Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,480
Mom and dad.
2
00:00:12,720 --> 00:00:13,760
What did you say?
3
00:00:17,720 --> 00:00:18,800
Asha.
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,840
Why did you call
5
00:00:22,000 --> 00:00:22,920
Vaibhav and Shreya dad and mom?
6
00:00:24,600 --> 00:00:25,520
Answer me, dear.
7
00:00:26,560 --> 00:00:27,440
What's the matter?
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,520
You look too bothered.
9
00:00:32,320 --> 00:00:35,160
You want Shreya and Vaibhav to unite,right?
10
00:00:36,840 --> 00:00:37,960
Why do you want that to happen?
11
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Grandma, you didn't hear me properly.
12
00:00:41,680 --> 00:00:44,680
I was saying about Shree's parents.
13
00:00:46,680 --> 00:00:48,800
Shree will return to the house one day for sure.
14
00:00:51,800 --> 00:00:54,120
She will stand in front of you just like me.
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,880
But what if her parents get separated?
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,480
What explanation will you give her?
17
00:01:00,120 --> 00:01:01,600
Shree will feel bad,right?
18
00:01:02,440 --> 00:01:03,360
Yes, dear.
19
00:01:04,920 --> 00:01:06,040
That will make her upset for sure.
20
00:01:07,360 --> 00:01:08,800
But we are helpless.
21
00:01:09,960 --> 00:01:12,080
She married another man.
22
00:01:12,240 --> 00:01:13,800
But that..
23
00:01:18,360 --> 00:01:19,800
'Also,remember one thing.'
24
00:01:19,920 --> 00:01:23,040
'Not even the God can change the destiny.'
25
00:01:24,320 --> 00:01:27,800
'They will get to know it when the right time arrives.'
26
00:01:29,240 --> 00:01:32,200
'Oh, no! I can't tell my grandma the truth'
27
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
'that my mom didn't marry again.'
28
00:01:35,440 --> 00:01:37,840
'First I've to change that misunderstanding.'
29
00:01:38,680 --> 00:01:39,920
'Only then anything better can happen.'
30
00:01:41,160 --> 00:01:43,640
Anand, how will I arrange so much money?
31
00:01:44,000 --> 00:01:45,680
In my absence she ate old food
32
00:01:45,720 --> 00:01:47,560
from a restaurant and got sick.
33
00:01:47,560 --> 00:01:48,680
How is that my mistake?
34
00:01:48,760 --> 00:01:50,240
Why should I compensate for that?
35
00:01:51,200 --> 00:01:52,920
Also, Rs. 15 lakh is not a small amount.
36
00:01:53,000 --> 00:01:53,960
No, Vaibhav.
37
00:01:54,320 --> 00:01:55,720
You must give the amount.
38
00:01:55,920 --> 00:01:57,360
Else, you'll get into a serious trouble.
39
00:01:57,440 --> 00:01:58,320
This is a warning.
40
00:01:58,360 --> 00:02:01,320
Pal, why are you not understanding that..
41
00:02:01,520 --> 00:02:02,440
Hello.
42
00:02:03,960 --> 00:02:05,800
Why am I in such a trouble?
43
00:02:18,000 --> 00:02:19,120
Hey, Brother-in-law.
44
00:02:19,200 --> 00:02:20,040
What are you doing?
45
00:02:20,480 --> 00:02:21,400
Why are you slapping yourself?
46
00:02:21,480 --> 00:02:22,600
Because I can't slap you
47
00:02:23,200 --> 00:02:25,040
and you are the one who deserve getting beaten up.
48
00:02:25,120 --> 00:02:26,960
What do you mean?
What did I do?
49
00:02:27,040 --> 00:02:27,960
What you did!
50
00:02:29,280 --> 00:02:31,400
You voluntarily invite problems in your life.
51
00:02:32,320 --> 00:02:34,080
Well, you are worse.
52
00:02:34,240 --> 00:02:36,120
You are inviting a trouble to marry you.
53
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
You said that.
54
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
You are going to marry that woman!
55
00:02:40,440 --> 00:02:41,720
Have you gone crazy?
56
00:02:42,840 --> 00:02:44,520
I don't know
57
00:02:45,600 --> 00:02:47,200
why you want to marry Isha
58
00:02:48,000 --> 00:02:50,480
when you are in love with Shreya.
