All language subtitles for Dhaakad-2022-Hindi-TRUE-WEB-DL-4K-SDR-HEVC-UNTOUCHED-DD5.1-192Kbps-.-AAC-2.0-4.6GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,860 --> 00:03:47,810 Dragonfly 2 00:03:48,020 --> 00:03:50,050 Seagull's heading towards the meeting point. 3 00:03:50,710 --> 00:03:51,820 Time for action. 4 00:03:51,900 --> 00:03:52,980 Copy that, Dragonfly. 5 00:03:53,220 --> 00:03:54,380 Over and out. 6 00:04:21,470 --> 00:04:23,020 Dragonfly, this is Ringmaster. 7 00:04:23,140 --> 00:04:26,980 Once inside you'll have only three minutes to get to the bookkeeper. 8 00:04:27,060 --> 00:04:27,800 Roger that. 9 00:04:27,880 --> 00:04:29,610 I want this clean and quick. 10 00:05:32,970 --> 00:05:33,940 Let's go. 11 00:07:15,220 --> 00:07:17,460 Dragonfly, listen to me very carefully. 12 00:07:17,830 --> 00:07:19,150 Seagull is compromised. 13 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 We're calling off the mission. 14 00:07:20,350 --> 00:07:22,420 Seagull. Seagull. 15 00:07:23,350 --> 00:07:24,230 It was an ambush. 16 00:07:24,350 --> 00:07:25,310 Agni, abort mission. 17 00:07:25,590 --> 00:07:27,470 Secure yourself and return to the safe house. 18 00:07:31,950 --> 00:07:32,870 Do it. 19 00:07:33,990 --> 00:07:35,030 Agni, abort mission. 20 00:07:35,150 --> 00:07:36,030 It's an order. 21 00:07:36,150 --> 00:07:37,040 Agni! 22 00:07:37,990 --> 00:07:38,710 Agni! 23 00:07:43,070 --> 00:07:43,830 Shit. 24 00:09:09,550 --> 00:09:10,390 Don't be scared. 25 00:09:10,870 --> 00:09:11,630 You're safe. 26 00:09:13,710 --> 00:09:14,950 Found the girls, Ringmaster. 27 00:09:15,310 --> 00:09:16,110 Send backup. 28 00:09:16,430 --> 00:09:17,670 Get a grip on your agent. 29 00:09:18,510 --> 00:09:19,670 This will prove costly. 30 00:11:50,910 --> 00:11:54,790 Can she identify the killer? 31 00:11:55,190 --> 00:11:57,910 In my experience, in cases like these, 32 00:11:58,030 --> 00:12:02,030 children tend to forget every memory of those terrible events. 33 00:12:02,350 --> 00:12:06,440 These memories could return in a stressful situation. 34 00:12:08,330 --> 00:12:10,070 We call it 'repressed memories'. 35 00:13:06,660 --> 00:13:07,850 Whiskey. 36 00:13:11,020 --> 00:13:12,820 You made me lose a pickup line. 37 00:13:15,110 --> 00:13:16,040 Which one? 38 00:13:16,190 --> 00:13:17,710 The 'Can I buy you a drink' one. 39 00:13:18,950 --> 00:13:20,150 That's a waste on me. 40 00:13:21,950 --> 00:13:23,470 It takes me much more than a drink, 41 00:13:24,150 --> 00:13:26,350 to get wasted and be in bed with someone. 42 00:13:29,070 --> 00:13:31,030 I am sure that smile can beat them all. 43 00:13:31,310 --> 00:13:33,390 Well, these lips can do more than just smile. 44 00:13:36,350 --> 00:13:38,470 Let's see what else they can do. 45 00:13:50,240 --> 00:13:51,370 Your place or mine? 46 00:13:51,590 --> 00:13:53,120 Let me get my car keys. 47 00:14:52,790 --> 00:14:54,830 I know you're still furious over Seagull... 48 00:14:54,910 --> 00:14:56,390 Seagull wasn't our agent. 49 00:14:56,950 --> 00:14:57,920 It was never your call. 50 00:15:01,750 --> 00:15:04,350 Do you ever care about permissions, protocols, Agni? 51 00:15:06,830 --> 00:15:08,070 FSB has raised a storm. 52 00:15:08,830 --> 00:15:09,910 They want me to replace you. 53 00:15:11,670 --> 00:15:14,110 The information on the flash drive has been decoded. 54 00:15:16,430 --> 00:15:20,630 We're challenging Asia's largest human trafficking syndicate. 55 00:15:21,030 --> 00:15:23,470 They are spreading their roots, in entire eastern Europe. 56 00:15:23,750 --> 00:15:25,190 They knew Seagull is coming. 57 00:15:26,190 --> 00:15:27,350 It was an ambush. 58 00:15:27,990 --> 00:15:30,070 Someone didn't want us to get our hands on this information. 59 00:15:30,430 --> 00:15:35,790 So... maybe they got a mole inside the Russian FSB, 60 00:15:35,870 --> 00:15:37,670 or maybe among us. 61 00:15:38,510 --> 00:15:44,990 So from now, operational details will remain between you and I. 62 00:15:45,590 --> 00:15:47,070 The Indian wing of this syndicate, 63 00:15:47,470 --> 00:15:50,190 operates from central India's coal mining belt. 64 00:15:51,870 --> 00:15:52,950 The names of those who run it. 65 00:15:56,230 --> 00:15:57,260 Rudraveer. 66 00:15:57,990 --> 00:16:01,470 10 years ago, we almost caught him in the Gulf. 67 00:16:02,590 --> 00:16:03,550 He's been off the radar ever since. 68 00:16:06,070 --> 00:16:07,070 Rohini. 69 00:16:07,310 --> 00:16:09,310 Handles the money. She's the brain behind the operations. 70 00:16:09,430 --> 00:16:11,870 And the others follow her orders. 71 00:16:13,030 --> 00:16:16,310 We've made arrangements for your immediate return to India. 72 00:16:17,590 --> 00:16:19,990 No, I'm not going to India! 73 00:16:20,150 --> 00:16:22,430 You know the kind of memories that India brings back to me. 74 00:16:22,590 --> 00:16:23,670 And if I go to India, 75 00:16:23,790 --> 00:16:24,670 I'll never be able to return. 76 00:16:24,790 --> 00:16:25,750 Please. 77 00:16:26,790 --> 00:16:27,750 Bygones... 78 00:16:28,470 --> 00:16:29,550 Your past... 79 00:16:31,910 --> 00:16:34,310 Don't let it ruin your future. 80 00:16:36,670 --> 00:16:38,070 I raised you as a warrior. 81 00:16:38,590 --> 00:16:39,510 You're a fighter. 82 00:16:40,270 --> 00:16:42,990 It's time to fight for those innocent girls. 83 00:16:43,870 --> 00:16:46,790 If I've done my duty by raising you properly, 84 00:16:47,910 --> 00:16:49,750 then you must fulfill your duty for my sake. 85 00:16:49,870 --> 00:16:51,430 - Not to India, please! - No. 86 00:16:52,190 --> 00:16:53,710 We have an asset there, Fazal. 87 00:16:53,830 --> 00:16:54,910 He will receive you. 88 00:16:55,030 --> 00:16:56,310 And I'm warning you... 89 00:16:58,110 --> 00:17:01,870 This time you will not go against without my orders. 90 00:17:04,390 --> 00:17:05,670 Just remember... 91 00:17:06,990 --> 00:17:08,910 We're only gathering information there, 92 00:17:09,510 --> 00:17:10,590 Nothing else. 93 00:17:11,270 --> 00:17:14,110 So good luck, and... 94 00:17:16,550 --> 00:17:19,390 Be safe, my Dragonfly. 95 00:17:54,240 --> 00:17:55,190 Sir... 96 00:17:55,690 --> 00:17:57,230 What's this joke, sir? 97 00:17:57,810 --> 00:18:01,090 Here I am risking my life, and my child's... 98 00:18:01,430 --> 00:18:05,250 And you've sent an Air hostess to fight this war. 99 00:18:24,350 --> 00:18:25,420 Come on. 100 00:18:33,070 --> 00:18:35,190 This air hostess is a firecracker. 101 00:18:39,950 --> 00:18:41,990 It's 2022, 102 00:18:42,630 --> 00:18:44,830 but louts like you still don't understand, 103 00:18:44,910 --> 00:18:45,990 that harassing women is... 104 00:18:46,550 --> 00:18:47,650 Not cool! 105 00:18:48,970 --> 00:18:50,070 Madam. 106 00:18:50,190 --> 00:18:51,140 Birju, if you have a death wish, 107 00:18:51,230 --> 00:18:52,440 Then just throw yourself under the bus. 108 00:18:52,950 --> 00:18:55,630 She's treating you with kid gloves. 109 00:18:56,070 --> 00:18:57,350 Don't try to act tough, 110 00:18:57,470 --> 00:18:58,670 or she'll knock the daylights out of you. 111 00:18:58,990 --> 00:19:01,950 You should carry a lady's bag, not steal it. 112 00:19:02,030 --> 00:19:02,870 Give it to me. 113 00:19:03,720 --> 00:19:04,800 Let's go, boys. 114 00:19:05,430 --> 00:19:06,700 - Welcome, madam. - Let's go. 115 00:19:07,790 --> 00:19:08,740 Found the asset. 116 00:19:09,040 --> 00:19:09,930 And received the gear. 117 00:19:10,180 --> 00:19:11,050 All good here. 118 00:19:11,140 --> 00:19:13,700 Find information on Rohini's personal bodyguard Khalid. 119 00:19:14,090 --> 00:19:16,130 He can lead us to Rudraveer. 120 00:19:16,290 --> 00:19:17,570 And don't get distracted. 121 00:19:17,890 --> 00:19:18,730 I won't. 122 00:19:28,130 --> 00:19:29,730 How long have you been working for the agency? 123 00:19:30,250 --> 00:19:31,450 For the last four to five years. 124 00:19:32,050 --> 00:19:33,330 Who was that boy at the bus stop? 125 00:19:34,850 --> 00:19:35,610 Birju. 126 00:19:36,730 --> 00:19:38,490 Took me a while to befriend him. 127 00:19:38,770 --> 00:19:39,970 He keeps an eye on everyone. 128 00:19:41,010 --> 00:19:42,530 What do you know about Rudraveer? 129 00:19:43,810 --> 00:19:44,890 A lot. 130 00:19:45,410 --> 00:19:46,530 Please, take a seat. 131 00:19:47,690 --> 00:19:48,650 This will take a while. 132 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Please eat. 133 00:19:54,770 --> 00:19:55,770 I'm a decent cook. 134 00:19:57,130 --> 00:19:57,890 Start! 135 00:20:01,050 --> 00:20:04,970 Madam, a wise man waits for coal to turn into a diamond. 136 00:20:05,050 --> 00:20:07,650 But Rudraveer had other plans. 137 00:20:08,570 --> 00:20:10,050 For him, coal was as valuable as diamonds. 138 00:20:10,850 --> 00:20:12,410 and he made a fortune out of it. 139 00:20:13,530 --> 00:20:14,530 Stop! 140 00:20:17,610 --> 00:20:19,010 Run. Run guys, he's coming. 141 00:20:21,890 --> 00:20:22,930 Rudra! 142 00:20:25,490 --> 00:20:27,890 So now you'll shed your father's blood for money. 143 00:20:28,010 --> 00:20:30,250 Our land, our mines, 144 00:20:31,090 --> 00:20:32,410 And it's run by the government? 