Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,070 --> 00:02:27,540
O. América.
2
00:02:36,150 --> 00:02:39,509
Já falei fome baixinha.
3
00:02:43,592 --> 00:02:43,830
Mão.
4
00:02:45,079 --> 00:02:45,870
Para o seu vídeo.
5
00:03:05,010 --> 00:03:10,200
Sempre estranho chiado a gente olha por lendo.
6
00:03:11,520 --> 00:03:11,850
Barulho.
7
00:03:19,860 --> 00:03:20,729
Habilidades.
8
00:03:24,690 --> 00:03:26,219
Serviço é isso aí.
9
00:03:50,189 --> 00:03:50,370
Uma.
10
00:03:51,750 --> 00:03:54,660
Gota de camões e tudo mas hoje muito bom.
11
00:03:55,979 --> 00:03:57,330
Notícia de lá ficar.
12
00:04:09,600 --> 00:04:11,308
Mensagem da masmorra olhar.
13
00:04:13,980 --> 00:04:23,080
Se você encontrar os perseguir os impostos discriminado membros quase nos o aspecto honrado por fim.
14
00:04:23,157 --> 00:04:29,250
Boca mão que espírito um só montar compadece olhos.
15
00:04:31,770 --> 00:04:41,701
Penetrantes barbárie domingo violento inevitável mortos chamar mão ao pódio instrumento ainda assim maldizendo.
16
00:04:43,440 --> 00:04:54,570
Ainda assim ser o sabe o verdadeiro justiça forte a eu prefiro jornal fale de idosos de bom.
17
00:04:55,829 --> 00:04:56,130
Bolo.
18
00:04:57,390 --> 00:05:02,010
Não adianta eu já falei pra ela que o pior cego é aquele que nunca vi.
19
00:05:03,570 --> 00:05:06,960
Olha gente vocês precisam ter inspire pelo nosso governo.
20
00:05:08,190 --> 00:05:08,579
Café.
21
00:05:54,420 --> 00:05:58,684
Né pensei que tivesse visto como as coisas na cabeça.
22
00:06:00,149 --> 00:06:02,579
Te ajudar não ainda não.
23
00:06:04,470 --> 00:06:05,039
Para dentro.
24
00:06:06,330 --> 00:06:06,570
Fo.
25
00:06:29,850 --> 00:06:39,027
Bom dia bom dia irmã francisco muito conhecido pelos seus trabalhos aos necessitados pelo jeito.
26
00:06:39,029 --> 00:06:41,970
Você mãe joana amada já me falou.
27
00:06:43,200 --> 00:06:57,420
Parece que você acha que as orações jejum meditação por favor eu não gostaria de ser interpretasse mal muitas maneiras de servir a deus manda de saber disso naturalmente que a fazer sua escolha.
28
00:07:22,800 --> 00:07:23,370
Por favor.
29
00:07:24,930 --> 00:07:30,090
O o chico.
30
00:07:32,130 --> 00:07:34,140
O frei chico a.
31
00:07:53,340 --> 00:07:53,850
Chico.
32
00:07:57,660 --> 00:07:57,904
Fácil.
33
00:08:00,515 --> 00:08:01,007
Joana.
34
00:08:11,370 --> 00:08:11,700
Não.
35
00:08:15,540 --> 00:08:15,990
Lá.
36
00:08:27,900 --> 00:08:30,630
Que bom seis e o.
37
00:08:31,890 --> 00:08:34,530
Que aconteceu o meu filho.
38
00:08:39,838 --> 00:08:40,289
Assim.
39
00:08:49,774 --> 00:08:50,400
Isso.
40
00:08:52,020 --> 00:08:52,559
Filho.
41
00:09:06,000 --> 00:09:06,929
É aquele olha.
42
00:09:11,250 --> 00:09:11,755
O.
43
00:09:25,800 --> 00:09:29,070
O que você quer a tunísia ela deixar destaque coisa.
44
00:09:30,929 --> 00:09:31,500
O quarto.
45
00:09:43,170 --> 00:09:45,510
O mais.
46
00:09:47,195 --> 00:09:48,570
Não mandou umas coisas para você.
47
00:09:50,220 --> 00:09:51,034
Os remédios.
48
00:09:52,273 --> 00:09:53,340
Frutas para você.
49
00:09:55,770 --> 00:09:56,640
Nação.
50
00:09:58,800 --> 00:09:59,909
Você acha que está melhorando.
51
00:10:01,443 --> 00:10:09,452
Que você me trouxe o méxico remédios melhor assim o que ela tem acidente de trabalho acidente que.
52
00:10:10,682 --> 00:10:13,592
Minha cara moça foi muito mal feito isso.
53
00:10:28,025 --> 00:10:28,539
A.
54
00:10:30,092 --> 00:10:31,502
Dispensa lá já volto.
55
00:10:48,903 --> 00:10:51,272
Ele pagasse o cara de pau.
56
00:10:54,872 --> 00:10:55,022
E.
57
00:11:19,472 --> 00:11:20,402
Você me escolhe.
58
00:11:22,052 --> 00:11:25,442
Pai não quer pagar é moleza vai sentar no qual de usar.
