All language subtitles for Ddeugeowoon Pi.2022.1080p.WEB-DL.(2.00.04).23,976 fps-UTF8--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,220 --> 00:00:55,780 Фильм основан на романе "Горячая кровь" автора Ким Он Су и рассказывает о событиях 1993 года, 2 00:00:55,810 --> 00:01:04,240 когда в результате государственных мер по борьбе с преступностью, бандитские группировки переместились в Пусан, пытаясь выжить. 3 00:01:04,900 --> 00:01:10,960 Действие фильма происходит в вымышленном городе Гуам. 4 00:01:37,920 --> 00:01:46,780 ГОРЯЧАЯ КРОВЬ 5 00:03:01,480 --> 00:03:03,170 Так, всё. 6 00:03:03,200 --> 00:03:04,590 Поднимем рюмки. 7 00:03:06,320 --> 00:03:07,800 Давайте чокнемся. 8 00:03:12,800 --> 00:03:13,690 Выпьем. 9 00:03:14,160 --> 00:03:15,200 Выпьем! 10 00:03:22,340 --> 00:03:23,740 А, кстати... 11 00:03:24,480 --> 00:03:25,620 Я слышал, 12 00:03:26,180 --> 00:03:28,870 что тебе, Пак Хи Су, сильно досталось. 13 00:03:29,460 --> 00:03:32,000 Поэтому приготовил тебе небольшой подарок. 14 00:03:33,120 --> 00:03:34,170 Принеси. 15 00:03:39,480 --> 00:03:40,510 Хи Су. 16 00:03:40,830 --> 00:03:43,570 Я чуть не свихнулся, пытаясь это достать. 17 00:03:43,660 --> 00:03:47,020 Я попросил это у опытного искателя женьшеня, 18 00:03:47,330 --> 00:03:49,940 и он с трудом отыскал только пару штук. 19 00:03:50,550 --> 00:03:52,700 Здесь много тех, кто старше. 20 00:03:53,420 --> 00:03:55,790 Разве могу я принять такой ценный подарок? 21 00:03:56,090 --> 00:03:57,350 Конечно! 22 00:03:57,460 --> 00:03:59,880 Молодые должны заботиться о таком заранее. 23 00:04:00,080 --> 00:04:02,340 А старикам это уже зачем? 24 00:04:02,610 --> 00:04:05,020 Когда умираешь, этому грош цена. 25 00:04:06,090 --> 00:04:07,170 У меня тоже 26 00:04:07,700 --> 00:04:10,020 есть подарок для нашего младшего Хи Су. 27 00:04:11,220 --> 00:04:12,680 Могу подарить сейчас? 28 00:04:12,710 --> 00:04:13,830 Ён Ган, ты... 29 00:04:14,190 --> 00:04:16,080 ...оказывается, не лишён таких чувств. 30 00:04:16,150 --> 00:04:16,760 Мамочки. 31 00:04:17,190 --> 00:04:18,710 Вы думали, я и не человек вовсе? 32 00:04:19,060 --> 00:04:19,710 Ну вы, конечно... 33 00:04:23,640 --> 00:04:24,380 Держи. 34 00:04:25,240 --> 00:04:26,110 Он небольшой. 35 00:04:33,370 --> 00:04:34,280 Это что там? 36 00:04:44,630 --> 00:04:45,740 Ты правда 37 00:04:46,600 --> 00:04:48,310 это хотел подарить? 38 00:04:48,550 --> 00:04:50,670 Мир всегда жесток. 39 00:04:51,530 --> 00:04:53,470 Если хочешь что-то защитить, 40 00:04:54,100 --> 00:04:55,340 разве не нужно что-то 41 00:04:55,370 --> 00:04:56,450 вроде этого? 42 00:04:56,480 --> 00:04:57,010 А? 43 00:04:59,630 --> 00:05:00,630 Хи Су, а ты 44 00:05:01,190 --> 00:05:02,790 чего защитить хочешь? 45 00:05:13,320 --> 00:05:15,420 Раньше, вроде, было у меня, что защитить. 46 00:05:20,980 --> 00:05:23,050 Но я жил слишком грязно, 47 00:05:26,820 --> 00:05:28,490 и забыл, что это было. 48 00:05:33,910 --> 00:05:35,080 Не знаете?! 49 00:05:35,660 --> 00:05:37,060 Вот выблядок! 50 00:05:37,500 --> 00:05:39,010 Директор Ок! 51 00:05:39,070 --> 00:05:40,120 Пожалуйста! 52 00:05:40,270 --> 00:05:41,770 Давайте по-хорошему! 53 00:05:41,810 --> 00:05:43,220 Хорошо поговорим давайте! 54 00:05:44,890 --> 00:05:46,610 Чего разлёгся? 55 00:05:47,100 --> 00:05:48,480 Стойте на месте. 56 00:05:48,580 --> 00:05:49,240 Вот так! 57 00:05:49,730 --> 00:05:50,470 На тебе, сука. 58 00:05:54,170 --> 00:05:56,300 Когда я забыл эти слова? 59 00:05:56,330 --> 00:05:57,390 Никого нет. 60 00:06:03,380 --> 00:06:04,250 Сюда иди. 61 00:06:04,650 --> 00:06:05,490 Камбала, стой! 62 00:06:06,380 --> 00:06:07,750 - Хи Су! - Ну что ж ты! 63 00:06:08,600 --> 00:06:10,420 Простите меня... 64 00:06:11,200 --> 00:06:11,850 Эй, ты чо? 65 00:06:11,880 --> 00:06:14,680 Ты чего бьёшь-то? Зачем его привёл вообще? 66 00:06:14,760 --> 00:06:16,250 Я же не убил его. 67 00:06:16,280 --> 00:06:17,820 Если продолжишь чинить проблемы, 68 00:06:18,090 --> 00:06:19,650 кто сменит твоего дядю?! 69 00:06:19,700 --> 00:06:20,460 А?! 70 00:06:23,020 --> 00:06:24,580 Возьмите его. 71 00:06:25,020 --> 00:06:26,280 И приведите в офис. 72 00:06:29,740 --> 00:06:30,720 Вот блин. 73 00:06:32,160 --> 00:06:33,510 Чего он бесится-то, бля?.. 74 00:06:35,920 --> 00:06:36,850 Хи Су. 75 00:06:37,580 --> 00:06:38,480 Я 76 00:06:38,590 --> 00:06:40,360 не буду просить не убивать меня. 77 00:06:41,550 --> 00:06:44,350 Из-за азартных игр я проиграл Ён Гану прачечную. 78 00:06:46,340 --> 00:06:48,860 Бизнес шёл хорошо, в чём была проблема? 79 00:06:51,680 --> 00:06:53,150 Даже если выживу, 80 00:06:53,730 --> 00:06:55,050 снова буду играть, 81 00:06:55,290 --> 00:06:57,040 снова жрать наркоту. 82 00:06:58,430 --> 00:06:59,560 Посмотри на мои руки. 83 00:07:00,650 --> 00:07:01,260 Мне 84 00:07:01,350 --> 00:07:03,150 отрезали один палец за то, что не играл на деньги. 85 00:07:04,440 --> 00:07:06,090 А за то, что хорошо играл - два оттяпали. 86 00:07:06,490 --> 00:07:07,290 И что? 87 00:07:09,050 --> 00:07:10,230 Этого ублюдка Ён Гана 88 00:07:11,350 --> 00:07:12,500 зарезать хочу. 89 00:07:13,000 --> 00:07:14,160 Умру вместе с ним. 90 00:07:15,530 --> 00:07:16,680 А взамен, 91 00:07:16,760 --> 00:07:18,390 Хи Су, ты... 92 00:07:18,940 --> 00:07:20,060 ...моим детям 93 00:07:21,350 --> 00:07:23,230 отсылай каждый месяц по 15 тысяч. 94 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 Тогда они 95 00:07:26,630 --> 00:07:28,070 даже без отца 96 00:07:28,870 --> 00:07:30,280 жить смогут, да? 97 00:07:37,320 --> 00:07:43,450 Красивое, как цветок имя - Сун И, моя Сун И! 98 00:07:43,480 --> 00:07:46,470 1993 год, весна Пусан 99 00:07:46,490 --> 00:07:49,480 Пусть тоска 100 00:07:49,990 --> 00:07:52,240 бьётся в груди, 101 00:07:53,010 --> 00:07:54,900 я не забуду твоего имени... 102 00:07:55,060 --> 00:07:56,350 Снова кита поймали? 103 00:07:56,380 --> 00:07:57,410 Ну что ты. 104 00:07:57,430 --> 00:07:59,300 За такое нынче проблемы огребёшь. 105 00:07:59,460 --> 00:08:00,770 Мы не ловили его. 106 00:08:00,800 --> 00:08:02,340 Он сам к нам заплыл. 107 00:08:02,940 --> 00:08:04,080 Мы попозже 108 00:08:04,100 --> 00:08:06,530 хотим в ресторане Дон Сика выпить соджу. 109 00:08:06,560 --> 00:08:07,600 Придёшь попробовать кита? 110 00:08:07,620 --> 00:08:08,610 Давай выпьем по рюмке. 111 00:08:08,630 --> 00:08:09,290 Ай, да мне... 112 00:08:09,320 --> 00:08:11,320 ...запах кита не нравится. 113 00:08:11,400 --> 00:08:12,950 Хорошей вам ловли. 114 00:08:13,090 --> 00:08:13,790 Я поехал. 115 00:08:13,830 --> 00:08:14,410 Ага. 116 00:08:14,440 --> 00:08:15,410 Приходи сегодня! 117 00:08:15,440 --> 00:08:16,460 Да не, не. 118 00:08:18,330 --> 00:08:20,290 Пусанская чайка 119 00:08:20,380 --> 00:08:21,500 Эй, дядька Хи Су! 120 00:08:21,530 --> 00:08:22,650 Хи Су, погоди, погоди. 121 00:08:22,670 --> 00:08:23,790 Ну что, что, что? 122 00:08:23,810 --> 00:08:24,560 Что-то случилось? 123 00:08:24,580 --> 00:08:26,170 Сегодня из KEPCO приходили, 124 00:08:26,350 --> 00:08:28,180 и отключили нам электричество! 125 00:08:28,840 --> 00:08:30,870 Ах, только кажется, что эти поганцы успокоились, 126 00:08:30,900 --> 00:08:32,400 а они снова приходят дурят. 127 00:08:32,840 --> 00:08:34,210 А узнаю, что там, подождите. 128 00:08:34,250 --> 00:08:35,670 Ага. Быстрее лучше. 129 00:08:35,690 --> 00:08:38,660 У меня и так посетителей нет, скоро свихнусь! 130 00:08:38,690 --> 00:08:40,320 Да понял я, это я свихнусь тут! 131 00:08:40,590 --> 00:08:41,520 Удачи! 132 00:08:58,990 --> 00:09:00,150 Вы прибыли? 133 00:09:00,180 --> 00:09:01,580 Эй, это что такое? 134 00:09:01,860 --> 00:09:03,210 Парни Ён Гана заявились, 135 00:09:03,240 --> 00:09:04,570 и всё тут разнесли. 136 00:09:04,820 --> 00:09:06,040 Парни Ён Гана? 137 00:09:06,070 --> 00:09:07,000 С прачечной проблемы. 138 00:09:07,020 --> 00:09:08,820 И секретарь Ким решил разобраться. 139 00:09:09,100 --> 00:09:10,820 Мне вызывать полицию? 140 00:09:10,840 --> 00:09:11,490 Какая ещё полиция? 141 00:09:11,520 --> 00:09:13,440 Забудь и прибери, стекло у вас тут. 142 00:09:13,560 --> 00:09:14,660 Да, понял. 143 00:09:17,030 --> 00:09:18,230 Ты чем занимался? 144 00:09:18,260 --> 00:09:18,920 А? 145 00:09:19,110 --> 00:09:20,550 Если куда-то пошёл, 146 00:09:20,570 --> 00:09:22,110 отвечать на звонки-то должен! 147 00:09:22,200 --> 00:09:24,480 Тут военная ситуация! Война! 148 00:09:24,510 --> 00:09:25,770 Не преувеличивайте! 149 00:09:25,790 --> 00:09:26,770 Какая ещё война? 150 00:09:26,950 --> 00:09:28,060 Они ворвались сюда с железными палками 151 00:09:28,080 --> 00:09:28,890 и всё разгромили! 152 00:09:28,920 --> 00:09:30,290 Что это, если не война? 153 00:09:30,310 --> 00:09:32,020 Просто из-за бизнеса буянит. 154 00:09:32,040 --> 00:09:33,120 Ничего серьёзного. 155 00:09:33,240 --> 00:09:34,600 Я поговорю с ним. 156 00:09:34,620 --> 00:09:35,320 Тогда 157 00:09:35,350 --> 00:09:37,830 я соберу ребят, возьми их с собой. 158 00:09:38,020 --> 00:09:40,330 Зачем врываться к нему с ребятами? 159 00:09:40,350 --> 00:09:41,250 Стыдоба. 160 00:09:42,030 --> 00:09:42,740 Эй, эй... 161 00:09:42,770 --> 00:09:43,350 Тогда... 162 00:09:43,380 --> 00:09:44,450 Хи Су, Хи Су! 163 00:09:44,750 --> 00:09:47,180 Ты тогда не разводи из этого ссор. 164 00:09:48,410 --> 00:09:50,890 Дай Ён Гану то, что ему будет по нраву. 165 00:09:51,480 --> 00:09:53,170 Помягче с ним. 166 00:09:53,510 --> 00:09:53,990 Ну... 167 00:09:54,020 --> 00:09:57,990 Если попросит продать, тот попробуй договориться. 168 00:09:58,470 --> 00:09:59,870 Я разберусь. 169 00:10:00,930 --> 00:10:01,520 Давай. 170 00:10:01,980 --> 00:10:03,360 Её нельзя продавать. 171 00:10:04,100 --> 00:10:06,040 Вот дерьмо-то. 172 00:10:06,740 --> 00:10:08,430 Блять, вот и позор. 173 00:10:08,460 --> 00:10:09,370 Эй, дядь. 174 00:10:09,760 --> 00:10:12,050 Ты чего только Пака и слушаешь? 175 00:10:12,070 --> 00:10:12,400 А? 176 00:10:12,420 --> 00:10:14,710 Если завалиться туда с ребятами, как я предложил... 177 00:10:15,480 --> 00:10:16,220 И что тогда? 178 00:10:17,010 --> 00:10:18,170 Ты вместо него 179 00:10:18,190 --> 00:10:20,100 с Ён Ганом повоюешь? 180 00:10:20,120 --> 00:10:20,740 А? 181 00:10:21,310 --> 00:10:22,400 У тебя для этого 182 00:10:22,430 --> 00:10:23,410 кишка не тонка? 183 00:10:23,570 --> 00:10:25,420 Боже, вот ты и слабак. 184 00:10:25,440 --> 00:10:26,760 Выйдите все. 185 00:10:27,360 --> 00:10:28,530 Выходите! 186 00:10:28,550 --> 00:10:29,470 Выхожу. 187 00:10:30,760 --> 00:10:32,200 Ты тоже иди! 188 00:10:32,350 --> 00:10:33,540 Уважаемый Камбала! 189 00:10:33,560 --> 00:10:35,150 Босс говорит вам выйти. 190 00:10:53,050 --> 00:10:54,220 Отойди, мужик. 191 00:10:55,310 --> 00:10:56,250 Вот псих. 192 00:11:06,830 --> 00:11:07,920 Ого. 193 00:11:07,960 --> 00:11:09,290 Братишка Хи Су. 194 00:11:09,820 --> 00:11:11,080 Вау. 195 00:11:11,110 --> 00:11:12,460 Наконец явился? 196 00:11:12,730 --> 00:11:15,130 Я тебя так горячо звал, а ты не приходил. 197 00:11:15,890 --> 00:11:16,340 Ага. 198 00:11:16,360 --> 00:11:17,420 Ты один пришёл? 199 00:11:17,590 --> 00:11:20,520 Конечно, один. Или как в школу с родителями прийти надо было? 200 00:11:20,550 --> 00:11:21,900 Вот блять стыд какой. 201 00:11:21,980 --> 00:11:24,650 Я думал ты приведёшь всех ребят из Гуама. 202 00:11:24,790 --> 00:11:26,070 Офигеть как струхнул. 203 00:11:26,100 --> 00:11:27,950 Раз страшно, зачем такое сделал? 204 00:11:28,850 --> 00:11:30,230 Знаешь, 205 00:11:30,250 --> 00:11:31,820 мы с директором Ок честно 206 00:11:31,850 --> 00:11:35,200 заключили сделку насчёт этой прачечной фабрики. 207 00:11:35,810 --> 00:11:36,960 Вы чего ко мне пристаёте? 208 00:11:36,990 --> 00:11:38,670 Фабрика не директора Ок, а старика Сона. 209 00:11:39,150 --> 00:11:40,410 Вы же знаете! 210 00:11:40,660 --> 00:11:43,470 Вы чего за аферы с азартными играми устраиваете? 211 00:11:43,530 --> 00:11:45,900 Свидетельство у нас, долговая расписка тоже. 212 00:11:46,340 --> 00:11:47,870 С юридической точки зрения 213 00:11:48,270 --> 00:11:49,740 это всё, что требуется для передачи собственности. 214 00:11:49,800 --> 00:11:52,480 Теперь только нужно пойти и поставить пару печатей. 215 00:11:53,100 --> 00:11:54,850 Будет сложно их поставить. 216 00:11:55,300 --> 00:11:55,930 Почему? 217 00:11:58,150 --> 00:11:59,470 Убили директора Ок? 218 00:12:01,120 --> 00:12:01,760 Ён Ган. 219 00:12:05,600 --> 00:12:08,030 Раньше ты действительно был крут. 220 00:12:09,370 --> 00:12:11,190 Годы делают своё. 221 00:12:12,790 --> 00:12:13,520 Ах... 222 00:12:13,870 --> 00:12:14,670 Я потрепался? 223 00:12:15,770 --> 00:12:16,560 Да. 224 00:12:17,290 --> 00:12:18,600 Немного потрепался. 225 00:12:18,650 --> 00:12:19,930 Но ты же не тот, 226 00:12:19,950 --> 00:12:22,490 кто станет так делать ради одной прачечной фабрики! 227 00:12:22,520 --> 00:12:23,060 А? 228 00:12:25,010 --> 00:12:27,570 Знаешь, за что бьют того парня снаружи? 229 00:12:27,980 --> 00:12:29,360 Ну, наверное, что обычно. 230 00:12:29,770 --> 00:12:30,960 Стирку испортил там? 231 00:12:31,970 --> 00:12:33,140 Этот парень 232 00:12:33,650 --> 00:12:36,140 думал, что это порошок для стирки, и высыпал его в машинку. 