All language subtitles for subtitles_20220626_092338

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,070 --> 00:02:27,540 O. América. 2 00:02:36,150 --> 00:02:39,509 Já falei fome baixinha. 3 00:02:43,592 --> 00:02:43,830 Mão. 4 00:02:45,079 --> 00:02:45,870 Para o seu vídeo. 5 00:03:05,010 --> 00:03:10,200 Sempre estranho chiado a gente olha por lendo. 6 00:03:11,520 --> 00:03:11,850 Barulho. 7 00:03:19,860 --> 00:03:20,729 Habilidades. 8 00:03:24,690 --> 00:03:26,219 Serviço é isso aí. 9 00:03:50,189 --> 00:03:50,370 Uma. 10 00:03:51,750 --> 00:03:54,660 Gota de camões e tudo mas hoje muito bom. 11 00:03:55,979 --> 00:03:57,330 Notícia de lá ficar. 12 00:04:09,600 --> 00:04:11,308 Mensagem da masmorra olhar. 13 00:04:13,980 --> 00:04:23,080 Se você encontrar os perseguir os impostos discriminado membros quase nos o aspecto honrado por fim. 14 00:04:23,157 --> 00:04:29,250 Boca mão que espírito um só montar compadece olhos. 15 00:04:31,770 --> 00:04:41,701 Penetrantes barbárie domingo violento inevitável mortos chamar mão ao pódio instrumento ainda assim maldizendo. 16 00:04:43,440 --> 00:04:54,570 Ainda assim ser o sabe o verdadeiro justiça forte a eu prefiro jornal fale de idosos de bom. 17 00:04:55,829 --> 00:04:56,130 Bolo. 18 00:04:57,390 --> 00:05:02,010 Não adianta eu já falei pra ela que o pior cego é aquele que nunca vi. 19 00:05:03,570 --> 00:05:06,960 Olha gente vocês precisam ter inspire pelo nosso governo. 20 00:05:08,190 --> 00:05:08,579 Café. 21 00:05:54,420 --> 00:05:58,684 Né pensei que tivesse visto como as coisas na cabeça. 22 00:06:00,149 --> 00:06:02,579 Te ajudar não ainda não. 23 00:06:04,470 --> 00:06:05,039 Para dentro. 24 00:06:06,330 --> 00:06:06,570 Fo. 25 00:06:29,850 --> 00:06:39,027 Bom dia bom dia irmã francisco muito conhecido pelos seus trabalhos aos necessitados pelo jeito. 26 00:06:39,029 --> 00:06:41,970 Você mãe joana amada já me falou. 27 00:06:43,200 --> 00:06:57,420 Parece que você acha que as orações jejum meditação por favor eu não gostaria de ser interpretasse mal muitas maneiras de servir a deus manda de saber disso naturalmente que a fazer sua escolha. 28 00:07:22,800 --> 00:07:23,370 Por favor. 29 00:07:24,930 --> 00:07:30,090 O o chico. 30 00:07:32,130 --> 00:07:34,140 O frei chico a. 31 00:07:53,340 --> 00:07:53,850 Chico. 32 00:07:57,660 --> 00:07:57,904 Fácil. 33 00:08:00,515 --> 00:08:01,007 Joana. 34 00:08:11,370 --> 00:08:11,700 Não. 35 00:08:15,540 --> 00:08:15,990 Lá. 36 00:08:27,900 --> 00:08:30,630 Que bom seis e o. 37 00:08:31,890 --> 00:08:34,530 Que aconteceu o meu filho. 38 00:08:39,838 --> 00:08:40,289 Assim. 39 00:08:49,774 --> 00:08:50,400 Isso. 40 00:08:52,020 --> 00:08:52,559 Filho. 41 00:09:06,000 --> 00:09:06,929 É aquele olha. 42 00:09:11,250 --> 00:09:11,755 O. 43 00:09:25,800 --> 00:09:29,070 O que você quer a tunísia ela deixar destaque coisa. 44 00:09:30,929 --> 00:09:31,500 O quarto. 45 00:09:43,170 --> 00:09:45,510 O mais. 46 00:09:47,195 --> 00:09:48,570 Não mandou umas coisas para você. 47 00:09:50,220 --> 00:09:51,034 Os remédios. 48 00:09:52,273 --> 00:09:53,340 Frutas para você. 49 00:09:55,770 --> 00:09:56,640 Nação. 50 00:09:58,800 --> 00:09:59,909 Você acha que está melhorando. 51 00:10:01,443 --> 00:10:09,452 Que você me trouxe o méxico remédios melhor assim o que ela tem acidente de trabalho acidente que. 52 00:10:10,682 --> 00:10:13,592 Minha cara moça foi muito mal feito isso. 53 00:10:28,025 --> 00:10:28,539 A. 54 00:10:30,092 --> 00:10:31,502 Dispensa lá já volto. 55 00:10:48,903 --> 00:10:51,272 Ele pagasse o cara de pau. 56 00:10:54,872 --> 00:10:55,022 E. 57 00:11:19,472 --> 00:11:20,402 Você me escolhe. 