59
00:11:28,952 --> 00:11:29,252
A.
60
00:11:42,512 --> 00:11:43,652
De volta vim até aqui.
61
00:11:51,632 --> 00:11:52,562
Como vai bem.
62
00:11:53,790 --> 00:11:55,112
Separando as coisas para você.
63
00:12:13,682 --> 00:12:14,972
Boa noite pessoal.
64
00:12:16,205 --> 00:12:17,912
Que passaram a semana tudo bem.
65
00:12:21,040 --> 00:12:22,020
Tudo direitinho.
66
00:12:23,342 --> 00:12:25,682
O óleo vocês.
67
00:12:27,182 --> 00:12:28,808
A gente estava precisando medo.
68
00:12:33,332 --> 00:12:34,799
Olha aí que eu vou dar.
69
00:12:36,122 --> 00:12:37,502
Olha pra você.
70
00:12:39,482 --> 00:12:41,582
A maioria que o seu pedido não.
71
00:12:44,163 --> 00:12:44,912
Sendo e.
72
00:12:50,672 --> 00:12:50,852
Zero.
73
00:12:52,262 --> 00:12:53,306
Nem sei bem.
74
00:12:54,723 --> 00:12:55,502
Seria melhor.
75
00:12:57,722 --> 00:13:05,252
Não saber nada saber só suficiente para ser enganados pelos meios de comunicação.
76
00:13:07,562 --> 00:13:10,652
Tudo bem tudo bem esquadrão gato não.
77
00:13:13,952 --> 00:13:15,632
Missão como eu mandei vê.
78
00:14:47,582 --> 00:14:50,942
Eu acho que uma explicação a mão da foda.
79
00:14:52,580 --> 00:14:54,482
Eu não diria explicação porra nenhuma.
80
00:14:58,910 --> 00:14:59,612
E tem mais.
81
00:15:01,652 --> 00:15:03,692
Você não tem cargo de professor de papel.
82
00:15:05,013 --> 00:15:06,422
A gente ainda se cruza.
83
00:15:25,772 --> 00:15:26,372
Obrigada.
84
00:15:29,702 --> 00:15:33,962
Como vai os homens estão aí rápida.
85
00:15:59,042 --> 00:15:59,342
Oi.
86
00:16:14,582 --> 00:16:14,882
O.
87
00:16:28,262 --> 00:16:28,562
O meu.
88
00:16:30,693 --> 00:16:30,968
Um carro.
89
00:16:41,162 --> 00:16:44,222
Como eu tinha visto gente acabou se cruzam mesmo né.
90
00:16:45,782 --> 00:16:47,101
Afinal que vocês quem.
91
00:16:49,352 --> 00:16:50,882
Taí uma boa pergunta.
92
00:16:52,442 --> 00:16:53,552
Vou explicar a calda.
93
00:16:55,532 --> 00:16:56,672
Você vai vir agora.
94
00:16:59,132 --> 00:16:59,402
Não.
95
00:17:00,932 --> 00:17:01,382
Encarnar.
96
00:17:03,895 --> 00:17:04,120
O.
97
00:17:06,272 --> 00:17:08,372
Porquê que eu fiz.
98
00:17:11,132 --> 00:17:11,982
Eu não sei o que você.
99
00:17:14,102 --> 00:17:14,834
Sabendo da.
100
00:17:34,175 --> 00:17:36,272
Em agosto e professores.
101
00:17:37,862 --> 00:17:40,082
De obra social não da camisa para ninguém não.
102
00:17:41,783 --> 00:17:43,412
Sofrer pereira.
103
00:17:50,732 --> 00:17:56,072
Eu tenho em casa e comida de graça posso trabalhar sem remuneração para quem quiser.
104
00:17:57,602 --> 00:17:57,872
Aí.
105
00:17:59,613 --> 00:18:05,282
É isso aí porque me siga que nem óleo trabalhar de graça.
106
00:18:07,742 --> 00:18:08,342
Só se vê.
107
00:18:12,303 --> 00:18:12,992
Isso a gente vai.
108
00:18:38,704 --> 00:18:40,562
Pra cá pra cá.
109
00:18:46,725 --> 00:18:49,112
E calme onde vai.
110
00:18:56,974 --> 00:18:57,392
São gonçalo.
111
00:19:00,302 --> 00:19:02,672
Não tem nada para ver não.
112
00:19:05,282 --> 00:19:06,692
Então me diga uma coisinha só.
113
00:19:08,852 --> 00:19:11,582
O que é aquele franguinho de macumba tirou da sua bolsa.
114
00:19:14,222 --> 00:19:16,980
Quem é isso mesmo aquele frango de macumba que ele tirou.
115
00:19:20,313 --> 00:19:20,552
Né.
116
00:19:28,772 --> 00:19:30,002
Executar que o.
117
00:19:43,802 --> 00:19:44,162
Não tirou.
118
00:19:45,392 --> 00:19:45,902
O que.
119
00:19:51,962 --> 00:19:52,982
Machado da escola.
120
00:19:54,992 --> 00:19:56,912
A chave da escola.
