All language subtitles for Dark Places (1973).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,497 --> 00:01:43,914 - Yes, sir? - Dr. Mandeville, 2 00:01:43,915 --> 00:01:46,319 to see Mr. Marr, Mr. Andrew Marr. 3 00:01:46,752 --> 00:01:48,118 I'll check with the office. 4 00:01:48,119 --> 00:01:50,340 Well, please be quick. The man is dying! 5 00:02:00,724 --> 00:02:02,543 I should have been sent for sooner. 6 00:02:03,852 --> 00:02:06,395 You're not on the medical staff, Mr. Foster. 7 00:02:06,396 --> 00:02:08,166 And he hasn't much time. 8 00:02:08,732 --> 00:02:10,969 I wouldn't waste it if I were you. 9 00:02:23,438 --> 00:02:26,092 All these years... 10 00:02:30,379 --> 00:02:33,974 You were the only one who is... 11 00:02:35,133 --> 00:02:39,096 The house, I promised you... 12 00:02:42,224 --> 00:02:48,155 Over there, the papers in the book... 13 00:02:59,491 --> 00:03:03,521 They'll come back, my children... 14 00:03:04,413 --> 00:03:08,751 Promise me you'll keep the house 15 00:03:09,134 --> 00:03:13,495 and the money for them... 16 00:03:14,673 --> 00:03:16,767 I'll go there, Andrew. 17 00:03:17,008 --> 00:03:18,870 I'll keep it for them. 18 00:03:27,310 --> 00:03:29,639 Where is the money, Andrew? 19 00:03:30,272 --> 00:03:36,272 The money... behind the wall... 20 00:03:37,863 --> 00:03:41,360 My whole life... 21 00:03:42,198 --> 00:03:45,222 My family... 22 00:03:45,620 --> 00:03:50,700 You must help me... 23 00:03:52,627 --> 00:03:56,356 Which wall, Andrew? Which wall? 24 00:03:59,201 --> 00:04:00,735 Alta! 25 00:04:01,197 --> 00:04:04,777 In the name of God, forgive me! 26 00:04:05,807 --> 00:04:07,351 Alta... 27 00:04:33,251 --> 00:04:34,570 He's dead? 28 00:04:35,295 --> 00:04:36,735 Yes, he's dead. 29 00:04:38,407 --> 00:04:39,882 You can get rid of him now, can't you? 30 00:04:39,883 --> 00:04:44,497 Sweep him away and make room for the next poor bastard. 31 00:05:00,028 --> 00:05:01,854 - Along here, doctor. - Thank you. 32 00:05:01,855 --> 00:05:03,864 I should have been notified days ago. 33 00:05:03,865 --> 00:05:06,235 As it is, I've been driving half the night. 34 00:05:10,372 --> 00:05:11,732 Dr. Mandeville? 35 00:05:12,791 --> 00:05:15,394 Yes, I came as quickly as I could. 36 00:05:18,630 --> 00:05:21,367 Well, there was nothing anyone could do. 37 00:05:23,176 --> 00:05:26,330 No, of course not, doctor, of course not. 38 00:06:08,638 --> 00:06:11,515 - Mr. Foster, is it? - Yes, that's right. 39 00:06:11,516 --> 00:06:13,628 Mr. Prescott said to meet you. 40 00:06:16,521 --> 00:06:17,730 He's sorry he couldn't come himself, 41 00:06:17,731 --> 00:06:20,024 only he's tied up in town. 42 00:06:20,025 --> 00:06:22,345 - Business, you know. - I see. 43 00:06:27,574 --> 00:06:30,242 Mr. Prescott said you'll be moving into the village. 44 00:06:30,243 --> 00:06:32,897 That's right. Marr's Grove. 45 00:06:34,956 --> 00:06:37,193 - Old Marr's place? - Yes. 46 00:06:42,922 --> 00:06:46,216 No one from the village will go near the place. 47 00:06:46,217 --> 00:06:47,477 Why not? 48 00:06:49,512 --> 00:06:51,082 - It's bad. - Hmm? 49 00:06:51,723 --> 00:06:53,376 Things happen there. 50 00:06:54,351 --> 00:06:56,379 What sort of things? 51 00:06:57,187 --> 00:06:58,547 Just things. 52 00:07:00,273 --> 00:07:01,717 People get hurt. 53 00:07:02,442 --> 00:07:03,886 You will find out. 54 00:07:05,945 --> 00:07:08,599 Take me to Marr's Grove first. 55 00:07:21,002 --> 00:07:23,781 You wanted to see it. There it is. 56 00:07:53,743 --> 00:07:57,523 Uh! 57 00:07:57,872 --> 00:08:03,404 Help me, will you? 58 00:08:05,422 --> 00:08:07,908 Just bring me out. I've hurt my leg. 59 00:08:13,388 --> 00:08:17,918 Warned you, didn't I. I told you. 60 00:08:25,567 --> 00:08:27,860 How did you do this, Mr. Foster? 61 00:08:27,861 --> 00:08:29,361 I was looking at Marr's Grove 62 00:08:29,362 --> 00:08:33,240 and part of the wooden bridge collapsed. 63 00:08:33,241 --> 00:08:34,894 That place is a menace. 64 00:08:35,452 --> 00:08:37,661 Yes, I must get it fixed. 65 00:08:37,662 --> 00:08:40,608 - Why should you do that? - Well it belongs to me. 66 00:08:41,207 --> 00:08:43,611 Andrew Marr left it to me when he died. 67 00:08:45,086 --> 00:08:47,963 You're not going to live there, are you? 68 00:08:47,964 --> 00:08:49,298 Well don't tell me you believe all these 69 00:08:49,299 --> 00:08:51,327 local tales too, doctor? 70 00:08:53,011 --> 00:08:57,875 Well, they seem to have some foundation, don't they? 71 00:08:58,224 --> 00:09:00,642 Yes. 72 00:09:00,643 --> 00:09:02,963 How did you come to meet Andrew Marr? 73 00:09:03,938 --> 00:09:06,217 I was on staff at the asylum. 74 00:09:06,941 --> 00:09:09,443 - Medical? - No, no, admin. 75 00:09:09,444 --> 00:09:10,846 Welfare, mostly. 76 00:09:12,655 --> 00:09:15,616 It'll be some time before the house is fit to live in. 77 00:09:15,617 --> 00:09:17,409 Where are you staying in the meantime? 78 00:09:17,410 --> 00:09:19,578 Well, I've been in touch with Andrew's solicitor. 79 00:09:19,579 --> 00:09:22,483 He's asked me to stay with him, very kindly. 80 00:09:22,916 --> 00:09:25,459 Welcome, Mr. Foster. I'm Prescott. 81 00:09:25,460 --> 00:09:27,795 I'm sorry we're late. I hurt my leg. 82 00:09:27,796 --> 00:09:30,172 So we looked in on the doctor. 83 00:09:30,173 --> 00:09:32,034 Oh, I'm sorry to hear that. 84 00:09:32,759 --> 00:09:34,343 Dr. Mandeville? 85 00:09:34,344 --> 00:09:35,746 Uh, yes. 86 00:09:36,471 --> 00:09:39,291 Oh, yes. Uh, please come in. 87 00:09:44,270 --> 00:09:46,757 You can see Marr's Grove from your window. 