233 00:12:37,380 --> 00:12:38,690 Примерно на 100 миллионов вон. 234 00:12:42,100 --> 00:12:43,130 Ты о чём? 235 00:12:43,700 --> 00:12:44,780 Но мы 236 00:12:44,800 --> 00:12:46,020 всего лишь бьём его. 237 00:12:46,060 --> 00:12:47,130 В дисциплинарных целях. 238 00:12:47,430 --> 00:12:48,330 Ну а что? 239 00:12:49,500 --> 00:12:50,480 Себестоимость шелковицы 240 00:12:50,520 --> 00:12:51,800 в принципе небольшая. 241 00:12:53,880 --> 00:12:54,510 Что? 242 00:12:55,130 --> 00:12:55,900 Шелковицы? 243 00:13:01,290 --> 00:13:03,070 Производством занимаемся мы. 244 00:13:03,650 --> 00:13:04,970 Доставкой тоже мы. 245 00:13:05,830 --> 00:13:07,010 Продаём тоже мы. 246 00:13:07,540 --> 00:13:08,870 Если нагрянет полиция, 247 00:13:09,070 --> 00:13:10,190 в тюрьму тоже идём мы. 248 00:13:11,040 --> 00:13:12,360 А старик Сон и ты, Хи Су, 249 00:13:13,110 --> 00:13:14,790 делаете ровным счётом ничего. 250 00:13:15,860 --> 00:13:18,770 Можете просто наблюдать и есть рис с моего стола. 251 00:13:21,140 --> 00:13:23,740 Поел заграничной еды и часов дорогих прикупил, 252 00:13:24,520 --> 00:13:26,220 и теперь не считаешься с нами? 253 00:13:26,250 --> 00:13:27,070 Знаешь, я 254 00:13:28,180 --> 00:13:30,160 давным-давно убил кое-кого и сбежал отсюда. 255 00:13:30,390 --> 00:13:31,810 Это было 15 лет назад. 256 00:13:32,020 --> 00:13:33,410 А вернулся - 257 00:13:33,650 --> 00:13:36,140 что сейчас, что тогда - всё одно. 258 00:13:37,540 --> 00:13:40,180 Всё возглавляют приспешники старика Сона. 259 00:13:40,500 --> 00:13:43,120 А ребята всё ещё не умеют за собой прибирать. 260 00:13:45,440 --> 00:13:46,770 Хи Су, я думал, 261 00:13:47,460 --> 00:13:49,280 что ты отличаешься от них. 262 00:13:53,280 --> 00:13:54,140 Однако 263 00:13:55,010 --> 00:13:56,380 сейчас смотрю - такой же. 264 00:14:04,180 --> 00:14:05,290 О чём ты? 265 00:14:05,320 --> 00:14:06,830 Вот блять... 266 00:14:10,920 --> 00:14:11,990 Хи Су, 267 00:14:12,370 --> 00:14:13,840 наркоманы 268 00:14:14,090 --> 00:14:15,750 и других гангстеров 269 00:14:16,020 --> 00:14:17,570 игнорируют и презирают. 270 00:14:17,590 --> 00:14:18,770 Порошок из шелковицы - это что? 271 00:14:19,430 --> 00:14:20,600 Это 272 00:14:20,650 --> 00:14:23,020 снаружи выглядит, как сладость. 273 00:14:23,050 --> 00:14:24,190 А внутри - 274 00:14:24,230 --> 00:14:25,280 настоящий яд. 275 00:14:25,790 --> 00:14:28,980 Если свезло, чтобы заработать, их отправляют заграницу. 276 00:14:29,010 --> 00:14:29,990 Эту наркоту 277 00:14:30,020 --> 00:14:32,300 интерпол преследует особо тщательно. 278 00:14:32,630 --> 00:14:33,990 Ты тоже знаешь. 279 00:14:34,100 --> 00:14:35,860 Какие там ребята в интерполе. 280 00:14:36,740 --> 00:14:38,770 Я вот не особо знаю. 281 00:14:40,660 --> 00:14:41,310 Что? 282 00:14:42,870 --> 00:14:44,290 Ну интерпол. 283 00:14:44,830 --> 00:14:46,830 Я ж с ними не встречался. 284 00:14:46,860 --> 00:14:48,910 А вы встречались, что ли? 285 00:14:48,940 --> 00:14:50,090 Вот поганец. 286 00:14:50,690 --> 00:14:51,660 Я же с тобой 287 00:14:51,690 --> 00:14:52,800 серьёзный разговор веду. 288 00:14:54,370 --> 00:14:55,410 В любом случае, 289 00:14:56,140 --> 00:14:57,540 с наркотиками мы не работаем. 290 00:14:58,460 --> 00:14:59,630 С наркотой 291 00:14:59,650 --> 00:15:00,860 первый день праздник, 292 00:15:00,890 --> 00:15:02,480 а потом просто смерть от поноса. 293 00:15:04,640 --> 00:15:05,440 Что? 294 00:15:06,200 --> 00:15:06,870 Жалко? 295 00:15:07,130 --> 00:15:08,260 Жалко, конечно. 296 00:15:09,680 --> 00:15:10,970 Работая на вас, мне разве что 297 00:15:10,990 --> 00:15:12,710 порошок красного перца из Китая доводилось продавать. 298 00:15:13,300 --> 00:15:15,670 Когда мне ещё представится случай прикоснуться к таким деньгам? 299 00:15:31,800 --> 00:15:32,850 Босс. 300 00:15:33,480 --> 00:15:35,100 Директор Хон зовёт вас. 301 00:15:46,700 --> 00:15:47,520 Thank you! 302 00:15:47,540 --> 00:15:48,330 Кстати, босс. 303 00:15:48,360 --> 00:15:48,960 Вот. 304 00:15:49,750 --> 00:15:50,550 Возьмите. 305 00:15:51,170 --> 00:15:51,910 Это что? 306 00:15:51,970 --> 00:15:52,970 Бумажник. 307 00:15:53,230 --> 00:15:54,690 Вы уже столько лет 308 00:15:55,070 --> 00:15:55,960 настоящий ас Гуама. 309 00:15:55,980 --> 00:15:57,850 Как можете без нормального кошелька? 310 00:15:57,890 --> 00:15:58,810 Ах, вот засранец. 311 00:15:58,830 --> 00:15:59,740 Ну не надо так. 312 00:15:59,770 --> 00:16:00,330 Положите обратно. 313 00:16:00,360 --> 00:16:00,880 Эй! 314 00:16:06,700 --> 00:16:08,740 Чего должник такой уверенный в себе? 315 00:16:08,760 --> 00:16:09,390 Ой-ой. 316 00:16:09,420 --> 00:16:10,820 А что, мне плакать? 317 00:16:12,370 --> 00:16:14,000 5 тысяч. 318 00:16:15,110 --> 00:16:16,250 Если целую сумму не можешь, 319 00:16:16,280 --> 00:16:18,220 хоть проценты изволь выплачивать. 320 00:16:18,870 --> 00:16:20,260 Ну чего ворчите, 321 00:16:20,290 --> 00:16:21,460 как появится, сразу отдам. 322 00:16:21,480 --> 00:16:22,690 Прекратите ныть. 323 00:16:25,520 --> 00:16:26,880 Что? Ныть?! 324 00:16:28,650 --> 00:16:31,230 Ты как разговариваешь со старшими? 325 00:16:31,730 --> 00:16:32,550 Хи Су! 326 00:16:32,910 --> 00:16:36,110 Тебе лучше оставаться под начальством старика Сона. 327 00:16:36,190 --> 00:16:39,360 Когда расстанешься с ним, я тебе повытыкаю твои наглые глазёнки. 328 00:16:39,390 --> 00:16:40,760 Вот истеричка. 329 00:16:40,810 --> 00:16:42,350 Хи Су пришёл! 330 00:16:42,660 --> 00:16:43,100 Эй! 331 00:16:43,130 --> 00:16:45,210 Почему последнее время так сложно тебя увидеть? 332 00:16:45,480 --> 00:16:47,180 Ай, ну я был занят. 333 00:16:47,220 --> 00:16:48,240 Занят? 334 00:16:48,350 --> 00:16:50,970 А чего это у вас так много алкоголя тут? 335 00:16:51,000 --> 00:16:53,110 Похоже, дела у вас идут хорошо. 336 00:16:53,130 --> 00:16:53,690 Эй-эй. 337 00:16:53,720 --> 00:16:55,590 Разве ж это деньги с продажи соджу? 338 00:16:55,610 --> 00:16:57,080 Чтобы делать деньги, 339 00:16:57,110 --> 00:16:58,590 нужно продавать водку! 340 00:16:58,620 --> 00:17:00,370 Вкус чистый, 341 00:17:00,450 --> 00:17:01,710 по цене дорогая... 342 00:17:01,760 --> 00:17:03,410 Эй, попробуй водку хоть раз! 343 00:17:03,520 --> 00:17:05,480 Это совсем не то, что здешний алкоголь! 344 00:17:05,820 --> 00:17:07,120 Я знаю мужика, 345 00:17:07,740 --> 00:17:09,520 который вкладывается только в игровые автоматы 346 00:17:09,540 --> 00:17:12,800 и машины для караоке, и зарабатывает на них миллиарды вон. 347 00:17:13,050 --> 00:17:14,450 И он мне сказал, 348 00:17:14,480 --> 00:17:15,980 что в Республике Корея 349 00:17:16,160 --> 00:17:18,960 уже закончилась эра игровых автоматов и туристических отелей. 350 00:17:19,290 --> 00:17:20,560 И чем тогда заниматься? 351 00:17:21,180 --> 00:17:22,800 Слот-машинами. 352 00:17:23,690 --> 00:17:24,540 Зал с автоматами? 353 00:17:24,570 --> 00:17:25,900 Да нет. 354 00:17:26,010 --> 00:17:28,230 Для обычных игровых автоматов 355 00:17:28,270 --> 00:17:32,770 используются только билеты, а не наличность. 356 00:17:33,350 --> 00:17:34,960 Это совсем не практично. 357 00:17:35,460 --> 00:17:38,520 Поэтому вкладываться буду в слот-машины. 358 00:17:38,980 --> 00:17:39,740 Хи Су. 359 00:17:40,410 --> 00:17:42,260 Не хочешь поработать со мной? 360 00:17:42,280 --> 00:17:42,990 А? 361 00:17:44,270 --> 00:17:45,390 Но ты что, думаешь 362 00:17:45,750 --> 00:17:48,150 Кан Гван Хо и его ребята, отбери ты у них клиентов, 363 00:17:48,170 --> 00:17:49,250 будут сидеть, сложа руки? 364 00:17:50,570 --> 00:17:51,560 Хи Су. 365 00:17:52,400 --> 00:17:53,690 Ты 366 00:17:53,780 --> 00:17:56,190 как долго ещё будешь работать под стариком Соном? 367 00:17:56,330 --> 00:17:57,790 Думаешь, если будешь рядом, 368 00:17:57,820 --> 00:17:59,560 тебе достанется отель? 369 00:18:00,030 --> 00:18:01,630 Племянник старика Сона это ж 370 00:18:01,650 --> 00:18:02,920 чёртов Камбала! 371 00:18:03,340 --> 00:18:05,930 Ну, я никогда и не думал об этом. 372 00:18:07,390 --> 00:18:09,510 Говорю, раз уж речь зашла, 373 00:18:09,550 --> 00:18:12,860 у тебя к старику Сону не должно быть обид. 374 00:18:12,900 --> 00:18:15,080 Работу он тебе всегда давал, и вообще 375 00:18:15,250 --> 00:18:17,420 на слишком опасные дела не подбивал. 376 00:18:17,620 --> 00:18:19,460 И советы тебе тоже давал. 377 00:18:19,490 --> 00:18:21,040 Этого разве не достаточно? 378 00:18:21,090 --> 00:18:22,550 Сколько ещё хочешь захапать? 379 00:18:22,990 --> 00:18:23,960 У старика-то? 380 00:18:30,860 --> 00:18:31,830 Ты ж знаешь, 381 00:18:32,200 --> 00:18:33,310 что ты мне нравишься? 382 00:18:33,760 --> 00:18:34,720 Знаю. 383 00:18:35,880 --> 00:18:37,750 Так что притворюсь, что ничего не слышал. 384 00:18:43,640 --> 00:18:45,050 Ну как дела идут? 385 00:18:45,320 --> 00:18:46,900 Ой, привет, Чоль Чин. 386 00:18:47,580 --> 00:18:48,830 Давно не виделись. 387 00:18:49,660 --> 00:18:50,460 Был занят? 388 00:18:51,010 --> 00:18:52,670 Ты поел? 389 00:18:53,400 --> 00:18:54,610 Ты постарел, что ли? 390 00:18:58,010 --> 00:18:59,460 Ну да, ты, Пак Хи Су, 391 00:18:59,740 --> 00:19:02,080 не должен всю жизнь прожигать, как управляющий отеля. 392 00:19:04,300 --> 00:19:05,570 Ах... 393 00:19:06,830 --> 00:19:07,580 Всё же 394 00:19:07,720 --> 00:19:09,350 если поработаешь с Ян Доном, 395 00:19:10,040 --> 00:19:11,530 может, что у тебя и выйдет. 396 00:19:14,380 --> 00:19:15,880 Не знаю. 397 00:19:17,590 --> 00:19:20,770 Если открывать бизнес со слот-машинами, 398 00:19:21,190 --> 00:19:23,260 придётся смотреть, чтобы никто не буянил, 399 00:19:23,310 --> 00:19:24,800 да и сама суть.... 400 00:19:25,080 --> 00:19:25,690 Нет уж. 401 00:19:25,710 --> 00:19:27,240 Ненавижу такие сложности. 402 00:19:28,860 --> 00:19:29,800 Хи Су. 403 00:19:31,270 --> 00:19:32,650 В Гуаме 404 00:19:32,680 --> 00:19:34,380 изначально ловить было нечего. 405 00:19:35,180 --> 00:19:38,150 У них на руках только туристический отель с пляжем, 406 00:19:38,490 --> 00:19:41,470 вот эта забегаловка и несколько публичных домов. Есть что ещё? 407 00:19:42,300 --> 00:19:43,240 Другими словами. 408 00:19:44,830 --> 00:19:46,240 Дерьмовое это поле. 409 00:19:47,110 --> 00:19:47,920 Поэтому ты тоже... 410 00:19:47,940 --> 00:19:48,990 Так, вот, ешьте. 411 00:19:49,230 --> 00:19:50,900 Чоль Чин пришёл первый раз за долго время. 412 00:19:50,930 --> 00:19:51,910 Так что угощаю. 413 00:19:51,940 --> 00:19:52,710 Вау! 414 00:19:52,740 --> 00:19:53,870 Вот сервис! 415 00:19:54,640 --> 00:19:55,990 А мне вот ни разу... 416 00:19:56,010 --> 00:19:56,970 Посмотри на это! 417 00:19:57,570 --> 00:19:59,130 Чего это в Гуаме ловить нечего? 418 00:19:59,150 --> 00:20:00,810 Вон сколько наловили! 419 00:20:01,340 --> 00:20:02,630 Хорошо, я был не прав. 420 00:20:14,260 --> 00:20:15,750 Эй, выблядок. 421 00:20:19,510 --> 00:20:23,740 Тогда ты с какого дерьмового поля пришёл, что стал гангстером Ёндо? 422 00:20:25,620 --> 00:20:26,230 А? 423 00:20:30,990 --> 00:20:32,530 Что за дурь ты несёшь? 424 00:20:37,950 --> 00:20:39,350 Ах, всё, прекращаю. 425 00:20:39,370 --> 00:20:40,780 Эй, эй, Хи Су! 426 00:20:42,700 --> 00:20:43,390 Что? 427 00:20:43,420 --> 00:20:44,650 Ты перепил. 428 00:20:44,760 --> 00:20:46,040 На моей машине поедем. 429 00:20:46,930 --> 00:20:48,230 Да забудь. 430 00:20:48,310 --> 00:20:50,580 Сам катись в своей машине. 431 00:20:50,610 --> 00:20:52,700 А я на своих двух дойду. 432 00:20:54,350 --> 00:20:55,800 О, давно не виделись! 433 00:20:58,150 --> 00:20:59,430 Давай, пока! 434 00:21:12,130 --> 00:21:13,950 Ох-ох. 435 00:21:57,510 --> 00:21:59,340 Ох...Ты когда пришла? 436 00:21:59,760 --> 00:22:02,780 Ты чего на рассвете спишь на деревянной кушетке перед домом? 437 00:22:03,580 --> 00:22:04,470 Холодно. 438 00:22:04,980 --> 00:22:06,100 Холодно... 439 00:22:06,830 --> 00:22:07,650 Давай сюда. 440 00:22:08,160 --> 00:22:08,850 Не хочу. 441 00:22:10,970 --> 00:22:12,460 Не надо так, иди сюда. 442 00:22:21,410 --> 00:22:24,850 Сюда подниматься трудно, зато вид отсюда хорош. 443 00:22:28,200 --> 00:22:29,160 Точно. 444 00:22:30,770 --> 00:22:32,250 Этим мы здесь и живём. 445 00:22:41,450 --> 00:22:43,490 Поедешь со мной жить на Коджедо? 446 00:22:47,190 --> 00:22:48,450 Почему Коджедо? 447 00:22:50,400 --> 00:22:51,860 Построить в Коджедо 448 00:22:51,890 --> 00:22:53,320 пансионат хочу. 449 00:22:54,220 --> 00:22:55,910 Заняться бизнесом. 450 00:22:56,800 --> 00:22:57,740 Пансионат? 451 00:22:58,370 --> 00:22:59,310 Это что? 452 00:22:59,880 --> 00:23:01,420 Ну, это вроде 453 00:23:02,130 --> 00:23:03,700 отеля какого-то. 454 00:23:04,590 --> 00:23:06,320 Не тошнит уже от отелей? 455 00:23:07,030 --> 00:23:08,780 Ты ведь и сейчас в гостиничном бизнесе. 456 00:23:08,800 --> 00:23:09,840 Ну это 457 00:23:09,860 --> 00:23:11,180 совсем не то, 458 00:23:11,450 --> 00:23:12,690 что тут. 459 00:23:12,710 --> 00:23:13,780 Там, где пансионат, 460 00:23:14,210 --> 00:23:16,350 чистая вода и воздух. 461 00:23:16,660 --> 00:23:17,420 Ну и там 462 00:23:17,450 --> 00:23:19,610 мясо можно на гриле готовить, 463 00:23:20,010 --> 00:23:20,930 ну и ещё... 464 00:23:20,950 --> 00:23:21,710 Что "ещё"? 