59
00:02:50,920 --> 00:02:52,080
That's not true.
60
00:02:52,160 --> 00:02:54,160
I don't love Shreya and she is not in my life either.
61
00:02:54,480 --> 00:02:56,480
Her chapter has ended.
She is gone.
62
00:02:56,520 --> 00:02:57,400
Wonderful.
63
00:02:57,720 --> 00:02:59,240
If the chapter is closed then why your mind
64
00:02:59,880 --> 00:03:02,440
changed the moment you saw Shreya.
65
00:03:05,000 --> 00:03:05,840
Since last seven years
66
00:03:05,880 --> 00:03:06,920
you've been trying to escape
67
00:03:07,040 --> 00:03:08,320
from Isha and had no interest in marrying her.
68
00:03:08,520 --> 00:03:10,280
But now you want to marry her at any cost.
69
00:03:15,680 --> 00:03:16,920
I'll tell you why you want to do that.
70
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
Because you are going to marry Isha
71
00:03:19,200 --> 00:03:21,080
to hurt Shreya.
72
00:03:22,240 --> 00:03:23,440
Answer me.
73
00:03:39,560 --> 00:03:40,680
Isha.
74
00:03:41,640 --> 00:03:43,240
You ruined everything.
75
00:03:44,880 --> 00:03:45,960
Isha.
76
00:03:46,080 --> 00:03:47,600
Everything has already got ruined.
77
00:03:47,880 --> 00:03:49,160
Marry Isha!
78
00:03:50,720 --> 00:03:53,000
Isha, stop.
79
00:03:53,000 --> 00:03:54,200
What do you want to say?
80
00:03:54,440 --> 00:03:55,400
What do you want to say,Vaibhav?
81
00:03:55,440 --> 00:03:57,200
I already heard what I had to hear.
82
00:03:57,280 --> 00:03:59,000
Isha, how could you take his words seriously?
83
00:03:59,120 --> 00:04:00,680
Why are you taking his words seriously?
84
00:04:01,120 --> 00:04:02,480
He talks nonsense.
85
00:04:02,960 --> 00:04:04,120
Please don't be upset.
86
00:04:04,200 --> 00:04:05,280
I shouldn't get upset!
87
00:04:05,360 --> 00:04:07,760
Vaibhav,I've done all the arrangements for the wedding.
88
00:04:07,880 --> 00:04:09,120
Everything is ready but
89
00:04:09,240 --> 00:04:10,480
you are not sure yet.
90
00:04:10,880 --> 00:04:12,600
And you still have feelings for Shreya.
91
00:04:17,560 --> 00:04:21,200
Isha, I'm sure about this.
92
00:04:22,600 --> 00:04:23,840
I'm sure about you.
93
00:04:24,840 --> 00:04:26,240
Shreya is my past.
94
00:04:26,680 --> 00:04:27,920
I've no feelings towards her.
95
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
Please don't misunderstand me.
96
00:04:32,480 --> 00:04:33,760
You don't believe me,right?
97
00:04:35,280 --> 00:04:37,560
I'll prove that Shreya means nothing to me
98
00:04:44,520 --> 00:04:46,560
and I've no feelings towards her.
99
00:04:53,920 --> 00:04:55,280
Come with me.
100
00:05:01,120 --> 00:05:02,040
What's with you, Grandma?
101
00:05:02,600 --> 00:05:05,720
You stand in front of this door daily.
102
00:05:05,760 --> 00:05:06,680
Why?
103
00:05:07,240 --> 00:05:09,080
I stand here with a belief
104
00:05:09,080 --> 00:05:11,120
that this door will open one day.
105
00:05:11,240 --> 00:05:12,520
It won't open.
106
00:05:12,840 --> 00:05:15,600
Why don't you understand that he is angry with you?
107
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
He is very angry with you.
108
00:05:17,960 --> 00:05:20,800
You lost everything because of Lakshmi.
109
00:05:23,160 --> 00:05:25,800
He lost his house and kids.
110
00:05:26,000 --> 00:05:28,240
You are the only reason why he suffered all that.
111
00:05:30,240 --> 00:05:31,920
You stand here and shed tears.
112
00:05:32,160 --> 00:05:34,560
And inside they live joyfully.
