Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,220 --> 00:00:55,780
Фильм основан на романе "Горячая кровь" автора
Ким Он Су и рассказывает о событиях 1993 года,
2
00:00:55,810 --> 00:01:04,240
когда в результате государственных мер по борьбе с
преступностью, бандитские группировки переместились
в Пусан, пытаясь выжить.
3
00:01:04,900 --> 00:01:10,960
Действие фильма происходит
в вымышленном городе Гуам.
4
00:01:37,920 --> 00:01:46,780
ГОРЯЧАЯ КРОВЬ
5
00:03:01,480 --> 00:03:03,170
Так, всё.
6
00:03:03,200 --> 00:03:04,590
Поднимем рюмки.
7
00:03:06,320 --> 00:03:07,800
Давайте чокнемся.
8
00:03:12,800 --> 00:03:13,690
Выпьем.
9
00:03:14,160 --> 00:03:15,200
Выпьем!
10
00:03:22,340 --> 00:03:23,740
А, кстати...
11
00:03:24,480 --> 00:03:25,620
Я слышал,
12
00:03:26,180 --> 00:03:28,870
что тебе, Пак Хи Су, сильно досталось.
13
00:03:29,460 --> 00:03:32,000
Поэтому приготовил тебе небольшой подарок.
14
00:03:33,120 --> 00:03:34,170
Принеси.
15
00:03:39,480 --> 00:03:40,510
Хи Су.
16
00:03:40,830 --> 00:03:43,570
Я чуть не свихнулся, пытаясь это достать.
17
00:03:43,660 --> 00:03:47,020
Я попросил это у опытного искателя женьшеня,
18
00:03:47,330 --> 00:03:49,940
и он с трудом отыскал только пару штук.
19
00:03:50,550 --> 00:03:52,700
Здесь много тех, кто старше.
20
00:03:53,420 --> 00:03:55,790
Разве могу я принять такой ценный подарок?
21
00:03:56,090 --> 00:03:57,350
Конечно!
22
00:03:57,460 --> 00:03:59,880
Молодые должны заботиться о таком заранее.
23
00:04:00,080 --> 00:04:02,340
А старикам это уже зачем?
24
00:04:02,610 --> 00:04:05,020
Когда умираешь, этому грош цена.
25
00:04:06,090 --> 00:04:07,170
У меня тоже
26
00:04:07,700 --> 00:04:10,020
есть подарок для нашего младшего Хи Су.
27
00:04:11,220 --> 00:04:12,680
Могу подарить сейчас?
28
00:04:12,710 --> 00:04:13,830
Ён Ган, ты...
29
00:04:14,190 --> 00:04:16,080
...оказывается, не лишён таких чувств.
30
00:04:16,150 --> 00:04:16,760
Мамочки.
31
00:04:17,190 --> 00:04:18,710
Вы думали, я и не человек вовсе?
32
00:04:19,060 --> 00:04:19,710
Ну вы, конечно...
33
00:04:23,640 --> 00:04:24,380
Держи.
34
00:04:25,240 --> 00:04:26,110
Он небольшой.
35
00:04:33,370 --> 00:04:34,280
Это что там?
36
00:04:44,630 --> 00:04:45,740
Ты правда
37
00:04:46,600 --> 00:04:48,310
это хотел подарить?
38
00:04:48,550 --> 00:04:50,670
Мир всегда жесток.
39
00:04:51,530 --> 00:04:53,470
Если хочешь что-то защитить,
40
00:04:54,100 --> 00:04:55,340
разве не нужно что-то
41
00:04:55,370 --> 00:04:56,450
вроде этого?
42
00:04:56,480 --> 00:04:57,010
А?
43
00:04:59,630 --> 00:05:00,630
Хи Су, а ты
44
00:05:01,190 --> 00:05:02,790
чего защитить хочешь?
45
00:05:13,320 --> 00:05:15,420
Раньше, вроде, было у меня, что защитить.
46
00:05:20,980 --> 00:05:23,050
Но я жил слишком грязно,
47
00:05:26,820 --> 00:05:28,490
и забыл, что это было.
48
00:05:33,910 --> 00:05:35,080
Не знаете?!
49
00:05:35,660 --> 00:05:37,060
Вот выблядок!
50
00:05:37,500 --> 00:05:39,010
Директор Ок!
51
00:05:39,070 --> 00:05:40,120
Пожалуйста!
52
00:05:40,270 --> 00:05:41,770
Давайте по-хорошему!
53
00:05:41,810 --> 00:05:43,220
Хорошо поговорим давайте!
54
00:05:44,890 --> 00:05:46,610
Чего разлёгся?
55
00:05:47,100 --> 00:05:48,480
Стойте на месте.
56
00:05:48,580 --> 00:05:49,240
Вот так!
57
00:05:49,730 --> 00:05:50,470
На тебе, сука.
58
00:05:54,170 --> 00:05:56,300
Когда я забыл эти слова?
59
00:05:56,330 --> 00:05:57,390
Никого нет.
60
00:06:03,380 --> 00:06:04,250
Сюда иди.
61
00:06:04,650 --> 00:06:05,490
Камбала, стой!
62
00:06:06,380 --> 00:06:07,750
- Хи Су!
- Ну что ж ты!
63
00:06:08,600 --> 00:06:10,420
Простите меня...
64
00:06:11,200 --> 00:06:11,850
Эй, ты чо?
65
00:06:11,880 --> 00:06:14,680
Ты чего бьёшь-то? Зачем его привёл вообще?
66
00:06:14,760 --> 00:06:16,250
Я же не убил его.
67
00:06:16,280 --> 00:06:17,820
Если продолжишь чинить проблемы,
68
00:06:18,090 --> 00:06:19,650
кто сменит твоего дядю?!
69
00:06:19,700 --> 00:06:20,460
А?!
70
00:06:23,020 --> 00:06:24,580
Возьмите его.
71
00:06:25,020 --> 00:06:26,280
И приведите в офис.
72
00:06:29,740 --> 00:06:30,720
Вот блин.
73
00:06:32,160 --> 00:06:33,510
Чего он бесится-то, бля?..
74
00:06:35,920 --> 00:06:36,850
Хи Су.
75
00:06:37,580 --> 00:06:38,480
Я
76
00:06:38,590 --> 00:06:40,360
не буду просить не убивать меня.
77
00:06:41,550 --> 00:06:44,350
Из-за азартных игр я проиграл Ён Гану прачечную.
78
00:06:46,340 --> 00:06:48,860
Бизнес шёл хорошо, в чём была проблема?
79
00:06:51,680 --> 00:06:53,150
Даже если выживу,
80
00:06:53,730 --> 00:06:55,050
снова буду играть,
81
00:06:55,290 --> 00:06:57,040
снова жрать наркоту.
82
00:06:58,430 --> 00:06:59,560
Посмотри на мои руки.
83
00:07:00,650 --> 00:07:01,260
Мне
84
00:07:01,350 --> 00:07:03,150
отрезали один палец за то, что не играл на деньги.
85
00:07:04,440 --> 00:07:06,090
А за то, что хорошо играл - два оттяпали.
86
00:07:06,490 --> 00:07:07,290
И что?
87
00:07:09,050 --> 00:07:10,230
Этого ублюдка Ён Гана
88
00:07:11,350 --> 00:07:12,500
зарезать хочу.
89
00:07:13,000 --> 00:07:14,160
Умру вместе с ним.
90
00:07:15,530 --> 00:07:16,680
А взамен,
91
00:07:16,760 --> 00:07:18,390
Хи Су, ты...
92
00:07:18,940 --> 00:07:20,060
...моим детям
93
00:07:21,350 --> 00:07:23,230
отсылай каждый месяц по 15 тысяч.
94
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
Тогда они
95
00:07:26,630 --> 00:07:28,070
даже без отца
96
00:07:28,870 --> 00:07:30,280
жить смогут, да?
97
00:07:37,320 --> 00:07:43,450
Красивое, как цветок имя - Сун И, моя Сун И!
98
00:07:43,480 --> 00:07:46,470
1993 год, весна
Пусан
99
00:07:46,490 --> 00:07:49,480
Пусть тоска
100
00:07:49,990 --> 00:07:52,240
бьётся в груди,
101
00:07:53,010 --> 00:07:54,900
я не забуду твоего имени...
102
00:07:55,060 --> 00:07:56,350
Снова кита поймали?
103
00:07:56,380 --> 00:07:57,410
Ну что ты.
104
00:07:57,430 --> 00:07:59,300
За такое нынче проблемы огребёшь.
105
00:07:59,460 --> 00:08:00,770
Мы не ловили его.
106
00:08:00,800 --> 00:08:02,340
Он сам к нам заплыл.
107
00:08:02,940 --> 00:08:04,080
Мы попозже
108
00:08:04,100 --> 00:08:06,530
хотим в ресторане Дон Сика выпить соджу.
109
00:08:06,560 --> 00:08:07,600
Придёшь попробовать кита?
110
00:08:07,620 --> 00:08:08,610
Давай выпьем по рюмке.
111
00:08:08,630 --> 00:08:09,290
Ай, да мне...
112
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
...запах кита не нравится.
113
00:08:11,400 --> 00:08:12,950
Хорошей вам ловли.
114
00:08:13,090 --> 00:08:13,790
Я поехал.
115
00:08:13,830 --> 00:08:14,410
Ага.
116
00:08:14,440 --> 00:08:15,410
Приходи сегодня!
117
00:08:15,440 --> 00:08:16,460
Да не, не.
118
00:08:18,330 --> 00:08:20,290
Пусанская чайка
119
00:08:20,380 --> 00:08:21,500
Эй, дядька Хи Су!
120
00:08:21,530 --> 00:08:22,650
Хи Су, погоди, погоди.
121
00:08:22,670 --> 00:08:23,790
Ну что, что, что?
122
00:08:23,810 --> 00:08:24,560
Что-то случилось?
123
00:08:24,580 --> 00:08:26,170
Сегодня из KEPCO приходили,
124
00:08:26,350 --> 00:08:28,180
и отключили нам электричество!
125
00:08:28,840 --> 00:08:30,870
Ах, только кажется, что эти поганцы успокоились,
126
00:08:30,900 --> 00:08:32,400
а они снова приходят дурят.
127
00:08:32,840 --> 00:08:34,210
А узнаю, что там, подождите.
128
00:08:34,250 --> 00:08:35,670
Ага. Быстрее лучше.
129
00:08:35,690 --> 00:08:38,660
У меня и так посетителей нет, скоро свихнусь!
130
00:08:38,690 --> 00:08:40,320
Да понял я, это я свихнусь тут!
131
00:08:40,590 --> 00:08:41,520
Удачи!
132
00:08:58,990 --> 00:09:00,150
Вы прибыли?
133
00:09:00,180 --> 00:09:01,580
Эй, это что такое?
134
00:09:01,860 --> 00:09:03,210
Парни Ён Гана заявились,
135
00:09:03,240 --> 00:09:04,570
и всё тут разнесли.
136
00:09:04,820 --> 00:09:06,040
Парни Ён Гана?
137
00:09:06,070 --> 00:09:07,000
С прачечной проблемы.
138
00:09:07,020 --> 00:09:08,820
И секретарь Ким решил разобраться.
139
00:09:09,100 --> 00:09:10,820
Мне вызывать полицию?
140
00:09:10,840 --> 00:09:11,490
Какая ещё полиция?
141
00:09:11,520 --> 00:09:13,440
Забудь и прибери, стекло у вас тут.
142
00:09:13,560 --> 00:09:14,660
Да, понял.
143
00:09:17,030 --> 00:09:18,230
Ты чем занимался?
144
00:09:18,260 --> 00:09:18,920
А?
145
00:09:19,110 --> 00:09:20,550
Если куда-то пошёл,
146
00:09:20,570 --> 00:09:22,110
отвечать на звонки-то должен!
147
00:09:22,200 --> 00:09:24,480
Тут военная ситуация! Война!
148
00:09:24,510 --> 00:09:25,770
Не преувеличивайте!
149
00:09:25,790 --> 00:09:26,770
Какая ещё война?
150
00:09:26,950 --> 00:09:28,060
Они ворвались сюда с железными палками
151
00:09:28,080 --> 00:09:28,890
и всё разгромили!
152
00:09:28,920 --> 00:09:30,290
Что это, если не война?
153
00:09:30,310 --> 00:09:32,020
Просто из-за бизнеса буянит.
154
00:09:32,040 --> 00:09:33,120
Ничего серьёзного.
155
00:09:33,240 --> 00:09:34,600
Я поговорю с ним.
156
00:09:34,620 --> 00:09:35,320
Тогда
157
00:09:35,350 --> 00:09:37,830
я соберу ребят, возьми их с собой.
158
00:09:38,020 --> 00:09:40,330
Зачем врываться к нему с ребятами?
159
00:09:40,350 --> 00:09:41,250
Стыдоба.
160
00:09:42,030 --> 00:09:42,740
Эй, эй...
161
00:09:42,770 --> 00:09:43,350
Тогда...
162
00:09:43,380 --> 00:09:44,450
Хи Су, Хи Су!
163
00:09:44,750 --> 00:09:47,180
Ты тогда не разводи из этого ссор.
164
00:09:48,410 --> 00:09:50,890
Дай Ён Гану то, что ему будет по нраву.
165
00:09:51,480 --> 00:09:53,170
Помягче с ним.
166
00:09:53,510 --> 00:09:53,990
Ну...
167
00:09:54,020 --> 00:09:57,990
Если попросит продать, тот попробуй договориться.
168
00:09:58,470 --> 00:09:59,870
Я разберусь.
169
00:10:00,930 --> 00:10:01,520
Давай.
170
00:10:01,980 --> 00:10:03,360
Её нельзя продавать.
171
00:10:04,100 --> 00:10:06,040
Вот дерьмо-то.
172
00:10:06,740 --> 00:10:08,430
Блять, вот и позор.
173
00:10:08,460 --> 00:10:09,370
Эй, дядь.
174
00:10:09,760 --> 00:10:12,050
Ты чего только Пака и слушаешь?
175
00:10:12,070 --> 00:10:12,400
А?
176
00:10:12,420 --> 00:10:14,710
Если завалиться туда с ребятами, как я предложил...
177
00:10:15,480 --> 00:10:16,220
И что тогда?
178
00:10:17,010 --> 00:10:18,170
Ты вместо него
179
00:10:18,190 --> 00:10:20,100
с Ён Ганом повоюешь?
180
00:10:20,120 --> 00:10:20,740
А?
181
00:10:21,310 --> 00:10:22,400
У тебя для этого
182
00:10:22,430 --> 00:10:23,410
кишка не тонка?
183
00:10:23,570 --> 00:10:25,420
Боже, вот ты и слабак.
184
00:10:25,440 --> 00:10:26,760
Выйдите все.
185
00:10:27,360 --> 00:10:28,530
Выходите!
186
00:10:28,550 --> 00:10:29,470
Выхожу.
187
00:10:30,760 --> 00:10:32,200
Ты тоже иди!
188
00:10:32,350 --> 00:10:33,540
Уважаемый Камбала!
189
00:10:33,560 --> 00:10:35,150
Босс говорит вам выйти.
190
00:10:53,050 --> 00:10:54,220
Отойди, мужик.
191
00:10:55,310 --> 00:10:56,250
Вот псих.
192
00:11:06,830 --> 00:11:07,920
Ого.
193
00:11:07,960 --> 00:11:09,290
Братишка Хи Су.
194
00:11:09,820 --> 00:11:11,080
Вау.
195
00:11:11,110 --> 00:11:12,460
Наконец явился?
196
00:11:12,730 --> 00:11:15,130
Я тебя так горячо звал, а ты не приходил.
197
00:11:15,890 --> 00:11:16,340
Ага.
198
00:11:16,360 --> 00:11:17,420
Ты один пришёл?
199
00:11:17,590 --> 00:11:20,520
Конечно, один. Или как в школу с родителями прийти надо было?
200
00:11:20,550 --> 00:11:21,900
Вот блять стыд какой.
201
00:11:21,980 --> 00:11:24,650
Я думал ты приведёшь всех ребят из Гуама.
202
00:11:24,790 --> 00:11:26,070
Офигеть как струхнул.
203
00:11:26,100 --> 00:11:27,950
Раз страшно, зачем такое сделал?
204
00:11:28,850 --> 00:11:30,230
Знаешь,
205
00:11:30,250 --> 00:11:31,820
мы с директором Ок честно
206
00:11:31,850 --> 00:11:35,200
заключили сделку насчёт этой прачечной фабрики.
207
00:11:35,810 --> 00:11:36,960
Вы чего ко мне пристаёте?
208
00:11:36,990 --> 00:11:38,670
Фабрика не директора Ок, а старика Сона.
209
00:11:39,150 --> 00:11:40,410
Вы же знаете!
210
00:11:40,660 --> 00:11:43,470
Вы чего за аферы с азартными играми устраиваете?
211
00:11:43,530 --> 00:11:45,900
Свидетельство у нас, долговая расписка тоже.
212
00:11:46,340 --> 00:11:47,870
С юридической точки зрения
213
00:11:48,270 --> 00:11:49,740
это всё, что требуется для передачи собственности.
214
00:11:49,800 --> 00:11:52,480
Теперь только нужно пойти и поставить пару печатей.
215
00:11:53,100 --> 00:11:54,850
Будет сложно их поставить.
216
00:11:55,300 --> 00:11:55,930
Почему?
217
00:11:58,150 --> 00:11:59,470
Убили директора Ок?
218
00:12:01,120 --> 00:12:01,760
Ён Ган.
219
00:12:05,600 --> 00:12:08,030
Раньше ты действительно был крут.
220
00:12:09,370 --> 00:12:11,190
Годы делают своё.
221
00:12:12,790 --> 00:12:13,520
Ах...
222
00:12:13,870 --> 00:12:14,670
Я потрепался?
223
00:12:15,770 --> 00:12:16,560
Да.
224
00:12:17,290 --> 00:12:18,600
Немного потрепался.
225
00:12:18,650 --> 00:12:19,930
Но ты же не тот,
226
00:12:19,950 --> 00:12:22,490
кто станет так делать ради одной прачечной фабрики!
227
00:12:22,520 --> 00:12:23,060
А?
228
00:12:25,010 --> 00:12:27,570
Знаешь, за что бьют того парня снаружи?
229
00:12:27,980 --> 00:12:29,360
Ну, наверное, что обычно.
230
00:12:29,770 --> 00:12:30,960
Стирку испортил там?
231
00:12:31,970 --> 00:12:33,140
Этот парень
232
00:12:33,650 --> 00:12:36,140
думал, что это порошок для стирки, и высыпал его в машинку.
233
00:12:37,380 --> 00:12:38,690
Примерно на 100 миллионов вон.
234
00:12:42,100 --> 00:12:43,130
Ты о чём?
