All language subtitles for Celestial.Authority.Academy.2021.E01.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,970 --> 00:01:31,980 [Celestial Authority Academy] 3 00:01:32,770 --> 00:01:35,370 [Episode 1] 4 00:01:36,070 --> 00:01:37,670 [Celestial Authority Academy] 5 00:01:37,910 --> 00:01:41,190 [was built by the first generation of hill leader Zhang Cun Zhi.] 6 00:01:41,430 --> 00:01:43,940 [It's the world's number one academy.] 7 00:01:44,310 --> 00:01:45,620 [Those who are to enroll in it] 8 00:01:45,720 --> 00:01:48,310 [are top pupils in all parts of the country.] 9 00:01:48,470 --> 00:01:51,770 [All this while, It's been well-reputed.] 10 00:01:51,950 --> 00:01:54,380 [But there are many secrets and legends] 11 00:01:54,479 --> 00:01:56,310 [that are still being talked about today.] 12 00:01:56,680 --> 00:02:00,870 [It began on a night twenty years ago.] 13 00:02:03,930 --> 00:02:05,030 [Imperial Library] 14 00:02:16,770 --> 00:02:17,920 [The Secret Book of Celestial Authority Academy] 15 00:02:19,760 --> 00:02:21,350 [The Strange Incident of Celestial Authority Academy] 16 00:02:21,350 --> 00:02:25,530 [Imperial Library] 17 00:02:30,829 --> 00:02:32,030 Since then, 18 00:02:32,030 --> 00:02:34,870 the third generation of hill leader and the secret book of Celestial Authority 19 00:02:34,870 --> 00:02:37,700 have disappeared from the world. 20 00:02:37,829 --> 00:02:39,850 For what happens next, 21 00:02:39,930 --> 00:02:42,610 please head to the counter and buy the second season of 22 00:02:42,700 --> 00:02:45,000 The Strange Incident of Celestial Authority Academy. 23 00:02:45,470 --> 00:02:46,829 Awesome! 24 00:02:47,530 --> 00:02:49,020 [Celestial Authority Academy] 25 00:03:13,490 --> 00:03:16,130 [Song Lian Yu] 26 00:03:17,180 --> 00:03:19,600 [Celestial Authority Academy] 27 00:03:24,630 --> 00:03:26,740 What is your name? Where are you from? 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,190 Song Lian Yu. The capital. 29 00:03:30,630 --> 00:03:32,579 Are you the world's number one novelist 30 00:03:30,640 --> 00:03:34,120 [Mr Gong] 31 00:03:32,680 --> 00:03:35,450 Song Lian Yu, who's sent here by Her Highness? 32 00:03:36,840 --> 00:03:38,950 Look, Song Lian Yu has come to our academy. 33 00:03:38,990 --> 00:03:40,980 Song Lian Yu, the world's number one novelist. 34 00:03:41,079 --> 00:03:43,610 I've finished The Strange Incident. It's brilliant indeed. 35 00:03:43,740 --> 00:03:46,630 Is everything you wrote true? When will you publish the next chapter? 36 00:03:46,930 --> 00:03:49,440 I'll write it when I'm not busy with my studies. 37 00:03:49,880 --> 00:03:51,980 Then what about the ending of the current chapter? 38 00:03:52,079 --> 00:03:54,240 Where is the missing hill leader? 39 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Yes, tell us now. 40 00:03:56,090 --> 00:03:57,880 All novels are fiction. 41 00:04:00,110 --> 00:04:01,530 Don't ever mention about 42 00:04:02,330 --> 00:04:03,600 the hill leader again. 43 00:04:04,150 --> 00:04:05,140 Yes. 44 00:04:09,270 --> 00:04:11,470 [Yan Shi Xuan] 45 00:04:10,960 --> 00:04:12,500 I'm Yan Shi Xuan. 46 00:04:12,590 --> 00:04:13,910 Hello, Brother Yan. 47 00:04:14,520 --> 00:04:16,510 I like your novels, too. 48 00:04:16,990 --> 00:04:19,339 It's my honour to study with you. 49 00:04:19,450 --> 00:04:21,910 I hope you can write the next chapter soonest. 50 00:04:22,040 --> 00:04:23,010 I will. 51 00:04:24,750 --> 00:04:26,640 The Four Princes of Celestial Authority Academy are here. 52 00:04:27,730 --> 00:04:29,480 Four Princes? 53 00:04:29,660 --> 00:04:31,020 Who are they? 54 00:04:31,230 --> 00:04:34,550 They're the brothers who grew up together. 55 00:04:34,980 --> 00:04:37,640 The one riding on the horse is Duan Shao Xuan. 56 00:04:40,420 --> 00:04:41,920 [Duan Shao Xuan] 57 00:04:41,230 --> 00:04:43,960 His sister is His Majesty's favourite person. 58 00:04:44,480 --> 00:04:46,670 The only female general in our court, 59 00:04:46,770 --> 00:04:48,260 Duan Qing Huan. 60 00:04:49,590 --> 00:04:52,159 The one in the carriage is Qian Jia Yu. 61 00:04:56,000 --> 00:04:57,540 [Qian Jia Yu] 62 00:04:57,950 --> 00:05:00,980 His father is the richest man in our capital. 63 00:05:01,110 --> 00:05:04,110 He's born with a silver spoon. 