145 00:20:33,330 --> 00:20:35,410 I've only taken one bag from what's mine. 146 00:20:35,730 --> 00:20:37,690 What's wrong is wrong! 147 00:20:40,370 --> 00:20:41,490 I haven't killed my father. 148 00:20:42,280 --> 00:20:43,700 I have toppled the government. 149 00:20:43,810 --> 00:20:44,730 Let's go. 150 00:20:56,810 --> 00:20:58,850 Rudraveer wasn't any good with money, 151 00:20:59,170 --> 00:21:02,090 but Rohini was born for it. 152 00:21:11,930 --> 00:21:13,850 I didn't hold back in giving you pleasure, 153 00:21:14,210 --> 00:21:15,810 So why're you holding back my money? 154 00:21:18,650 --> 00:21:19,410 What happened? 155 00:21:19,610 --> 00:21:21,330 The cash. Count it. 156 00:21:21,690 --> 00:21:23,050 It's short by five notes. 157 00:21:24,730 --> 00:21:25,650 She's right. 158 00:21:26,330 --> 00:21:27,770 I am a merchant's daughter. 159 00:21:28,410 --> 00:21:30,490 I've played with money more than dolls. 160 00:21:31,650 --> 00:21:32,620 We'll stay in touch. 161 00:21:42,530 --> 00:21:44,620 Rudraveer took care of Rohini, 162 00:21:45,250 --> 00:21:47,410 and she took care of his money. 163 00:21:51,930 --> 00:21:56,170 Madam, when a leader is born, followers come flocking soon. 164 00:21:56,450 --> 00:21:58,850 Wherever Rudraveer spotted a sharp mind, 165 00:21:58,970 --> 00:22:01,010 he corrupted it. 166 00:22:01,130 --> 00:22:04,450 In no time, that newbie built an army of kids. 167 00:22:04,570 --> 00:22:07,690 Love and social work, both on in full swing. 168 00:22:27,010 --> 00:22:28,690 As Rudraveer's empire expanded, 169 00:22:29,010 --> 00:22:31,330 Rohini got promoted from retail to corporate. 170 00:22:39,690 --> 00:22:43,490 The brothel madam who got Rohini into the flesh trade, 171 00:22:44,130 --> 00:22:46,770 Rohini killed her... 172 00:22:47,090 --> 00:22:50,330 And took over her business. 173 00:23:05,010 --> 00:23:09,050 Rudraveer wasn't operating like a phantom on his own. 174 00:23:10,370 --> 00:23:12,900 He had Shamsher watching over him. 175 00:23:15,540 --> 00:23:17,900 Yours balls haven't dropped yet. 176 00:23:18,360 --> 00:23:19,420 As your reputation grows, 177 00:23:20,330 --> 00:23:22,770 So will your payment... got it? 178 00:23:23,970 --> 00:23:24,650 Get lost! 179 00:23:24,730 --> 00:23:27,200 Shamsher measured status by stature. 180 00:23:27,530 --> 00:23:30,610 So Rudraveer upped his stature. 181 00:23:42,530 --> 00:23:46,530 People like Rudraveer don't wait for their fortunes to grow. 182 00:23:46,970 --> 00:23:49,450 They fast-track the process. 183 00:24:09,530 --> 00:24:12,250 This bucket of water isn't for you to drown. 184 00:24:15,130 --> 00:24:18,610 You have to cross the river of life, 185 00:24:23,410 --> 00:24:28,010 and live to tell the tale. 186 00:24:29,850 --> 00:24:30,890 Come on. 187 00:24:35,020 --> 00:24:36,530 Watch my reputation grow now. 188 00:24:55,210 --> 00:24:59,810 Shamsher was reduced to a horrific example. 189 00:25:04,370 --> 00:25:06,410 Rudraveer and Rohini, 190 00:25:06,770 --> 00:25:08,770 Their beginnings arose out of necessity... 191 00:25:09,170 --> 00:25:10,290 I have no doubts about that. 192 00:25:10,690 --> 00:25:14,970 But they carried on for fun and passion, 193 00:25:15,450 --> 00:25:17,330 I have no doubts about that either. 194 00:26:35,810 --> 00:26:38,890 People say that Rudraveer is a bad human being. 195 00:26:39,450 --> 00:26:42,050 But madam, the truth is 196 00:26:42,170 --> 00:26:45,940 that he is anything but human. 197 00:26:46,770 --> 00:26:48,330 Because if he was human, 198 00:26:48,420 --> 00:26:49,930 he would be seen. 199 00:26:50,000 --> 00:26:56,130 Animals and monsters do a better job hiding than human beings. 200 00:27:01,370 --> 00:27:03,930 And that's how Rudraveer built his empire, madam. 201 00:27:06,410 --> 00:27:08,050 Should we start working on its downfall? 202 00:27:08,330 --> 00:27:10,330 You seem to be in a hurry, madam. 203 00:27:10,530 --> 00:27:11,730 Papa. 204 00:27:12,530 --> 00:27:15,170 Sweetheart, you're still awake! 205 00:27:15,730 --> 00:27:17,850 Madam, can I go tuck her in? 206 00:27:18,170 --> 00:27:19,810 Rohini's personal bodyguard... 207 00:27:19,930 --> 00:27:21,610 Bad manners. 208 00:27:21,810 --> 00:27:24,130 At least let me say hello to your friend. 209 00:27:24,370 --> 00:27:25,250 Go ahead. 210 00:27:25,770 --> 00:27:26,970 Hi, Zaira. 211 00:27:29,730 --> 00:27:30,570 Hi. 212 00:27:31,450 --> 00:27:32,250 Agni. 213 00:27:32,500 --> 00:27:33,610 Goodnight. 214 00:27:34,050 --> 00:27:35,530 Come after you finish, papa. 215 00:27:35,650 --> 00:27:36,850 Okay, child. 216 00:27:37,810 --> 00:27:39,130 Don't think too much, madam. 217 00:27:39,530 --> 00:27:40,490 She's just like her mother. 218 00:27:41,050 --> 00:27:43,210 Rohini's personal bodyguard Khalid, 219 00:27:43,290 --> 00:27:44,170 where can we find him? 220 00:27:44,250 --> 00:27:45,890 I've been keeping an eye on him for a long time. 221 00:27:46,570 --> 00:27:47,930 He's a compulsive gambler. 222 00:27:48,170 --> 00:27:50,770 The old areas of Suhagpur are gambling hubs. 223 00:27:50,890 --> 00:27:52,170 That's where you'll find him. 224 00:27:54,290 --> 00:27:55,530 Let's bet on him, then. 225 00:27:59,570 --> 00:28:01,530 Come one, come all. 226 00:28:01,610 --> 00:28:03,090 Come and place your bets. 227 00:28:03,490 --> 00:28:05,880 Believe me, madam, this is a very dangerous place. 228 00:28:06,570 --> 00:28:07,650 Should we go back? 229 00:28:08,650 --> 00:28:09,750 Hello. 230 00:28:10,330 --> 00:28:12,690 Listen to me, madam, let's go back. 231 00:28:12,810 --> 00:28:14,450 You seem like you don't have any family, 232 00:28:14,690 --> 00:28:15,610 but I do. 233 00:28:15,890 --> 00:28:16,890 These guys will tear us to shreds. 234 00:28:16,970 --> 00:28:18,210 Your boy is gonna win, 235 00:28:18,330 --> 00:28:20,610 and make you win as well. 236 00:28:20,730 --> 00:28:22,410 Come one, come all. 237 00:28:22,490 --> 00:28:24,430 Come and place your bets. 238 00:28:26,730 --> 00:28:29,880 Madam, what are you doing? 239 00:28:30,500 --> 00:28:33,420 Brother Khalid, she's an amazing photographer. 240 00:28:33,490 --> 00:28:34,330 She's just going to take pictures. 241 00:28:34,410 --> 00:28:35,970 If she takes your pictures, 242 00:28:36,270 --> 00:28:37,610 you'll be world-famous. 243 00:28:37,730 --> 00:28:40,010 On Facebook, Instagram, Twitter, the works. 244 00:28:40,490 --> 00:28:42,050 You'll be a star, believe me. 245 00:28:42,210 --> 00:28:43,250 Listen, you chicken. 246 00:28:44,050 --> 00:28:46,530 I won't pose in the same picture as these amateurs. 247 00:28:48,530 --> 00:28:49,810 Calm down. 248 00:28:50,090 --> 00:28:51,610 Calm down, guys. 249 00:28:51,730 --> 00:28:53,530 I mean peace... 250 00:28:53,850 --> 00:28:55,450 Peace out? Please. 251 00:28:56,970 --> 00:28:58,050 Down... 252 00:29:00,650 --> 00:29:01,570 Listen, you low-life... 253 00:29:02,410 --> 00:29:03,330 Beautiful. 254 00:29:04,250 --> 00:29:06,850 Tell madam to take pictures of the winners. 255 00:29:07,370 --> 00:29:08,090 Yes. 256 00:29:08,330 --> 00:29:10,850 Because losers will be too embarrassed to show their face. 257 00:29:11,130 --> 00:29:12,330 Understood. 258 00:29:12,450 --> 00:29:14,450 Okay! Works. 259 00:29:14,570 --> 00:29:16,490 Ladies, gentlemen, and fans. 260 00:29:16,610 --> 00:29:18,090 In one corner there's Kaale Khan, 261 00:29:18,290 --> 00:29:21,530 and in the other corner we have Neele Khan. 262 00:29:21,650 --> 00:29:23,850 Gosh, they're nicknamed after their underwear! 263 00:29:23,970 --> 00:29:25,970 Players, begin. 264 00:29:32,170 --> 00:29:34,170 Hold his leg. His leg... 265 00:29:35,610 --> 00:29:36,890 Great move. 266 00:29:53,570 --> 00:29:54,340 Go Kaale. Go Kaale. 267 00:29:54,410 --> 00:29:56,090 Grab him. Grab his leg. 268 00:29:58,450 --> 00:29:59,810 Another one. 269 00:30:01,370 --> 00:30:03,410 Khalid's boy is losing. 270 00:30:03,730 --> 00:30:05,090 We won't get his picture. 271 00:30:05,810 --> 00:30:06,730 Do something. 272 00:30:07,490 --> 00:30:09,010 I am so stressed. 273 00:30:09,570 --> 00:30:10,650 So stressed! 274 00:30:10,770 --> 00:30:11,690 Go Kaale! 275 00:30:15,890 --> 00:30:16,930 Go Kaale! 276 00:30:37,930 --> 00:30:39,420 - Go Kaale! - Bravo! 277 00:30:39,810 --> 00:30:41,400 - Go Kaale! - Bravo! 278 00:30:46,690 --> 00:30:47,690 What's got into him? 279 00:30:51,730 --> 00:30:53,010 Bravo! 280 00:31:04,530 --> 00:31:06,530 I made 5000 from just 500. 281 00:31:07,090 --> 00:31:08,370 Go Kaale! 282 00:31:08,490 --> 00:31:12,170 And with that Kaale Khan is the winner. 283 00:31:17,610 --> 00:31:19,690 So hot! 284 00:31:19,970 --> 00:31:21,290 So hot. 285 00:31:21,970 --> 00:31:26,530 This light, you look very... handsome in it. 286 00:31:27,690 --> 00:31:28,850 Give me your phone, 287 00:31:28,930 --> 00:31:32,130 I'll take your profile pose. 288 00:31:32,330 --> 00:31:33,450 Which pose, madam? 289 00:31:34,530 --> 00:31:35,570 Side pose. 290 00:31:36,010 --> 00:31:37,570 Side pose. 291 00:31:38,170 --> 00:31:39,210 Give me your phone, 292 00:31:39,410 --> 00:31:41,970 Front, side, back... click from any angle you like. 293 00:31:42,130 --> 00:31:43,770 Naughty boy! Give me your phone. 