121
00:20:00,542 --> 00:20:02,636
Para o seu melhor amigo.
122
00:20:18,975 --> 00:20:21,855
Bem caro amigo olha lá dentro.
123
00:20:28,935 --> 00:20:29,325
Olha.
124
00:20:45,015 --> 00:20:49,365
Amiguinhas quem tem nada para entregar mas a gente sabe que ele tem.
125
00:20:54,735 --> 00:20:55,995
Você está querendo me intimidar.
126
00:20:58,395 --> 00:20:59,025
Intimidar.
127
00:21:02,235 --> 00:21:03,885
A gente só vai para dar um passeio.
128
00:21:05,685 --> 00:21:08,565
A proposta você é nosso convidado.
129
00:21:13,935 --> 00:21:14,835
Quanto bondade.
130
00:22:01,545 --> 00:22:02,677
Você não vai querer nada mesmo.
131
00:22:10,095 --> 00:22:10,365
Vai.
132
00:22:12,779 --> 00:22:12,978
Só.
133
00:22:17,472 --> 00:22:17,775
Também.
134
00:22:44,746 --> 00:22:47,175
Tem medo de altura legal ai.
135
00:22:49,305 --> 00:22:49,575
Dei.
136
00:22:51,345 --> 00:22:51,790
Chegada.
137
00:22:53,326 --> 00:22:55,005
O que acontece com quem não abre comigo.
138
00:22:57,165 --> 00:22:57,885
Eu pele.
139
00:23:19,963 --> 00:23:20,295
Merda.
140
00:23:29,475 --> 00:23:30,317
Pai de.
141
00:24:21,345 --> 00:24:21,945
Pet shop.
142
00:26:28,245 --> 00:26:30,225
Logo vai acabar com para cor.
143
00:26:35,386 --> 00:26:35,835
Informe.
144
00:26:39,165 --> 00:26:40,695
Que você prega.
145
00:26:41,985 --> 00:26:42,315
Só.
146
00:26:44,444 --> 00:26:45,195
De alguma diferença.
147
00:26:46,488 --> 00:26:50,445
Não faz aqui todo o mundo e depois mesmo.
148
00:26:54,735 --> 00:26:58,035
Faz mal perante a deus estudantes e iguais.
149
00:27:03,135 --> 00:27:05,625
Escuta como que posso fazer para me comunicar com fome.
150
00:27:08,355 --> 00:27:08,925
Chora.
151
00:27:10,726 --> 00:27:14,385
À disposição do doutor em nada que ver com a delegacia.
152
00:27:31,545 --> 00:27:33,995
Parece que a madame não está gostando da comida que do hotel.
153
00:27:38,325 --> 00:27:38,370
É.
154
00:27:43,941 --> 00:27:45,305
Vai falar comigo.
155
00:27:47,295 --> 00:27:47,475
Bom.
156
00:27:52,605 --> 00:27:57,195
A única coisa que eu quero saber menos é quando você vai me deixar comunicar comigo.
157
00:27:59,865 --> 00:28:02,565
Isso é muito simples a desculpem.
158
00:28:02,956 --> 00:28:04,095
Eu pisei aquele seu colchão.
159
00:28:05,325 --> 00:28:06,225
É muito simples eu.
160
00:28:08,145 --> 00:28:13,693
É só você me contar o que é que vocês estão apontando por trás dessa tais de obras sociais.
161
00:28:13,695 --> 00:28:14,304
Escolhe a.
162
00:28:17,895 --> 00:28:28,425
Já disse que para trás delas não tem que vestir humano investigar o nisso já estava certo meu eu já mandei investigar.
163
00:28:29,655 --> 00:28:34,125
Acontece que você está mexendo por que você logo serviço.
164
00:28:35,716 --> 00:28:37,125
Não tem serviço da.
165
00:28:39,465 --> 00:28:39,915
Aliás.
166
00:28:41,175 --> 00:28:45,495
Eu te direi calma fecha comedor de hóstia.
167
00:28:52,815 --> 00:28:53,925
O direito aqui sou eu.
168
00:29:05,116 --> 00:29:08,715
Informação sobre a palestina a gentileza.
169
00:29:14,925 --> 00:29:19,995
Com licença doutor o reverendo aí procurando pela freira.
170
00:29:21,615 --> 00:29:22,185
O pódio.
171
00:29:29,595 --> 00:29:31,634
Colega em baixo.
172
00:29:33,825 --> 00:29:37,184
Eu acho que vou ter que falar pra ele que aqui não é lugar de preso político.
173
00:29:45,827 --> 00:29:46,125
E.
174
00:29:47,685 --> 00:29:54,315
Pois não estou a procura de uma freira que dias atrás visitaram a paróquia e desapareceu estou a procura dela.
175
00:29:54,854 --> 00:29:58,896
Mas eu acho estou procurando delegacia é possível possível.
176
00:29:59,055 --> 00:30:00,526
Mas eu fui outras delegacias.
177
00:30:00,556 --> 00:30:02,835
Eles me disseram que eu deveria continuar procurando.
178
00:30:04,368 --> 00:30:09,465
Só tem razão só sabe que nesse dia terrorismo subversão que está acontecendo neste país.