64 00:05:07,530 --> 00:05:09,160 The one sitting on the sedan chair 65 00:05:09,250 --> 00:05:10,710 is Cui Chu Yi. 66 00:05:11,830 --> 00:05:13,520 Her grandfather is somebody. 67 00:05:13,650 --> 00:05:17,180 He's the Grand Secretary that's second only to His Majesty. 68 00:05:17,210 --> 00:05:19,710 [Cui Chu Yi] 69 00:05:20,340 --> 00:05:22,280 But I heard that 70 00:05:22,370 --> 00:05:24,420 his parents died when he was young. 71 00:05:24,550 --> 00:05:27,210 And he's not on good terms with his grandfather. 72 00:05:28,870 --> 00:05:30,560 -Brother Qian. -Brother Cui. 73 00:05:35,120 --> 00:05:37,760 There's another one. He's not here. 74 00:05:38,159 --> 00:05:39,680 It's Gong Zi Run. 75 00:05:41,810 --> 00:05:44,130 He's the adopted son of Prince Xian. 76 00:05:44,270 --> 00:05:45,409 He's withdrawn. 77 00:05:45,600 --> 00:05:48,030 That's why he's a loner. 78 00:05:48,630 --> 00:05:50,260 It's nothing unusual. 79 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 Why do I find him so familiar? 80 00:05:55,790 --> 00:05:58,340 [Golden Publishing House] 81 00:05:56,140 --> 00:05:59,310 [Yesterday] 82 00:05:59,630 --> 00:06:01,050 Read it. 83 00:06:01,190 --> 00:06:02,960 It's so interesting. 84 00:06:06,970 --> 00:06:08,110 [Hua Rong] 85 00:06:08,430 --> 00:06:09,830 Mr Song. 86 00:06:09,950 --> 00:06:13,890 I'm the number one beauty of Golden Publishing House. 87 00:06:14,990 --> 00:06:18,190 Yes, you're the only woman in Golden Publishing House. 88 00:06:18,590 --> 00:06:20,300 You've noticed that. 89 00:06:20,640 --> 00:06:22,020 Shall we 90 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 kiss? 91 00:06:30,300 --> 00:06:32,230 Awesome! 92 00:06:32,700 --> 00:06:34,950 He puts up his hand 93 00:06:35,070 --> 00:06:36,900 and push that person far away 94 00:06:36,990 --> 00:06:39,830 before he knows it. 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,500 Awesome! 96 00:06:44,330 --> 00:06:46,750 -Please come again. -Sure. 97 00:06:46,820 --> 00:06:49,170 -Goodbye. -Thank you, Boss. 98 00:06:49,270 --> 00:06:50,430 Mr Song. 99 00:06:50,450 --> 00:06:53,000 Why did you get in through here instead of the front door? 100 00:06:53,070 --> 00:06:54,630 Go ask Hua Rong. 101 00:06:54,630 --> 00:06:57,350 Are you looking for my daughter Hua Rong? She's missed you. 102 00:06:57,440 --> 00:06:58,930 Don't. Stop. 103 00:06:59,560 --> 00:07:02,250 I came to submit the manuscript. 104 00:07:02,720 --> 00:07:04,870 The second manuscript of The Strange Incident. 105 00:07:05,980 --> 00:07:07,380 You're the God of Wealth 106 00:07:06,280 --> 00:07:08,040 [Zhang] 107 00:07:07,480 --> 00:07:09,140 of Golden Publishing House. 108 00:07:09,270 --> 00:07:10,980 Well, when will 109 00:07:11,240 --> 00:07:12,240 the next manuscript? 110 00:07:12,580 --> 00:07:13,670 Bro. 111 00:07:13,770 --> 00:07:15,480 I just submitted one. 112 00:07:16,330 --> 00:07:17,930 Let my inspiration 113 00:07:18,080 --> 00:07:19,360 -Got it. -flow slowly. 114 00:07:19,440 --> 00:07:20,720 -Got it. -Flow slowly, okay? 115 00:07:20,790 --> 00:07:22,150 Got it. 116 00:07:24,150 --> 00:07:27,130 Or I'd become bald at a young age. 117 00:07:27,230 --> 00:07:28,650 It'd ruin my image. 118 00:07:29,560 --> 00:07:31,910 There's nothing to be afraid of. You have our daughter Hua Rong. 119 00:07:31,910 --> 00:07:34,190 There. Hua Rong, come here. 120 00:07:34,360 --> 00:07:35,450 I'll get going. 121 00:07:35,550 --> 00:07:38,130 Awesome! 122 00:07:56,300 --> 00:07:57,180 [The Strange Incident of Celestial Authority Academy] 123 00:08:02,870 --> 00:08:04,960 Sir, are you okay? 124 00:08:02,900 --> 00:08:04,400 [Gong Zi Run] 125 00:08:26,230 --> 00:08:28,170 [He cherishes my book so much.] 126 00:08:28,260 --> 00:08:30,540 [I see, he's my fan.] 127 00:08:31,030 --> 00:08:32,960 Do you like The Strange Incident, too? 128 00:08:33,299 --> 00:08:35,900 I've read all of Song Lian Yu books. 129 00:08:36,659 --> 00:08:38,650 And I liked them so much. 130 00:08:40,000 --> 00:08:41,179 Me too. 131 00:08:43,919 --> 00:08:46,030 Song Lian Yu writes in different styles. 132 00:08:46,120 --> 00:08:47,930 He always tries new directions. 133 00:08:48,040 --> 00:08:49,940 And many figures and backgrounds in his books 134 00:08:50,030 --> 00:08:51,520 work so well together. 