294 00:31:43,890 --> 00:31:45,930 I'd love getting my picture taken by you, madam. 295 00:31:50,610 --> 00:31:53,010 Side pose, please. 296 00:31:53,730 --> 00:31:54,850 So hot. 297 00:31:54,970 --> 00:31:56,210 Little more side. 298 00:31:57,850 --> 00:31:59,090 Yes. 299 00:32:00,290 --> 00:32:05,450 Oh wow. Your girlfriends will be pleased to see this. 300 00:32:05,610 --> 00:32:06,690 No girlfriend. 301 00:32:07,090 --> 00:32:08,650 You... my girlfriend. 302 00:32:08,730 --> 00:32:10,970 Madam, your husband Gabriel Khan is waiting. 303 00:32:11,650 --> 00:32:12,810 Bye, Khalid! 304 00:32:12,930 --> 00:32:13,970 Wait, you wretch! 305 00:32:18,810 --> 00:32:19,890 What information did you get? 306 00:32:20,450 --> 00:32:21,170 Morning, sir. 307 00:32:21,290 --> 00:32:22,490 Did you find anything on Khalid's phone? 308 00:32:22,770 --> 00:32:23,810 Sir, we have a lead. 309 00:32:23,970 --> 00:32:24,770 Patch it up. 310 00:32:25,610 --> 00:32:26,550 Copy that, sir. 311 00:32:27,130 --> 00:32:29,170 We found this ID on the national database, sir. 312 00:32:29,290 --> 00:32:30,250 Are you sure about this? 313 00:32:31,290 --> 00:32:32,270 Positive, sir. 314 00:32:34,490 --> 00:32:37,970 Forward all the information to Agni. 315 00:32:38,210 --> 00:32:39,230 Yes, sir. 316 00:32:48,530 --> 00:32:49,410 Fazal. 317 00:32:49,490 --> 00:32:50,410 Yes, madam. 318 00:32:50,490 --> 00:32:51,570 The address is of Lucknow. 319 00:32:52,170 --> 00:32:54,130 They have booked some Amina's ticket to come here. 320 00:32:57,090 --> 00:32:58,450 Famous designer. 321 00:32:58,850 --> 00:33:00,570 She's coming to stitch Rohini's dress. 322 00:33:01,250 --> 00:33:04,290 But I know you're going to put a needle in her plans. 323 00:33:04,930 --> 00:33:06,290 Not me, the both of us. 324 00:33:06,450 --> 00:33:07,050 Come. 325 00:33:21,450 --> 00:33:23,010 Did you have a pleasant journey, Amina? 326 00:33:23,290 --> 00:33:25,250 I did, thanks to you. 327 00:33:27,690 --> 00:33:28,450 Sit. 328 00:33:29,450 --> 00:33:30,210 Thank you. 329 00:33:34,090 --> 00:33:35,610 Why hide your face from me? 330 00:33:36,450 --> 00:33:37,610 I am a fan of yours. 331 00:33:38,530 --> 00:33:41,290 How can I get a selfie with you this way? 332 00:33:41,690 --> 00:33:42,410 Yes. 333 00:33:43,930 --> 00:33:47,850 You see, I've made connections with some influential people... 334 00:33:48,010 --> 00:33:49,140 Unwittingly. 335 00:33:49,610 --> 00:33:50,730 I've seen your work. 336 00:33:51,410 --> 00:33:52,530 I liked it a lot. 337 00:33:54,490 --> 00:33:55,530 Thank you. 338 00:33:59,010 --> 00:34:00,290 Take my measurements. 339 00:34:00,410 --> 00:34:01,690 Fly. Fly. 340 00:34:09,810 --> 00:34:11,330 I've a thing for clothes, 341 00:34:11,690 --> 00:34:12,890 and you've earned quite the reputation. 342 00:34:13,210 --> 00:34:14,730 So I thought I should give it a try. 343 00:34:15,450 --> 00:34:20,090 Most of my connections are with sex workers. 344 00:34:20,850 --> 00:34:23,370 So I like a girl with a special talent. 345 00:34:23,450 --> 00:34:24,370 Thank you. 346 00:34:29,730 --> 00:34:32,650 I've turned into a feminist in the last couple of years. 347 00:34:32,890 --> 00:34:33,770 Yes. 348 00:34:50,690 --> 00:34:52,850 I've had no problems in being touched. 349 00:34:53,610 --> 00:34:56,290 In fact, I've always gained from it. 350 00:34:59,610 --> 00:35:01,890 I've always dreamt about this. 351 00:35:03,050 --> 00:35:04,490 There's a bonfire. 352 00:35:04,890 --> 00:35:07,210 Its flames almost engulfing the pitch black night. 353 00:35:08,850 --> 00:35:11,970 Touching the sky as if they'll burn it down. 354 00:35:15,450 --> 00:35:16,290 Then? 355 00:35:16,970 --> 00:35:20,410 Drunk women are circling around and celebrating. 356 00:35:21,050 --> 00:35:25,170 And then men dressed in whites are jumping into the fire. 357 00:35:25,650 --> 00:35:26,890 Then I wake up, 358 00:35:27,490 --> 00:35:29,850 because none of the f***ing men are left. 359 00:35:35,770 --> 00:35:37,810 - Water. - Water? Balram. 360 00:35:38,330 --> 00:35:39,090 Balram. 361 00:35:39,210 --> 00:35:41,290 Balram. Why you... 362 00:35:43,290 --> 00:35:44,790 I'll get it myself. 363 00:35:57,330 --> 00:35:58,330 Let's go. 364 00:35:59,320 --> 00:36:00,130 Here you go. 365 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 I am sorry. 366 00:36:04,930 --> 00:36:05,850 I've taken your measurements, 367 00:36:05,970 --> 00:36:07,330 and the dress will be ready soon. 368 00:36:07,690 --> 00:36:09,490 - It was so nice meeting you. - Goodbye. 369 00:36:09,610 --> 00:36:10,850 It was nice talking to you. 370 00:36:10,930 --> 00:36:12,730 You don't speak much. 371 00:36:13,010 --> 00:36:14,410 Quite the shy kind. 372 00:36:27,330 --> 00:36:28,130 What were you doing? 373 00:36:28,250 --> 00:36:29,050 What the hell were you doing? 374 00:36:29,170 --> 00:36:30,170 There were so many buttons, madam, 375 00:36:30,290 --> 00:36:31,450 I got confused. 376 00:36:31,530 --> 00:36:33,250 You could've compromised the whole mission. 377 00:36:33,370 --> 00:36:34,610 Not possible, madam. 378 00:36:34,730 --> 00:36:36,090 You were there. You would've sprung into action. 379 00:36:36,570 --> 00:36:38,890 Madam... think again. 380 00:36:39,930 --> 00:36:41,290 Victim card! 381 00:36:43,610 --> 00:36:44,770 Take this and... 382 00:36:47,050 --> 00:36:48,290 Sorry, madam. 383 00:36:57,250 --> 00:36:59,010 Hi. Where's Papa? 384 00:36:59,570 --> 00:37:00,690 He's out for some work. 385 00:37:00,970 --> 00:37:01,970 He'll be back in a while. 386 00:37:02,130 --> 00:37:05,090 Will you play with me until Papa comes back? 387 00:37:13,720 --> 00:37:16,090 You're so tall. So sit over here. 388 00:37:16,210 --> 00:37:17,210 Come on. 389 00:37:22,290 --> 00:37:25,050 My mom used to play like this with me too. 390 00:37:28,530 --> 00:37:29,570 Now get up. 391 00:37:32,530 --> 00:37:34,290 Turn around in circles. 392 00:37:37,330 --> 00:37:38,410 Ready? 393 00:37:39,930 --> 00:37:41,250 - Steady? - Yes. 394 00:37:42,770 --> 00:37:45,130 You smart girl! Where are you? 395 00:37:45,330 --> 00:37:46,970 The laughter's coming from this way. 396 00:37:56,450 --> 00:37:57,370 Got you. 397 00:38:03,370 --> 00:38:04,370 Zaira. 398 00:38:11,560 --> 00:38:12,980 Papa. Papa. 399 00:38:13,170 --> 00:38:14,680 Where are you? 400 00:38:15,380 --> 00:38:17,630 Got you. Got you. 401 00:38:23,730 --> 00:38:24,650 Who is it? 402 00:38:26,490 --> 00:38:27,410 Who is it? 403 00:38:33,730 --> 00:38:34,690 Zaira. 404 00:38:36,250 --> 00:38:37,210 Zaira. 405 00:38:45,090 --> 00:38:46,050 Zaira! 406 00:38:50,090 --> 00:38:51,010 What happened? 407 00:38:56,010 --> 00:38:56,730 Nothing. 408 00:38:58,170 --> 00:38:59,490 I played so much with you. 409 00:39:00,290 --> 00:39:01,170 I'm tired. 410 00:39:08,920 --> 00:39:10,840 Now, get some rest. 411 00:39:11,480 --> 00:39:12,840 Sing me a lullaby. 412 00:39:13,000 --> 00:39:14,600 Or else I can't sleep. 413 00:39:15,880 --> 00:39:17,960 I know only one lullaby, but... 414 00:39:18,080 --> 00:39:19,160 Doesn't matter. 415 00:39:19,560 --> 00:39:20,400 Sing what you know. 416 00:39:23,990 --> 00:39:27,150 "Sleep, little princess..." 417 00:39:27,280 --> 00:39:29,680 "Sleep..." 418 00:39:30,480 --> 00:39:33,600 "Sleep, little princess..." 419 00:39:33,720 --> 00:39:36,000 "Sleep..." 420 00:39:36,360 --> 00:39:43,480 "Let sleep take over your eyes" 421 00:39:43,720 --> 00:39:47,720 "Wander off to the world of dreams" 422 00:39:47,840 --> 00:39:50,840 "Sleep, little princess." 423 00:39:50,960 --> 00:39:54,400 "Sleep, little princess." 424 00:39:55,120 --> 00:39:58,680 "Sleep..." 425 00:40:03,040 --> 00:40:05,240 A fortune spent on makeup, a couple of thousands on devices. 426 00:40:05,360 --> 00:40:07,040 But not a single clip worth the effort. 427 00:40:07,360 --> 00:40:08,400 It was a total waste, madam. 428 00:40:25,720 --> 00:40:30,720 Oh... So madam's going back to where it all began. 429 00:40:31,680 --> 00:40:34,080 It'll be a lot more fun if it all ends there. 430 00:40:34,840 --> 00:40:36,000 Soon... 431 00:40:36,480 --> 00:40:37,520 By the grace of Allah. 432 00:40:40,560 --> 00:40:42,680 Agni, you're following orders properly for the first time. 433 00:40:42,800 --> 00:40:43,560 Are you surprised? 434 00:40:43,680 --> 00:40:44,640 There's good progress as well. 435 00:40:44,760 --> 00:40:45,640 Not bad. 436 00:40:46,400 --> 00:40:49,440 This place looks more hi-tech than our resources. 437 00:40:50,440 --> 00:40:51,680 What's the status on Amina? 438 00:40:51,800 --> 00:40:52,680 See for yourself. 439 00:40:55,920 --> 00:40:59,520 Amina's dress is going to work wonders. 440 00:41:03,600 --> 00:41:05,400 These are Rohini's program details. 441 00:41:06,320 --> 00:41:10,040 The meeting's been fixed at Sheikh Haroon Al Abadi's new club, 442 00:41:10,360 --> 00:41:13,480 which Rohini will attend wearing the dress stitched by Amina. 443 00:41:13,600 --> 00:41:15,000 Butter Factory. 444 00:41:25,080 --> 00:41:28,120 Our agents are inside a van in the parking. 