from
the body is my business!
771
01:13:37,790 --> 01:13:42,030
"Sleep my princess"
772
01:13:42,230 --> 01:13:45,710
"Go to sleep"
773
01:13:47,830 --> 01:13:52,910
"Sleep my princess"
774
01:13:53,470 --> 01:13:57,190
"Go to sleep"
775
01:14:51,230 --> 01:14:54,790
"Go to sleep"
776
01:14:56,190 --> 01:15:00,390
"Sleep, little princess"
777
01:15:01,590 --> 01:15:04,770
"Go to sleep"
778
01:15:11,790 --> 01:15:18,110
"Sleep, little princess"
779
01:15:19,270 --> 01:15:21,550
"Go to sleep"
780
01:15:31,950 --> 01:15:33,310
Our information was correct.
781
01:15:33,590 --> 01:15:34,840
He was there.
782
01:15:34,950 --> 01:15:38,230
He knew we were coming,
and we walked into a trap.
783
01:15:38,310 --> 01:15:40,110
Then your information
was incomplete.
784
01:15:40,590 --> 01:15:44,390
A simple in-and-out extraction
on an officer's gut feeling.
785
01:15:44,870 --> 01:15:46,110
And what happened?
786
01:15:49,390 --> 01:15:51,390
18 of our men died.
787
01:15:52,030 --> 01:15:53,550
Your ops head Agni is dead,
788
01:15:53,630 --> 01:15:56,350
and we found no proof of
Rudraveer being in those mines.
789
01:15:57,910 --> 01:16:00,230
Even if he was,
you've alerted him now.
790
01:16:01,350 --> 01:16:03,590
We appreciate your
intel on Porbunder port.
791
01:16:04,630 --> 01:16:06,230
We were able to rescue the kids.
792
01:16:07,110 --> 01:16:08,950
But nothing tied to Rudraveer.
793
01:16:11,070 --> 01:16:13,470
We're immediately
disbanding your unit.
794
01:16:14,190 --> 01:16:16,390
You will stand down and
wait for further instructions.
795
01:16:31,600 --> 01:16:32,870
Found her at the crime scene.
796
01:16:34,210 --> 01:16:35,920
Next to the dead
body of her parents.
797
01:16:36,660 --> 01:16:38,270
She was singing this lullaby.
798
01:16:38,670 --> 01:16:41,470
- "Sleep my princess"
- Perhaps to comfort herself.
799
01:16:41,590 --> 01:16:43,430
"Sleep"
800
01:16:44,230 --> 01:16:47,590
You think she can identify the killer?
801
01:16:50,670 --> 01:16:53,510
In my experience,
in cases like these,
802
01:16:54,590 --> 01:17:00,310
children erase every memory
of those terrible events.
803
01:17:01,970 --> 01:17:03,550
But when they grow up,
804
01:17:04,870 --> 01:17:10,670
these memories can resurface in a
stressful situation or a triggering event
805
01:17:11,710 --> 01:17:13,390
We call it 'repressed memories'.
806
01:17:14,550 --> 01:17:15,790
They can come back.
807
01:17:16,590 --> 01:17:21,270
She isn't trying to forget,
808
01:17:23,750 --> 01:17:25,550
She's trying to remember something.
809
01:17:27,350 --> 01:17:31,990
Her face isn't calm because
she's erased those memories.
810
01:17:32,550 --> 01:17:38,150
It's the glow from the fire of
revenge burning inside.
811
01:17:40,470 --> 01:17:45,430
If she isn't taught how
to control this fire,
812
01:17:45,510 --> 01:17:49,710
then anyone who comes
in contact with her
813
01:17:51,670 --> 01:17:53,030
will be charred.
814
01:17:56,310 --> 01:17:58,110
I'll raise her as my own.
815
01:18:06,150 --> 01:18:07,390
'Agni' means fire,
816
01:18:08,710 --> 01:18:10,190
so that's what we'll call you.
817
01:18:15,750 --> 01:18:17,190
The fire Agni started
818
01:18:17,270 --> 01:18:18,590
has spread all the way to Delhi.
819
01:18:23,150 --> 01:18:25,590
The police are raiding
every brothel, every warehouse.
820
01:18:31,150 --> 01:18:32,790
Several of our boys
have been arrested.
