All language subtitles for 240.shubh-240

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:12,480 Mom and dad. 2 00:00:12,720 --> 00:00:13,760 What did you say? 3 00:00:17,720 --> 00:00:18,800 Asha. 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,840 Why did you call 5 00:00:22,000 --> 00:00:22,920 Vaibhav and Shreya dad and mom? 6 00:00:24,600 --> 00:00:25,520 Answer me, dear. 7 00:00:26,560 --> 00:00:27,440 What's the matter? 8 00:00:29,080 --> 00:00:30,520 You look too bothered. 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,160 You want Shreya and Vaibhav to unite,right? 10 00:00:36,840 --> 00:00:37,960 Why do you want that to happen? 11 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 Grandma, you didn't hear me properly. 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,680 I was saying about Shree's parents. 13 00:00:46,680 --> 00:00:48,800 Shree will return to the house one day for sure. 14 00:00:51,800 --> 00:00:54,120 She will stand in front of you just like me. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,880 But what if her parents get separated? 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,480 What explanation will you give her? 17 00:01:00,120 --> 00:01:01,600 Shree will feel bad,right? 18 00:01:02,440 --> 00:01:03,360 Yes, dear. 19 00:01:04,920 --> 00:01:06,040 That will make her upset for sure. 20 00:01:07,360 --> 00:01:08,800 But we are helpless. 21 00:01:09,960 --> 00:01:12,080 She married another man. 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,800 But that.. 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,800 'Also,remember one thing.' 24 00:01:19,920 --> 00:01:23,040 'Not even the God can change the destiny.' 25 00:01:24,320 --> 00:01:27,800 'They will get to know it when the right time arrives.' 26 00:01:29,240 --> 00:01:32,200 'Oh, no! I can't tell my grandma the truth' 27 00:01:32,600 --> 00:01:34,600 'that my mom didn't marry again.' 28 00:01:35,440 --> 00:01:37,840 'First I've to change that misunderstanding.' 29 00:01:38,680 --> 00:01:39,920 'Only then anything better can happen.' 30 00:01:41,160 --> 00:01:43,640 Anand, how will I arrange so much money? 31 00:01:44,000 --> 00:01:45,680 In my absence she ate old food 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,560 from a restaurant and got sick. 33 00:01:47,560 --> 00:01:48,680 How is that my mistake? 34 00:01:48,760 --> 00:01:50,240 Why should I compensate for that? 35 00:01:51,200 --> 00:01:52,920 Also, Rs. 15 lakh is not a small amount. 36 00:01:53,000 --> 00:01:53,960 No, Vaibhav. 37 00:01:54,320 --> 00:01:55,720 You must give the amount. 38 00:01:55,920 --> 00:01:57,360 Else, you'll get into a serious trouble. 39 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 This is a warning. 40 00:01:58,360 --> 00:02:01,320 Pal, why are you not understanding that.. 41 00:02:01,520 --> 00:02:02,440 Hello. 42 00:02:03,960 --> 00:02:05,800 Why am I in such a trouble? 43 00:02:18,000 --> 00:02:19,120 Hey, Brother-in-law. 44 00:02:19,200 --> 00:02:20,040 What are you doing? 45 00:02:20,480 --> 00:02:21,400 Why are you slapping yourself? 46 00:02:21,480 --> 00:02:22,600 Because I can't slap you 47 00:02:23,200 --> 00:02:25,040 and you are the one who deserve getting beaten up. 48 00:02:25,120 --> 00:02:26,960 What do you mean? What did I do? 49 00:02:27,040 --> 00:02:27,960 What you did! 50 00:02:29,280 --> 00:02:31,400 You voluntarily invite problems in your life. 51 00:02:32,320 --> 00:02:34,080 Well, you are worse. 