465 00:23:22,390 --> 00:23:23,760 Ну и ещё... 466 00:23:24,200 --> 00:23:26,120 Мясо на гриле готовить... 467 00:23:26,490 --> 00:23:27,840 Вот такое место. 468 00:23:32,360 --> 00:23:33,890 Но так странно. 469 00:23:36,530 --> 00:23:37,770 Что странно? 470 00:23:39,870 --> 00:23:42,120 Здесь - самое дно мира. 471 00:23:43,710 --> 00:23:45,200 Но почему оно так высоко? 472 00:23:46,260 --> 00:23:47,450 Несоответствует. 473 00:23:58,870 --> 00:24:02,040 Быстрее выпускайте босса! 474 00:24:02,130 --> 00:24:03,150 Эй, ублюдки! 475 00:24:03,180 --> 00:24:05,820 Выпускайте босса! 476 00:24:08,070 --> 00:24:10,380 Босс! Это он! 477 00:24:29,630 --> 00:24:30,990 Хорошо поспали? 478 00:24:33,400 --> 00:24:34,380 Холодно-то как. 479 00:24:34,630 --> 00:24:35,770 Эй! Ты мне...ну... 480 00:24:37,650 --> 00:24:38,340 Дай мне сигаретку. 481 00:24:38,370 --> 00:24:39,360 Эй, алкашкой несёт. 482 00:24:39,390 --> 00:24:40,130 Вы вчера опять 483 00:24:40,220 --> 00:24:41,490 перепили, а? 484 00:24:42,720 --> 00:24:43,590 Куда мать ушла? 485 00:24:43,630 --> 00:24:44,920 Мать на рынок ушла. 486 00:24:45,530 --> 00:24:46,750 Как же есть охота. 487 00:24:46,870 --> 00:24:47,990 Когда она придёт? 488 00:24:50,290 --> 00:24:51,320 Ну что? 489 00:24:51,650 --> 00:24:53,760 Ну разве так встречаются после стольких лет? 490 00:24:54,410 --> 00:24:56,950 Раз вышел из тюрьмы, надо было меня навестить. 491 00:25:00,460 --> 00:25:02,860 Тебе поди нужны деньги на первое время. 492 00:25:03,150 --> 00:25:05,370 И одежду купи, не ходи голый. 493 00:25:05,420 --> 00:25:07,300 Да не надо, я что, ребёнок? 494 00:25:07,370 --> 00:25:09,270 Чего упрямишься, возьми. 495 00:25:09,450 --> 00:25:11,150 Это тебе старик передал считай. 496 00:25:11,180 --> 00:25:12,450 Позже сходи поздоровайся с ним. 497 00:25:12,470 --> 00:25:12,960 Ну! 498 00:25:14,110 --> 00:25:15,140 Спасибо. 499 00:25:17,110 --> 00:25:18,880 Ой-ой. 500 00:25:20,630 --> 00:25:22,990 Слушай, о тебе мать очень беспокоится. 501 00:25:23,710 --> 00:25:26,730 Хочет, чтобы ты бросил бандитские разборки и занялся чем-то другим. 502 00:25:26,810 --> 00:25:28,170 Ну я 503 00:25:28,190 --> 00:25:29,790 и так об этом сейчас раздумываю. 504 00:25:29,910 --> 00:25:30,950 О чём? 505 00:25:30,980 --> 00:25:32,500 Дядя Ян Дон 506 00:25:32,520 --> 00:25:34,980 в Воллоне и на востоке Нампо хочет водку продавать. 507 00:25:35,000 --> 00:25:36,140 Попросил помочь с этим. 508 00:25:36,480 --> 00:25:38,520 Хочу в этот раз поработать с ребятами, как надо. 509 00:25:40,170 --> 00:25:41,290 Ян Дон? 510 00:25:42,400 --> 00:25:43,630 Не что-то незаконное? 511 00:25:43,660 --> 00:25:44,430 Нет! 512 00:25:44,540 --> 00:25:46,340 Это вроде как бизнес. 513 00:25:46,370 --> 00:25:47,190 Алкогольный бизнес. 514 00:25:47,720 --> 00:25:48,590 Вот паршивец. 515 00:25:48,610 --> 00:25:50,140 Только пришёл из тюрьмы, и продаёт алкашку. 516 00:25:51,270 --> 00:25:53,560 Но вы договор об оплате подписали? 517 00:25:53,660 --> 00:25:55,940 Не относись к этому, как обычно! 518 00:25:56,080 --> 00:25:57,630 Я больше не ребёнок. 519 00:25:58,120 --> 00:26:00,010 Я не стану делать ничего глупого, как раньше, 520 00:26:00,030 --> 00:26:01,680 так что не беспокойтесь. 521 00:26:03,840 --> 00:26:04,760 Хорошо. 522 00:26:06,830 --> 00:26:07,880 Нелегко тебе пришлось. 523 00:26:19,150 --> 00:26:20,790 Дайте рюмку водки. 524 00:26:22,270 --> 00:26:24,180 Я же сказал уходить! 525 00:26:25,350 --> 00:26:26,480 Послушайте. 526 00:26:26,510 --> 00:26:28,060 Не понимаете корейского, что ли? 527 00:26:29,460 --> 00:26:30,170 Что? 528 00:26:30,570 --> 00:26:31,460 Оглох? 529 00:26:39,240 --> 00:26:41,750 Кофе тут чертовски дорогой, у тебя хоть деньги есть? 530 00:26:48,570 --> 00:26:49,220 Чего он? 531 00:26:49,780 --> 00:26:50,610 Не дури, урод. 532 00:27:06,750 --> 00:27:08,060 Дыши, дыши. 533 00:27:08,400 --> 00:27:10,070 Эй, быстрее сюда, быстрее! 534 00:27:12,130 --> 00:27:13,000 Дыши ровно! 535 00:27:13,030 --> 00:27:13,950 Быстрее давайте! 536 00:27:47,740 --> 00:27:48,970 В Гуаме 537 00:27:49,330 --> 00:27:51,160 нажиться не на чем. 538 00:27:53,430 --> 00:27:54,390 Но всё же 539 00:27:55,020 --> 00:27:57,850 если хочешь тут выжить, 540 00:27:58,700 --> 00:27:59,760 то придётся 541 00:27:59,990 --> 00:28:01,340 запачкаться в крови. 542 00:28:07,520 --> 00:28:08,460 Директор Ок 543 00:28:09,020 --> 00:28:10,990 у нас ведь сидит? 544 00:28:18,470 --> 00:28:19,660 Как здоровье? 545 00:28:19,700 --> 00:28:20,690 Всё нормально? 546 00:28:20,720 --> 00:28:21,460 Ничего не нормально. 547 00:28:21,760 --> 00:28:23,230 Говорят же: 548 00:28:24,780 --> 00:28:26,570 "Ты можешь выжить, выпив пестицидов, 549 00:28:27,380 --> 00:28:29,420 но старость тебя точно убьёт". 550 00:28:30,090 --> 00:28:32,290 Это всё из-за того, что вы вечно минералку хлещете. 551 00:28:43,470 --> 00:28:45,290 Я по пути домой увидел - 552 00:28:45,620 --> 00:28:49,830 молодёжь с алкашкой в руках сидела в какой-то подворотне, 553 00:28:49,890 --> 00:28:50,900 девчонок... 554 00:28:51,250 --> 00:28:55,090 за грудь лапали...глаза на лоб от них вылазяют! 555 00:28:55,160 --> 00:28:56,540 Совсем отличаются от нашего поколения. 556 00:28:57,770 --> 00:29:00,530 Мы-то собирались на берегу моря, 557 00:29:01,200 --> 00:29:02,720 пели песни 558 00:29:03,160 --> 00:29:06,060 ели хорошие закуски и 559 00:29:07,130 --> 00:29:09,380 пили по рюмке соджу... 560 00:29:09,550 --> 00:29:10,550 И в мире 561 00:29:10,750 --> 00:29:12,790 не было места лучше. 562 00:29:15,600 --> 00:29:16,790 Эй, босс. 563 00:29:17,450 --> 00:29:19,020 Я ведь прав? 564 00:29:24,270 --> 00:29:26,670 Хорошее было тогда время. 565 00:29:34,230 --> 00:29:35,350 Просыпайся. 566 00:29:41,130 --> 00:29:42,100 Что? 567 00:29:43,430 --> 00:29:44,640 Ну что? 568 00:29:49,310 --> 00:29:51,590 Ты ж знаешь, где Ён Ган хранит наркоту и бухгалтерию? 569 00:29:55,210 --> 00:29:56,160 Не знаю. 570 00:29:58,060 --> 00:30:00,660 Как я такое могу знать? 571 00:30:04,680 --> 00:30:05,610 Скажи. 572 00:30:08,180 --> 00:30:10,060 Всё равно полиция найдёт. 573 00:30:11,900 --> 00:30:13,610 Лучше, чтобы это попало к нам. 574 00:30:19,690 --> 00:30:21,040 Если поймаете Ён Гана 575 00:30:22,230 --> 00:30:22,830 ме... 576 00:30:23,100 --> 00:30:24,870 ...меня пощадите? 577 00:30:28,970 --> 00:30:30,210 Нам нужен только главный. 578 00:30:30,530 --> 00:30:31,950 Зачем убивать других? 579 00:30:36,430 --> 00:30:37,960 На прачечной фабрике. 580 00:30:44,200 --> 00:30:46,460 Стиральная машинка номер 7 сломана. 581 00:30:46,860 --> 00:30:48,030 За ней 582 00:30:49,120 --> 00:30:50,500 если откроешь коробку, 583 00:30:51,290 --> 00:30:52,890 найдёшь сейф. 584 00:30:54,130 --> 00:30:55,330 Пароль от него - 585 00:30:57,080 --> 00:30:59,980 1718. 586 00:31:11,820 --> 00:31:13,410 Ты чего не держишь нормально? 587 00:32:04,690 --> 00:32:05,900 Эх, как шумно. 588 00:32:22,660 --> 00:32:23,880 Просыпайся, урод! 589 00:32:26,250 --> 00:32:27,300 Ну-ка на месте! 590 00:32:28,490 --> 00:32:30,170 Вы очень заняты? 591 00:32:30,430 --> 00:32:31,960 Дайте сначала посру. 592 00:32:43,060 --> 00:32:43,540 Да. 593 00:32:44,170 --> 00:32:45,390 Мы закончили. 594 00:32:48,510 --> 00:32:50,370 Думаете, какой срок он получит? 595 00:32:50,590 --> 00:32:51,680 Умер человек, 596 00:32:51,700 --> 00:32:52,880 и даже наркоту нашли. 597 00:32:53,550 --> 00:32:55,320 Наверное, выйдет лет через пять. 598 00:32:56,160 --> 00:32:57,830 В багажнике его машины, 599 00:32:58,320 --> 00:32:59,890 вы найдёте коробку с витаминами. 600 00:33:01,380 --> 00:33:02,730 Не тратьте всё сразу. 601 00:33:02,750 --> 00:33:04,960 А что с предсмертной запиской директора Ок? 602 00:33:04,980 --> 00:33:05,930 Кто её написал? 603 00:33:06,140 --> 00:33:07,300 Есть какие-то проблемы? 604 00:33:07,370 --> 00:33:09,570 Да нет, просто там ошибок полно. 605 00:33:09,840 --> 00:33:10,840 Беспорядок. 606 00:33:38,770 --> 00:33:40,000 Не стоит ли встретиться с Соном 607 00:33:40,270 --> 00:33:41,550 и провести переговоры? 608 00:33:42,630 --> 00:33:43,470 Нет. 609 00:33:44,880 --> 00:33:47,010 Они убрали директора Ок. 610 00:33:47,520 --> 00:33:48,540 Это значит 611 00:33:49,000 --> 00:33:51,360 старик Сон не хочет переговоров. 612 00:33:53,420 --> 00:33:55,200 Тогда нам стоит 613 00:33:55,330 --> 00:33:56,940 начать войну с Гуамом? 614 00:33:59,810 --> 00:34:02,130 Не стоит недооценивать Гуам. 615 00:34:03,060 --> 00:34:05,340 Это самое дно мира. 616 00:34:05,810 --> 00:34:07,470 Им некуда уходить. 617 00:34:09,690 --> 00:34:10,990 Это значит, 618 00:34:11,100 --> 00:34:13,400 что тому, кто поедет в Гуам, 619 00:34:13,630 --> 00:34:15,990 придётся запачкаться в крови. 620 00:34:18,120 --> 00:34:18,820 Кстати. 621 00:34:19,520 --> 00:34:20,420 Чоль Чин. 622 00:34:20,640 --> 00:34:21,940 Ты же тоже из Гуама? 623 00:34:23,820 --> 00:34:24,990 Да, верно. 624 00:34:25,810 --> 00:34:28,130 Но ведь тебя поднял председатель. 625 00:34:28,970 --> 00:34:30,290 Из грязи в князи, да? 626 00:34:33,720 --> 00:34:34,670 Да. Ну... 627 00:35:08,000 --> 00:35:10,680 Тут похороны, а вы деньги забираете? 628 00:35:10,820 --> 00:35:12,090 Разве дети что-то задолжали? 629 00:35:12,110 --> 00:35:13,180 Ах вы. 630 00:35:13,230 --> 00:35:15,590 Если отец так безответственно умер, 631 00:35:15,610 --> 00:35:17,580 хоть ребёнок должен 632 00:35:18,800 --> 00:35:20,630 выплатить за него. 633 00:35:21,060 --> 00:35:24,090 Зачем вы живёте так дерьмово? 634 00:35:24,810 --> 00:35:27,150 Знаешь, что такое дерьмовая жизнь? 635 00:35:30,740 --> 00:35:32,980 Если ты не вернёшь мои бабки, 636 00:35:34,590 --> 00:35:37,170 я покажу тебе, что такое дерьмовая жизнь. 637 00:35:52,160 --> 00:35:53,450 Вы о чём? 638 00:35:53,470 --> 00:35:54,400 Не знаешь, что ли? 639 00:35:54,960 --> 00:35:56,350 Последнее время, твои люди 640 00:35:56,590 --> 00:35:59,140 от Чонмудона до Намподона водку развозят. 641 00:35:59,980 --> 00:36:01,130 Наши парни напряглись. 642 00:36:01,160 --> 00:36:02,390 Да ну чего! 643 00:36:02,690 --> 00:36:05,170 Мы что, насильно людям её впихиваем? 644 00:36:05,950 --> 00:36:08,050 Водку не продают, вот люди просят. 645 00:36:08,070 --> 00:36:10,740 Работаем, потому что есть спрос. 646 00:36:11,070 --> 00:36:14,600 Раз есть возможность и силы, чего бы не попродавать? 647 00:36:14,620 --> 00:36:15,340 Тогда 648 00:36:15,750 --> 00:36:17,710 выгоняйте нас из Гуама, блять! 649 00:36:17,980 --> 00:36:20,020 Купите бар и приведите туда шлюх. 650 00:36:20,340 --> 00:36:21,500 Ты чего тявкнул? 651 00:36:22,040 --> 00:36:23,340 Какой-то сопляк... 652 00:36:23,370 --> 00:36:24,830 А, Ён Дон... 653 00:36:24,860 --> 00:36:26,010 Поосторожнее не можешь со словами? 654 00:36:26,360 --> 00:36:27,660 Эй ты выблядок! 655 00:36:28,130 --> 00:36:29,220 Голову тебе разбить? 656 00:36:29,620 --> 00:36:31,200 Тебе бы лучше побеспокоиться о себе. 657 00:36:31,220 --> 00:36:32,810 Какой-то грёбанный сутенёр мне указывает?! 658 00:36:32,830 --> 00:36:33,800 Сутенёр?! 659 00:36:34,110 --> 00:36:35,470 Эй, урод! 660 00:36:38,350 --> 00:36:39,760 Ты перед кем сцену устроил? 661 00:36:40,770 --> 00:36:43,180 А ты что, из-за денег больше ничего не видишь? 662 00:36:45,120 --> 00:36:46,140 Босс идёт. 663 00:36:56,490 --> 00:36:57,680 Приветствую. 664 00:36:57,700 --> 00:36:58,430 Ага. 665 00:36:58,880 --> 00:36:59,910 Хи Су, у тебя 666 00:36:59,930 --> 00:37:00,860 всё нормально? 667 00:37:01,250 --> 00:37:03,190 Ну, да...что там... 668 00:37:03,210 --> 00:37:05,500 Что может такого случиться в этом захолустье... 669 00:37:06,440 --> 00:37:08,480 Чего это Гуам захолустье? 670 00:37:08,690 --> 00:37:10,510 Во время японского правления 671 00:37:11,360 --> 00:37:12,820 здесь, в Пусане, 672 00:37:12,850 --> 00:37:14,870 был центр Кореи. 673 00:37:15,080 --> 00:37:17,010 Поэтому сюда 674 00:37:17,040 --> 00:37:18,960 стекалось больше всего людей. 675 00:37:19,280 --> 00:37:20,420 Не так, Сон? 676 00:37:20,830 --> 00:37:21,890 Да, так и было. 677 00:37:22,670 --> 00:37:24,040 А, да? 678 00:37:25,000 --> 00:37:26,660 Эй, а я вот... 679 00:37:27,490 --> 00:37:29,280 ...может, потому что молод, 680 00:37:29,310 --> 00:37:31,310 об этом времени мало знаю. 681 00:37:33,760 --> 00:37:35,390 Выйдите покурите. 682 00:37:36,030 --> 00:37:38,380 Эй, что такое...зачем мне курить... 683 00:37:51,520 --> 00:37:52,490 Тебе как, 684 00:37:52,850 --> 00:37:54,060 с Ин Сук хорошо живётся? 685 00:37:55,570 --> 00:37:58,140 Чего смущаешь...А что, нельзя? 686 00:37:58,820 --> 00:38:01,660 Я знаю, что вы любили друг друга ещё с детского дома. 687 00:38:02,390 --> 00:38:05,130 Но кто знал, что вы все 30 лет вместе проживёте? 688 00:38:07,490 --> 00:38:10,830 Ты чего о таком говоришь, аж неловко. 689 00:38:10,860 --> 00:38:11,790 Похоже, 690 00:38:12,880 --> 00:38:14,490 ты тоже повзрослел. 691 00:38:15,120 --> 00:38:16,690 И с работой управился чисто. 692 00:38:18,720 --> 00:38:20,960 Какой работой? Ты о чём? 693 00:38:22,240 --> 00:38:23,520 Расправился с директором Ок, 694 00:38:24,490 --> 00:38:26,060 а Ён Гана засадил в тюрягу. 