135 00:08:51,660 --> 00:08:52,860 I'm so curious about 136 00:08:52,980 --> 00:08:54,380 what he'll write next. 137 00:08:56,830 --> 00:08:57,880 Yes. 138 00:08:58,040 --> 00:08:59,460 I'm curious about that, too. 139 00:08:59,550 --> 00:09:02,230 But I'm more curious about 140 00:09:02,230 --> 00:09:04,830 the disappearance of hill leader in The Strange Incident. 141 00:09:05,660 --> 00:09:06,920 You haven't read the book. 142 00:09:07,020 --> 00:09:09,180 But how do you know the content? 143 00:09:11,330 --> 00:09:13,090 It's all rumour. 144 00:09:13,180 --> 00:09:15,640 I think he'll probably include that in his novel. 145 00:09:15,730 --> 00:09:17,540 Young Master. 146 00:09:19,620 --> 00:09:20,690 Young Master. 147 00:09:20,960 --> 00:09:22,500 Young Master, why are you here? 148 00:09:22,500 --> 00:09:23,950 I've been looking for you. 149 00:09:24,130 --> 00:09:24,880 What is it? 150 00:09:25,010 --> 00:09:26,940 It's time to take the medicine. 151 00:09:27,030 --> 00:09:28,300 If not, Prince... 152 00:09:28,790 --> 00:09:31,030 If not, Master will reprimand me. 153 00:09:31,350 --> 00:09:32,540 Where are the three of them? 154 00:09:32,710 --> 00:09:34,630 They've gone to Yunshui House. 155 00:09:34,780 --> 00:09:35,920 Yunshui House? 156 00:09:36,070 --> 00:09:38,390 Yes. I heard Ms Lan Zi is having 157 00:09:38,390 --> 00:09:39,390 a martial arts contest there to look for a husband. 158 00:09:39,670 --> 00:09:42,030 They've gone to join in on the fun. 159 00:09:43,730 --> 00:09:44,840 Lan Zi? 160 00:09:45,030 --> 00:09:46,780 Yes, Lan Zhi of Kaifeng. 161 00:09:46,880 --> 00:09:48,990 She's been gaining popularity there. 162 00:09:53,350 --> 00:09:55,180 It just occurred to me that I have some business to attend to. 163 00:09:55,280 --> 00:09:57,390 Well, I'm taking off. 164 00:10:17,810 --> 00:10:20,150 Look at him. He can't stop staring at her. 165 00:10:43,420 --> 00:10:44,560 Great! 166 00:10:48,720 --> 00:10:49,950 Great! 167 00:10:50,150 --> 00:10:52,920 Ms Lan Zhi is remarkable indeed. 168 00:10:53,540 --> 00:10:55,590 Since she's fond of you, 169 00:10:55,680 --> 00:10:57,450 why is she looking for a husband? 170 00:10:57,850 --> 00:10:59,060 She... 171 00:11:00,180 --> 00:11:01,900 She must have her reasons for doing so. 172 00:11:02,030 --> 00:11:04,390 No matter what, I'll definitely take her away. 173 00:11:05,720 --> 00:11:07,700 Your father must be so mad. 174 00:11:09,430 --> 00:11:11,810 Marrying an equal is a conventional rule. 175 00:11:11,930 --> 00:11:14,570 For the sake of one's happiness, so what if he acts willfully? 176 00:11:14,700 --> 00:11:16,990 Hopefully he's serious this time. 177 00:11:17,070 --> 00:11:18,380 That's a given. 178 00:11:18,700 --> 00:11:21,170 Our host, providing abundant wine to make the night mellow, 179 00:11:21,230 --> 00:11:23,490 asks his guest from Yangzhou to play for us on the lute. 180 00:11:23,590 --> 00:11:26,210 Yunshui House's number one dancer 181 00:11:26,130 --> 00:11:27,840 [Lan Zi] 182 00:11:26,310 --> 00:11:29,040 Ms Lan Zi will find herself a husband today. 183 00:11:29,170 --> 00:11:31,980 I hope you gentlemen will show what you got 184 00:11:32,080 --> 00:11:33,520 in the contest. 185 00:11:33,620 --> 00:11:35,470 Ms Lan Zi has said so. 186 00:11:35,470 --> 00:11:38,220 The gentleman that wins the contest 187 00:11:38,330 --> 00:11:41,670 will be Ms Lan Zi's future husband. 188 00:11:41,670 --> 00:11:44,550 Great! 189 00:11:47,430 --> 00:11:49,680 Xuan Xuan, I'm counting on you. 190 00:12:02,990 --> 00:12:04,920 Awesome! 191 00:12:04,990 --> 00:12:06,430 Good job, Xuan Xuan! 192 00:12:20,230 --> 00:12:22,440 Great! 193 00:12:30,670 --> 00:12:32,780 Awesome! 194 00:12:32,880 --> 00:12:34,130 Who else? 195 00:12:34,790 --> 00:12:35,850 Me! 196 00:12:38,870 --> 00:12:40,220 Excuse me. 197 00:12:43,350 --> 00:12:44,450 Lan Zi? 198 00:12:47,620 --> 00:12:48,770 Please. 199 00:12:55,060 --> 00:12:56,630 Why are you shushing me? 200 00:12:56,730 --> 00:12:59,040 I became the winner in my own right. 201 00:13:00,460 --> 00:13:01,730 Miss, hold this for me. 202 00:13:02,620 --> 00:13:03,420 Madam Hua. 203 00:13:03,500 --> 00:13:05,440 You must keep your word. 204 00:13:05,570 --> 00:13:07,540 I'm the winner. I'm taking Lan Zi away. 205 00:13:07,640 --> 00:13:08,620 Stop! 206 00:13:11,970 --> 00:13:13,130 I'm not good at martial arts. 207 00:13:13,230 --> 00:13:14,890 But I would like to challenge you. 208 00:13:15,120 --> 00:13:16,380 Bro. 209 00:13:16,480 --> 00:13:18,240 Are you in the wrong place? 