821
01:18:38,590 --> 01:18:40,190
You must leave tonight.
822
01:18:42,350 --> 01:18:45,150
I'll need some time
to transfer my money.
823
01:18:48,430 --> 01:18:50,230
I'll join you as soon as it's done.
824
01:18:56,910 --> 01:18:59,870
If a king leaves his kingdom,
that's not the end of his reign.
825
01:19:16,230 --> 01:19:18,990
You ruled this place,
826
01:19:19,590 --> 01:19:23,790
still do, and always will.
827
01:19:30,790 --> 01:19:33,430
How is she still alive after
being shot in the heart?
828
01:19:34,030 --> 01:19:37,430
Destrocardia.
It's a rare medical condition.
829
01:19:39,550 --> 01:19:44,790
In these cases, their heart
is slightly on the right.
830
01:19:48,190 --> 01:19:49,750
Just like her mind,
831
01:19:50,670 --> 01:19:52,230
even her heart's
slightly off-kilter.
832
01:19:56,190 --> 01:19:57,670
She's a survivor.
833
01:20:03,470 --> 01:20:07,630
Growing up means you can
take care of yourself.
834
01:20:17,870 --> 01:20:20,310
But Papa, I don't want to grow up.
835
01:20:20,670 --> 01:20:24,630
Everyone has to choose
their own path in life.
836
01:20:33,070 --> 01:20:34,670
People can walk with you,
837
01:20:34,990 --> 01:20:36,310
but they can't walk for you.
838
01:20:39,790 --> 01:20:41,270
Caught you. Caught you.
839
01:20:41,960 --> 01:20:44,180
Don't hide, Agni.
I am coming.
840
01:20:45,040 --> 01:20:46,070
Who is it?
841
01:20:59,750 --> 01:21:01,150
You knew.
842
01:21:03,630 --> 01:21:05,870
Rudraveer killed my parents.
843
01:21:15,230 --> 01:21:17,190
If I had told you everything,
844
01:21:18,390 --> 01:21:19,670
then your emotions
845
01:21:20,600 --> 01:21:22,080
would've interfered with your duty.
846
01:21:24,390 --> 01:21:25,870
Why didn't you tell me?
847
01:21:27,830 --> 01:21:29,590
I was trying to protect you.
848
01:21:32,350 --> 01:21:33,710
I knew that...
849
01:21:34,520 --> 01:21:36,430
Knowing the truth
would drive you crazy.
850
01:21:38,910 --> 01:21:41,030
Not that things turned
out to be any better,
851
01:21:41,110 --> 01:21:43,590
but at least you survived.
852
01:21:44,430 --> 01:21:47,270
And only that is important for me.
853
01:21:50,530 --> 01:21:51,590
What do you think?
854
01:21:51,830 --> 01:21:55,150
Why did I give you
this assignment?
855
01:21:57,670 --> 01:22:00,190
He should have died
by your hands.
856
01:22:05,380 --> 01:22:08,480
For the department records
and the world, you are dead.
857
01:22:08,590 --> 01:22:09,830
Killed in Action.
858
01:22:11,910 --> 01:22:13,150
I am sorry.
859
01:22:14,690 --> 01:22:18,360
We found Fasal's dead body,
and Zaira is missing.
860
01:22:22,550 --> 01:22:23,440
Those two...
861
01:22:24,040 --> 01:22:27,920
They used to work for me,
for the agency.
862
01:22:33,760 --> 01:22:35,320
That's why Rudraveer...
863
01:23:06,760 --> 01:23:08,800
It's no use living
in the past, my child.
864
01:23:10,640 --> 01:23:11,600
There's nothing there.
865
01:23:36,960 --> 01:23:38,520
"Tell me..."
866
01:23:39,000 --> 01:23:44,600
"Why do you give up?"
867
01:23:44,680 --> 01:23:47,480
"Why are you helpless?"
868
01:23:47,560 --> 01:23:51,990
"Why do shadows
loom over your eyes"
869
01:23:52,160 --> 01:23:55,880
"What's that storm brewing"
870
01:23:56,120 --> 01:24:00,560
"Why is your heart restless?"
871
01:24:40,040 --> 01:24:40,960
Wait. Wait. Wait.