695 00:38:26,780 --> 00:38:28,520 Ты стал почти профи. 696 00:38:35,730 --> 00:38:39,510 Нет...Ты где и что такое услышал обо мне? 697 00:38:41,270 --> 00:38:41,930 А? 698 00:38:44,610 --> 00:38:46,120 Дай-ка огонька. 699 00:38:46,980 --> 00:38:47,950 Да, босс. 700 00:38:51,850 --> 00:38:52,610 Кстати. 701 00:38:52,640 --> 00:38:55,560 Вы ж вдвоём друзья с детского дома ещё? 702 00:38:56,870 --> 00:38:57,600 Да. 703 00:38:57,890 --> 00:38:59,550 Мы жили в детдоме "Мать и дитя", 704 00:38:59,730 --> 00:39:00,690 и хорошо знаем друг друга. 705 00:39:01,930 --> 00:39:02,610 Хорошо. 706 00:39:03,460 --> 00:39:06,000 Всем нам жилось трудно. 707 00:39:06,340 --> 00:39:08,210 Так и стали бандитами. 708 00:39:09,600 --> 00:39:10,960 Я пойду. 709 00:39:20,170 --> 00:39:21,900 Рассчитайся этим. 710 00:39:22,040 --> 00:39:24,580 У директора Ок же были долги, расплатись. 711 00:39:25,310 --> 00:39:27,030 Тут и деньги на похороны. 712 00:39:27,460 --> 00:39:28,620 И ещё 713 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 ты тоже натерпелся. 714 00:39:32,330 --> 00:39:34,410 Это вам на жизнь с Ин Сук. 715 00:39:34,900 --> 00:39:36,170 Прими от меня. 716 00:39:44,110 --> 00:39:46,830 Чего это вы должны отвечать за прачечную? 717 00:39:47,030 --> 00:39:49,310 Вы тоже занимаетесь управлением 718 00:39:49,340 --> 00:39:51,330 всего лишь за зарплату. 719 00:39:51,410 --> 00:39:53,510 Разве мы с вами не в одном положении, а?! 720 00:39:53,620 --> 00:39:54,000 А? 721 00:39:54,030 --> 00:39:55,550 Блять, нормально говори. 722 00:39:55,570 --> 00:39:57,580 Я и так говорю нормально! 723 00:39:58,120 --> 00:40:01,120 Если вас что-то не устраивает, не говорите это мне, 724 00:40:01,820 --> 00:40:03,060 идите с этим к старику... 725 00:40:04,370 --> 00:40:05,920 Отпусти меня, этот ублюдок!.. 726 00:40:05,950 --> 00:40:07,000 Вон. 727 00:40:07,340 --> 00:40:08,020 Блять! 728 00:40:08,050 --> 00:40:08,950 Отпусти! 729 00:40:09,740 --> 00:40:10,890 Вот уёбки! 730 00:40:13,690 --> 00:40:15,080 Ах, блять... 731 00:40:39,990 --> 00:40:41,020 Блять! 732 00:40:51,370 --> 00:40:52,510 Я тут. 733 00:40:53,280 --> 00:40:54,820 Ты где пропадаешь? 734 00:40:54,930 --> 00:40:56,110 И носа не кажешь. 735 00:40:59,790 --> 00:41:02,450 Я работаю в отеле до конца этого месяца, затем ухожу. 736 00:41:05,210 --> 00:41:06,480 Выйди ненадолго. 737 00:41:09,330 --> 00:41:10,990 Какая ещё отставка у бандита? 738 00:41:11,010 --> 00:41:12,240 Уйдёшь по своей прихоти? 739 00:41:14,040 --> 00:41:16,130 Ну а что, чтобы уйти, 740 00:41:16,270 --> 00:41:18,100 я палец должен отрезать? 741 00:41:19,060 --> 00:41:20,280 Уйдёшь и чем займёшься? 742 00:41:20,440 --> 00:41:22,070 Вместе с Ян Доном 743 00:41:22,100 --> 00:41:23,490 займусь слот-машинами 744 00:41:23,520 --> 00:41:25,530 для игрового зала для взрослых. 745 00:41:25,980 --> 00:41:28,080 Так это ты с Ян Доном проводишь время? 746 00:41:29,080 --> 00:41:31,650 Я же так просил тебя не связываться с ним. 747 00:41:32,870 --> 00:41:35,800 А что хорошего, что я связан с вами? 748 00:41:36,410 --> 00:41:37,010 Тогда 749 00:41:37,650 --> 00:41:38,190 это ты 750 00:41:38,410 --> 00:41:40,090 на чьи деньги всё это время жил? 751 00:41:41,950 --> 00:41:44,030 А кто работает за бесплатно? 752 00:41:44,950 --> 00:41:45,670 Ты!.. 753 00:41:47,780 --> 00:41:48,580 Как 754 00:41:48,770 --> 00:41:49,770 язык повернулся так сказать?! 755 00:41:54,020 --> 00:41:56,100 Я уже не молод, сорок лет уже! Понимаете? А? 756 00:41:56,990 --> 00:42:00,780 Разве я не должен попробовать, на что реально способен, пока не умер?! 757 00:42:03,950 --> 00:42:04,830 Хи Су. 758 00:42:06,780 --> 00:42:08,020 Когда придёт время, 759 00:42:08,620 --> 00:42:11,020 я тебе отель, и что угодно другое, 760 00:42:11,410 --> 00:42:13,360 всё тебе отдам, 761 00:42:13,530 --> 00:42:14,700 чего так торопишься? 762 00:42:14,720 --> 00:42:16,240 Ах, неважно! 763 00:42:17,710 --> 00:42:19,340 Можете отдать отель Камбале. 764 00:42:20,000 --> 00:42:21,970 Разве он не ваша кровиночка? 765 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Ах ты! 766 00:42:24,650 --> 00:42:25,240 Ты 767 00:42:25,350 --> 00:42:26,190 это 768 00:42:26,460 --> 00:42:27,470 серьёзно? 769 00:42:32,360 --> 00:42:33,190 Да. 770 00:42:35,260 --> 00:42:36,590 Я серьёзен. 771 00:42:50,630 --> 00:42:52,040 Передай Ян Дону. 772 00:42:55,500 --> 00:42:56,870 Если кто-либо попробует открыть 773 00:42:57,880 --> 00:42:59,520 в Гуаме такой бизнес, 774 00:42:59,550 --> 00:43:00,920 налог будет - 10 процентов. 775 00:43:01,720 --> 00:43:03,210 Платить в три последние дни месяца. 776 00:43:04,360 --> 00:43:05,800 Не пропускай платежи. 777 00:43:34,130 --> 00:43:36,940 Парикмахерская Кёнсана 778 00:43:56,440 --> 00:43:57,570 Чего встречаешь? 779 00:43:59,340 --> 00:44:01,080 Это все ваши вещи? 780 00:44:02,680 --> 00:44:04,790 Вы явно живёте налегке. 781 00:44:04,880 --> 00:44:06,220 Как это может быть всё? 782 00:44:06,240 --> 00:44:08,490 Это легче сумки, что из тюрьмы выносишь. 783 00:44:16,840 --> 00:44:18,050 Войдём. 784 00:44:20,960 --> 00:44:21,880 Стираешь, что ли? 785 00:44:22,860 --> 00:44:24,970 Прекращай! Зачем так долго полоскать? 786 00:44:25,080 --> 00:44:26,110 Здравствуйте! 787 00:44:26,290 --> 00:44:27,250 Меня зовут Дженни. 788 00:44:28,060 --> 00:44:29,700 О, привет, рад знакомству. 789 00:44:30,130 --> 00:44:31,030 Садись. 790 00:44:31,350 --> 00:44:32,620 Ты знаешь? 791 00:44:32,850 --> 00:44:34,340 Когда я был в средней школе, 792 00:44:34,360 --> 00:44:37,210 дядя Хи Су избил нашего классного? 793 00:44:37,280 --> 00:44:39,120 Я подрался с одним пацаном, 794 00:44:39,200 --> 00:44:40,570 и классный велел привести родителей. 795 00:44:40,700 --> 00:44:43,020 Мама была занята, и дядя пошёл вместо неё. 796 00:44:43,180 --> 00:44:45,340 Но он просто взял и избил классного! 797 00:44:45,370 --> 00:44:46,940 В школе сразу поднялась суматоха. 798 00:44:47,290 --> 00:44:48,960 И что сказал учитель? 799 00:44:49,140 --> 00:44:50,030 А! 800 00:44:50,150 --> 00:44:53,870 Он показал на курицу, и сказал, что даже она лучше А Ми. 801 00:44:54,000 --> 00:44:56,630 Ну тогда я ему как врезал... 802 00:44:57,280 --> 00:44:59,890 Но всё же как ты мог избить учителя? 803 00:45:00,410 --> 00:45:01,070 Засранец. 804 00:45:01,090 --> 00:45:02,450 Заслужил этого! 805 00:45:02,590 --> 00:45:05,490 Как он мог сравнить А Ми с курицей? 806 00:45:06,000 --> 00:45:08,590 А ты, Тэ Ри, из Сеула? 807 00:45:10,640 --> 00:45:11,990 Да, я из Сеула. 808 00:45:13,170 --> 00:45:14,730 Но как стала жить в Пусане, 809 00:45:14,760 --> 00:45:17,300 непроизвольно начала использовать пусанский диалект. 810 00:45:17,560 --> 00:45:18,780 Странно очень. 811 00:45:20,070 --> 00:45:21,410 Твой акцент очень естественнен. 812 00:45:21,840 --> 00:45:22,820 Точно! 813 00:45:23,670 --> 00:45:24,710 Кто посмотрит, 814 00:45:25,580 --> 00:45:27,290 поверит, что ты из Пусана! 815 00:45:27,610 --> 00:45:28,470 Думаешь? 816 00:45:28,490 --> 00:45:31,090 Посмотрите на неё, сразу неформально говорит! 817 00:45:31,300 --> 00:45:32,640 "Думаешь?"! 818 00:45:43,160 --> 00:45:45,320 Чем это они с самого утра занимаются! 819 00:45:46,300 --> 00:45:47,360 А что такого? 820 00:45:47,620 --> 00:45:50,100 Энергичные, это хорошо... 821 00:45:50,280 --> 00:45:51,420 Убери руки! 822 00:45:51,440 --> 00:45:52,280 С ума сошёл? 823 00:45:52,310 --> 00:45:53,280 Убери! 824 00:45:53,300 --> 00:45:55,530 Мои руки двигаются сами по себе. 825 00:45:58,350 --> 00:45:59,780 Классная тачка у тебя! 826 00:46:00,480 --> 00:46:02,200 Когда успел поменять машину? 827 00:46:02,310 --> 00:46:03,370 Это не моя машина! 828 00:46:03,400 --> 00:46:04,250 Это твоя! 829 00:46:04,270 --> 00:46:05,360 Прокатись разок. 830 00:46:05,380 --> 00:46:06,380 Моя?! 831 00:46:06,600 --> 00:46:08,020 Да-да. Садись быстрей. 832 00:46:08,890 --> 00:46:11,020 У меня как раз моя на последнем издыхании... 833 00:46:11,050 --> 00:46:11,910 Садись быстрей! 834 00:46:14,090 --> 00:46:15,500 Не шути. 835 00:46:17,690 --> 00:46:18,910 Правда моя? 836 00:46:18,930 --> 00:46:19,880 Правда! 837 00:46:20,940 --> 00:46:21,820 Подождите. 838 00:46:29,840 --> 00:46:30,910 Здравствуйте! 839 00:46:38,550 --> 00:46:39,840 Эй, бля! 840 00:46:42,520 --> 00:46:45,040 Я же говорил не заказывать в офис еду! 841 00:46:45,130 --> 00:46:46,140 Говорил или нет? 842 00:46:46,250 --> 00:46:47,170 Говорил или нет?! 843 00:46:48,600 --> 00:46:50,500 Во всём этом здании 844 00:46:50,790 --> 00:46:54,350 найдётся кто-то, кто жрёт это и пьёт тут алкашку?! 845 00:46:54,700 --> 00:46:55,400 А? 846 00:46:56,390 --> 00:46:57,090 Босс. 847 00:46:57,110 --> 00:46:57,860 Что? 848 00:46:58,540 --> 00:47:00,190 Тут пришёл...директор Хон. 849 00:47:05,370 --> 00:47:06,740 Вот бля... 850 00:47:08,840 --> 00:47:10,080 Оденься уже, урод. 851 00:47:14,040 --> 00:47:16,710 Ой, директор Хон, зачем пожаловали? 852 00:47:18,320 --> 00:47:19,710 Что значит "зачем"? 853 00:47:21,790 --> 00:47:23,410 В наших отношениях есть какие-то дела, 854 00:47:23,430 --> 00:47:24,990 кроме твоих долгов? 855 00:47:27,690 --> 00:47:30,470 Я тут подумал, может нам поработать вместе? 856 00:47:33,980 --> 00:47:36,660 Я могу хорошенько вложиться в этом дело. 857 00:47:37,650 --> 00:47:39,760 А ты дай мне долю в вашем бизнесе. 858 00:47:43,680 --> 00:47:46,180 Буду считать, что ты расплатился с долгами. 859 00:47:46,690 --> 00:47:47,190 А? 860 00:47:47,980 --> 00:47:51,130 Вам всё равно понадобится спонсор. 861 00:47:51,150 --> 00:47:53,720 Чем занимать деньги тут и там, 862 00:47:54,530 --> 00:47:57,080 разве не проще заняться бизнесом с членом семьи? 863 00:47:57,770 --> 00:48:00,600 А мы с вами члены одной семьи? 864 00:48:03,070 --> 00:48:04,730 Если мы не были семьей, 865 00:48:06,480 --> 00:48:08,520 думаешь, взяв такое количество долгов, 866 00:48:09,280 --> 00:48:10,860 был бы ещё жив? 867 00:48:14,950 --> 00:48:17,040 Если честно, когда я начал бизнес вот так, 868 00:48:17,070 --> 00:48:19,220 я был не уверен в этой затее. 869 00:48:22,270 --> 00:48:24,820 Но как увидел, что такой проныра, как вы, 870 00:48:26,560 --> 00:48:29,330 пришёл сюда, учуяв деньги...Вау. 871 00:48:33,030 --> 00:48:34,690 Я точно не прогорю. 872 00:48:52,670 --> 00:48:53,790 Директор Пак, 873 00:48:53,820 --> 00:48:55,650 вы уж позаботьтесь о моей доле. 874 00:48:55,670 --> 00:48:57,260 О, конечно, мы тоже 875 00:48:57,280 --> 00:48:59,300 подготовим для вас лучшую цену. 876 00:48:59,680 --> 00:49:01,780 Ну, конечно, так и надо! 877 00:49:02,790 --> 00:49:03,400 Спасибо. 878 00:49:03,420 --> 00:49:04,300 Да. 879 00:49:04,320 --> 00:49:04,970 Всего хорошего. 880 00:49:05,000 --> 00:49:05,340 Давай. 881 00:49:05,360 --> 00:49:05,780 Ага. 882 00:49:09,480 --> 00:49:10,290 Добро пожаловать! 883 00:49:30,080 --> 00:49:31,050 Дядь. 884 00:49:32,060 --> 00:49:35,210 Чтобы поставить такой пансионат на Коджедо, 885 00:49:35,230 --> 00:49:36,650 сколько денег нужно? 886 00:49:37,140 --> 00:49:38,390 Не знаю. 887 00:49:38,970 --> 00:49:41,490 500 миллионов точно. 888 00:49:41,510 --> 00:49:42,470 500 миллионов?! 889 00:49:43,120 --> 00:49:45,400 Если с помощью нашего бизнеса 890 00:49:45,450 --> 00:49:48,180 мы сможем собрать деньги на пансионат, 891 00:49:48,770 --> 00:49:50,590 сможем, блин, выбраться отсюда. 892 00:49:51,090 --> 00:49:51,830 Кстати. 893 00:49:52,010 --> 00:49:53,200 А что такое пансионат? 894 00:49:56,430 --> 00:49:57,360 Расскажи. 895 00:49:59,140 --> 00:50:00,550 Ну это... 896 00:50:01,870 --> 00:50:03,500 ...там, где мясо жарить можно. 897 00:50:04,080 --> 00:50:04,870 Точно. 898 00:50:05,180 --> 00:50:05,980 Мясо? 899 00:50:20,720 --> 00:50:23,820 Бар "Благородная песня" 900 00:50:32,890 --> 00:50:33,820 Пришёл? 901 00:50:34,220 --> 00:50:35,110 Да. 902 00:50:51,860 --> 00:50:53,780 Ай, кто опять пришёл... 903 00:50:55,480 --> 00:50:56,700 А Ми, наверное. 904 00:50:58,140 --> 00:50:59,070 Я выйду проверю. 905 00:51:03,100 --> 00:51:04,170 Иду, иду. 906 00:51:09,790 --> 00:51:10,620 Ах! 907 00:51:11,760 --> 00:51:13,710 Что...что с тобой? 908 00:51:39,670 --> 00:51:40,870 Им бы в большую больницу. 909 00:51:40,970 --> 00:51:42,970 Я здесь с этим оборудованием ничего не сделаю. 910 00:51:46,050 --> 00:51:47,700 Он ведь только вышел из тюрьмы. 911 00:51:49,160 --> 00:51:51,900 Если его поймают, всадят лет десять. 912 00:51:52,180 --> 00:51:54,070 Можете отправить в больницу остальных, 913 00:51:54,310 --> 00:51:55,260 но А Ми 914 00:51:55,410 --> 00:51:57,170 возьмите на себя. 915 00:51:57,200 --> 00:51:58,160 Хорошо? 916 00:52:13,700 --> 00:52:15,160 Где Хи Су? 917 00:52:16,110 --> 00:52:17,150 Это все, кто остались? 918 00:52:17,440 --> 00:52:18,440 Быстрее по машинам! 919 00:52:18,620 --> 00:52:21,010 Хи Су, ты чего делаешь, ребят не собираешь?! 920 00:52:21,290 --> 00:52:23,170 Сейчас нельзя ввязываться в войну. 921 00:52:23,330 --> 00:52:25,940 Думаешь, Хо Джун и Пак Ка бездумно сюда ворвались и побили наших? 922 00:52:26,270 --> 00:52:28,750 Согласен. За ними точно стоят люди из банды Ёндо. 923 00:52:28,840 --> 00:52:30,840 Ёндо или кто там - мне всё равно! 