179
00:30:09,466 --> 00:30:15,825
Tudo pode acontecer agora só deixou telefone endereço tribal souber de alguma coisa o senhor deus.
180
00:30:21,119 --> 00:30:21,959
Palhaço.
181
00:31:07,349 --> 00:31:09,299
Porém muito telefone.
182
00:31:14,990 --> 00:31:15,179
Bom.
183
00:31:17,069 --> 00:31:22,528
No quadro fazer edição boletim mas tal como senta e daí os grandes gênios da humanidade.
184
00:31:22,529 --> 00:31:24,659
Também foram escola não da morte.
185
00:31:31,979 --> 00:31:33,119
O.
186
00:31:38,580 --> 00:31:38,955
Pai.
187
00:31:40,619 --> 00:31:42,509
Al gore agendado.
188
00:31:43,811 --> 00:31:44,699
Para te ajudar a fazer.
189
00:31:47,729 --> 00:31:51,993
Bicicleta e agora não por onde não sei que você anda muito maior.
190
00:31:54,419 --> 00:31:56,080
Ela você.
191
00:32:01,379 --> 00:32:04,586
Dentro mais mostra que aconteceu.
192
00:32:07,689 --> 00:32:08,249
Não consigo.
193
00:32:09,479 --> 00:32:13,619
A verdade que você no colégio é outra escola pai.
194
00:32:21,419 --> 00:32:24,059
Não sou e professores.
195
00:32:26,039 --> 00:32:27,929
É os professores.
196
00:32:29,219 --> 00:32:36,089
E todo mundo fala professores embora modificam ensino.
197
00:32:39,281 --> 00:32:40,198
Mas não pai.
198
00:32:43,049 --> 00:32:44,879
Estão pagando mais professores.
199
00:32:47,319 --> 00:32:51,868
É isso aí pai nem estão pagando mais professores por fora e.
200
00:32:54,673 --> 00:32:55,645
Chegar lá pra mim.
201
00:33:14,223 --> 00:33:14,668
Negócio.
202
00:33:39,873 --> 00:33:40,679
E.
203
00:33:45,899 --> 00:33:46,349
Zero.
204
00:33:49,499 --> 00:33:53,339
Pedi um pé de mesa e me trouxeram mais esferográfica pó.
205
00:33:55,006 --> 00:33:55,799
Quer e.
206
00:33:57,866 --> 00:33:58,558
Está.
207
00:33:59,879 --> 00:34:02,249
Me desculpe mas eu só analfabeta.
208
00:34:03,689 --> 00:34:05,128
Deixa pra lá vão dançar.
209
00:34:25,349 --> 00:34:25,709
A.
210
00:35:25,319 --> 00:35:25,918
Ficou louca.
211
00:35:54,306 --> 00:35:55,769
Me comunicar com vinho.
212
00:35:57,509 --> 00:35:58,109
Na.
213
00:35:59,578 --> 00:36:00,179
Adiantam.
214
00:36:14,489 --> 00:36:15,819
Pelo menos com os meus pais.
215
00:36:17,159 --> 00:36:18,599
Só se você resolveu falar.
216
00:36:20,853 --> 00:36:21,359
É claro.
217
00:36:24,929 --> 00:36:26,459
Por que você vai falar você vai.
218
00:36:28,619 --> 00:36:29,908
Isto liberdade.
219
00:36:48,719 --> 00:36:50,069
O.
220
00:37:23,123 --> 00:37:24,198
E.
221
00:37:34,619 --> 00:37:35,699
Isso também não interessa.
222
00:37:37,844 --> 00:37:38,939
Só que de um amigo meu.
223
00:37:40,379 --> 00:37:42,329
Bom de samba e michel fora do pico.
224
00:37:44,279 --> 00:37:44,459
E.
225
00:37:46,772 --> 00:37:50,429
Um cara legal bom samba meu caro.
226
00:37:53,999 --> 00:37:54,209
Vai.
227
00:38:02,459 --> 00:38:04,806
Está pensando que trouxe você aqui pra namorar não.
228
00:38:06,629 --> 00:38:07,108
Não.
229
00:38:08,909 --> 00:38:12,689
Home zero casa sério porra nenhuma.
230
00:38:15,089 --> 00:38:15,899
Sou casado.
231
00:38:17,280 --> 00:38:18,207
Não sou capaz.
232
00:38:31,169 --> 00:38:35,219
Pois é bonita agora se você não abrir essa linda boquinha.
233
00:38:38,290 --> 00:38:40,679
Se dar mal já haviam pelado.
234
00:39:06,329 --> 00:39:07,545
Você sabe que estou fazendo.
235
00:39:30,659 --> 00:39:32,007
O.
236
00:39:33,509 --> 00:39:34,589
O.
237
00:40:00,103 --> 00:40:02,699
Olha aqui olha que o apito chamar anjo porra.
238
00:40:10,649 --> 00:40:14,729
Se bem que hoje está dar vexame esse filho da puta.
239
00:40:17,129 --> 00:40:18,839
Afinal isso a queda da mão.