872
01:24:42,880 --> 01:24:47,840
Why is your tracker suddenly
sending movement and alerts?
873
01:24:48,720 --> 01:24:50,080
Where is your bracelet?
874
01:24:59,240 --> 01:25:00,320
Zaira?
875
01:25:00,440 --> 01:25:01,720
"You..."
876
01:25:02,480 --> 01:25:04,440
"Yeah, you..."
877
01:25:05,280 --> 01:25:10,680
"Believe in yourself"
878
01:25:10,920 --> 01:25:13,520
"Heal your wounds"
879
01:25:13,680 --> 01:25:16,200
"Call out now"
880
01:25:16,440 --> 01:25:19,200
"The path's not easy"
881
01:25:19,320 --> 01:25:23,160
"Who are you waiting for?"
882
01:25:23,720 --> 01:25:30,480
"You're breathing fire,
Watch those sparks fly"
883
01:25:30,960 --> 01:25:35,080
"Watch those sparks fly"
884
01:25:35,200 --> 01:25:40,280
"Burn slow like embers"
885
01:25:40,400 --> 01:25:42,280
"The path's not easy"
886
01:25:42,400 --> 01:25:45,880
"But you're ready"
887
01:25:46,000 --> 01:25:50,680
"You're a Badass"
888
01:25:50,880 --> 01:25:53,640
"Hear this call"
889
01:25:53,760 --> 01:25:57,200
"Strike now"
890
01:25:57,400 --> 01:26:02,200
"You're a Badass,
You're a wonder"
891
01:26:02,400 --> 01:26:05,040
"Hear this call"
892
01:26:05,200 --> 01:26:08,840
"It's time to strike"
893
01:26:31,880 --> 01:26:35,400
You're a Badass
894
01:26:36,400 --> 01:26:39,160
"It's time to strike"
895
01:26:39,400 --> 01:26:44,240
"You are ready"
896
01:26:44,440 --> 01:26:46,680
I'm uploading his
location coordinates.
897
01:26:47,320 --> 01:26:48,760
Bring Zaira back safely.
898
01:27:40,200 --> 01:27:43,600
I had time that day,
today I'm in a rush.
899
01:28:05,600 --> 01:28:06,280
Yes.
900
01:28:06,680 --> 01:28:08,880
It's do or die today.
901
01:28:10,240 --> 01:28:11,920
We met by destiny.
902
01:28:13,240 --> 01:28:15,320
We'll meet again
if we're destined to.
903
01:28:16,200 --> 01:28:18,240
Only the weak use
destiny as an excuse.
904
01:28:19,840 --> 01:28:21,040
Quietly come over.
905
01:28:22,040 --> 01:28:23,160
Come here fast, I'm thirsty.
906
01:28:25,440 --> 01:28:26,320
And listen...
907
01:28:28,680 --> 01:28:30,160
I've arranged a surprise for you.
908
01:28:31,680 --> 01:28:32,480
See you.
909
01:28:43,720 --> 01:28:44,680
Where is Zaira?
910
01:29:01,000 --> 01:29:03,640
Let's properly introduce
ourselves today, Amina.
911
01:29:04,560 --> 01:29:06,440
With full details.
912
01:29:08,320 --> 01:29:09,240
Where's Zaira?
913
01:29:10,720 --> 01:29:11,800
What did you do with her?
914
01:29:13,920 --> 01:29:15,000
This?
915
01:29:17,280 --> 01:29:18,720
Is this why you're angry?
916
01:29:19,440 --> 01:29:20,600
I liked her so I kept her.
917
01:29:21,080 --> 01:29:22,440
It's an old habit of mine.
918
01:29:24,040 --> 01:29:26,400
The place where she
is isn't any good for her.
919
01:29:27,280 --> 01:29:29,080
I didn't do the right
thing keeping her.
920
01:29:29,630 --> 01:29:31,450
I already deduced that.
921
01:29:33,640 --> 01:29:34,760
Where is Zaira?
922
01:29:37,040 --> 01:29:39,040
How does it matter where she is?
923
01:29:40,440 --> 01:29:41,840
If she survives,
924
01:29:41,920 --> 01:29:43,960
she will become a
shameless whore like me,
925
01:29:44,320 --> 01:29:46,120
or a brutal murderer like you.