52 00:02:34,240 --> 00:02:36,120 You are inviting a trouble to marry you. 53 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 You said that. 54 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 You are going to marry that woman! 55 00:02:40,440 --> 00:02:41,720 Have you gone crazy? 56 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 I don't know 57 00:02:45,600 --> 00:02:47,200 why you want to marry Isha 58 00:02:48,000 --> 00:02:50,480 when you are in love with Shreya. 59 00:02:50,920 --> 00:02:52,080 That's not true. 60 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 I don't love Shreya and she is not in my life either. 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,480 Her chapter has ended. She is gone. 62 00:02:56,520 --> 00:02:57,400 Wonderful. 63 00:02:57,720 --> 00:02:59,240 If the chapter is closed then why your mind 64 00:02:59,880 --> 00:03:02,440 changed the moment you saw Shreya. 65 00:03:05,000 --> 00:03:05,840 Since last seven years 66 00:03:05,880 --> 00:03:06,920 you've been trying to escape 67 00:03:07,040 --> 00:03:08,320 from Isha and had no interest in marrying her. 68 00:03:08,520 --> 00:03:10,280 But now you want to marry her at any cost. 69 00:03:15,680 --> 00:03:16,920 I'll tell you why you want to do that. 70 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 Because you are going to marry Isha 71 00:03:19,200 --> 00:03:21,080 to hurt Shreya. 72 00:03:22,240 --> 00:03:23,440 Answer me. 73 00:03:39,560 --> 00:03:40,680 Isha. 74 00:03:41,640 --> 00:03:43,240 You ruined everything. 75 00:03:44,880 --> 00:03:45,960 Isha. 76 00:03:46,080 --> 00:03:47,600 Everything has already got ruined. 77 00:03:47,880 --> 00:03:49,160 Marry Isha! 78 00:03:50,720 --> 00:03:53,000 Isha, stop. 79 00:03:53,000 --> 00:03:54,200 What do you want to say? 80 00:03:54,440 --> 00:03:55,400 What do you want to say,Vaibhav? 81 00:03:55,440 --> 00:03:57,200 I already heard what I had to hear. 82 00:03:57,280 --> 00:03:59,000 Isha, how could you take his words seriously? 83 00:03:59,120 --> 00:04:00,680 Why are you taking his words seriously? 84 00:04:01,120 --> 00:04:02,480 He talks nonsense. 85 00:04:02,960 --> 00:04:04,120 Please don't be upset. 86 00:04:04,200 --> 00:04:05,280 I shouldn't get upset! 87 00:04:05,360 --> 00:04:07,760 Vaibhav,I've done all the arrangements for the wedding. 88 00:04:07,880 --> 00:04:09,120 Everything is ready but 89 00:04:09,240 --> 00:04:10,480 you are not sure yet. 90 00:04:10,880 --> 00:04:12,600 And you still have feelings for Shreya. 91 00:04:17,560 --> 00:04:21,200 Isha, I'm sure about this. 92 00:04:22,600 --> 00:04:23,840 I'm sure about you. 93 00:04:24,840 --> 00:04:26,240 Shreya is my past. 94 00:04:26,680 --> 00:04:27,920 I've no feelings towards her. 95 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 Please don't misunderstand me. 96 00:04:32,480 --> 00:04:33,760 You don't believe me,right? 97 00:04:35,280 --> 00:04:37,560 I'll prove that Shreya means nothing to me 98 00:04:44,520 --> 00:04:46,560 and I've no feelings towards her. 99 00:04:53,920 --> 00:04:55,280 Come with me. 100 00:05:01,120 --> 00:05:02,040 What's with you, Grandma? 101 00:05:02,600 --> 00:05:05,720 You stand in front of this door daily. 102 00:05:05,760 --> 00:05:06,680 Why? 103 00:05:07,240 --> 00:05:09,080 I stand here with a belief 104 00:05:09,080 --> 00:05:11,120 that this door will open one day. 105 00:05:11,240 --> 00:05:12,520 It won't open. 106 00:05:12,840 --> 00:05:15,600 Why don't you understand that he is angry with you? 107 00:05:15,840 --> 00:05:16,840 He is very angry with you. 108 00:05:17,960 --> 00:05:20,800 You lost everything because of Lakshmi. 