240
00:40:21,637 --> 00:40:22,446
Bem ficar grande.
241
00:40:36,937 --> 00:40:37,447
Olá.
242
00:40:40,330 --> 00:40:41,376
Olha só que.
243
00:40:48,637 --> 00:40:49,087
A nota.
244
00:41:08,947 --> 00:41:11,026
A mulher e.
245
00:42:03,787 --> 00:42:04,147
Um.
246
00:43:18,397 --> 00:43:19,204
Apareceram mulher.
247
00:43:23,914 --> 00:43:26,557
Pensando coloca freelancer.
248
00:43:28,147 --> 00:43:28,629
Ainda hoje.
249
00:43:34,839 --> 00:43:35,107
Ca.
250
00:43:40,298 --> 00:43:40,687
Em.
251
00:43:41,975 --> 00:43:42,465
O valor.
252
00:43:44,797 --> 00:43:47,437
E vocês sabe que é meu.
253
00:43:48,727 --> 00:43:51,247
O doutor mundo votar por que você dar um trato.
254
00:43:52,987 --> 00:43:54,337
Trato nada.
255
00:43:55,717 --> 00:43:56,586
Estimulam.
256
00:43:57,967 --> 00:43:59,437
Para que possa saber.
257
00:44:00,727 --> 00:44:04,147
Sabe uma coisa e ela nunca entregar parece que é.
258
00:44:07,657 --> 00:44:08,347
Contra o que.
259
00:44:10,589 --> 00:44:12,804
De de que.
260
00:44:15,367 --> 00:44:18,817
Devo nada o governo não quero que se foda.
261
00:44:29,047 --> 00:44:30,546
Como de mesa.
262
00:45:15,007 --> 00:45:15,577
A.
263
00:45:22,918 --> 00:45:23,497
Para você.
264
00:45:24,907 --> 00:45:25,207
Ó.
265
00:45:26,476 --> 00:45:29,377
Não faz isso sucumbir.
266
00:45:41,107 --> 00:45:43,236
Vou tirar a roupa mudar e.
267
00:45:45,127 --> 00:45:45,997
Maria para você.
268
00:46:05,137 --> 00:46:05,689
É isso.
269
00:46:21,997 --> 00:46:24,607
Me falaram que ser freire sua.
270
00:46:41,557 --> 00:46:44,421
Senta aí buscar meu de volta.
271
00:46:53,167 --> 00:46:53,617
Foto.
272
00:47:17,497 --> 00:47:18,007
Você também.
273
00:47:21,247 --> 00:47:22,477
Acostumada com isso.
274
00:47:29,527 --> 00:47:30,906
Eu nem sei que eu fiz.
275
00:47:32,947 --> 00:47:36,637
Já deve seguir daquele carcereiro que ocupado.
276
00:47:38,587 --> 00:47:39,727
Ele só cumpriu a.
277
00:47:43,327 --> 00:47:44,017
A verdade.
278
00:48:01,297 --> 00:48:01,657
Vamos ver.
279
00:48:03,274 --> 00:48:04,115
Como com a nossa.
280
00:48:28,807 --> 00:48:30,795
Como é que é o que um.
281
00:48:32,587 --> 00:48:34,207
Retrato nada.
282
00:48:36,170 --> 00:48:37,326
Não gosta de mulher.
283
00:48:38,827 --> 00:48:44,707
Só da religião dela mas a respeitem gostem.
284
00:48:54,667 --> 00:48:56,616
Devagar com o seu bairro em.
285
00:49:16,862 --> 00:49:17,707
De citronela língua.
286
00:49:43,867 --> 00:49:45,637
Parece que a gente aqui de novo né.
287
00:49:46,957 --> 00:49:51,906
Por que leilão as histórias por aí você da alma se abre.
288
00:49:57,427 --> 00:50:00,206
Você parece mas temos que não temos o cacete.
289
00:50:01,987 --> 00:50:03,907
Eu estou vendo que você não quer colaborar.
290
00:50:05,077 --> 00:50:06,516
Você sabe o que vai acontecer.
291
00:50:11,317 --> 00:50:12,186
Mais ou menos.
292
00:50:14,197 --> 00:50:14,557
Muito.
293
00:50:22,297 --> 00:50:24,007
Quem é isso mesmo.
294
00:50:29,170 --> 00:50:29,560
Em ca.
295
00:50:31,360 --> 00:50:31,990
Fiz para ela.
296
00:50:33,430 --> 00:50:40,600
Diz pra ela que viu abrir essa boca eu vou colocar o estadão para dormir que com ela era um pouco.
297
00:50:41,920 --> 00:50:46,540
Luta não truta porém uma o problema é meu povo do sol.
298
00:50:46,540 --> 00:50:47,230
Grande para mim.
299
00:50:47,710 --> 00:50:49,990
É isso eu sei agora.
300
00:50:51,220 --> 00:50:55,810
Este vendedor a escuta estou sendo a razão o desperdício.
301
00:50:57,850 --> 00:50:58,479
É.
302
00:50:59,830 --> 00:51:06,970
É isso é verdade que a um desperdício é uma puta de uma máquina dessa velho.