58 00:11:22,052 --> 00:11:25,442 Pai não quer pagar é moleza vai sentar no qual de usar. 59 00:11:28,952 --> 00:11:29,252 A. 60 00:11:42,512 --> 00:11:43,652 De volta vim até aqui. 61 00:11:51,632 --> 00:11:52,562 Como vai bem. 62 00:11:53,790 --> 00:11:55,112 Separando as coisas para você. 63 00:12:13,682 --> 00:12:14,972 Boa noite pessoal. 64 00:12:16,205 --> 00:12:17,912 Que passaram a semana tudo bem. 65 00:12:21,040 --> 00:12:22,020 Tudo direitinho. 66 00:12:23,342 --> 00:12:25,682 O óleo vocês. 67 00:12:27,182 --> 00:12:28,808 A gente estava precisando medo. 68 00:12:33,332 --> 00:12:34,799 Olha aí que eu vou dar. 69 00:12:36,122 --> 00:12:37,502 Olha pra você. 70 00:12:39,482 --> 00:12:41,582 A maioria que o seu pedido não. 71 00:12:44,163 --> 00:12:44,912 Sendo e. 72 00:12:50,672 --> 00:12:50,852 Zero. 73 00:12:52,262 --> 00:12:53,306 Nem sei bem. 74 00:12:54,723 --> 00:12:55,502 Seria melhor. 75 00:12:57,722 --> 00:13:05,252 Não saber nada saber só suficiente para ser enganados pelos meios de comunicação. 76 00:13:07,562 --> 00:13:10,652 Tudo bem tudo bem esquadrão gato não. 77 00:13:13,952 --> 00:13:15,632 Missão como eu mandei vê. 78 00:14:47,582 --> 00:14:50,942 Eu acho que uma explicação a mão da foda. 79 00:14:52,580 --> 00:14:54,482 Eu não diria explicação porra nenhuma. 80 00:14:58,910 --> 00:14:59,612 E tem mais. 81 00:15:01,652 --> 00:15:03,692 Você não tem cargo de professor de papel. 82 00:15:05,013 --> 00:15:06,422 A gente ainda se cruza. 83 00:15:25,772 --> 00:15:26,372 Obrigada. 84 00:15:29,702 --> 00:15:33,962 Como vai os homens estão aí rápida. 85 00:15:59,042 --> 00:15:59,342 Oi. 86 00:16:14,582 --> 00:16:14,882 O. 87 00:16:28,262 --> 00:16:28,562 O meu. 88 00:16:30,693 --> 00:16:30,968 Um carro. 89 00:16:41,162 --> 00:16:44,222 Como eu tinha visto gente acabou se cruzam mesmo né. 90 00:16:45,782 --> 00:16:47,101 Afinal que vocês quem. 91 00:16:49,352 --> 00:16:50,882 Taí uma boa pergunta. 92 00:16:52,442 --> 00:16:53,552 Vou explicar a calda. 93 00:16:55,532 --> 00:16:56,672 Você vai vir agora. 94 00:16:59,132 --> 00:16:59,402 Não. 95 00:17:00,932 --> 00:17:01,382 Encarnar. 96 00:17:03,895 --> 00:17:04,120 O. 97 00:17:06,272 --> 00:17:08,372 Porquê que eu fiz. 98 00:17:11,132 --> 00:17:11,982 Eu não sei o que você. 99 00:17:14,102 --> 00:17:14,834 Sabendo da. 100 00:17:34,175 --> 00:17:36,272 Em agosto e professores. 101 00:17:37,862 --> 00:17:40,082 De obra social não da camisa para ninguém não. 102 00:17:41,783 --> 00:17:43,412 Sofrer pereira. 103 00:17:50,732 --> 00:17:56,072 Eu tenho em casa e comida de graça posso trabalhar sem remuneração para quem quiser. 104 00:17:57,602 --> 00:17:57,872 Aí. 105 00:17:59,613 --> 00:18:05,282 É isso aí porque me siga que nem óleo trabalhar de graça. 106 00:18:07,742 --> 00:18:08,342 Só se vê. 107 00:18:12,303 --> 00:18:12,992 Isso a gente vai. 108 00:18:38,704 --> 00:18:40,562 Pra cá pra cá. 109 00:18:46,725 --> 00:18:49,112 E calme onde vai. 110 00:18:56,974 --> 00:18:57,392 São gonçalo. 111 00:19:00,302 --> 00:19:02,672 Não tem nada para ver não. 112 00:19:05,282 --> 00:19:06,692 Então me diga uma coisinha só. 113 00:19:08,852 --> 00:19:11,582 O que é aquele franguinho de macumba tirou da sua bolsa. 114 00:19:14,222 --> 00:19:16,980 Quem é isso mesmo aquele frango de macumba que ele tirou. 115 00:19:20,313 --> 00:19:20,552 Né. 116 00:19:28,772 --> 00:19:30,002 Executar que o. 117 00:19:43,802 --> 00:19:44,162 Não tirou. 118 00:19:45,392 --> 00:19:45,902 O que. 119 00:19:51,962 --> 00:19:52,982 Machado da escola. 120 00:19:54,992 --> 00:19:56,912 A chave da escola. 