113
00:05:34,680 --> 00:05:37,040
They don't even need to see your face.
114
00:05:37,280 --> 00:05:39,400
You gave him only pain.
115
00:05:47,800 --> 00:05:49,680
Good that he is still in this house.
116
00:05:49,720 --> 00:05:50,600
Else, he would've abandoned you
117
00:05:50,600 --> 00:05:51,680
and left long back.
118
00:06:24,160 --> 00:06:25,320
Disrespectful girl.
119
00:06:26,360 --> 00:06:28,200
You have been talking nonsense since a long time.
120
00:06:28,240 --> 00:06:30,680
You've been talking nonsense about Savita.
121
00:06:33,920 --> 00:06:36,720
Grandpa, I'm seeing you after several years.
122
00:06:40,360 --> 00:06:42,080
You opened the door.
123
00:07:01,920 --> 00:07:03,200
Dad.
124
00:07:03,960 --> 00:07:05,520
What do you know about this family
125
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
and Savita?
126
00:07:07,400 --> 00:07:09,440
She made several sacrifices for this family.
127
00:07:09,760 --> 00:07:10,600
I'm warning you.
128
00:07:11,120 --> 00:07:12,480
Don't say anything wrong about her.
129
00:07:12,520 --> 00:07:15,240
Grandma, who is this bearded man?
130
00:07:15,240 --> 00:07:16,400
Don't worry, dear.
131
00:07:16,720 --> 00:07:17,920
He is a bear.
132
00:07:18,360 --> 00:07:19,480
He came from the forest.
133
00:07:25,720 --> 00:07:27,040
You don't know anything.
134
00:07:27,320 --> 00:07:28,360
Why would I abandon her?
135
00:07:29,120 --> 00:07:30,760
She should've abandoned me
136
00:07:30,920 --> 00:07:32,000
years back
137
00:07:33,000 --> 00:07:34,480
but still she is with me.
138
00:07:41,360 --> 00:07:42,640
Even when I'm struggling.
139
00:07:43,240 --> 00:07:44,160
She is supporting me.
140
00:07:45,720 --> 00:07:48,840
I didn't give her anything so far.
141
00:07:49,720 --> 00:07:50,800
No happiness.
142
00:07:52,640 --> 00:07:55,360
I didn't do anything for this house and this family.
143
00:07:55,960 --> 00:07:57,080
Neither for Savita.
144
00:07:57,080 --> 00:07:58,720
But she supports me even today.
145
00:08:08,600 --> 00:08:09,680
I'm a burden
146
00:08:11,480 --> 00:08:14,200
which she has been bearing for several years.
147
00:08:15,800 --> 00:08:17,160
And you want me to abandon her!
148
00:08:17,200 --> 00:08:18,400
How dare you say that?
149
00:08:18,600 --> 00:08:21,400
Fine, calm down, Grandpa.
150
00:08:23,880 --> 00:08:25,720
Still you are very short tempered.
151
00:08:26,800 --> 00:08:30,000
How do you know that I was a short tempered person?
152
00:08:31,000 --> 00:08:34,280
Well, I heard that from my grandma.
153
00:08:37,240 --> 00:08:39,360
I am not saying these rude words.
154
00:08:40,120 --> 00:08:42,040
The neighbours say these.
155
00:08:42,320 --> 00:08:44,520
Sorry if you are hurt.
156
00:08:46,680 --> 00:08:48,040
This door was closed.
157
00:08:49,120 --> 00:08:53,320
But I think your heart is still open for grandma.
158
00:08:55,960 --> 00:08:59,520
Yes. That's enough.
And..
What is this?
159
00:08:59,680 --> 00:09:00,880
Why are you calling us as grandma and grandpa?
160
00:09:02,360 --> 00:09:03,400
Right!
161
00:09:03,520 --> 00:09:06,480
I forgot to introduce myself.
162
00:09:07,280 --> 00:09:08,320
I am Asha..
163
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Staying in your house.
164
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
Hey..
Just a minute.
165
00:09:12,720 --> 00:09:14,880
It's my house, not his.
166
00:09:15,200 --> 00:09:16,280
In my house.
167
00:09:17,400 --> 00:09:19,840
Yes, it's your house. Okay?
168
00:09:21,720 --> 00:09:25,280
So, kind-hearted, nice Ms. Menka..