924 00:52:30,870 --> 00:52:33,260 Как можно вести переговоры с теми, кто нападает 925 00:52:33,290 --> 00:52:34,850 на спящих людей? 926 00:52:35,340 --> 00:52:37,550 Мы ж с ними и договаривались и руки пожимали! 927 00:52:37,570 --> 00:52:38,850 Вот грязные ублюдки! 928 00:52:44,420 --> 00:52:45,660 Если сейчас нападём, 929 00:52:46,160 --> 00:52:47,350 ты умрёшь, 930 00:52:47,730 --> 00:52:48,870 и я умру! 931 00:52:49,070 --> 00:52:51,450 И наш бизнес, ради которого так старались, тоже! 932 00:52:51,480 --> 00:52:52,630 Ах ты урод! 933 00:52:52,810 --> 00:52:55,620 Не знаешь, что ли, если в этом бизнесе тебя оттолкнут однажды, задвинут и дальше! 934 00:52:55,800 --> 00:52:57,370 Если противник отрежет палец, 935 00:52:57,400 --> 00:52:58,130 пытаясь победить, 936 00:52:58,150 --> 00:52:59,510 мы должны вспороть им живот 937 00:52:59,530 --> 00:53:01,150 и вытащить все внутренности наружу! 938 00:53:01,320 --> 00:53:02,080 Понял? 939 00:53:05,480 --> 00:53:06,620 Хи Су. 940 00:53:07,480 --> 00:53:09,080 Ты совсем не понимаешь моих слов? 941 00:53:12,620 --> 00:53:13,520 Понял. 942 00:53:14,090 --> 00:53:15,450 Ты охраняй офис. 943 00:53:15,590 --> 00:53:16,390 Идём. 944 00:53:21,270 --> 00:53:22,330 Идёмте, босс. 945 00:53:23,690 --> 00:53:25,580 Правда больше ничего не остаётся. 946 00:53:34,980 --> 00:53:35,710 Идём! 947 00:53:53,400 --> 00:53:54,960 Блять, вот дерьмо. 948 00:54:04,390 --> 00:54:05,910 Я же говорил не болтать лишнего. 949 00:54:24,640 --> 00:54:25,700 Мы убили 950 00:54:26,380 --> 00:54:27,720 парня их одного? 951 00:54:31,610 --> 00:54:33,740 Это был племянник председателя. 952 00:54:36,390 --> 00:54:37,560 Мы вляпались. 953 00:54:38,710 --> 00:54:40,180 Можем как-то уладить? 954 00:54:43,190 --> 00:54:44,710 Нужно попробовать. 955 00:54:47,290 --> 00:54:49,230 Кого-то из наших 956 00:54:50,020 --> 00:54:51,970 придётся отправить в тюрьму. 957 00:54:53,140 --> 00:54:54,930 Кого ты хочешь? 958 00:55:16,630 --> 00:55:17,970 Вы уже знаете, 959 00:55:18,990 --> 00:55:21,480 но парень, что умер в этот раз - племянник председателя. 960 00:55:23,320 --> 00:55:24,680 В прежние времена 961 00:55:24,820 --> 00:55:27,180 такое стало бы причиной для войны, нет? 962 00:55:27,440 --> 00:55:29,120 И что вы хотите? 963 00:55:30,110 --> 00:55:31,770 Если великие Ёндо 964 00:55:31,830 --> 00:55:34,860 угрожают войной, я должен хотя бы выслушать. 965 00:55:36,010 --> 00:55:36,780 Хи Су. 966 00:55:36,960 --> 00:55:38,100 Ты слегка переходишь черту. 967 00:55:38,830 --> 00:55:40,370 Я привёл Хвана, потому что... 968 00:55:40,390 --> 00:55:42,260 Если не возьмёшь ответственность, не вмешивайся. 969 00:55:42,290 --> 00:55:43,500 Говорите, Хван. 970 00:55:46,130 --> 00:55:47,910 Его смерть - это уже проблема, 971 00:55:48,780 --> 00:55:52,450 но если честно, из-за ваших игровых залов, мы несём большие убытки. 972 00:55:54,270 --> 00:55:56,020 Вы отобрали всех наших клиентов, 973 00:55:56,850 --> 00:55:58,490 и нам придётся закрыть казино. 974 00:55:59,690 --> 00:56:03,750 Значит вы устроили это, чтобы заграбастать клуб с игровыми автоматами? 975 00:56:05,750 --> 00:56:06,870 Мы что, бандиты? 976 00:56:07,720 --> 00:56:09,040 Мешать чужому бизнесу-то? 977 00:56:11,080 --> 00:56:13,500 Вам тоже понадобятся деньги, если хотите преуспеть. 978 00:56:14,370 --> 00:56:16,020 И для бизнеса понадобятся люди. 979 00:56:16,040 --> 00:56:16,500 Да. 980 00:56:16,530 --> 00:56:17,220 И что? 981 00:56:17,750 --> 00:56:19,670 Мы дадим вам столько денег, сколько понадобится. 982 00:56:20,740 --> 00:56:22,110 Давайте работать вместе. 983 00:56:32,730 --> 00:56:34,280 Ну, давайте просто воевать. 984 00:56:35,060 --> 00:56:35,690 А? 985 00:56:36,860 --> 00:56:39,250 С Ёндо, похоже, вести переговоры бесполезно, 986 00:56:39,270 --> 00:56:40,670 лучше уж сразу начать войну. 987 00:56:40,810 --> 00:56:41,450 Верно ж? 988 00:56:42,110 --> 00:56:42,950 Вы сейчас 989 00:56:43,350 --> 00:56:44,530 очень возбуждены. 990 00:56:45,430 --> 00:56:46,700 Успокойтесь 991 00:56:46,940 --> 00:56:48,440 и подумайте ещё раз. 992 00:56:49,420 --> 00:56:50,890 У вас ещё есть время. 993 00:56:56,840 --> 00:56:57,780 До свидания. 994 00:57:01,490 --> 00:57:02,700 Ты зачем так себя ведёшь? 995 00:57:02,730 --> 00:57:04,030 Чего зачем? 996 00:57:04,980 --> 00:57:07,240 Я что, должен соглашаться на всё, что скажут Ёндо? 997 00:57:08,470 --> 00:57:09,120 И что? 998 00:57:09,340 --> 00:57:10,900 Правда хочешь начать войну? 999 00:57:10,930 --> 00:57:12,510 Блять, а почему нет?! 1000 00:57:14,450 --> 00:57:16,420 На кону стоит моя жизнь. 1001 00:57:19,770 --> 00:57:20,700 Хи Су. 1002 00:57:21,470 --> 00:57:23,130 Твой бизнес - это здорово. 1003 00:57:23,980 --> 00:57:25,130 Но я не хочу с тобой драться. 1004 00:57:26,230 --> 00:57:27,030 Правда. 1005 00:57:43,310 --> 00:57:44,720 Ну как, есть улов? 1006 00:57:48,680 --> 00:57:49,720 Если ты 1007 00:57:50,480 --> 00:57:52,070 начинаешь войну, 1008 00:57:52,900 --> 00:57:54,330 отменить её не получится. 1009 00:57:55,370 --> 00:57:57,160 Несколько их людей умрут, 1010 00:57:57,480 --> 00:57:58,630 и несколько наших умрут. 1011 00:58:00,360 --> 00:58:02,070 Пока никто больше не будет в силах стоять, 1012 00:58:02,470 --> 00:58:04,190 будут умирать один за другим. 1013 00:58:04,630 --> 00:58:06,520 Если все умрут, что останется? 1014 00:58:07,240 --> 00:58:10,140 Это позволит договориться. 1015 00:58:13,130 --> 00:58:14,730 Убить Хо Джуна и Пак Ка? 1016 00:58:16,620 --> 00:58:18,810 Убьём мы Хо Джуна и Пак Ка, 1017 00:58:19,200 --> 00:58:21,090 эти люди и глазом не моргнут. 1018 00:58:28,670 --> 00:58:31,430 Чоль Чин мой лучший друг вот уже 30 лет! 1019 00:58:31,970 --> 00:58:33,860 Ты согласен умереть, 1020 00:58:34,170 --> 00:58:35,310 вместо этого друга? 1021 00:58:38,650 --> 00:58:41,390 Думаешь, что сейчас делают ребята из банды Ёндо, 1022 00:58:41,930 --> 00:58:43,470 сидя так тихо? 1023 00:58:45,250 --> 00:58:47,180 Наверняка пытаются убедить Чоль Чина, 1024 00:58:48,100 --> 00:58:49,580 что ты должен умереть, 1025 00:58:50,100 --> 00:58:52,030 чтобы переговоры стали возможными. 1026 00:58:55,080 --> 00:58:56,160 Запомни. 1027 00:58:57,750 --> 00:58:58,850 В драке 1028 00:58:59,000 --> 00:59:00,150 проигрывает тот, 1029 00:59:00,180 --> 00:59:01,310 кто сомневается. 1030 00:59:14,150 --> 00:59:15,770 Ты должен хорошо разделять 1031 00:59:16,070 --> 00:59:18,610 то, что должно быть на слуху, а что нет. 1032 00:59:19,980 --> 00:59:22,470 Хо Джун и Пак Ка - сутенёрское отродье, 1033 00:59:22,630 --> 00:59:24,440 должны уйти громко. 1034 00:59:25,500 --> 00:59:26,550 А Чоль Чина 1035 00:59:26,580 --> 00:59:28,730 убрать нужно тихо. 1036 00:59:34,430 --> 00:59:36,210 Да, папа купил булочек. 1037 01:00:02,890 --> 01:00:04,680 Тихо заводи машину. 1038 01:00:05,320 --> 01:00:06,830 Если не хочешь дыру в горле. 1039 01:00:08,230 --> 01:00:09,130 Куда вас отвезти, 1040 01:00:09,150 --> 01:00:09,980 клиент? 1041 01:00:15,800 --> 01:00:16,500 Что? 1042 01:00:17,170 --> 01:00:18,190 Чего ты мелешь, бля? 1043 01:00:18,910 --> 01:00:19,790 Умри! 1044 01:00:33,800 --> 01:00:35,060 Блядский урод! 1045 01:01:04,680 --> 01:01:05,680 Хи Су. 1046 01:01:06,950 --> 01:01:08,180 У меня 1047 01:01:09,030 --> 01:01:11,370 к тебе нет злости. 1048 01:01:12,990 --> 01:01:15,110 Это Ян Дон, этот ублюдок... 1049 01:01:16,060 --> 01:01:17,460 ...послал людей, 1050 01:01:17,930 --> 01:01:19,920 чтоб всех перебили. 1051 01:01:43,070 --> 01:01:44,380 Не вини меня. 1052 01:01:45,520 --> 01:01:47,850 Я ни за что не хотел тебя убивать. 1053 01:01:48,730 --> 01:01:50,500 Но мне сказали, что так эта война не закончится. 1054 01:01:51,150 --> 01:01:51,850 Хи Су. 1055 01:01:52,700 --> 01:01:54,500 Эта война совсем не та, что ты думаешь. 1056 01:01:55,830 --> 01:01:56,750 Знаю. 1057 01:01:59,260 --> 01:02:00,620 Это просто собачья драка. 1058 01:02:00,980 --> 01:02:01,850 Собачья драка? 1059 01:02:04,340 --> 01:02:05,140 Точно. 1060 01:02:06,460 --> 01:02:08,880 "Гончая старика Сона, Пак Хи Су". 1061 01:02:11,060 --> 01:02:12,130 Я знал, что когда-нибудь 1062 01:02:12,590 --> 01:02:14,020 она меня укусит. 1063 01:02:14,850 --> 01:02:16,440 Ублюдок, ты чего мелешь? 1064 01:02:16,790 --> 01:02:17,350 Смотри. 1065 01:02:18,190 --> 01:02:19,210 Я не прав? 1066 01:02:20,150 --> 01:02:22,820 Зачем ты вмешался в войну старика Сона? 1067 01:02:22,920 --> 01:02:24,690 Чтоб защитить свой бизнес? 1068 01:02:27,730 --> 01:02:28,400 Хи Су. 1069 01:02:28,710 --> 01:02:29,470 Это 1070 01:02:30,530 --> 01:02:33,120 не война таких, как ты. 1071 01:02:34,110 --> 01:02:35,570 Тогда это твоя война? 1072 01:02:36,550 --> 01:02:37,450 Председателя Нама. 1073 01:02:39,630 --> 01:02:40,260 Нама?.. 1074 01:02:42,580 --> 01:02:43,550 Председателя Нама? 1075 01:02:44,550 --> 01:02:46,530 Сон пытается сдерживать Нама. 1076 01:02:47,570 --> 01:02:49,790 Это Нам поставляет Ян Дону водку. 1077 01:02:51,460 --> 01:02:52,530 Зачем это Наму? 1078 01:02:53,070 --> 01:02:54,800 Он хочет получить Гуам. 1079 01:03:02,590 --> 01:03:05,820 Чего этому богачу нехватает, что он хочет получить наши трущобы? 1080 01:03:06,320 --> 01:03:07,720 Порт заставлен. 1081 01:03:08,700 --> 01:03:10,130 Он не может ничего завезти. 1082 01:03:10,870 --> 01:03:12,950 Государство решило закрыть порт, которым пользуется Нам, 1083 01:03:13,390 --> 01:03:14,870 и построить новый на Кадокдо. 1084 01:03:18,400 --> 01:03:19,870 Тогда это всё 1085 01:03:21,480 --> 01:03:23,680 он затеял, чтобы получить порт? 1086 01:03:25,140 --> 01:03:26,000 Да. 1087 01:03:26,090 --> 01:03:26,920 Так и есть. 1088 01:03:32,160 --> 01:03:33,300 Старик Сон об этом знает? 1089 01:03:34,250 --> 01:03:36,010 Разве есть то, что ему неизвестно? 1090 01:03:37,600 --> 01:03:38,390 Это всё правда? 1091 01:03:38,410 --> 01:03:39,760 Да, идиот! 1092 01:03:40,630 --> 01:03:42,380 Иначе чего Ян Дону проталкивать тебя, 1093 01:03:42,410 --> 01:03:43,880 когда он и сам прекрасно справляется! 1094 01:03:43,910 --> 01:03:45,060 Ты тоже..! 1095 01:03:48,930 --> 01:03:51,820 Ты тоже знал всё с самого начала, 1096 01:03:52,230 --> 01:03:54,780 но просто наблюдал за всем этим ужасом? 1097 01:03:55,470 --> 01:03:56,410 А?! 1098 01:04:00,670 --> 01:04:02,580 Подними голову, ублюдок! 1099 01:04:03,580 --> 01:04:04,610 Отвечай. 1100 01:04:05,490 --> 01:04:06,680 Если всё пройдёт по плану, 1101 01:04:07,490 --> 01:04:08,600 не знаю насчёт Ян Дона, 1102 01:04:09,240 --> 01:04:10,310 но, Хи Су, я попросил 1103 01:04:10,530 --> 01:04:12,200 чтобы тебе дали должность в большом бизнесе. 1104 01:04:13,000 --> 01:04:13,690 Это 1105 01:04:16,050 --> 01:04:17,400 пообещал мне председатель Нам. 1106 01:04:33,010 --> 01:04:33,600 О! 1107 01:04:33,620 --> 01:04:34,630 Хи Су тут! 1108 01:04:36,070 --> 01:04:37,380 А я тут с покупками. 1109 01:04:37,620 --> 01:04:38,990 Выпьем вместе? 1110 01:04:41,390 --> 01:04:42,270 Хи Су пришёл? 1111 01:04:43,030 --> 01:04:44,370 Вы куда-то ходили? 1112 01:04:45,260 --> 01:04:46,850 На рынок Чагальчи ходил. 1113 01:04:46,980 --> 01:04:47,980 Давай выпьем вместе. 1114 01:04:53,980 --> 01:04:54,870 Да нет. 1115 01:04:57,650 --> 01:04:59,220 Я очень устал. 1116 01:05:00,860 --> 01:05:01,990 Так что просто пойду. 1117 01:05:07,160 --> 01:05:07,850 У тебя 1118 01:05:08,080 --> 01:05:09,110 есть ко мне 1119 01:05:09,640 --> 01:05:11,570 разговор, да? 1120 01:05:15,010 --> 01:05:16,450 Я просто заглянул по пути. 1121 01:05:21,340 --> 01:05:21,960 Хорошо. 1122 01:05:22,840 --> 01:05:24,040 Иди отдыхай. 1123 01:05:26,280 --> 01:05:27,280 Я пойду. 1124 01:05:45,980 --> 01:05:47,210 Я что тебе говорил? 1125 01:05:47,940 --> 01:05:50,700 Не стоит недооценивать Сона. 1126 01:05:53,620 --> 01:05:54,780 Не волнуйтесь. 1127 01:05:55,380 --> 01:05:56,950 Я тоже знаю, что такое Гуам. 1128 01:05:57,550 --> 01:05:58,620 И Хи Су хорошо знаю. 1129 01:05:59,140 --> 01:05:59,940 И что? 1130 01:06:00,560 --> 01:06:02,090 Я кинул ему приманку, 1131 01:06:02,210 --> 01:06:03,130 скоро клюнет. 1132 01:06:04,650 --> 01:06:05,840 Ты же говорил, 1133 01:06:05,860 --> 01:06:07,010 что Хи Су 1134 01:06:07,040 --> 01:06:08,310 это гончая Сона? 1135 01:06:09,900 --> 01:06:10,710 Да. 1136 01:06:11,100 --> 01:06:11,930 Верно. 1137 01:06:12,200 --> 01:06:14,600 Чтобы справиться с гончей, 1138 01:06:15,490 --> 01:06:18,990 неплохо бы и нам выпустить сумасшедшего пса. 1139 01:06:19,980 --> 01:06:20,900 Не так? 1140 01:06:43,250 --> 01:06:44,390 Вам нелегко пришлось. 1141 01:06:44,910 --> 01:06:46,860 Да я там нормально отдыхал вообще-то. 1142 01:06:46,880 --> 01:06:47,920 Зачем выпустили? 1143 01:06:48,050 --> 01:06:48,650 А? 1144 01:06:48,870 --> 01:06:49,370 Что? 1145 01:06:49,560 --> 01:06:51,210 Опять хотите что-то поручить? 1146 01:06:52,010 --> 01:06:53,120 Что такое говорите? 1147 01:06:53,450 --> 01:06:54,920 Просто отдохните пару дней. 1148 01:06:58,970 --> 01:06:59,730 Понял. 1149 01:07:00,430 --> 01:07:01,740 Ну вези. 1150 01:07:44,010 --> 01:07:45,770 Пока я был в тюрьме, 1151 01:07:45,800 --> 01:07:47,800 ты решил, что тут хозяин? 1152 01:07:49,090 --> 01:07:50,740 Да нет, конечно! 