210 00:13:19,300 --> 00:13:20,340 No. 211 00:13:20,590 --> 00:13:22,590 I'm fond of Ms Lan Zi, too. 212 00:13:23,030 --> 00:13:24,020 Can I? 213 00:13:26,340 --> 00:13:27,570 Sure. 214 00:13:28,320 --> 00:13:29,840 You poor brat. 215 00:13:30,250 --> 00:13:32,120 Do you know who I am? 216 00:13:33,110 --> 00:13:34,400 I don't. 217 00:13:34,590 --> 00:13:36,080 But this is what I know. 218 00:13:36,240 --> 00:13:38,350 Since Ms Lan Zi set up this stage, 219 00:13:38,430 --> 00:13:40,940 that means she's not a materialistic person. 220 00:13:41,120 --> 00:13:42,830 Why can't I join it? 221 00:13:43,500 --> 00:13:45,140 You're silver-tongued. 222 00:13:46,360 --> 00:13:48,780 Fine. Are you here to get yourself killed? 223 00:13:48,790 --> 00:13:49,710 I'll grant your wish. 224 00:13:49,710 --> 00:13:51,080 Xuan Xuan, go! 225 00:13:52,740 --> 00:13:53,850 Stop. 226 00:13:54,320 --> 00:13:55,980 I'm an intellectual. 227 00:13:56,090 --> 00:13:57,630 I only do language, not martial arts. 228 00:13:57,720 --> 00:14:00,030 Language? What language? 229 00:14:00,610 --> 00:14:03,170 No one said we could only do martial arts but not language? 230 00:14:03,250 --> 00:14:05,060 I'm not afraid of you. You want to do language? 231 00:14:05,150 --> 00:14:06,500 Xuan Xuan, go! 232 00:14:07,180 --> 00:14:08,860 -You do it. -I... 233 00:14:09,310 --> 00:14:10,060 I... 234 00:14:10,150 --> 00:14:11,030 You do it. 235 00:14:11,130 --> 00:14:13,020 I'm not an all-round person. 236 00:14:13,640 --> 00:14:15,140 Yi. Cui Chu Yi. 237 00:14:15,920 --> 00:14:16,880 Coming. 238 00:14:21,310 --> 00:14:22,320 Language? 239 00:14:23,230 --> 00:14:25,300 I'm unforgiving when it comes to making sarcastic remarks. 240 00:14:29,150 --> 00:14:31,180 You want to do language? What is it? 241 00:14:31,760 --> 00:14:34,890 Brother, please recite Magnolia for five times. 242 00:14:35,790 --> 00:14:37,080 How silly. 243 00:14:37,260 --> 00:14:38,360 Bring it on. 244 00:14:38,700 --> 00:14:40,950 Magnolia. Magnolia. Magnolia. 245 00:14:40,950 --> 00:14:42,430 Magnolia. Magnolia. 246 00:14:42,470 --> 00:14:43,240 Who joined the army on her father's behalf? 247 00:14:43,340 --> 00:14:44,520 Magnolia. 248 00:14:45,090 --> 00:14:47,120 It's Hua Mulan! 249 00:14:47,210 --> 00:14:49,620 Three idiots! 250 00:14:49,710 --> 00:14:51,680 Young Master, go home and read some books. 251 00:14:51,770 --> 00:14:54,310 Qian, he's messing with us. Teach him some lesson. 252 00:14:54,420 --> 00:14:55,500 Step aside! 253 00:14:55,670 --> 00:14:56,900 Step aside! 254 00:14:56,970 --> 00:14:58,590 Why are the soldiers here? 255 00:14:58,690 --> 00:15:00,190 Maybe your grandfather sent them here to catch you. 256 00:15:00,190 --> 00:15:02,200 -Let's run away. -Let's go. 257 00:15:02,300 --> 00:15:03,360 Lan Zi! 258 00:15:19,220 --> 00:15:20,970 Thank you for saving me, sir. 259 00:15:21,130 --> 00:15:22,820 Lan Zi, it's me. 260 00:15:23,550 --> 00:15:24,580 Sir. 261 00:15:26,110 --> 00:15:27,740 I'm Sister Lian Yu. 262 00:15:28,430 --> 00:15:29,930 Song Lian Yu? 263 00:15:30,370 --> 00:15:32,250 -You're Sister Lian Yu? -That's right. 264 00:15:32,430 --> 00:15:34,800 But why are you wearing like this? 265 00:15:34,990 --> 00:15:36,960 Ever since I left the hometown with Father, 266 00:15:37,070 --> 00:15:38,550 I've been pretending to be a man 267 00:15:38,550 --> 00:15:40,260 so that I can write easily. 268 00:15:41,990 --> 00:15:45,170 I never thought you'd still remember me after all these years. 269 00:15:45,670 --> 00:15:47,990 Of course. I would never forget you. 270 00:15:48,010 --> 00:15:49,670 In fact, I've been looking for you. 271 00:15:51,430 --> 00:15:52,710 But Lan Zi, 272 00:15:52,810 --> 00:15:54,950 why did you... 273 00:15:55,980 --> 00:15:58,090 Let's not talk about me. It's a long story. 274 00:15:58,170 --> 00:15:59,340 Now that I've escaped that place, 275 00:15:59,430 --> 00:16:01,190 I have no idea where I will go next. 276 00:16:01,340 --> 00:16:02,930 Come to my place. 