303
00:51:07,810 --> 00:51:10,690
Mas ela não quer abrir a puta dessa boquinha pra falar comigo.
304
00:51:11,921 --> 00:51:16,690
Eu vou ter que colocar o estadão aqui só eu vou ter que entrar no a sopa.
305
00:51:41,770 --> 00:51:42,520
Chapinha.
306
00:51:47,495 --> 00:51:47,860
Aqui.
307
00:51:53,350 --> 00:51:53,679
Fé.
308
00:51:55,180 --> 00:51:56,470
Aí eu fiquei pensando por.
309
00:51:57,940 --> 00:51:58,720
Saiba que.
310
00:52:01,630 --> 00:52:02,020
Mim.
311
00:52:04,404 --> 00:52:04,538
Que.
312
00:52:14,472 --> 00:52:14,828
E.
313
00:52:32,170 --> 00:52:32,440
O.
314
00:52:37,690 --> 00:52:40,106
Você contou para ela amizade.
315
00:52:41,674 --> 00:52:43,119
Não contei aqui.
316
00:52:44,950 --> 00:52:45,819
Então não conta.
317
00:52:51,160 --> 00:52:53,049
É uma boca de povo da paróquia.
318
00:52:56,350 --> 00:52:58,059
E também um tremendo pede mesa.
319
00:53:02,200 --> 00:53:05,470
Você tem que estou falando de araque não.
320
00:53:07,420 --> 00:53:10,360
Só sei que você passa pelo intimidar.
321
00:53:12,101 --> 00:53:18,339
Dados que que d e disse também que não essa puta dessa linda jogar lá dentro.
322
00:53:28,480 --> 00:53:29,168
Após ano.
323
00:53:43,180 --> 00:53:43,629
Miguel.
324
00:53:47,890 --> 00:53:48,236
Como.
325
00:53:58,540 --> 00:53:59,320
Bonita.
326
00:54:04,750 --> 00:54:05,169
Miguel.
327
00:54:09,670 --> 00:54:11,440
Todos nós somos bons e.
328
00:54:14,980 --> 00:54:16,750
Nada sei.
329
00:54:18,940 --> 00:54:20,920
Habilidades de deus.
330
00:54:23,110 --> 00:54:23,829
Miguel.
331
00:54:25,060 --> 00:54:27,001
Se não fosse não seria.
332
00:54:37,090 --> 00:54:39,370
Miguel nós trabalhamos da rua.
333
00:54:54,910 --> 00:55:02,950
Miguel as freiras quando trabalhamos a rua no santuário a roupa a roupa de frete.
334
00:55:04,360 --> 00:55:04,900
Roupa comum.
335
00:55:17,080 --> 00:55:18,820
Você não tem mãe família.
336
00:55:25,058 --> 00:55:25,510
Lembro de.
337
00:55:28,240 --> 00:55:28,570
Você.
338
00:55:37,567 --> 00:55:38,913
Eu nunca fui mas ninguém.
339
00:55:41,380 --> 00:55:41,679
Juiz.
340
00:55:45,040 --> 00:55:45,459
Boa noite.
341
00:56:27,581 --> 00:56:27,910
Mercado.
342
00:56:37,154 --> 00:56:38,050
A.
343
00:56:42,185 --> 00:56:42,580
Meu.
344
00:56:44,132 --> 00:56:44,710
No programa.
345
00:56:46,120 --> 00:56:49,390
Depende quanto na minha mão.
346
00:56:54,670 --> 00:56:55,240
Deixa lá.
347
00:56:59,438 --> 00:57:01,030
E a minha amiga pode também.
348
00:57:05,320 --> 00:57:05,800
Canal.
349
00:57:34,060 --> 00:57:35,230
E aí.
350
00:57:40,510 --> 00:57:41,500
O.
351
00:58:06,940 --> 00:58:07,810
O.
352
00:58:26,020 --> 00:58:26,578
E.
353
00:59:55,930 --> 00:59:59,649
Começam a desaparecer e só aparece.
354
01:00:04,840 --> 01:00:05,321
Neste.
355
01:00:10,418 --> 01:00:11,620
De sódio é sim não.
356
01:00:16,720 --> 01:00:19,239
E janela por entre.
357
01:00:30,942 --> 01:00:31,992
Vim aqui para falar.
358
01:00:33,552 --> 01:00:38,532
Agora se você quiser falar vou fazer com que fizeram com aquela universitária.
359
01:00:44,082 --> 01:00:44,772
Que deus espera.
360
01:00:46,092 --> 01:00:47,622
Aquela que não quis abrir o bico.
361
01:00:49,842 --> 01:00:50,471
Casa.
362
01:00:54,437 --> 01:00:56,832
Quem não conhece porra nenhuma.
363
01:00:58,329 --> 01:00:59,412
Quem não conhece sim.
364
01:01:03,612 --> 01:01:05,382
Que você não quer falar mesma coisa nenhuma.
365
01:01:07,512 --> 01:01:08,202
Baiana.
366
01:01:12,192 --> 01:01:15,132
Como eu disse hoje você vai falar.
367
01:01:19,002 --> 01:01:23,952
Nada mas só pereira que tentou fazer alguma coisa mais do que rezar.