1153 01:07:50,890 --> 01:07:54,420 Старики поручили мне это, вот я взялся. 1154 01:07:54,440 --> 01:07:55,820 Я всего лишь управлял. 1155 01:07:58,090 --> 01:08:00,170 Ты тут нигде сумку не видел? 1156 01:08:02,320 --> 01:08:03,080 Сумку? 1157 01:08:03,910 --> 01:08:04,710 Не видел. 1158 01:08:06,150 --> 01:08:07,180 Любишь морских ежей? 1159 01:08:07,500 --> 01:08:08,350 Чего? 1160 01:08:09,800 --> 01:08:10,490 Блять! 1161 01:08:10,950 --> 01:08:13,680 Если проглотишь одного, вспомнишь, где сумка. 1162 01:08:13,890 --> 01:08:15,700 А если не вспомнишь, скормим тебе ещё. 1163 01:08:15,720 --> 01:08:16,930 Их тут много, 1164 01:08:16,950 --> 01:08:18,880 так что хватит, пока не вспомнишь. 1165 01:08:18,900 --> 01:08:19,290 Начнём. 1166 01:08:19,320 --> 01:08:19,880 Босс! 1167 01:08:20,450 --> 01:08:21,250 Открой шире! 1168 01:08:21,280 --> 01:08:22,070 Вот, вот. 1169 01:08:47,220 --> 01:08:48,320 Нет, срок же 1170 01:08:48,630 --> 01:08:49,850 ещё не закончился! 1171 01:08:50,120 --> 01:08:51,670 Это не мне решать. 1172 01:08:51,710 --> 01:08:52,790 Я ведь не судья. 1173 01:08:52,820 --> 01:08:54,040 Но это же бред про нехватку улик, 1174 01:08:54,060 --> 01:08:55,130 у него же наркоту нашли! 1175 01:08:55,170 --> 01:08:57,650 То, что Ён Ган вышел - это не проблема суда. 1176 01:08:57,780 --> 01:09:00,130 Это всё потому, что за ним стоит кто-то властный. 1177 01:09:00,340 --> 01:09:01,080 Кто? 1178 01:09:01,160 --> 01:09:02,420 Ну что за "кто"? 1179 01:09:02,460 --> 01:09:05,240 Поймёшь, когда увидишь, на кого Ён Ган набросится. 1180 01:09:05,820 --> 01:09:06,260 А? 1181 01:09:07,850 --> 01:09:09,420 Ох, спасибо за кофе. 1182 01:09:19,640 --> 01:09:20,260 Босс. 1183 01:09:21,890 --> 01:09:23,440 Они перерезали нам ахиллово сухожилие. 1184 01:09:24,720 --> 01:09:27,050 Так они с лёгкостью нас разобьют. 1185 01:09:27,530 --> 01:09:29,470 С Ён Ганом нельзя договориться? 1186 01:09:30,110 --> 01:09:30,930 Договориться? 1187 01:09:32,260 --> 01:09:33,790 Ты ж недавно сказал: 1188 01:09:34,140 --> 01:09:35,880 "Если противник отрезает тебе палец, 1189 01:09:35,980 --> 01:09:38,630 мы должны вспороть ему живот и вынуть внутренности"! 1190 01:09:39,310 --> 01:09:40,800 Разве сейчас не время сделать это? 1191 01:09:44,680 --> 01:09:46,100 Знаешь, что это? 1192 01:09:47,170 --> 01:09:48,530 Давным-давно, 1193 01:09:49,080 --> 01:09:50,620 я устроил драку с Ён Ганом, 1194 01:09:50,650 --> 01:09:52,290 а он мне вот что сделал. 1195 01:09:53,100 --> 01:09:56,060 А ему тогда было всего 15, сечёшь? 1196 01:09:57,410 --> 01:09:59,750 Что это за человек, что в 15 лет 1197 01:10:00,240 --> 01:10:01,860 может сделать такое с человеком? 1198 01:10:02,710 --> 01:10:04,210 Этот ублюдок 1199 01:10:04,560 --> 01:10:06,330 изначально человеком не был. 1200 01:10:06,740 --> 01:10:07,530 Хи Су. 1201 01:10:08,810 --> 01:10:09,980 Прости меня. 1202 01:10:10,720 --> 01:10:11,620 Но я 1203 01:10:12,620 --> 01:10:13,980 не смогу больше. 1204 01:10:30,560 --> 01:10:31,340 Ян Дон. 1205 01:10:32,790 --> 01:10:34,190 Чего тут сидите один? 1206 01:10:34,270 --> 01:10:35,010 Столько выпив. 1207 01:10:35,500 --> 01:10:36,600 Чоль Чин. 1208 01:10:38,160 --> 01:10:38,780 Что? 1209 01:10:39,470 --> 01:10:40,430 Я 1210 01:10:41,050 --> 01:10:42,830 сделал всё, что ты просил. 1211 01:10:44,920 --> 01:10:47,090 Я племянника этого урода зарезал... 1212 01:10:47,130 --> 01:10:47,840 Ян Дон! 1213 01:10:49,330 --> 01:10:50,600 Поосторожнее. 1214 01:10:51,040 --> 01:10:52,310 Тут тоже есть уши. 1215 01:10:56,710 --> 01:10:58,100 Дело не в этом. 1216 01:10:59,050 --> 01:11:01,140 Этот парень мне постоянно снится. 1217 01:11:01,210 --> 01:11:02,350 Последнее время 1218 01:11:04,380 --> 01:11:06,150 я не могу спокойно спать. 1219 01:11:08,460 --> 01:11:09,750 Потерпите немного. 1220 01:11:10,060 --> 01:11:11,320 Когда закончим с этим, 1221 01:11:11,910 --> 01:11:13,680 ни один бар в Пусане не сможет продать 1222 01:11:13,730 --> 01:11:15,830 и бутылку пива без вашего разрешения. 1223 01:11:18,050 --> 01:11:18,820 Это... 1224 01:11:21,380 --> 01:11:22,310 Председатель Нам 1225 01:11:23,280 --> 01:11:24,670 знает об этом, верно? 1226 01:11:25,570 --> 01:11:27,100 Не бойтесь, пошлите домой. 1227 01:11:27,130 --> 01:11:28,800 Я угощу вас выпивкой рядом с домом. 1228 01:11:29,710 --> 01:11:30,790 Сколько с нас? 1229 01:11:30,980 --> 01:11:32,200 Тысяча вон. 1230 01:11:35,260 --> 01:11:35,900 Вот так! 1231 01:11:37,730 --> 01:11:38,540 Дженни! 1232 01:11:38,810 --> 01:11:39,600 Успокойся 1233 01:11:39,630 --> 01:11:40,620 и бей между ними. 1234 01:11:40,650 --> 01:11:41,220 Сюда? 1235 01:11:41,240 --> 01:11:41,640 Верно. 1236 01:11:41,660 --> 01:11:42,210 Подаю! 1237 01:11:42,430 --> 01:11:43,010 Вперёд! 1238 01:11:43,030 --> 01:11:43,580 Да! 1239 01:11:45,560 --> 01:11:47,070 Эй, не трожь Дженни. 1240 01:11:47,090 --> 01:11:48,840 Эй, отнеси это своей маме. 1241 01:11:48,960 --> 01:11:50,540 Эй, дядька пришёл! 1242 01:11:53,180 --> 01:11:53,960 Здравствуйте! 1243 01:11:54,000 --> 01:11:54,840 Добрый день! 1244 01:11:55,210 --> 01:11:56,140 Здравствуйте! 1245 01:11:57,460 --> 01:11:59,270 Тебя ж ножом пырнули, тебе нормально? 1246 01:11:59,290 --> 01:12:01,360 Ну, конечно, как новенький. 1247 01:12:01,770 --> 01:12:03,670 Сколько нам ещё прятаться? 1248 01:12:03,700 --> 01:12:05,770 Тут скука смертная, жить не могу. 1249 01:12:05,790 --> 01:12:08,600 Ты не понимаешь, что сейчас на кону стоят жизни? 1250 01:12:08,620 --> 01:12:09,280 А ты "скука"..? 1251 01:12:09,580 --> 01:12:10,820 Знаешь об этом? 1252 01:12:10,840 --> 01:12:13,740 Я совсем не боюсь этих бандитов из Ёндо. 1253 01:12:13,820 --> 01:12:16,020 Пырнут ножом - потерплю. 1254 01:12:16,710 --> 01:12:17,590 Но знаете, 1255 01:12:18,400 --> 01:12:21,150 голод и скуку я терпеть не могу. 1256 01:12:22,310 --> 01:12:23,200 Точно. 1257 01:12:23,490 --> 01:12:26,140 Мой А Ми совсем не может терпеть голода. 1258 01:12:27,060 --> 01:12:28,310 Вот ерунда какая. 1259 01:12:28,700 --> 01:12:29,470 Иди сюда. 1260 01:12:33,170 --> 01:12:35,310 А Ми, пообещай мне кое-что. 1261 01:12:35,790 --> 01:12:36,840 Что пообещать? 1262 01:12:37,620 --> 01:12:39,400 Что бы с тобой 1263 01:12:39,770 --> 01:12:41,100 ни случилось, 1264 01:12:42,280 --> 01:12:44,240 не связывайся с Ён Ганом. 1265 01:12:44,930 --> 01:12:47,660 Даже если он меня зарежет, и я сдохну... 1266 01:12:48,470 --> 01:12:49,390 Ты, поганец, 1267 01:12:49,680 --> 01:12:51,420 даже не думай о мести или что там. 1268 01:12:52,270 --> 01:12:54,330 Значит, если вы умрёте, 1269 01:12:55,090 --> 01:12:56,560 я должен сидеть, сложа руки? 1270 01:12:56,980 --> 01:12:57,780 Да. 1271 01:12:58,610 --> 01:13:00,470 Ничего не делай, 1272 01:13:00,980 --> 01:13:02,290 просто сиди на месте. 1273 01:13:05,000 --> 01:13:06,610 Ах ты паршивец, блин!.. 1274 01:13:07,540 --> 01:13:08,530 Отвечай! 1275 01:13:09,720 --> 01:13:10,920 Понял. 1276 01:13:18,500 --> 01:13:21,010 Поешь то, что я принёс с кимчи. 1277 01:13:22,540 --> 01:13:24,470 Зайдите поешьте перед дорогой! 1278 01:13:25,540 --> 01:13:26,530 Дядь. 1279 01:13:27,480 --> 01:13:28,260 Дядь! 1280 01:13:31,250 --> 01:13:31,840 Что? 1281 01:13:32,860 --> 01:13:33,960 Я 1282 01:13:36,530 --> 01:13:38,260 могу называть вас отцом? 1283 01:13:39,430 --> 01:13:40,740 О...отцом? 1284 01:13:41,250 --> 01:13:44,250 Вы делите одеяло с моей мамой, значит отец. 1285 01:13:46,200 --> 01:13:47,840 Нет, ну это правда... 1286 01:13:49,160 --> 01:13:50,960 Но возраст такой... 1287 01:13:51,100 --> 01:13:53,980 Что? Что? Вы не готовы к этому? 1288 01:13:55,260 --> 01:13:56,010 Готов! 1289 01:13:56,470 --> 01:13:57,370 Называй отцом! 1290 01:14:02,060 --> 01:14:03,180 Тогда 1291 01:14:03,740 --> 01:14:06,930 раз у вас так быстро появился такой красивый сын, 1292 01:14:07,740 --> 01:14:09,060 купите нам мяса. 1293 01:14:09,090 --> 01:14:11,890 Мы тут мяса не едим, совсем голодаем. 1294 01:14:12,650 --> 01:14:14,640 Что ты там говоришь? 1295 01:14:14,830 --> 01:14:17,680 Ты хотел меня отцом назвать, чтоб я тебе мяса купил? 1296 01:14:18,020 --> 01:14:21,180 У меня есть честь, разве стал бы так делать ради мяса? 1297 01:14:21,210 --> 01:14:22,400 Конечно, нет! 1298 01:14:23,290 --> 01:14:24,140 Хорошо. 1299 01:14:24,530 --> 01:14:26,730 Когда приду в следующий раз, 1300 01:14:26,830 --> 01:14:28,100 куплю вам мяса. 1301 01:14:28,130 --> 01:14:28,760 Ага. 1302 01:14:33,500 --> 01:14:34,640 Осторожнее за рулём! 1303 01:14:34,670 --> 01:14:35,900 До свидания! 1304 01:14:45,190 --> 01:14:46,000 Так 1305 01:14:46,980 --> 01:14:49,490 это борьба между председателем Намом и стариком Соном? 1306 01:14:51,060 --> 01:14:51,800 Но ведь 1307 01:14:52,280 --> 01:14:54,190 сюда вмешали сутенёров с Воллона, 1308 01:14:54,460 --> 01:14:57,030 и даже меня, наёмного бандита, вовлекли сюда. 1309 01:14:57,780 --> 01:14:58,900 Вышло бы что хорошее? 1310 01:14:59,830 --> 01:15:00,450 А? 1311 01:15:01,330 --> 01:15:02,340 И что? 1312 01:15:03,290 --> 01:15:04,680 Так вот. 1313 01:15:05,470 --> 01:15:06,350 Забудем. 1314 01:15:06,710 --> 01:15:08,650 И создадим вместе что-то прекрасное. 1315 01:15:08,750 --> 01:15:09,490 А? 1316 01:15:10,910 --> 01:15:11,940 Это будет 1317 01:15:12,140 --> 01:15:14,480 крутая история о бастарде, 1318 01:15:14,500 --> 01:15:15,820 который стал 1319 01:15:16,220 --> 01:15:17,790 королём. 1320 01:15:18,100 --> 01:15:19,010 Любопытно? 1321 01:15:20,320 --> 01:15:21,460 Председателю Нам 1322 01:15:22,170 --> 01:15:23,560 нужен только порт. 1323 01:15:24,230 --> 01:15:25,230 А Сон 1324 01:15:25,400 --> 01:15:27,720 ни за что не отдаст его никому. 1325 01:15:27,910 --> 01:15:30,200 Этой войне не будет конца. 1326 01:15:30,920 --> 01:15:31,810 Однако 1327 01:15:32,560 --> 01:15:34,070 если один исчезнет, 1328 01:15:34,420 --> 01:15:35,990 все станут счастливы. 1329 01:15:37,960 --> 01:15:40,200 Нам получит порт, 1330 01:15:40,730 --> 01:15:42,750 передаст его в руки Чон Даль Хо. 1331 01:15:43,790 --> 01:15:47,360 А богачи Гуама наполнят свои карманы. 1332 01:15:48,530 --> 01:15:49,370 А ещё 1333 01:15:49,720 --> 01:15:50,420 ты, 1334 01:15:51,450 --> 01:15:52,520 ты, Хи Су, 1335 01:15:52,850 --> 01:15:54,480 станешь хозяином Гуама. 1336 01:16:01,850 --> 01:16:03,320 Если исчезнет Сон, 1337 01:16:05,260 --> 01:16:07,200 я автоматически стану хозяином? 1338 01:16:07,540 --> 01:16:08,390 Станешь! 1339 01:16:09,450 --> 01:16:11,580 За тобой будут стоять Ёндо! 1340 01:16:11,600 --> 01:16:12,830 С ними всё возможно! 1341 01:16:13,240 --> 01:16:13,950 А? 1342 01:16:15,410 --> 01:16:17,120 Вообще, изначально, 1343 01:16:17,140 --> 01:16:20,540 бандиты Ёндо хотели это провернуть с Камбалой. 1344 01:16:20,570 --> 01:16:21,550 Подожди. 1345 01:16:24,120 --> 01:16:25,750 Камбала собирался так сделать? 1346 01:16:26,940 --> 01:16:29,150 Тогда ты, блять, предлагаешь мне, 1347 01:16:30,550 --> 01:16:33,510 вместо Камбалы забрать место старика Сона? 1348 01:16:40,020 --> 01:16:41,520 Устроят всё Ёндо, 1349 01:16:41,550 --> 01:16:42,810 приберут за тобой тоже Ёндо. 1350 01:16:43,320 --> 01:16:44,650 Знаешь, если ты 1351 01:16:44,830 --> 01:16:46,100 только согласишься, 1352 01:16:46,800 --> 01:16:49,830 станешь хозяином вашего отеля "Великая стена". 1353 01:16:52,040 --> 01:16:53,990 Думаешь, я сделаю такую мерзость? 1354 01:16:54,600 --> 01:16:55,580 Конечно! 1355 01:16:56,310 --> 01:16:59,290 Ты вполне способен на такое! 1356 01:16:59,520 --> 01:17:00,600 Знаешь, почему? 1357 01:17:01,250 --> 01:17:02,720 Ты же, знаешь, 1358 01:17:03,160 --> 01:17:04,720 со мной, Ён Ганом, 1359 01:17:04,980 --> 01:17:06,760 чертовски похож! 1360 01:17:08,980 --> 01:17:11,150 Чем это я похож на тебя? 1361 01:17:18,730 --> 01:17:19,550 Ты 1362 01:17:20,730 --> 01:17:22,400 ненавидишь себя, 1363 01:17:23,770 --> 01:17:25,590 но другим не завидуешь. 1364 01:17:25,820 --> 01:17:27,120 Для таких, как ты, 1365 01:17:27,810 --> 01:17:29,910 только две дороги. 1366 01:17:31,440 --> 01:17:34,270 Скатиться до самого дна, 1367 01:17:34,530 --> 01:17:37,620 или подняться на вершину и стать королём. 1368 01:17:37,650 --> 01:17:39,690 Отвали, блять! 1369 01:17:42,300 --> 01:17:43,860 Если скатишься вниз, 1370 01:17:43,950 --> 01:17:45,840 то до самого дна! 1371 01:17:46,120 --> 01:17:47,370 Хи Су! 1372 01:17:47,630 --> 01:17:49,500 Какую дорогу ты выберешь? 1373 01:17:49,530 --> 01:17:50,330 А?! 1374 01:18:04,070 --> 01:18:05,210 Вы чего делаете? 1375 01:18:06,180 --> 01:18:06,850 В смысле? 1376 01:18:07,880 --> 01:18:09,060 Правда не понимаете? 1377 01:18:09,930 --> 01:18:11,110 Отдайте порт. 1378 01:18:11,140 --> 01:18:12,330 Или убейте председателя Нама. 1379 01:18:12,990 --> 01:18:14,710 Нужно сделать что-то из этого. 1380 01:18:14,800 --> 01:18:17,260 Убить меня - это тоже выход, нет? 1381 01:18:19,600 --> 01:18:20,250 Что? 1382 01:18:20,670 --> 01:18:22,280 Не думал об этом? 1383 01:18:23,290 --> 01:18:25,670 Это будет точнее всего. 1384 01:18:26,360 --> 01:18:27,460 Вы шутите сейчас? 1385 01:18:28,740 --> 01:18:30,470 Или говорите так, потому что не верите мне? 1386 01:18:30,940 --> 01:18:32,060 Знаешь, 1387 01:18:32,170 --> 01:18:33,400 почему эта война 1388 01:18:33,540 --> 01:18:34,930 никак не кончается? 