235
00:12:43,700 --> 00:12:44,780
Но мы
236
00:12:44,800 --> 00:12:46,020
всего лишь бьём его.
237
00:12:46,060 --> 00:12:47,130
В дисциплинарных целях.
238
00:12:47,430 --> 00:12:48,330
Ну а что?
239
00:12:49,500 --> 00:12:50,480
Себестоимость шелковицы
240
00:12:50,520 --> 00:12:51,800
в принципе небольшая.
241
00:12:53,880 --> 00:12:54,510
Что?
242
00:12:55,130 --> 00:12:55,900
Шелковицы?
243
00:13:01,290 --> 00:13:03,070
Производством занимаемся мы.
244
00:13:03,650 --> 00:13:04,970
Доставкой тоже мы.
245
00:13:05,830 --> 00:13:07,010
Продаём тоже мы.
246
00:13:07,540 --> 00:13:08,870
Если нагрянет полиция,
247
00:13:09,070 --> 00:13:10,190
в тюрьму тоже идём мы.
248
00:13:11,040 --> 00:13:12,360
А старик Сон и ты, Хи Су,
249
00:13:13,110 --> 00:13:14,790
делаете ровным счётом ничего.
250
00:13:15,860 --> 00:13:18,770
Можете просто наблюдать и есть рис с моего стола.
251
00:13:21,140 --> 00:13:23,740
Поел заграничной еды и часов дорогих прикупил,
252
00:13:24,520 --> 00:13:26,220
и теперь не считаешься с нами?
253
00:13:26,250 --> 00:13:27,070
Знаешь, я
254
00:13:28,180 --> 00:13:30,160
давным-давно убил кое-кого и сбежал отсюда.
255
00:13:30,390 --> 00:13:31,810
Это было 15 лет назад.
256
00:13:32,020 --> 00:13:33,410
А вернулся -
257
00:13:33,650 --> 00:13:36,140
что сейчас, что тогда - всё одно.
258
00:13:37,540 --> 00:13:40,180
Всё возглавляют приспешники старика Сона.
259
00:13:40,500 --> 00:13:43,120
А ребята всё ещё не умеют за собой прибирать.
260
00:13:45,440 --> 00:13:46,770
Хи Су, я думал,
261
00:13:47,460 --> 00:13:49,280
что ты отличаешься от них.
262
00:13:53,280 --> 00:13:54,140
Однако
263
00:13:55,010 --> 00:13:56,380
сейчас смотрю - такой же.
264
00:14:04,180 --> 00:14:05,290
О чём ты?
265
00:14:05,320 --> 00:14:06,830
Вот блять...
266
00:14:10,920 --> 00:14:11,990
Хи Су,
267
00:14:12,370 --> 00:14:13,840
наркоманы
268
00:14:14,090 --> 00:14:15,750
и других гангстеров
269
00:14:16,020 --> 00:14:17,570
игнорируют и презирают.
270
00:14:17,590 --> 00:14:18,770
Порошок из шелковицы - это что?
271
00:14:19,430 --> 00:14:20,600
Это
272
00:14:20,650 --> 00:14:23,020
снаружи выглядит, как сладость.
273
00:14:23,050 --> 00:14:24,190
А внутри -
274
00:14:24,230 --> 00:14:25,280
настоящий яд.
275
00:14:25,790 --> 00:14:28,980
Если свезло, чтобы заработать, их отправляют заграницу.
276
00:14:29,010 --> 00:14:29,990
Эту наркоту
277
00:14:30,020 --> 00:14:32,300
интерпол преследует особо тщательно.
278
00:14:32,630 --> 00:14:33,990
Ты тоже знаешь.
279
00:14:34,100 --> 00:14:35,860
Какие там ребята в интерполе.
280
00:14:36,740 --> 00:14:38,770
Я вот не особо знаю.
281
00:14:40,660 --> 00:14:41,310
Что?
282
00:14:42,870 --> 00:14:44,290
Ну интерпол.
283
00:14:44,830 --> 00:14:46,830
Я ж с ними не встречался.
284
00:14:46,860 --> 00:14:48,910
А вы встречались, что ли?
285
00:14:48,940 --> 00:14:50,090
Вот поганец.
286
00:14:50,690 --> 00:14:51,660
Я же с тобой
287
00:14:51,690 --> 00:14:52,800
серьёзный разговор веду.
288
00:14:54,370 --> 00:14:55,410
В любом случае,
289
00:14:56,140 --> 00:14:57,540
с наркотиками мы не работаем.
290
00:14:58,460 --> 00:14:59,630
С наркотой
291
00:14:59,650 --> 00:15:00,860
первый день праздник,
292
00:15:00,890 --> 00:15:02,480
а потом просто смерть от поноса.
293
00:15:04,640 --> 00:15:05,440
Что?
294
00:15:06,200 --> 00:15:06,870
Жалко?
295
00:15:07,130 --> 00:15:08,260
Жалко, конечно.
296
00:15:09,680 --> 00:15:10,970
Работая на вас, мне разве что
297
00:15:10,990 --> 00:15:12,710
порошок красного перца из Китая доводилось продавать.
298
00:15:13,300 --> 00:15:15,670
Когда мне ещё представится случай прикоснуться к таким деньгам?
299
00:15:31,800 --> 00:15:32,850
Босс.
300
00:15:33,480 --> 00:15:35,100
Директор Хон зовёт вас.
301
00:15:46,700 --> 00:15:47,520
Thank you!
302
00:15:47,540 --> 00:15:48,330
Кстати, босс.
303
00:15:48,360 --> 00:15:48,960
Вот.
304
00:15:49,750 --> 00:15:50,550
Возьмите.
305
00:15:51,170 --> 00:15:51,910
Это что?
306
00:15:51,970 --> 00:15:52,970
Бумажник.
307
00:15:53,230 --> 00:15:54,690
Вы уже столько лет
308
00:15:55,070 --> 00:15:55,960
настоящий ас Гуама.
309
00:15:55,980 --> 00:15:57,850
Как можете без нормального кошелька?
310
00:15:57,890 --> 00:15:58,810
Ах, вот засранец.
311
00:15:58,830 --> 00:15:59,740
Ну не надо так.
312
00:15:59,770 --> 00:16:00,330
Положите обратно.
313
00:16:00,360 --> 00:16:00,880
Эй!
314
00:16:06,700 --> 00:16:08,740
Чего должник такой уверенный в себе?
315
00:16:08,760 --> 00:16:09,390
Ой-ой.
316
00:16:09,420 --> 00:16:10,820
А что, мне плакать?
317
00:16:12,370 --> 00:16:14,000
5 тысяч.
318
00:16:15,110 --> 00:16:16,250
Если целую сумму не можешь,
319
00:16:16,280 --> 00:16:18,220
хоть проценты изволь выплачивать.
320
00:16:18,870 --> 00:16:20,260
Ну чего ворчите,
321
00:16:20,290 --> 00:16:21,460
как появится, сразу отдам.
322
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
Прекратите ныть.
323
00:16:25,520 --> 00:16:26,880
Что? Ныть?!
324
00:16:28,650 --> 00:16:31,230
Ты как разговариваешь со старшими?
325
00:16:31,730 --> 00:16:32,550
Хи Су!
326
00:16:32,910 --> 00:16:36,110
Тебе лучше оставаться под начальством старика Сона.
327
00:16:36,190 --> 00:16:39,360
Когда расстанешься с ним, я тебе повытыкаю
твои наглые глазёнки.
328
00:16:39,390 --> 00:16:40,760
Вот истеричка.
329
00:16:40,810 --> 00:16:42,350
Хи Су пришёл!
330
00:16:42,660 --> 00:16:43,100
Эй!
331
00:16:43,130 --> 00:16:45,210
Почему последнее время так сложно тебя увидеть?
332
00:16:45,480 --> 00:16:47,180
Ай, ну я был занят.
333
00:16:47,220 --> 00:16:48,240
Занят?
334
00:16:48,350 --> 00:16:50,970
А чего это у вас так много алкоголя тут?
335
00:16:51,000 --> 00:16:53,110
Похоже, дела у вас идут хорошо.
336
00:16:53,130 --> 00:16:53,690
Эй-эй.
337
00:16:53,720 --> 00:16:55,590
Разве ж это деньги с продажи соджу?
338
00:16:55,610 --> 00:16:57,080
Чтобы делать деньги,
339
00:16:57,110 --> 00:16:58,590
нужно продавать водку!
340
00:16:58,620 --> 00:17:00,370
Вкус чистый,
341
00:17:00,450 --> 00:17:01,710
по цене дорогая...
342
00:17:01,760 --> 00:17:03,410
Эй, попробуй водку хоть раз!
343
00:17:03,520 --> 00:17:05,480
Это совсем не то, что здешний алкоголь!
344
00:17:05,820 --> 00:17:07,120
Я знаю мужика,
345
00:17:07,740 --> 00:17:09,520
который вкладывается только в игровые автоматы
346
00:17:09,540 --> 00:17:12,800
и машины для караоке, и зарабатывает на них миллиарды вон.
347
00:17:13,050 --> 00:17:14,450
И он мне сказал,
348
00:17:14,480 --> 00:17:15,980
что в Республике Корея
349
00:17:16,160 --> 00:17:18,960
уже закончилась эра игровых автоматов и туристических отелей.
350
00:17:19,290 --> 00:17:20,560
И чем тогда заниматься?
351
00:17:21,180 --> 00:17:22,800
Слот-машинами.
352
00:17:23,690 --> 00:17:24,540
Зал с автоматами?
353
00:17:24,570 --> 00:17:25,900
Да нет.
354
00:17:26,010 --> 00:17:28,230
Для обычных игровых автоматов
355
00:17:28,270 --> 00:17:32,770
используются только билеты, а не наличность.
356
00:17:33,350 --> 00:17:34,960
Это совсем не практично.
357
00:17:35,460 --> 00:17:38,520
Поэтому вкладываться буду в слот-машины.
358
00:17:38,980 --> 00:17:39,740
Хи Су.
359
00:17:40,410 --> 00:17:42,260
Не хочешь поработать со мной?
360
00:17:42,280 --> 00:17:42,990
А?
361
00:17:44,270 --> 00:17:45,390
Но ты что, думаешь
362
00:17:45,750 --> 00:17:48,150
Кан Гван Хо и его ребята, отбери ты у них клиентов,
363
00:17:48,170 --> 00:17:49,250
будут сидеть, сложа руки?
364
00:17:50,570 --> 00:17:51,560
Хи Су.
365
00:17:52,400 --> 00:17:53,690
Ты
366
00:17:53,780 --> 00:17:56,190
как долго ещё будешь работать под стариком Соном?
367
00:17:56,330 --> 00:17:57,790
Думаешь, если будешь рядом,
368
00:17:57,820 --> 00:17:59,560
тебе достанется отель?
369
00:18:00,030 --> 00:18:01,630
Племянник старика Сона это ж
370
00:18:01,650 --> 00:18:02,920
чёртов Камбала!
371
00:18:03,340 --> 00:18:05,930
Ну, я никогда и не думал об этом.
372
00:18:07,390 --> 00:18:09,510
Говорю, раз уж речь зашла,
373
00:18:09,550 --> 00:18:12,860
у тебя к старику Сону не должно быть обид.
374
00:18:12,900 --> 00:18:15,080
Работу он тебе всегда давал, и вообще
375
00:18:15,250 --> 00:18:17,420
на слишком опасные дела не подбивал.
376
00:18:17,620 --> 00:18:19,460
И советы тебе тоже давал.
377
00:18:19,490 --> 00:18:21,040
Этого разве не достаточно?
378
00:18:21,090 --> 00:18:22,550
Сколько ещё хочешь захапать?
379
00:18:22,990 --> 00:18:23,960
У старика-то?
380
00:18:30,860 --> 00:18:31,830
Ты ж знаешь,
381
00:18:32,200 --> 00:18:33,310
что ты мне нравишься?
382
00:18:33,760 --> 00:18:34,720
Знаю.
383
00:18:35,880 --> 00:18:37,750
Так что притворюсь, что ничего не слышал.
384
00:18:43,640 --> 00:18:45,050
Ну как дела идут?
385
00:18:45,320 --> 00:18:46,900
Ой, привет, Чоль Чин.
386
00:18:47,580 --> 00:18:48,830
Давно не виделись.
387
00:18:49,660 --> 00:18:50,460
Был занят?
388
00:18:51,010 --> 00:18:52,670
Ты поел?
389
00:18:53,400 --> 00:18:54,610
Ты постарел, что ли?
390
00:18:58,010 --> 00:18:59,460
Ну да, ты, Пак Хи Су,
391
00:18:59,740 --> 00:19:02,080
не должен всю жизнь прожигать, как управляющий отеля.
392
00:19:04,300 --> 00:19:05,570
Ах...
393
00:19:06,830 --> 00:19:07,580
Всё же
394
00:19:07,720 --> 00:19:09,350
если поработаешь с Ян Доном,
395
00:19:10,040 --> 00:19:11,530
может, что у тебя и выйдет.
396
00:19:14,380 --> 00:19:15,880
Не знаю.
397
00:19:17,590 --> 00:19:20,770
Если открывать бизнес со слот-машинами,
398
00:19:21,190 --> 00:19:23,260
придётся смотреть, чтобы никто не буянил,
399
00:19:23,310 --> 00:19:24,800
да и сама суть....
400
00:19:25,080 --> 00:19:25,690
Нет уж.
401
00:19:25,710 --> 00:19:27,240
Ненавижу такие сложности.
402
00:19:28,860 --> 00:19:29,800
Хи Су.
403
00:19:31,270 --> 00:19:32,650
В Гуаме
404
00:19:32,680 --> 00:19:34,380
изначально ловить было нечего.
405
00:19:35,180 --> 00:19:38,150
У них на руках только туристический отель с пляжем,
406
00:19:38,490 --> 00:19:41,470
вот эта забегаловка и несколько публичных домов. Есть что ещё?
407
00:19:42,300 --> 00:19:43,240
Другими словами.
408
00:19:44,830 --> 00:19:46,240
Дерьмовое это поле.
409
00:19:47,110 --> 00:19:47,920
Поэтому ты тоже...
410
00:19:47,940 --> 00:19:48,990
Так, вот, ешьте.
411
00:19:49,230 --> 00:19:50,900
Чоль Чин пришёл первый раз за долго время.
412
00:19:50,930 --> 00:19:51,910
Так что угощаю.
413
00:19:51,940 --> 00:19:52,710
Вау!
414
00:19:52,740 --> 00:19:53,870
Вот сервис!
415
00:19:54,640 --> 00:19:55,990
А мне вот ни разу...
416
00:19:56,010 --> 00:19:56,970
Посмотри на это!
417
00:19:57,570 --> 00:19:59,130
Чего это в Гуаме ловить нечего?
418
00:19:59,150 --> 00:20:00,810
Вон сколько наловили!
419
00:20:01,340 --> 00:20:02,630
Хорошо, я был не прав.
420
00:20:14,260 --> 00:20:15,750
Эй, выблядок.
421
00:20:19,510 --> 00:20:23,740
Тогда ты с какого дерьмового поля пришёл,
что стал гангстером Ёндо?
422
00:20:25,620 --> 00:20:26,230
А?
423
00:20:30,990 --> 00:20:32,530
Что за дурь ты несёшь?
424
00:20:37,950 --> 00:20:39,350
Ах, всё, прекращаю.
425
00:20:39,370 --> 00:20:40,780
Эй, эй, Хи Су!
426
00:20:42,700 --> 00:20:43,390
Что?
427
00:20:43,420 --> 00:20:44,650
Ты перепил.
428
00:20:44,760 --> 00:20:46,040
На моей машине поедем.
429
00:20:46,930 --> 00:20:48,230
Да забудь.
430
00:20:48,310 --> 00:20:50,580
Сам катись в своей машине.
431
00:20:50,610 --> 00:20:52,700
А я на своих двух дойду.
432
00:20:54,350 --> 00:20:55,800
О, давно не виделись!
433
00:20:58,150 --> 00:20:59,430
Давай, пока!
434
00:21:12,130 --> 00:21:13,950
Ох-ох.
435
00:21:57,510 --> 00:21:59,340
Ох...Ты когда пришла?
436
00:21:59,760 --> 00:22:02,780
Ты чего на рассвете спишь на деревянной кушетке перед домом?
437
00:22:03,580 --> 00:22:04,470
Холодно.
438
00:22:04,980 --> 00:22:06,100
Холодно...
439
00:22:06,830 --> 00:22:07,650
Давай сюда.
440
00:22:08,160 --> 00:22:08,850
Не хочу.
441
00:22:10,970 --> 00:22:12,460
Не надо так, иди сюда.
442
00:22:21,410 --> 00:22:24,850
Сюда подниматься трудно, зато вид отсюда хорош.
443
00:22:28,200 --> 00:22:29,160
Точно.
444
00:22:30,770 --> 00:22:32,250
Этим мы здесь и живём.
445
00:22:41,450 --> 00:22:43,490
Поедешь со мной жить на Коджедо?
446
00:22:47,190 --> 00:22:48,450
Почему Коджедо?
447
00:22:50,400 --> 00:22:51,860
Построить в Коджедо
448
00:22:51,890 --> 00:22:53,320
пансионат хочу.
449
00:22:54,220 --> 00:22:55,910
Заняться бизнесом.
450
00:22:56,800 --> 00:22:57,740
Пансионат?
451
00:22:58,370 --> 00:22:59,310
Это что?
452
00:22:59,880 --> 00:23:01,420
Ну, это вроде
453
00:23:02,130 --> 00:23:03,700
отеля какого-то.
454
00:23:04,590 --> 00:23:06,320
Не тошнит уже от отелей?
455
00:23:07,030 --> 00:23:08,780
Ты ведь и сейчас в гостиничном бизнесе.
456
00:23:08,800 --> 00:23:09,840
Ну это
457
00:23:09,860 --> 00:23:11,180
совсем не то,
458
00:23:11,450 --> 00:23:12,690
что тут.
459
00:23:12,710 --> 00:23:13,780
Там, где пансионат,
460
00:23:14,210 --> 00:23:16,350
чистая вода и воздух.
461
00:23:16,660 --> 00:23:17,420
Ну и там
462
00:23:17,450 --> 00:23:19,610
мясо можно на гриле готовить,
463
00:23:20,010 --> 00:23:20,930
ну и ещё...
464
00:23:20,950 --> 00:23:21,710
Что "ещё"?
465
00:23:22,390 --> 00:23:23,760
Ну и ещё...
466
00:23:24,200 --> 00:23:26,120
Мясо на гриле готовить...
467
00:23:26,490 --> 00:23:27,840
Вот такое место.
468
00:23:32,360 --> 00:23:33,890
Но так странно.
469
00:23:36,530 --> 00:23:37,770
Что странно?