926
01:29:47,600 --> 01:29:50,240
I'm not proud of what I've become.
927
01:29:50,960 --> 01:29:54,720
And it doesn't seem you regret
what you've become.
928
01:29:55,660 --> 01:29:57,280
My childhood was taken from me,
929
01:29:57,360 --> 01:29:59,240
Zaira doesn't have to meet
the same fate.
930
01:29:59,320 --> 01:30:00,400
Where is Zaira?
931
01:30:05,320 --> 01:30:08,960
"Sleep, my princess"
932
01:30:09,080 --> 01:30:11,920
"Sleep."
933
01:30:12,600 --> 01:30:16,200
"Sleep, my princess"
934
01:30:16,320 --> 01:30:18,920
"Sleep"
935
01:30:19,040 --> 01:30:25,680
"Let slumber take over"
936
01:30:26,080 --> 01:30:29,920
"Wander off to the world of dreams"
937
01:30:30,040 --> 01:30:33,680
"Sleep, my princess"
938
01:30:33,800 --> 01:30:36,640
"Sleep, my princess."
939
01:30:37,000 --> 01:30:43,520
"Let slumber take over"
940
01:30:43,720 --> 01:30:47,680
"Wander off to the world of dreams"
941
01:30:51,000 --> 01:30:52,000
Who started it?
942
01:31:02,600 --> 01:31:04,920
A brutal murderer with feelings.
943
01:31:05,160 --> 01:31:06,640
I've tears in my eyes!
944
01:31:07,360 --> 01:31:09,360
I'm so deeply moved.
945
01:31:10,200 --> 01:31:10,920
Sit.
946
01:31:11,800 --> 01:31:12,800
Sit, let's talk.
947
01:31:13,920 --> 01:31:15,840
What do you think
will happen next?
948
01:31:16,360 --> 01:31:17,960
I'll tell you her whereabouts,
949
01:31:18,160 --> 01:31:20,080
and you'll spare my life.
950
01:31:20,960 --> 01:31:23,760
And then I'll be
indebted to you for life.
951
01:31:25,920 --> 01:31:26,720
Nice.
952
01:31:27,520 --> 01:31:28,400
Very nice.
953
01:31:39,640 --> 01:31:41,560
I was a couple of
years older than Zaira,
954
01:31:42,560 --> 01:31:44,800
when I had my first customer.
955
01:31:46,560 --> 01:31:48,200
I haven't forgotten that pain yet.
956
01:31:49,640 --> 01:31:51,440
I couldn't walk for many days.
957
01:31:52,960 --> 01:31:55,000
But that pain made me grow stronger.
958
01:31:56,160 --> 01:31:57,680
The same will happen with Zaira.
959
01:31:58,320 --> 01:32:01,140
While servicing customers...
960
01:32:13,880 --> 01:32:14,880
Where is Zaira?
961
01:32:15,730 --> 01:32:17,210
Where is Zaira?
962
01:32:18,800 --> 01:32:20,120
Where is Zaira?
963
01:32:23,440 --> 01:32:25,440
You came to take my measurements,
didn't you?
964
01:32:28,360 --> 01:32:30,640
I guess you didn't
do a good job back then.
965
01:32:32,400 --> 01:32:35,360
Today I'll give you
my complete measurements.
966
01:32:40,290 --> 01:32:41,530
One last thing.
967
01:32:43,000 --> 01:32:45,280
Shove this up your arse.
968
01:33:12,200 --> 01:33:13,560
Why keep it a surprise?
969
01:33:14,840 --> 01:33:18,280
This time I won't
blindfold your eyes.
970
01:33:18,680 --> 01:33:23,120
"Sleep, my princess"
971
01:33:23,240 --> 01:33:26,480
"Sleep"
972
01:33:27,960 --> 01:33:32,280
"Sleep, my princess"
973
01:33:32,400 --> 01:33:35,240
"Sleep"
974
01:33:41,850 --> 01:33:43,050
Hello.
975
01:33:43,160 --> 01:33:45,400
Zaira...
976
01:33:45,960 --> 01:33:47,040
Zaira.
977
01:33:48,160 --> 01:33:48,920
Zaira.
978
01:33:49,040 --> 01:33:52,360
Come, sing a lullaby
and tuck her in.