1389 01:18:35,290 --> 01:18:35,990 Почему? 1390 01:18:36,970 --> 01:18:39,900 Не кончается, потому что ты ведёшь себя, как дурак. 1391 01:18:40,280 --> 01:18:41,490 Что я тебе говорил? 1392 01:18:41,680 --> 01:18:43,530 Должен умереть хотя бы Чоль Чин, 1393 01:18:43,560 --> 01:18:44,790 чтоб переговоры пошли. 1394 01:18:45,450 --> 01:18:46,320 Но почему 1395 01:18:46,560 --> 01:18:48,740 ты не послушал моих слов? 1396 01:18:51,980 --> 01:18:54,360 Из-за твоей этой преданности, 1397 01:18:54,380 --> 01:18:56,630 умерли мои ребята. 1398 01:18:57,590 --> 01:18:58,560 Впредь 1399 01:18:58,840 --> 01:19:01,250 сколько бы не умерло людей 1400 01:19:02,320 --> 01:19:03,670 меня не вини. 1401 01:19:10,310 --> 01:19:11,310 Хи Су. 1402 01:19:20,440 --> 01:19:21,400 Возьми это. 1403 01:19:25,280 --> 01:19:26,120 Что это такое? 1404 01:19:26,790 --> 01:19:27,980 Я купил это 1405 01:19:28,320 --> 01:19:29,170 как подарок 1406 01:19:29,200 --> 01:19:30,610 на вашу свадьбу с Ин Сук. 1407 01:19:30,750 --> 01:19:31,390 Ну... 1408 01:19:32,060 --> 01:19:34,280 Не знаю, когда вы собираетесь жениться. 1409 01:19:34,610 --> 01:19:35,880 Поэтому даю заранее. 1410 01:19:36,330 --> 01:19:37,060 Надень 1411 01:19:37,110 --> 01:19:38,860 это ей на шею. 1412 01:19:49,360 --> 01:19:50,590 Спасибо вам! 1413 01:19:51,470 --> 01:19:53,080 Ин Сук это понравится! 1414 01:20:02,580 --> 01:20:04,470 Они прямо попросили вас. 1415 01:20:04,510 --> 01:20:06,680 У них много денег, идите уже! 1416 01:20:07,920 --> 01:20:10,560 Идите уже, я устал от вас...Не убьют же... 1417 01:20:12,630 --> 01:20:14,210 Ага. Давайте ещё. 1418 01:20:14,240 --> 01:20:15,320 Ну посмотрите. 1419 01:20:16,090 --> 01:20:16,670 Так. 1420 01:20:16,690 --> 01:20:17,970 Наполним рюмки. 1421 01:20:18,820 --> 01:20:20,870 Вздрогнем! 1422 01:20:26,540 --> 01:20:28,330 Вау, а ты хорошо пьёшь! 1423 01:20:30,570 --> 01:20:32,690 Чем ближе смотришь, чем красивее кажешься. 1424 01:20:32,720 --> 01:20:33,560 Чмокнемся? 1425 01:20:33,590 --> 01:20:34,550 Страстно? 1426 01:20:34,970 --> 01:20:36,120 Не хочу! 1427 01:20:36,150 --> 01:20:36,890 Прекратите. 1428 01:20:36,910 --> 01:20:38,930 Хватит, у неё парень есть. 1429 01:20:39,370 --> 01:20:40,150 Чего? 1430 01:20:40,660 --> 01:20:42,580 Вот сумасшедшая, должна вести себя соответственно. 1431 01:20:42,610 --> 01:20:44,320 Раз барная девка - чего возникаешь? 1432 01:20:44,960 --> 01:20:45,970 К тому же 1433 01:20:46,000 --> 01:20:48,180 думала этот дорогой алкоголь - бесплатный? 1434 01:20:48,520 --> 01:20:49,670 Ты нищенка? 1435 01:20:50,070 --> 01:20:51,030 Чего? 1436 01:20:54,520 --> 01:20:56,290 Вот блядская сука! 1437 01:20:56,320 --> 01:20:57,120 Как смеешь! 1438 01:20:58,530 --> 01:20:59,270 Ёбанная сука! 1439 01:20:59,530 --> 01:21:00,750 Вот шлюха! 1440 01:21:00,780 --> 01:21:01,570 Сука! 1441 01:21:16,570 --> 01:21:17,870 А Ми. 1442 01:21:26,280 --> 01:21:27,100 Кто? 1443 01:21:29,340 --> 01:21:30,350 А Ми! 1444 01:21:34,190 --> 01:21:35,700 Здравствуйте, босс! 1445 01:21:36,000 --> 01:21:36,520 Вот. 1446 01:21:36,550 --> 01:21:37,630 Это говядина. 1447 01:21:37,650 --> 01:21:38,200 Возьми. 1448 01:21:38,230 --> 01:21:38,800 Спасибо за еду! 1449 01:21:38,820 --> 01:21:39,770 Благодарю! 1450 01:21:40,650 --> 01:21:41,680 А где А Ми? 1451 01:21:42,600 --> 01:21:43,780 А, ну... 1452 01:21:47,570 --> 01:21:48,900 Где Дон Чиль?! 1453 01:21:49,080 --> 01:21:50,030 Вот ублюдок! 1454 01:21:50,060 --> 01:21:51,070 Сука! 1455 01:22:01,020 --> 01:22:02,460 Где Дон Чиль, спрашиваю! 1456 01:22:14,740 --> 01:22:15,330 Алло. 1457 01:22:15,360 --> 01:22:16,210 Привет, Чоль Чин. 1458 01:22:16,240 --> 01:22:16,930 Это я. 1459 01:22:17,300 --> 01:22:18,640 А, да. Что такое? 1460 01:22:18,660 --> 01:22:20,170 Знаешь Дон Чиля? 1461 01:22:20,190 --> 01:22:20,920 Чо Дон Чиля? 1462 01:22:21,250 --> 01:22:22,450 Чо Дон Чиля? 1463 01:22:23,350 --> 01:22:24,360 Нет, не знаю. 1464 01:22:24,400 --> 01:22:25,060 Нет, ну... 1465 01:22:25,090 --> 01:22:26,540 Он из Ёндо. 1466 01:22:26,860 --> 01:22:28,190 Разыщи мне его, пожалуйста. 1467 01:22:28,220 --> 01:22:29,300 Мне срочно нужно. 1468 01:22:29,820 --> 01:22:30,580 Хорошо. 1469 01:22:30,740 --> 01:22:31,840 Не знаю, в чём дело, 1470 01:22:31,860 --> 01:22:32,740 но я поспрашиваю. 1471 01:22:42,520 --> 01:22:43,750 Можете идти. 1472 01:23:14,840 --> 01:23:16,650 Эй, ёбанное отродье! 1473 01:23:22,310 --> 01:23:23,590 Кто тут Дон Чиль? 1474 01:23:23,630 --> 01:23:25,160 Ты кто, сучёныш? 1475 01:23:25,880 --> 01:23:26,960 Ты кто? 1476 01:23:27,000 --> 01:23:28,840 Похоже, любовник той суки? 1477 01:23:30,380 --> 01:23:31,830 Вот ёбанный ублюдок! 1478 01:23:34,520 --> 01:23:36,560 Иди сюда, блядская мразота! 1479 01:24:09,590 --> 01:24:10,590 Ну как? 1480 01:24:10,780 --> 01:24:11,480 Вы тоже не нашли? 1481 01:24:11,520 --> 01:24:12,560 Да, не видели. 1482 01:24:30,590 --> 01:24:31,490 Ты где был? 1483 01:25:19,670 --> 01:25:21,060 Сиди смирно. 1484 01:25:21,330 --> 01:25:22,140 Вот. 1485 01:25:22,420 --> 01:25:23,500 Чёрт... 1486 01:25:23,530 --> 01:25:24,670 Сейчас... 1487 01:25:28,270 --> 01:25:30,520 Не говорите маме. 1488 01:25:31,070 --> 01:25:32,170 Это секрет. 1489 01:25:32,190 --> 01:25:33,270 Ты о чём вообще? 1490 01:25:33,990 --> 01:25:35,650 Эй, приди в себя, дурак! 1491 01:25:35,810 --> 01:25:36,400 А? 1492 01:25:37,800 --> 01:25:38,750 Стыдоба какая. 1493 01:25:38,770 --> 01:25:41,040 Зарезало меня обычное отребье. 1494 01:25:41,850 --> 01:25:43,440 Я должен был за ними пойти. 1495 01:25:43,690 --> 01:25:45,720 Но странно, тело совсем не шевелится. 1496 01:25:45,740 --> 01:25:46,780 Не говори. 1497 01:25:46,800 --> 01:25:49,240 Тебе сейчас нельзя двигаться. 1498 01:25:49,270 --> 01:25:49,760 А? 1499 01:25:49,910 --> 01:25:50,990 Подожди секунду. 1500 01:25:51,130 --> 01:25:53,440 Я позвоню в скорую. 1501 01:25:54,270 --> 01:25:55,020 Ах. 1502 01:25:57,000 --> 01:25:58,140 Отец. 1503 01:26:02,410 --> 01:26:03,230 А?.. 1504 01:26:04,840 --> 01:26:05,720 Что? 1505 01:26:07,430 --> 01:26:09,960 Позаботьтесь о моей маме. 1506 01:26:15,080 --> 01:26:16,020 Чёрт... 1507 01:26:18,170 --> 01:26:19,150 А Ми! 1508 01:26:22,560 --> 01:26:23,590 А Ми! 1509 01:26:24,820 --> 01:26:26,650 Эй, А Ми, открой глаза. 1510 01:26:27,200 --> 01:26:27,920 А? 1511 01:26:28,380 --> 01:26:29,240 А Ми! 1512 01:26:30,640 --> 01:26:31,570 А Ми! 1513 01:26:32,980 --> 01:26:33,940 А Ми! 1514 01:26:34,300 --> 01:26:35,260 Открой глаза! 1515 01:26:35,740 --> 01:26:36,590 А Ми! 1516 01:27:49,350 --> 01:27:51,450 На район Оллын, о котором мы говорили, 1517 01:27:53,000 --> 01:27:55,310 мы уступим вам все торговые права. 1518 01:27:56,380 --> 01:27:58,370 Отдельно ещё приготовим 100 миллионов. 1519 01:27:58,890 --> 01:28:00,820 И отдадим вам долю с бизнеса слот-машин. 1520 01:28:01,610 --> 01:28:03,530 Так вы закончите эту войну? 1521 01:28:04,550 --> 01:28:06,000 Председатель Нам 1522 01:28:06,220 --> 01:28:07,970 хочет, чтобы вы отдали порт. 1523 01:28:10,470 --> 01:28:12,110 Насчёт порта 1524 01:28:13,100 --> 01:28:15,010 вы должны договариваться отдельно с Соном. 1525 01:28:15,540 --> 01:28:17,630 Это вы заранее должны были сделать. 1526 01:28:19,140 --> 01:28:22,060 Я сюда пришёл не выслушивать советы, о том, что нужно договориться. 1527 01:28:25,140 --> 01:28:25,950 Кто это? 1528 01:28:31,770 --> 01:28:32,570 Да. 1529 01:28:32,600 --> 01:28:33,410 Я Ким Гван. 1530 01:28:34,070 --> 01:28:35,790 Этот ублюдок был под начальством Чоль Чина. 1531 01:28:40,610 --> 01:28:41,730 Ясно, понял. 1532 01:28:53,430 --> 01:28:54,590 Нет... 1533 01:29:01,530 --> 01:29:02,430 Хи Су. 1534 01:29:03,400 --> 01:29:05,180 Когда мы поехали, председатель сказал: 1535 01:29:06,100 --> 01:29:07,640 "Если не получите сегодня порт, 1536 01:29:07,660 --> 01:29:09,070 возьмите взамен его жизнь". 1537 01:29:09,430 --> 01:29:10,860 Если ты продолжишь сопротивляться, 1538 01:29:11,460 --> 01:29:13,440 что остаётся ещё делать такой пешке, как я? 1539 01:29:16,050 --> 01:29:17,610 Поэтому ты А Ми убил? 1540 01:29:26,120 --> 01:29:27,120 Ты о чём? 1541 01:29:31,240 --> 01:29:33,230 А Ми - сын Ин Сук. 1542 01:29:36,140 --> 01:29:38,610 Зная это, как ты мог так с нами?! 1543 01:29:40,950 --> 01:29:42,820 Ты вообще человек, дерьмо ты собачье?! 1544 01:29:43,440 --> 01:29:44,390 А?! 1545 01:29:48,580 --> 01:29:49,410 Ну давай. 1546 01:29:49,440 --> 01:29:50,710 Выстрели в меня. 1547 01:29:52,720 --> 01:29:53,940 Стреляй, говорю. 1548 01:31:15,190 --> 01:31:16,370 Чоль Чин... 1549 01:31:17,660 --> 01:31:18,760 Чоль Чин... 1550 01:31:32,710 --> 01:31:34,010 Вы в порядке? 1551 01:31:39,910 --> 01:31:41,760 Ах ты ёбанный паразит. 1552 01:31:43,030 --> 01:31:44,620 Ты ж ничего не делаешь. 1553 01:31:45,410 --> 01:31:47,690 Хотел всю жизнь на моём труде наживаться? 1554 01:31:48,860 --> 01:31:49,410 А? 1555 01:32:07,860 --> 01:32:09,490 Если честно, мне страшно. 1556 01:32:10,290 --> 01:32:12,200 Что с тобой или А Ми что-то случится. 1557 01:32:12,740 --> 01:32:14,080 Отец! 1558 01:32:15,370 --> 01:32:16,800 Эй, А Ми! 1559 01:32:16,840 --> 01:32:18,450 Эй, поднимайся, дурачина! 1560 01:32:18,550 --> 01:32:20,430 Твой бизнес - это здорово. 1561 01:32:21,130 --> 01:32:22,610 Но я не хочу с тобой драться. 1562 01:32:22,940 --> 01:32:24,060 Правда. 1563 01:32:28,100 --> 01:32:29,060 Ах ты! 1564 01:32:29,510 --> 01:32:30,860 Ты это серьёзно?! 1565 01:32:30,890 --> 01:32:32,000 Хи Су! 1566 01:32:32,440 --> 01:32:34,340 Какую дорогу ты выберешь? 1567 01:32:34,390 --> 01:32:35,180 А? 1568 01:33:00,130 --> 01:33:01,360 Проснулся? 1569 01:33:27,260 --> 01:33:28,830 Прости за А Ми. 1570 01:33:29,740 --> 01:33:31,360 Но если бы не умер он, 1571 01:33:31,380 --> 01:33:32,510 ты должен был умереть. 1572 01:33:33,950 --> 01:33:35,130 Понимаешь же о чём я? 1573 01:33:39,630 --> 01:33:41,580 Это всё ты задумал? 1574 01:33:43,400 --> 01:33:45,000 Всё это особо 1575 01:33:45,260 --> 01:33:46,640 и задумывать не надо было. 1576 01:33:47,130 --> 01:33:49,120 Все делали то, что им выгодно, 1577 01:33:49,140 --> 01:33:50,370 вот и вышло так. 1578 01:33:50,520 --> 01:33:52,530 Разве это не задумано всеми нами? 1579 01:33:54,540 --> 01:33:55,710 А что ты? 1580 01:33:56,360 --> 01:33:58,140 Хочешь стать боссом? 1581 01:33:59,960 --> 01:34:01,820 Не знаю, что ты обо мне думаешь, 1582 01:34:02,530 --> 01:34:04,420 но мне не интересна власть. 1583 01:34:05,920 --> 01:34:07,100 Я просто хочу дышать, 1584 01:34:07,430 --> 01:34:08,390 есть, 1585 01:34:09,760 --> 01:34:11,780 и жить вместе с детьми. Вот что важно. 1586 01:34:19,130 --> 01:34:20,470 Когда всё закончим, 1587 01:34:21,360 --> 01:34:22,900 ты, Хи Су, возвращайся в отель. 1588 01:34:22,930 --> 01:34:24,130 Возьми на себя Гуам. 1589 01:34:25,310 --> 01:34:27,350 На нашей работе сложно кому-то верить. 1590 01:34:28,560 --> 01:34:30,420 Но мы же с тобой 30 лет как дружим. 1591 01:34:33,590 --> 01:34:36,030 Ночью эта лодка возвращается в Россию. 1592 01:34:37,090 --> 01:34:38,660 Если хочешь поехать туда - скажи им. 1593 01:34:40,810 --> 01:34:42,170 Или они просто 1594 01:34:42,660 --> 01:34:44,450 выбросят тебя где-нибудь. 1595 01:34:48,940 --> 01:34:50,380 Говорят, там холодно. 1596 01:34:51,550 --> 01:34:52,850 Хорошо подумай. 1597 01:35:08,150 --> 01:35:09,640 Поймали что-нибудь? 1598 01:35:11,320 --> 01:35:13,010 Раз ты пришёл сюда, 1599 01:35:13,040 --> 01:35:14,970 Хи Су поди уже мёртв. 1600 01:35:15,660 --> 01:35:16,470 Да нет. 1601 01:35:17,110 --> 01:35:18,050 С Хи Су 1602 01:35:18,690 --> 01:35:19,470 всё в порядке. 1603 01:35:20,080 --> 01:35:20,970 Тогда 1604 01:35:21,510 --> 01:35:23,320 он меня предал 1605 01:35:23,340 --> 01:35:25,540 и договорился с тобой, так говоришь? 1606 01:35:27,330 --> 01:35:28,130 Ну... 1607 01:35:28,160 --> 01:35:29,400 Если назовём это предательством, 1608 01:35:29,430 --> 01:35:30,800 Хи Су расстроится. 1609 01:35:31,960 --> 01:35:32,940 Но если так посмотреть, 1610 01:35:32,970 --> 01:35:34,110 предательство - это предательство. 1611 01:35:35,590 --> 01:35:36,980 Он не такой человек. 1612 01:35:38,050 --> 01:35:40,060 Ну, если такая ситуация, что он мог поделать? 1613 01:35:41,210 --> 01:35:42,440 Но, Чоль Чин. 1614 01:35:44,100 --> 01:35:45,350 Тебе к Хи Су 1615 01:35:45,370 --> 01:35:46,770 нельзя быть жестоким. 1616 01:35:49,280 --> 01:35:50,330 О чём вы? 1617 01:35:53,860 --> 01:35:55,510 Я Хи Су приказал 1618 01:35:56,220 --> 01:35:58,250 во что бы то ни стало тебя убить. 1619 01:35:59,460 --> 01:36:00,760 Но он был 1620 01:36:00,780 --> 01:36:03,320 слишком слаб сердцем, вот так и вышло. 1621 01:36:04,350 --> 01:36:06,830 Ни за что этого не забывай. 1622 01:36:15,860 --> 01:36:16,890 Хорошо. 1623 01:36:51,810 --> 01:36:53,090 Нельзя сюда, ну что вы! 1624 01:36:53,120 --> 01:36:53,720 Пропусти! 1625 01:36:53,750 --> 01:36:55,080 Отпустите, выблядки! 1626 01:36:55,110 --> 01:36:56,030 Нельзя же, говорю! 1627 01:36:56,060 --> 01:36:56,340 Я вас.... 1628 01:36:56,370 --> 01:36:57,230 Эй. 1629 01:36:58,630 --> 01:36:59,830 Впустите его. 1630 01:37:00,120 --> 01:37:01,070 А вы выйдите. 