169
00:09:25,360 --> 00:09:26,840
She brought me here.
170
00:09:27,040 --> 00:09:28,400
Now, I live here.
171
00:09:28,880 --> 00:09:31,120
And I call her 'grandma' lovingly.
172
00:09:31,760 --> 00:09:34,640
So, if she is my grandma then you are my grandpa.
Right?
173
00:09:35,000 --> 00:09:38,360
Yes, alright.
You talk too much.
174
00:09:40,520 --> 00:09:42,600
'Grandpa, you have opened the door.'
175
00:09:42,680 --> 00:09:44,160
'But you did not open yourself up.'
176
00:09:44,280 --> 00:09:47,600
'But I am sure,soon you will open yourself up.'
177
00:09:47,760 --> 00:09:50,240
'Till then this door will remain open.
178
00:10:05,440 --> 00:10:08,240
Why is the lock jammed?
179
00:10:12,520 --> 00:10:14,800
'I will not let this door get locked anymore.'
180
00:10:15,560 --> 00:10:17,320
'I will not let you stay alone.'
181
00:11:06,640 --> 00:11:08,240
Ever since Vaibhav has proposed Isha
182
00:11:08,280 --> 00:11:09,640
you look completely upset.
183
00:11:14,560 --> 00:11:15,840
You definitely feel bad.
184
00:11:15,960 --> 00:11:18,600
I don't care who he will marry.
185
00:11:19,440 --> 00:11:20,600
Come on, Shreya.
186
00:11:23,760 --> 00:11:27,240
You can do this drama before others but not before me.
187
00:11:28,800 --> 00:11:30,400
Go and tell him.
188
00:11:32,800 --> 00:11:34,320
Now we have this affidavit also
189
00:11:34,360 --> 00:11:36,840
that clearly states you are Shreya Maheshwari
190
00:11:36,960 --> 00:11:38,480
and you are still single.
191
00:11:39,960 --> 00:11:41,360
Just tell him the truth
192
00:11:41,440 --> 00:11:42,960
that we are not having an affair.
193
00:11:44,200 --> 00:11:47,040
You and Vaibhav still like each other.
194
00:11:47,880 --> 00:11:49,280
Then why do you suffer?
195
00:11:49,480 --> 00:11:50,720
Both of you.
196
00:11:52,720 --> 00:11:54,120
No, Abhiraj.
You are wrong.
197
00:11:54,360 --> 00:11:56,400
I don't have any feelings for Vaibhav.
198
00:12:01,640 --> 00:12:02,760
Is it?
199
00:12:03,480 --> 00:12:05,360
So, you do not like Vaibhav?
200
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
No.
201
00:12:06,760 --> 00:12:08,280
So, you have no feelings for him?
202
00:12:08,440 --> 00:12:09,640
I told you, I don't.
203
00:12:11,200 --> 00:12:15,400
Okay,I propose you to marry me,right now.
204
00:12:17,040 --> 00:12:18,600
Will you say yes to that?
205
00:12:24,160 --> 00:12:25,400
Let it be, Abhiraj.
206
00:13:13,480 --> 00:13:14,360
Hello.
207
00:13:14,640 --> 00:13:16,560
Actually, Shreya slipped.
So..
208
00:13:16,640 --> 00:13:18,160
And she directly fell into your arms.
209
00:13:18,600 --> 00:13:19,560
How romantic!
210
00:13:20,040 --> 00:13:21,920
Well, I must admit one thing.
211
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
You two love birds are really very cute.
212
00:13:24,520 --> 00:13:25,480
Am I right, Vaibhav?
213
00:13:28,120 --> 00:13:30,440
Anyway,none of my business.
214
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
By the way,we have some important work.
215
00:13:33,360 --> 00:13:37,120
Work?
You didn't even want to see me.
216
00:13:38,120 --> 00:13:39,760
Then what is it?
- That's true.
217
00:13:39,880 --> 00:13:44,360
But you are a perfect match..
Amazing partnership..
218
00:13:45,040 --> 00:13:46,280
Everyone has seen that.
219
00:13:47,720 --> 00:13:52,120
So, we thought of giving you the contract
220
00:13:52,200 --> 00:13:53,680
of our marriage.