88 00:09:47,482 --> 00:09:49,510 - We're quite close. - Yes. 89 00:09:50,235 --> 00:09:52,319 Well, good night. I hope you'll be comfortable. 90 00:09:52,320 --> 00:09:54,265 I'm sure I will. Thank you. 91 00:10:20,139 --> 00:10:22,683 Mr. Prescott, there's somebody in Marr's Grove. 92 00:10:22,684 --> 00:10:24,128 Come and look. 93 00:10:30,900 --> 00:10:33,151 Huh, there was someone. 94 00:10:33,152 --> 00:10:36,265 The light was on and there was a woman in the room. 95 00:10:37,740 --> 00:10:40,561 But the windows are all boarded up. 96 00:10:43,454 --> 00:10:45,539 Perhaps you just, um, 97 00:10:45,540 --> 00:10:47,816 perhaps it was a trick of the moonlight. 98 00:10:47,817 --> 00:10:49,751 More likely too many brandies after dinner. 99 00:10:49,752 --> 00:10:52,838 I'm not used to such luxuries on my pay. 100 00:10:52,839 --> 00:10:55,159 - Well, goodnight again. - Goodnight. 101 00:14:21,839 --> 00:14:23,367 Who's there? 102 00:14:25,426 --> 00:14:26,787 Hello? 103 00:15:00,169 --> 00:15:01,530 Kids. 104 00:15:16,310 --> 00:15:18,839 What are you doing here? 105 00:15:19,438 --> 00:15:22,107 I did knock, but I couldn't make anybody here. 106 00:15:22,108 --> 00:15:25,360 Well, I was just, um... 107 00:15:25,361 --> 00:15:27,737 Looking around your new house? 108 00:15:27,738 --> 00:15:30,392 Yes, that's right. I'm Edward Foster. 109 00:15:30,867 --> 00:15:34,980 Yes, I know. My brother told me about you. 110 00:15:37,498 --> 00:15:39,234 I'm Sarah Mandeville. 111 00:15:39,542 --> 00:15:41,111 Oh, I see. 112 00:15:43,296 --> 00:15:46,298 I'm afraid I can't ask you to sit down, 113 00:15:46,299 --> 00:15:48,744 or offer you anything. 114 00:15:49,927 --> 00:15:52,372 You're much younger than I expected. 115 00:15:53,306 --> 00:15:54,642 Oh? 116 00:15:56,267 --> 00:15:59,352 Most of the men in this village have passed it. 117 00:15:59,353 --> 00:16:01,632 It'd be nice to have somebody younger. 118 00:16:12,909 --> 00:16:15,062 When shall we start? 119 00:16:15,786 --> 00:16:17,314 I beg your pardon? 120 00:16:17,872 --> 00:16:19,316 Cleaning up. 121 00:16:23,211 --> 00:16:25,322 - You hired any help yet? - No. 122 00:16:26,172 --> 00:16:28,242 Good. I'll do it. 123 00:16:28,633 --> 00:16:30,300 I couldn't ask you to do that. 124 00:16:30,301 --> 00:16:31,829 You didn't ask. 125 00:16:32,720 --> 00:16:34,289 I volunteered. 126 00:16:39,685 --> 00:16:41,296 I'm bored, Edward. 127 00:16:42,521 --> 00:16:43,980 Let me help. 128 00:16:43,981 --> 00:16:47,442 I'm a very enthusiastic cook, cleaner, housekeeper. 129 00:16:47,443 --> 00:16:49,513 You name it, I like it. 130 00:16:50,154 --> 00:16:52,474 And I'm completely available. 131 00:16:53,741 --> 00:16:56,076 Bank never discloses details 132 00:16:56,077 --> 00:16:58,662 of its customer's affairs, Mr. Foster. 133 00:16:58,663 --> 00:17:01,233 But he's no longer a customer, he's dead. 134 00:17:01,624 --> 00:17:04,876 Well, still be highly irregular. 135 00:17:04,877 --> 00:17:08,532 Let me be blunt, I now own Marr's Grove. 136 00:17:08,923 --> 00:17:11,243 I shall need a bank account locally. 137 00:17:11,884 --> 00:17:13,184 Do you want the business or not? 138 00:17:13,185 --> 00:17:17,040 Well, it's just that it is so very irregular. 139 00:17:17,932 --> 00:17:19,599 Well, I'm staying with Mr. Prescott. 140 00:17:19,600 --> 00:17:21,309 No doubt he can recommend me a bank. 141 00:17:21,310 --> 00:17:23,645 Well, Mr. Prescott, that makes all the difference. 142 00:17:23,646 --> 00:17:25,522 Please, sit down. 143 00:17:25,523 --> 00:17:27,524 I shan't need to consult any vigor. 144 00:17:27,525 --> 00:17:30,752 I handled this whole affair personally from Mr. Marr. 145 00:17:31,153 --> 00:17:34,572 You know, I've often wondered what happened to that money. 146 00:17:34,573 --> 00:17:36,741 The sum which I handed to him in cash 147 00:17:36,742 --> 00:17:41,740 on that day was 210,000 pounds. 148 00:17:57,346 --> 00:18:00,140 You'll only be able to live in a few of the rooms. 149 00:18:00,141 --> 00:18:02,600 Unless of course you're planning do the place up a bit. 150 00:18:02,601 --> 00:18:04,102 Sell it. 151 00:18:04,103 --> 00:18:05,687 Oh no. 152 00:18:05,688 --> 00:18:08,926 I promised Andrew I'd look after it in case the children came back. 153 00:18:10,818 --> 00:18:12,179 Children? 154 00:18:13,487 --> 00:18:15,849 - Andrew Marr's children? - Yes. 155 00:18:16,907 --> 00:18:19,102 - What's wrong? - You didn't know? 156 00:18:19,869 --> 00:18:21,229 They're dead. 157 00:18:23,122 --> 00:18:24,873 Oh. 158 00:18:24,874 --> 00:18:26,458 When, when did they die? 159 00:18:26,459 --> 00:18:29,279 They were murdered. So was his wife. 160 00:18:30,254 --> 00:18:32,516 That's what sent Andrew Marr insane. 161 00:18:37,678 --> 00:18:40,624 That's why the villagers won't go near the place. 162 00:18:41,307 --> 00:18:43,835 They swear it's haunted by the children. 163 00:18:52,234 --> 00:18:54,721 He's after the money. He must be. 164 00:18:55,571 --> 00:18:57,474 We've got to scare him off. 165 00:18:58,081 --> 00:19:00,367 What do you think I've been doing all morning? 166 00:19:00,785 --> 00:19:03,495 - You've been over there? - You offered to help? 167 00:19:03,496 --> 00:19:04,940 - Of course. - Good. 168 00:19:05,664 --> 00:19:07,665 My God, if he should get his hands on that money 169 00:19:07,666 --> 00:19:09,728 after all our efforts... 170 00:19:10,544 --> 00:19:12,587 He's nice, isn't he? 171 00:19:12,588 --> 00:19:15,290 Can't you keep your hands off anyone? 172 00:19:15,591 --> 00:19:18,960 He'd be quite attractive if he had 200,000 pounds. 