979
01:33:54,560 --> 01:33:58,240
Or else I'll put her
to sleep in my way.
980
01:34:16,000 --> 01:34:17,680
I couldn't save Zaira.
981
01:34:19,640 --> 01:34:20,680
I failed her.
982
01:34:23,360 --> 01:34:24,920
Rudraveer won't kill her,
983
01:34:25,000 --> 01:34:28,040
until you don't go looking for her.
984
01:34:30,920 --> 01:34:32,360
How will I find
her without a tracker?
985
01:34:33,480 --> 01:34:34,400
It's impossible.
986
01:34:35,090 --> 01:34:35,960
It is possible.
987
01:34:36,080 --> 01:34:37,680
Sheikh Haroon Al Abadi.
988
01:34:39,000 --> 01:34:40,320
I've intel from my sources.
989
01:34:40,800 --> 01:34:43,560
Rudra was last seen with the Sheikh.
990
01:34:43,640 --> 01:34:44,760
But he won't open his mouth.
991
01:34:46,240 --> 01:34:50,760
And you'll need a new passport
and identity to get in.
992
01:34:52,160 --> 01:34:54,680
And officially or unofficially,
993
01:34:54,760 --> 01:34:55,840
we won't give you any support.
994
01:34:56,440 --> 01:34:58,520
They shouldn't find any link to us.
995
01:34:59,600 --> 01:35:00,600
Whatever needs to be done,
996
01:35:01,080 --> 01:35:02,080
you need to do it alone.
997
01:35:14,400 --> 01:35:16,840
I'll find Rudraveer's location,
998
01:35:17,240 --> 01:35:19,480
even if I have to crack his
Jaws open for it,
999
01:35:19,840 --> 01:35:21,080
or his head!
1000
01:36:07,320 --> 01:36:09,240
It's not easy,
what you had to do.
1001
01:36:09,320 --> 01:36:12,480
Takes courage and will
to live with your choices.
1002
01:36:15,250 --> 01:36:15,930
Sorry about Seagull...
1003
01:36:16,040 --> 01:36:18,120
No, he was my best agent.
1004
01:36:18,240 --> 01:36:21,000
And I know he wouldn't have
preferred any other way.
1005
01:36:21,720 --> 01:36:22,880
I owe you for Seagull.
1006
01:36:23,890 --> 01:36:25,690
The sheikh is holding
a private party,
1007
01:36:25,760 --> 01:36:27,640
and I've managed a way in for you.
1008
01:36:28,240 --> 01:36:29,680
All the details are on this.
1009
01:36:31,450 --> 01:36:32,970
This is where we part ways.
1010
01:36:34,120 --> 01:36:35,760
Good luck, Dragonfly.
1011
01:36:35,840 --> 01:36:36,680
Thank you.
1012
01:37:13,920 --> 01:37:20,640
"Beauty's a many-splendored thing"
1013
01:37:21,000 --> 01:37:27,520
"Its allure carries a lethal sting"
1014
01:37:27,640 --> 01:37:30,520
"Tread carefully, sweetie"
1015
01:37:31,960 --> 01:37:36,160
"You might have to pay dearly"
1016
01:37:36,320 --> 01:37:39,680
"For your philandering."
1017
01:37:39,880 --> 01:37:43,200
"O, my love"
1018
01:37:43,320 --> 01:37:46,640
"Your existence might be erased"
1019
01:37:46,720 --> 01:37:50,160
"Without a trace"
1020
01:37:50,280 --> 01:37:54,080
"Without a trace"
1021
01:37:54,520 --> 01:38:00,600
"You may vanish in a smoky haze"
1022
01:38:00,760 --> 01:38:04,160
"Without a trace"
1023
01:38:04,280 --> 01:38:07,840
"Without a trace"
1024
01:38:08,600 --> 01:38:14,440
"Watch it love,
You could be effaced"
1025
01:38:14,680 --> 01:38:17,080
"Without a trace"
1026
01:38:33,960 --> 01:38:37,280
"Without a trace"
1027
01:38:37,480 --> 01:38:40,600
"Without a trace"
1028
01:38:40,840 --> 01:38:43,880
"Without a trace"
1029
01:38:50,920 --> 01:38:54,240
"This body gleams
like the moon from afar"
1030
01:38:54,440 --> 01:38:57,760
"But it carries many
wounds and scars"
1031
01:38:57,880 --> 01:39:01,200
"You can never compensate"
1032
01:39:01,440 --> 01:39:04,640
"the price of my pain."