109 00:05:23,160 --> 00:05:25,800 He lost his house and kids. 110 00:05:26,000 --> 00:05:28,240 You are the only reason why he suffered all that. 111 00:05:30,240 --> 00:05:31,920 You stand here and shed tears. 112 00:05:32,160 --> 00:05:34,560 And inside they live joyfully. 113 00:05:34,680 --> 00:05:37,040 They don't even need to see your face. 114 00:05:37,280 --> 00:05:39,400 You gave him only pain. 115 00:05:47,800 --> 00:05:49,680 Good that he is still in this house. 116 00:05:49,720 --> 00:05:50,600 Else, he would've abandoned you 117 00:05:50,600 --> 00:05:51,680 and left long back. 118 00:06:24,160 --> 00:06:25,320 Disrespectful girl. 119 00:06:26,360 --> 00:06:28,200 You have been talking nonsense since a long time. 120 00:06:28,240 --> 00:06:30,680 You've been talking nonsense about Savita. 121 00:06:33,920 --> 00:06:36,720 Grandpa, I'm seeing you after several years. 122 00:06:40,360 --> 00:06:42,080 You opened the door. 123 00:07:01,920 --> 00:07:03,200 Dad. 124 00:07:03,960 --> 00:07:05,520 What do you know about this family 125 00:07:05,800 --> 00:07:07,120 and Savita? 126 00:07:07,400 --> 00:07:09,440 She made several sacrifices for this family. 127 00:07:09,760 --> 00:07:10,600 I'm warning you. 128 00:07:11,120 --> 00:07:12,480 Don't say anything wrong about her. 129 00:07:12,520 --> 00:07:15,240 Grandma, who is this bearded man? 130 00:07:15,240 --> 00:07:16,400 Don't worry, dear. 131 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 He is a bear. 132 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 He came from the forest. 133 00:07:25,720 --> 00:07:27,040 You don't know anything. 134 00:07:27,320 --> 00:07:28,360 Why would I abandon her? 135 00:07:29,120 --> 00:07:30,760 She should've abandoned me 136 00:07:30,920 --> 00:07:32,000 years back 137 00:07:33,000 --> 00:07:34,480 but still she is with me. 138 00:07:41,360 --> 00:07:42,640 Even when I'm struggling. 139 00:07:43,240 --> 00:07:44,160 She is supporting me. 140 00:07:45,720 --> 00:07:48,840 I didn't give her anything so far. 141 00:07:49,720 --> 00:07:50,800 No happiness. 142 00:07:52,640 --> 00:07:55,360 I didn't do anything for this house and this family. 143 00:07:55,960 --> 00:07:57,080 Neither for Savita. 144 00:07:57,080 --> 00:07:58,720 But she supports me even today. 145 00:08:08,600 --> 00:08:09,680 I'm a burden 146 00:08:11,480 --> 00:08:14,200 which she has been bearing for several years. 147 00:08:15,800 --> 00:08:17,160 And you want me to abandon her! 148 00:08:17,200 --> 00:08:18,400 How dare you say that? 149 00:08:18,600 --> 00:08:21,400 Fine, calm down, Grandpa. 150 00:08:23,880 --> 00:08:25,720 Still you are very short tempered. 151 00:08:26,800 --> 00:08:30,000 How do you know that I was a short tempered person? 152 00:08:31,000 --> 00:08:34,280 Well, I heard that from my grandma. 153 00:08:37,240 --> 00:08:39,360 I am not saying these rude words. 154 00:08:40,120 --> 00:08:42,040 The neighbours say these. 155 00:08:42,320 --> 00:08:44,520 Sorry if you are hurt. 156 00:08:46,680 --> 00:08:48,040 This door was closed. 157 00:08:49,120 --> 00:08:53,320 But I think your heart is still open for grandma. 158 00:08:55,960 --> 00:08:59,520 Yes. That's enough. And.. What is this? 159 00:08:59,680 --> 00:09:00,880 Why are you calling us as grandma and grandpa? 160 00:09:02,360 --> 00:09:03,400 Right! 161 00:09:03,520 --> 00:09:06,480 I forgot to introduce myself. 162 00:09:07,280 --> 00:09:08,320 I am Asha.. 163 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Staying in your house. 164 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 Hey.. Just a minute. 