470
00:23:39,870 --> 00:23:42,120
Здесь - самое дно мира.
471
00:23:43,710 --> 00:23:45,200
Но почему оно так высоко?
472
00:23:46,260 --> 00:23:47,450
Несоответствует.
473
00:23:58,870 --> 00:24:02,040
Быстрее выпускайте босса!
474
00:24:02,130 --> 00:24:03,150
Эй, ублюдки!
475
00:24:03,180 --> 00:24:05,820
Выпускайте босса!
476
00:24:08,070 --> 00:24:10,380
Босс! Это он!
477
00:24:29,630 --> 00:24:30,990
Хорошо поспали?
478
00:24:33,400 --> 00:24:34,380
Холодно-то как.
479
00:24:34,630 --> 00:24:35,770
Эй! Ты мне...ну...
480
00:24:37,650 --> 00:24:38,340
Дай мне сигаретку.
481
00:24:38,370 --> 00:24:39,360
Эй, алкашкой несёт.
482
00:24:39,390 --> 00:24:40,130
Вы вчера опять
483
00:24:40,220 --> 00:24:41,490
перепили, а?
484
00:24:42,720 --> 00:24:43,590
Куда мать ушла?
485
00:24:43,630 --> 00:24:44,920
Мать на рынок ушла.
486
00:24:45,530 --> 00:24:46,750
Как же есть охота.
487
00:24:46,870 --> 00:24:47,990
Когда она придёт?
488
00:24:50,290 --> 00:24:51,320
Ну что?
489
00:24:51,650 --> 00:24:53,760
Ну разве так встречаются после стольких лет?
490
00:24:54,410 --> 00:24:56,950
Раз вышел из тюрьмы, надо было меня навестить.
491
00:25:00,460 --> 00:25:02,860
Тебе поди нужны деньги на первое время.
492
00:25:03,150 --> 00:25:05,370
И одежду купи, не ходи голый.
493
00:25:05,420 --> 00:25:07,300
Да не надо, я что, ребёнок?
494
00:25:07,370 --> 00:25:09,270
Чего упрямишься, возьми.
495
00:25:09,450 --> 00:25:11,150
Это тебе старик передал считай.
496
00:25:11,180 --> 00:25:12,450
Позже сходи поздоровайся с ним.
497
00:25:12,470 --> 00:25:12,960
Ну!
498
00:25:14,110 --> 00:25:15,140
Спасибо.
499
00:25:17,110 --> 00:25:18,880
Ой-ой.
500
00:25:20,630 --> 00:25:22,990
Слушай, о тебе мать очень беспокоится.
501
00:25:23,710 --> 00:25:26,730
Хочет, чтобы ты бросил бандитские разборки
и занялся чем-то другим.
502
00:25:26,810 --> 00:25:28,170
Ну я
503
00:25:28,190 --> 00:25:29,790
и так об этом сейчас раздумываю.
504
00:25:29,910 --> 00:25:30,950
О чём?
505
00:25:30,980 --> 00:25:32,500
Дядя Ян Дон
506
00:25:32,520 --> 00:25:34,980
в Воллоне и на востоке Нампо хочет водку продавать.
507
00:25:35,000 --> 00:25:36,140
Попросил помочь с этим.
508
00:25:36,480 --> 00:25:38,520
Хочу в этот раз поработать с ребятами, как надо.
509
00:25:40,170 --> 00:25:41,290
Ян Дон?
510
00:25:42,400 --> 00:25:43,630
Не что-то незаконное?
511
00:25:43,660 --> 00:25:44,430
Нет!
512
00:25:44,540 --> 00:25:46,340
Это вроде как бизнес.
513
00:25:46,370 --> 00:25:47,190
Алкогольный бизнес.
514
00:25:47,720 --> 00:25:48,590
Вот паршивец.
515
00:25:48,610 --> 00:25:50,140
Только пришёл из тюрьмы, и продаёт алкашку.
516
00:25:51,270 --> 00:25:53,560
Но вы договор об оплате подписали?
517
00:25:53,660 --> 00:25:55,940
Не относись к этому, как обычно!
518
00:25:56,080 --> 00:25:57,630
Я больше не ребёнок.
519
00:25:58,120 --> 00:26:00,010
Я не стану делать ничего глупого, как раньше,
520
00:26:00,030 --> 00:26:01,680
так что не беспокойтесь.
521
00:26:03,840 --> 00:26:04,760
Хорошо.
522
00:26:06,830 --> 00:26:07,880
Нелегко тебе пришлось.
523
00:26:19,150 --> 00:26:20,790
Дайте рюмку водки.
524
00:26:22,270 --> 00:26:24,180
Я же сказал уходить!
525
00:26:25,350 --> 00:26:26,480
Послушайте.
526
00:26:26,510 --> 00:26:28,060
Не понимаете корейского, что ли?
527
00:26:29,460 --> 00:26:30,170
Что?
528
00:26:30,570 --> 00:26:31,460
Оглох?
529
00:26:39,240 --> 00:26:41,750
Кофе тут чертовски дорогой, у тебя хоть деньги есть?
530
00:26:48,570 --> 00:26:49,220
Чего он?
531
00:26:49,780 --> 00:26:50,610
Не дури, урод.
532
00:27:06,750 --> 00:27:08,060
Дыши, дыши.
533
00:27:08,400 --> 00:27:10,070
Эй, быстрее сюда, быстрее!
534
00:27:12,130 --> 00:27:13,000
Дыши ровно!
535
00:27:13,030 --> 00:27:13,950
Быстрее давайте!
536
00:27:47,740 --> 00:27:48,970
В Гуаме
537
00:27:49,330 --> 00:27:51,160
нажиться не на чем.
538
00:27:53,430 --> 00:27:54,390
Но всё же
539
00:27:55,020 --> 00:27:57,850
если хочешь тут выжить,
540
00:27:58,700 --> 00:27:59,760
то придётся
541
00:27:59,990 --> 00:28:01,340
запачкаться в крови.
542
00:28:07,520 --> 00:28:08,460
Директор Ок
543
00:28:09,020 --> 00:28:10,990
у нас ведь сидит?
544
00:28:18,470 --> 00:28:19,660
Как здоровье?
545
00:28:19,700 --> 00:28:20,690
Всё нормально?
546
00:28:20,720 --> 00:28:21,460
Ничего не нормально.
547
00:28:21,760 --> 00:28:23,230
Говорят же:
548
00:28:24,780 --> 00:28:26,570
"Ты можешь выжить, выпив пестицидов,
549
00:28:27,380 --> 00:28:29,420
но старость тебя точно убьёт".
550
00:28:30,090 --> 00:28:32,290
Это всё из-за того, что вы вечно минералку хлещете.
551
00:28:43,470 --> 00:28:45,290
Я по пути домой увидел -
552
00:28:45,620 --> 00:28:49,830
молодёжь с алкашкой в руках сидела в какой-то подворотне,
553
00:28:49,890 --> 00:28:50,900
девчонок...
554
00:28:51,250 --> 00:28:55,090
за грудь лапали...глаза на лоб от них вылазяют!
555
00:28:55,160 --> 00:28:56,540
Совсем отличаются от нашего поколения.
556
00:28:57,770 --> 00:29:00,530
Мы-то собирались на берегу моря,
557
00:29:01,200 --> 00:29:02,720
пели песни
558
00:29:03,160 --> 00:29:06,060
ели хорошие закуски и
559
00:29:07,130 --> 00:29:09,380
пили по рюмке соджу...
560
00:29:09,550 --> 00:29:10,550
И в мире
561
00:29:10,750 --> 00:29:12,790
не было места лучше.
562
00:29:15,600 --> 00:29:16,790
Эй, босс.
563
00:29:17,450 --> 00:29:19,020
Я ведь прав?
564
00:29:24,270 --> 00:29:26,670
Хорошее было тогда время.
565
00:29:34,230 --> 00:29:35,350
Просыпайся.
566
00:29:41,130 --> 00:29:42,100
Что?
567
00:29:43,430 --> 00:29:44,640
Ну что?
568
00:29:49,310 --> 00:29:51,590
Ты ж знаешь, где Ён Ган хранит наркоту и бухгалтерию?
569
00:29:55,210 --> 00:29:56,160
Не знаю.
570
00:29:58,060 --> 00:30:00,660
Как я такое могу знать?
571
00:30:04,680 --> 00:30:05,610
Скажи.
572
00:30:08,180 --> 00:30:10,060
Всё равно полиция найдёт.
573
00:30:11,900 --> 00:30:13,610
Лучше, чтобы это попало к нам.
574
00:30:19,690 --> 00:30:21,040
Если поймаете Ён Гана
575
00:30:22,230 --> 00:30:22,830
ме...
576
00:30:23,100 --> 00:30:24,870
...меня пощадите?
577
00:30:28,970 --> 00:30:30,210
Нам нужен только главный.
578
00:30:30,530 --> 00:30:31,950
Зачем убивать других?
579
00:30:36,430 --> 00:30:37,960
На прачечной фабрике.
580
00:30:44,200 --> 00:30:46,460
Стиральная машинка номер 7 сломана.
581
00:30:46,860 --> 00:30:48,030
За ней
582
00:30:49,120 --> 00:30:50,500
если откроешь коробку,
583
00:30:51,290 --> 00:30:52,890
найдёшь сейф.
584
00:30:54,130 --> 00:30:55,330
Пароль от него -
585
00:30:57,080 --> 00:30:59,980
1718.
586
00:31:11,820 --> 00:31:13,410
Ты чего не держишь нормально?
587
00:32:04,690 --> 00:32:05,900
Эх, как шумно.
588
00:32:22,660 --> 00:32:23,880
Просыпайся, урод!
589
00:32:26,250 --> 00:32:27,300
Ну-ка на месте!
590
00:32:28,490 --> 00:32:30,170
Вы очень заняты?
591
00:32:30,430 --> 00:32:31,960
Дайте сначала посру.
592
00:32:43,060 --> 00:32:43,540
Да.
593
00:32:44,170 --> 00:32:45,390
Мы закончили.
594
00:32:48,510 --> 00:32:50,370
Думаете, какой срок он получит?
595
00:32:50,590 --> 00:32:51,680
Умер человек,
596
00:32:51,700 --> 00:32:52,880
и даже наркоту нашли.
597
00:32:53,550 --> 00:32:55,320
Наверное, выйдет лет через пять.
598
00:32:56,160 --> 00:32:57,830
В багажнике его машины,
599
00:32:58,320 --> 00:32:59,890
вы найдёте коробку с витаминами.
600
00:33:01,380 --> 00:33:02,730
Не тратьте всё сразу.
601
00:33:02,750 --> 00:33:04,960
А что с предсмертной запиской директора Ок?
602
00:33:04,980 --> 00:33:05,930
Кто её написал?
603
00:33:06,140 --> 00:33:07,300
Есть какие-то проблемы?
604
00:33:07,370 --> 00:33:09,570
Да нет, просто там ошибок полно.
605
00:33:09,840 --> 00:33:10,840
Беспорядок.
606
00:33:38,770 --> 00:33:40,000
Не стоит ли встретиться с Соном
607
00:33:40,270 --> 00:33:41,550
и провести переговоры?
608
00:33:42,630 --> 00:33:43,470
Нет.
609
00:33:44,880 --> 00:33:47,010
Они убрали директора Ок.
610
00:33:47,520 --> 00:33:48,540
Это значит
611
00:33:49,000 --> 00:33:51,360
старик Сон не хочет переговоров.
612
00:33:53,420 --> 00:33:55,200
Тогда нам стоит
613
00:33:55,330 --> 00:33:56,940
начать войну с Гуамом?
614
00:33:59,810 --> 00:34:02,130
Не стоит недооценивать Гуам.
615
00:34:03,060 --> 00:34:05,340
Это самое дно мира.
616
00:34:05,810 --> 00:34:07,470
Им некуда уходить.
617
00:34:09,690 --> 00:34:10,990
Это значит,
618
00:34:11,100 --> 00:34:13,400
что тому, кто поедет в Гуам,
619
00:34:13,630 --> 00:34:15,990
придётся запачкаться в крови.
620
00:34:18,120 --> 00:34:18,820
Кстати.
621
00:34:19,520 --> 00:34:20,420
Чоль Чин.
622
00:34:20,640 --> 00:34:21,940
Ты же тоже из Гуама?
623
00:34:23,820 --> 00:34:24,990
Да, верно.
624
00:34:25,810 --> 00:34:28,130
Но ведь тебя поднял председатель.
625
00:34:28,970 --> 00:34:30,290
Из грязи в князи, да?
626
00:34:33,720 --> 00:34:34,670
Да. Ну...
627
00:35:08,000 --> 00:35:10,680
Тут похороны, а вы деньги забираете?
628
00:35:10,820 --> 00:35:12,090
Разве дети что-то задолжали?
629
00:35:12,110 --> 00:35:13,180
Ах вы.
630
00:35:13,230 --> 00:35:15,590
Если отец так безответственно умер,
631
00:35:15,610 --> 00:35:17,580
хоть ребёнок должен
632
00:35:18,800 --> 00:35:20,630
выплатить за него.
633
00:35:21,060 --> 00:35:24,090
Зачем вы живёте так дерьмово?
634
00:35:24,810 --> 00:35:27,150
Знаешь, что такое дерьмовая жизнь?
635
00:35:30,740 --> 00:35:32,980
Если ты не вернёшь мои бабки,
636
00:35:34,590 --> 00:35:37,170
я покажу тебе, что такое дерьмовая жизнь.
637
00:35:52,160 --> 00:35:53,450
Вы о чём?
638
00:35:53,470 --> 00:35:54,400
Не знаешь, что ли?
639
00:35:54,960 --> 00:35:56,350
Последнее время, твои люди
640
00:35:56,590 --> 00:35:59,140
от Чонмудона до Намподона водку развозят.
641
00:35:59,980 --> 00:36:01,130
Наши парни напряглись.
642
00:36:01,160 --> 00:36:02,390
Да ну чего!
643
00:36:02,690 --> 00:36:05,170
Мы что, насильно людям её впихиваем?
644
00:36:05,950 --> 00:36:08,050
Водку не продают, вот люди просят.
645
00:36:08,070 --> 00:36:10,740
Работаем, потому что есть спрос.
646
00:36:11,070 --> 00:36:14,600
Раз есть возможность и силы, чего бы не попродавать?
647
00:36:14,620 --> 00:36:15,340
Тогда
648
00:36:15,750 --> 00:36:17,710
выгоняйте нас из Гуама, блять!
649
00:36:17,980 --> 00:36:20,020
Купите бар и приведите туда шлюх.
650
00:36:20,340 --> 00:36:21,500
Ты чего тявкнул?
651
00:36:22,040 --> 00:36:23,340
Какой-то сопляк...
652
00:36:23,370 --> 00:36:24,830
А, Ён Дон...
653
00:36:24,860 --> 00:36:26,010
Поосторожнее не можешь со словами?
654
00:36:26,360 --> 00:36:27,660
Эй ты выблядок!
655
00:36:28,130 --> 00:36:29,220
Голову тебе разбить?
656
00:36:29,620 --> 00:36:31,200
Тебе бы лучше побеспокоиться о себе.
657
00:36:31,220 --> 00:36:32,810
Какой-то грёбанный сутенёр мне указывает?!
658
00:36:32,830 --> 00:36:33,800
Сутенёр?!
659
00:36:34,110 --> 00:36:35,470
Эй, урод!
660
00:36:38,350 --> 00:36:39,760
Ты перед кем сцену устроил?
661
00:36:40,770 --> 00:36:43,180
А ты что, из-за денег больше ничего не видишь?
662
00:36:45,120 --> 00:36:46,140
Босс идёт.
663
00:36:56,490 --> 00:36:57,680
Приветствую.
664
00:36:57,700 --> 00:36:58,430
Ага.
665
00:36:58,880 --> 00:36:59,910
Хи Су, у тебя
666
00:36:59,930 --> 00:37:00,860
всё нормально?
667
00:37:01,250 --> 00:37:03,190
Ну, да...что там...
668
00:37:03,210 --> 00:37:05,500
Что может такого случиться в этом захолустье...
669
00:37:06,440 --> 00:37:08,480
Чего это Гуам захолустье?
670
00:37:08,690 --> 00:37:10,510
Во время японского правления
671
00:37:11,360 --> 00:37:12,820
здесь, в Пусане,
672
00:37:12,850 --> 00:37:14,870
был центр Кореи.
673
00:37:15,080 --> 00:37:17,010
Поэтому сюда
674
00:37:17,040 --> 00:37:18,960
стекалось больше всего людей.
675
00:37:19,280 --> 00:37:20,420
Не так, Сон?
676
00:37:20,830 --> 00:37:21,890
Да, так и было.
677
00:37:22,670 --> 00:37:24,040
А, да?
678
00:37:25,000 --> 00:37:26,660
Эй, а я вот...
679
00:37:27,490 --> 00:37:29,280
...может, потому что молод,
680
00:37:29,310 --> 00:37:31,310
об этом времени мало знаю.
681
00:37:33,760 --> 00:37:35,390
Выйдите покурите.
682
00:37:36,030 --> 00:37:38,380
Эй, что такое...зачем мне курить...
683
00:37:51,520 --> 00:37:52,490
Тебе как,
684
00:37:52,850 --> 00:37:54,060
с Ин Сук хорошо живётся?
685
00:37:55,570 --> 00:37:58,140
Чего смущаешь...А что, нельзя?
686
00:37:58,820 --> 00:38:01,660
Я знаю, что вы любили друг друга ещё с детского дома.
687
00:38:02,390 --> 00:38:05,130
Но кто знал, что вы все 30 лет вместе проживёте?
688
00:38:07,490 --> 00:38:10,830
Ты чего о таком говоришь, аж неловко.
689
00:38:10,860 --> 00:38:11,790
Похоже,
690
00:38:12,880 --> 00:38:14,490
ты тоже повзрослел.
691
00:38:15,120 --> 00:38:16,690
И с работой управился чисто.
692
00:38:18,720 --> 00:38:20,960
Какой работой? Ты о чём?
693
00:38:22,240 --> 00:38:23,520
Расправился с директором Ок,
694
00:38:24,490 --> 00:38:26,060
а Ён Гана засадил в тюрягу.
695
00:38:26,780 --> 00:38:28,520
Ты стал почти профи.
696
00:38:35,730 --> 00:38:39,510
Нет...Ты где и что такое услышал обо мне?
697
00:38:41,270 --> 00:38:41,930
А?
698
00:38:44,610 --> 00:38:46,120
Дай-ка огонька.
699
00:38:46,980 --> 00:38:47,950
Да, босс.
700
00:38:51,850 --> 00:38:52,610
Кстати.
701
00:38:52,640 --> 00:38:55,560
Вы ж вдвоём друзья с детского дома ещё?