121 00:20:00,542 --> 00:20:02,636 Para o seu melhor amigo. 122 00:20:18,975 --> 00:20:21,855 Bem caro amigo olha lá dentro. 123 00:20:28,935 --> 00:20:29,325 Olha. 124 00:20:45,015 --> 00:20:49,365 Amiguinhas quem tem nada para entregar mas a gente sabe que ele tem. 125 00:20:54,735 --> 00:20:55,995 Você está querendo me intimidar. 126 00:20:58,395 --> 00:20:59,025 Intimidar. 127 00:21:02,235 --> 00:21:03,885 A gente só vai para dar um passeio. 128 00:21:05,685 --> 00:21:08,565 A proposta você é nosso convidado. 129 00:21:13,935 --> 00:21:14,835 Quanto bondade. 130 00:22:01,545 --> 00:22:02,677 Você não vai querer nada mesmo. 131 00:22:10,095 --> 00:22:10,365 Vai. 132 00:22:12,779 --> 00:22:12,978 Só. 133 00:22:17,472 --> 00:22:17,775 Também. 134 00:22:44,746 --> 00:22:47,175 Tem medo de altura legal ai. 135 00:22:49,305 --> 00:22:49,575 Dei. 136 00:22:51,345 --> 00:22:51,790 Chegada. 137 00:22:53,326 --> 00:22:55,005 O que acontece com quem não abre comigo. 138 00:22:57,165 --> 00:22:57,885 Eu pele. 139 00:23:19,963 --> 00:23:20,295 Merda. 140 00:23:29,475 --> 00:23:30,317 Pai de. 141 00:24:21,345 --> 00:24:21,945 Pet shop. 142 00:26:28,245 --> 00:26:30,225 Logo vai acabar com para cor. 143 00:26:35,386 --> 00:26:35,835 Informe. 144 00:26:39,165 --> 00:26:40,695 Que você prega. 145 00:26:41,985 --> 00:26:42,315 Só. 146 00:26:44,444 --> 00:26:45,195 De alguma diferença. 147 00:26:46,488 --> 00:26:50,445 Não faz aqui todo o mundo e depois mesmo. 148 00:26:54,735 --> 00:26:58,035 Faz mal perante a deus estudantes e iguais. 149 00:27:03,135 --> 00:27:05,625 Escuta como que posso fazer para me comunicar com fome. 150 00:27:08,355 --> 00:27:08,925 Chora. 151 00:27:10,726 --> 00:27:14,385 À disposição do doutor em nada que ver com a delegacia. 152 00:27:31,545 --> 00:27:33,995 Parece que a madame não está gostando da comida que do hotel. 153 00:27:38,325 --> 00:27:38,370 É. 154 00:27:43,941 --> 00:27:45,305 Vai falar comigo. 155 00:27:47,295 --> 00:27:47,475 Bom. 156 00:27:52,605 --> 00:27:57,195 A única coisa que eu quero saber menos é quando você vai me deixar comunicar comigo. 157 00:27:59,865 --> 00:28:02,565 Isso é muito simples a desculpem. 158 00:28:02,956 --> 00:28:04,095 Eu pisei aquele seu colchão. 159 00:28:05,325 --> 00:28:06,225 É muito simples eu. 160 00:28:08,145 --> 00:28:13,693 É só você me contar o que é que vocês estão apontando por trás dessa tais de obras sociais. 161 00:28:13,695 --> 00:28:14,304 Escolhe a. 162 00:28:17,895 --> 00:28:28,425 Já disse que para trás delas não tem que vestir humano investigar o nisso já estava certo meu eu já mandei investigar. 163 00:28:29,655 --> 00:28:34,125 Acontece que você está mexendo por que você logo serviço. 164 00:28:35,716 --> 00:28:37,125 Não tem serviço da. 165 00:28:39,465 --> 00:28:39,915 Aliás. 166 00:28:41,175 --> 00:28:45,495 Eu te direi calma fecha comedor de hóstia. 167 00:28:52,815 --> 00:28:53,925 O direito aqui sou eu. 168 00:29:05,116 --> 00:29:08,715 Informação sobre a palestina a gentileza. 169 00:29:14,925 --> 00:29:19,995 Com licença doutor o reverendo aí procurando pela freira. 170 00:29:21,615 --> 00:29:22,185 O pódio. 171 00:29:29,595 --> 00:29:31,634 Colega em baixo. 172 00:29:33,825 --> 00:29:37,184 Eu acho que vou ter que falar pra ele que aqui não é lugar de preso político. 173 00:29:45,827 --> 00:29:46,125 E. 174 00:29:47,685 --> 00:29:54,315 Pois não estou a procura de uma freira que dias atrás visitaram a paróquia e desapareceu estou a procura dela. 175 00:29:54,854 --> 00:29:58,896 Mas eu acho estou procurando delegacia é possível possível. 176 00:29:59,055 --> 00:30:00,526 Mas eu fui outras delegacias. 