1631 01:37:01,100 --> 01:37:03,000 Выходи! Вон! 1632 01:37:05,020 --> 01:37:07,180 Перед отплывом, хотел полюбоваться вами. 1633 01:37:07,310 --> 01:37:08,580 Да вы в полном порядке. 1634 01:37:09,460 --> 01:37:11,530 Да. Как там ребята? 1635 01:37:11,890 --> 01:37:12,990 Ребята? 1636 01:37:13,380 --> 01:37:14,640 Эй, Пак Хи Су. 1637 01:37:14,850 --> 01:37:18,300 Я не знаю, как скоро ты вернёшься обратно в Гуам, 1638 01:37:18,960 --> 01:37:20,670 но, блять, давай не будем так жить, а? 1639 01:37:21,070 --> 01:37:22,150 О чём ты? 1640 01:37:22,550 --> 01:37:25,580 Ах, да у тебя игра просто на высоте. 1641 01:37:25,850 --> 01:37:28,350 Из-за твоего предательства, всех наших порезали, 1642 01:37:28,380 --> 01:37:30,890 а старику Сону вспороли живот! Не знаешь?! 1643 01:37:33,780 --> 01:37:36,140 Ты много кого предал в Гуаме. 1644 01:37:38,120 --> 01:37:39,710 Будь осторожен по ночам. 1645 01:38:01,390 --> 01:38:02,560 Зачем ты это сделал? 1646 01:38:04,680 --> 01:38:05,750 А Ми... 1647 01:38:07,840 --> 01:38:09,400 Сказали, ты мог его спасти. 1648 01:38:11,800 --> 01:38:13,100 Ты мог и его спасти, 1649 01:38:15,520 --> 01:38:17,200 и сам спастись. 1650 01:38:20,270 --> 01:38:21,490 Это не так. 1651 01:38:23,200 --> 01:38:24,920 Тогда чтоб спасти этого старика, 1652 01:38:24,950 --> 01:38:26,340 ты убил моего А Ми? 1653 01:38:29,150 --> 01:38:30,570 Это не так. 1654 01:38:31,670 --> 01:38:33,160 Если не так, то как? 1655 01:38:34,900 --> 01:38:36,380 Если не так, то как? 1656 01:38:36,880 --> 01:38:40,000 Если не так, то как?! 1657 01:39:05,600 --> 01:39:07,130 Ин Сук, подожди... 1658 01:39:13,870 --> 01:39:15,340 А Ми, он... 1659 01:39:18,320 --> 01:39:20,050 А Ми сказал перед смертью: 1660 01:39:22,020 --> 01:39:24,090 "Позаботься о моей маме". 1661 01:39:25,900 --> 01:39:27,540 Этот парень, он... 1662 01:39:28,990 --> 01:39:31,600 Нам так тяжело дался путь сюда... 1663 01:39:35,730 --> 01:39:36,510 Разве... 1664 01:39:37,220 --> 01:39:38,840 Мы не должны хотя бы попробовать? 1665 01:39:39,700 --> 01:39:40,490 А? 1666 01:39:48,430 --> 01:39:49,650 Давным-давно, 1667 01:39:50,740 --> 01:39:52,700 когда я пришла в публичный дом, продавать тело, 1668 01:39:53,310 --> 01:39:54,980 ты посмотрел на меня и сказал: 1669 01:39:56,060 --> 01:39:58,260 "Давай сбежим в Сеул и будем там жить". 1670 01:40:01,130 --> 01:40:03,530 Знаешь, почему я тогда не пошла с тобой? 1671 01:40:06,670 --> 01:40:07,370 Почему? 1672 01:40:09,100 --> 01:40:10,850 Я не могла тебе поверить. 1673 01:40:14,020 --> 01:40:15,660 Что тогда, что сейчас, 1674 01:40:16,660 --> 01:40:19,400 ты никогда не давал мне поверить в тебя. 1675 01:40:21,630 --> 01:40:22,980 Так что убери руку. 1676 01:40:58,730 --> 01:41:00,320 Из-за бандитов Ёндо 1677 01:41:00,530 --> 01:41:02,510 думаю, в больницу везти 1678 01:41:03,220 --> 01:41:04,400 его опасно. 1679 01:41:31,570 --> 01:41:33,200 Я не говорил, 1680 01:41:33,900 --> 01:41:35,940 что потерял эту сумку. 1681 01:41:50,220 --> 01:41:52,230 Если ты ещё жив, 1682 01:41:52,590 --> 01:41:53,770 значит сговорился с Ёндо 1683 01:41:53,840 --> 01:41:56,500 и вонзил нож в спину старику Сону. 1684 01:41:56,910 --> 01:41:58,970 И если принёс эту сумку, 1685 01:41:59,270 --> 01:42:00,310 значит 1686 01:42:00,650 --> 01:42:02,960 хочешь от меня что-то получить. 1687 01:42:04,520 --> 01:42:08,060 Ну давай, скажи, что ты хочешь от Ён Гана. 1688 01:42:15,380 --> 01:42:17,820 24-летний молодой парень 1689 01:42:20,230 --> 01:42:22,140 умер ни за что. 1690 01:42:23,380 --> 01:42:25,980 Он называл меня отцом. 1691 01:42:26,140 --> 01:42:27,740 А оказался весь в крови. 1692 01:42:28,880 --> 01:42:30,780 На самом деле он умер из-за меня. 1693 01:42:31,660 --> 01:42:33,270 Хочешь отомстить? 1694 01:42:37,890 --> 01:42:39,760 Если скажу, что это мой долг, как отца, 1695 01:42:44,020 --> 01:42:45,290 ты же не поймёшь? 1696 01:42:51,720 --> 01:42:52,920 Я поговорил с ними. 1697 01:42:53,330 --> 01:42:55,770 На этой встрече веди себя как свой. 1698 01:42:56,750 --> 01:42:57,900 Ты теперь один из них. 1699 01:43:00,250 --> 01:43:01,500 Хорошо, понял. 1700 01:43:02,120 --> 01:43:03,120 Пришёл, Хви Су? 1701 01:43:03,720 --> 01:43:06,570 Давно не виделись, приятно снова тебя видеть. 1702 01:43:06,590 --> 01:43:07,260 А? 1703 01:43:12,550 --> 01:43:13,550 Да. 1704 01:43:16,560 --> 01:43:18,060 А вы хорошо поживали? 1705 01:43:18,090 --> 01:43:18,970 Хорошо поживал. 1706 01:43:20,930 --> 01:43:22,050 Идёмте. 1707 01:43:33,610 --> 01:43:35,180 Так, всё. 1708 01:43:35,200 --> 01:43:36,560 Поднимем рюмки. 1709 01:43:38,270 --> 01:43:39,960 Нашим гостям из Гуама 1710 01:43:40,130 --> 01:43:41,760 тоже налейте по рюмке. 1711 01:43:41,780 --> 01:43:42,170 Да. 1712 01:43:42,240 --> 01:43:43,230 Хорошо. 1713 01:43:44,410 --> 01:43:46,230 Я не очень хорош в речах. 1714 01:43:46,460 --> 01:43:47,570 Скажу кратко. 1715 01:43:48,650 --> 01:43:49,280 Давайте 1716 01:43:49,310 --> 01:43:51,080 перестанем ссориться. 1717 01:43:51,280 --> 01:43:52,420 Мужчины должны 1718 01:43:52,490 --> 01:43:53,900 понимать, что мёртвые 1719 01:43:53,930 --> 01:43:55,430 должны оставаться мёртвыми. 1720 01:43:57,230 --> 01:43:59,390 Ну что? Кто-то возражает? 1721 01:44:07,170 --> 01:44:09,350 Значит, будем считать, что все согласны. 1722 01:44:10,290 --> 01:44:13,740 Если кто без причины снова начнёт вспоминать старые обиды и драться, 1723 01:44:13,870 --> 01:44:15,810 я не оставлю это просто так. 1724 01:44:19,630 --> 01:44:20,650 Ну что ж, тогда. 1725 01:44:20,890 --> 01:44:22,850 Давайте не будем о плохом. 1726 01:44:24,530 --> 01:44:26,100 Давайте чокнемся. 1727 01:44:31,020 --> 01:44:31,880 Выпьем. 1728 01:44:32,360 --> 01:44:33,480 Выпьем! 1729 01:44:40,500 --> 01:44:41,980 А, кстати. 1730 01:44:42,330 --> 01:44:44,980 Я слышал, что тебе, Пак Хи Су, сильно досталось. 1731 01:44:45,580 --> 01:44:48,130 Поэтому приготовил небольшой подарок. 1732 01:44:49,250 --> 01:44:50,130 Принеси. 1733 01:44:53,520 --> 01:44:54,640 Хи Су. 1734 01:44:54,670 --> 01:44:58,140 Я попросил это у опытного искателя женьшеня, 1735 01:44:58,490 --> 01:45:01,380 и он с трудом отыскал только пару штук. 1736 01:45:02,330 --> 01:45:03,280 У меня тоже 1737 01:45:03,880 --> 01:45:06,430 есть подарок для нашего младшего Хи Су. 1738 01:45:07,390 --> 01:45:08,970 Могу подарить сейчас? 1739 01:45:11,570 --> 01:45:12,470 Возьми. 1740 01:45:13,220 --> 01:45:14,230 Он небольшой. 1741 01:45:19,200 --> 01:45:20,270 Это что там? 1742 01:45:28,060 --> 01:45:29,290 Ты правда 1743 01:45:30,010 --> 01:45:31,550 это хотел подарить? 1744 01:45:31,870 --> 01:45:33,990 Мир всегда жесток. 1745 01:45:34,930 --> 01:45:36,940 Если хочешь что-то защитить, 1746 01:45:37,450 --> 01:45:38,720 разве не нужно что-то 1747 01:45:38,740 --> 01:45:39,770 вроде этого? 1748 01:45:39,800 --> 01:45:40,360 А? 1749 01:45:43,060 --> 01:45:44,160 Хви Су, а ты 1750 01:45:44,550 --> 01:45:46,050 чего защитить хочешь? 1751 01:45:50,000 --> 01:45:52,320 Раньше, вроде, было у меня, что защитить. 1752 01:45:59,730 --> 01:46:01,750 Но я жил слишком грязно, 1753 01:46:05,510 --> 01:46:07,010 и забыл, что это было. 1754 01:46:26,460 --> 01:46:27,420 Директор Пак. 1755 01:46:27,710 --> 01:46:28,920 Чего ты творишь?! 1756 01:46:30,190 --> 01:46:30,990 А что? 1757 01:46:33,530 --> 01:46:35,450 Я думал вам такое понравится. 1758 01:46:36,990 --> 01:46:39,240 Перед вашими глазами никто не будет мешаться. 1759 01:46:39,500 --> 01:46:41,950 И сзади за вас никто цепляться не станет. 1760 01:46:42,690 --> 01:46:44,520 Думаю, вы должны поучаствовать. 1761 01:46:45,350 --> 01:46:46,580 Тогда правда 1762 01:46:48,060 --> 01:46:49,980 в Пусане начнётся кровавая бойня. 1763 01:46:51,310 --> 01:46:52,680 Справишься с этим? 1764 01:46:53,240 --> 01:46:55,210 А что, вы не справитесь? 1765 01:47:12,280 --> 01:47:13,050 Хи Су. 1766 01:47:14,070 --> 01:47:15,870 Тогда пообещай мне. 1767 01:47:16,500 --> 01:47:17,470 Что пообещать? 1768 01:47:17,670 --> 01:47:19,620 Теперь точно началась война. 1769 01:47:20,500 --> 01:47:21,250 1 год она займёт 1770 01:47:21,280 --> 01:47:22,330 или же 10 лет - 1771 01:47:22,440 --> 01:47:23,620 никто не знает. 1772 01:47:24,530 --> 01:47:25,910 Но пистолеты мы 1773 01:47:26,890 --> 01:47:29,080 использовать больше не станем. 1774 01:47:31,710 --> 01:47:33,140 Сможешь пообещать? 1775 01:47:36,290 --> 01:47:37,220 Пусть так. 1776 01:48:06,960 --> 01:48:07,910 Чоль Чин. 1777 01:48:17,660 --> 01:48:19,200 В следующей жизни 1778 01:48:21,770 --> 01:48:24,150 не рождайся в детском доме. 1779 01:48:26,210 --> 01:48:28,020 Родись в семье с хорошим отцом, 1780 01:48:30,100 --> 01:48:31,290 у которого много денег 1781 01:48:36,150 --> 01:48:37,790 и много власти. 1782 01:48:45,610 --> 01:48:46,590 Но как же так. 1783 01:48:50,960 --> 01:48:52,360 Мой отец 1784 01:48:53,120 --> 01:48:54,250 не имеет власти. 1785 01:49:19,110 --> 01:49:20,060 Я 1786 01:49:21,890 --> 01:49:24,050 тебя хочу кое о чём спросить. 1787 01:49:25,110 --> 01:49:27,580 Почему ты выбрал меня напарником? 1788 01:49:29,330 --> 01:49:31,230 Кое-кто мне сказал. 1789 01:49:34,790 --> 01:49:37,410 В этом мире выигрывают не те, кто круты, 1790 01:49:40,630 --> 01:49:42,560 а прожжённые ублюдки. 1791 01:49:44,960 --> 01:49:45,800 И что? 1792 01:49:51,180 --> 01:49:52,890 А вы, председатель Чон, 1793 01:49:55,350 --> 01:49:57,390 самый прожжённый ублюдок здесь. 1794 01:49:59,130 --> 01:49:59,990 Вот сопляк. 1795 01:50:04,010 --> 01:50:05,940 А ты разбираешься в людях. 1796 01:50:42,340 --> 01:50:44,180 Почему вы поручали мне продажу перца? 1797 01:50:49,440 --> 01:50:51,520 Мне нравилось зарабатывать много денег. 1798 01:50:53,810 --> 01:50:55,510 А в итоге я стал таким. 1799 01:51:02,160 --> 01:51:03,960 Теперь всё закончилось. 1800 01:51:08,650 --> 01:51:10,060 Уходите с миром. 1801 01:51:40,790 --> 01:51:41,920 Ну, ты попробовал. 1802 01:51:41,940 --> 01:51:42,960 Непросто это, да? 1803 01:51:42,990 --> 01:51:44,630 Ах, да, непросто. 1804 01:51:46,680 --> 01:51:47,880 Но всё же 1805 01:51:48,280 --> 01:51:50,180 разве в мире есть простая работа? 1806 01:51:52,180 --> 01:51:54,340 Не пытайся выполнять работу слишком идеально. 1807 01:51:55,830 --> 01:51:56,900 Это как? 1808 01:51:57,180 --> 01:51:59,210 Бизнес это жалкое дело. 1809 01:51:59,600 --> 01:52:00,950 Если слишком стараться, 1810 01:52:00,970 --> 01:52:03,100 только силы потратишь, а ничего не добьёшься. 1811 01:52:03,290 --> 01:52:04,750 А, так вы говорите, 1812 01:52:05,600 --> 01:52:06,960 делать, как вы? 1813 01:52:07,440 --> 01:52:08,480 Вот сопляк. 1814 01:52:08,780 --> 01:52:10,750 Что он такое говорит... 1815 01:52:12,630 --> 01:52:13,040 А? 1816 01:52:13,150 --> 01:52:13,810 Что? 1817 01:52:14,920 --> 01:52:16,360 У вас изо рта всё валится. 1818 01:52:39,200 --> 01:52:40,400 Номер люкс 1819 01:53:08,690 --> 01:53:10,480 О, Ким, ты пришёл! 1820 01:53:11,320 --> 01:53:12,140 Ты ел? 1821 01:53:12,700 --> 01:53:13,560 Да, приятного аппетита. 1822 01:53:13,590 --> 01:53:14,590 Ага. 1823 01:53:15,670 --> 01:53:16,450 Увидимся. 1824 01:53:16,480 --> 01:53:17,260 Директор! 1825 01:53:21,580 --> 01:53:27,000 Пак Хи Су 1826 01:53:29,920 --> 01:53:30,450 Босс. 1827 01:53:30,480 --> 01:53:31,920 Ребята были в Ёнсане. 1828 01:53:31,950 --> 01:53:32,970 Нашли Камбалу. 1829 01:53:35,160 --> 01:53:36,470 Ага. Ну и где он был? 1830 01:53:36,490 --> 01:53:37,970 В Камбодже. 1831 01:53:40,820 --> 01:53:42,350 Останови тут машину ненадолго. 1832 01:53:56,680 --> 01:53:58,830 Отправить ребят в Камбоджу, босс? 1833 01:54:02,830 --> 01:54:03,920 Нет. 1834 01:54:07,230 --> 01:54:08,550 Пусть живёт. 1835 01:54:09,160 --> 01:54:11,310 Позже это может выйти боком, точно нормально? 1836 01:54:11,990 --> 01:54:12,880 Всё же 1837 01:54:13,820 --> 01:54:15,870 это единственный родственник Сона. 1838 01:54:18,120 --> 01:54:19,210 Езжай первый. 1839 01:54:21,740 --> 01:54:22,610 Ладно. 1840 01:54:22,740 --> 01:54:23,590 Холодно. 1841 01:54:23,700 --> 01:54:24,880 Возвращайтесь скорее. 1842 01:54:50,910 --> 01:54:52,510 Кто-то мне сказал, 1843 01:54:53,500 --> 01:54:55,110 что для такого, как я, 1844 01:54:55,360 --> 01:54:57,830 существует только два пути. 1845 01:54:59,420 --> 01:55:02,010 Я либо свалюсь на самое дно, 1846 01:55:02,500 --> 01:55:04,960 или поднимусь вверх и стану королём. 1847 01:55:06,320 --> 01:55:07,560 И ещё сказал, 1848 01:55:08,380 --> 01:55:11,820 что оба пути одиноки и бессмысленны. 1849 01:55:13,450 --> 01:55:14,930 Кто-то умер, 1850 01:55:14,980 --> 01:55:16,490 кто-то ушёл. 1851 01:55:17,070 --> 01:55:19,180 Всё горячее исчезло навсегда. 1852 01:55:20,340 --> 01:55:22,810 Так что все стали одинокими, как призраки, 1853 01:55:22,990 --> 01:55:24,600 и лишёнными смысла. 1854 01:55:26,750 --> 01:55:29,140 Но даже после всего этого хаоса, 1855 01:55:29,450 --> 01:55:31,920 мы собирались жить дальше. 1856 01:55:33,800 --> 01:55:35,150 Намочив ноги 1857 01:55:36,050 --> 01:55:37,370 в море ада 1858 01:55:37,970 --> 01:55:39,300 и печали. 144839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.