1033
01:39:04,840 --> 01:39:08,280
"Ladies and gentlemen,
admirers aplenty"
1034
01:39:08,360 --> 01:39:13,920
"And yet this world
feels so hollow and empty"
1035
01:39:14,400 --> 01:39:21,400
"Beauty's a many-splendored thing"
1036
01:39:21,520 --> 01:39:28,280
"Every step's a battle in the ring"
1037
01:39:28,440 --> 01:39:36,680
"If our eyes cross paths by mistake"
1038
01:39:38,320 --> 01:39:40,410
Drink, you bitch!
1039
01:39:40,520 --> 01:39:43,040
"Your existence could be erased"
1040
01:39:43,680 --> 01:39:45,280
"Without a trace"
1041
01:39:45,360 --> 01:39:47,640
Rudraveer, where is he?
1042
01:39:47,880 --> 01:39:50,070
I want Zaira.
Where is he?
1043
01:40:07,890 --> 01:40:09,970
Time for you to sing again.
1044
01:41:32,480 --> 01:41:34,170
Please! Please!
1045
01:41:34,930 --> 01:41:36,170
Where is Rudraveer?
1046
01:41:36,250 --> 01:41:37,450
I don't know where he is.
1047
01:41:37,810 --> 01:41:38,650
Please!
1048
01:41:39,050 --> 01:41:41,730
Let me go, he will find you.
1049
01:41:42,290 --> 01:41:43,410
He always does.
1050
01:42:02,130 --> 01:42:05,410
That lullaby, you sing it well.
1051
01:42:08,010 --> 01:42:08,810
Sing.
1052
01:42:11,610 --> 01:42:16,100
"Sleep, my princess"
1053
01:42:18,490 --> 01:42:19,490
Sing in tune.
1054
01:42:23,570 --> 01:42:28,940
"Sleep, my princess"
1055
01:42:29,130 --> 01:42:33,970
"Sleep, my princess"
1056
01:42:34,170 --> 01:42:36,930
"Go to sleep"
1057
01:42:53,890 --> 01:42:59,370
"Sleep, my princess"
1058
01:42:59,770 --> 01:43:03,050
"Go to sleep"
1059
01:43:05,330 --> 01:43:09,610
"Sleep, my princess"
1060
01:43:11,010 --> 01:43:12,660
"Go to sleep"
1061
01:43:22,470 --> 01:43:23,880
You want to meet Agni?
1062
01:43:25,450 --> 01:43:26,890
This will unite you with her.
1063
01:44:04,410 --> 01:44:05,330
Zaira.
1064
01:44:10,250 --> 01:44:11,730
Listen, princess.
1065
01:44:12,250 --> 01:44:14,690
You're alive as long
as you're running.
1066
01:44:15,890 --> 01:44:18,450
You stop, life stops.
1067
01:44:19,050 --> 01:44:22,970
And you got to run not walk.
1068
01:44:25,120 --> 01:44:27,410
So run, princess.
Run.
1069
01:44:31,450 --> 01:44:32,530
Zaira.
1070
01:44:41,690 --> 01:44:44,170
Now, that one last thing...
1071
01:44:46,050 --> 01:44:47,930
Remember what I taught you.
1072
01:44:49,410 --> 01:44:51,450
Agni, save me.
1073
01:46:15,740 --> 01:46:18,080
You put an end to all
my old businesses.
1074
01:46:19,250 --> 01:46:22,930
I thought why don't
I reignite an old passion.
1075
01:46:23,490 --> 01:46:28,090
An army of children,
trafficking of children,
1076
01:46:30,610 --> 01:46:33,330
using children as a shield.
1077
01:46:33,770 --> 01:46:35,570
Try doing something grown-up.
1078
01:46:36,090 --> 01:46:38,970
I spared a child's life once.
1079
01:46:40,050 --> 01:46:41,690
Was it a mistake?
1080
01:46:43,010 --> 01:46:45,770
Time to correct that mistake.
1081
01:47:08,170 --> 01:47:10,490
That's the problem with you...