277 00:16:02,990 --> 00:16:05,670 It's been so long. My father will be glad to see you. 278 00:16:07,240 --> 00:16:08,340 Sure. 279 00:16:09,130 --> 00:16:09,960 Let's go. 280 00:16:13,340 --> 00:16:14,390 Father. 281 00:16:15,710 --> 00:16:16,630 Father. 282 00:16:17,930 --> 00:16:19,460 Father, I'm home. 283 00:16:21,210 --> 00:16:22,070 Father. 284 00:16:22,150 --> 00:16:24,400 -Look who I've brought home. -How dare you come home. 285 00:16:22,360 --> 00:16:24,120 [Song Shan Ming] 286 00:16:28,230 --> 00:16:29,180 My manuscript. 287 00:16:29,280 --> 00:16:30,380 Father, what's with you? 288 00:16:30,380 --> 00:16:32,150 I'm going to kill you. 289 00:16:32,940 --> 00:16:34,990 I can tolerate your other writings. 290 00:16:34,990 --> 00:16:38,100 But Four Great Families of Celestial Authority Academy? 291 00:16:38,300 --> 00:16:41,380 We'll be beheaded if someone finds out about it, you know. 292 00:16:41,480 --> 00:16:43,570 Stay put! I'm going to kill you! 293 00:16:43,670 --> 00:16:44,990 Father, look who I've brought home. 294 00:16:45,140 --> 00:16:46,760 Uncle Song, cool down. 295 00:16:46,850 --> 00:16:47,830 Who are you? 296 00:16:47,850 --> 00:16:49,480 Father, she's Lan Zi. 297 00:16:49,550 --> 00:16:50,730 Lan Zi. 298 00:16:51,810 --> 00:16:54,320 -Uncle Song, cool down. -You've grown up. 299 00:16:54,390 --> 00:16:55,930 My good child, step aside. 300 00:16:56,030 --> 00:16:58,100 Let me teach this queer lass a lesson first! 301 00:16:58,190 --> 00:17:00,870 She's being a queer troublemaker all the time! 302 00:17:00,970 --> 00:17:02,700 I'm going to kill you! 303 00:17:04,180 --> 00:17:05,430 -Father! -Uncle Song! 304 00:17:05,430 --> 00:17:07,359 -Brother Song. -Uncle Song. 305 00:17:07,470 --> 00:17:08,420 We have guests. 306 00:17:08,510 --> 00:17:10,000 Go get changed now! 307 00:17:10,569 --> 00:17:11,450 Okay. 308 00:17:15,400 --> 00:17:16,990 Brother Song. 309 00:17:19,190 --> 00:17:21,540 -Madam Fang. -What happened, Brother Song? 310 00:17:21,640 --> 00:17:23,490 Lian Yu made me upset again. 311 00:17:23,589 --> 00:17:25,720 You should take your time and teach her. 312 00:17:24,270 --> 00:17:26,069 [Madam Fang] 313 00:17:25,819 --> 00:17:27,710 Yes, Uncle Song. Cool down first. 314 00:17:27,000 --> 00:17:28,710 [Fang Yi Qing] 315 00:17:27,710 --> 00:17:29,260 You should work it out. 316 00:17:31,270 --> 00:17:33,780 Uncle Song, let me check on your pulse first. 317 00:17:33,790 --> 00:17:35,090 No need, I'll do it. 318 00:17:35,190 --> 00:17:36,300 No need. 319 00:17:36,380 --> 00:17:39,110 -Here, let me check on your pulse. -It's okay. 320 00:17:39,190 --> 00:17:40,710 I have it all the time. It's okay. 321 00:17:40,710 --> 00:17:41,910 Here. 322 00:17:43,570 --> 00:17:45,550 Here comes the imperial edict. 323 00:17:50,520 --> 00:17:53,180 Is this the residence of Song Lian Yu? 324 00:17:53,180 --> 00:17:55,260 Yes. And I'm his father. 325 00:17:55,380 --> 00:17:57,420 Please come forward to receive the edict. 326 00:18:00,360 --> 00:18:03,270 It is by God's grace that His Majesty issue this imperial edict. 327 00:18:03,350 --> 00:18:06,240 Lian Yu, the talented son from Song family, 328 00:18:06,340 --> 00:18:09,240 whose works are well-loved. 329 00:18:09,330 --> 00:18:14,080 I thus grant Song Lian Yu the title of "The World's Number One Novelist" 330 00:18:14,110 --> 00:18:16,710 and enroll him in Celestial Authority Academy. 331 00:18:16,810 --> 00:18:18,630 Respect this. 332 00:18:19,500 --> 00:18:20,820 Receive the edict now. 333 00:18:20,900 --> 00:18:22,180 Receive the edict now. 334 00:18:22,270 --> 00:18:24,300 Thank you, Your Majesty. 335 00:18:26,190 --> 00:18:27,470 You may get up. 336 00:18:28,950 --> 00:18:31,800 He should go get ready and report to the academy tomorrow. 337 00:18:31,900 --> 00:18:32,880 Yes. 338 00:18:34,010 --> 00:18:35,380 Thank you, Eunuch. 339 00:18:35,380 --> 00:18:37,920 Please buy yourselves some drink on the way back to the palace. 340 00:18:38,460 --> 00:18:40,260 Thank you, madam. 341 00:18:40,350 --> 00:18:41,670 -Let's go. -Take care, Eunuch. 342 00:18:41,760 --> 00:18:43,200 Take care, Eunuch. 343 00:18:43,790 --> 00:18:45,080 Academy? 344 00:18:46,110 --> 00:18:49,290 Brother Song, this is a good news. 345 00:18:49,420 --> 00:18:50,340 Father. 346 00:18:50,430 --> 00:18:52,360 His Majesty asked me to go to Celestial Authority Academy? 