173 00:19:19,261 --> 00:19:21,096 Quite eligible. 174 00:19:21,097 --> 00:19:23,086 You are a bitch, Sarah. 175 00:19:24,433 --> 00:19:25,711 Jealous? 176 00:20:06,600 --> 00:20:09,185 - Hello. - Hello again. 177 00:20:09,186 --> 00:20:12,897 The place is very filthy. Now are you sure about this? 178 00:20:12,898 --> 00:20:14,968 Don't turn me down, Edward. 179 00:20:15,651 --> 00:20:19,112 Nobody else in this village will come near this place. 180 00:20:19,113 --> 00:20:21,948 But it doesn't worry you? 181 00:20:21,949 --> 00:20:23,602 You're here. 182 00:20:27,329 --> 00:20:30,025 - Have you got everything? - I believe so. 183 00:21:31,852 --> 00:21:33,213 Who is she? 184 00:21:36,607 --> 00:21:39,734 - Alta Lynchman. - Alta Lynchman? 185 00:21:39,735 --> 00:21:42,806 "Alta, in the name of God, forgive me." 186 00:21:44,031 --> 00:21:47,102 That was the last thing Andrew said before he died. 187 00:21:47,993 --> 00:21:50,245 Is that why you ask about her? 188 00:21:50,246 --> 00:21:52,399 No, I saw her at the house today. 189 00:21:53,082 --> 00:21:54,776 I don't think so. 190 00:21:55,501 --> 00:21:57,835 As far as anyone knows, she's dead. 191 00:21:57,836 --> 00:22:01,005 Oh no, I saw her, looking exactly like that. 192 00:22:01,006 --> 00:22:03,424 If she was alive today, 193 00:22:03,425 --> 00:22:06,413 she'd be at least, oh, 50. 194 00:22:09,640 --> 00:22:11,349 Oh, I see. 195 00:22:14,562 --> 00:22:16,006 How did she die? 196 00:22:17,022 --> 00:22:19,607 We can't say for sure, but I believe 197 00:22:19,608 --> 00:22:22,235 what everyone believes, that she was murdered 198 00:22:22,236 --> 00:22:24,973 at the same time as Andrew's children and wife. 199 00:22:26,824 --> 00:22:30,812 - What a lovely girl. - What exactly happened? 200 00:22:31,370 --> 00:22:32,814 Nobody knows. 201 00:22:33,205 --> 00:22:35,442 We never found the bodies. 202 00:22:41,547 --> 00:22:45,660 - Will you have some coffee? - No, thank you. 203 00:22:46,343 --> 00:22:49,554 There's a curious picture of Andrew at the house. 204 00:22:49,555 --> 00:22:50,874 Yes, I know. 205 00:22:51,307 --> 00:22:53,668 You're very much like him, aren't you? 206 00:22:56,353 --> 00:22:58,131 Quickly, come and look! 207 00:23:03,652 --> 00:23:06,195 That's where the light was last night. 208 00:23:06,196 --> 00:23:07,849 Children's day nursery. 209 00:23:09,992 --> 00:23:11,770 I'm going over there. 210 00:23:12,411 --> 00:23:14,898 - I wouldn't if I were you. - Why not? 211 00:23:15,247 --> 00:23:18,026 Well, I don't know. Perhaps we should call the police. 212 00:23:18,334 --> 00:23:20,585 If you go, you might have another accident, 213 00:23:20,586 --> 00:23:21,753 especially in the dark. 214 00:23:21,754 --> 00:23:23,296 - No, I'll go. - Shall I- 215 00:23:23,297 --> 00:23:24,824 By myself. 216 00:23:53,661 --> 00:23:55,021 237? 217 00:23:57,956 --> 00:24:00,902 Hello? Hello, who is calling? 218 00:25:25,502 --> 00:25:26,919 Who's that? 219 00:25:26,920 --> 00:25:28,180 Who is it? 220 00:25:39,475 --> 00:25:42,253 Put those bloody lights on! 221 00:26:05,959 --> 00:26:09,322 You're not going to get rid of me. 222 00:26:09,963 --> 00:26:11,741 Do you hear me? 223 00:26:14,301 --> 00:26:16,246 This is my house! 224 00:29:25,534 --> 00:29:27,145 Be careful. 225 00:29:34,751 --> 00:29:36,252 Edward? 226 00:29:36,253 --> 00:29:37,989 Good morning! 227 00:29:41,091 --> 00:29:43,509 Oh, let me take those. 228 00:29:43,510 --> 00:29:44,760 Thank you. You're here early. 229 00:29:44,761 --> 00:29:47,138 There's so much to do. 230 00:29:47,139 --> 00:29:49,709 I want to move in as soon as I can. 231 00:29:59,693 --> 00:30:01,235 What are you doing here? 232 00:30:01,236 --> 00:30:02,611 Not that it's any of your business, 233 00:30:02,612 --> 00:30:04,989 but I brought Sarah over. 234 00:30:04,990 --> 00:30:08,978 She's, uh, going to do the housekeeping for the new owner. 235 00:30:11,038 --> 00:30:13,456 You still think that money is here don't you? 236 00:30:13,457 --> 00:30:14,915 I know it is. 237 00:30:14,916 --> 00:30:16,542 And so do you otherwise you'd have settled up 238 00:30:16,543 --> 00:30:17,793 the estate long ago. 239 00:30:17,794 --> 00:30:20,171 You have no right to Andrew Marr's money. 240 00:30:20,172 --> 00:30:21,505 None whatever, my dear Prescott. 241 00:30:21,506 --> 00:30:23,117 Any more than you have. 242 00:30:26,845 --> 00:30:29,722 I thought if we did the drawing room next 243 00:30:29,723 --> 00:30:32,892 and then a bedroom, I can move in. 244 00:30:32,893 --> 00:30:34,602 That shouldn't take more than a few days. 245 00:30:34,603 --> 00:30:37,048 Good. I can hardly wait. 246 00:30:38,732 --> 00:30:40,134 Neither can I. 247 00:30:44,196 --> 00:30:47,073 I thought I might have a small dinner party 248 00:30:47,074 --> 00:30:48,783 to celebrate moving in. 249 00:30:48,784 --> 00:30:51,285 Can I ask you to organize it for me? 250 00:30:51,286 --> 00:30:53,648 Of course you can ask. 251 00:30:54,081 --> 00:30:57,291 Oh, please, Sarah, will you organize- 252 00:30:57,292 --> 00:30:58,552 - Yes. 253 00:31:00,962 --> 00:31:03,282 You really are very disconcerting. 254 00:31:03,965 --> 00:31:08,385 Is that all? 255 00:31:08,386 --> 00:31:10,456 No, it's not all. 256 00:31:11,848 --> 00:31:14,127 Hello? Anyone at home? 257 00:31:23,944 --> 00:31:25,903 Come on in! 258 00:31:25,904 --> 00:31:27,988 It's a bit of a mess. Isn't it? 259 00:31:27,989 --> 00:31:30,241 If swords and things kept dropping on top of me, 260 00:31:30,242 --> 00:31:32,520 I'd be frightened to death. 