445 00:41:29,280 --> 00:41:30,840 They can hear and see everything, 446 00:41:31,760 --> 00:41:32,920 with your help. 447 00:41:51,040 --> 00:41:52,000 We've a link, sir. 448 00:41:52,720 --> 00:41:53,520 Visual's up. 449 00:41:54,480 --> 00:41:55,360 Sound's good to go. 450 00:41:56,160 --> 00:41:56,800 For you. 451 00:42:09,120 --> 00:42:11,920 The one who calls himself a hawk, is hiding like a rat in a hole. 452 00:42:13,200 --> 00:42:15,520 And has sent his pet Pussycat to handle things. 453 00:42:16,200 --> 00:42:17,280 Would you like a drink? 454 00:42:17,720 --> 00:42:19,560 Our sources in the government tell us, 455 00:42:19,680 --> 00:42:22,520 that some foreign agency attacked your warehouse. 456 00:42:23,000 --> 00:42:24,520 Maybe an Indian agency. 457 00:42:24,840 --> 00:42:26,640 The Sheikh is quite furious about it. 458 00:42:27,080 --> 00:42:28,680 It's not just the loss. 459 00:42:28,920 --> 00:42:31,960 But also because he can see the sun setting on your empire. 460 00:42:32,230 --> 00:42:34,990 That's why he has no desire in working... 461 00:42:38,240 --> 00:42:41,760 Before you form any firm wrong notions about me, 462 00:42:42,480 --> 00:42:44,120 can I give some clarification? 463 00:42:46,440 --> 00:42:50,720 You see, even we're worried about the loss. 464 00:42:52,560 --> 00:42:54,400 But we won't let you suffer. 465 00:42:55,400 --> 00:42:56,840 We've made up for it. 466 00:42:57,720 --> 00:43:02,800 As we speak, a second consignment Has already been delivered to you. 467 00:43:03,430 --> 00:43:04,920 You can confirm with your connections. 468 00:43:09,000 --> 00:43:12,240 And as for the sun setting on our empire... 469 00:43:13,760 --> 00:43:18,760 We shine like the moon and the stars in the dark. 470 00:43:20,120 --> 00:43:21,720 Some days might not be ours, 471 00:43:22,440 --> 00:43:24,800 but we own all the nights. 472 00:43:28,720 --> 00:43:30,160 Your claim was correct. 473 00:43:30,800 --> 00:43:32,600 I'm not used to changing my decisions. 474 00:43:32,920 --> 00:43:35,480 But it would be unfair not to do so now. 475 00:43:35,880 --> 00:43:38,000 Start gathering my 'roses'. 476 00:43:38,240 --> 00:43:40,200 The money will be transferred to your account. 477 00:43:41,360 --> 00:43:42,440 Thank you. 478 00:43:43,320 --> 00:43:45,160 One more thing, Sheikh. 479 00:43:45,720 --> 00:43:48,400 Rats aren't the only creatures that live in holes... 480 00:43:48,560 --> 00:43:49,680 Serpents do too. 481 00:43:50,760 --> 00:43:54,960 And this particular serpent is hungry for business. 482 00:43:55,600 --> 00:43:59,240 This can benefit both of us equally. 483 00:44:00,280 --> 00:44:04,040 I feel... you are a very intelligent man. 484 00:44:05,280 --> 00:44:06,360 Goodbye. 485 00:44:12,080 --> 00:44:13,560 Their network is expanding. 486 00:44:13,680 --> 00:44:15,200 They've become very organised. 487 00:44:15,600 --> 00:44:17,520 It's time to crush this serpent's hood. 488 00:44:20,920 --> 00:44:25,080 Rohini and Sheikh are talking about some hole. 489 00:44:29,320 --> 00:44:31,000 Rudraveer is hiding in the coal mines, 490 00:44:31,240 --> 00:44:32,880 that's why he's untraceable. 491 00:44:33,280 --> 00:44:36,720 I'm eager to end Rudraveer's story. 492 00:44:38,280 --> 00:44:41,160 But we can't attack the mines based on assumption. 493 00:44:41,280 --> 00:44:43,280 We need confirmed intelligence. 494 00:44:43,400 --> 00:44:44,760 Leave that to me. 495 00:44:46,960 --> 00:44:48,680 'Only small roses.' 496 00:44:49,320 --> 00:44:51,040 Make no mistake this time, 497 00:44:51,560 --> 00:44:54,200 or I'll set your ass on fire. 498 00:44:55,600 --> 00:44:56,880 Hang up and get to work. 499 00:45:03,800 --> 00:45:07,480 "Don't lift my palanquin" 500 00:45:07,600 --> 00:45:10,400 "for my father is yet to bid me goodbye." 501 00:45:10,480 --> 00:45:13,720 "Don't lift my palanquin" 502 00:45:13,960 --> 00:45:16,520 "for my father is yet to bid me goodbye." 503 00:45:16,800 --> 00:45:19,760 "My brothers are still crying" 504 00:45:20,000 --> 00:45:23,120 "No one's consoled them as yet" 505 00:45:23,240 --> 00:45:26,280 "My brothers are still crying: 506 00:45:26,400 --> 00:45:29,360 "No one's consoled them as yet" 507 00:45:29,480 --> 00:45:32,640 "Don't lift my palanquin" 508 00:45:32,760 --> 00:45:35,520 "for my father is yet to bid me goodbye." 509 00:45:35,640 --> 00:45:38,840 "My brothers are still crying" 510 00:45:38,960 --> 00:45:44,600 "No one's consoled them as yet" 511 00:45:54,880 --> 00:46:01,720 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 512 00:46:05,440 --> 00:46:11,880 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 513 00:46:12,000 --> 00:46:18,120 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 514 00:46:18,320 --> 00:46:27,040 "Today, I feel like you have fulfilled all my desires" 515 00:46:27,440 --> 00:46:32,360 "Today, I feel like you have fulfilled all my desires" 516 00:46:32,600 --> 00:46:34,240 Get the girls and be quick about it!! 517 00:46:35,000 --> 00:46:35,920 Come quick. 518 00:46:37,240 --> 00:46:42,400 "Don't lift my palanquin yet" 519 00:46:42,640 --> 00:46:44,880 "For my father..." 520 00:46:45,080 --> 00:46:46,700 You.. move!! 521 00:46:50,000 --> 00:46:52,440 Don't be dramatic, walk straight!! 522 00:46:52,850 --> 00:46:54,150 This is for you. 523 00:46:54,480 --> 00:46:56,320 This is the information you asked for. 524 00:46:59,160 --> 00:47:00,390 Thank you, sir. 525 00:47:00,840 --> 00:47:11,120 "Don't lift my palanquin" 526 00:47:11,290 --> 00:47:19,320 "Please, don't..." 527 00:47:20,040 --> 00:47:29,760 "For my father..." 528 00:47:29,880 --> 00:47:32,360 The Sheikh's man likes little roses. 529 00:47:33,240 --> 00:47:35,080 We will leave for Europe tomorrow. 530 00:47:35,360 --> 00:47:39,120 My boys moved earth and sky to complete your order. 531 00:47:40,440 --> 00:47:42,600 Everyone should be rewarded properly. 532 00:47:42,880 --> 00:47:43,920 And they will be. 533 00:47:45,200 --> 00:47:47,320 I never take any service for free. 534 00:47:49,000 --> 00:47:50,080 Goodbye. 535 00:47:51,440 --> 00:47:54,600 Madam, remember Birju from the bus stop. 536 00:47:55,200 --> 00:47:59,320 He's saying that Rohini is taking dozens of girls from the brothel to the mines. 537 00:48:00,240 --> 00:48:01,480 For some kind of celebration. 538 00:48:02,320 --> 00:48:03,360 Celebration? 539 00:48:05,560 --> 00:48:08,280 Madam, why don't you gather evidence, 540 00:48:08,400 --> 00:48:10,360 and arrest him on another day. 541 00:48:10,760 --> 00:48:12,600 I don't have time to rest. 542 00:48:12,900 --> 00:48:15,620 I've to finish this job quickly and leave. 543 00:48:15,760 --> 00:48:18,440 But madam, entering the coal mines is suicidal. 544 00:48:18,640 --> 00:48:19,960 We'll get shot. 545 00:48:21,920 --> 00:48:23,360 You take Zaira and leave. 546 00:48:24,880 --> 00:48:26,680 Madam, how can I leave? 547 00:48:27,200 --> 00:48:28,080 I was in jail. 548 00:48:29,360 --> 00:48:33,320 I was told that they will release me if I work for the agency. 549 00:48:33,560 --> 00:48:36,000 I can live with Zaira. 550 00:48:36,400 --> 00:48:37,360 And if I refuse, 551 00:48:39,840 --> 00:48:41,240 I'll rot in jail again. 552 00:48:43,480 --> 00:48:46,840 And Zaira will be sent to some orphanage... 553 00:48:46,920 --> 00:48:48,280 Zaira will be fine. 554 00:48:49,080 --> 00:48:49,920 You leave. 555 00:48:50,360 --> 00:48:51,680 I'll deal with the agency. 556 00:48:53,600 --> 00:48:57,080 You mean I can leave. 557 00:48:58,120 --> 00:48:59,040 Really? 558 00:49:00,240 --> 00:49:01,240 Swear on God. 559 00:49:02,180 --> 00:49:02,950 Where is Zaira? 560 00:49:03,040 --> 00:49:04,160 I've to wish her goodbye. 561 00:49:06,600 --> 00:49:10,040 Madam, you really are amazing. 562 00:49:23,200 --> 00:49:25,520 Zaira, what happened? 563 00:49:26,640 --> 00:49:27,960 Did you see a nightmare? 564 00:49:29,920 --> 00:49:33,000 Agni, Papa says you're very strong. 565 00:49:33,360 --> 00:49:35,480 Are you scared of anything? 566 00:49:36,240 --> 00:49:41,280 Yes... I'm very scared of the dark. 567 00:49:41,560 --> 00:49:42,600 Of the dark? 568 00:49:42,680 --> 00:49:44,160 How can you be afraid of the dark? 569 00:49:45,600 --> 00:49:46,680 You aren't? 570 00:49:48,840 --> 00:49:50,600 Sometimes, Papa comes home late, 571 00:49:50,720 --> 00:49:52,160 and there's a power cut. 572 00:49:52,280 --> 00:49:54,200 And I've to stay in the dark alone. 573 00:49:54,440 --> 00:49:55,800 But I was never scared. 574 00:49:56,280 --> 00:49:57,360 Brave girl. 575 00:49:57,480 --> 00:49:59,120 So what are you scared of? 576 00:50:02,360 --> 00:50:05,840 I'm afraid that someday Papa will leave me too, 577 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 just like my mother left me. 578 00:50:08,520 --> 00:50:10,200 And I'll be all alone. 579 00:50:13,960 --> 00:50:16,920 Your father will never leave you. 580 00:50:18,120 --> 00:50:19,280 Promise. 581 00:50:49,920 --> 00:50:51,160 When did this beauty arrive? 582 00:50:51,640 --> 00:50:53,360 Freshly arrived from Lucknow! 583 00:51:02,880 --> 00:51:03,920 Haul them in the truck. 584 00:51:42,760 --> 00:51:44,480 Everyday you do the stripping... 585 00:51:47,040 --> 00:51:48,480 Give me a chance today. 