177 00:30:00,556 --> 00:30:02,835 Eles me disseram que eu deveria continuar procurando. 178 00:30:04,368 --> 00:30:09,465 Só tem razão só sabe que nesse dia terrorismo subversão que está acontecendo neste país. 179 00:30:09,466 --> 00:30:15,825 Tudo pode acontecer agora só deixou telefone endereço tribal souber de alguma coisa o senhor deus. 180 00:30:21,119 --> 00:30:21,959 Palhaço. 181 00:31:07,349 --> 00:31:09,299 Porém muito telefone. 182 00:31:14,990 --> 00:31:15,179 Bom. 183 00:31:17,069 --> 00:31:22,528 No quadro fazer edição boletim mas tal como senta e daí os grandes gênios da humanidade. 184 00:31:22,529 --> 00:31:24,659 Também foram escola não da morte. 185 00:31:31,979 --> 00:31:33,119 O. 186 00:31:38,580 --> 00:31:38,955 Pai. 187 00:31:40,619 --> 00:31:42,509 Al gore agendado. 188 00:31:43,811 --> 00:31:44,699 Para te ajudar a fazer. 189 00:31:47,729 --> 00:31:51,993 Bicicleta e agora não por onde não sei que você anda muito maior. 190 00:31:54,419 --> 00:31:56,080 Ela você. 191 00:32:01,379 --> 00:32:04,586 Dentro mais mostra que aconteceu. 192 00:32:07,689 --> 00:32:08,249 Não consigo. 193 00:32:09,479 --> 00:32:13,619 A verdade que você no colégio é outra escola pai. 194 00:32:21,419 --> 00:32:24,059 Não sou e professores. 195 00:32:26,039 --> 00:32:27,929 É os professores. 196 00:32:29,219 --> 00:32:36,089 E todo mundo fala professores embora modificam ensino. 197 00:32:39,281 --> 00:32:40,198 Mas não pai. 198 00:32:43,049 --> 00:32:44,879 Estão pagando mais professores. 199 00:32:47,319 --> 00:32:51,868 É isso aí pai nem estão pagando mais professores por fora e. 200 00:32:54,673 --> 00:32:55,645 Chegar lá pra mim. 201 00:33:14,223 --> 00:33:14,668 Negócio. 202 00:33:39,873 --> 00:33:40,679 E. 203 00:33:45,899 --> 00:33:46,349 Zero. 204 00:33:49,499 --> 00:33:53,339 Pedi um pé de mesa e me trouxeram mais esferográfica pó. 205 00:33:55,006 --> 00:33:55,799 Quer e. 206 00:33:57,866 --> 00:33:58,558 Está. 207 00:33:59,879 --> 00:34:02,249 Me desculpe mas eu só analfabeta. 208 00:34:03,689 --> 00:34:05,128 Deixa pra lá vão dançar. 209 00:34:25,349 --> 00:34:25,709 A. 210 00:35:25,319 --> 00:35:25,918 Ficou louca. 211 00:35:54,306 --> 00:35:55,769 Me comunicar com vinho. 212 00:35:57,509 --> 00:35:58,109 Na. 213 00:35:59,578 --> 00:36:00,179 Adiantam. 214 00:36:14,489 --> 00:36:15,819 Pelo menos com os meus pais. 215 00:36:17,159 --> 00:36:18,599 Só se você resolveu falar. 216 00:36:20,853 --> 00:36:21,359 É claro. 217 00:36:24,929 --> 00:36:26,459 Por que você vai falar você vai. 218 00:36:28,619 --> 00:36:29,908 Isto liberdade. 219 00:36:48,719 --> 00:36:50,069 O. 220 00:37:23,123 --> 00:37:24,198 E. 221 00:37:34,619 --> 00:37:35,699 Isso também não interessa. 222 00:37:37,844 --> 00:37:38,939 Só que de um amigo meu. 223 00:37:40,379 --> 00:37:42,329 Bom de samba e michel fora do pico. 224 00:37:44,279 --> 00:37:44,459 E. 225 00:37:46,772 --> 00:37:50,429 Um cara legal bom samba meu caro. 226 00:37:53,999 --> 00:37:54,209 Vai. 227 00:38:02,459 --> 00:38:04,806 Está pensando que trouxe você aqui pra namorar não. 228 00:38:06,629 --> 00:38:07,108 Não. 229 00:38:08,909 --> 00:38:12,689 Home zero casa sério porra nenhuma. 230 00:38:15,089 --> 00:38:15,899 Sou casado. 231 00:38:17,280 --> 00:38:18,207 Não sou capaz. 232 00:38:31,169 --> 00:38:35,219 Pois é bonita agora se você não abrir essa linda boquinha. 233 00:38:38,290 --> 00:38:40,679 Se dar mal já haviam pelado. 234 00:39:06,329 --> 00:39:07,545 Você sabe que estou fazendo. 235 00:39:30,659 --> 00:39:32,007 O. 236 00:39:33,509 --> 00:39:34,589 O. 237 00:40:00,103 --> 00:40:02,699 Olha aqui olha que o apito chamar anjo porra. 