702
00:38:56,870 --> 00:38:57,600
Да.
703
00:38:57,890 --> 00:38:59,550
Мы жили в детдоме "Мать и дитя",
704
00:38:59,730 --> 00:39:00,690
и хорошо знаем друг друга.
705
00:39:01,930 --> 00:39:02,610
Хорошо.
706
00:39:03,460 --> 00:39:06,000
Всем нам жилось трудно.
707
00:39:06,340 --> 00:39:08,210
Так и стали бандитами.
708
00:39:09,600 --> 00:39:10,960
Я пойду.
709
00:39:20,170 --> 00:39:21,900
Рассчитайся этим.
710
00:39:22,040 --> 00:39:24,580
У директора Ок же были долги, расплатись.
711
00:39:25,310 --> 00:39:27,030
Тут и деньги на похороны.
712
00:39:27,460 --> 00:39:28,620
И ещё
713
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
ты тоже натерпелся.
714
00:39:32,330 --> 00:39:34,410
Это вам на жизнь с Ин Сук.
715
00:39:34,900 --> 00:39:36,170
Прими от меня.
716
00:39:44,110 --> 00:39:46,830
Чего это вы должны отвечать за прачечную?
717
00:39:47,030 --> 00:39:49,310
Вы тоже занимаетесь управлением
718
00:39:49,340 --> 00:39:51,330
всего лишь за зарплату.
719
00:39:51,410 --> 00:39:53,510
Разве мы с вами не в одном положении, а?!
720
00:39:53,620 --> 00:39:54,000
А?
721
00:39:54,030 --> 00:39:55,550
Блять, нормально говори.
722
00:39:55,570 --> 00:39:57,580
Я и так говорю нормально!
723
00:39:58,120 --> 00:40:01,120
Если вас что-то не устраивает, не говорите это мне,
724
00:40:01,820 --> 00:40:03,060
идите с этим к старику...
725
00:40:04,370 --> 00:40:05,920
Отпусти меня, этот ублюдок!..
726
00:40:05,950 --> 00:40:07,000
Вон.
727
00:40:07,340 --> 00:40:08,020
Блять!
728
00:40:08,050 --> 00:40:08,950
Отпусти!
729
00:40:09,740 --> 00:40:10,890
Вот уёбки!
730
00:40:13,690 --> 00:40:15,080
Ах, блять...
731
00:40:39,990 --> 00:40:41,020
Блять!
732
00:40:51,370 --> 00:40:52,510
Я тут.
733
00:40:53,280 --> 00:40:54,820
Ты где пропадаешь?
734
00:40:54,930 --> 00:40:56,110
И носа не кажешь.
735
00:40:59,790 --> 00:41:02,450
Я работаю в отеле до конца этого месяца, затем ухожу.
736
00:41:05,210 --> 00:41:06,480
Выйди ненадолго.
737
00:41:09,330 --> 00:41:10,990
Какая ещё отставка у бандита?
738
00:41:11,010 --> 00:41:12,240
Уйдёшь по своей прихоти?
739
00:41:14,040 --> 00:41:16,130
Ну а что, чтобы уйти,
740
00:41:16,270 --> 00:41:18,100
я палец должен отрезать?
741
00:41:19,060 --> 00:41:20,280
Уйдёшь и чем займёшься?
742
00:41:20,440 --> 00:41:22,070
Вместе с Ян Доном
743
00:41:22,100 --> 00:41:23,490
займусь слот-машинами
744
00:41:23,520 --> 00:41:25,530
для игрового зала для взрослых.
745
00:41:25,980 --> 00:41:28,080
Так это ты с Ян Доном проводишь время?
746
00:41:29,080 --> 00:41:31,650
Я же так просил тебя не связываться с ним.
747
00:41:32,870 --> 00:41:35,800
А что хорошего, что я связан с вами?
748
00:41:36,410 --> 00:41:37,010
Тогда
749
00:41:37,650 --> 00:41:38,190
это ты
750
00:41:38,410 --> 00:41:40,090
на чьи деньги всё это время жил?
751
00:41:41,950 --> 00:41:44,030
А кто работает за бесплатно?
752
00:41:44,950 --> 00:41:45,670
Ты!..
753
00:41:47,780 --> 00:41:48,580
Как
754
00:41:48,770 --> 00:41:49,770
язык повернулся так сказать?!
755
00:41:54,020 --> 00:41:56,100
Я уже не молод, сорок лет уже! Понимаете? А?
756
00:41:56,990 --> 00:42:00,780
Разве я не должен попробовать, на что реально способен,
пока не умер?!
757
00:42:03,950 --> 00:42:04,830
Хи Су.
758
00:42:06,780 --> 00:42:08,020
Когда придёт время,
759
00:42:08,620 --> 00:42:11,020
я тебе отель, и что угодно другое,
760
00:42:11,410 --> 00:42:13,360
всё тебе отдам,
761
00:42:13,530 --> 00:42:14,700
чего так торопишься?
762
00:42:14,720 --> 00:42:16,240
Ах, неважно!
763
00:42:17,710 --> 00:42:19,340
Можете отдать отель Камбале.
764
00:42:20,000 --> 00:42:21,970
Разве он не ваша кровиночка?
765
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Ах ты!
766
00:42:24,650 --> 00:42:25,240
Ты
767
00:42:25,350 --> 00:42:26,190
это
768
00:42:26,460 --> 00:42:27,470
серьёзно?
769
00:42:32,360 --> 00:42:33,190
Да.
770
00:42:35,260 --> 00:42:36,590
Я серьёзен.
771
00:42:50,630 --> 00:42:52,040
Передай Ян Дону.
772
00:42:55,500 --> 00:42:56,870
Если кто-либо попробует открыть
773
00:42:57,880 --> 00:42:59,520
в Гуаме такой бизнес,
774
00:42:59,550 --> 00:43:00,920
налог будет - 10 процентов.
775
00:43:01,720 --> 00:43:03,210
Платить в три последние дни месяца.
776
00:43:04,360 --> 00:43:05,800
Не пропускай платежи.
777
00:43:34,130 --> 00:43:36,940
Парикмахерская Кёнсана
778
00:43:56,440 --> 00:43:57,570
Чего встречаешь?
779
00:43:59,340 --> 00:44:01,080
Это все ваши вещи?
780
00:44:02,680 --> 00:44:04,790
Вы явно живёте налегке.
781
00:44:04,880 --> 00:44:06,220
Как это может быть всё?
782
00:44:06,240 --> 00:44:08,490
Это легче сумки, что из тюрьмы выносишь.
783
00:44:16,840 --> 00:44:18,050
Войдём.
784
00:44:20,960 --> 00:44:21,880
Стираешь, что ли?
785
00:44:22,860 --> 00:44:24,970
Прекращай! Зачем так долго полоскать?
786
00:44:25,080 --> 00:44:26,110
Здравствуйте!
787
00:44:26,290 --> 00:44:27,250
Меня зовут Дженни.
788
00:44:28,060 --> 00:44:29,700
О, привет, рад знакомству.
789
00:44:30,130 --> 00:44:31,030
Садись.
790
00:44:31,350 --> 00:44:32,620
Ты знаешь?
791
00:44:32,850 --> 00:44:34,340
Когда я был в средней школе,
792
00:44:34,360 --> 00:44:37,210
дядя Хи Су избил нашего классного?
793
00:44:37,280 --> 00:44:39,120
Я подрался с одним пацаном,
794
00:44:39,200 --> 00:44:40,570
и классный велел привести родителей.
795
00:44:40,700 --> 00:44:43,020
Мама была занята, и дядя пошёл вместо неё.
796
00:44:43,180 --> 00:44:45,340
Но он просто взял и избил классного!
797
00:44:45,370 --> 00:44:46,940
В школе сразу поднялась суматоха.
798
00:44:47,290 --> 00:44:48,960
И что сказал учитель?
799
00:44:49,140 --> 00:44:50,030
А!
800
00:44:50,150 --> 00:44:53,870
Он показал на курицу, и сказал, что даже она лучше А Ми.
801
00:44:54,000 --> 00:44:56,630
Ну тогда я ему как врезал...
802
00:44:57,280 --> 00:44:59,890
Но всё же как ты мог избить учителя?
803
00:45:00,410 --> 00:45:01,070
Засранец.
804
00:45:01,090 --> 00:45:02,450
Заслужил этого!
805
00:45:02,590 --> 00:45:05,490
Как он мог сравнить А Ми с курицей?
806
00:45:06,000 --> 00:45:08,590
А ты, Тэ Ри, из Сеула?
807
00:45:10,640 --> 00:45:11,990
Да, я из Сеула.
808
00:45:13,170 --> 00:45:14,730
Но как стала жить в Пусане,
809
00:45:14,760 --> 00:45:17,300
непроизвольно начала использовать пусанский диалект.
810
00:45:17,560 --> 00:45:18,780
Странно очень.
811
00:45:20,070 --> 00:45:21,410
Твой акцент очень естественнен.
812
00:45:21,840 --> 00:45:22,820
Точно!
813
00:45:23,670 --> 00:45:24,710
Кто посмотрит,
814
00:45:25,580 --> 00:45:27,290
поверит, что ты из Пусана!
815
00:45:27,610 --> 00:45:28,470
Думаешь?
816
00:45:28,490 --> 00:45:31,090
Посмотрите на неё, сразу неформально говорит!
817
00:45:31,300 --> 00:45:32,640
"Думаешь?"!
818
00:45:43,160 --> 00:45:45,320
Чем это они с самого утра занимаются!
819
00:45:46,300 --> 00:45:47,360
А что такого?
820
00:45:47,620 --> 00:45:50,100
Энергичные, это хорошо...
821
00:45:50,280 --> 00:45:51,420
Убери руки!
822
00:45:51,440 --> 00:45:52,280
С ума сошёл?
823
00:45:52,310 --> 00:45:53,280
Убери!
824
00:45:53,300 --> 00:45:55,530
Мои руки двигаются сами по себе.
825
00:45:58,350 --> 00:45:59,780
Классная тачка у тебя!
826
00:46:00,480 --> 00:46:02,200
Когда успел поменять машину?
827
00:46:02,310 --> 00:46:03,370
Это не моя машина!
828
00:46:03,400 --> 00:46:04,250
Это твоя!
829
00:46:04,270 --> 00:46:05,360
Прокатись разок.
830
00:46:05,380 --> 00:46:06,380
Моя?!
831
00:46:06,600 --> 00:46:08,020
Да-да. Садись быстрей.
832
00:46:08,890 --> 00:46:11,020
У меня как раз моя на последнем издыхании...
833
00:46:11,050 --> 00:46:11,910
Садись быстрей!
834
00:46:14,090 --> 00:46:15,500
Не шути.
835
00:46:17,690 --> 00:46:18,910
Правда моя?
836
00:46:18,930 --> 00:46:19,880
Правда!
837
00:46:20,940 --> 00:46:21,820
Подождите.
838
00:46:29,840 --> 00:46:30,910
Здравствуйте!
839
00:46:38,550 --> 00:46:39,840
Эй, бля!
840
00:46:42,520 --> 00:46:45,040
Я же говорил не заказывать в офис еду!
841
00:46:45,130 --> 00:46:46,140
Говорил или нет?
842
00:46:46,250 --> 00:46:47,170
Говорил или нет?!
843
00:46:48,600 --> 00:46:50,500
Во всём этом здании
844
00:46:50,790 --> 00:46:54,350
найдётся кто-то, кто жрёт это и пьёт тут алкашку?!
845
00:46:54,700 --> 00:46:55,400
А?
846
00:46:56,390 --> 00:46:57,090
Босс.
847
00:46:57,110 --> 00:46:57,860
Что?
848
00:46:58,540 --> 00:47:00,190
Тут пришёл...директор Хон.
849
00:47:05,370 --> 00:47:06,740
Вот бля...
850
00:47:08,840 --> 00:47:10,080
Оденься уже, урод.
851
00:47:14,040 --> 00:47:16,710
Ой, директор Хон, зачем пожаловали?
852
00:47:18,320 --> 00:47:19,710
Что значит "зачем"?
853
00:47:21,790 --> 00:47:23,410
В наших отношениях есть какие-то дела,
854
00:47:23,430 --> 00:47:24,990
кроме твоих долгов?
855
00:47:27,690 --> 00:47:30,470
Я тут подумал, может нам поработать вместе?
856
00:47:33,980 --> 00:47:36,660
Я могу хорошенько вложиться в этом дело.
857
00:47:37,650 --> 00:47:39,760
А ты дай мне долю в вашем бизнесе.
858
00:47:43,680 --> 00:47:46,180
Буду считать, что ты расплатился с долгами.
859
00:47:46,690 --> 00:47:47,190
А?
860
00:47:47,980 --> 00:47:51,130
Вам всё равно понадобится спонсор.
861
00:47:51,150 --> 00:47:53,720
Чем занимать деньги тут и там,
862
00:47:54,530 --> 00:47:57,080
разве не проще заняться бизнесом с членом семьи?
863
00:47:57,770 --> 00:48:00,600
А мы с вами члены одной семьи?
864
00:48:03,070 --> 00:48:04,730
Если мы не были семьей,
865
00:48:06,480 --> 00:48:08,520
думаешь, взяв такое количество долгов,
866
00:48:09,280 --> 00:48:10,860
был бы ещё жив?
867
00:48:14,950 --> 00:48:17,040
Если честно, когда я начал бизнес вот так,
868
00:48:17,070 --> 00:48:19,220
я был не уверен в этой затее.
869
00:48:22,270 --> 00:48:24,820
Но как увидел, что такой проныра, как вы,
870
00:48:26,560 --> 00:48:29,330
пришёл сюда, учуяв деньги...Вау.
871
00:48:33,030 --> 00:48:34,690
Я точно не прогорю.
872
00:48:52,670 --> 00:48:53,790
Директор Пак,
873
00:48:53,820 --> 00:48:55,650
вы уж позаботьтесь о моей доле.
874
00:48:55,670 --> 00:48:57,260
О, конечно, мы тоже
875
00:48:57,280 --> 00:48:59,300
подготовим для вас лучшую цену.
876
00:48:59,680 --> 00:49:01,780
Ну, конечно, так и надо!
877
00:49:02,790 --> 00:49:03,400
Спасибо.
878
00:49:03,420 --> 00:49:04,300
Да.
879
00:49:04,320 --> 00:49:04,970
Всего хорошего.
880
00:49:05,000 --> 00:49:05,340
Давай.
881
00:49:05,360 --> 00:49:05,780
Ага.
882
00:49:09,480 --> 00:49:10,290
Добро пожаловать!
883
00:49:30,080 --> 00:49:31,050
Дядь.
884
00:49:32,060 --> 00:49:35,210
Чтобы поставить такой пансионат на Коджедо,
885
00:49:35,230 --> 00:49:36,650
сколько денег нужно?
886
00:49:37,140 --> 00:49:38,390
Не знаю.
887
00:49:38,970 --> 00:49:41,490
500 миллионов точно.
888
00:49:41,510 --> 00:49:42,470
500 миллионов?!
889
00:49:43,120 --> 00:49:45,400
Если с помощью нашего бизнеса
890
00:49:45,450 --> 00:49:48,180
мы сможем собрать деньги на пансионат,
891
00:49:48,770 --> 00:49:50,590
сможем, блин, выбраться отсюда.
892
00:49:51,090 --> 00:49:51,830
Кстати.
893
00:49:52,010 --> 00:49:53,200
А что такое пансионат?
894
00:49:56,430 --> 00:49:57,360
Расскажи.
895
00:49:59,140 --> 00:50:00,550
Ну это...
896
00:50:01,870 --> 00:50:03,500
...там, где мясо жарить можно.
897
00:50:04,080 --> 00:50:04,870
Точно.
898
00:50:05,180 --> 00:50:05,980
Мясо?
899
00:50:20,720 --> 00:50:23,820
Бар "Благородная песня"
900
00:50:32,890 --> 00:50:33,820
Пришёл?
901
00:50:34,220 --> 00:50:35,110
Да.
902
00:50:51,860 --> 00:50:53,780
Ай, кто опять пришёл...
903
00:50:55,480 --> 00:50:56,700
А Ми, наверное.
904
00:50:58,140 --> 00:50:59,070
Я выйду проверю.
905
00:51:03,100 --> 00:51:04,170
Иду, иду.
906
00:51:09,790 --> 00:51:10,620
Ах!
907
00:51:11,760 --> 00:51:13,710
Что...что с тобой?
908
00:51:39,670 --> 00:51:40,870
Им бы в большую больницу.
909
00:51:40,970 --> 00:51:42,970
Я здесь с этим оборудованием ничего не сделаю.
910
00:51:46,050 --> 00:51:47,700
Он ведь только вышел из тюрьмы.
911
00:51:49,160 --> 00:51:51,900
Если его поймают, всадят лет десять.
912
00:51:52,180 --> 00:51:54,070
Можете отправить в больницу остальных,
913
00:51:54,310 --> 00:51:55,260
но А Ми
914
00:51:55,410 --> 00:51:57,170
возьмите на себя.
915
00:51:57,200 --> 00:51:58,160
Хорошо?
916
00:52:13,700 --> 00:52:15,160
Где Хи Су?
917
00:52:16,110 --> 00:52:17,150
Это все, кто остались?
918
00:52:17,440 --> 00:52:18,440
Быстрее по машинам!
919
00:52:18,620 --> 00:52:21,010
Хи Су, ты чего делаешь, ребят не собираешь?!
920
00:52:21,290 --> 00:52:23,170
Сейчас нельзя ввязываться в войну.
921
00:52:23,330 --> 00:52:25,940
Думаешь, Хо Джун и Пак Ка бездумно сюда ворвались
и побили наших?
922
00:52:26,270 --> 00:52:28,750
Согласен. За ними точно стоят люди из банды Ёндо.
923
00:52:28,840 --> 00:52:30,840
Ёндо или кто там - мне всё равно!
924
00:52:30,870 --> 00:52:33,260
Как можно вести переговоры с теми, кто нападает
925
00:52:33,290 --> 00:52:34,850
на спящих людей?
926
00:52:35,340 --> 00:52:37,550
Мы ж с ними и договаривались и руки пожимали!
927
00:52:37,570 --> 00:52:38,850
Вот грязные ублюдки!
928
00:52:44,420 --> 00:52:45,660
Если сейчас нападём,
929
00:52:46,160 --> 00:52:47,350
ты умрёшь,
930
00:52:47,730 --> 00:52:48,870
и я умру!
931
00:52:49,070 --> 00:52:51,450
И наш бизнес, ради которого так старались, тоже!
932
00:52:51,480 --> 00:52:52,630
Ах ты урод!
933
00:52:52,810 --> 00:52:55,620
Не знаешь, что ли, если в этом бизнесе тебя оттолкнут однажды, задвинут и дальше!