1082
01:47:11,070 --> 01:47:13,970
You think you're
some kind of messiah.
1083
01:47:16,520 --> 01:47:22,710
In fact, you crawled out of
the same sewer that I did.
1084
01:47:45,770 --> 01:47:46,720
Come on.
1085
01:48:10,970 --> 01:48:12,810
We're mere puppets,
1086
01:48:13,850 --> 01:48:16,410
the strings are still being
pulled by the one above.
1087
01:48:17,770 --> 01:48:21,530
I'll have to knock
this into your head.
1088
01:48:22,350 --> 01:48:26,720
And maybe I'll have to crack
your head open to do so.
1089
01:49:25,330 --> 01:49:26,650
Rudraveer.
1090
01:49:30,570 --> 01:49:32,930
I will find Zaira.
1091
01:49:35,060 --> 01:49:37,040
If you want me to
crack your skull open,
1092
01:49:37,810 --> 01:49:38,890
then come on.
1093
01:50:23,040 --> 01:50:25,890
This time, he's pulling the strings...
1094
01:50:30,410 --> 01:50:35,730
because one of us is of no use
to him anymore. Come on!
1095
01:51:14,450 --> 01:51:16,250
Why did you kill my parents?
1096
01:51:44,570 --> 01:51:45,850
Tell me, whose puppet are you?
1097
01:52:18,370 --> 01:52:19,770
Your strings will be pulled too.
1098
01:52:21,400 --> 01:52:22,610
Who are you talking about?
1099
01:52:27,130 --> 01:52:28,450
Who are you talking about?
1100
01:52:32,410 --> 01:52:33,450
Who are you talking about?
1101
01:53:13,690 --> 01:53:15,130
Multiple internal injuries...
1102
01:53:16,130 --> 01:53:17,690
Apart from what you can see on her.
1103
01:53:21,570 --> 01:53:23,170
But she'll be okay, right?
1104
01:53:23,370 --> 01:53:25,290
Of course.
She's as tough as they come.
1105
01:53:25,930 --> 01:53:27,570
She just needs to rest
for a few weeks.
1106
01:53:27,970 --> 01:53:29,410
I'll administer a sedative.
1107
01:53:29,570 --> 01:53:32,050
That will help her sleep
and heal more quickly.
1108
01:53:32,490 --> 01:53:34,770
Thank you doctor for your
time and discretion.
1109
01:53:35,250 --> 01:53:36,170
Any time.
1110
01:53:42,570 --> 01:53:44,490
- Hello.
- Hi.
1111
01:53:46,130 --> 01:53:47,090
Zaira.
1112
01:53:49,130 --> 01:53:50,290
- Agni.
- Zaira.
1113
01:53:54,330 --> 01:53:57,530
Zaira. Let Agni rest now.
1114
01:53:58,130 --> 01:53:59,450
She will get better sooner.
1115
01:54:00,250 --> 01:54:01,970
Get well soon, Agni.
1116
01:54:02,050 --> 01:54:05,490
I've learned a new game.
I'll teach it to you too.
1117
01:54:07,650 --> 01:54:08,490
Yes.
1118
01:54:08,570 --> 01:54:09,630
Go. Go and play.
1119
01:54:10,050 --> 01:54:10,930
Bye.
1120
01:54:24,350 --> 01:54:25,290
Take rest.
1121
01:54:26,450 --> 01:54:27,890
You need to recover first.
1122
01:54:29,530 --> 01:54:31,410
Then we'll dissect everything later.
1123
01:54:33,530 --> 01:54:34,720
Don't worry about Zaira,
1124
01:54:34,810 --> 01:54:37,130
I'll take care of her.
1125
01:54:40,090 --> 01:54:41,610
I was thinking about,
1126
01:54:43,610 --> 01:54:45,570
taking Zaira to a psychiatrist.
1127
01:54:46,850 --> 01:54:49,210
Anyway, you take care.
1128
01:54:49,930 --> 01:54:50,650
Ok.
1129
01:54:51,840 --> 01:54:53,480
We should be thankful to God, Agni.
1130
01:54:53,650 --> 01:54:56,290
After all, he pulls all the strings.
1131
01:54:57,530 --> 01:54:58,410
See you.
1132
01:55:00,170 --> 01:55:01,530
See you in India.