261 00:31:33,161 --> 00:31:35,454 Well I am frightened. 262 00:31:35,455 --> 00:31:37,498 I don't mind admitting that. 263 00:31:37,499 --> 00:31:40,084 Then please, don't sleep here tonight. 264 00:31:40,085 --> 00:31:42,405 Yes, why stay here on your own? 265 00:31:43,713 --> 00:31:45,783 I suppose I'm just obstinate. 266 00:31:47,384 --> 00:31:49,495 Let me give you some more. 267 00:31:53,140 --> 00:31:54,917 This is my house. 268 00:31:56,143 --> 00:31:59,213 And I'm not going to let anyone drive me out of it. 269 00:32:01,189 --> 00:32:02,523 He's frightened. 270 00:32:02,524 --> 00:32:04,900 Keep this up, and we'll get rid of him yet. 271 00:32:04,901 --> 00:32:06,161 Yes. 272 00:32:07,195 --> 00:32:09,223 You don't agree? 273 00:32:10,073 --> 00:32:11,615 Do you remember he told us about the night 274 00:32:11,616 --> 00:32:13,742 when his coat was moved, 275 00:32:13,743 --> 00:32:16,162 and the photograph frame was taken out of the pocket 276 00:32:16,163 --> 00:32:17,705 and thrown across the room? 277 00:32:17,706 --> 00:32:20,708 - Yes, that was marvelous. - How did you do it? 278 00:32:20,709 --> 00:32:22,028 I didn't. 279 00:32:23,670 --> 00:32:25,671 I didn't have anything to do with it. 280 00:32:25,672 --> 00:32:27,756 It was the last episode at the end of regimen. 281 00:32:27,757 --> 00:32:29,717 We must talk about it again. 282 00:32:29,718 --> 00:32:31,594 Well, thank you again, Edward. 283 00:32:31,595 --> 00:32:32,428 - Thank you for all - Good night. 284 00:32:32,429 --> 00:32:33,831 You've done, good night. 285 00:32:35,056 --> 00:32:36,849 Good night. 286 00:32:36,850 --> 00:32:38,475 Good night. Thank you, Edward. 287 00:32:38,476 --> 00:32:40,144 It was a very pleasant evening. 288 00:32:40,145 --> 00:32:41,562 It's all do to Sarah. 289 00:32:41,563 --> 00:32:43,382 Uh, thank you. 290 00:32:43,732 --> 00:32:45,316 I'll see you tomorrow, Edward. 291 00:32:45,317 --> 00:32:46,577 Yes, good. 292 00:32:46,985 --> 00:32:49,514 - Good night. - Good night. 293 00:33:19,976 --> 00:33:22,255 To you, my friend. 294 00:33:32,614 --> 00:33:36,227 All right, you bastards! Who are you? 295 00:33:36,993 --> 00:33:40,064 The doors are locked, you can't get out! 296 00:34:57,574 --> 00:35:01,854 Francis, Jessica? Open this door. 297 00:35:04,956 --> 00:35:09,028 Will you please stop being stupid and open this door! 298 00:35:10,670 --> 00:35:14,116 Come on, hide. 299 00:35:16,384 --> 00:35:20,247 I know where the key is so I shall let myself out! 300 00:35:23,183 --> 00:35:25,628 But you will be punished! 301 00:35:31,983 --> 00:35:33,344 Francis? 302 00:35:34,903 --> 00:35:36,263 Jessica? 303 00:35:39,824 --> 00:35:41,310 Come here at once! 304 00:35:43,203 --> 00:35:45,371 You've been impossibly rude to your governess all day! 305 00:35:45,372 --> 00:35:48,275 I will not tolerate it any longer! 306 00:36:09,562 --> 00:36:10,822 Alta? 307 00:36:12,023 --> 00:36:13,884 Andrew? 308 00:36:14,567 --> 00:36:15,928 Can I come in? 309 00:36:16,778 --> 00:36:20,072 No, please don't. They're watching us. 310 00:36:20,073 --> 00:36:22,199 Wherever I go, they follow me and watch. 311 00:36:22,200 --> 00:36:23,970 Please go away. 312 00:38:36,334 --> 00:38:39,711 When you've settled in, we must discuss the estate. 313 00:38:39,712 --> 00:38:41,088 If you're not going to farm it, 314 00:38:41,089 --> 00:38:43,090 I could use some old grazing land. 315 00:38:43,091 --> 00:38:44,827 Yes, all right. 316 00:38:53,977 --> 00:38:57,965 Edward, will you forgive me if I speak frankly? 317 00:38:59,065 --> 00:39:00,899 Yes, of course. 318 00:39:00,900 --> 00:39:02,803 It's about Sarah Mandeville. 319 00:39:05,613 --> 00:39:07,673 She'll make the place very comfortable for you 320 00:39:07,674 --> 00:39:10,117 and you'll be well looked after, 321 00:39:10,118 --> 00:39:13,714 but I think you should advertise for a proper housekeeper. 322 00:39:14,455 --> 00:39:16,540 You see, Edward, um, 323 00:39:16,541 --> 00:39:18,375 I know you find her attractive. 324 00:39:18,376 --> 00:39:21,670 And she is, but I know her reputation. 325 00:39:21,671 --> 00:39:25,674 And at the risk of sounding rather Victorian, 326 00:39:25,675 --> 00:39:27,301 I want to tell you that she has, 327 00:39:27,302 --> 00:39:29,469 well, she's ruined the lives of several men. 328 00:39:29,470 --> 00:39:32,499 She wanders in and out of my life like a dream. 329 00:39:33,308 --> 00:39:36,060 - I beg your pardon? - Alta. 330 00:39:36,461 --> 00:39:38,020 I can't stop thinking about her. 331 00:39:38,021 --> 00:39:41,133 The children have noticed. They watch us all the time. 332 00:39:42,442 --> 00:39:43,761 Edward? 333 00:39:46,571 --> 00:39:48,891 I'm sorry. I was thinking about... 334 00:39:49,365 --> 00:39:51,268 I was miles away. 335 00:39:52,243 --> 00:39:53,571 You were, weren't you? 336 00:40:20,396 --> 00:40:22,814 Hello. I looked everywhere for you. 337 00:40:22,815 --> 00:40:24,691 I went out for a walk. 338 00:40:24,692 --> 00:40:26,845 A sound mind and a healthy body. 339 00:40:28,071 --> 00:40:31,406 Yes. Something like that. 340 00:40:31,407 --> 00:40:33,769 Well, I think we've done very well. 341 00:40:34,202 --> 00:40:35,744 Kitchen, drawing room, bedroom. 342 00:40:35,745 --> 00:40:37,356 What should we do today? 343 00:40:38,915 --> 00:40:40,859 Suggest something, Edward. 344 00:40:44,879 --> 00:40:49,159 For God's sake, Edward. Do I have to ask you? 345 00:41:16,244 --> 00:41:19,273 That's better, Edward. 