934
00:52:55,800 --> 00:52:57,370
Если противник отрежет палец,
935
00:52:57,400 --> 00:52:58,130
пытаясь победить,
936
00:52:58,150 --> 00:52:59,510
мы должны вспороть им живот
937
00:52:59,530 --> 00:53:01,150
и вытащить все внутренности наружу!
938
00:53:01,320 --> 00:53:02,080
Понял?
939
00:53:05,480 --> 00:53:06,620
Хи Су.
940
00:53:07,480 --> 00:53:09,080
Ты совсем не понимаешь моих слов?
941
00:53:12,620 --> 00:53:13,520
Понял.
942
00:53:14,090 --> 00:53:15,450
Ты охраняй офис.
943
00:53:15,590 --> 00:53:16,390
Идём.
944
00:53:21,270 --> 00:53:22,330
Идёмте, босс.
945
00:53:23,690 --> 00:53:25,580
Правда больше ничего не остаётся.
946
00:53:34,980 --> 00:53:35,710
Идём!
947
00:53:53,400 --> 00:53:54,960
Блять, вот дерьмо.
948
00:54:04,390 --> 00:54:05,910
Я же говорил не болтать лишнего.
949
00:54:24,640 --> 00:54:25,700
Мы убили
950
00:54:26,380 --> 00:54:27,720
парня их одного?
951
00:54:31,610 --> 00:54:33,740
Это был племянник председателя.
952
00:54:36,390 --> 00:54:37,560
Мы вляпались.
953
00:54:38,710 --> 00:54:40,180
Можем как-то уладить?
954
00:54:43,190 --> 00:54:44,710
Нужно попробовать.
955
00:54:47,290 --> 00:54:49,230
Кого-то из наших
956
00:54:50,020 --> 00:54:51,970
придётся отправить в тюрьму.
957
00:54:53,140 --> 00:54:54,930
Кого ты хочешь?
958
00:55:16,630 --> 00:55:17,970
Вы уже знаете,
959
00:55:18,990 --> 00:55:21,480
но парень, что умер в этот раз - племянник председателя.
960
00:55:23,320 --> 00:55:24,680
В прежние времена
961
00:55:24,820 --> 00:55:27,180
такое стало бы причиной для войны, нет?
962
00:55:27,440 --> 00:55:29,120
И что вы хотите?
963
00:55:30,110 --> 00:55:31,770
Если великие Ёндо
964
00:55:31,830 --> 00:55:34,860
угрожают войной, я должен хотя бы выслушать.
965
00:55:36,010 --> 00:55:36,780
Хи Су.
966
00:55:36,960 --> 00:55:38,100
Ты слегка переходишь черту.
967
00:55:38,830 --> 00:55:40,370
Я привёл Хвана, потому что...
968
00:55:40,390 --> 00:55:42,260
Если не возьмёшь ответственность, не вмешивайся.
969
00:55:42,290 --> 00:55:43,500
Говорите, Хван.
970
00:55:46,130 --> 00:55:47,910
Его смерть - это уже проблема,
971
00:55:48,780 --> 00:55:52,450
но если честно, из-за ваших игровых залов,
мы несём большие убытки.
972
00:55:54,270 --> 00:55:56,020
Вы отобрали всех наших клиентов,
973
00:55:56,850 --> 00:55:58,490
и нам придётся закрыть казино.
974
00:55:59,690 --> 00:56:03,750
Значит вы устроили это, чтобы заграбастать клуб с игровыми автоматами?
975
00:56:05,750 --> 00:56:06,870
Мы что, бандиты?
976
00:56:07,720 --> 00:56:09,040
Мешать чужому бизнесу-то?
977
00:56:11,080 --> 00:56:13,500
Вам тоже понадобятся деньги, если хотите преуспеть.
978
00:56:14,370 --> 00:56:16,020
И для бизнеса понадобятся люди.
979
00:56:16,040 --> 00:56:16,500
Да.
980
00:56:16,530 --> 00:56:17,220
И что?
981
00:56:17,750 --> 00:56:19,670
Мы дадим вам столько денег, сколько понадобится.
982
00:56:20,740 --> 00:56:22,110
Давайте работать вместе.
983
00:56:32,730 --> 00:56:34,280
Ну, давайте просто воевать.
984
00:56:35,060 --> 00:56:35,690
А?
985
00:56:36,860 --> 00:56:39,250
С Ёндо, похоже, вести переговоры бесполезно,
986
00:56:39,270 --> 00:56:40,670
лучше уж сразу начать войну.
987
00:56:40,810 --> 00:56:41,450
Верно ж?
988
00:56:42,110 --> 00:56:42,950
Вы сейчас
989
00:56:43,350 --> 00:56:44,530
очень возбуждены.
990
00:56:45,430 --> 00:56:46,700
Успокойтесь
991
00:56:46,940 --> 00:56:48,440
и подумайте ещё раз.
992
00:56:49,420 --> 00:56:50,890
У вас ещё есть время.
993
00:56:56,840 --> 00:56:57,780
До свидания.
994
00:57:01,490 --> 00:57:02,700
Ты зачем так себя ведёшь?
995
00:57:02,730 --> 00:57:04,030
Чего зачем?
996
00:57:04,980 --> 00:57:07,240
Я что, должен соглашаться на всё, что скажут Ёндо?
997
00:57:08,470 --> 00:57:09,120
И что?
998
00:57:09,340 --> 00:57:10,900
Правда хочешь начать войну?
999
00:57:10,930 --> 00:57:12,510
Блять, а почему нет?!
1000
00:57:14,450 --> 00:57:16,420
На кону стоит моя жизнь.
1001
00:57:19,770 --> 00:57:20,700
Хи Су.
1002
00:57:21,470 --> 00:57:23,130
Твой бизнес - это здорово.
1003
00:57:23,980 --> 00:57:25,130
Но я не хочу с тобой драться.
1004
00:57:26,230 --> 00:57:27,030
Правда.
1005
00:57:43,310 --> 00:57:44,720
Ну как, есть улов?
1006
00:57:48,680 --> 00:57:49,720
Если ты
1007
00:57:50,480 --> 00:57:52,070
начинаешь войну,
1008
00:57:52,900 --> 00:57:54,330
отменить её не получится.
1009
00:57:55,370 --> 00:57:57,160
Несколько их людей умрут,
1010
00:57:57,480 --> 00:57:58,630
и несколько наших умрут.
1011
00:58:00,360 --> 00:58:02,070
Пока никто больше не будет в силах стоять,
1012
00:58:02,470 --> 00:58:04,190
будут умирать один за другим.
1013
00:58:04,630 --> 00:58:06,520
Если все умрут, что останется?
1014
00:58:07,240 --> 00:58:10,140
Это позволит договориться.
1015
00:58:13,130 --> 00:58:14,730
Убить Хо Джуна и Пак Ка?
1016
00:58:16,620 --> 00:58:18,810
Убьём мы Хо Джуна и Пак Ка,
1017
00:58:19,200 --> 00:58:21,090
эти люди и глазом не моргнут.
1018
00:58:28,670 --> 00:58:31,430
Чоль Чин мой лучший друг вот уже 30 лет!
1019
00:58:31,970 --> 00:58:33,860
Ты согласен умереть,
1020
00:58:34,170 --> 00:58:35,310
вместо этого друга?
1021
00:58:38,650 --> 00:58:41,390
Думаешь, что сейчас делают ребята из банды Ёндо,
1022
00:58:41,930 --> 00:58:43,470
сидя так тихо?
1023
00:58:45,250 --> 00:58:47,180
Наверняка пытаются убедить Чоль Чина,
1024
00:58:48,100 --> 00:58:49,580
что ты должен умереть,
1025
00:58:50,100 --> 00:58:52,030
чтобы переговоры стали возможными.
1026
00:58:55,080 --> 00:58:56,160
Запомни.
1027
00:58:57,750 --> 00:58:58,850
В драке
1028
00:58:59,000 --> 00:59:00,150
проигрывает тот,
1029
00:59:00,180 --> 00:59:01,310
кто сомневается.
1030
00:59:14,150 --> 00:59:15,770
Ты должен хорошо разделять
1031
00:59:16,070 --> 00:59:18,610
то, что должно быть на слуху, а что нет.
1032
00:59:19,980 --> 00:59:22,470
Хо Джун и Пак Ка - сутенёрское отродье,
1033
00:59:22,630 --> 00:59:24,440
должны уйти громко.
1034
00:59:25,500 --> 00:59:26,550
А Чоль Чина
1035
00:59:26,580 --> 00:59:28,730
убрать нужно тихо.
1036
00:59:34,430 --> 00:59:36,210
Да, папа купил булочек.
1037
01:00:02,890 --> 01:00:04,680
Тихо заводи машину.
1038
01:00:05,320 --> 01:00:06,830
Если не хочешь дыру в горле.
1039
01:00:08,230 --> 01:00:09,130
Куда вас отвезти,
1040
01:00:09,150 --> 01:00:09,980
клиент?
1041
01:00:15,800 --> 01:00:16,500
Что?
1042
01:00:17,170 --> 01:00:18,190
Чего ты мелешь, бля?
1043
01:00:18,910 --> 01:00:19,790
Умри!
1044
01:00:33,800 --> 01:00:35,060
Блядский урод!
1045
01:01:04,680 --> 01:01:05,680
Хи Су.
1046
01:01:06,950 --> 01:01:08,180
У меня
1047
01:01:09,030 --> 01:01:11,370
к тебе нет злости.
1048
01:01:12,990 --> 01:01:15,110
Это Ян Дон, этот ублюдок...
1049
01:01:16,060 --> 01:01:17,460
...послал людей,
1050
01:01:17,930 --> 01:01:19,920
чтоб всех перебили.
1051
01:01:43,070 --> 01:01:44,380
Не вини меня.
1052
01:01:45,520 --> 01:01:47,850
Я ни за что не хотел тебя убивать.
1053
01:01:48,730 --> 01:01:50,500
Но мне сказали, что так эта война не закончится.
1054
01:01:51,150 --> 01:01:51,850
Хи Су.
1055
01:01:52,700 --> 01:01:54,500
Эта война совсем не та, что ты думаешь.
1056
01:01:55,830 --> 01:01:56,750
Знаю.
1057
01:01:59,260 --> 01:02:00,620
Это просто собачья драка.
1058
01:02:00,980 --> 01:02:01,850
Собачья драка?
1059
01:02:04,340 --> 01:02:05,140
Точно.
1060
01:02:06,460 --> 01:02:08,880
"Гончая старика Сона, Пак Хи Су".
1061
01:02:11,060 --> 01:02:12,130
Я знал, что когда-нибудь
1062
01:02:12,590 --> 01:02:14,020
она меня укусит.
1063
01:02:14,850 --> 01:02:16,440
Ублюдок, ты чего мелешь?
1064
01:02:16,790 --> 01:02:17,350
Смотри.
1065
01:02:18,190 --> 01:02:19,210
Я не прав?
1066
01:02:20,150 --> 01:02:22,820
Зачем ты вмешался в войну старика Сона?
1067
01:02:22,920 --> 01:02:24,690
Чтоб защитить свой бизнес?
1068
01:02:27,730 --> 01:02:28,400
Хи Су.
1069
01:02:28,710 --> 01:02:29,470
Это
1070
01:02:30,530 --> 01:02:33,120
не война таких, как ты.
1071
01:02:34,110 --> 01:02:35,570
Тогда это твоя война?
1072
01:02:36,550 --> 01:02:37,450
Председателя Нама.
1073
01:02:39,630 --> 01:02:40,260
Нама?..
1074
01:02:42,580 --> 01:02:43,550
Председателя Нама?
1075
01:02:44,550 --> 01:02:46,530
Сон пытается сдерживать Нама.
1076
01:02:47,570 --> 01:02:49,790
Это Нам поставляет Ян Дону водку.
1077
01:02:51,460 --> 01:02:52,530
Зачем это Наму?
1078
01:02:53,070 --> 01:02:54,800
Он хочет получить Гуам.
1079
01:03:02,590 --> 01:03:05,820
Чего этому богачу нехватает, что он хочет
получить наши трущобы?
1080
01:03:06,320 --> 01:03:07,720
Порт заставлен.
1081
01:03:08,700 --> 01:03:10,130
Он не может ничего завезти.
1082
01:03:10,870 --> 01:03:12,950
Государство решило закрыть порт, которым пользуется Нам,
1083
01:03:13,390 --> 01:03:14,870
и построить новый на Кадокдо.
1084
01:03:18,400 --> 01:03:19,870
Тогда это всё
1085
01:03:21,480 --> 01:03:23,680
он затеял, чтобы получить порт?
1086
01:03:25,140 --> 01:03:26,000
Да.
1087
01:03:26,090 --> 01:03:26,920
Так и есть.
1088
01:03:32,160 --> 01:03:33,300
Старик Сон об этом знает?
1089
01:03:34,250 --> 01:03:36,010
Разве есть то, что ему неизвестно?
1090
01:03:37,600 --> 01:03:38,390
Это всё правда?
1091
01:03:38,410 --> 01:03:39,760
Да, идиот!
1092
01:03:40,630 --> 01:03:42,380
Иначе чего Ян Дону проталкивать тебя,
1093
01:03:42,410 --> 01:03:43,880
когда он и сам прекрасно справляется!
1094
01:03:43,910 --> 01:03:45,060
Ты тоже..!
1095
01:03:48,930 --> 01:03:51,820
Ты тоже знал всё с самого начала,
1096
01:03:52,230 --> 01:03:54,780
но просто наблюдал за всем этим ужасом?
1097
01:03:55,470 --> 01:03:56,410
А?!
1098
01:04:00,670 --> 01:04:02,580
Подними голову, ублюдок!
1099
01:04:03,580 --> 01:04:04,610
Отвечай.
1100
01:04:05,490 --> 01:04:06,680
Если всё пройдёт по плану,
1101
01:04:07,490 --> 01:04:08,600
не знаю насчёт Ян Дона,
1102
01:04:09,240 --> 01:04:10,310
но, Хи Су, я попросил
1103
01:04:10,530 --> 01:04:12,200
чтобы тебе дали должность в большом бизнесе.
1104
01:04:13,000 --> 01:04:13,690
Это
1105
01:04:16,050 --> 01:04:17,400
пообещал мне председатель Нам.
1106
01:04:33,010 --> 01:04:33,600
О!
1107
01:04:33,620 --> 01:04:34,630
Хи Су тут!
1108
01:04:36,070 --> 01:04:37,380
А я тут с покупками.
1109
01:04:37,620 --> 01:04:38,990
Выпьем вместе?
1110
01:04:41,390 --> 01:04:42,270
Хи Су пришёл?
1111
01:04:43,030 --> 01:04:44,370
Вы куда-то ходили?
1112
01:04:45,260 --> 01:04:46,850
На рынок Чагальчи ходил.
1113
01:04:46,980 --> 01:04:47,980
Давай выпьем вместе.
1114
01:04:53,980 --> 01:04:54,870
Да нет.
1115
01:04:57,650 --> 01:04:59,220
Я очень устал.
1116
01:05:00,860 --> 01:05:01,990
Так что просто пойду.
1117
01:05:07,160 --> 01:05:07,850
У тебя
1118
01:05:08,080 --> 01:05:09,110
есть ко мне
1119
01:05:09,640 --> 01:05:11,570
разговор, да?
1120
01:05:15,010 --> 01:05:16,450
Я просто заглянул по пути.
1121
01:05:21,340 --> 01:05:21,960
Хорошо.
1122
01:05:22,840 --> 01:05:24,040
Иди отдыхай.
1123
01:05:26,280 --> 01:05:27,280
Я пойду.
1124
01:05:45,980 --> 01:05:47,210
Я что тебе говорил?
1125
01:05:47,940 --> 01:05:50,700
Не стоит недооценивать Сона.
1126
01:05:53,620 --> 01:05:54,780
Не волнуйтесь.
1127
01:05:55,380 --> 01:05:56,950
Я тоже знаю, что такое Гуам.
1128
01:05:57,550 --> 01:05:58,620
И Хи Су хорошо знаю.
1129
01:05:59,140 --> 01:05:59,940
И что?
1130
01:06:00,560 --> 01:06:02,090
Я кинул ему приманку,
1131
01:06:02,210 --> 01:06:03,130
скоро клюнет.
1132
01:06:04,650 --> 01:06:05,840
Ты же говорил,
1133
01:06:05,860 --> 01:06:07,010
что Хи Су
1134
01:06:07,040 --> 01:06:08,310
это гончая Сона?
1135
01:06:09,900 --> 01:06:10,710
Да.
1136
01:06:11,100 --> 01:06:11,930
Верно.
1137
01:06:12,200 --> 01:06:14,600
Чтобы справиться с гончей,
1138
01:06:15,490 --> 01:06:18,990
неплохо бы и нам выпустить сумасшедшего пса.
1139
01:06:19,980 --> 01:06:20,900
Не так?
1140
01:06:43,250 --> 01:06:44,390
Вам нелегко пришлось.
1141
01:06:44,910 --> 01:06:46,860
Да я там нормально отдыхал вообще-то.
1142
01:06:46,880 --> 01:06:47,920
Зачем выпустили?
1143
01:06:48,050 --> 01:06:48,650
А?
1144
01:06:48,870 --> 01:06:49,370
Что?
1145
01:06:49,560 --> 01:06:51,210
Опять хотите что-то поручить?
1146
01:06:52,010 --> 01:06:53,120
Что такое говорите?
1147
01:06:53,450 --> 01:06:54,920
Просто отдохните пару дней.
1148
01:06:58,970 --> 01:06:59,730
Понял.
1149
01:07:00,430 --> 01:07:01,740
Ну вези.
1150
01:07:44,010 --> 01:07:45,770
Пока я был в тюрьме,
1151
01:07:45,800 --> 01:07:47,800
ты решил, что тут хозяин?
1152
01:07:49,090 --> 01:07:50,740
Да нет, конечно!
1153
01:07:50,890 --> 01:07:54,420
Старики поручили мне это, вот я взялся.
1154
01:07:54,440 --> 01:07:55,820
Я всего лишь управлял.
1155
01:07:58,090 --> 01:08:00,170
Ты тут нигде сумку не видел?
1156
01:08:02,320 --> 01:08:03,080
Сумку?
1157
01:08:03,910 --> 01:08:04,710
Не видел.
1158
01:08:06,150 --> 01:08:07,180
Любишь морских ежей?
1159
01:08:07,500 --> 01:08:08,350
Чего?
1160
01:08:09,800 --> 01:08:10,490
Блять!
1161
01:08:10,950 --> 01:08:13,680
Если проглотишь одного, вспомнишь, где сумка.
1162
01:08:13,890 --> 01:08:15,700
А если не вспомнишь, скормим тебе ещё.