165 00:09:12,720 --> 00:09:14,880 It's my house, not his. 166 00:09:15,200 --> 00:09:16,280 In my house. 167 00:09:17,400 --> 00:09:19,840 Yes, it's your house. Okay? 168 00:09:21,720 --> 00:09:25,280 So, kind-hearted, nice Ms. Menka.. 169 00:09:25,360 --> 00:09:26,840 She brought me here. 170 00:09:27,040 --> 00:09:28,400 Now, I live here. 171 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 And I call her 'grandma' lovingly. 172 00:09:31,760 --> 00:09:34,640 So, if she is my grandma then you are my grandpa. Right? 173 00:09:35,000 --> 00:09:38,360 Yes, alright. You talk too much. 174 00:09:40,520 --> 00:09:42,600 'Grandpa, you have opened the door.' 175 00:09:42,680 --> 00:09:44,160 'But you did not open yourself up.' 176 00:09:44,280 --> 00:09:47,600 'But I am sure,soon you will open yourself up.' 177 00:09:47,760 --> 00:09:50,240 'Till then this door will remain open. 178 00:10:05,440 --> 00:10:08,240 Why is the lock jammed? 179 00:10:12,520 --> 00:10:14,800 'I will not let this door get locked anymore.' 180 00:10:15,560 --> 00:10:17,320 'I will not let you stay alone.' 181 00:11:06,640 --> 00:11:08,240 Ever since Vaibhav has proposed Isha 182 00:11:08,280 --> 00:11:09,640 you look completely upset. 183 00:11:14,560 --> 00:11:15,840 You definitely feel bad. 184 00:11:15,960 --> 00:11:18,600 I don't care who he will marry. 185 00:11:19,440 --> 00:11:20,600 Come on, Shreya. 186 00:11:23,760 --> 00:11:27,240 You can do this drama before others but not before me. 187 00:11:28,800 --> 00:11:30,400 Go and tell him. 188 00:11:32,800 --> 00:11:34,320 Now we have this affidavit also 189 00:11:34,360 --> 00:11:36,840 that clearly states you are Shreya Maheshwari 190 00:11:36,960 --> 00:11:38,480 and you are still single. 191 00:11:39,960 --> 00:11:41,360 Just tell him the truth 192 00:11:41,440 --> 00:11:42,960 that we are not having an affair. 193 00:11:44,200 --> 00:11:47,040 You and Vaibhav still like each other. 194 00:11:47,880 --> 00:11:49,280 Then why do you suffer? 195 00:11:49,480 --> 00:11:50,720 Both of you. 196 00:11:52,720 --> 00:11:54,120 No, Abhiraj. You are wrong. 197 00:11:54,360 --> 00:11:56,400 I don't have any feelings for Vaibhav. 198 00:12:01,640 --> 00:12:02,760 Is it? 199 00:12:03,480 --> 00:12:05,360 So, you do not like Vaibhav? 200 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 No. 201 00:12:06,760 --> 00:12:08,280 So, you have no feelings for him? 202 00:12:08,440 --> 00:12:09,640 I told you, I don't. 203 00:12:11,200 --> 00:12:15,400 Okay,I propose you to marry me,right now. 204 00:12:17,040 --> 00:12:18,600 Will you say yes to that? 205 00:12:24,160 --> 00:12:25,400 Let it be, Abhiraj. 206 00:13:13,480 --> 00:13:14,360 Hello. 207 00:13:14,640 --> 00:13:16,560 Actually, Shreya slipped. So.. 208 00:13:16,640 --> 00:13:18,160 And she directly fell into your arms. 209 00:13:18,600 --> 00:13:19,560 How romantic! 210 00:13:20,040 --> 00:13:21,920 Well, I must admit one thing. 211 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 You two love birds are really very cute. 212 00:13:24,520 --> 00:13:25,480 Am I right, Vaibhav? 213 00:13:28,120 --> 00:13:30,440 Anyway,none of my business. 214 00:13:31,600 --> 00:13:33,240 By the way,we have some important work. 215 00:13:33,360 --> 00:13:37,120 Work? You didn't even want to see me. 216 00:13:38,120 --> 00:13:39,760 Then what is it? - That's true. 217 00:13:39,880 --> 00:13:44,360 But you are a perfect match.. Amazing partnership.. 218 00:13:45,040 --> 00:13:46,280 Everyone has seen that. 219 00:13:47,720 --> 00:13:52,120 So, we thought of giving you the contract 220 00:13:52,200 --> 00:13:53,680 of our marriage. 