346 00:41:31,759 --> 00:41:33,019 Wait. 347 00:44:11,878 --> 00:44:14,546 I thought you were gonna sleep all day. 348 00:44:14,547 --> 00:44:15,839 And what time is it? 349 00:44:15,840 --> 00:44:18,133 It's nearly lunchtime. You hungry? 350 00:44:18,134 --> 00:44:19,495 I could eat you. 351 00:44:24,432 --> 00:44:26,960 Come on. I'll fix you some lunch. 352 00:44:30,062 --> 00:44:32,272 - Edward? - Mm-hmm? 353 00:44:32,273 --> 00:44:34,134 Do you trust Mr. Prescott? 354 00:44:35,067 --> 00:44:37,679 Yeah. He seems honest. 355 00:44:39,655 --> 00:44:41,197 Do you know much about the law? 356 00:44:41,198 --> 00:44:42,976 If it's all the same, why? 357 00:44:45,119 --> 00:44:46,480 What's wrong? 358 00:44:50,583 --> 00:44:52,027 What is it? 359 00:44:57,298 --> 00:45:02,538 Edward, an insane person cannot sign a legal document. 360 00:45:02,929 --> 00:45:04,748 Cannot make a will. 361 00:45:06,849 --> 00:45:08,877 Mr. Prescott is a solicitor. 362 00:45:09,268 --> 00:45:10,629 He knows the law. 363 00:45:11,437 --> 00:45:13,966 He knows that will isn't legal. 364 00:45:18,945 --> 00:45:23,058 Why did he let you have this house, Edward? 365 00:45:27,078 --> 00:45:29,106 I told him about the will. 366 00:45:31,791 --> 00:45:33,402 He was stunned. 367 00:45:34,168 --> 00:45:36,628 Well that should stir him into action. 368 00:45:36,629 --> 00:45:40,033 If he knows where the money is, he's gonna get it as soon as possible. 369 00:45:40,466 --> 00:45:42,968 I'll go over a little earlier tomorrow. 370 00:45:43,469 --> 00:45:46,373 Prescott, pulling a trick like that. 371 00:45:48,800 --> 00:45:50,392 You're gonna have to stay a bit closer 372 00:45:50,393 --> 00:45:52,796 to our friend Edward over next few days. 373 00:45:53,854 --> 00:45:56,416 - That won't be hard. - Mm? 374 00:45:57,525 --> 00:45:58,885 Nothing. 375 00:45:59,694 --> 00:46:02,262 Have you any idea where it is? 376 00:46:02,863 --> 00:46:04,683 - Yes. - You have? 377 00:46:06,534 --> 00:46:08,159 The master bedroom, I think. 378 00:46:08,160 --> 00:46:09,995 Why do you think that? 379 00:46:09,996 --> 00:46:12,038 Well, I was looking up at the ceiling 380 00:46:12,039 --> 00:46:14,109 over his shoulder... 381 00:46:15,960 --> 00:46:19,114 You dirty, filthy, little slut. 382 00:46:19,588 --> 00:46:21,366 Oh, poor Ian. 383 00:46:24,260 --> 00:46:28,707 Don't you sometimes with that I wasn't your sister? 384 00:46:55,458 --> 00:46:56,860 "Uh! 385 00:47:46,342 --> 00:47:48,635 What is it? What's wrong? 386 00:47:48,636 --> 00:47:50,455 The children again, of course. 387 00:48:02,466 --> 00:48:03,725 What am I gonna do with them? 388 00:48:03,726 --> 00:48:06,424 I can't have them making your life a torment too. 389 00:48:12,368 --> 00:48:14,360 You know what the trouble is? 390 00:48:14,361 --> 00:48:15,912 Don't you? 391 00:48:16,413 --> 00:48:19,874 You're the one who spoils them. 392 00:48:19,875 --> 00:48:21,570 You're not being honest. 393 00:48:29,301 --> 00:48:31,386 It's the same as your wife. 394 00:48:31,387 --> 00:48:35,640 All sweetness and light when we're with them, 395 00:48:35,641 --> 00:48:39,811 full of delusions and viciousness the next. 396 00:48:39,812 --> 00:48:41,604 She's had a difficult time. 397 00:48:41,605 --> 00:48:44,941 She's ill, Andrew. Mentally ill. 398 00:48:44,942 --> 00:48:47,026 And the children have inherited it. 399 00:48:47,027 --> 00:48:50,905 No, they're just, uh, 400 00:48:50,906 --> 00:48:54,260 Undisciplined and a bit destructive. 401 00:48:55,327 --> 00:48:56,855 And evil. 402 00:49:04,170 --> 00:49:07,338 Andrew, be honest with yourself. 403 00:49:07,339 --> 00:49:08,825 Be... 404 00:50:07,149 --> 00:50:09,719 You're not going to possess me, Andrew. 405 00:50:10,611 --> 00:50:12,973 I'm stronger than you are. 406 00:50:53,362 --> 00:50:56,531 - Good morning. - Hello, you're early. 407 00:50:56,532 --> 00:50:57,740 An old proverb. 408 00:50:57,741 --> 00:51:00,687 Early bird catches the master before he can get out of bed. 409 00:51:06,417 --> 00:51:07,677 You look tired. 410 00:51:08,669 --> 00:51:10,405 I, I slept badly. 411 00:51:11,630 --> 00:51:12,839 Why don't you go back to bed 412 00:51:12,840 --> 00:51:15,076 and I'll bring you some coffee after? 413 00:51:17,094 --> 00:51:19,623 No, you've worked very hard this week. 414 00:51:20,389 --> 00:51:23,057 - You deserve a day off. - Nonsense. 415 00:51:23,058 --> 00:51:24,318 I mean it. 416 00:51:24,601 --> 00:51:27,213 All right, thank you. 417 00:51:29,273 --> 00:51:30,982 I'll just make your bed before I go. 418 00:51:30,983 --> 00:51:32,385 No, not even that. 419 00:51:32,943 --> 00:51:35,488 You're going to take the whole day off. 420 00:51:36,655 --> 00:51:38,851 Come on, I'll walk you to the village. 421 00:51:52,071 --> 00:51:54,172 Should we take the canal past to the village? 422 00:51:54,173 --> 00:51:56,994 - I don't know. - Come on, I'll show you. 423 00:52:12,941 --> 00:52:15,026 Oh, we can take the shortcut through to the trees. 424 00:52:15,027 --> 00:52:16,302 Can't we? 425 00:52:16,303 --> 00:52:18,706 I thought you hadn't been here before. 426 00:52:18,906 --> 00:52:22,435 I haven't, but there's a path by that tree, isn't there? 427 00:52:22,743 --> 00:52:24,104 Yes. 428 00:52:24,912 --> 00:52:26,756 Are you psychic? 429 00:52:37,674 --> 00:52:40,578 Are you coming? 430 00:52:58,904 --> 00:53:01,781 You're feeling guilty about leaving them. 431 00:53:01,782 --> 00:53:03,101 Aren't you? 432 00:53:04,201 --> 00:53:05,562 Yes. 433 00:53:08,288 --> 00:53:09,774 Always them. 434 00:53:23,137 --> 00:53:25,081 Have you decided? 435 00:53:27,975 --> 00:53:32,589 I can't commit my wife, my own children. 