238 00:40:10,649 --> 00:40:14,729 Se bem que hoje está dar vexame esse filho da puta. 239 00:40:17,129 --> 00:40:18,839 Afinal isso a queda da mão. 240 00:40:21,637 --> 00:40:22,446 Bem ficar grande. 241 00:40:36,937 --> 00:40:37,447 Olá. 242 00:40:40,330 --> 00:40:41,376 Olha só que. 243 00:40:48,637 --> 00:40:49,087 A nota. 244 00:41:08,947 --> 00:41:11,026 A mulher e. 245 00:42:03,787 --> 00:42:04,147 Um. 246 00:43:18,397 --> 00:43:19,204 Apareceram mulher. 247 00:43:23,914 --> 00:43:26,557 Pensando coloca freelancer. 248 00:43:28,147 --> 00:43:28,629 Ainda hoje. 249 00:43:34,839 --> 00:43:35,107 Ca. 250 00:43:40,298 --> 00:43:40,687 Em. 251 00:43:41,975 --> 00:43:42,465 O valor. 252 00:43:44,797 --> 00:43:47,437 E vocês sabe que é meu. 253 00:43:48,727 --> 00:43:51,247 O doutor mundo votar por que você dar um trato. 254 00:43:52,987 --> 00:43:54,337 Trato nada. 255 00:43:55,717 --> 00:43:56,586 Estimulam. 256 00:43:57,967 --> 00:43:59,437 Para que possa saber. 257 00:44:00,727 --> 00:44:04,147 Sabe uma coisa e ela nunca entregar parece que é. 258 00:44:07,657 --> 00:44:08,347 Contra o que. 259 00:44:10,589 --> 00:44:12,804 De de que. 260 00:44:15,367 --> 00:44:18,817 Devo nada o governo não quero que se foda. 261 00:44:29,047 --> 00:44:30,546 Como de mesa. 262 00:45:15,007 --> 00:45:15,577 A. 263 00:45:22,918 --> 00:45:23,497 Para você. 264 00:45:24,907 --> 00:45:25,207 Ó. 265 00:45:26,476 --> 00:45:29,377 Não faz isso sucumbir. 266 00:45:41,107 --> 00:45:43,236 Vou tirar a roupa mudar e. 267 00:45:45,127 --> 00:45:45,997 Maria para você. 268 00:46:05,137 --> 00:46:05,689 É isso. 269 00:46:21,997 --> 00:46:24,607 Me falaram que ser freire sua. 270 00:46:41,557 --> 00:46:44,421 Senta aí buscar meu de volta. 271 00:46:53,167 --> 00:46:53,617 Foto. 272 00:47:17,497 --> 00:47:18,007 Você também. 273 00:47:21,247 --> 00:47:22,477 Acostumada com isso. 274 00:47:29,527 --> 00:47:30,906 Eu nem sei que eu fiz. 275 00:47:32,947 --> 00:47:36,637 Já deve seguir daquele carcereiro que ocupado. 276 00:47:38,587 --> 00:47:39,727 Ele só cumpriu a. 277 00:47:43,327 --> 00:47:44,017 A verdade. 278 00:48:01,297 --> 00:48:01,657 Vamos ver. 279 00:48:03,274 --> 00:48:04,115 Como com a nossa. 280 00:48:28,807 --> 00:48:30,795 Como é que é o que um. 281 00:48:32,587 --> 00:48:34,207 Retrato nada. 282 00:48:36,170 --> 00:48:37,326 Não gosta de mulher. 283 00:48:38,827 --> 00:48:44,707 Só da religião dela mas a respeitem gostem. 284 00:48:54,667 --> 00:48:56,616 Devagar com o seu bairro em. 285 00:49:16,862 --> 00:49:17,707 De citronela língua. 286 00:49:43,867 --> 00:49:45,637 Parece que a gente aqui de novo né. 287 00:49:46,957 --> 00:49:51,906 Por que leilão as histórias por aí você da alma se abre. 288 00:49:57,427 --> 00:50:00,206 Você parece mas temos que não temos o cacete. 289 00:50:01,987 --> 00:50:03,907 Eu estou vendo que você não quer colaborar. 290 00:50:05,077 --> 00:50:06,516 Você sabe o que vai acontecer. 291 00:50:11,317 --> 00:50:12,186 Mais ou menos. 292 00:50:14,197 --> 00:50:14,557 Muito. 293 00:50:22,297 --> 00:50:24,007 Quem é isso mesmo. 294 00:50:29,170 --> 00:50:29,560 Em ca. 295 00:50:31,360 --> 00:50:31,990 Fiz para ela. 296 00:50:33,430 --> 00:50:40,600 Diz pra ela que viu abrir essa boca eu vou colocar o estadão para dormir que com ela era um pouco. 297 00:50:41,920 --> 00:50:46,540 Luta não truta porém uma o problema é meu povo do sol. 298 00:50:46,540 --> 00:50:47,230 Grande para mim. 299 00:50:47,710 --> 00:50:49,990 É isso eu sei agora. 300 00:50:51,220 --> 00:50:55,810 Este vendedor a escuta estou sendo a razão o desperdício. 