1163
01:08:15,720 --> 01:08:16,930
Их тут много,
1164
01:08:16,950 --> 01:08:18,880
так что хватит, пока не вспомнишь.
1165
01:08:18,900 --> 01:08:19,290
Начнём.
1166
01:08:19,320 --> 01:08:19,880
Босс!
1167
01:08:20,450 --> 01:08:21,250
Открой шире!
1168
01:08:21,280 --> 01:08:22,070
Вот, вот.
1169
01:08:47,220 --> 01:08:48,320
Нет, срок же
1170
01:08:48,630 --> 01:08:49,850
ещё не закончился!
1171
01:08:50,120 --> 01:08:51,670
Это не мне решать.
1172
01:08:51,710 --> 01:08:52,790
Я ведь не судья.
1173
01:08:52,820 --> 01:08:54,040
Но это же бред про нехватку улик,
1174
01:08:54,060 --> 01:08:55,130
у него же наркоту нашли!
1175
01:08:55,170 --> 01:08:57,650
То, что Ён Ган вышел - это не проблема суда.
1176
01:08:57,780 --> 01:09:00,130
Это всё потому, что за ним стоит кто-то властный.
1177
01:09:00,340 --> 01:09:01,080
Кто?
1178
01:09:01,160 --> 01:09:02,420
Ну что за "кто"?
1179
01:09:02,460 --> 01:09:05,240
Поймёшь, когда увидишь, на кого Ён Ган набросится.
1180
01:09:05,820 --> 01:09:06,260
А?
1181
01:09:07,850 --> 01:09:09,420
Ох, спасибо за кофе.
1182
01:09:19,640 --> 01:09:20,260
Босс.
1183
01:09:21,890 --> 01:09:23,440
Они перерезали нам ахиллово сухожилие.
1184
01:09:24,720 --> 01:09:27,050
Так они с лёгкостью нас разобьют.
1185
01:09:27,530 --> 01:09:29,470
С Ён Ганом нельзя договориться?
1186
01:09:30,110 --> 01:09:30,930
Договориться?
1187
01:09:32,260 --> 01:09:33,790
Ты ж недавно сказал:
1188
01:09:34,140 --> 01:09:35,880
"Если противник отрезает тебе палец,
1189
01:09:35,980 --> 01:09:38,630
мы должны вспороть ему живот и вынуть внутренности"!
1190
01:09:39,310 --> 01:09:40,800
Разве сейчас не время сделать это?
1191
01:09:44,680 --> 01:09:46,100
Знаешь, что это?
1192
01:09:47,170 --> 01:09:48,530
Давным-давно,
1193
01:09:49,080 --> 01:09:50,620
я устроил драку с Ён Ганом,
1194
01:09:50,650 --> 01:09:52,290
а он мне вот что сделал.
1195
01:09:53,100 --> 01:09:56,060
А ему тогда было всего 15, сечёшь?
1196
01:09:57,410 --> 01:09:59,750
Что это за человек, что в 15 лет
1197
01:10:00,240 --> 01:10:01,860
может сделать такое с человеком?
1198
01:10:02,710 --> 01:10:04,210
Этот ублюдок
1199
01:10:04,560 --> 01:10:06,330
изначально человеком не был.
1200
01:10:06,740 --> 01:10:07,530
Хи Су.
1201
01:10:08,810 --> 01:10:09,980
Прости меня.
1202
01:10:10,720 --> 01:10:11,620
Но я
1203
01:10:12,620 --> 01:10:13,980
не смогу больше.
1204
01:10:30,560 --> 01:10:31,340
Ян Дон.
1205
01:10:32,790 --> 01:10:34,190
Чего тут сидите один?
1206
01:10:34,270 --> 01:10:35,010
Столько выпив.
1207
01:10:35,500 --> 01:10:36,600
Чоль Чин.
1208
01:10:38,160 --> 01:10:38,780
Что?
1209
01:10:39,470 --> 01:10:40,430
Я
1210
01:10:41,050 --> 01:10:42,830
сделал всё, что ты просил.
1211
01:10:44,920 --> 01:10:47,090
Я племянника этого урода зарезал...
1212
01:10:47,130 --> 01:10:47,840
Ян Дон!
1213
01:10:49,330 --> 01:10:50,600
Поосторожнее.
1214
01:10:51,040 --> 01:10:52,310
Тут тоже есть уши.
1215
01:10:56,710 --> 01:10:58,100
Дело не в этом.
1216
01:10:59,050 --> 01:11:01,140
Этот парень мне постоянно снится.
1217
01:11:01,210 --> 01:11:02,350
Последнее время
1218
01:11:04,380 --> 01:11:06,150
я не могу спокойно спать.
1219
01:11:08,460 --> 01:11:09,750
Потерпите немного.
1220
01:11:10,060 --> 01:11:11,320
Когда закончим с этим,
1221
01:11:11,910 --> 01:11:13,680
ни один бар в Пусане не сможет продать
1222
01:11:13,730 --> 01:11:15,830
и бутылку пива без вашего разрешения.
1223
01:11:18,050 --> 01:11:18,820
Это...
1224
01:11:21,380 --> 01:11:22,310
Председатель Нам
1225
01:11:23,280 --> 01:11:24,670
знает об этом, верно?
1226
01:11:25,570 --> 01:11:27,100
Не бойтесь, пошлите домой.
1227
01:11:27,130 --> 01:11:28,800
Я угощу вас выпивкой рядом с домом.
1228
01:11:29,710 --> 01:11:30,790
Сколько с нас?
1229
01:11:30,980 --> 01:11:32,200
Тысяча вон.
1230
01:11:35,260 --> 01:11:35,900
Вот так!
1231
01:11:37,730 --> 01:11:38,540
Дженни!
1232
01:11:38,810 --> 01:11:39,600
Успокойся
1233
01:11:39,630 --> 01:11:40,620
и бей между ними.
1234
01:11:40,650 --> 01:11:41,220
Сюда?
1235
01:11:41,240 --> 01:11:41,640
Верно.
1236
01:11:41,660 --> 01:11:42,210
Подаю!
1237
01:11:42,430 --> 01:11:43,010
Вперёд!
1238
01:11:43,030 --> 01:11:43,580
Да!
1239
01:11:45,560 --> 01:11:47,070
Эй, не трожь Дженни.
1240
01:11:47,090 --> 01:11:48,840
Эй, отнеси это своей маме.
1241
01:11:48,960 --> 01:11:50,540
Эй, дядька пришёл!
1242
01:11:53,180 --> 01:11:53,960
Здравствуйте!
1243
01:11:54,000 --> 01:11:54,840
Добрый день!
1244
01:11:55,210 --> 01:11:56,140
Здравствуйте!
1245
01:11:57,460 --> 01:11:59,270
Тебя ж ножом пырнули, тебе нормально?
1246
01:11:59,290 --> 01:12:01,360
Ну, конечно, как новенький.
1247
01:12:01,770 --> 01:12:03,670
Сколько нам ещё прятаться?
1248
01:12:03,700 --> 01:12:05,770
Тут скука смертная, жить не могу.
1249
01:12:05,790 --> 01:12:08,600
Ты не понимаешь, что сейчас на кону стоят жизни?
1250
01:12:08,620 --> 01:12:09,280
А ты "скука"..?
1251
01:12:09,580 --> 01:12:10,820
Знаешь об этом?
1252
01:12:10,840 --> 01:12:13,740
Я совсем не боюсь этих бандитов из Ёндо.
1253
01:12:13,820 --> 01:12:16,020
Пырнут ножом - потерплю.
1254
01:12:16,710 --> 01:12:17,590
Но знаете,
1255
01:12:18,400 --> 01:12:21,150
голод и скуку я терпеть не могу.
1256
01:12:22,310 --> 01:12:23,200
Точно.
1257
01:12:23,490 --> 01:12:26,140
Мой А Ми совсем не может терпеть голода.
1258
01:12:27,060 --> 01:12:28,310
Вот ерунда какая.
1259
01:12:28,700 --> 01:12:29,470
Иди сюда.
1260
01:12:33,170 --> 01:12:35,310
А Ми, пообещай мне кое-что.
1261
01:12:35,790 --> 01:12:36,840
Что пообещать?
1262
01:12:37,620 --> 01:12:39,400
Что бы с тобой
1263
01:12:39,770 --> 01:12:41,100
ни случилось,
1264
01:12:42,280 --> 01:12:44,240
не связывайся с Ён Ганом.
1265
01:12:44,930 --> 01:12:47,660
Даже если он меня зарежет, и я сдохну...
1266
01:12:48,470 --> 01:12:49,390
Ты, поганец,
1267
01:12:49,680 --> 01:12:51,420
даже не думай о мести или что там.
1268
01:12:52,270 --> 01:12:54,330
Значит, если вы умрёте,
1269
01:12:55,090 --> 01:12:56,560
я должен сидеть, сложа руки?
1270
01:12:56,980 --> 01:12:57,780
Да.
1271
01:12:58,610 --> 01:13:00,470
Ничего не делай,
1272
01:13:00,980 --> 01:13:02,290
просто сиди на месте.
1273
01:13:05,000 --> 01:13:06,610
Ах ты паршивец, блин!..
1274
01:13:07,540 --> 01:13:08,530
Отвечай!
1275
01:13:09,720 --> 01:13:10,920
Понял.
1276
01:13:18,500 --> 01:13:21,010
Поешь то, что я принёс с кимчи.
1277
01:13:22,540 --> 01:13:24,470
Зайдите поешьте перед дорогой!
1278
01:13:25,540 --> 01:13:26,530
Дядь.
1279
01:13:27,480 --> 01:13:28,260
Дядь!
1280
01:13:31,250 --> 01:13:31,840
Что?
1281
01:13:32,860 --> 01:13:33,960
Я
1282
01:13:36,530 --> 01:13:38,260
могу называть вас отцом?
1283
01:13:39,430 --> 01:13:40,740
О...отцом?
1284
01:13:41,250 --> 01:13:44,250
Вы делите одеяло с моей мамой, значит отец.
1285
01:13:46,200 --> 01:13:47,840
Нет, ну это правда...
1286
01:13:49,160 --> 01:13:50,960
Но возраст такой...
1287
01:13:51,100 --> 01:13:53,980
Что? Что? Вы не готовы к этому?
1288
01:13:55,260 --> 01:13:56,010
Готов!
1289
01:13:56,470 --> 01:13:57,370
Называй отцом!
1290
01:14:02,060 --> 01:14:03,180
Тогда
1291
01:14:03,740 --> 01:14:06,930
раз у вас так быстро появился такой красивый сын,
1292
01:14:07,740 --> 01:14:09,060
купите нам мяса.
1293
01:14:09,090 --> 01:14:11,890
Мы тут мяса не едим, совсем голодаем.
1294
01:14:12,650 --> 01:14:14,640
Что ты там говоришь?
1295
01:14:14,830 --> 01:14:17,680
Ты хотел меня отцом назвать, чтоб я тебе мяса купил?
1296
01:14:18,020 --> 01:14:21,180
У меня есть честь, разве стал бы так делать ради мяса?
1297
01:14:21,210 --> 01:14:22,400
Конечно, нет!
1298
01:14:23,290 --> 01:14:24,140
Хорошо.
1299
01:14:24,530 --> 01:14:26,730
Когда приду в следующий раз,
1300
01:14:26,830 --> 01:14:28,100
куплю вам мяса.
1301
01:14:28,130 --> 01:14:28,760
Ага.
1302
01:14:33,500 --> 01:14:34,640
Осторожнее за рулём!
1303
01:14:34,670 --> 01:14:35,900
До свидания!
1304
01:14:45,190 --> 01:14:46,000
Так
1305
01:14:46,980 --> 01:14:49,490
это борьба между председателем Намом и стариком Соном?
1306
01:14:51,060 --> 01:14:51,800
Но ведь
1307
01:14:52,280 --> 01:14:54,190
сюда вмешали сутенёров с Воллона,
1308
01:14:54,460 --> 01:14:57,030
и даже меня, наёмного бандита, вовлекли сюда.
1309
01:14:57,780 --> 01:14:58,900
Вышло бы что хорошее?
1310
01:14:59,830 --> 01:15:00,450
А?
1311
01:15:01,330 --> 01:15:02,340
И что?
1312
01:15:03,290 --> 01:15:04,680
Так вот.
1313
01:15:05,470 --> 01:15:06,350
Забудем.
1314
01:15:06,710 --> 01:15:08,650
И создадим вместе что-то прекрасное.
1315
01:15:08,750 --> 01:15:09,490
А?
1316
01:15:10,910 --> 01:15:11,940
Это будет
1317
01:15:12,140 --> 01:15:14,480
крутая история о бастарде,
1318
01:15:14,500 --> 01:15:15,820
который стал
1319
01:15:16,220 --> 01:15:17,790
королём.
1320
01:15:18,100 --> 01:15:19,010
Любопытно?
1321
01:15:20,320 --> 01:15:21,460
Председателю Нам
1322
01:15:22,170 --> 01:15:23,560
нужен только порт.
1323
01:15:24,230 --> 01:15:25,230
А Сон
1324
01:15:25,400 --> 01:15:27,720
ни за что не отдаст его никому.
1325
01:15:27,910 --> 01:15:30,200
Этой войне не будет конца.
1326
01:15:30,920 --> 01:15:31,810
Однако
1327
01:15:32,560 --> 01:15:34,070
если один исчезнет,
1328
01:15:34,420 --> 01:15:35,990
все станут счастливы.
1329
01:15:37,960 --> 01:15:40,200
Нам получит порт,
1330
01:15:40,730 --> 01:15:42,750
передаст его в руки Чон Даль Хо.
1331
01:15:43,790 --> 01:15:47,360
А богачи Гуама наполнят свои карманы.
1332
01:15:48,530 --> 01:15:49,370
А ещё
1333
01:15:49,720 --> 01:15:50,420
ты,
1334
01:15:51,450 --> 01:15:52,520
ты, Хи Су,
1335
01:15:52,850 --> 01:15:54,480
станешь хозяином Гуама.
1336
01:16:01,850 --> 01:16:03,320
Если исчезнет Сон,
1337
01:16:05,260 --> 01:16:07,200
я автоматически стану хозяином?
1338
01:16:07,540 --> 01:16:08,390
Станешь!
1339
01:16:09,450 --> 01:16:11,580
За тобой будут стоять Ёндо!
1340
01:16:11,600 --> 01:16:12,830
С ними всё возможно!
1341
01:16:13,240 --> 01:16:13,950
А?
1342
01:16:15,410 --> 01:16:17,120
Вообще, изначально,
1343
01:16:17,140 --> 01:16:20,540
бандиты Ёндо хотели это провернуть с Камбалой.
1344
01:16:20,570 --> 01:16:21,550
Подожди.
1345
01:16:24,120 --> 01:16:25,750
Камбала собирался так сделать?
1346
01:16:26,940 --> 01:16:29,150
Тогда ты, блять, предлагаешь мне,
1347
01:16:30,550 --> 01:16:33,510
вместо Камбалы забрать место старика Сона?
1348
01:16:40,020 --> 01:16:41,520
Устроят всё Ёндо,
1349
01:16:41,550 --> 01:16:42,810
приберут за тобой тоже Ёндо.
1350
01:16:43,320 --> 01:16:44,650
Знаешь, если ты
1351
01:16:44,830 --> 01:16:46,100
только согласишься,
1352
01:16:46,800 --> 01:16:49,830
станешь хозяином вашего отеля "Великая стена".
1353
01:16:52,040 --> 01:16:53,990
Думаешь, я сделаю такую мерзость?
1354
01:16:54,600 --> 01:16:55,580
Конечно!
1355
01:16:56,310 --> 01:16:59,290
Ты вполне способен на такое!
1356
01:16:59,520 --> 01:17:00,600
Знаешь, почему?
1357
01:17:01,250 --> 01:17:02,720
Ты же, знаешь,
1358
01:17:03,160 --> 01:17:04,720
со мной, Ён Ганом,
1359
01:17:04,980 --> 01:17:06,760
чертовски похож!
1360
01:17:08,980 --> 01:17:11,150
Чем это я похож на тебя?
1361
01:17:18,730 --> 01:17:19,550
Ты
1362
01:17:20,730 --> 01:17:22,400
ненавидишь себя,
1363
01:17:23,770 --> 01:17:25,590
но другим не завидуешь.
1364
01:17:25,820 --> 01:17:27,120
Для таких, как ты,
1365
01:17:27,810 --> 01:17:29,910
только две дороги.
1366
01:17:31,440 --> 01:17:34,270
Скатиться до самого дна,
1367
01:17:34,530 --> 01:17:37,620
или подняться на вершину и стать королём.
1368
01:17:37,650 --> 01:17:39,690
Отвали, блять!
1369
01:17:42,300 --> 01:17:43,860
Если скатишься вниз,
1370
01:17:43,950 --> 01:17:45,840
то до самого дна!
1371
01:17:46,120 --> 01:17:47,370
Хи Су!
1372
01:17:47,630 --> 01:17:49,500
Какую дорогу ты выберешь?
1373
01:17:49,530 --> 01:17:50,330
А?!
1374
01:18:04,070 --> 01:18:05,210
Вы чего делаете?
1375
01:18:06,180 --> 01:18:06,850
В смысле?
1376
01:18:07,880 --> 01:18:09,060
Правда не понимаете?
1377
01:18:09,930 --> 01:18:11,110
Отдайте порт.
1378
01:18:11,140 --> 01:18:12,330
Или убейте председателя Нама.
1379
01:18:12,990 --> 01:18:14,710
Нужно сделать что-то из этого.
1380
01:18:14,800 --> 01:18:17,260
Убить меня - это тоже выход, нет?
1381
01:18:19,600 --> 01:18:20,250
Что?
1382
01:18:20,670 --> 01:18:22,280
Не думал об этом?
1383
01:18:23,290 --> 01:18:25,670
Это будет точнее всего.
1384
01:18:26,360 --> 01:18:27,460
Вы шутите сейчас?
1385
01:18:28,740 --> 01:18:30,470
Или говорите так, потому что не верите мне?
1386
01:18:30,940 --> 01:18:32,060
Знаешь,
1387
01:18:32,170 --> 01:18:33,400
почему эта война
1388
01:18:33,540 --> 01:18:34,930
никак не кончается?
1389
01:18:35,290 --> 01:18:35,990
Почему?
1390
01:18:36,970 --> 01:18:39,900
Не кончается, потому что ты ведёшь себя, как дурак.
1391
01:18:40,280 --> 01:18:41,490
Что я тебе говорил?
1392
01:18:41,680 --> 01:18:43,530
Должен умереть хотя бы Чоль Чин,
1393
01:18:43,560 --> 01:18:44,790
чтоб переговоры пошли.