436 00:53:43,282 --> 00:53:46,186 They've got to be committed sooner or later. 437 00:53:47,619 --> 00:53:49,022 We can wait. 438 00:53:50,289 --> 00:53:51,816 I can't. 439 00:53:54,293 --> 00:53:57,822 I'd rather leave you then spend all my life waiting. 440 00:54:04,178 --> 00:54:05,830 Don't leave me, Alta. 441 00:54:09,141 --> 00:54:10,502 What's wrong? 442 00:54:11,727 --> 00:54:13,088 Alta? 443 00:54:14,062 --> 00:54:17,509 Edward, you're hurting my shoulder. 444 00:54:27,201 --> 00:54:28,993 Yes, thank you, doctor. 445 00:54:28,994 --> 00:54:30,254 Goodbye. 446 00:54:32,122 --> 00:54:34,984 - Morning, Sarah. - Morning. 447 00:54:37,252 --> 00:54:38,794 - Anything wrong? - He made me take 448 00:54:38,795 --> 00:54:39,670 the whole day off. 449 00:54:39,671 --> 00:54:42,242 And he wouldn't let me go near the bedroom. 450 00:54:44,343 --> 00:54:47,163 Then he started behaving very strangely. 451 00:54:47,638 --> 00:54:49,856 I think he was trying to frighten me off. 452 00:54:49,857 --> 00:54:51,349 Go to find a way of getting him 453 00:54:51,350 --> 00:54:53,653 out of the house, and you back in. 454 00:55:04,613 --> 00:55:06,441 He won't find it. 455 00:55:23,757 --> 00:55:26,717 Look, there is the man. Knock, knock, knock... 456 00:55:26,718 --> 00:55:28,761 Knock, knock, knock, knock, knock, 457 00:55:28,762 --> 00:55:31,347 knock, knock, knock, knock! 458 00:55:31,348 --> 00:55:35,319 I'm stronger than you are. Stronger! 459 00:55:56,877 --> 00:55:59,587 You won't do it! I'm not leaving! 460 00:56:31,366 --> 00:56:33,228 My whole life... 461 00:56:35,370 --> 00:56:36,898 My family... 462 00:58:27,482 --> 00:58:29,177 He's coming. 463 00:58:32,738 --> 00:58:33,988 Good morning. 464 00:58:33,989 --> 00:58:35,600 What do you want? 465 00:58:36,700 --> 00:58:38,617 Today's Sunday, isn't it? 466 00:58:38,618 --> 00:58:41,078 Of course it is. We're going for a walk. 467 00:58:41,079 --> 00:58:43,441 Edward, would you like to come along? 468 00:58:43,790 --> 00:58:46,819 Um, no thanks. 469 00:58:47,878 --> 00:58:49,904 You don't look too well. 470 00:58:49,905 --> 00:58:51,547 Fresh air would do you a world of good. 471 00:58:51,548 --> 00:58:54,091 - No, thanks. - Oh, come on. 472 00:58:54,092 --> 00:58:55,352 I said no. 473 00:58:58,096 --> 00:59:01,891 Very well. Didn't mean to bother you. 474 00:59:01,892 --> 00:59:03,225 I'm sorry. 475 00:59:03,226 --> 00:59:05,046 I haven't been sleeping well. 476 00:59:06,563 --> 00:59:09,092 A walk would do me good. 477 00:59:20,102 --> 00:59:21,911 I think it's much too early to be here. 478 00:59:21,912 --> 00:59:23,773 It's naturally late, that's all. 479 00:59:25,874 --> 00:59:27,625 Good morning, Mr. Prescott. 480 00:59:27,626 --> 00:59:29,752 Come and join us. It's a lovely day. 481 00:59:29,753 --> 00:59:32,740 Thank you. Good morning. 482 00:59:37,385 --> 00:59:39,428 Oh, the Lewis'! 483 00:59:39,429 --> 00:59:41,305 - What about them? - They're coming to lunch 484 00:59:41,306 --> 00:59:43,098 and I haven't prepared anything. 485 00:59:43,099 --> 00:59:45,586 I'll have to go back. I'll see you later. 486 01:00:02,202 --> 01:00:04,063 Where's Sarah? 487 01:00:05,914 --> 01:00:07,942 She went back. 488 01:00:10,877 --> 01:00:12,280 Of course. 489 01:00:17,676 --> 01:00:23,207 She'll join us later. 490 01:00:23,431 --> 01:00:27,336 I haven't been sleeping well. 491 01:00:29,604 --> 01:00:32,940 Might be able to prescribe something. 492 01:00:32,941 --> 01:00:38,195 The house... 493 01:00:38,196 --> 01:00:42,116 What makes you so frightened? 494 01:00:42,117 --> 01:00:47,523 Have there been anymore incidents? 495 01:01:03,847 --> 01:01:06,042 Are you all right? 496 01:01:14,983 --> 01:01:17,261 I must get back. 497 01:01:35,045 --> 01:01:37,379 Frances! 498 01:01:37,380 --> 01:01:38,797 Here I am! 499 01:01:38,798 --> 01:01:42,468 Come on, let's pick something fun. 500 01:01:42,469 --> 01:01:44,929 We, we've only got a few minutes. 501 01:01:44,930 --> 01:01:47,222 They've gone down the hill. 502 01:01:47,223 --> 01:01:48,483 What's wrong? 503 01:01:49,309 --> 01:01:52,144 They wrote, they wrote horrid, filthy things 504 01:01:52,145 --> 01:01:54,730 about us on blackboard this morning. 505 01:01:54,731 --> 01:01:56,133 Then she came in. 506 01:02:00,445 --> 01:02:02,071 I can't stand it anymore. 507 01:02:02,072 --> 01:02:03,599 What did she say? 508 01:02:05,367 --> 01:02:07,810 She said that she knew that 509 01:02:07,811 --> 01:02:10,147 I was only after you for your money. 510 01:02:11,081 --> 01:02:15,376 She said that if she disfigured me, 511 01:02:15,377 --> 01:02:17,238 you wouldn't want me anymore. 512 01:02:17,629 --> 01:02:19,073 Now, my darling. 513 01:02:19,839 --> 01:02:22,091 She says these things, but she'd never do anything, 514 01:02:22,092 --> 01:02:23,985 so don't be frightened. 515 01:02:24,886 --> 01:02:26,497 Oh, I am frightened. 516 01:02:29,057 --> 01:02:30,960 You weren't there. 517 01:02:32,143 --> 01:02:33,754 She means it. 518 01:02:34,604 --> 01:02:35,762 So do they. 519 01:02:35,763 --> 01:02:37,441 It's only a day or two more. 520 01:02:37,899 --> 01:02:39,525 Tomorrow, I see the bank. 521 01:02:39,526 --> 01:02:42,096 And then I am going to tell her. 522 01:02:52,288 --> 01:02:54,957 This time you have overstepped the mark! 523 01:02:54,958 --> 01:02:57,945 I'm gonna lock you up where you can't do any more harm! 524 01:02:59,421 --> 01:03:01,046 Edward, for God's sake! 525 01:03:01,047 --> 01:03:04,133 Get your hands off of them or I'll call the police! 