301 00:50:57,850 --> 00:50:58,479 É. 302 00:50:59,830 --> 00:51:06,970 É isso é verdade que a um desperdício é uma puta de uma máquina dessa velho. 303 00:51:07,810 --> 00:51:10,690 Mas ela não quer abrir a puta dessa boquinha pra falar comigo. 304 00:51:11,921 --> 00:51:16,690 Eu vou ter que colocar o estadão aqui só eu vou ter que entrar no a sopa. 305 00:51:41,770 --> 00:51:42,520 Chapinha. 306 00:51:47,495 --> 00:51:47,860 Aqui. 307 00:51:53,350 --> 00:51:53,679 Fé. 308 00:51:55,180 --> 00:51:56,470 Aí eu fiquei pensando por. 309 00:51:57,940 --> 00:51:58,720 Saiba que. 310 00:52:01,630 --> 00:52:02,020 Mim. 311 00:52:04,404 --> 00:52:04,538 Que. 312 00:52:14,472 --> 00:52:14,828 E. 313 00:52:32,170 --> 00:52:32,440 O. 314 00:52:37,690 --> 00:52:40,106 Você contou para ela amizade. 315 00:52:41,674 --> 00:52:43,119 Não contei aqui. 316 00:52:44,950 --> 00:52:45,819 Então não conta. 317 00:52:51,160 --> 00:52:53,049 É uma boca de povo da paróquia. 318 00:52:56,350 --> 00:52:58,059 E também um tremendo pede mesa. 319 00:53:02,200 --> 00:53:05,470 Você tem que estou falando de araque não. 320 00:53:07,420 --> 00:53:10,360 Só sei que você passa pelo intimidar. 321 00:53:12,101 --> 00:53:18,339 Dados que que d e disse também que não essa puta dessa linda jogar lá dentro. 322 00:53:28,480 --> 00:53:29,168 Após ano. 323 00:53:43,180 --> 00:53:43,629 Miguel. 324 00:53:47,890 --> 00:53:48,236 Como. 325 00:53:58,540 --> 00:53:59,320 Bonita. 326 00:54:04,750 --> 00:54:05,169 Miguel. 327 00:54:09,670 --> 00:54:11,440 Todos nós somos bons e. 328 00:54:14,980 --> 00:54:16,750 Nada sei. 329 00:54:18,940 --> 00:54:20,920 Habilidades de deus. 330 00:54:23,110 --> 00:54:23,829 Miguel. 331 00:54:25,060 --> 00:54:27,001 Se não fosse não seria. 332 00:54:37,090 --> 00:54:39,370 Miguel nós trabalhamos da rua. 333 00:54:54,910 --> 00:55:02,950 Miguel as freiras quando trabalhamos a rua no santuário a roupa a roupa de frete. 334 00:55:04,360 --> 00:55:04,900 Roupa comum. 335 00:55:17,080 --> 00:55:18,820 Você não tem mãe família. 336 00:55:25,058 --> 00:55:25,510 Lembro de. 337 00:55:28,240 --> 00:55:28,570 Você. 338 00:55:37,567 --> 00:55:38,913 Eu nunca fui mas ninguém. 339 00:55:41,380 --> 00:55:41,679 Juiz. 340 00:55:45,040 --> 00:55:45,459 Boa noite. 341 00:56:27,581 --> 00:56:27,910 Mercado. 342 00:56:37,154 --> 00:56:38,050 A. 343 00:56:42,185 --> 00:56:42,580 Meu. 344 00:56:44,132 --> 00:56:44,710 No programa. 345 00:56:46,120 --> 00:56:49,390 Depende quanto na minha mão. 346 00:56:54,670 --> 00:56:55,240 Deixa lá. 347 00:56:59,438 --> 00:57:01,030 E a minha amiga pode também. 348 00:57:05,320 --> 00:57:05,800 Canal. 349 00:57:34,060 --> 00:57:35,230 E aí. 350 00:57:40,510 --> 00:57:41,500 O. 351 00:58:06,940 --> 00:58:07,810 O. 352 00:58:26,020 --> 00:58:26,578 E. 353 00:59:55,930 --> 00:59:59,649 Começam a desaparecer e só aparece. 354 01:00:04,840 --> 01:00:05,321 Neste. 355 01:00:10,418 --> 01:00:11,620 De sódio é sim não. 356 01:00:16,720 --> 01:00:19,239 E janela por entre. 357 01:00:30,942 --> 01:00:31,992 Vim aqui para falar. 358 01:00:33,552 --> 01:00:38,532 Agora se você quiser falar vou fazer com que fizeram com aquela universitária. 359 01:00:44,082 --> 01:00:44,772 Que deus espera. 360 01:00:46,092 --> 01:00:47,622 Aquela que não quis abrir o bico. 361 01:00:49,842 --> 01:00:50,471 Casa. 362 01:00:54,437 --> 01:00:56,832 Quem não conhece porra nenhuma. 363 01:00:58,329 --> 01:00:59,412 Quem não conhece sim. 364 01:01:03,612 --> 01:01:05,382 Que você não quer falar mesma coisa nenhuma. 365 01:01:07,512 --> 01:01:08,202 Baiana. 