368
01:01:25,450 --> 01:01:26,082
E sofrer.
369
01:01:30,312 --> 01:01:31,422
Na minha humilde opinião.
370
01:01:35,442 --> 01:01:36,282
Para cima de mim.
371
01:02:49,362 --> 01:02:55,707
Esqueci de perguntar para você o que você fez com que usam na cela para não acontecer nada.
372
01:02:57,102 --> 01:02:58,302
Um ponto a boca de fumo.
373
01:03:00,972 --> 01:03:01,932
Como é que você sabe.
374
01:03:03,433 --> 01:03:06,612
Parece bom por tudo que acontece na série.
375
01:03:06,613 --> 01:03:10,200
Eu sei porque aquele outro início do lume conta tudo.
376
01:03:13,801 --> 01:03:15,971
Achei sete colocar aquela criatura na minha.
377
01:03:18,222 --> 01:03:23,682
Certo você fazer de palhaço porra dando uma câncer me desculpe eu.
378
01:03:49,332 --> 01:03:50,532
Vamos acabar com de história.
379
01:03:52,992 --> 01:03:53,682
Uma professora.
380
01:03:55,662 --> 01:03:56,982
Igualzinho aos outros.
381
01:04:03,402 --> 01:04:04,662
Você me que seu bolsa.
382
01:04:06,547 --> 01:04:09,852
Que ele de macumba o que está fazendo pegou seu bolso.
383
01:04:11,712 --> 01:04:11,982
Bolso.
384
01:04:15,402 --> 01:04:15,612
Zero.
385
01:04:17,154 --> 01:04:17,622
Pereira.
386
01:04:29,712 --> 01:04:33,192
O frango de macumba já está guardado.
387
01:04:34,392 --> 01:04:35,172
Ele abrir o bico.
388
01:04:36,702 --> 01:04:37,782
Porque não é otário.
389
01:04:39,698 --> 01:04:47,622
É só querer eu sei você também vai falar só por quê porque todo mundo fala comigo.
390
01:04:50,052 --> 01:04:50,742
Todo mundo.
391
01:04:52,932 --> 01:04:54,822
Não adianta você querer ser dura na queda.
392
01:04:56,802 --> 01:04:58,392
Por que eu dou aquela que sou eu.
393
01:05:00,672 --> 01:05:01,211
Sofrer.
394
01:05:09,222 --> 01:05:10,332
Parece que você não vai falar.
395
01:05:15,012 --> 01:05:16,332
Parece que não vai falar mesmo.
396
01:05:18,462 --> 01:05:20,802
Sinceramente eu sinto muito.
397
01:05:25,333 --> 01:05:25,601
Só.
398
01:05:38,592 --> 01:05:39,072
O.
399
01:05:53,562 --> 01:05:56,237
Você sabia que é isso para fácil.
400
01:05:57,402 --> 01:05:58,400
Talvez algum álbum.
401
01:06:01,873 --> 01:06:02,622
E só sobra.
402
01:06:03,992 --> 01:06:08,382
Para puxar seu grilo de seu clitóris concluiu.
403
01:06:14,592 --> 01:06:15,582
Você não vai falar mesmo.
404
01:06:23,982 --> 01:06:25,361
Parece que você não vai falar.
405
01:06:28,512 --> 01:06:31,392
Sofrer cansado de ver se a cantilena.
406
01:06:37,962 --> 01:06:40,992
Você já sabe fazer bom trato nela.
407
01:07:01,122 --> 01:07:01,452
Lábios.
408
01:07:06,117 --> 01:07:06,492
Papel.
409
01:07:08,952 --> 01:07:10,242
Pelo lindo tapete.
410
01:07:11,982 --> 01:07:12,138
Deus.
411
01:07:18,972 --> 01:07:19,872
Aqui está roupa panela.
412
01:07:32,412 --> 01:07:33,282
É.
413
01:07:35,322 --> 01:07:37,272
Isso você não quer falar.
414
01:07:39,192 --> 01:07:39,732
Sofrer.
415
01:07:49,043 --> 01:07:49,724
O.
416
01:07:52,542 --> 01:07:53,922
Você acessar sexo aqui.
417
01:07:58,422 --> 01:08:02,292
Se você pensa que vem violentar com esse ponto de vista religioso.
418
01:08:03,583 --> 01:08:04,752
Apenas me machucar.
419
01:08:07,272 --> 01:08:08,523
Por que você não tiver.
420
01:08:10,692 --> 01:08:12,552
Você tem uma boa ideia sabe.
421
01:08:14,082 --> 01:08:15,162
Eu vou fazer isso aí.
422
01:08:16,632 --> 01:08:20,442
Agora não ficar pensando que nem eu nem meus amigos que são uma bruxa que naquele grande ou não.
423
01:10:26,382 --> 01:10:27,222
Como que deus.
424
01:10:31,692 --> 01:10:32,764
Melhor a gente deitar.
425
01:10:52,330 --> 01:10:52,780
Hoje.
426
01:12:14,107 --> 01:12:17,500
Meninas escutar nada vai acabar bandas mais viu.