526 01:03:04,134 --> 01:03:08,137 Granny, he just grabbed us for no reason at all! 527 01:03:08,138 --> 01:03:10,791 We weren't doing anything! 528 01:03:12,884 --> 01:03:15,394 Are you all right, darlings? Now come along, come along. 529 01:03:15,395 --> 01:03:17,965 I told not to run away from me while we were in the woods. 530 01:03:17,966 --> 01:03:19,694 - We didn't! - You've been a naughty... 531 01:03:30,410 --> 01:03:32,995 Do you think it's serious? 532 01:03:32,996 --> 01:03:35,414 Well it looks like hypertension. 533 01:03:35,415 --> 01:03:38,402 I'll give him an injection. It'll help him to relax. 534 01:03:46,468 --> 01:03:48,162 I'm stronger 535 01:03:50,889 --> 01:03:52,249 than you. 536 01:04:02,442 --> 01:04:05,471 There is enough for all of us. 537 01:04:06,129 --> 01:04:08,973 More than 200,000. 538 01:04:09,474 --> 01:04:13,713 Victoria and the children shall have half, 539 01:04:15,288 --> 01:04:17,341 and you and I... 540 01:04:18,574 --> 01:04:21,563 Oh, Alta. 541 01:04:58,039 --> 01:05:00,276 Come on! 542 01:05:07,841 --> 01:05:09,174 Let yourself out! 543 01:05:09,175 --> 01:05:11,078 I'll tell Mommy! 544 01:05:17,475 --> 01:05:19,420 Andrew? Andrew? 545 01:05:24,440 --> 01:05:25,701 No. 546 01:05:26,943 --> 01:05:28,619 Please, no! 547 01:05:28,820 --> 01:05:30,080 Andrew? 548 01:05:31,322 --> 01:05:33,157 They've gotten out. They've been chasing me. 549 01:05:33,158 --> 01:05:35,826 Go on, then. 550 01:05:35,827 --> 01:05:37,995 They're just playing- 551 01:05:37,996 --> 01:05:39,538 - Have you told her? - I had to get 552 01:05:39,539 --> 01:05:42,082 the money first, half for her, half for us. 553 01:05:42,083 --> 01:05:43,876 Here, take this. 554 01:05:43,877 --> 01:05:46,447 Go upstairs, lock your door, 555 01:05:47,714 --> 01:05:49,423 and pack. 556 01:05:49,424 --> 01:05:51,577 We leave this afternoon. 557 01:05:52,427 --> 01:05:54,079 I'm gonna tell her now. 558 01:05:55,513 --> 01:05:58,542 Oh no, please, don't tell her. Let's just leave. 559 01:06:01,019 --> 01:06:02,671 No, I must tell her. 560 01:06:03,938 --> 01:06:06,091 Is that you, Andrew? 561 01:06:08,776 --> 01:06:10,679 I'm just coming. 562 01:06:15,158 --> 01:06:19,161 Uh, we're going to have a lovely, lovely lunch. 563 01:06:19,162 --> 01:06:21,457 Especially for you. It's a surprise. 564 01:06:21,998 --> 01:06:23,988 I want to talk to you, Victoria. 565 01:06:24,350 --> 01:06:27,279 The children found it. Such dears. 566 01:06:27,821 --> 01:06:30,808 I'm always surprised at how much they understand things. 567 01:06:31,049 --> 01:06:33,244 They love you very much, you know. 568 01:06:33,843 --> 01:06:37,679 Yes, Victoria, I want to talk to you about them now. 569 01:06:37,680 --> 01:06:40,474 Oh, you don't have to say anything about them. 570 01:06:40,475 --> 01:06:44,061 You think you want to say something, but it isn't necessary. 571 01:06:44,062 --> 01:06:47,856 We know, we all understand, 572 01:06:47,857 --> 01:06:51,443 but we're helping, try to make things easier for you. 573 01:06:51,444 --> 01:06:53,528 We're going to have a proper, family lunch, 574 01:06:53,529 --> 01:06:55,366 just the four of us and 575 01:06:56,607 --> 01:06:57,916 you will be surprised. 576 01:06:57,917 --> 01:07:01,078 Will you stop talking, Victoria, and sit down? 577 01:07:01,079 --> 01:07:03,747 Now don't start getting angry, Andrew. 578 01:07:03,748 --> 01:07:06,250 We're all making a very special effort. 579 01:07:06,251 --> 01:07:07,960 It's going to be nice. 580 01:07:07,961 --> 01:07:09,586 I like things to be nice. 581 01:07:09,587 --> 01:07:14,466 What I have to say is serious and it can't wait. 582 01:07:14,467 --> 01:07:17,552 Wait? Of course it can wait. 583 01:07:17,553 --> 01:07:19,346 Everything can wait. 584 01:07:19,347 --> 01:07:21,723 You were always very good at waiting. 585 01:07:21,724 --> 01:07:23,225 Remember? 586 01:07:23,226 --> 01:07:25,852 Half the young men in the county were running after me, 587 01:07:25,853 --> 01:07:28,502 - and you said- - I've got to talk to you about Alta. 588 01:07:32,068 --> 01:07:34,236 We're going to start with melon. 589 01:07:34,237 --> 01:07:36,530 You like melon. So do the children. 590 01:07:36,531 --> 01:07:38,017 I love Alta. 591 01:07:38,658 --> 01:07:40,867 You know it but you won't admit it. 592 01:07:40,868 --> 01:07:43,120 Then the children thought veal. 593 01:07:43,121 --> 01:07:44,871 Done the way you like it. 594 01:07:44,872 --> 01:07:47,374 - I couldn't decide- - Please, listen to me! 595 01:07:47,375 --> 01:07:48,635 I won't! 596 01:07:52,547 --> 01:07:54,241 I've got to... 597 01:07:55,758 --> 01:07:57,436 Can't remember. 598 01:07:57,969 --> 01:07:59,997 Um, not veal. 599 01:08:00,680 --> 01:08:03,682 No, we, we... 600 01:08:04,283 --> 01:08:05,719 Now let's... 601 01:08:07,520 --> 01:08:09,896 Now look what you've done! 602 01:08:09,897 --> 01:08:11,884 You've spoiled it. 603 01:08:12,567 --> 01:08:17,195 You always spoil everything. 604 01:08:17,196 --> 01:08:18,989 Try to be calm. 605 01:08:18,990 --> 01:08:20,407 Calm? 606 01:08:20,408 --> 01:08:23,969 I smash a glass, one of my favorite glasses, 607 01:08:23,970 --> 01:08:27,182 and all you do is talk about that slut! 608 01:08:28,249 --> 01:08:29,692 Slut! 609 01:08:30,193 --> 01:08:31,585 She's a slut! 610 01:08:31,586 --> 01:08:32,846 A slut! 611 01:08:33,504 --> 01:08:35,790 A... a slut! 612 01:08:36,191 --> 01:08:38,201 Never! 613 01:08:39,302 --> 01:08:41,230 Throw it back at me! 614 01:09:27,658 --> 01:09:30,604 All right. You can keep it. 615 01:09:31,281 --> 01:09:32,671 All of it! 616 01:09:38,903 --> 01:09:40,264 I'm going! 