1133
01:55:06,760 --> 01:55:08,730
After all, he pulls all the strings.
1134
01:55:10,730 --> 01:55:13,480
We're mere puppets,
1135
01:55:13,730 --> 01:55:16,330
the strings are still being
pulled by the one above.
1136
01:55:16,410 --> 01:55:18,850
Maybe they have got a mole
in the Russian FSB,
1137
01:55:18,930 --> 01:55:20,650
or maybe between us.
1138
01:55:20,730 --> 01:55:21,770
It was an ambush.
1139
01:55:21,850 --> 01:55:25,170
The operational details will only
remain between you and me.
1140
01:55:25,250 --> 01:55:26,370
How did they find out?
1141
01:55:26,450 --> 01:55:30,330
Why do you think I
gave you this assignment?
1142
01:55:30,410 --> 01:55:32,650
He should've died by your hands.
1143
01:55:32,730 --> 01:55:35,490
I was told if I work for the agency,
1144
01:55:35,570 --> 01:55:36,810
they will let me go.
1145
01:55:36,890 --> 01:55:39,090
I can stay with Zaira.
1146
01:55:39,170 --> 01:55:41,310
It's time to crush
the serpent's hood.
1147
01:55:41,690 --> 01:55:43,060
And if I refuse...
1148
01:55:44,510 --> 01:55:45,930
Their network is expanding.
1149
01:55:46,010 --> 01:55:47,330
They are getting better organised.
1150
01:55:47,410 --> 01:55:51,500
In fact, you crawled out of
the same sewer that I did.
1151
01:55:51,570 --> 01:55:54,960
I'm eager to end
Rudraveer's story.
1152
01:55:55,050 --> 01:55:59,850
I'll have to knock
this into your head.
1153
01:56:30,880 --> 01:56:34,600
Just like I did my duty
in raising you, Agni,
1154
01:56:34,750 --> 01:56:37,880
you must do your duty.
1155
01:56:38,730 --> 01:56:40,450
You must do any task I give you,
1156
01:56:40,530 --> 01:56:44,050
without giving it a thought.
1157
01:57:11,210 --> 01:57:17,010
I knew my daughter
will find out my truth.
1158
01:57:20,570 --> 01:57:21,480
Sit.
1159
01:57:22,530 --> 01:57:23,610
Please, sit.
1160
01:57:37,160 --> 01:57:38,320
Why did you kill them?
1161
01:57:40,970 --> 01:57:47,130
Years ago, one night,
1162
01:57:47,810 --> 01:57:51,490
you looked at me,
with your little eyes
1163
01:57:51,690 --> 01:57:54,320
like a child looks at his parents.
1164
01:57:56,770 --> 01:58:01,250
At that moment I thought
I can be the nice guy,
1165
01:58:02,290 --> 01:58:03,730
that reflects in your eyes.
1166
01:58:05,050 --> 01:58:06,210
And I tried.
1167
01:58:07,490 --> 01:58:11,010
Like this? By using me?
1168
01:58:11,790 --> 01:58:14,130
I tried Agni,
I really tried hard.
1169
01:58:18,330 --> 01:58:22,730
But then, this bloody past...
1170
01:58:24,010 --> 01:58:25,130
It always...
1171
01:58:26,410 --> 01:58:28,010
Always catches up with you.
1172
01:58:33,130 --> 01:58:34,290
Why did you kill them?
1173
01:58:44,290 --> 01:58:47,530
After you grew a little older,
1174
01:58:49,690 --> 01:58:51,210
they wanted to quit the agency,
1175
01:58:52,450 --> 01:58:53,930
and lead a normal life.
1176
01:58:56,010 --> 01:58:57,130
I was scared.
1177
01:58:58,570 --> 01:59:00,850
They knew too much.
Too much.
1178
01:59:02,700 --> 01:59:07,290
I wasn't sure whether they can protect
themselves outside the agency.
1179
01:59:07,960 --> 01:59:09,680
I was scared...
1180
01:59:10,170 --> 01:59:12,170
I was afraid that due
to some greed or threat,
1181
01:59:12,890 --> 01:59:14,730
they will reveal all the secrets.
1182
01:59:20,290 --> 01:59:22,230
And that's why I told Rudraveer to...79252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.