586 00:52:33,150 --> 00:52:34,830 The order's almost complete. 587 00:52:35,520 --> 00:52:38,440 Sheikh Alabadi shouldn't lose faith in us. 588 00:52:39,000 --> 00:52:41,240 There shouldn't be any problems, understood. 589 00:52:41,680 --> 00:52:42,520 There won't be. 590 00:52:43,280 --> 00:52:45,880 No one will file any missing complaints about the children either. 591 00:52:46,120 --> 00:52:47,320 You have my word. 592 00:52:54,040 --> 00:52:57,160 Festivities are done. Now let's talk to the Sheikh. 593 00:53:03,950 --> 00:53:05,030 You! 594 00:53:39,840 --> 00:53:43,240 Hurry up and tell me. 595 00:53:48,160 --> 00:53:49,600 One of your girls is missing. 596 00:53:50,840 --> 00:53:52,200 She was in the wrong place. 597 00:53:52,760 --> 00:53:54,280 This shouldn't have happened. 598 00:53:56,080 --> 00:53:56,880 But it did. 599 00:53:59,560 --> 00:54:02,240 Someone will have to pay the price, isn't it? 600 00:54:04,800 --> 00:54:05,880 I don't know... 601 00:54:07,760 --> 00:54:10,440 Quiet. Absolutely quiet. 602 00:54:10,560 --> 00:54:11,920 Quiet! 603 00:54:13,800 --> 00:54:16,440 You see, it's Rani's fault. 604 00:54:17,370 --> 00:54:19,600 And the pawns are dying unnecessarily. 605 00:54:32,240 --> 00:54:34,360 Someone infiltrated your fortress. 606 00:54:34,840 --> 00:54:35,720 Birju. 607 00:54:40,200 --> 00:54:40,840 What did you say? 608 00:54:40,920 --> 00:54:42,360 Birju was spying on you. 609 00:54:46,360 --> 00:54:47,320 Birju. 610 00:54:51,200 --> 00:54:53,080 Let's spy on Birju. 611 00:54:57,440 --> 00:54:59,520 The guy Birju was passing the information to, 612 00:54:59,600 --> 00:55:01,280 is some post office warehouse manager. 613 00:55:02,200 --> 00:55:03,120 Fazal. 614 00:55:04,800 --> 00:55:05,640 Okay. 615 00:55:05,720 --> 00:55:06,520 I'll be there. 616 00:55:16,200 --> 00:55:17,000 Brother... 617 00:55:17,720 --> 00:55:19,240 What are you doing? She's just a kid. 618 00:55:20,800 --> 00:55:21,800 Doesn't matter. 619 00:55:22,440 --> 00:55:23,320 What is your name? 620 00:55:24,480 --> 00:55:25,480 Zaira. 621 00:55:26,800 --> 00:55:29,000 Madam, you're definitely mistaken. 622 00:55:29,360 --> 00:55:31,000 I don't know anything. 623 00:55:31,080 --> 00:55:32,440 What can I tell you? 624 00:55:36,880 --> 00:55:38,200 It's alright. 625 00:55:40,840 --> 00:55:44,040 Your Papa's hiding many secrets. 626 00:55:44,400 --> 00:55:46,200 Once he spills them, 627 00:55:47,280 --> 00:55:49,000 he'll feel better. 628 00:55:49,380 --> 00:55:50,350 Right, Papa? 629 00:55:50,480 --> 00:55:54,520 I swear to God, I don't know anything. 630 00:55:56,990 --> 00:55:58,680 Now Papa's being childish. 631 00:56:03,640 --> 00:56:05,480 Madam, no. 632 00:56:13,080 --> 00:56:14,800 Who are you collecting information for? 633 00:56:15,680 --> 00:56:16,600 And for what? 634 00:56:17,160 --> 00:56:21,240 I swear to God, I don't know anything. 635 00:56:23,400 --> 00:56:24,600 I don't know. 636 00:56:24,720 --> 00:56:29,680 Listen, your father is very brave. 637 00:56:32,800 --> 00:56:34,320 Let's see if I can scare him. 638 00:56:36,840 --> 00:56:38,320 No, no. 639 00:56:38,400 --> 00:56:39,880 She's my child. 640 00:56:40,560 --> 00:56:42,200 She's my child. 641 00:56:42,920 --> 00:56:44,880 Let my child go! 642 00:56:45,360 --> 00:56:47,440 Let my child go! 643 00:56:51,600 --> 00:56:52,960 I found your target. 644 00:56:57,120 --> 00:56:58,200 I saw him. 645 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 It was him. 646 00:57:03,480 --> 00:57:05,680 How sure are you about him? 647 00:57:13,120 --> 00:57:15,200 Not everything can be seen by the naked eye. 648 00:57:16,920 --> 00:57:17,920 It was him! 649 00:57:18,040 --> 00:57:21,000 I don't want to be embarrassed like last time in front of the ministry. 650 00:57:21,120 --> 00:57:23,280 You might have to beg again. 651 00:57:23,800 --> 00:57:25,400 You're leaving him alive. 652 00:57:26,120 --> 00:57:27,080 Your call. 653 00:57:27,800 --> 00:57:29,240 So my job ends here. 654 00:57:29,520 --> 00:57:30,600 Am I free to go? 655 00:57:39,000 --> 00:57:40,560 It's a go-ahead on Operation Krait. 656 00:57:45,800 --> 00:57:47,200 I am calling in the assault team. 657 00:57:47,640 --> 00:57:48,960 You will lead the extraction. 658 00:57:49,480 --> 00:57:50,280 Sir. 659 00:57:58,080 --> 00:58:00,480 So you must be feeling lighter now. 660 00:58:01,680 --> 00:58:04,600 You know what, you ask her. 661 00:58:05,850 --> 00:58:07,040 Ask... 662 00:58:07,120 --> 00:58:10,040 "Papa, are you alright?" 663 00:58:10,840 --> 00:58:11,720 Ask... 664 00:58:12,080 --> 00:58:13,440 Ask... Papa... 665 00:58:13,840 --> 00:58:15,240 Papa... 666 00:58:15,880 --> 00:58:17,800 Are you alright? 667 00:58:18,160 --> 00:58:19,960 Are you alright? 668 00:58:20,040 --> 00:58:21,800 Yes, I am alright. 669 00:58:22,640 --> 00:58:23,920 I'm alright, my child. 670 00:58:34,880 --> 00:58:36,520 He was lying. 671 00:58:37,640 --> 00:58:38,920 He wasn't alright. 672 00:58:40,360 --> 00:58:42,000 That's why I put his lights out. 673 00:58:43,160 --> 00:58:44,600 You know what, child. 674 00:58:45,760 --> 00:58:47,200 Wish him goodnight. 675 00:58:48,920 --> 00:58:51,160 Goodnight. 676 00:58:52,120 --> 00:58:54,040 Goodnight. 677 00:58:56,280 --> 00:58:58,610 Sweet dreams! 678 00:59:30,600 --> 00:59:31,630 Our lands. 679 00:59:32,230 --> 00:59:33,530 Our mines. 680 00:59:34,640 --> 00:59:37,600 The coal belonged to our forefathers. 681 00:59:57,500 --> 00:59:58,820 Our lands. 682 00:59:59,460 --> 01:00:00,700 Our mines. 683 01:00:01,780 --> 01:00:04,580 The coal too, belonged to our forefathers. 684 01:00:07,260 --> 01:00:09,180 Our forefathers had a rule. 685 01:00:10,630 --> 01:00:12,230 If some animal enters your cave, 686 01:00:12,430 --> 01:00:15,430 and tries to steal your food, 687 01:00:16,390 --> 01:00:17,670 then devour him. 688 01:00:19,590 --> 01:00:21,590 Humans decide nothing. 689 01:00:22,430 --> 01:00:24,550 Hunger decides. 690 01:00:25,350 --> 01:00:28,430 Law or religion don't matter... 691 01:00:28,910 --> 01:00:30,870 Hunger is the only religion. 692 01:00:32,670 --> 01:00:37,710 And those who tried to keep us hungry, 693 01:00:39,430 --> 01:00:42,150 I satiated my hunger with their blood. 694 01:00:48,070 --> 01:00:49,430 Pratap here knows. 695 01:00:52,110 --> 01:00:54,910 Since childhood, we walked together. 696 01:00:57,620 --> 01:00:59,110 Gave nothing that was mine, 697 01:01:01,150 --> 01:01:03,070 did no favours for others. 698 01:01:05,670 --> 01:01:10,430 And what I used to be once... 699 01:01:11,670 --> 01:01:13,710 You are that today. 700 01:01:16,300 --> 01:01:18,510 Our forefathers are buried here. 701 01:01:19,510 --> 01:01:22,070 And so are the animals they hunted. 702 01:01:23,590 --> 01:01:26,390 This coal is made from the bones of our ancestors, 703 01:01:26,510 --> 01:01:28,990 It doesn't belong to any government or master. 704 01:01:30,350 --> 01:01:35,270 And whoever tries to take this from us, 705 01:01:35,830 --> 01:01:37,670 will turn into coal dust. 706 01:01:38,110 --> 01:01:39,110 What will they turn into? 707 01:01:39,230 --> 01:01:40,830 Coal dust! 708 01:01:43,910 --> 01:01:45,920 So let's turn them into... 709 01:01:46,070 --> 01:01:51,750 Coal dust! Coal dust! Coal dust! 710 01:01:55,750 --> 01:01:57,150 Well done. 711 01:02:33,630 --> 01:02:34,800 We won't stretch it too much. 712 01:02:35,150 --> 01:02:37,390 We'll terminate the target, and quick in and out. 713 01:02:37,950 --> 01:02:39,390 Maximum 45 minutes. 714 01:02:39,470 --> 01:02:40,510 What about his men? 715 01:02:40,630 --> 01:02:42,550 We're relying on the element of surprise. 716 01:02:42,750 --> 01:02:45,190 Our target is only Rudraveer. 717 01:02:45,270 --> 01:02:46,630 What if they fire at us? 718 01:02:46,710 --> 01:02:47,830 The rules are clear. 719 01:02:49,310 --> 01:02:51,270 We'll fire back if we have to. 720 01:02:51,350 --> 01:02:53,550 Our priority is Rudraveer. 721 01:02:53,790 --> 01:02:54,910 Roger that! 722 01:02:58,030 --> 01:02:58,910 Comms check. 723 01:02:59,550 --> 01:03:00,590 Comms are good. 724 01:03:01,430 --> 01:03:02,470 Five minutes to incursion. 725 01:03:02,620 --> 01:03:03,440 Roger that. 726 01:03:05,470 --> 01:03:06,510 It's ours! 727 01:03:06,590 --> 01:03:07,430 It's ours! 728 01:03:07,550 --> 01:03:09,630 This coal! 729 01:03:09,750 --> 01:03:10,550 It's ours! 730 01:03:10,670 --> 01:03:11,710 It's ours! 731 01:03:11,830 --> 01:03:13,750 This coal! 732 01:03:13,830 --> 01:03:16,030 It's ours! 733 01:03:19,510 --> 01:03:21,990 What just happened? We just lost the visual, sir. 734 01:03:22,070 --> 01:03:24,750 Wait, wait, wait... Don't get excited. 735 01:03:34,750 --> 01:03:35,990 Something must be wrong. 736 01:03:36,190 --> 01:03:37,510 Get me eyes from another source. 737 01:03:38,830 --> 01:03:41,030 Agni, I cannot see your position. 738 01:03:41,150 --> 01:03:42,590 Don't worry, we're on track. 739 01:03:53,230 --> 01:03:53,990 What happened? 