347 00:18:52,550 --> 00:18:54,700 Look what you've done. 348 00:18:55,400 --> 00:18:56,700 What? 349 00:18:56,850 --> 00:18:57,910 You're not allowed to go there. 350 00:18:58,000 --> 00:18:59,150 Why? 351 00:18:59,270 --> 00:19:02,000 The academy is where men learn. 352 00:19:02,220 --> 00:19:04,820 The world thinks I'm a man. Why can't I go there? 353 00:19:04,910 --> 00:19:06,430 It's lèse-majesté. 354 00:19:06,530 --> 00:19:08,990 You'll be beheaded if His Majesty finds out about it. 355 00:19:09,700 --> 00:19:12,030 But I've been doing it for years. And nothing happened. 356 00:19:12,030 --> 00:19:13,920 They won't find out about it so easily. 357 00:19:14,030 --> 00:19:16,540 If you always spend time with them, you'll unavoidably give yourself away. 358 00:19:16,630 --> 00:19:19,110 Plus you simply rewrote the secrets from years ago. 359 00:19:19,160 --> 00:19:21,010 Someone will definitely keep an eye on you. 360 00:19:21,140 --> 00:19:23,190 And your newly bestowed imperial title 361 00:19:23,290 --> 00:19:24,910 comes at a price. 362 00:19:25,140 --> 00:19:27,150 You'll invite more attention. 363 00:19:27,650 --> 00:19:29,760 But this opportunity is hard to come by. 364 00:19:29,950 --> 00:19:31,980 I want to learn like a man. 365 00:19:32,090 --> 00:19:33,540 Enough. Go pack up now. 366 00:19:33,630 --> 00:19:37,110 You'll leave the capital tomorrow to avoid getting executed. 367 00:19:39,130 --> 00:19:40,770 Go now! 368 00:19:46,510 --> 00:19:48,100 [Invitation from Celestial Authority Academy] 369 00:19:49,240 --> 00:19:50,630 I've made up my mind. 370 00:19:50,710 --> 00:19:52,510 I'm going to Celestial Authority Academy. 371 00:19:52,790 --> 00:19:55,330 I won't miss this opportunity that's hard to come by. 372 00:20:01,830 --> 00:20:03,380 Since you insist on doing so, 373 00:20:03,550 --> 00:20:04,590 my carriage is at the door. 374 00:20:04,690 --> 00:20:06,120 You can have it. 375 00:20:06,310 --> 00:20:08,480 I'll help you with anything. 376 00:20:09,670 --> 00:20:11,190 Thank you, Yi Qing. 377 00:20:11,430 --> 00:20:14,150 Don't worry. I'll take care of Uncle Song. 378 00:20:14,990 --> 00:20:16,300 Thank you. 379 00:20:17,830 --> 00:20:19,430 I'll miss you. 380 00:20:22,390 --> 00:20:24,180 Let me check if Father's out there. 381 00:20:24,180 --> 00:20:25,460 Okay. 382 00:20:31,520 --> 00:20:32,590 He's not around. 383 00:20:34,260 --> 00:20:35,840 I'll get going. You may get back inside. 384 00:20:41,380 --> 00:20:43,660 [Invitation from Celestial Authority Academy] 385 00:20:48,350 --> 00:20:50,790 [Father, I'm sorry.] 386 00:20:50,980 --> 00:20:53,890 [It's my ambition to learn like a man.] 387 00:20:54,230 --> 00:20:56,510 [Whether this is a good or a bad path,] 388 00:20:56,870 --> 00:20:58,460 [I have to try.] 389 00:21:06,470 --> 00:21:07,730 Celestial Authority Academy 390 00:21:07,830 --> 00:21:09,990 is the top academy in our dynasty. 391 00:21:10,070 --> 00:21:12,340 Those who are able to study here 392 00:21:12,490 --> 00:21:15,080 are the most outstanding talents. 393 00:21:15,220 --> 00:21:19,080 I've given you all the academy rules. 394 00:21:19,180 --> 00:21:22,670 I hope all of you will obey the rules 395 00:21:20,400 --> 00:21:23,610 [Dorm Leader] 396 00:21:22,750 --> 00:21:24,450 and study hard. 397 00:21:25,340 --> 00:21:26,880 What an adorable dog. 398 00:21:27,190 --> 00:21:28,890 It's a valuable breed from the Western Regions. 399 00:21:28,990 --> 00:21:31,580 It's claimed to be the mascot of the academy. 400 00:21:32,070 --> 00:21:34,140 Celestial Authority Academy is really something. 401 00:21:35,390 --> 00:21:36,770 And let me introduce myself again. 402 00:21:36,870 --> 00:21:38,280 I'm your dorm leader. 403 00:21:38,360 --> 00:21:39,380 From today onwards, 404 00:21:39,460 --> 00:21:41,260 I'll be in charge of managing 405 00:21:41,360 --> 00:21:42,980 your life in the academy. 406 00:21:43,680 --> 00:21:46,550 No matter what problems you face in life, 407 00:21:46,550 --> 00:21:48,090 you can come to me. 408 00:21:48,350 --> 00:21:49,310 But 409 00:21:49,630 --> 00:21:51,460 you better not bother me. 410 00:21:51,780 --> 00:21:54,480 Next, let me introduce the layout of the academy. 