1394
01:18:45,450 --> 01:18:46,320
Но почему
1395
01:18:46,560 --> 01:18:48,740
ты не послушал моих слов?
1396
01:18:51,980 --> 01:18:54,360
Из-за твоей этой преданности,
1397
01:18:54,380 --> 01:18:56,630
умерли мои ребята.
1398
01:18:57,590 --> 01:18:58,560
Впредь
1399
01:18:58,840 --> 01:19:01,250
сколько бы не умерло людей
1400
01:19:02,320 --> 01:19:03,670
меня не вини.
1401
01:19:10,310 --> 01:19:11,310
Хи Су.
1402
01:19:20,440 --> 01:19:21,400
Возьми это.
1403
01:19:25,280 --> 01:19:26,120
Что это такое?
1404
01:19:26,790 --> 01:19:27,980
Я купил это
1405
01:19:28,320 --> 01:19:29,170
как подарок
1406
01:19:29,200 --> 01:19:30,610
на вашу свадьбу с Ин Сук.
1407
01:19:30,750 --> 01:19:31,390
Ну...
1408
01:19:32,060 --> 01:19:34,280
Не знаю, когда вы собираетесь жениться.
1409
01:19:34,610 --> 01:19:35,880
Поэтому даю заранее.
1410
01:19:36,330 --> 01:19:37,060
Надень
1411
01:19:37,110 --> 01:19:38,860
это ей на шею.
1412
01:19:49,360 --> 01:19:50,590
Спасибо вам!
1413
01:19:51,470 --> 01:19:53,080
Ин Сук это понравится!
1414
01:20:02,580 --> 01:20:04,470
Они прямо попросили вас.
1415
01:20:04,510 --> 01:20:06,680
У них много денег, идите уже!
1416
01:20:07,920 --> 01:20:10,560
Идите уже, я устал от вас...Не убьют же...
1417
01:20:12,630 --> 01:20:14,210
Ага. Давайте ещё.
1418
01:20:14,240 --> 01:20:15,320
Ну посмотрите.
1419
01:20:16,090 --> 01:20:16,670
Так.
1420
01:20:16,690 --> 01:20:17,970
Наполним рюмки.
1421
01:20:18,820 --> 01:20:20,870
Вздрогнем!
1422
01:20:26,540 --> 01:20:28,330
Вау, а ты хорошо пьёшь!
1423
01:20:30,570 --> 01:20:32,690
Чем ближе смотришь, чем красивее кажешься.
1424
01:20:32,720 --> 01:20:33,560
Чмокнемся?
1425
01:20:33,590 --> 01:20:34,550
Страстно?
1426
01:20:34,970 --> 01:20:36,120
Не хочу!
1427
01:20:36,150 --> 01:20:36,890
Прекратите.
1428
01:20:36,910 --> 01:20:38,930
Хватит, у неё парень есть.
1429
01:20:39,370 --> 01:20:40,150
Чего?
1430
01:20:40,660 --> 01:20:42,580
Вот сумасшедшая, должна вести себя соответственно.
1431
01:20:42,610 --> 01:20:44,320
Раз барная девка - чего возникаешь?
1432
01:20:44,960 --> 01:20:45,970
К тому же
1433
01:20:46,000 --> 01:20:48,180
думала этот дорогой алкоголь - бесплатный?
1434
01:20:48,520 --> 01:20:49,670
Ты нищенка?
1435
01:20:50,070 --> 01:20:51,030
Чего?
1436
01:20:54,520 --> 01:20:56,290
Вот блядская сука!
1437
01:20:56,320 --> 01:20:57,120
Как смеешь!
1438
01:20:58,530 --> 01:20:59,270
Ёбанная сука!
1439
01:20:59,530 --> 01:21:00,750
Вот шлюха!
1440
01:21:00,780 --> 01:21:01,570
Сука!
1441
01:21:16,570 --> 01:21:17,870
А Ми.
1442
01:21:26,280 --> 01:21:27,100
Кто?
1443
01:21:29,340 --> 01:21:30,350
А Ми!
1444
01:21:34,190 --> 01:21:35,700
Здравствуйте, босс!
1445
01:21:36,000 --> 01:21:36,520
Вот.
1446
01:21:36,550 --> 01:21:37,630
Это говядина.
1447
01:21:37,650 --> 01:21:38,200
Возьми.
1448
01:21:38,230 --> 01:21:38,800
Спасибо за еду!
1449
01:21:38,820 --> 01:21:39,770
Благодарю!
1450
01:21:40,650 --> 01:21:41,680
А где А Ми?
1451
01:21:42,600 --> 01:21:43,780
А, ну...
1452
01:21:47,570 --> 01:21:48,900
Где Дон Чиль?!
1453
01:21:49,080 --> 01:21:50,030
Вот ублюдок!
1454
01:21:50,060 --> 01:21:51,070
Сука!
1455
01:22:01,020 --> 01:22:02,460
Где Дон Чиль, спрашиваю!
1456
01:22:14,740 --> 01:22:15,330
Алло.
1457
01:22:15,360 --> 01:22:16,210
Привет, Чоль Чин.
1458
01:22:16,240 --> 01:22:16,930
Это я.
1459
01:22:17,300 --> 01:22:18,640
А, да. Что такое?
1460
01:22:18,660 --> 01:22:20,170
Знаешь Дон Чиля?
1461
01:22:20,190 --> 01:22:20,920
Чо Дон Чиля?
1462
01:22:21,250 --> 01:22:22,450
Чо Дон Чиля?
1463
01:22:23,350 --> 01:22:24,360
Нет, не знаю.
1464
01:22:24,400 --> 01:22:25,060
Нет, ну...
1465
01:22:25,090 --> 01:22:26,540
Он из Ёндо.
1466
01:22:26,860 --> 01:22:28,190
Разыщи мне его, пожалуйста.
1467
01:22:28,220 --> 01:22:29,300
Мне срочно нужно.
1468
01:22:29,820 --> 01:22:30,580
Хорошо.
1469
01:22:30,740 --> 01:22:31,840
Не знаю, в чём дело,
1470
01:22:31,860 --> 01:22:32,740
но я поспрашиваю.
1471
01:22:42,520 --> 01:22:43,750
Можете идти.
1472
01:23:14,840 --> 01:23:16,650
Эй, ёбанное отродье!
1473
01:23:22,310 --> 01:23:23,590
Кто тут Дон Чиль?
1474
01:23:23,630 --> 01:23:25,160
Ты кто, сучёныш?
1475
01:23:25,880 --> 01:23:26,960
Ты кто?
1476
01:23:27,000 --> 01:23:28,840
Похоже, любовник той суки?
1477
01:23:30,380 --> 01:23:31,830
Вот ёбанный ублюдок!
1478
01:23:34,520 --> 01:23:36,560
Иди сюда, блядская мразота!
1479
01:24:09,590 --> 01:24:10,590
Ну как?
1480
01:24:10,780 --> 01:24:11,480
Вы тоже не нашли?
1481
01:24:11,520 --> 01:24:12,560
Да, не видели.
1482
01:24:30,590 --> 01:24:31,490
Ты где был?
1483
01:25:19,670 --> 01:25:21,060
Сиди смирно.
1484
01:25:21,330 --> 01:25:22,140
Вот.
1485
01:25:22,420 --> 01:25:23,500
Чёрт...
1486
01:25:23,530 --> 01:25:24,670
Сейчас...
1487
01:25:28,270 --> 01:25:30,520
Не говорите маме.
1488
01:25:31,070 --> 01:25:32,170
Это секрет.
1489
01:25:32,190 --> 01:25:33,270
Ты о чём вообще?
1490
01:25:33,990 --> 01:25:35,650
Эй, приди в себя, дурак!
1491
01:25:35,810 --> 01:25:36,400
А?
1492
01:25:37,800 --> 01:25:38,750
Стыдоба какая.
1493
01:25:38,770 --> 01:25:41,040
Зарезало меня обычное отребье.
1494
01:25:41,850 --> 01:25:43,440
Я должен был за ними пойти.
1495
01:25:43,690 --> 01:25:45,720
Но странно, тело совсем не шевелится.
1496
01:25:45,740 --> 01:25:46,780
Не говори.
1497
01:25:46,800 --> 01:25:49,240
Тебе сейчас нельзя двигаться.
1498
01:25:49,270 --> 01:25:49,760
А?
1499
01:25:49,910 --> 01:25:50,990
Подожди секунду.
1500
01:25:51,130 --> 01:25:53,440
Я позвоню в скорую.
1501
01:25:54,270 --> 01:25:55,020
Ах.
1502
01:25:57,000 --> 01:25:58,140
Отец.
1503
01:26:02,410 --> 01:26:03,230
А?..
1504
01:26:04,840 --> 01:26:05,720
Что?
1505
01:26:07,430 --> 01:26:09,960
Позаботьтесь о моей маме.
1506
01:26:15,080 --> 01:26:16,020
Чёрт...
1507
01:26:18,170 --> 01:26:19,150
А Ми!
1508
01:26:22,560 --> 01:26:23,590
А Ми!
1509
01:26:24,820 --> 01:26:26,650
Эй, А Ми, открой глаза.
1510
01:26:27,200 --> 01:26:27,920
А?
1511
01:26:28,380 --> 01:26:29,240
А Ми!
1512
01:26:30,640 --> 01:26:31,570
А Ми!
1513
01:26:32,980 --> 01:26:33,940
А Ми!
1514
01:26:34,300 --> 01:26:35,260
Открой глаза!
1515
01:26:35,740 --> 01:26:36,590
А Ми!
1516
01:27:49,350 --> 01:27:51,450
На район Оллын, о котором мы говорили,
1517
01:27:53,000 --> 01:27:55,310
мы уступим вам все торговые права.
1518
01:27:56,380 --> 01:27:58,370
Отдельно ещё приготовим 100 миллионов.
1519
01:27:58,890 --> 01:28:00,820
И отдадим вам долю с бизнеса слот-машин.
1520
01:28:01,610 --> 01:28:03,530
Так вы закончите эту войну?
1521
01:28:04,550 --> 01:28:06,000
Председатель Нам
1522
01:28:06,220 --> 01:28:07,970
хочет, чтобы вы отдали порт.
1523
01:28:10,470 --> 01:28:12,110
Насчёт порта
1524
01:28:13,100 --> 01:28:15,010
вы должны договариваться отдельно с Соном.
1525
01:28:15,540 --> 01:28:17,630
Это вы заранее должны были сделать.
1526
01:28:19,140 --> 01:28:22,060
Я сюда пришёл не выслушивать советы, о том,
что нужно договориться.
1527
01:28:25,140 --> 01:28:25,950
Кто это?
1528
01:28:31,770 --> 01:28:32,570
Да.
1529
01:28:32,600 --> 01:28:33,410
Я Ким Гван.
1530
01:28:34,070 --> 01:28:35,790
Этот ублюдок был под начальством Чоль Чина.
1531
01:28:40,610 --> 01:28:41,730
Ясно, понял.
1532
01:28:53,430 --> 01:28:54,590
Нет...
1533
01:29:01,530 --> 01:29:02,430
Хи Су.
1534
01:29:03,400 --> 01:29:05,180
Когда мы поехали, председатель сказал:
1535
01:29:06,100 --> 01:29:07,640
"Если не получите сегодня порт,
1536
01:29:07,660 --> 01:29:09,070
возьмите взамен его жизнь".
1537
01:29:09,430 --> 01:29:10,860
Если ты продолжишь сопротивляться,
1538
01:29:11,460 --> 01:29:13,440
что остаётся ещё делать такой пешке, как я?
1539
01:29:16,050 --> 01:29:17,610
Поэтому ты А Ми убил?
1540
01:29:26,120 --> 01:29:27,120
Ты о чём?
1541
01:29:31,240 --> 01:29:33,230
А Ми - сын Ин Сук.
1542
01:29:36,140 --> 01:29:38,610
Зная это, как ты мог так с нами?!
1543
01:29:40,950 --> 01:29:42,820
Ты вообще человек, дерьмо ты собачье?!
1544
01:29:43,440 --> 01:29:44,390
А?!
1545
01:29:48,580 --> 01:29:49,410
Ну давай.
1546
01:29:49,440 --> 01:29:50,710
Выстрели в меня.
1547
01:29:52,720 --> 01:29:53,940
Стреляй, говорю.
1548
01:31:15,190 --> 01:31:16,370
Чоль Чин...
1549
01:31:17,660 --> 01:31:18,760
Чоль Чин...
1550
01:31:32,710 --> 01:31:34,010
Вы в порядке?
1551
01:31:39,910 --> 01:31:41,760
Ах ты ёбанный паразит.
1552
01:31:43,030 --> 01:31:44,620
Ты ж ничего не делаешь.
1553
01:31:45,410 --> 01:31:47,690
Хотел всю жизнь на моём труде наживаться?
1554
01:31:48,860 --> 01:31:49,410
А?
1555
01:32:07,860 --> 01:32:09,490
Если честно, мне страшно.
1556
01:32:10,290 --> 01:32:12,200
Что с тобой или А Ми что-то случится.
1557
01:32:12,740 --> 01:32:14,080
Отец!
1558
01:32:15,370 --> 01:32:16,800
Эй, А Ми!
1559
01:32:16,840 --> 01:32:18,450
Эй, поднимайся, дурачина!
1560
01:32:18,550 --> 01:32:20,430
Твой бизнес - это здорово.
1561
01:32:21,130 --> 01:32:22,610
Но я не хочу с тобой драться.
1562
01:32:22,940 --> 01:32:24,060
Правда.
1563
01:32:28,100 --> 01:32:29,060
Ах ты!
1564
01:32:29,510 --> 01:32:30,860
Ты это серьёзно?!
1565
01:32:30,890 --> 01:32:32,000
Хи Су!
1566
01:32:32,440 --> 01:32:34,340
Какую дорогу ты выберешь?
1567
01:32:34,390 --> 01:32:35,180
А?
1568
01:33:00,130 --> 01:33:01,360
Проснулся?
1569
01:33:27,260 --> 01:33:28,830
Прости за А Ми.
1570
01:33:29,740 --> 01:33:31,360
Но если бы не умер он,
1571
01:33:31,380 --> 01:33:32,510
ты должен был умереть.
1572
01:33:33,950 --> 01:33:35,130
Понимаешь же о чём я?
1573
01:33:39,630 --> 01:33:41,580
Это всё ты задумал?
1574
01:33:43,400 --> 01:33:45,000
Всё это особо
1575
01:33:45,260 --> 01:33:46,640
и задумывать не надо было.
1576
01:33:47,130 --> 01:33:49,120
Все делали то, что им выгодно,
1577
01:33:49,140 --> 01:33:50,370
вот и вышло так.
1578
01:33:50,520 --> 01:33:52,530
Разве это не задумано всеми нами?
1579
01:33:54,540 --> 01:33:55,710
А что ты?
1580
01:33:56,360 --> 01:33:58,140
Хочешь стать боссом?
1581
01:33:59,960 --> 01:34:01,820
Не знаю, что ты обо мне думаешь,
1582
01:34:02,530 --> 01:34:04,420
но мне не интересна власть.
1583
01:34:05,920 --> 01:34:07,100
Я просто хочу дышать,
1584
01:34:07,430 --> 01:34:08,390
есть,
1585
01:34:09,760 --> 01:34:11,780
и жить вместе с детьми. Вот что важно.
1586
01:34:19,130 --> 01:34:20,470
Когда всё закончим,
1587
01:34:21,360 --> 01:34:22,900
ты, Хи Су, возвращайся в отель.
1588
01:34:22,930 --> 01:34:24,130
Возьми на себя Гуам.
1589
01:34:25,310 --> 01:34:27,350
На нашей работе сложно кому-то верить.
1590
01:34:28,560 --> 01:34:30,420
Но мы же с тобой 30 лет как дружим.
1591
01:34:33,590 --> 01:34:36,030
Ночью эта лодка возвращается в Россию.
1592
01:34:37,090 --> 01:34:38,660
Если хочешь поехать туда - скажи им.
1593
01:34:40,810 --> 01:34:42,170
Или они просто
1594
01:34:42,660 --> 01:34:44,450
выбросят тебя где-нибудь.
1595
01:34:48,940 --> 01:34:50,380
Говорят, там холодно.
1596
01:34:51,550 --> 01:34:52,850
Хорошо подумай.
1597
01:35:08,150 --> 01:35:09,640
Поймали что-нибудь?
1598
01:35:11,320 --> 01:35:13,010
Раз ты пришёл сюда,
1599
01:35:13,040 --> 01:35:14,970
Хи Су поди уже мёртв.
1600
01:35:15,660 --> 01:35:16,470
Да нет.
1601
01:35:17,110 --> 01:35:18,050
С Хи Су
1602
01:35:18,690 --> 01:35:19,470
всё в порядке.
1603
01:35:20,080 --> 01:35:20,970
Тогда
1604
01:35:21,510 --> 01:35:23,320
он меня предал
1605
01:35:23,340 --> 01:35:25,540
и договорился с тобой, так говоришь?
1606
01:35:27,330 --> 01:35:28,130
Ну...
1607
01:35:28,160 --> 01:35:29,400
Если назовём это предательством,
1608
01:35:29,430 --> 01:35:30,800
Хи Су расстроится.
1609
01:35:31,960 --> 01:35:32,940
Но если так посмотреть,
1610
01:35:32,970 --> 01:35:34,110
предательство - это предательство.
1611
01:35:35,590 --> 01:35:36,980
Он не такой человек.
1612
01:35:38,050 --> 01:35:40,060
Ну, если такая ситуация, что он мог поделать?
1613
01:35:41,210 --> 01:35:42,440
Но, Чоль Чин.
1614
01:35:44,100 --> 01:35:45,350
Тебе к Хи Су
1615
01:35:45,370 --> 01:35:46,770
нельзя быть жестоким.
1616
01:35:49,280 --> 01:35:50,330
О чём вы?
1617
01:35:53,860 --> 01:35:55,510
Я Хи Су приказал
1618
01:35:56,220 --> 01:35:58,250
во что бы то ни стало тебя убить.
1619
01:35:59,460 --> 01:36:00,760
Но он был
1620
01:36:00,780 --> 01:36:03,320
слишком слаб сердцем, вот так и вышло.
1621
01:36:04,350 --> 01:36:06,830
Ни за что этого не забывай.
1622
01:36:15,860 --> 01:36:16,890
Хорошо.
1623
01:36:51,810 --> 01:36:53,090
Нельзя сюда, ну что вы!
1624
01:36:53,120 --> 01:36:53,720
Пропусти!
1625
01:36:53,750 --> 01:36:55,080
Отпустите, выблядки!
1626
01:36:55,110 --> 01:36:56,030
Нельзя же, говорю!
1627
01:36:56,060 --> 01:36:56,340
Я вас....
1628
01:36:56,370 --> 01:36:57,230
Эй.