740 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 Agni, can you hear me? 741 01:04:14,150 --> 01:04:15,590 I repeat, can you hear me? 742 01:04:18,070 --> 01:04:19,110 Agni, can you hear me? 743 01:04:19,490 --> 01:04:20,350 Agni, come in. 744 01:04:20,470 --> 01:04:21,310 Krait to base. 745 01:04:21,390 --> 01:04:22,630 Krait to base, come in. 746 01:04:22,710 --> 01:04:24,630 Agents down! Requesting air support. 747 01:04:25,270 --> 01:04:27,110 Krait to base, come in! 748 01:04:31,560 --> 01:04:32,840 Krait to base, come in! 749 01:04:32,910 --> 01:04:33,710 Abort mission. 750 01:04:34,190 --> 01:04:35,830 Abort mission, Agni. 751 01:04:35,910 --> 01:04:37,510 Agni, abort mission immediately! 752 01:04:40,950 --> 01:04:41,950 How did they know? 753 01:04:42,070 --> 01:04:43,990 Find their ammunition depot and blow it up. 754 01:04:48,350 --> 01:04:49,430 Move! 755 01:04:59,230 --> 01:05:00,110 Abort! 756 01:05:36,750 --> 01:05:38,190 Move towards the extraction point. 757 01:05:38,270 --> 01:05:39,590 I'll give you cover fire. 758 01:05:39,710 --> 01:05:40,590 Find it. 759 01:06:50,390 --> 01:06:51,470 I'm out of bullets. 760 01:06:51,550 --> 01:06:52,990 How many bullets do you have left? 761 01:07:00,870 --> 01:07:06,740 Want to enter the lion's den? 762 01:07:08,030 --> 01:07:08,910 Listen! 763 01:07:17,270 --> 01:07:18,070 Dead. 764 01:07:55,830 --> 01:07:57,150 Do you know the way out? 765 01:09:48,190 --> 01:09:49,220 Stop. 766 01:09:49,870 --> 01:09:51,150 Nobody will bloody shoot! 767 01:09:52,070 --> 01:09:53,950 You found the others, didn't you? 768 01:09:56,030 --> 01:09:57,550 This whore is mine. 769 01:09:59,430 --> 01:10:01,230 I don't sell my body... 770 01:10:01,870 --> 01:10:05,730 Separating the soul from the body is my business! 771 01:13:37,790 --> 01:13:42,030 "Sleep my princess" 772 01:13:42,230 --> 01:13:45,710 "Go to sleep" 773 01:13:47,830 --> 01:13:52,910 "Sleep my princess" 774 01:13:53,470 --> 01:13:57,190 "Go to sleep" 775 01:14:51,230 --> 01:14:54,790 "Go to sleep" 776 01:14:56,190 --> 01:15:00,390 "Sleep, little princess" 777 01:15:01,590 --> 01:15:04,770 "Go to sleep" 778 01:15:11,790 --> 01:15:18,110 "Sleep, little princess" 779 01:15:19,270 --> 01:15:21,550 "Go to sleep" 780 01:15:31,950 --> 01:15:33,310 Our information was correct. 781 01:15:33,590 --> 01:15:34,840 He was there. 782 01:15:34,950 --> 01:15:38,230 He knew we were coming, and we walked into a trap. 783 01:15:38,310 --> 01:15:40,110 Then your information was incomplete. 784 01:15:40,590 --> 01:15:44,390 A simple in-and-out extraction on an officer's gut feeling. 785 01:15:44,870 --> 01:15:46,110 And what happened? 786 01:15:49,390 --> 01:15:51,390 18 of our men died. 787 01:15:52,030 --> 01:15:53,550 Your ops head Agni is dead, 788 01:15:53,630 --> 01:15:56,350 and we found no proof of Rudraveer being in those mines. 789 01:15:57,910 --> 01:16:00,230 Even if he was, you've alerted him now. 790 01:16:01,350 --> 01:16:03,590 We appreciate your intel on Porbunder port. 791 01:16:04,630 --> 01:16:06,230 We were able to rescue the kids. 792 01:16:07,110 --> 01:16:08,950 But nothing tied to Rudraveer. 793 01:16:11,070 --> 01:16:13,470 We're immediately disbanding your unit. 794 01:16:14,190 --> 01:16:16,390 You will stand down and wait for further instructions. 795 01:16:31,600 --> 01:16:32,870 Found her at the crime scene. 796 01:16:34,210 --> 01:16:35,920 Next to the dead body of her parents. 797 01:16:36,660 --> 01:16:38,270 She was singing this lullaby. 798 01:16:38,670 --> 01:16:41,470 - "Sleep my princess" - Perhaps to comfort herself. 799 01:16:41,590 --> 01:16:43,430 "Sleep" 800 01:16:44,230 --> 01:16:47,590 You think she can identify the killer? 801 01:16:50,670 --> 01:16:53,510 In my experience, in cases like these, 802 01:16:54,590 --> 01:17:00,310 children erase every memory of those terrible events. 803 01:17:01,970 --> 01:17:03,550 But when they grow up, 804 01:17:04,870 --> 01:17:10,670 these memories can resurface in a stressful situation or a triggering event 805 01:17:11,710 --> 01:17:13,390 We call it 'repressed memories'. 806 01:17:14,550 --> 01:17:15,790 They can come back. 807 01:17:16,590 --> 01:17:21,270 She isn't trying to forget, 808 01:17:23,750 --> 01:17:25,550 She's trying to remember something. 809 01:17:27,350 --> 01:17:31,990 Her face isn't calm because she's erased those memories. 810 01:17:32,550 --> 01:17:38,150 It's the glow from the fire of revenge burning inside. 811 01:17:40,470 --> 01:17:45,430 If she isn't taught how to control this fire, 812 01:17:45,510 --> 01:17:49,710 then anyone who comes in contact with her 813 01:17:51,670 --> 01:17:53,030 will be charred. 814 01:17:56,310 --> 01:17:58,110 I'll raise her as my own. 815 01:18:06,150 --> 01:18:07,390 'Agni' means fire, 816 01:18:08,710 --> 01:18:10,190 so that's what we'll call you. 817 01:18:15,750 --> 01:18:17,190 The fire Agni started 818 01:18:17,270 --> 01:18:18,590 has spread all the way to Delhi. 819 01:18:23,150 --> 01:18:25,590 The police are raiding every brothel, every warehouse. 820 01:18:31,150 --> 01:18:32,790 Several of our boys have been arrested. 821 01:18:38,590 --> 01:18:40,190 You must leave tonight. 822 01:18:42,350 --> 01:18:45,150 I'll need some time to transfer my money. 823 01:18:48,430 --> 01:18:50,230 I'll join you as soon as it's done. 824 01:18:56,910 --> 01:18:59,870 If a king leaves his kingdom, that's not the end of his reign. 825 01:19:16,230 --> 01:19:18,990 You ruled this place, 826 01:19:19,590 --> 01:19:23,790 still do, and always will. 827 01:19:30,790 --> 01:19:33,430 How is she still alive after being shot in the heart? 828 01:19:34,030 --> 01:19:37,430 Destrocardia. It's a rare medical condition. 829 01:19:39,550 --> 01:19:44,790 In these cases, their heart is slightly on the right. 830 01:19:48,190 --> 01:19:49,750 Just like her mind, 831 01:19:50,670 --> 01:19:52,230 even her heart's slightly off-kilter. 832 01:19:56,190 --> 01:19:57,670 She's a survivor. 833 01:20:03,470 --> 01:20:07,630 Growing up means you can take care of yourself. 834 01:20:17,870 --> 01:20:20,310 But Papa, I don't want to grow up. 835 01:20:20,670 --> 01:20:24,630 Everyone has to choose their own path in life. 836 01:20:33,070 --> 01:20:34,670 People can walk with you, 837 01:20:34,990 --> 01:20:36,310 but they can't walk for you. 838 01:20:39,790 --> 01:20:41,270 Caught you. Caught you. 839 01:20:41,960 --> 01:20:44,180 Don't hide, Agni. I am coming. 840 01:20:45,040 --> 01:20:46,070 Who is it? 841 01:20:59,750 --> 01:21:01,150 You knew. 842 01:21:03,630 --> 01:21:05,870 Rudraveer killed my parents. 843 01:21:15,230 --> 01:21:17,190 If I had told you everything, 844 01:21:18,390 --> 01:21:19,670 then your emotions 845 01:21:20,600 --> 01:21:22,080 would've interfered with your duty. 846 01:21:24,390 --> 01:21:25,870 Why didn't you tell me? 847 01:21:27,830 --> 01:21:29,590 I was trying to protect you. 848 01:21:32,350 --> 01:21:33,710 I knew that... 849 01:21:34,520 --> 01:21:36,430 Knowing the truth would drive you crazy. 850 01:21:38,910 --> 01:21:41,030 Not that things turned out to be any better, 851 01:21:41,110 --> 01:21:43,590 but at least you survived. 852 01:21:44,430 --> 01:21:47,270 And only that is important for me. 853 01:21:50,530 --> 01:21:51,590 What do you think? 854 01:21:51,830 --> 01:21:55,150 Why did I give you this assignment? 855 01:21:57,670 --> 01:22:00,190 He should have died by your hands. 856 01:22:05,380 --> 01:22:08,480 For the department records and the world, you are dead. 857 01:22:08,590 --> 01:22:09,830 Killed in Action. 858 01:22:11,910 --> 01:22:13,150 I am sorry. 859 01:22:14,690 --> 01:22:18,360 We found Fasal's dead body, and Zaira is missing. 860 01:22:22,550 --> 01:22:23,440 Those two... 861 01:22:24,040 --> 01:22:27,920 They used to work for me, for the agency. 862 01:22:33,760 --> 01:22:35,320 That's why Rudraveer... 863 01:23:06,760 --> 01:23:08,800 It's no use living in the past, my child. 864 01:23:10,640 --> 01:23:11,600 There's nothing there. 865 01:23:36,960 --> 01:23:38,520 "Tell me..." 866 01:23:39,000 --> 01:23:44,600 "Why do you give up?" 867 01:23:44,680 --> 01:23:47,480 "Why are you helpless?" 868 01:23:47,560 --> 01:23:51,990 "Why do shadows loom over your eyes" 869 01:23:52,160 --> 01:23:55,880 "What's that storm brewing" 870 01:23:56,120 --> 01:24:00,560 "Why is your heart restless?" 871 01:24:40,040 --> 01:24:40,960 Wait. Wait. Wait. 872 01:24:42,880 --> 01:24:47,840 Why is your tracker suddenly sending movement and alerts? 873 01:24:48,720 --> 01:24:50,080 Where is your bracelet? 874 01:24:59,240 --> 01:25:00,320 Zaira? 875 01:25:00,440 --> 01:25:01,720 "You..." 876 01:25:02,480 --> 01:25:04,440 "Yeah, you..." 877 01:25:05,280 --> 01:25:10,680 "Believe in yourself" 878 01:25:10,920 --> 01:25:13,520 "Heal your wounds" 879 01:25:13,680 --> 01:25:16,200 "Call out now" 880 01:25:16,440 --> 01:25:19,200 "The path's not easy" 881 01:25:19,320 --> 01:25:23,160 "Who are you waiting for?" 882 01:25:23,720 --> 01:25:30,480 "You're breathing fire, Watch those sparks fly" 883 01:25:30,960 --> 01:25:35,080 "Watch those sparks fly" 884 01:25:35,200 --> 01:25:40,280 "Burn slow like embers" 885 01:25:40,400 --> 01:25:42,280 "The path's not easy" 886 01:25:42,400 --> 01:25:45,880 "But you're ready" 887 01:25:46,000 --> 01:25:50,680 "You're a Badass" 888 01:25:50,880 --> 01:25:53,640 "Hear this call" 889 01:25:53,760 --> 01:25:57,200 "Strike now" 890 01:25:57,400 --> 01:26:02,200 "You're a Badass, You're a wonder" 891 01:26:02,400 --> 01:26:05,040 "Hear this call" 892 01:26:05,200 --> 01:26:08,840 "It's time to strike" 893 01:26:31,880 --> 01:26:35,400 You're a Badass 894 01:26:36,400 --> 01:26:39,160 "It's time to strike" 895 01:26:39,400 --> 01:26:44,240 "You are ready" 896 01:26:44,440 --> 01:26:46,680 I'm uploading his location coordinates. 