427
01:12:23,740 --> 01:12:24,910
O.
428
01:12:37,480 --> 01:12:38,470
O.
429
01:12:40,870 --> 01:12:41,650
O.
430
01:12:45,010 --> 01:12:46,026
O.
431
01:13:09,880 --> 01:13:10,360
E.
432
01:13:31,750 --> 01:13:32,980
A minha mãe aí.
433
01:13:37,990 --> 01:13:39,130
Pedir mãe.
434
01:13:44,007 --> 01:13:45,038
O delegado da coleta.
435
01:14:54,160 --> 01:14:54,460
Aí vai.
436
01:15:08,388 --> 01:15:09,020
O.
437
01:15:11,260 --> 01:15:12,010
O.
438
01:15:14,470 --> 01:15:14,807
Amor.
439
01:15:17,140 --> 01:15:17,650
Notáveis.
440
01:15:26,770 --> 01:15:26,961
Só.
441
01:15:31,058 --> 01:15:31,840
Não tem mais nada.
442
01:15:34,417 --> 01:15:36,220
Eu até gostaria de acreditar.
443
01:15:37,990 --> 01:15:39,220
Do jeito que as coisas estão.
444
01:15:40,720 --> 01:15:41,110
Imagem.
445
01:15:43,721 --> 01:15:44,980
Não tem mais jeito mesmo.
446
01:15:57,550 --> 01:15:58,480
O.
447
01:16:00,640 --> 01:16:01,570
O.
448
01:17:16,480 --> 01:17:16,690
A.
449
01:17:41,547 --> 01:17:42,100
Lapa.
450
01:17:52,870 --> 01:17:54,730
Olha olha.
451
01:17:57,460 --> 01:17:58,119
Acho que agora.
452
01:18:00,040 --> 01:18:01,059
Você não falava tirar.
453
01:18:06,580 --> 01:18:07,810
Agora ela vai lá.
454
01:18:24,820 --> 01:18:26,500
Eu acho que você não tem mais nada mesmo.
455
01:18:31,627 --> 01:18:31,750
Que eu.
456
01:18:34,270 --> 01:18:35,890
Eu acho que você pena de mim.
457
01:18:37,540 --> 01:18:39,160
Ou então estou ficando molho.
458
01:18:50,230 --> 01:18:51,610
Homem com você.
459
01:18:53,050 --> 01:18:54,190
Você viu que sistema.
460
01:19:22,810 --> 01:19:23,740
O.
461
01:21:14,796 --> 01:21:15,307
Com isso.
462
01:21:17,017 --> 01:21:17,827
Vergonha.
463
01:21:19,537 --> 01:21:19,897
Pai.
464
01:21:26,737 --> 01:21:29,197
Não é assim que nada.
465
01:21:54,127 --> 01:21:54,877
Clique ai.
466
01:21:57,559 --> 01:21:59,436
Tão triste que o.
467
01:22:01,087 --> 01:22:01,597
Problema.
468
01:22:03,067 --> 01:22:07,290
Problemas mas eu já falei pra você eu não quero tocar neste assunto polícia polícia família família.
469
01:22:11,225 --> 01:22:12,937
Desculpa disco legal.
470
01:22:15,606 --> 01:22:16,117
Camisas.
471
01:22:20,137 --> 01:22:21,425
Hoje me darás mão.
472
01:22:58,666 --> 01:22:58,839
Que.
473
01:23:00,049 --> 01:23:02,077
Ela trouxe a foto.
474
01:23:07,117 --> 01:23:07,477
E aí.
475
01:23:09,307 --> 01:23:10,567
Bom hoje não.
476
01:23:29,317 --> 01:23:30,817
Como cuidado.
477
01:25:13,663 --> 01:25:14,647
A.
478
01:25:15,997 --> 01:25:17,409
É.
479
01:25:19,897 --> 01:25:21,187
Você está em goleada.
480
01:25:25,207 --> 01:25:26,675
Nem coisa.
481
01:25:29,167 --> 01:25:31,177
Não sei como a cabeça.
482
01:25:40,477 --> 01:25:42,277
Por falta de opção talvez.
483
01:25:46,117 --> 01:25:47,317
Não faz falta de opção.
484
01:25:48,636 --> 01:25:50,056
Que eu acho é que no fundo.
485
01:25:53,945 --> 01:25:54,607
Irônico.
486
01:25:56,432 --> 01:25:57,697
Dramático mesmo.
487
01:25:59,707 --> 01:26:00,577
Também gostei.
488
01:26:04,657 --> 01:26:05,557
Se você gostou.
489
01:26:07,117 --> 01:26:08,017
Nada dramático.
490
01:26:09,877 --> 01:26:12,036
Eu acho que você bastante inteligente para saber.
491
01:27:24,531 --> 01:27:28,700
O.
492
01:27:34,927 --> 01:27:36,547
O.
493
01:28:28,717 --> 01:28:29,736
É.
494
01:28:31,237 --> 01:28:32,497
O.
495
01:28:44,197 --> 01:28:45,337
O.
496
01:29:18,375 --> 01:29:20,167
A.
30355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.