366 01:01:12,192 --> 01:01:15,132 Como eu disse hoje você vai falar. 367 01:01:19,002 --> 01:01:23,952 Nada mas só pereira que tentou fazer alguma coisa mais do que rezar. 368 01:01:25,450 --> 01:01:26,082 E sofrer. 369 01:01:30,312 --> 01:01:31,422 Na minha humilde opinião. 370 01:01:35,442 --> 01:01:36,282 Para cima de mim. 371 01:02:49,362 --> 01:02:55,707 Esqueci de perguntar para você o que você fez com que usam na cela para não acontecer nada. 372 01:02:57,102 --> 01:02:58,302 Um ponto a boca de fumo. 373 01:03:00,972 --> 01:03:01,932 Como é que você sabe. 374 01:03:03,433 --> 01:03:06,612 Parece bom por tudo que acontece na série. 375 01:03:06,613 --> 01:03:10,200 Eu sei porque aquele outro início do lume conta tudo. 376 01:03:13,801 --> 01:03:15,971 Achei sete colocar aquela criatura na minha. 377 01:03:18,222 --> 01:03:23,682 Certo você fazer de palhaço porra dando uma câncer me desculpe eu. 378 01:03:49,332 --> 01:03:50,532 Vamos acabar com de história. 379 01:03:52,992 --> 01:03:53,682 Uma professora. 380 01:03:55,662 --> 01:03:56,982 Igualzinho aos outros. 381 01:04:03,402 --> 01:04:04,662 Você me que seu bolsa. 382 01:04:06,547 --> 01:04:09,852 Que ele de macumba o que está fazendo pegou seu bolso. 383 01:04:11,712 --> 01:04:11,982 Bolso. 384 01:04:15,402 --> 01:04:15,612 Zero. 385 01:04:17,154 --> 01:04:17,622 Pereira. 386 01:04:29,712 --> 01:04:33,192 O frango de macumba já está guardado. 387 01:04:34,392 --> 01:04:35,172 Ele abrir o bico. 388 01:04:36,702 --> 01:04:37,782 Porque não é otário. 389 01:04:39,698 --> 01:04:47,622 É só querer eu sei você também vai falar só por quê porque todo mundo fala comigo. 390 01:04:50,052 --> 01:04:50,742 Todo mundo. 391 01:04:52,932 --> 01:04:54,822 Não adianta você querer ser dura na queda. 392 01:04:56,802 --> 01:04:58,392 Por que eu dou aquela que sou eu. 393 01:05:00,672 --> 01:05:01,211 Sofrer. 394 01:05:09,222 --> 01:05:10,332 Parece que você não vai falar. 395 01:05:15,012 --> 01:05:16,332 Parece que não vai falar mesmo. 396 01:05:18,462 --> 01:05:20,802 Sinceramente eu sinto muito. 397 01:05:25,333 --> 01:05:25,601 Só. 398 01:05:38,592 --> 01:05:39,072 O. 399 01:05:53,562 --> 01:05:56,237 Você sabia que é isso para fácil. 400 01:05:57,402 --> 01:05:58,400 Talvez algum álbum. 401 01:06:01,873 --> 01:06:02,622 E só sobra. 402 01:06:03,992 --> 01:06:08,382 Para puxar seu grilo de seu clitóris concluiu. 403 01:06:14,592 --> 01:06:15,582 Você não vai falar mesmo. 404 01:06:23,982 --> 01:06:25,361 Parece que você não vai falar. 405 01:06:28,512 --> 01:06:31,392 Sofrer cansado de ver se a cantilena. 406 01:06:37,962 --> 01:06:40,992 Você já sabe fazer bom trato nela. 407 01:07:01,122 --> 01:07:01,452 Lábios. 408 01:07:06,117 --> 01:07:06,492 Papel. 409 01:07:08,952 --> 01:07:10,242 Pelo lindo tapete. 410 01:07:11,982 --> 01:07:12,138 Deus. 411 01:07:18,972 --> 01:07:19,872 Aqui está roupa panela. 412 01:07:32,412 --> 01:07:33,282 É. 413 01:07:35,322 --> 01:07:37,272 Isso você não quer falar. 414 01:07:39,192 --> 01:07:39,732 Sofrer. 415 01:07:49,043 --> 01:07:49,724 O. 416 01:07:52,542 --> 01:07:53,922 Você acessar sexo aqui. 417 01:07:58,422 --> 01:08:02,292 Se você pensa que vem violentar com esse ponto de vista religioso. 418 01:08:03,583 --> 01:08:04,752 Apenas me machucar. 419 01:08:07,272 --> 01:08:08,523 Por que você não tiver. 420 01:08:10,692 --> 01:08:12,552 Você tem uma boa ideia sabe. 421 01:08:14,082 --> 01:08:15,162 Eu vou fazer isso aí. 422 01:08:16,632 --> 01:08:20,442 Agora não ficar pensando que nem eu nem meus amigos que são uma bruxa que naquele grande ou não. 423 01:10:26,382 --> 01:10:27,222 Como que deus. 424 01:10:31,692 --> 01:10:32,764 Melhor a gente deitar. 