411 00:21:54,590 --> 00:21:56,900 It's divided into seven sections: Chunfeng Pavilion, Imperial Library, 412 00:21:56,990 --> 00:22:00,100 Zhujing Hall, Yanju Hall, the dorm, 413 00:22:00,190 --> 00:22:01,620 teacher's bedrooms, 414 00:22:01,710 --> 00:22:03,580 and the granary. 415 00:22:04,100 --> 00:22:06,710 Brother Song, why are you hiding? 416 00:22:10,310 --> 00:22:13,360 I was going through this academy register. 417 00:22:13,470 --> 00:22:15,100 And I broke it. 418 00:22:15,630 --> 00:22:18,020 Let me talk about the distribution of dorm rooms. 419 00:22:18,110 --> 00:22:20,650 The academy rule requires four pupils to share a room. 420 00:22:20,730 --> 00:22:22,800 All pupils are seen as equal. 421 00:22:23,020 --> 00:22:24,740 None of you can complain about it. 422 00:22:24,910 --> 00:22:26,700 For special cases, 423 00:22:25,610 --> 00:22:27,980 [Yue Hua Sheng] [Fan Xiao Yu] 424 00:22:26,790 --> 00:22:29,630 you need to make a report to transfer to another room. 425 00:22:31,300 --> 00:22:32,880 Okay, my fellow pupils. 426 00:22:32,970 --> 00:22:35,430 You may claim your uniform at my office. 427 00:22:36,050 --> 00:22:40,280 Remember. Don't linger outside the dorm after the hour of the Pig. 428 00:22:40,700 --> 00:22:41,710 Got it? 429 00:22:41,810 --> 00:22:43,250 Got it! 430 00:22:47,630 --> 00:22:48,270 All right. 431 00:22:48,360 --> 00:22:50,500 You should get back and prepare for the first day of academy. 432 00:22:50,610 --> 00:22:51,730 -Yes. -Yes. 433 00:22:52,940 --> 00:22:54,390 Wait a minute, Dorm Leader. 434 00:22:56,200 --> 00:22:57,070 Brother Song? 435 00:22:57,150 --> 00:22:58,800 -Dorm Leader. -What is it? 436 00:22:59,010 --> 00:23:00,730 I have something to ask of you. 437 00:23:00,820 --> 00:23:02,320 Do you want to transfer to another room? 438 00:23:02,710 --> 00:23:03,830 How do you know? 439 00:23:04,010 --> 00:23:05,350 There's no quota. 440 00:23:05,350 --> 00:23:08,990 But you said you'd consider special cases. 441 00:23:08,990 --> 00:23:10,120 That's right. 442 00:23:10,290 --> 00:23:11,900 Special cases. 443 00:23:12,120 --> 00:23:14,880 I'm a special case. 444 00:23:15,290 --> 00:23:18,110 Even though you're sent here by Her Highness, 445 00:23:18,260 --> 00:23:20,080 your special case 446 00:23:20,170 --> 00:23:22,950 isn't the kind that I talked about. 447 00:23:23,870 --> 00:23:25,100 Dorm Leader. 448 00:23:27,300 --> 00:23:28,580 What's the matter? 449 00:23:34,390 --> 00:23:35,940 I told you so. 450 00:23:37,110 --> 00:23:40,800 If you let me stay with my classmates, that will affect them greatly. 451 00:23:41,000 --> 00:23:42,620 I understand. 452 00:23:42,750 --> 00:23:44,190 If I can't have my own room, 453 00:23:44,290 --> 00:23:46,270 I might as well go home. 454 00:23:46,350 --> 00:23:47,610 Please don't. 455 00:23:47,930 --> 00:23:48,830 It just occurred to me 456 00:23:48,910 --> 00:23:52,570 that there's an empty room in the innermost section of the East side. 457 00:23:53,220 --> 00:23:54,370 Here's the key. 458 00:23:54,580 --> 00:23:55,700 Don't... 459 00:23:55,870 --> 00:23:56,920 Don't come near me. 460 00:23:58,750 --> 00:23:59,850 Thank you, Dorm Leader. 461 00:23:59,950 --> 00:24:01,690 Dorm Leader, you're so kind. 462 00:24:04,590 --> 00:24:05,510 Dorm Leader. 463 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 What? 464 00:24:06,860 --> 00:24:09,350 Please keep my secret. 465 00:24:09,350 --> 00:24:10,890 Don't let others find out about it. 466 00:24:11,230 --> 00:24:13,570 Don't worry, I won't tell a soul. 467 00:24:13,670 --> 00:24:15,310 -Thank you, Dorm Leader. -It stinks. 468 00:24:19,870 --> 00:24:21,580 This small gift from Yi Qing 469 00:24:21,680 --> 00:24:23,140 is really something. 470 00:24:27,820 --> 00:24:30,120 That darn dwarf is to blame. 471 00:24:30,220 --> 00:24:31,190 She's the reason why I ended up here. 472 00:24:31,260 --> 00:24:33,130 Lan Zi. 473 00:24:33,210 --> 00:24:36,960 What's the point of living without Lan Zi? 474 00:24:37,050 --> 00:24:38,520 Take things as they come. 475 00:24:38,620 --> 00:24:40,910 Can you cut it out? 476 00:24:41,830 --> 00:24:43,300 It just occurred to me. 477 00:24:43,900 --> 00:24:44,820 What? 478 00:24:44,900 --> 00:24:47,320 Now I know who that guy looks like. 479 00:24:47,820 --> 00:24:49,850 I was wondering why he looked so familiar. 