617 01:11:26,928 --> 01:11:29,081 It's mine. It's mine. 618 01:11:29,889 --> 01:11:31,250 It's mine. 619 01:14:40,913 --> 01:14:42,122 Victoria. 620 01:14:42,123 --> 01:14:45,027 It's all right, my darling. 621 01:14:45,543 --> 01:14:48,628 It's all going to be just like it was. 622 01:14:48,629 --> 01:14:50,463 Victoria, for God's sake! 623 01:14:50,464 --> 01:14:52,890 She tempted you, didn't she? 624 01:14:58,364 --> 01:15:00,864 Victoria, don't be stupid! 625 01:15:09,289 --> 01:15:10,717 Alta! 626 01:15:13,362 --> 01:15:15,405 Come on! 627 01:15:15,406 --> 01:15:17,282 - She's in there! - Come! 628 01:15:17,283 --> 01:15:20,952 Andrew! 629 01:15:20,953 --> 01:15:23,079 Dammit, let me go! 630 01:15:23,080 --> 01:15:24,998 It's nearly over, darling! 631 01:15:24,999 --> 01:15:27,125 The children are taking care of her. 632 01:15:27,126 --> 01:15:30,163 - What do you mean? - Andrew! 633 01:15:32,798 --> 01:15:34,284 Andrew! Help! 634 01:15:46,259 --> 01:15:48,448 Andrew! 635 01:15:56,989 --> 01:15:58,467 Help me! 636 01:17:36,171 --> 01:17:37,699 Oh my God. 637 01:17:39,508 --> 01:17:40,869 Oh my God. 638 01:17:51,578 --> 01:17:52,923 Edward? 639 01:18:07,953 --> 01:18:09,748 Edward? Sarah? 640 01:18:10,748 --> 01:18:13,844 - What do you want? - I want to see Sarah. 641 01:18:25,899 --> 01:18:28,687 Edward, please open this door. 642 01:18:31,852 --> 01:18:33,331 Sarah isn't here! 643 01:18:33,854 --> 01:18:35,355 Edward, you open this door 644 01:18:35,356 --> 01:18:37,742 or I am going to send for the police! 645 01:18:59,129 --> 01:19:00,682 Where's Sarah? 646 01:19:03,091 --> 01:19:04,627 I don't know. 647 01:19:11,625 --> 01:19:14,062 What in God's name have you been doing? 648 01:19:15,187 --> 01:19:17,215 What are you so nervous about? 649 01:19:21,485 --> 01:19:22,868 Go away. I'm not well. 650 01:19:22,869 --> 01:19:25,997 I know that. I've telephoned the asylum. 651 01:19:26,198 --> 01:19:31,229 They told me they had no Edward Foster on their staff. 652 01:19:34,081 --> 01:19:36,550 You were a mental patient, weren't you? 653 01:19:37,751 --> 01:19:41,189 You were discharged the day after Andrew Marr died. 654 01:20:04,094 --> 01:20:06,615 Nobody here need ever know. 655 01:20:09,479 --> 01:20:10,959 I've come to help you. 656 01:20:17,041 --> 01:20:18,360 Help? 657 01:20:20,753 --> 01:20:22,255 With the money. 658 01:20:24,089 --> 01:20:26,034 You've found it, haven't you? 659 01:20:26,717 --> 01:20:28,107 In the bedroom. 660 01:20:30,179 --> 01:20:31,581 No, I haven't. 661 01:20:42,399 --> 01:20:44,511 Stop! Please, don't! 662 01:20:52,910 --> 01:20:54,270 Sarah. 663 01:21:01,710 --> 01:21:02,971 This... 664 01:21:05,047 --> 01:21:06,408 Sarah. 665 01:21:21,814 --> 01:21:24,075 Put that down, Edward. 666 01:21:24,566 --> 01:21:27,062 She tried to hurt Alta. 667 01:21:27,653 --> 01:21:30,113 She tried to stop us going. 668 01:21:30,999 --> 01:21:33,019 You're not Andrew Marr! 669 01:21:35,338 --> 01:21:37,208 You're Edward Foster. 670 01:21:39,540 --> 01:21:41,109 Don't you understand? 671 01:21:42,777 --> 01:21:45,314 Edward Foster. 672 01:21:47,714 --> 01:21:50,842 The money's for Alta. You shan't take it. 673 01:21:51,043 --> 01:21:53,253 You can have the money, Edward. 674 01:21:53,554 --> 01:21:55,154 You can have all of it. 675 01:21:56,365 --> 01:21:57,754 Edward! 676 01:22:18,791 --> 01:22:20,369 Where is she? 677 01:22:21,556 --> 01:22:22,918 Where's Alta? 678 01:22:24,251 --> 01:22:26,437 I'm grown up now. 679 01:22:28,922 --> 01:22:32,534 Francis, where is Alta? 680 01:22:32,943 --> 01:22:34,883 She's gone to bed, Daddy. 681 01:22:40,017 --> 01:22:41,920 I'm grown up, too. 682 01:22:55,940 --> 01:22:57,212 Alta? 683 01:23:01,249 --> 01:23:02,529 Alta! 684 01:23:17,429 --> 01:23:18,790 Daddy. 685 01:23:35,739 --> 01:23:38,768 You don't have to go away now. 686 01:23:41,411 --> 01:23:44,232 We can stay together always. 687 01:23:47,751 --> 01:23:49,710 Daddy, Daddy no! 688 01:23:49,711 --> 01:23:53,449 Please! 689 01:24:00,305 --> 01:24:01,565 Edward? 690 01:24:03,558 --> 01:24:05,420 Edward, are you there? 691 01:24:10,315 --> 01:24:11,676 Mandeville? 692 01:24:17,489 --> 01:24:18,850 Edward? 693 01:25:30,437 --> 01:25:33,466 Hello, hello? 694 01:25:33,857 --> 01:25:35,677 Get me the police, please. 695 01:25:40,572 --> 01:25:44,075 Sergeant Riley? This is Mr. Prescott. 696 01:25:44,076 --> 01:25:47,522 Listen, there have be two murders in Marr's Grove. 697 01:26:01,510 --> 01:26:02,770 Edward. 698 01:27:30,639 --> 01:27:31,973 Mr. Prescott! 699 01:27:32,399 --> 01:27:34,449 - That's him, that's the man. - It's for Alta... 700 01:27:34,450 --> 01:27:36,556 - Get him. - Hold him, Robert. 701 01:27:48,829 --> 01:27:51,398 Oh, Lord, Mr. Prescott, look at this. 702 01:27:57,375 --> 01:28:00,622 It must be Victoria... 703 01:28:01,919 --> 01:28:03,234 Alta... 704 01:28:05,258 --> 01:28:07,103 and the children. 705 01:28:11,473 --> 01:28:14,019 And there are two cases in here. 706 01:28:20,504 --> 01:28:23,092 I better take charge of those, Sergeant. 707 01:28:24,569 --> 01:28:26,695 I'm still administer of the estate. 708 01:28:26,696 --> 01:28:29,684 There's no harm in just having a little look, sir. 709 01:28:57,060 --> 01:28:59,673 Thank you for your help, Mr. Prescott. 710 01:29:12,075 --> 01:29:13,436 Alta... 711 01:29:15,412 --> 01:29:16,782 Alta... 712 01:29:18,732 --> 01:29:20,092 Alta... 713 01:29:21,376 --> 01:29:22,795 Sarah... 714 01:29:25,409 --> 01:29:26,807 Alta... 48365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.