221
00:13:58,120 --> 00:14:02,240
Actually, Shreya,I want you to be involved
222
00:14:02,320 --> 00:14:04,160
in all the arrangements of our wedding.
223
00:14:05,120 --> 00:14:05,960
Personally.
224
00:14:06,400 --> 00:14:09,960
From every single event to the main wedding ceremony..
225
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
Get involved in everything.
226
00:14:19,360 --> 00:14:21,960
If you can't see us together,you can back out.
227
00:14:23,960 --> 00:14:24,760
Tell me.
228
00:14:25,480 --> 00:14:27,720
Will you be the wedding planner of Isha and my wedding?
229
00:14:30,320 --> 00:14:31,720
'The way you are shedding tears..'
230
00:14:33,040 --> 00:14:33,840
'Those who have already left'
231
00:14:34,720 --> 00:14:36,120
'it's no use of shedding tears for them.'
232
00:14:36,320 --> 00:14:38,200
'They have chosen their path.'
233
00:14:39,320 --> 00:14:40,120
'But now'
234
00:14:41,040 --> 00:14:42,480
'you need to choose your own path.'
235
00:14:45,960 --> 00:14:46,760
Isha, as I said
236
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
it doesn't affect me.
237
00:14:50,640 --> 00:14:51,920
But perhaps it affects Shreya.
238
00:14:52,480 --> 00:14:54,240
Excuse me,Mr. Vaibhav Toshniwal.
239
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
You were not able to understand me before.
240
00:14:56,560 --> 00:14:57,400
Nor are you able to understand me now.
241
00:14:57,960 --> 00:14:59,880
So please don't even try this.
242
00:15:00,640 --> 00:15:01,960
And I have decided.
243
00:15:03,000 --> 00:15:05,040
I will take the contract of your wedding.
244
00:15:12,400 --> 00:15:13,720
But Shreya,you..
- Why, Abhiraj?
245
00:15:14,680 --> 00:15:16,000
Why shouldn't I accept their wedding contract?
246
00:15:16,920 --> 00:15:18,600
I run my business and..
247
00:15:19,320 --> 00:15:20,640
How can I lose
248
00:15:21,360 --> 00:15:22,720
such a great opportunity?
249
00:15:27,160 --> 00:15:28,880
Vaibhav Toshniwal is just another client
250
00:15:30,080 --> 00:15:30,880
nothing else.
251
00:15:32,320 --> 00:15:33,200
I am not someone
252
00:15:33,760 --> 00:15:35,120
who can't get over her past.
253
00:15:35,880 --> 00:15:36,800
I moved on.
254
00:15:37,920 --> 00:15:38,880
People from my past life
255
00:15:39,520 --> 00:15:40,320
old memories
256
00:15:41,120 --> 00:15:42,240
I have left everything behind.
257
00:15:49,840 --> 00:15:50,760
Congratulations then!
258
00:15:53,640 --> 00:15:55,520
You get the contract of my wedding.
259
00:16:07,840 --> 00:16:08,680
Abhiraj.
260
00:16:09,120 --> 00:16:11,240
Don't forget to tell him about the wedding packages.
261
00:16:12,040 --> 00:16:12,880
Let me see
262
00:16:13,720 --> 00:16:15,520
if he can afford us or not.
263
00:16:18,560 --> 00:16:19,360
Shreya.
264
00:16:20,680 --> 00:16:21,840
I will afford that.
265
00:16:23,760 --> 00:16:26,960
But what if this contract costs you dearly?
266
00:16:34,280 --> 00:16:35,080
Please come.
267
00:16:44,920 --> 00:16:45,720
Wow!
268
00:16:46,000 --> 00:16:46,800
I must admit.
269
00:16:47,160 --> 00:16:48,040
You have the guts.
270
00:16:48,360 --> 00:16:51,040
You will plan your former husband's wedding.
271
00:16:52,520 --> 00:16:53,760
To be honest,I didn't expect
272
00:16:54,360 --> 00:16:56,280
that you will accept our wedding contract.
273
00:16:56,720 --> 00:16:59,160
Since you have accepted it,let me tell you one thing.
274
00:16:59,960 --> 00:17:01,800
You have already hurt me twice.
275
00:17:02,000 --> 00:17:04,480
I will return that with interest.
276
00:17:05,320 --> 00:17:06,120
By the way..