480 00:24:49,960 --> 00:24:52,950 He looks a lot like that poor dwarf. 481 00:24:53,080 --> 00:24:55,730 Wait till I catch him. I'll cut him to pieces for sure! 482 00:24:55,830 --> 00:24:57,420 Lan Zi. 483 00:24:57,510 --> 00:24:59,900 Lan Zi. 484 00:25:00,510 --> 00:25:02,140 You're so noisy! 485 00:25:03,700 --> 00:25:05,330 How could there be such a coincidence? 486 00:25:05,770 --> 00:25:07,020 He's to blame. 487 00:25:07,110 --> 00:25:09,110 Mu Sheng was severely punished because of him. 488 00:25:11,430 --> 00:25:12,910 Master, please spare my life. 489 00:25:12,910 --> 00:25:14,230 You knew that Young Master went to the dance house. 490 00:25:14,300 --> 00:25:15,750 Yet, you kept it from me. 491 00:25:15,830 --> 00:25:18,170 I guess you're tired of living. 492 00:25:19,230 --> 00:25:20,390 I'm not at fault. 493 00:25:20,550 --> 00:25:21,660 Great. 494 00:25:21,740 --> 00:25:23,980 You're acting like a descendant of the Cui family. 495 00:25:24,070 --> 00:25:25,670 You have guts. 496 00:25:25,880 --> 00:25:26,870 Take him outside 497 00:25:26,980 --> 00:25:28,720 and beat him to death. 498 00:25:29,000 --> 00:25:30,400 Young Master, I'm begging you. 499 00:25:30,550 --> 00:25:32,380 -Young Master, help. -Stop! 500 00:25:32,480 --> 00:25:34,060 Master, please spare my life 501 00:25:34,150 --> 00:25:35,490 I'll go to academy. 502 00:25:35,730 --> 00:25:36,730 Let go of him. 503 00:25:37,490 --> 00:25:39,820 If it hadn't been for that darn dwarf who stopped us from seizing Lan Zi, 504 00:25:39,910 --> 00:25:41,790 I wouldn't have been caught by Grandfather. 505 00:25:45,410 --> 00:25:46,410 Oh yeah. 506 00:25:46,500 --> 00:25:47,510 Where's Run? 507 00:25:48,230 --> 00:25:50,320 He said he had something to attend to. 508 00:25:50,910 --> 00:25:52,010 All right. 509 00:25:53,670 --> 00:25:55,070 Have some water. 510 00:25:59,230 --> 00:26:00,720 1003. 511 00:26:02,440 --> 00:26:03,890 Good job. 512 00:26:05,780 --> 00:26:07,190 Keep it up! 513 00:26:08,770 --> 00:26:11,670 -Keep it up. -Excuse me. Excuse me! 514 00:26:16,060 --> 00:26:17,630 Dwarf, I got you! 515 00:26:17,710 --> 00:26:19,510 You got the wrong person. 516 00:26:19,990 --> 00:26:21,530 Help! 517 00:26:21,530 --> 00:26:23,730 -Somebody helps me! -Shut up! 518 00:26:23,830 --> 00:26:25,110 Tell me where Lan Zi is. 519 00:26:25,180 --> 00:26:26,270 If not, 520 00:26:26,370 --> 00:26:28,580 I'll kill you. 521 00:26:28,700 --> 00:26:29,530 Dream on! 522 00:26:29,630 --> 00:26:32,000 I won't tell you where she is. 523 00:26:32,270 --> 00:26:33,500 Suit yourself. 524 00:26:33,590 --> 00:26:35,910 Your life is in my hand after all. 525 00:26:36,360 --> 00:26:38,070 I'll get even with you for everything you did to me. 526 00:26:38,160 --> 00:26:39,220 I won't let you walk out of here alive. 527 00:26:39,310 --> 00:26:41,640 You've kidnapped a classmate! 528 00:26:41,790 --> 00:26:42,900 And I'm going to tell the dorm leader. 529 00:26:43,000 --> 00:26:45,820 Mr Gong will know that you're lynching. 530 00:26:46,570 --> 00:26:48,490 I'll go the whole hog. 531 00:26:48,590 --> 00:26:50,430 I'm left with no choice but to get rid of you. 532 00:26:52,070 --> 00:26:55,840 I dare you to kill a top pupil like me. It's an unpardonable crime. 533 00:26:59,820 --> 00:27:02,200 I've never been afraid of being threatened. 534 00:27:03,590 --> 00:27:05,430 -What are you doing? -Are you really doing this? 535 00:27:05,710 --> 00:27:08,130 If I kill him, the academy will naturally drive me out of here. 536 00:27:08,230 --> 00:27:09,220 If it weren't for him, 537 00:27:09,310 --> 00:27:11,210 would I have ended up here? 538 00:27:11,350 --> 00:27:12,690 Okay. 539 00:27:14,370 --> 00:27:17,940 Celestial Authority Academy is many people's dream place. 540 00:27:17,980 --> 00:27:19,830 You should thank me for that. 541 00:27:20,910 --> 00:27:23,160 Sure, I thank you. 542 00:27:23,390 --> 00:27:26,520 I'll thank you in front of your grave. 543 00:27:27,000 --> 00:27:29,120 A good idea just came to my mind. 544 00:27:29,340 --> 00:27:30,290 Would it be interesting 545 00:27:30,390 --> 00:27:32,730 to strip you naked and display you out there? 546 00:27:32,900 --> 00:27:34,120 I dare you! 547 00:29:03,650 --> 00:29:08,800 [Celestial Authority Academy] 34731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.