1629
01:36:58,630 --> 01:36:59,830
Впустите его.
1630
01:37:00,120 --> 01:37:01,070
А вы выйдите.
1631
01:37:01,100 --> 01:37:03,000
Выходи! Вон!
1632
01:37:05,020 --> 01:37:07,180
Перед отплывом, хотел полюбоваться вами.
1633
01:37:07,310 --> 01:37:08,580
Да вы в полном порядке.
1634
01:37:09,460 --> 01:37:11,530
Да. Как там ребята?
1635
01:37:11,890 --> 01:37:12,990
Ребята?
1636
01:37:13,380 --> 01:37:14,640
Эй, Пак Хи Су.
1637
01:37:14,850 --> 01:37:18,300
Я не знаю, как скоро ты вернёшься обратно в Гуам,
1638
01:37:18,960 --> 01:37:20,670
но, блять, давай не будем так жить, а?
1639
01:37:21,070 --> 01:37:22,150
О чём ты?
1640
01:37:22,550 --> 01:37:25,580
Ах, да у тебя игра просто на высоте.
1641
01:37:25,850 --> 01:37:28,350
Из-за твоего предательства, всех наших порезали,
1642
01:37:28,380 --> 01:37:30,890
а старику Сону вспороли живот! Не знаешь?!
1643
01:37:33,780 --> 01:37:36,140
Ты много кого предал в Гуаме.
1644
01:37:38,120 --> 01:37:39,710
Будь осторожен по ночам.
1645
01:38:01,390 --> 01:38:02,560
Зачем ты это сделал?
1646
01:38:04,680 --> 01:38:05,750
А Ми...
1647
01:38:07,840 --> 01:38:09,400
Сказали, ты мог его спасти.
1648
01:38:11,800 --> 01:38:13,100
Ты мог и его спасти,
1649
01:38:15,520 --> 01:38:17,200
и сам спастись.
1650
01:38:20,270 --> 01:38:21,490
Это не так.
1651
01:38:23,200 --> 01:38:24,920
Тогда чтоб спасти этого старика,
1652
01:38:24,950 --> 01:38:26,340
ты убил моего А Ми?
1653
01:38:29,150 --> 01:38:30,570
Это не так.
1654
01:38:31,670 --> 01:38:33,160
Если не так, то как?
1655
01:38:34,900 --> 01:38:36,380
Если не так, то как?
1656
01:38:36,880 --> 01:38:40,000
Если не так, то как?!
1657
01:39:05,600 --> 01:39:07,130
Ин Сук, подожди...
1658
01:39:13,870 --> 01:39:15,340
А Ми, он...
1659
01:39:18,320 --> 01:39:20,050
А Ми сказал перед смертью:
1660
01:39:22,020 --> 01:39:24,090
"Позаботься о моей маме".
1661
01:39:25,900 --> 01:39:27,540
Этот парень, он...
1662
01:39:28,990 --> 01:39:31,600
Нам так тяжело дался путь сюда...
1663
01:39:35,730 --> 01:39:36,510
Разве...
1664
01:39:37,220 --> 01:39:38,840
Мы не должны хотя бы попробовать?
1665
01:39:39,700 --> 01:39:40,490
А?
1666
01:39:48,430 --> 01:39:49,650
Давным-давно,
1667
01:39:50,740 --> 01:39:52,700
когда я пришла в публичный дом, продавать тело,
1668
01:39:53,310 --> 01:39:54,980
ты посмотрел на меня и сказал:
1669
01:39:56,060 --> 01:39:58,260
"Давай сбежим в Сеул и будем там жить".
1670
01:40:01,130 --> 01:40:03,530
Знаешь, почему я тогда не пошла с тобой?
1671
01:40:06,670 --> 01:40:07,370
Почему?
1672
01:40:09,100 --> 01:40:10,850
Я не могла тебе поверить.
1673
01:40:14,020 --> 01:40:15,660
Что тогда, что сейчас,
1674
01:40:16,660 --> 01:40:19,400
ты никогда не давал мне поверить в тебя.
1675
01:40:21,630 --> 01:40:22,980
Так что убери руку.
1676
01:40:58,730 --> 01:41:00,320
Из-за бандитов Ёндо
1677
01:41:00,530 --> 01:41:02,510
думаю, в больницу везти
1678
01:41:03,220 --> 01:41:04,400
его опасно.
1679
01:41:31,570 --> 01:41:33,200
Я не говорил,
1680
01:41:33,900 --> 01:41:35,940
что потерял эту сумку.
1681
01:41:50,220 --> 01:41:52,230
Если ты ещё жив,
1682
01:41:52,590 --> 01:41:53,770
значит сговорился с Ёндо
1683
01:41:53,840 --> 01:41:56,500
и вонзил нож в спину старику Сону.
1684
01:41:56,910 --> 01:41:58,970
И если принёс эту сумку,
1685
01:41:59,270 --> 01:42:00,310
значит
1686
01:42:00,650 --> 01:42:02,960
хочешь от меня что-то получить.
1687
01:42:04,520 --> 01:42:08,060
Ну давай, скажи, что ты хочешь от Ён Гана.
1688
01:42:15,380 --> 01:42:17,820
24-летний молодой парень
1689
01:42:20,230 --> 01:42:22,140
умер ни за что.
1690
01:42:23,380 --> 01:42:25,980
Он называл меня отцом.
1691
01:42:26,140 --> 01:42:27,740
А оказался весь в крови.
1692
01:42:28,880 --> 01:42:30,780
На самом деле он умер из-за меня.
1693
01:42:31,660 --> 01:42:33,270
Хочешь отомстить?
1694
01:42:37,890 --> 01:42:39,760
Если скажу, что это мой долг, как отца,
1695
01:42:44,020 --> 01:42:45,290
ты же не поймёшь?
1696
01:42:51,720 --> 01:42:52,920
Я поговорил с ними.
1697
01:42:53,330 --> 01:42:55,770
На этой встрече веди себя как свой.
1698
01:42:56,750 --> 01:42:57,900
Ты теперь один из них.
1699
01:43:00,250 --> 01:43:01,500
Хорошо, понял.
1700
01:43:02,120 --> 01:43:03,120
Пришёл, Хви Су?
1701
01:43:03,720 --> 01:43:06,570
Давно не виделись, приятно снова тебя видеть.
1702
01:43:06,590 --> 01:43:07,260
А?
1703
01:43:12,550 --> 01:43:13,550
Да.
1704
01:43:16,560 --> 01:43:18,060
А вы хорошо поживали?
1705
01:43:18,090 --> 01:43:18,970
Хорошо поживал.
1706
01:43:20,930 --> 01:43:22,050
Идёмте.
1707
01:43:33,610 --> 01:43:35,180
Так, всё.
1708
01:43:35,200 --> 01:43:36,560
Поднимем рюмки.
1709
01:43:38,270 --> 01:43:39,960
Нашим гостям из Гуама
1710
01:43:40,130 --> 01:43:41,760
тоже налейте по рюмке.
1711
01:43:41,780 --> 01:43:42,170
Да.
1712
01:43:42,240 --> 01:43:43,230
Хорошо.
1713
01:43:44,410 --> 01:43:46,230
Я не очень хорош в речах.
1714
01:43:46,460 --> 01:43:47,570
Скажу кратко.
1715
01:43:48,650 --> 01:43:49,280
Давайте
1716
01:43:49,310 --> 01:43:51,080
перестанем ссориться.
1717
01:43:51,280 --> 01:43:52,420
Мужчины должны
1718
01:43:52,490 --> 01:43:53,900
понимать, что мёртвые
1719
01:43:53,930 --> 01:43:55,430
должны оставаться мёртвыми.
1720
01:43:57,230 --> 01:43:59,390
Ну что? Кто-то возражает?
1721
01:44:07,170 --> 01:44:09,350
Значит, будем считать, что все согласны.
1722
01:44:10,290 --> 01:44:13,740
Если кто без причины снова начнёт вспоминать
старые обиды и драться,
1723
01:44:13,870 --> 01:44:15,810
я не оставлю это просто так.
1724
01:44:19,630 --> 01:44:20,650
Ну что ж, тогда.
1725
01:44:20,890 --> 01:44:22,850
Давайте не будем о плохом.
1726
01:44:24,530 --> 01:44:26,100
Давайте чокнемся.
1727
01:44:31,020 --> 01:44:31,880
Выпьем.
1728
01:44:32,360 --> 01:44:33,480
Выпьем!
1729
01:44:40,500 --> 01:44:41,980
А, кстати.
1730
01:44:42,330 --> 01:44:44,980
Я слышал, что тебе, Пак Хи Су, сильно досталось.
1731
01:44:45,580 --> 01:44:48,130
Поэтому приготовил небольшой подарок.
1732
01:44:49,250 --> 01:44:50,130
Принеси.
1733
01:44:53,520 --> 01:44:54,640
Хи Су.
1734
01:44:54,670 --> 01:44:58,140
Я попросил это у опытного искателя женьшеня,
1735
01:44:58,490 --> 01:45:01,380
и он с трудом отыскал только пару штук.
1736
01:45:02,330 --> 01:45:03,280
У меня тоже
1737
01:45:03,880 --> 01:45:06,430
есть подарок для нашего младшего Хи Су.
1738
01:45:07,390 --> 01:45:08,970
Могу подарить сейчас?
1739
01:45:11,570 --> 01:45:12,470
Возьми.
1740
01:45:13,220 --> 01:45:14,230
Он небольшой.
1741
01:45:19,200 --> 01:45:20,270
Это что там?
1742
01:45:28,060 --> 01:45:29,290
Ты правда
1743
01:45:30,010 --> 01:45:31,550
это хотел подарить?
1744
01:45:31,870 --> 01:45:33,990
Мир всегда жесток.
1745
01:45:34,930 --> 01:45:36,940
Если хочешь что-то защитить,
1746
01:45:37,450 --> 01:45:38,720
разве не нужно что-то
1747
01:45:38,740 --> 01:45:39,770
вроде этого?
1748
01:45:39,800 --> 01:45:40,360
А?
1749
01:45:43,060 --> 01:45:44,160
Хви Су, а ты
1750
01:45:44,550 --> 01:45:46,050
чего защитить хочешь?
1751
01:45:50,000 --> 01:45:52,320
Раньше, вроде, было у меня, что защитить.
1752
01:45:59,730 --> 01:46:01,750
Но я жил слишком грязно,
1753
01:46:05,510 --> 01:46:07,010
и забыл, что это было.
1754
01:46:26,460 --> 01:46:27,420
Директор Пак.
1755
01:46:27,710 --> 01:46:28,920
Чего ты творишь?!
1756
01:46:30,190 --> 01:46:30,990
А что?
1757
01:46:33,530 --> 01:46:35,450
Я думал вам такое понравится.
1758
01:46:36,990 --> 01:46:39,240
Перед вашими глазами никто не будет мешаться.
1759
01:46:39,500 --> 01:46:41,950
И сзади за вас никто цепляться не станет.
1760
01:46:42,690 --> 01:46:44,520
Думаю, вы должны поучаствовать.
1761
01:46:45,350 --> 01:46:46,580
Тогда правда
1762
01:46:48,060 --> 01:46:49,980
в Пусане начнётся кровавая бойня.
1763
01:46:51,310 --> 01:46:52,680
Справишься с этим?
1764
01:46:53,240 --> 01:46:55,210
А что, вы не справитесь?
1765
01:47:12,280 --> 01:47:13,050
Хи Су.
1766
01:47:14,070 --> 01:47:15,870
Тогда пообещай мне.
1767
01:47:16,500 --> 01:47:17,470
Что пообещать?
1768
01:47:17,670 --> 01:47:19,620
Теперь точно началась война.
1769
01:47:20,500 --> 01:47:21,250
1 год она займёт
1770
01:47:21,280 --> 01:47:22,330
или же 10 лет -
1771
01:47:22,440 --> 01:47:23,620
никто не знает.
1772
01:47:24,530 --> 01:47:25,910
Но пистолеты мы
1773
01:47:26,890 --> 01:47:29,080
использовать больше не станем.
1774
01:47:31,710 --> 01:47:33,140
Сможешь пообещать?
1775
01:47:36,290 --> 01:47:37,220
Пусть так.
1776
01:48:06,960 --> 01:48:07,910
Чоль Чин.
1777
01:48:17,660 --> 01:48:19,200
В следующей жизни
1778
01:48:21,770 --> 01:48:24,150
не рождайся в детском доме.
1779
01:48:26,210 --> 01:48:28,020
Родись в семье с хорошим отцом,
1780
01:48:30,100 --> 01:48:31,290
у которого много денег
1781
01:48:36,150 --> 01:48:37,790
и много власти.
1782
01:48:45,610 --> 01:48:46,590
Но как же так.
1783
01:48:50,960 --> 01:48:52,360
Мой отец
1784
01:48:53,120 --> 01:48:54,250
не имеет власти.
1785
01:49:19,110 --> 01:49:20,060
Я
1786
01:49:21,890 --> 01:49:24,050
тебя хочу кое о чём спросить.
1787
01:49:25,110 --> 01:49:27,580
Почему ты выбрал меня напарником?
1788
01:49:29,330 --> 01:49:31,230
Кое-кто мне сказал.
1789
01:49:34,790 --> 01:49:37,410
В этом мире выигрывают не те, кто круты,
1790
01:49:40,630 --> 01:49:42,560
а прожжённые ублюдки.
1791
01:49:44,960 --> 01:49:45,800
И что?
1792
01:49:51,180 --> 01:49:52,890
А вы, председатель Чон,
1793
01:49:55,350 --> 01:49:57,390
самый прожжённый ублюдок здесь.
1794
01:49:59,130 --> 01:49:59,990
Вот сопляк.
1795
01:50:04,010 --> 01:50:05,940
А ты разбираешься в людях.
1796
01:50:42,340 --> 01:50:44,180
Почему вы поручали мне продажу перца?
1797
01:50:49,440 --> 01:50:51,520
Мне нравилось зарабатывать много денег.
1798
01:50:53,810 --> 01:50:55,510
А в итоге я стал таким.
1799
01:51:02,160 --> 01:51:03,960
Теперь всё закончилось.
1800
01:51:08,650 --> 01:51:10,060
Уходите с миром.
1801
01:51:40,790 --> 01:51:41,920
Ну, ты попробовал.
1802
01:51:41,940 --> 01:51:42,960
Непросто это, да?
1803
01:51:42,990 --> 01:51:44,630
Ах, да, непросто.
1804
01:51:46,680 --> 01:51:47,880
Но всё же
1805
01:51:48,280 --> 01:51:50,180
разве в мире есть простая работа?
1806
01:51:52,180 --> 01:51:54,340
Не пытайся выполнять работу слишком идеально.
1807
01:51:55,830 --> 01:51:56,900
Это как?
1808
01:51:57,180 --> 01:51:59,210
Бизнес это жалкое дело.
1809
01:51:59,600 --> 01:52:00,950
Если слишком стараться,
1810
01:52:00,970 --> 01:52:03,100
только силы потратишь, а ничего не добьёшься.
1811
01:52:03,290 --> 01:52:04,750
А, так вы говорите,
1812
01:52:05,600 --> 01:52:06,960
делать, как вы?
1813
01:52:07,440 --> 01:52:08,480
Вот сопляк.
1814
01:52:08,780 --> 01:52:10,750
Что он такое говорит...
1815
01:52:12,630 --> 01:52:13,040
А?
1816
01:52:13,150 --> 01:52:13,810
Что?
1817
01:52:14,920 --> 01:52:16,360
У вас изо рта всё валится.
1818
01:52:39,200 --> 01:52:40,400
Номер люкс
1819
01:53:08,690 --> 01:53:10,480
О, Ким, ты пришёл!
1820
01:53:11,320 --> 01:53:12,140
Ты ел?
1821
01:53:12,700 --> 01:53:13,560
Да, приятного аппетита.
1822
01:53:13,590 --> 01:53:14,590
Ага.
1823
01:53:15,670 --> 01:53:16,450
Увидимся.
1824
01:53:16,480 --> 01:53:17,260
Директор!
1825
01:53:21,580 --> 01:53:27,000
Пак Хи Су
1826
01:53:29,920 --> 01:53:30,450
Босс.
1827
01:53:30,480 --> 01:53:31,920
Ребята были в Ёнсане.
1828
01:53:31,950 --> 01:53:32,970
Нашли Камбалу.
1829
01:53:35,160 --> 01:53:36,470
Ага. Ну и где он был?
1830
01:53:36,490 --> 01:53:37,970
В Камбодже.
1831
01:53:40,820 --> 01:53:42,350
Останови тут машину ненадолго.
1832
01:53:56,680 --> 01:53:58,830
Отправить ребят в Камбоджу, босс?
1833
01:54:02,830 --> 01:54:03,920
Нет.
1834
01:54:07,230 --> 01:54:08,550
Пусть живёт.
1835
01:54:09,160 --> 01:54:11,310
Позже это может выйти боком, точно нормально?
1836
01:54:11,990 --> 01:54:12,880
Всё же
1837
01:54:13,820 --> 01:54:15,870
это единственный родственник Сона.
1838
01:54:18,120 --> 01:54:19,210
Езжай первый.
1839
01:54:21,740 --> 01:54:22,610
Ладно.
1840
01:54:22,740 --> 01:54:23,590
Холодно.
1841
01:54:23,700 --> 01:54:24,880
Возвращайтесь скорее.
1842
01:54:50,910 --> 01:54:52,510
Кто-то мне сказал,
1843
01:54:53,500 --> 01:54:55,110
что для такого, как я,
1844
01:54:55,360 --> 01:54:57,830
существует только два пути.
1845
01:54:59,420 --> 01:55:02,010
Я либо свалюсь на самое дно,
1846
01:55:02,500 --> 01:55:04,960
или поднимусь вверх и стану королём.
1847
01:55:06,320 --> 01:55:07,560
И ещё сказал,
1848
01:55:08,380 --> 01:55:11,820
что оба пути одиноки и бессмысленны.
1849
01:55:13,450 --> 01:55:14,930
Кто-то умер,
1850
01:55:14,980 --> 01:55:16,490
кто-то ушёл.
1851
01:55:17,070 --> 01:55:19,180
Всё горячее исчезло навсегда.
1852
01:55:20,340 --> 01:55:22,810
Так что все стали одинокими, как призраки,
1853
01:55:22,990 --> 01:55:24,600
и лишёнными смысла.
1854
01:55:26,750 --> 01:55:29,140
Но даже после всего этого хаоса,
1855
01:55:29,450 --> 01:55:31,920
мы собирались жить дальше.
1856
01:55:33,800 --> 01:55:35,150
Намочив ноги
1857
01:55:36,050 --> 01:55:37,370
в море ада
1858
01:55:37,970 --> 01:55:39,300
и печали.
144839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.