221 00:13:58,120 --> 00:14:02,240 Actually, Shreya,I want you to be involved 222 00:14:02,320 --> 00:14:04,160 in all the arrangements of our wedding. 223 00:14:05,120 --> 00:14:05,960 Personally. 224 00:14:06,400 --> 00:14:09,960 From every single event to the main wedding ceremony.. 225 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 Get involved in everything. 226 00:14:19,360 --> 00:14:21,960 If you can't see us together,you can back out. 227 00:14:23,960 --> 00:14:24,760 Tell me. 228 00:14:25,480 --> 00:14:27,720 Will you be the wedding planner of Isha and my wedding? 229 00:14:30,320 --> 00:14:31,720 'The way you are shedding tears..' 230 00:14:33,040 --> 00:14:33,840 'Those who have already left' 231 00:14:34,720 --> 00:14:36,120 'it's no use of shedding tears for them.' 232 00:14:36,320 --> 00:14:38,200 'They have chosen their path.' 233 00:14:39,320 --> 00:14:40,120 'But now' 234 00:14:41,040 --> 00:14:42,480 'you need to choose your own path.' 235 00:14:45,960 --> 00:14:46,760 Isha, as I said 236 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 it doesn't affect me. 237 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 But perhaps it affects Shreya. 238 00:14:52,480 --> 00:14:54,240 Excuse me,Mr. Vaibhav Toshniwal. 239 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 You were not able to understand me before. 240 00:14:56,560 --> 00:14:57,400 Nor are you able to understand me now. 241 00:14:57,960 --> 00:14:59,880 So please don't even try this. 242 00:15:00,640 --> 00:15:01,960 And I have decided. 243 00:15:03,000 --> 00:15:05,040 I will take the contract of your wedding. 244 00:15:12,400 --> 00:15:13,720 But Shreya,you.. - Why, Abhiraj? 245 00:15:14,680 --> 00:15:16,000 Why shouldn't I accept their wedding contract? 246 00:15:16,920 --> 00:15:18,600 I run my business and.. 247 00:15:19,320 --> 00:15:20,640 How can I lose 248 00:15:21,360 --> 00:15:22,720 such a great opportunity? 249 00:15:27,160 --> 00:15:28,880 Vaibhav Toshniwal is just another client 250 00:15:30,080 --> 00:15:30,880 nothing else. 251 00:15:32,320 --> 00:15:33,200 I am not someone 252 00:15:33,760 --> 00:15:35,120 who can't get over her past. 253 00:15:35,880 --> 00:15:36,800 I moved on. 254 00:15:37,920 --> 00:15:38,880 People from my past life 255 00:15:39,520 --> 00:15:40,320 old memories 256 00:15:41,120 --> 00:15:42,240 I have left everything behind. 257 00:15:49,840 --> 00:15:50,760 Congratulations then! 258 00:15:53,640 --> 00:15:55,520 You get the contract of my wedding. 259 00:16:07,840 --> 00:16:08,680 Abhiraj. 260 00:16:09,120 --> 00:16:11,240 Don't forget to tell him about the wedding packages. 261 00:16:12,040 --> 00:16:12,880 Let me see 262 00:16:13,720 --> 00:16:15,520 if he can afford us or not. 263 00:16:18,560 --> 00:16:19,360 Shreya. 264 00:16:20,680 --> 00:16:21,840 I will afford that. 265 00:16:23,760 --> 00:16:26,960 But what if this contract costs you dearly? 266 00:16:34,280 --> 00:16:35,080 Please come. 267 00:16:44,920 --> 00:16:45,720 Wow! 268 00:16:46,000 --> 00:16:46,800 I must admit. 269 00:16:47,160 --> 00:16:48,040 You have the guts. 270 00:16:48,360 --> 00:16:51,040 You will plan your former husband's wedding. 271 00:16:52,520 --> 00:16:53,760 To be honest,I didn't expect 272 00:16:54,360 --> 00:16:56,280 that you will accept our wedding contract. 273 00:16:56,720 --> 00:16:59,160 Since you have accepted it,let me tell you one thing. 274 00:16:59,960 --> 00:17:01,800 You have already hurt me twice. 