897 01:26:47,320 --> 01:26:48,760 Bring Zaira back safely. 898 01:27:40,200 --> 01:27:43,600 I had time that day, today I'm in a rush. 899 01:28:05,600 --> 01:28:06,280 Yes. 900 01:28:06,680 --> 01:28:08,880 It's do or die today. 901 01:28:10,240 --> 01:28:11,920 We met by destiny. 902 01:28:13,240 --> 01:28:15,320 We'll meet again if we're destined to. 903 01:28:16,200 --> 01:28:18,240 Only the weak use destiny as an excuse. 904 01:28:19,840 --> 01:28:21,040 Quietly come over. 905 01:28:22,040 --> 01:28:23,160 Come here fast, I'm thirsty. 906 01:28:25,440 --> 01:28:26,320 And listen... 907 01:28:28,680 --> 01:28:30,160 I've arranged a surprise for you. 908 01:28:31,680 --> 01:28:32,480 See you. 909 01:28:43,720 --> 01:28:44,680 Where is Zaira? 910 01:29:01,000 --> 01:29:03,640 Let's properly introduce ourselves today, Amina. 911 01:29:04,560 --> 01:29:06,440 With full details. 912 01:29:08,320 --> 01:29:09,240 Where's Zaira? 913 01:29:10,720 --> 01:29:11,800 What did you do with her? 914 01:29:13,920 --> 01:29:15,000 This? 915 01:29:17,280 --> 01:29:18,720 Is this why you're angry? 916 01:29:19,440 --> 01:29:20,600 I liked her so I kept her. 917 01:29:21,080 --> 01:29:22,440 It's an old habit of mine. 918 01:29:24,040 --> 01:29:26,400 The place where she is isn't any good for her. 919 01:29:27,280 --> 01:29:29,080 I didn't do the right thing keeping her. 920 01:29:29,630 --> 01:29:31,450 I already deduced that. 921 01:29:33,640 --> 01:29:34,760 Where is Zaira? 922 01:29:37,040 --> 01:29:39,040 How does it matter where she is? 923 01:29:40,440 --> 01:29:41,840 If she survives, 924 01:29:41,920 --> 01:29:43,960 she will become a shameless whore like me, 925 01:29:44,320 --> 01:29:46,120 or a brutal murderer like you. 926 01:29:47,600 --> 01:29:50,240 I'm not proud of what I've become. 927 01:29:50,960 --> 01:29:54,720 And it doesn't seem you regret what you've become. 928 01:29:55,660 --> 01:29:57,280 My childhood was taken from me, 929 01:29:57,360 --> 01:29:59,240 Zaira doesn't have to meet the same fate. 930 01:29:59,320 --> 01:30:00,400 Where is Zaira? 931 01:30:05,320 --> 01:30:08,960 "Sleep, my princess" 932 01:30:09,080 --> 01:30:11,920 "Sleep." 933 01:30:12,600 --> 01:30:16,200 "Sleep, my princess" 934 01:30:16,320 --> 01:30:18,920 "Sleep" 935 01:30:19,040 --> 01:30:25,680 "Let slumber take over" 936 01:30:26,080 --> 01:30:29,920 "Wander off to the world of dreams" 937 01:30:30,040 --> 01:30:33,680 "Sleep, my princess" 938 01:30:33,800 --> 01:30:36,640 "Sleep, my princess." 939 01:30:37,000 --> 01:30:43,520 "Let slumber take over" 940 01:30:43,720 --> 01:30:47,680 "Wander off to the world of dreams" 941 01:30:51,000 --> 01:30:52,000 Who started it? 942 01:31:02,600 --> 01:31:04,920 A brutal murderer with feelings. 943 01:31:05,160 --> 01:31:06,640 I've tears in my eyes! 944 01:31:07,360 --> 01:31:09,360 I'm so deeply moved. 945 01:31:10,200 --> 01:31:10,920 Sit. 946 01:31:11,800 --> 01:31:12,800 Sit, let's talk. 947 01:31:13,920 --> 01:31:15,840 What do you think will happen next? 948 01:31:16,360 --> 01:31:17,960 I'll tell you her whereabouts, 949 01:31:18,160 --> 01:31:20,080 and you'll spare my life. 950 01:31:20,960 --> 01:31:23,760 And then I'll be indebted to you for life. 951 01:31:25,920 --> 01:31:26,720 Nice. 952 01:31:27,520 --> 01:31:28,400 Very nice. 953 01:31:39,640 --> 01:31:41,560 I was a couple of years older than Zaira, 954 01:31:42,560 --> 01:31:44,800 when I had my first customer. 955 01:31:46,560 --> 01:31:48,200 I haven't forgotten that pain yet. 956 01:31:49,640 --> 01:31:51,440 I couldn't walk for many days. 957 01:31:52,960 --> 01:31:55,000 But that pain made me grow stronger. 958 01:31:56,160 --> 01:31:57,680 The same will happen with Zaira. 959 01:31:58,320 --> 01:32:01,140 While servicing customers... 960 01:32:13,880 --> 01:32:14,880 Where is Zaira? 961 01:32:15,730 --> 01:32:17,210 Where is Zaira? 962 01:32:18,800 --> 01:32:20,120 Where is Zaira? 963 01:32:23,440 --> 01:32:25,440 You came to take my measurements, didn't you? 964 01:32:28,360 --> 01:32:30,640 I guess you didn't do a good job back then. 965 01:32:32,400 --> 01:32:35,360 Today I'll give you my complete measurements. 966 01:32:40,290 --> 01:32:41,530 One last thing. 967 01:32:43,000 --> 01:32:45,280 Shove this up your arse. 968 01:33:12,200 --> 01:33:13,560 Why keep it a surprise? 969 01:33:14,840 --> 01:33:18,280 This time I won't blindfold your eyes. 970 01:33:18,680 --> 01:33:23,120 "Sleep, my princess" 971 01:33:23,240 --> 01:33:26,480 "Sleep" 972 01:33:27,960 --> 01:33:32,280 "Sleep, my princess" 973 01:33:32,400 --> 01:33:35,240 "Sleep" 974 01:33:41,850 --> 01:33:43,050 Hello. 975 01:33:43,160 --> 01:33:45,400 Zaira... 976 01:33:45,960 --> 01:33:47,040 Zaira. 977 01:33:48,160 --> 01:33:48,920 Zaira. 978 01:33:49,040 --> 01:33:52,360 Come, sing a lullaby and tuck her in. 979 01:33:54,560 --> 01:33:58,240 Or else I'll put her to sleep in my way. 980 01:34:16,000 --> 01:34:17,680 I couldn't save Zaira. 981 01:34:19,640 --> 01:34:20,680 I failed her. 982 01:34:23,360 --> 01:34:24,920 Rudraveer won't kill her, 983 01:34:25,000 --> 01:34:28,040 until you don't go looking for her. 984 01:34:30,920 --> 01:34:32,360 How will I find her without a tracker? 985 01:34:33,480 --> 01:34:34,400 It's impossible. 986 01:34:35,090 --> 01:34:35,960 It is possible. 987 01:34:36,080 --> 01:34:37,680 Sheikh Haroon Al Abadi. 988 01:34:39,000 --> 01:34:40,320 I've intel from my sources. 989 01:34:40,800 --> 01:34:43,560 Rudra was last seen with the Sheikh. 990 01:34:43,640 --> 01:34:44,760 But he won't open his mouth. 991 01:34:46,240 --> 01:34:50,760 And you'll need a new passport and identity to get in. 992 01:34:52,160 --> 01:34:54,680 And officially or unofficially, 993 01:34:54,760 --> 01:34:55,840 we won't give you any support. 994 01:34:56,440 --> 01:34:58,520 They shouldn't find any link to us. 995 01:34:59,600 --> 01:35:00,600 Whatever needs to be done, 996 01:35:01,080 --> 01:35:02,080 you need to do it alone. 997 01:35:14,400 --> 01:35:16,840 I'll find Rudraveer's location, 998 01:35:17,240 --> 01:35:19,480 even if I have to crack his Jaws open for it, 999 01:35:19,840 --> 01:35:21,080 or his head! 1000 01:36:07,320 --> 01:36:09,240 It's not easy, what you had to do. 1001 01:36:09,320 --> 01:36:12,480 Takes courage and will to live with your choices. 1002 01:36:15,250 --> 01:36:15,930 Sorry about Seagull... 1003 01:36:16,040 --> 01:36:18,120 No, he was my best agent. 1004 01:36:18,240 --> 01:36:21,000 And I know he wouldn't have preferred any other way. 1005 01:36:21,720 --> 01:36:22,880 I owe you for Seagull. 1006 01:36:23,890 --> 01:36:25,690 The sheikh is holding a private party, 1007 01:36:25,760 --> 01:36:27,640 and I've managed a way in for you. 1008 01:36:28,240 --> 01:36:29,680 All the details are on this. 1009 01:36:31,450 --> 01:36:32,970 This is where we part ways. 1010 01:36:34,120 --> 01:36:35,760 Good luck, Dragonfly. 1011 01:36:35,840 --> 01:36:36,680 Thank you. 1012 01:37:13,920 --> 01:37:20,640 "Beauty's a many-splendored thing" 1013 01:37:21,000 --> 01:37:27,520 "Its allure carries a lethal sting" 1014 01:37:27,640 --> 01:37:30,520 "Tread carefully, sweetie" 1015 01:37:31,960 --> 01:37:36,160 "You might have to pay dearly" 1016 01:37:36,320 --> 01:37:39,680 "For your philandering." 1017 01:37:39,880 --> 01:37:43,200 "O, my love" 1018 01:37:43,320 --> 01:37:46,640 "Your existence might be erased" 1019 01:37:46,720 --> 01:37:50,160 "Without a trace" 1020 01:37:50,280 --> 01:37:54,080 "Without a trace" 1021 01:37:54,520 --> 01:38:00,600 "You may vanish in a smoky haze" 1022 01:38:00,760 --> 01:38:04,160 "Without a trace" 1023 01:38:04,280 --> 01:38:07,840 "Without a trace" 1024 01:38:08,600 --> 01:38:14,440 "Watch it love, You could be effaced" 1025 01:38:14,680 --> 01:38:17,080 "Without a trace" 1026 01:38:33,960 --> 01:38:37,280 "Without a trace" 1027 01:38:37,480 --> 01:38:40,600 "Without a trace" 1028 01:38:40,840 --> 01:38:43,880 "Without a trace" 1029 01:38:50,920 --> 01:38:54,240 "This body gleams like the moon from afar" 1030 01:38:54,440 --> 01:38:57,760 "But it carries many wounds and scars" 1031 01:38:57,880 --> 01:39:01,200 "You can never compensate" 1032 01:39:01,440 --> 01:39:04,640 "the price of my pain." 1033 01:39:04,840 --> 01:39:08,280 "Ladies and gentlemen, admirers aplenty" 1034 01:39:08,360 --> 01:39:13,920 "And yet this world feels so hollow and empty" 1035 01:39:14,400 --> 01:39:21,400 "Beauty's a many-splendored thing" 1036 01:39:21,520 --> 01:39:28,280 "Every step's a battle in the ring" 1037 01:39:28,440 --> 01:39:36,680 "If our eyes cross paths by mistake" 1038 01:39:38,320 --> 01:39:40,410 Drink, you bitch! 