277
00:17:06,640 --> 00:17:08,560
Meanwhile,don't try to act smart.
278
00:17:09,880 --> 00:17:11,000
I will be watching out for you.
279
00:17:16,040 --> 00:17:18,600
Go and select your wedding package.
280
00:17:19,160 --> 00:17:21,400
Your cutie pie,sweetheart, baby
281
00:17:21,960 --> 00:17:23,040
must be waiting for you.
282
00:17:43,800 --> 00:17:44,640
Pal.
283
00:17:45,160 --> 00:17:46,400
Our elders
284
00:17:47,200 --> 00:17:49,600
are too complicated.
285
00:17:49,920 --> 00:17:50,800
It's impossible to understand them.
286
00:17:51,840 --> 00:17:53,240
What do you mean?
287
00:17:53,640 --> 00:17:55,320
Like this ice cream,Mango Duet..
288
00:17:56,200 --> 00:17:58,320
It tastes tangy from outside and milky from inside.
289
00:17:58,960 --> 00:18:00,600
Our elders are exactly the same.
290
00:18:00,680 --> 00:18:02,160
They don't express what's in their mind.
291
00:18:02,320 --> 00:18:05,040
Why don't they speak their mind?
292
00:18:05,680 --> 00:18:08,080
They keep troubling me.
293
00:18:10,960 --> 00:18:13,600
You have done this again!
294
00:18:15,040 --> 00:18:16,200
Are you tense?
295
00:18:18,440 --> 00:18:19,640
Don't ask me.
296
00:18:20,200 --> 00:18:22,360
I have too many stress.
297
00:18:25,200 --> 00:18:26,040
Come here.
298
00:18:28,200 --> 00:18:29,880
What has happened?
- Tell me the truth.
299
00:18:30,320 --> 00:18:31,120
Who are you?
300
00:18:36,680 --> 00:18:40,320
Why are you asking me this?
301
00:18:40,720 --> 00:18:42,480
Don't you know who I am?
302
00:18:44,080 --> 00:18:47,160
I am Asha, brought here from an orphanage.
303
00:18:48,120 --> 00:18:49,160
What's wrong with you?
304
00:18:49,800 --> 00:18:51,000
I have met you few days back.
305
00:18:52,320 --> 00:18:54,720
But I feel as if I have been knowing you for a long time.
306
00:18:56,640 --> 00:18:58,640
And the way you forced him to come out of the room today..
307
00:19:01,480 --> 00:19:02,880
You have reminded me of someone.
308
00:19:03,480 --> 00:19:04,320
I see.
309
00:19:05,040 --> 00:19:08,240
There is someone too who is intelligent and smart like me?
310
00:19:11,800 --> 00:19:13,040
'Didn't I tell you yesterday'
311
00:19:13,160 --> 00:19:14,120
'what the doctor has said?'
312
00:19:14,360 --> 00:19:16,200
'Either you follow the diet prescribed by him'
313
00:19:16,600 --> 00:19:18,400
'or if you want to eat what you want'
314
00:19:18,720 --> 00:19:20,440
'then you will have to take medicines.'
315
00:19:24,000 --> 00:19:25,200
'No, close the cap of the bottle.'
316
00:19:25,640 --> 00:19:27,320
'Okay, tell me what the special diet is.'
317
00:19:28,840 --> 00:19:29,640
There is someone like you.
318
00:19:30,560 --> 00:19:33,280
Even she used to know how to convince people.
319
00:19:34,640 --> 00:19:36,360
She is an expert in that.
- I see.
320
00:19:36,840 --> 00:19:37,680
Who is she?
321
00:19:38,120 --> 00:19:39,000
Please tell me.
322
00:19:39,120 --> 00:19:40,400
Do you call her up?
323
00:19:40,960 --> 00:19:41,880
Call her up.
324
00:19:42,160 --> 00:19:43,320
Ask her to come here.
325
00:19:43,720 --> 00:19:45,280
Let me see who she is
326
00:19:45,800 --> 00:19:47,680
whom you miss so much.
327
00:19:50,880 --> 00:19:52,520
I need to go now.
I have too many works.
328
00:19:59,960 --> 00:20:01,840
I was about to get caught today.
329
00:20:02,880 --> 00:20:04,400
I had a narrow escape.
22368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.