275 00:17:02,000 --> 00:17:04,480 I will return that with interest. 276 00:17:05,320 --> 00:17:06,120 By the way.. 277 00:17:06,640 --> 00:17:08,560 Meanwhile,don't try to act smart. 278 00:17:09,880 --> 00:17:11,000 I will be watching out for you. 279 00:17:16,040 --> 00:17:18,600 Go and select your wedding package. 280 00:17:19,160 --> 00:17:21,400 Your cutie pie,sweetheart, baby 281 00:17:21,960 --> 00:17:23,040 must be waiting for you. 282 00:17:43,800 --> 00:17:44,640 Pal. 283 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 Our elders 284 00:17:47,200 --> 00:17:49,600 are too complicated. 285 00:17:49,920 --> 00:17:50,800 It's impossible to understand them. 286 00:17:51,840 --> 00:17:53,240 What do you mean? 287 00:17:53,640 --> 00:17:55,320 Like this ice cream,Mango Duet.. 288 00:17:56,200 --> 00:17:58,320 It tastes tangy from outside and milky from inside. 289 00:17:58,960 --> 00:18:00,600 Our elders are exactly the same. 290 00:18:00,680 --> 00:18:02,160 They don't express what's in their mind. 291 00:18:02,320 --> 00:18:05,040 Why don't they speak their mind? 292 00:18:05,680 --> 00:18:08,080 They keep troubling me. 293 00:18:10,960 --> 00:18:13,600 You have done this again! 294 00:18:15,040 --> 00:18:16,200 Are you tense? 295 00:18:18,440 --> 00:18:19,640 Don't ask me. 296 00:18:20,200 --> 00:18:22,360 I have too many stress. 297 00:18:25,200 --> 00:18:26,040 Come here. 298 00:18:28,200 --> 00:18:29,880 What has happened? - Tell me the truth. 299 00:18:30,320 --> 00:18:31,120 Who are you? 300 00:18:36,680 --> 00:18:40,320 Why are you asking me this? 301 00:18:40,720 --> 00:18:42,480 Don't you know who I am? 302 00:18:44,080 --> 00:18:47,160 I am Asha, brought here from an orphanage. 303 00:18:48,120 --> 00:18:49,160 What's wrong with you? 304 00:18:49,800 --> 00:18:51,000 I have met you few days back. 305 00:18:52,320 --> 00:18:54,720 But I feel as if I have been knowing you for a long time. 306 00:18:56,640 --> 00:18:58,640 And the way you forced him to come out of the room today.. 307 00:19:01,480 --> 00:19:02,880 You have reminded me of someone. 308 00:19:03,480 --> 00:19:04,320 I see. 309 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 There is someone too who is intelligent and smart like me? 310 00:19:11,800 --> 00:19:13,040 'Didn't I tell you yesterday' 311 00:19:13,160 --> 00:19:14,120 'what the doctor has said?' 312 00:19:14,360 --> 00:19:16,200 'Either you follow the diet prescribed by him' 313 00:19:16,600 --> 00:19:18,400 'or if you want to eat what you want' 314 00:19:18,720 --> 00:19:20,440 'then you will have to take medicines.' 315 00:19:24,000 --> 00:19:25,200 'No, close the cap of the bottle.' 316 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 'Okay, tell me what the special diet is.' 317 00:19:28,840 --> 00:19:29,640 There is someone like you. 318 00:19:30,560 --> 00:19:33,280 Even she used to know how to convince people. 319 00:19:34,640 --> 00:19:36,360 She is an expert in that. - I see. 320 00:19:36,840 --> 00:19:37,680 Who is she? 321 00:19:38,120 --> 00:19:39,000 Please tell me. 322 00:19:39,120 --> 00:19:40,400 Do you call her up? 323 00:19:40,960 --> 00:19:41,880 Call her up. 324 00:19:42,160 --> 00:19:43,320 Ask her to come here. 325 00:19:43,720 --> 00:19:45,280 Let me see who she is 326 00:19:45,800 --> 00:19:47,680 whom you miss so much. 327 00:19:50,880 --> 00:19:52,520 I need to go now. I have too many works. 328 00:19:59,960 --> 00:20:01,840 I was about to get caught today. 329 00:20:02,880 --> 00:20:04,400 I had a narrow escape. 22368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.