1039 01:39:40,520 --> 01:39:43,040 "Your existence could be erased" 1040 01:39:43,680 --> 01:39:45,280 "Without a trace" 1041 01:39:45,360 --> 01:39:47,640 Rudraveer, where is he? 1042 01:39:47,880 --> 01:39:50,070 I want Zaira. Where is he? 1043 01:40:07,890 --> 01:40:09,970 Time for you to sing again. 1044 01:41:32,480 --> 01:41:34,170 Please! Please! 1045 01:41:34,930 --> 01:41:36,170 Where is Rudraveer? 1046 01:41:36,250 --> 01:41:37,450 I don't know where he is. 1047 01:41:37,810 --> 01:41:38,650 Please! 1048 01:41:39,050 --> 01:41:41,730 Let me go, he will find you. 1049 01:41:42,290 --> 01:41:43,410 He always does. 1050 01:42:02,130 --> 01:42:05,410 That lullaby, you sing it well. 1051 01:42:08,010 --> 01:42:08,810 Sing. 1052 01:42:11,610 --> 01:42:16,100 "Sleep, my princess" 1053 01:42:18,490 --> 01:42:19,490 Sing in tune. 1054 01:42:23,570 --> 01:42:28,940 "Sleep, my princess" 1055 01:42:29,130 --> 01:42:33,970 "Sleep, my princess" 1056 01:42:34,170 --> 01:42:36,930 "Go to sleep" 1057 01:42:53,890 --> 01:42:59,370 "Sleep, my princess" 1058 01:42:59,770 --> 01:43:03,050 "Go to sleep" 1059 01:43:05,330 --> 01:43:09,610 "Sleep, my princess" 1060 01:43:11,010 --> 01:43:12,660 "Go to sleep" 1061 01:43:22,470 --> 01:43:23,880 You want to meet Agni? 1062 01:43:25,450 --> 01:43:26,890 This will unite you with her. 1063 01:44:04,410 --> 01:44:05,330 Zaira. 1064 01:44:10,250 --> 01:44:11,730 Listen, princess. 1065 01:44:12,250 --> 01:44:14,690 You're alive as long as you're running. 1066 01:44:15,890 --> 01:44:18,450 You stop, life stops. 1067 01:44:19,050 --> 01:44:22,970 And you got to run not walk. 1068 01:44:25,120 --> 01:44:27,410 So run, princess. Run. 1069 01:44:31,450 --> 01:44:32,530 Zaira. 1070 01:44:41,690 --> 01:44:44,170 Now, that one last thing... 1071 01:44:46,050 --> 01:44:47,930 Remember what I taught you. 1072 01:44:49,410 --> 01:44:51,450 Agni, save me. 1073 01:46:15,740 --> 01:46:18,080 You put an end to all my old businesses. 1074 01:46:19,250 --> 01:46:22,930 I thought why don't I reignite an old passion. 1075 01:46:23,490 --> 01:46:28,090 An army of children, trafficking of children, 1076 01:46:30,610 --> 01:46:33,330 using children as a shield. 1077 01:46:33,770 --> 01:46:35,570 Try doing something grown-up. 1078 01:46:36,090 --> 01:46:38,970 I spared a child's life once. 1079 01:46:40,050 --> 01:46:41,690 Was it a mistake? 1080 01:46:43,010 --> 01:46:45,770 Time to correct that mistake. 1081 01:47:08,170 --> 01:47:10,490 That's the problem with you... 1082 01:47:11,070 --> 01:47:13,970 You think you're some kind of messiah. 1083 01:47:16,520 --> 01:47:22,710 In fact, you crawled out of the same sewer that I did. 1084 01:47:45,770 --> 01:47:46,720 Come on. 1085 01:48:10,970 --> 01:48:12,810 We're mere puppets, 1086 01:48:13,850 --> 01:48:16,410 the strings are still being pulled by the one above. 1087 01:48:17,770 --> 01:48:21,530 I'll have to knock this into your head. 1088 01:48:22,350 --> 01:48:26,720 And maybe I'll have to crack your head open to do so. 1089 01:49:25,330 --> 01:49:26,650 Rudraveer. 1090 01:49:30,570 --> 01:49:32,930 I will find Zaira. 1091 01:49:35,060 --> 01:49:37,040 If you want me to crack your skull open, 1092 01:49:37,810 --> 01:49:38,890 then come on. 1093 01:50:23,040 --> 01:50:25,890 This time, he's pulling the strings... 1094 01:50:30,410 --> 01:50:35,730 because one of us is of no use to him anymore. Come on! 1095 01:51:14,450 --> 01:51:16,250 Why did you kill my parents? 1096 01:51:44,570 --> 01:51:45,850 Tell me, whose puppet are you? 1097 01:52:18,370 --> 01:52:19,770 Your strings will be pulled too. 1098 01:52:21,400 --> 01:52:22,610 Who are you talking about? 1099 01:52:27,130 --> 01:52:28,450 Who are you talking about? 1100 01:52:32,410 --> 01:52:33,450 Who are you talking about? 1101 01:53:13,690 --> 01:53:15,130 Multiple internal injuries... 1102 01:53:16,130 --> 01:53:17,690 Apart from what you can see on her. 1103 01:53:21,570 --> 01:53:23,170 But she'll be okay, right? 1104 01:53:23,370 --> 01:53:25,290 Of course. She's as tough as they come. 1105 01:53:25,930 --> 01:53:27,570 She just needs to rest for a few weeks. 1106 01:53:27,970 --> 01:53:29,410 I'll administer a sedative. 1107 01:53:29,570 --> 01:53:32,050 That will help her sleep and heal more quickly. 1108 01:53:32,490 --> 01:53:34,770 Thank you doctor for your time and discretion. 1109 01:53:35,250 --> 01:53:36,170 Any time. 1110 01:53:42,570 --> 01:53:44,490 - Hello. - Hi. 1111 01:53:46,130 --> 01:53:47,090 Zaira. 1112 01:53:49,130 --> 01:53:50,290 - Agni. - Zaira. 1113 01:53:54,330 --> 01:53:57,530 Zaira. Let Agni rest now. 1114 01:53:58,130 --> 01:53:59,450 She will get better sooner. 1115 01:54:00,250 --> 01:54:01,970 Get well soon, Agni. 1116 01:54:02,050 --> 01:54:05,490 I've learned a new game. I'll teach it to you too. 1117 01:54:07,650 --> 01:54:08,490 Yes. 1118 01:54:08,570 --> 01:54:09,630 Go. Go and play. 1119 01:54:10,050 --> 01:54:10,930 Bye. 1120 01:54:24,350 --> 01:54:25,290 Take rest. 1121 01:54:26,450 --> 01:54:27,890 You need to recover first. 1122 01:54:29,530 --> 01:54:31,410 Then we'll dissect everything later. 1123 01:54:33,530 --> 01:54:34,720 Don't worry about Zaira, 1124 01:54:34,810 --> 01:54:37,130 I'll take care of her. 1125 01:54:40,090 --> 01:54:41,610 I was thinking about, 1126 01:54:43,610 --> 01:54:45,570 taking Zaira to a psychiatrist. 1127 01:54:46,850 --> 01:54:49,210 Anyway, you take care. 1128 01:54:49,930 --> 01:54:50,650 Ok. 1129 01:54:51,840 --> 01:54:53,480 We should be thankful to God, Agni. 1130 01:54:53,650 --> 01:54:56,290 After all, he pulls all the strings. 1131 01:54:57,530 --> 01:54:58,410 See you. 1132 01:55:00,170 --> 01:55:01,530 See you in India. 1133 01:55:06,760 --> 01:55:08,730 After all, he pulls all the strings. 1134 01:55:10,730 --> 01:55:13,480 We're mere puppets, 1135 01:55:13,730 --> 01:55:16,330 the strings are still being pulled by the one above. 1136 01:55:16,410 --> 01:55:18,850 Maybe they have got a mole in the Russian FSB, 1137 01:55:18,930 --> 01:55:20,650 or maybe between us. 1138 01:55:20,730 --> 01:55:21,770 It was an ambush. 1139 01:55:21,850 --> 01:55:25,170 The operational details will only remain between you and me. 1140 01:55:25,250 --> 01:55:26,370 How did they find out? 1141 01:55:26,450 --> 01:55:30,330 Why do you think I gave you this assignment? 1142 01:55:30,410 --> 01:55:32,650 He should've died by your hands. 1143 01:55:32,730 --> 01:55:35,490 I was told if I work for the agency, 1144 01:55:35,570 --> 01:55:36,810 they will let me go. 1145 01:55:36,890 --> 01:55:39,090 I can stay with Zaira. 1146 01:55:39,170 --> 01:55:41,310 It's time to crush the serpent's hood. 1147 01:55:41,690 --> 01:55:43,060 And if I refuse... 1148 01:55:44,510 --> 01:55:45,930 Their network is expanding. 1149 01:55:46,010 --> 01:55:47,330 They are getting better organised. 1150 01:55:47,410 --> 01:55:51,500 In fact, you crawled out of the same sewer that I did. 1151 01:55:51,570 --> 01:55:54,960 I'm eager to end Rudraveer's story. 1152 01:55:55,050 --> 01:55:59,850 I'll have to knock this into your head. 1153 01:56:30,880 --> 01:56:34,600 Just like I did my duty in raising you, Agni, 1154 01:56:34,750 --> 01:56:37,880 you must do your duty. 1155 01:56:38,730 --> 01:56:40,450 You must do any task I give you, 1156 01:56:40,530 --> 01:56:44,050 without giving it a thought. 1157 01:57:11,210 --> 01:57:17,010 I knew my daughter will find out my truth. 1158 01:57:20,570 --> 01:57:21,480 Sit. 1159 01:57:22,530 --> 01:57:23,610 Please, sit. 1160 01:57:37,160 --> 01:57:38,320 Why did you kill them? 1161 01:57:40,970 --> 01:57:47,130 Years ago, one night, 1162 01:57:47,810 --> 01:57:51,490 you looked at me, with your little eyes 1163 01:57:51,690 --> 01:57:54,320 like a child looks at his parents. 1164 01:57:56,770 --> 01:58:01,250 At that moment I thought I can be the nice guy, 1165 01:58:02,290 --> 01:58:03,730 that reflects in your eyes. 1166 01:58:05,050 --> 01:58:06,210 And I tried. 1167 01:58:07,490 --> 01:58:11,010 Like this? By using me? 1168 01:58:11,790 --> 01:58:14,130 I tried Agni, I really tried hard. 1169 01:58:18,330 --> 01:58:22,730 But then, this bloody past... 1170 01:58:24,010 --> 01:58:25,130 It always... 1171 01:58:26,410 --> 01:58:28,010 Always catches up with you. 1172 01:58:33,130 --> 01:58:34,290 Why did you kill them? 1173 01:58:44,290 --> 01:58:47,530 After you grew a little older, 1174 01:58:49,690 --> 01:58:51,210 they wanted to quit the agency, 1175 01:58:52,450 --> 01:58:53,930 and lead a normal life. 1176 01:58:56,010 --> 01:58:57,130 I was scared. 1177 01:58:58,570 --> 01:59:00,850 They knew too much. Too much. 1178 01:59:02,700 --> 01:59:07,290 I wasn't sure whether they can protect themselves outside the agency. 1179 01:59:07,960 --> 01:59:09,680 I was scared... 1180 01:59:10,170 --> 01:59:12,170 I was afraid that due to some greed or threat, 1181 01:59:12,890 --> 01:59:14,730 they will reveal all the secrets. 1182 01:59:20,290 --> 01:59:22,230 And that's why I told Rudraveer to...79252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.