425 01:10:52,330 --> 01:10:52,780 Hoje. 426 01:12:14,107 --> 01:12:17,500 Meninas escutar nada vai acabar bandas mais viu. 427 01:12:23,740 --> 01:12:24,910 O. 428 01:12:37,480 --> 01:12:38,470 O. 429 01:12:40,870 --> 01:12:41,650 O. 430 01:12:45,010 --> 01:12:46,026 O. 431 01:13:09,880 --> 01:13:10,360 E. 432 01:13:31,750 --> 01:13:32,980 A minha mãe aí. 433 01:13:37,990 --> 01:13:39,130 Pedir mãe. 434 01:13:44,007 --> 01:13:45,038 O delegado da coleta. 435 01:14:54,160 --> 01:14:54,460 Aí vai. 436 01:15:08,388 --> 01:15:09,020 O. 437 01:15:11,260 --> 01:15:12,010 O. 438 01:15:14,470 --> 01:15:14,807 Amor. 439 01:15:17,140 --> 01:15:17,650 Notáveis. 440 01:15:26,770 --> 01:15:26,961 Só. 441 01:15:31,058 --> 01:15:31,840 Não tem mais nada. 442 01:15:34,417 --> 01:15:36,220 Eu até gostaria de acreditar. 443 01:15:37,990 --> 01:15:39,220 Do jeito que as coisas estão. 444 01:15:40,720 --> 01:15:41,110 Imagem. 445 01:15:43,721 --> 01:15:44,980 Não tem mais jeito mesmo. 446 01:15:57,550 --> 01:15:58,480 O. 447 01:16:00,640 --> 01:16:01,570 O. 448 01:17:16,480 --> 01:17:16,690 A. 449 01:17:41,547 --> 01:17:42,100 Lapa. 450 01:17:52,870 --> 01:17:54,730 Olha olha. 451 01:17:57,460 --> 01:17:58,119 Acho que agora. 452 01:18:00,040 --> 01:18:01,059 Você não falava tirar. 453 01:18:06,580 --> 01:18:07,810 Agora ela vai lá. 454 01:18:24,820 --> 01:18:26,500 Eu acho que você não tem mais nada mesmo. 455 01:18:31,627 --> 01:18:31,750 Que eu. 456 01:18:34,270 --> 01:18:35,890 Eu acho que você pena de mim. 457 01:18:37,540 --> 01:18:39,160 Ou então estou ficando molho. 458 01:18:50,230 --> 01:18:51,610 Homem com você. 459 01:18:53,050 --> 01:18:54,190 Você viu que sistema. 460 01:19:22,810 --> 01:19:23,740 O. 461 01:21:14,796 --> 01:21:15,307 Com isso. 462 01:21:17,017 --> 01:21:17,827 Vergonha. 463 01:21:19,537 --> 01:21:19,897 Pai. 464 01:21:26,737 --> 01:21:29,197 Não é assim que nada. 465 01:21:54,127 --> 01:21:54,877 Clique ai. 466 01:21:57,559 --> 01:21:59,436 Tão triste que o. 467 01:22:01,087 --> 01:22:01,597 Problema. 468 01:22:03,067 --> 01:22:07,290 Problemas mas eu já falei pra você eu não quero tocar neste assunto polícia polícia família família. 469 01:22:11,225 --> 01:22:12,937 Desculpa disco legal. 470 01:22:15,606 --> 01:22:16,117 Camisas. 471 01:22:20,137 --> 01:22:21,425 Hoje me darás mão. 472 01:22:58,666 --> 01:22:58,839 Que. 473 01:23:00,049 --> 01:23:02,077 Ela trouxe a foto. 474 01:23:07,117 --> 01:23:07,477 E aí. 475 01:23:09,307 --> 01:23:10,567 Bom hoje não. 476 01:23:29,317 --> 01:23:30,817 Como cuidado. 477 01:25:13,663 --> 01:25:14,647 A. 478 01:25:15,997 --> 01:25:17,409 É. 479 01:25:19,897 --> 01:25:21,187 Você está em goleada. 480 01:25:25,207 --> 01:25:26,675 Nem coisa. 481 01:25:29,167 --> 01:25:31,177 Não sei como a cabeça. 482 01:25:40,477 --> 01:25:42,277 Por falta de opção talvez. 483 01:25:46,117 --> 01:25:47,317 Não faz falta de opção. 484 01:25:48,636 --> 01:25:50,056 Que eu acho é que no fundo. 485 01:25:53,945 --> 01:25:54,607 Irônico. 486 01:25:56,432 --> 01:25:57,697 Dramático mesmo. 487 01:25:59,707 --> 01:26:00,577 Também gostei. 488 01:26:04,657 --> 01:26:05,557 Se você gostou. 489 01:26:07,117 --> 01:26:08,017 Nada dramático. 490 01:26:09,877 --> 01:26:12,036 Eu acho que você bastante inteligente para saber. 491 01:27:24,531 --> 01:27:28,700 O. 492 01:27:34,927 --> 01:27:36,547 O. 493 01:28:28,717 --> 01:28:29,736 É. 494 01:28:31,237 --> 01:28:32,497 O. 495 01:28:44,197 --> 01:28:45,337 O. 496 01:29:18,375 --> 01:29:20,167 A. 30355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.